All language subtitles for Smile.Mom.E48.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,213 Mom disappeared? 2 00:00:06,296 --> 00:00:07,213 When? 3 00:00:07,296 --> 00:00:08,672 Why? 4 00:00:10,672 --> 00:00:12,630 Okay, I'll be right there. 5 00:00:12,713 --> 00:00:15,547 Stay by the phone. She might call. 6 00:00:16,129 --> 00:00:17,338 What is it? 7 00:00:17,421 --> 00:00:20,255 Did something happen to Mother? 8 00:00:21,421 --> 00:00:26,005 No, something urgent came up at work. 9 00:00:26,089 --> 00:00:29,255 Why aren't you going in? I have to go too. 10 00:00:29,338 --> 00:00:31,380 Call me when you get there. 11 00:00:42,922 --> 00:00:45,171 Mom took my passport? 12 00:00:45,255 --> 00:00:48,296 I can't believe it. 13 00:00:52,129 --> 00:00:52,922 That's right. 14 00:00:53,005 --> 00:00:54,588 I have to find Shin-yong. 15 00:00:54,672 --> 00:00:55,964 She probably hasn't left yet. 16 00:01:01,129 --> 00:01:02,089 Shin-yong! 17 00:01:02,296 --> 00:01:03,296 Yoo-ra! 18 00:01:04,839 --> 00:01:05,588 Mom! 19 00:01:05,672 --> 00:01:07,797 Aunt Min-joo disappeared! 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,129 What are you talking about? 21 00:01:10,130 --> 00:01:12,630 She disappeared? 22 00:01:12,713 --> 00:01:14,129 Where could a sick person have gone? 23 00:01:14,129 --> 00:01:16,672 I called Yeon-suh to see if Shin-yong left. 24 00:01:16,755 --> 00:01:19,213 She told me Aunt Min-joo left a note and disappeared. 25 00:01:19,296 --> 00:01:20,713 Poor thing. 26 00:01:20,797 --> 00:01:23,129 I thought she'd be happy now that she had Shin-yong 27 00:01:23,171 --> 00:01:26,463 as a daughter-in-law. 28 00:01:27,839 --> 00:01:31,463 Shin-yong left, didn't she? 29 00:01:31,547 --> 00:01:33,171 Mo-roo hasn't called. 30 00:01:33,255 --> 00:01:35,630 They probably left together. 31 00:01:37,047 --> 00:01:39,130 Mo-roo didn't leave. 32 00:01:39,213 --> 00:01:42,839 He's probably going crazy at the airport right now. 33 00:01:42,922 --> 00:01:46,129 What are you talking about? 34 00:01:46,129 --> 00:01:48,839 Didn't he leave with Shin-yong? 35 00:01:48,922 --> 00:01:52,839 I made it so he couldn't leave. 36 00:01:52,922 --> 00:01:56,839 I want him to get back with his family. 37 00:01:56,922 --> 00:02:03,547 But I couldn't let him go when I thought of Shin-yong. 38 00:02:03,630 --> 00:02:05,630 She's like a daughter. 39 00:02:05,713 --> 00:02:08,672 I couldn't hurt her again. 40 00:02:09,922 --> 00:02:12,089 I see... 41 00:02:12,129 --> 00:02:14,964 You did the right thing. 42 00:02:15,047 --> 00:02:20,380 Shin-yong and Yeon-woo really love each other. 43 00:02:20,463 --> 00:02:24,255 Mo-roo is my brother, but he has no right to meddle. 44 00:02:25,005 --> 00:02:31,755 I hope she's happy with Yeon-woo after she comes back. 45 00:02:38,089 --> 00:02:39,047 Shin-yong! 46 00:02:39,129 --> 00:02:40,129 Yoo-ra! 47 00:02:41,129 --> 00:02:42,463 Shin-yong! 48 00:02:44,089 --> 00:02:45,547 It's Dad. 49 00:02:46,588 --> 00:02:47,755 Dad? 50 00:02:55,380 --> 00:02:56,922 You haven't left yet. 51 00:02:57,005 --> 00:02:58,129 I'm so glad. 52 00:02:58,129 --> 00:03:00,588 What are you doing here? 53 00:03:00,672 --> 00:03:03,213 My family's leaving for a long time. 54 00:03:03,296 --> 00:03:05,463 I came to say goodbye, of course. 55 00:03:07,421 --> 00:03:09,129 Yoo-ra... 56 00:03:12,547 --> 00:03:17,421 Dad, I'll call you when I get to the States. 57 00:03:18,129 --> 00:03:20,713 Yoo-ra, you go first. 58 00:03:20,797 --> 00:03:22,755 I'll be right there. 59 00:03:22,839 --> 00:03:24,296 It won't take long. 60 00:03:32,547 --> 00:03:34,089 Mom? 61 00:03:34,129 --> 00:03:36,421 Why did you do it? 62 00:03:36,505 --> 00:03:39,129 Did Shin-yong leave? 63 00:03:39,129 --> 00:03:42,713 Yeon-woo's family has been turned upside down because 64 00:03:42,797 --> 00:03:44,713 Min-joo disappeared. 65 00:03:44,797 --> 00:03:48,839 I think it's best for Shin-yong not to know. 66 00:03:48,922 --> 00:03:51,505 Aunt Min-joo disappeared? 67 00:03:52,129 --> 00:03:53,421 She left home? 68 00:03:55,755 --> 00:03:56,755 What? 69 00:03:56,839 --> 00:03:59,129 Mom disappeared? 70 00:04:01,588 --> 00:04:02,839 Mother... 71 00:04:05,463 --> 00:04:07,047 Mother, it's me. 72 00:04:07,129 --> 00:04:08,755 Tell me the truth. 73 00:04:08,839 --> 00:04:12,255 Did something happen to Yeon-woo's mother? 74 00:04:19,129 --> 00:04:20,463 Oh, no... 75 00:04:27,338 --> 00:04:31,129 Yoo-ra, I don't think we can leave. 76 00:04:31,129 --> 00:04:34,047 Something bad happened to Yeon-woo. 77 00:04:34,129 --> 00:04:35,630 What are you saying? 78 00:04:35,713 --> 00:04:38,713 You're not leaving because of Yeon-woo's mother? 79 00:04:38,797 --> 00:04:40,338 You're not her daughter-in-law. 80 00:04:40,421 --> 00:04:42,588 This is a rare opportunity. 81 00:04:42,672 --> 00:04:44,338 It's none of your business. 82 00:04:45,129 --> 00:04:48,129 Listen to me and get on that plane. 83 00:04:48,213 --> 00:04:50,129 I'll be there soon. 84 00:04:50,129 --> 00:04:53,547 I already got a house for the three of us. 85 00:04:53,630 --> 00:04:56,129 What? 86 00:04:56,713 --> 00:04:58,755 How can you even say that? 87 00:04:58,839 --> 00:05:01,338 As long as we have Yoo-ra, we're a family. 88 00:05:01,421 --> 00:05:03,547 It doesn't matter that you don't like it. 89 00:05:03,630 --> 00:05:07,713 I'll follow you and Yoo-ra to the end of the earth. 90 00:05:07,797 --> 00:05:09,129 You go if you want to. 91 00:05:09,129 --> 00:05:13,380 You might be able to leave your sick mother, 92 00:05:13,463 --> 00:05:16,463 but I can't leave Yeon-woo right now. 93 00:05:16,547 --> 00:05:18,380 Do you still trust men? 94 00:05:18,463 --> 00:05:21,338 Aren't you mad that you had to give up your dreams 95 00:05:21,421 --> 00:05:23,797 to take care of a man like me? 96 00:05:23,880 --> 00:05:28,547 You want to do it again because of Yeon-woo? 97 00:05:28,630 --> 00:05:31,380 I won't let you do it. 98 00:05:31,463 --> 00:05:35,755 I won't go to the States. 99 00:05:35,839 --> 00:05:37,463 Just leave. 100 00:05:37,964 --> 00:05:43,421 I'll let you go if you want to follow your dreams. 101 00:05:43,505 --> 00:05:45,505 This isn't jealousy. 102 00:05:45,588 --> 00:05:48,547 I care about you. 103 00:05:48,630 --> 00:05:52,713 I wouldn't have thought I'd sacrificed 7 years 104 00:05:52,797 --> 00:05:56,129 if you hadn't turned your back on us. 105 00:05:56,171 --> 00:05:59,338 I'll decide what makes me happy now. 106 00:05:59,421 --> 00:06:01,089 You stay out of it. 107 00:06:01,630 --> 00:06:03,129 Yoo-ra, let's go. 108 00:06:03,129 --> 00:06:04,588 Shin-yong! 109 00:06:04,672 --> 00:06:06,129 Where are you going? 110 00:06:06,130 --> 00:06:07,255 You can't go! 111 00:06:13,630 --> 00:06:15,047 Hyun-sae, it's me. 112 00:06:15,129 --> 00:06:16,380 Don't tell the family. 113 00:06:16,463 --> 00:06:18,171 Get me a car and a country house. 114 00:06:18,255 --> 00:06:19,964 Hurry. There's no time. 115 00:06:25,171 --> 00:06:27,880 Yeoksam-dong, please. 116 00:06:33,922 --> 00:06:35,797 Dad, you're coming with us? 117 00:06:35,880 --> 00:06:39,171 Please drop us off right after the Yeongjong Bridge. 118 00:06:39,255 --> 00:06:41,421 What do you think you're doing? 119 00:06:41,505 --> 00:06:42,922 Get out. 120 00:06:43,005 --> 00:06:44,922 We're getting into another car there. 121 00:06:45,005 --> 00:06:47,880 Don't cause a scene in front of Yoo-ra. 122 00:06:48,463 --> 00:06:49,505 Let's go. 123 00:06:54,129 --> 00:06:57,755 Get a car and the keys to the country house and 124 00:06:57,839 --> 00:06:59,213 give them to Mo-roo. 125 00:06:59,296 --> 00:07:01,129 He'll be waiting in front of the Yeongjong Bridge. 126 00:07:04,255 --> 00:07:05,129 That way. 127 00:07:05,713 --> 00:07:09,797 Wasn't Mo-roo supposed to leave for the States today? 128 00:07:09,880 --> 00:07:12,129 Bok-hee stopped him. 129 00:07:12,171 --> 00:07:14,964 She took his passport. 130 00:07:15,047 --> 00:07:18,421 I'm sure he was shocked when he got to the airport. 131 00:07:18,505 --> 00:07:21,213 What does he want with a country house? 132 00:07:21,296 --> 00:07:24,005 A country house? 133 00:07:24,089 --> 00:07:26,129 It's nothing. 134 00:07:26,130 --> 00:07:31,547 Father, let me know if you have any problems with the store. 135 00:07:31,630 --> 00:07:34,171 I'll do everything I can to help. 136 00:07:34,255 --> 00:07:38,171 Then can you help me with the displays? 137 00:07:39,089 --> 00:07:41,505 Displays? 138 00:07:42,213 --> 00:07:43,129 Sure! 139 00:07:43,129 --> 00:07:47,713 Don't worry. 140 00:07:48,129 --> 00:07:49,421 Great. 141 00:07:54,880 --> 00:07:57,171 He never says no. 142 00:08:05,130 --> 00:08:06,672 It's my fault. 143 00:08:06,755 --> 00:08:09,463 I didn't even know she left. 144 00:08:09,547 --> 00:08:12,129 I slept right through it. 145 00:08:13,047 --> 00:08:16,005 If I'd just woken up... 146 00:08:16,089 --> 00:08:17,839 If I'd known... 147 00:08:23,922 --> 00:08:26,255 Is this all we mean to Mom? 148 00:08:26,338 --> 00:08:30,421 I never thought of her as a burden. 149 00:08:30,505 --> 00:08:33,129 Why did she do it? 150 00:08:33,130 --> 00:08:36,213 I went through her desk. 151 00:08:36,296 --> 00:08:39,129 She's been looking into homes. 152 00:08:39,129 --> 00:08:43,380 Let's check there first. 153 00:08:46,672 --> 00:08:48,755 I'll check the bus terminal first. 154 00:08:48,839 --> 00:08:50,880 You check the neighborhood. 155 00:08:50,964 --> 00:08:54,672 She might be lost. 156 00:08:54,755 --> 00:08:55,839 Let's go. 157 00:09:15,755 --> 00:09:17,129 Are you Lee Kang-so? 158 00:09:17,130 --> 00:09:20,089 I'm Son Hae-kyung. 159 00:09:20,547 --> 00:09:22,129 Sorry I'm late. 160 00:09:22,129 --> 00:09:23,588 It's okay. 161 00:09:23,672 --> 00:09:26,129 But do you know me? 162 00:09:26,130 --> 00:09:28,213 We've never met, 163 00:09:28,296 --> 00:09:31,296 but Professor Yoon told me a lot about you. 164 00:09:31,380 --> 00:09:33,463 You were her assistant. 165 00:09:33,547 --> 00:09:35,421 I was her student. 166 00:09:35,505 --> 00:09:36,880 I see. 167 00:09:37,630 --> 00:09:40,129 Why did you want to see me? 168 00:09:40,130 --> 00:09:44,296 The professor came to see me not too long ago. 169 00:09:44,380 --> 00:09:47,463 She said it'd be good for us to become friends. 170 00:09:47,547 --> 00:09:49,129 Friends? 171 00:09:49,129 --> 00:09:52,296 Yes, she thinks of you a lot. 172 00:09:52,380 --> 00:09:54,964 She asked me to take care of you. 173 00:09:55,047 --> 00:09:57,588 She must've cared a lot about you. 174 00:09:57,672 --> 00:10:03,171 She told me about your hobbies and interests. 175 00:10:03,255 --> 00:10:07,713 I heard you're going to the States. 176 00:10:07,797 --> 00:10:09,713 When are you leaving? 177 00:10:10,672 --> 00:10:12,130 I'm sorry... 178 00:10:12,213 --> 00:10:14,797 I have an urgent appointment. 179 00:10:14,880 --> 00:10:18,755 And I don't write poems anymore. 180 00:10:19,713 --> 00:10:20,797 I'm sorry... 181 00:10:21,964 --> 00:10:23,797 Lee Kang-so! 182 00:10:27,463 --> 00:10:28,755 Stupid woman... 183 00:10:28,839 --> 00:10:32,421 Why did she break up with me if she's so worried about me? 184 00:10:32,505 --> 00:10:34,129 Did she think I'd like it 185 00:10:34,171 --> 00:10:36,089 if she introduced me to someone new? 186 00:10:43,129 --> 00:10:46,338 Hi, Yeon-suh. It's been a long time. 187 00:10:46,421 --> 00:10:49,255 Has my mom contacted you? 188 00:10:49,338 --> 00:10:51,380 No, is something wrong? 189 00:10:53,047 --> 00:10:54,129 What? 190 00:10:54,129 --> 00:10:55,380 The professor? 191 00:11:41,922 --> 00:11:45,922 What are you doing in an empty room? 192 00:11:46,005 --> 00:11:52,213 Shin-yong will be happy now, right? 193 00:11:52,296 --> 00:11:54,130 Of course. 194 00:11:54,213 --> 00:11:56,213 She's a famous writer now. 195 00:11:56,296 --> 00:11:59,130 And she went to study abroad like she always wanted. 196 00:11:59,213 --> 00:12:01,171 That's right. 197 00:12:01,255 --> 00:12:04,421 Now that she met a nice man like Yeon-woo, 198 00:12:04,505 --> 00:12:09,171 she only has happiness ahead. 199 00:12:09,755 --> 00:12:11,755 Stop talking about Shin-yong. 200 00:12:11,839 --> 00:12:13,755 Give me lunch. I'm hungry. 201 00:12:15,713 --> 00:12:19,338 Shin-yong will have the good life now. 202 00:12:19,421 --> 00:12:22,129 But why is my life still like this? 203 00:12:22,171 --> 00:12:24,213 I'm going to change my life too. 204 00:12:24,296 --> 00:12:30,129 Make lunch or buy me a bowl of black bean noodles. 205 00:12:30,129 --> 00:12:31,089 What? 206 00:12:32,171 --> 00:12:34,129 How can I make lunch? 207 00:12:34,129 --> 00:12:35,171 That woman... 208 00:12:36,713 --> 00:12:42,171 I heard from the staff you aren't well. 209 00:12:42,255 --> 00:12:44,047 Is it true? 210 00:12:44,129 --> 00:12:46,296 It's not true. 211 00:12:46,380 --> 00:12:48,129 Who said that? 212 00:12:48,129 --> 00:12:49,588 I'm healthy. 213 00:12:49,672 --> 00:12:51,129 Don't lie. 214 00:12:51,130 --> 00:12:55,129 How could you lie and start shooting a movie? 215 00:12:55,171 --> 00:12:57,797 What if something happens to you? 216 00:12:57,880 --> 00:13:00,421 What am I going to do with all the film we shot? 217 00:13:00,505 --> 00:13:02,922 Nothing will happen. 218 00:13:03,005 --> 00:13:06,797 I'll be fine until the movie's done shooting. 219 00:13:06,880 --> 00:13:09,839 I won't use being sick as an excuse. 220 00:13:09,922 --> 00:13:12,588 I'll work harder than everyone else. 221 00:13:12,672 --> 00:13:14,089 I won't disappoint you. 222 00:13:14,129 --> 00:13:15,129 Please, Director? 223 00:13:15,129 --> 00:13:17,089 It was very hard to get investors. 224 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 I can't take a gamble. 225 00:13:19,129 --> 00:13:20,129 Quit. 226 00:13:20,922 --> 00:13:24,505 Director, let me finish the movie. 227 00:13:24,588 --> 00:13:27,797 It may be just acting for anyone else, 228 00:13:27,880 --> 00:13:29,588 but this is my whole life. 229 00:13:29,672 --> 00:13:32,338 I'll put it in writing if you want. 230 00:13:32,421 --> 00:13:37,130 It's my last gift to my children. 231 00:13:37,213 --> 00:13:39,089 I can't quit. 232 00:13:39,797 --> 00:13:42,130 Why does she have to go through that 233 00:13:42,213 --> 00:13:44,129 over a stupid movie? 234 00:13:44,130 --> 00:13:46,129 Tell her to quit. 235 00:13:46,171 --> 00:13:49,089 She has plenty to do without that movie. 236 00:13:55,547 --> 00:14:00,380 Director, you don't have to worry about her health. 237 00:14:00,463 --> 00:14:03,129 We'll take care of her. 238 00:14:03,129 --> 00:14:06,880 She put everything into this movie. 239 00:14:06,964 --> 00:14:10,505 No one is better for this role than my mother. 240 00:14:14,672 --> 00:14:16,129 Please, Director. 241 00:14:16,129 --> 00:14:18,839 I'll do all the dirty jobs. 242 00:14:18,922 --> 00:14:21,588 I'll clean and carry heavy stuff. 243 00:14:21,672 --> 00:14:24,380 I'll do the jobs of 10 staff members. 244 00:14:24,463 --> 00:14:28,296 Just let my mother realize her dream. 245 00:14:37,338 --> 00:14:40,713 Then I have a condition. 246 00:14:40,797 --> 00:14:44,129 Dallae, I know you're retired, 247 00:14:44,171 --> 00:14:47,755 but will you stand in front of the camera one more time? 248 00:14:47,839 --> 00:14:49,964 Pardon? 249 00:14:50,047 --> 00:14:55,129 We didn't dare ask because we have a small budget. 250 00:14:55,129 --> 00:14:58,129 But a cameo appearance by a star like you 251 00:14:58,129 --> 00:15:00,255 would help us greatly. 252 00:15:01,129 --> 00:15:03,505 Will you do it for your mother? 253 00:15:17,839 --> 00:15:20,880 Yes, I'll do it. 254 00:15:23,213 --> 00:15:24,672 Dallae... 255 00:16:03,130 --> 00:16:04,839 So this is where you were hiding. 256 00:16:04,922 --> 00:16:07,338 How long are you going to waste your life? 257 00:16:07,421 --> 00:16:10,255 I'm practicing. Leave. 258 00:16:10,338 --> 00:16:12,171 You're the heir to the Haesong Group. 259 00:16:12,255 --> 00:16:14,129 And I'm your fiancee. 260 00:16:14,129 --> 00:16:18,922 You have no time to waste with an old lady. 261 00:16:22,880 --> 00:16:27,547 I don't care who he is, but he's my partner right now. 262 00:16:27,630 --> 00:16:31,129 Don't insult a person who thinks dancing is everything. 263 00:16:31,129 --> 00:16:32,839 You should go. 264 00:16:32,922 --> 00:16:35,839 I won't leave my man in such a dirty place. 265 00:16:35,922 --> 00:16:36,672 Move! 266 00:16:38,755 --> 00:16:40,797 Dirty? 267 00:16:40,880 --> 00:16:44,213 You wouldn't dare say that 268 00:16:44,296 --> 00:16:48,839 if you'd ever experienced the true pleasure of dancing. 269 00:16:48,922 --> 00:16:51,129 Instead of talking about it, 270 00:16:51,171 --> 00:16:53,380 why don't I help you feel that? 271 00:17:26,672 --> 00:17:27,755 Cut! 272 00:17:27,839 --> 00:17:29,380 Okay! 273 00:17:29,463 --> 00:17:31,880 It was perfect! 274 00:17:34,130 --> 00:17:35,129 Good job! 275 00:17:36,129 --> 00:17:37,672 Good job! 276 00:17:37,755 --> 00:17:40,505 It was great to act with you. 277 00:17:40,588 --> 00:17:42,380 Stars are different. 278 00:17:42,463 --> 00:17:44,380 If a star doesn't overshadow you, 279 00:17:44,463 --> 00:17:46,380 it means you're the best. 280 00:17:46,463 --> 00:17:47,547 You're so talented. 281 00:17:49,505 --> 00:17:50,380 Honey! 282 00:17:50,463 --> 00:17:51,296 Sorah! 283 00:17:55,380 --> 00:17:56,047 Mom! 284 00:17:56,755 --> 00:17:58,880 Mom! 285 00:17:59,839 --> 00:18:00,421 Mom! 286 00:18:00,505 --> 00:18:01,213 Honey! 287 00:18:01,296 --> 00:18:02,463 Mom! 288 00:18:02,547 --> 00:18:05,296 Honey, wake up! 289 00:18:05,880 --> 00:18:06,839 Mom! 290 00:18:07,755 --> 00:18:08,964 Mom! 291 00:18:10,005 --> 00:18:10,922 Honey! 292 00:18:12,129 --> 00:18:15,005 What was she wearing when she ran away? 293 00:18:15,089 --> 00:18:16,672 I don't know. 294 00:18:16,755 --> 00:18:21,463 I don't know what she was wearing or when she left. 295 00:18:21,547 --> 00:18:24,005 I don't know anything. 296 00:18:24,089 --> 00:18:29,588 I didn't even know she was thinking about leaving. 297 00:18:29,672 --> 00:18:31,880 Yeon-suh, calm down. 298 00:18:31,964 --> 00:18:34,129 We can't find her if you're worked up like this. 299 00:18:34,129 --> 00:18:37,129 What are you doing, Professor? 300 00:18:37,129 --> 00:18:40,964 Do you think it's okay as long as you think so? 301 00:18:41,047 --> 00:18:44,129 Why doesn't she think of the people left behind? 302 00:18:44,129 --> 00:18:45,338 She's selfish and cruel. 303 00:18:45,421 --> 00:18:47,213 There's no need to look for her! 304 00:19:00,588 --> 00:19:03,755 Please contact me if you see her. 305 00:19:03,839 --> 00:19:05,797 She's in her mid-50s. 306 00:19:05,880 --> 00:19:07,129 She's not lucid. 307 00:19:07,129 --> 00:19:08,755 Please take a good look. 308 00:19:08,839 --> 00:19:11,089 Thank you. 309 00:19:15,129 --> 00:19:16,129 Excuse me. 310 00:19:16,129 --> 00:19:17,839 Did you see this woman? 311 00:19:17,922 --> 00:19:18,755 Come back later. 312 00:19:18,839 --> 00:19:19,839 I'm busy. 313 00:19:36,672 --> 00:19:38,880 I'm sorry, Professor. 314 00:19:38,964 --> 00:19:40,296 I was wrong. 315 00:19:40,380 --> 00:19:43,005 I shouldn't have let you end it. 316 00:19:43,089 --> 00:19:48,047 I should've stayed no matter what. 317 00:19:48,129 --> 00:19:50,547 I was wrong for ending it because 318 00:19:50,630 --> 00:19:54,964 I was afraid for my sister. 319 00:20:04,089 --> 00:20:05,129 Goodbye! 320 00:20:11,129 --> 00:20:13,129 Lady, we're here. 321 00:20:13,129 --> 00:20:14,338 Wake up. 322 00:20:16,129 --> 00:20:16,964 Lady! 323 00:20:18,089 --> 00:20:19,129 Lady! 324 00:20:24,421 --> 00:20:27,005 Where are we? 325 00:20:27,089 --> 00:20:30,880 You got on a bus without knowing the destination? 326 00:20:34,380 --> 00:20:38,588 Mister, I'm hungry. 327 00:20:38,672 --> 00:20:41,338 Give me food. 328 00:20:41,421 --> 00:20:42,839 What the... 329 00:20:43,630 --> 00:20:45,797 There are all kinds. 330 00:20:45,880 --> 00:20:47,964 Get up! 331 00:20:48,047 --> 00:20:49,588 Come on. 332 00:20:49,672 --> 00:20:51,047 I'm hungry. 333 00:20:51,213 --> 00:20:52,129 What's this? 334 00:20:54,672 --> 00:20:57,047 I have Alzheimer's. 335 00:20:57,129 --> 00:21:01,922 Please contact Hope Care Home. 336 00:21:02,005 --> 00:21:06,129 She looks normal. 337 00:21:06,129 --> 00:21:07,964 Wait. 338 00:21:15,296 --> 00:21:19,129 When are you going to give me food? 339 00:21:19,130 --> 00:21:22,380 You never give me food. 340 00:21:22,463 --> 00:21:24,089 I'm so hungry. 341 00:21:26,213 --> 00:21:28,880 You should go to the hospital. 342 00:21:28,964 --> 00:21:31,547 I'll be okay after I get some sleep. 343 00:21:31,630 --> 00:21:34,213 Has Mo-roo called? 344 00:21:34,296 --> 00:21:36,880 He's not picking up his phone. 345 00:21:38,505 --> 00:21:43,630 I guess he's mad that I stopped him from leaving. 346 00:21:44,129 --> 00:21:45,463 Mom's sick. 347 00:21:45,547 --> 00:21:47,213 What's Mo-roo doing? 348 00:21:47,713 --> 00:21:51,005 Dallae, leave him a message. 349 00:21:51,089 --> 00:21:52,213 Okay. 350 00:21:57,129 --> 00:21:58,755 Mo-roo, it's me. 351 00:21:58,839 --> 00:22:00,755 Mom's not well. 352 00:22:00,839 --> 00:22:02,880 She's worried about you. 353 00:22:02,964 --> 00:22:04,880 Come home, okay? 354 00:22:17,338 --> 00:22:18,296 Mom... 355 00:22:18,380 --> 00:22:20,922 Where are we going? 356 00:22:21,005 --> 00:22:24,129 I don't have time. This is urgent. 357 00:22:24,130 --> 00:22:25,713 It's urgent for me too. 358 00:22:25,797 --> 00:22:28,089 I'm leaving with you. 359 00:22:28,129 --> 00:22:31,296 This is my last chance to keep my family together. 360 00:22:31,380 --> 00:22:35,713 I don't care what I go through if it's for you and Yoo-ra. 361 00:22:35,797 --> 00:22:37,547 Please stop the car. 362 00:22:37,630 --> 00:22:39,880 This won't change anything. 363 00:22:39,964 --> 00:22:43,922 Are you going to be a bad father to the end? 364 00:22:44,005 --> 00:22:46,129 Isn't it worse to let another man raise her 365 00:22:46,130 --> 00:22:49,213 without doing anything? 366 00:22:49,296 --> 00:22:51,129 It's already done. 367 00:22:51,129 --> 00:22:52,964 Do as I say! 368 00:22:53,255 --> 00:22:57,130 Mom, are we going on a trip with Dad? 369 00:23:28,713 --> 00:23:30,630 We have to make kimchi today. 370 00:23:30,713 --> 00:23:32,255 10 heads of cabbage. 371 00:23:32,338 --> 00:23:35,089 You expect me to make it? 372 00:23:35,129 --> 00:23:37,129 Are you kidding? 373 00:23:37,129 --> 00:23:38,171 I'm not. 374 00:23:38,255 --> 00:23:41,130 I heard from Shin-yong that you made food for 375 00:23:41,213 --> 00:23:44,129 Mo-roo's mother after hearing she was sick. 376 00:23:44,171 --> 00:23:45,672 Your mother has a broken arm. 377 00:23:45,755 --> 00:23:47,129 You can't do this much for me? 378 00:23:54,171 --> 00:23:56,463 Let's see how it tastes. Give me a piece. 379 00:24:08,463 --> 00:24:10,672 It's pretty good. 380 00:24:10,755 --> 00:24:15,129 You're a good cook like me. 381 00:24:15,171 --> 00:24:18,964 Stop that nonsense. You didn't teach me anything. 382 00:24:19,047 --> 00:24:20,130 Don't argue. 383 00:24:20,213 --> 00:24:23,171 It's not easy to make food taste the same. 384 00:24:31,129 --> 00:24:35,005 Did you end it with Mo-roo? 385 00:24:35,089 --> 00:24:37,296 Did you file the divorce papers? 386 00:24:37,380 --> 00:24:39,672 How many times are you going to ask me that? 387 00:24:39,755 --> 00:24:41,672 Are you happy your daughter's divorced? 388 00:24:42,171 --> 00:24:43,588 Daughter? 389 00:24:43,672 --> 00:24:48,296 She calls herself my daughter now. 390 00:24:49,129 --> 00:24:51,047 You made the right decision. 391 00:24:51,129 --> 00:24:53,880 You can finally look Shin-yong in the eye. 392 00:24:53,964 --> 00:24:57,672 Did Shin-yong really go to the States? 393 00:24:57,755 --> 00:25:00,129 Yeon-woo made her go. 394 00:25:00,129 --> 00:25:02,089 He wants her to realize her dreams 395 00:25:02,129 --> 00:25:04,296 even if they have to postpone the wedding. 396 00:25:04,380 --> 00:25:09,296 Yeon-woo's very different from Mo-roo. 397 00:25:12,672 --> 00:25:14,129 Mo-roo... 398 00:25:14,129 --> 00:25:17,630 He must be going crazy after Shin-yong left him. 399 00:25:21,713 --> 00:25:23,129 Yoo-ra's so lucky. 400 00:25:23,129 --> 00:25:25,839 She gets to go to the States thanks to a smart mom. 401 00:25:25,922 --> 00:25:29,463 We'll have to make a lot of money to send Kimbap abroad. 402 00:25:29,547 --> 00:25:31,755 Why would we send him abroad? 403 00:25:31,839 --> 00:25:33,755 Besides, he'll have no interest in studying 404 00:25:33,839 --> 00:25:35,964 if he's anything like us. 405 00:25:36,047 --> 00:25:39,047 I can't force my kid to study when I hated it myself. 406 00:25:39,129 --> 00:25:41,380 I can't do that. 407 00:25:42,296 --> 00:25:45,047 You... you're a horrible father. 408 00:25:45,129 --> 00:25:47,213 So you want our Kimbap to waste his life like you did 409 00:25:47,296 --> 00:25:49,421 and then marry a player like you? 410 00:25:49,505 --> 00:25:51,129 No way. 411 00:25:51,171 --> 00:25:53,171 I don't care how much money it takes. 412 00:25:53,255 --> 00:25:54,839 I'll send him to Harvard. 413 00:25:54,922 --> 00:25:57,630 What are you talking about? 414 00:25:57,713 --> 00:26:00,129 You have to know your limitations. 415 00:26:00,129 --> 00:26:04,129 Still, I won't let Kimbap ever go without. 416 00:26:04,130 --> 00:26:08,213 If he takes after us, I know he'll be last in his class. 417 00:26:08,296 --> 00:26:09,964 I can't live with that. 418 00:26:10,047 --> 00:26:12,171 I may have been last in my class, 419 00:26:12,255 --> 00:26:15,129 but now I live with the prettiest woman in the world. 420 00:26:15,129 --> 00:26:17,380 Our restaurant's doing well. 421 00:26:17,463 --> 00:26:19,338 Isn't that successful enough? 422 00:26:19,421 --> 00:26:22,171 Our Kimbap will have other talents. 423 00:26:22,255 --> 00:26:24,880 Don't worry. 424 00:26:24,964 --> 00:26:27,588 I can't stand idly by. 425 00:26:27,672 --> 00:26:32,129 I'll do whatever it takes for our Kimbap to be successful. 426 00:26:35,005 --> 00:26:37,171 How to raise a child well. 427 00:26:37,255 --> 00:26:38,547 What's that? 428 00:26:43,129 --> 00:26:44,129 Stop that. 429 00:26:46,129 --> 00:26:47,129 Let go of my hand! 430 00:26:47,171 --> 00:26:48,672 Let go! 431 00:26:49,047 --> 00:26:50,047 Don't move. 432 00:26:50,338 --> 00:26:51,755 You can't leave. 433 00:26:54,755 --> 00:26:56,213 What do you think you're doing? 434 00:26:56,296 --> 00:26:58,713 How long are you going to keep me here? 435 00:26:58,797 --> 00:27:01,089 Just a day. 436 00:27:01,129 --> 00:27:04,839 We'll leave as soon as I get my passport. 437 00:27:04,922 --> 00:27:07,255 I'll break down the door 438 00:27:07,338 --> 00:27:09,880 if I have to after Yoo-ra wakes up. 439 00:27:09,964 --> 00:27:13,630 I'll die before I get on that plane with you. 440 00:27:14,338 --> 00:27:16,880 I know what I'm doing is crazy. 441 00:27:16,964 --> 00:27:19,713 But don't you know why I'm doing this? 442 00:27:19,797 --> 00:27:21,839 I want you to forgive me. 443 00:27:21,922 --> 00:27:24,129 Give me a chance! 444 00:27:25,713 --> 00:27:28,588 You can keep me here forever. 445 00:27:28,672 --> 00:27:31,129 You won't get what you want. 446 00:27:31,129 --> 00:27:33,129 I love Yeon-woo. 447 00:27:33,171 --> 00:27:36,089 What do you want with an empty shell? 448 00:27:36,129 --> 00:27:39,129 I don't care if it's an empty shell. 449 00:27:39,130 --> 00:27:42,505 I'll be grateful as long as you're with me. 450 00:27:42,588 --> 00:27:45,047 So forget Bae Yeon-woo. 451 00:27:45,129 --> 00:27:47,129 You can long for him quietly. 452 00:27:47,130 --> 00:27:49,129 I can accept that! 453 00:27:49,171 --> 00:27:54,755 You have to stop this for your mother's sake. 454 00:27:54,839 --> 00:28:00,089 Are you going to make her worry till the end? 455 00:28:00,129 --> 00:28:02,130 I forgive you for the past. 456 00:28:02,213 --> 00:28:03,797 Forget everything. 457 00:28:03,880 --> 00:28:05,964 Start a new life. 458 00:28:06,047 --> 00:28:09,547 I'll have no life if I lose you. 459 00:28:09,630 --> 00:28:12,171 No one can stop me now. 460 00:28:12,255 --> 00:28:14,630 I don't care if I never see the sky again. 461 00:28:14,713 --> 00:28:19,338 I choose you even if I never see my mother again! 462 00:28:19,421 --> 00:28:21,588 You're crazy. 463 00:28:21,672 --> 00:28:24,713 You've lost your mind. 464 00:28:29,672 --> 00:28:33,421 You'll only get out of here to go to the airport with me. 465 00:28:33,505 --> 00:28:35,797 You thought I was stupid. 466 00:28:35,880 --> 00:28:39,129 Watch how scary a stupid man can be when he loses his mind. 467 00:28:39,130 --> 00:28:43,130 If I can't have you, I'll ruin you! 468 00:28:58,171 --> 00:28:59,797 Her name's Yoon Min-joo. 469 00:28:59,880 --> 00:29:01,588 She's in her 50s. 470 00:29:01,672 --> 00:29:03,255 She has Alzheimer's. 471 00:29:03,338 --> 00:29:06,213 I'm sure she called you. 472 00:29:08,505 --> 00:29:10,047 She's not there? 473 00:29:11,463 --> 00:29:12,922 Thanks. 474 00:29:16,338 --> 00:29:21,296 Shin-yong... what am I going to do? 475 00:29:21,380 --> 00:29:25,338 How do I find my mom? 476 00:29:25,421 --> 00:29:29,129 You'd tell me how if you were here. 477 00:29:35,129 --> 00:29:39,255 There's nothing I can do... nothing... 478 00:29:51,880 --> 00:29:53,129 It's pointless. 479 00:29:53,129 --> 00:29:55,964 I already looked several times. 480 00:29:56,047 --> 00:29:58,463 I'm sure she left something behind. 481 00:29:58,547 --> 00:30:01,630 She gets easily scared. 482 00:30:01,713 --> 00:30:04,797 I know she left a clue behind. 483 00:30:13,129 --> 00:30:17,129 Isn't that your vest? 484 00:30:19,129 --> 00:30:23,588 She really threw everything away and left? 485 00:30:23,672 --> 00:30:28,129 She's never coming back? 486 00:31:42,380 --> 00:31:44,129 Are you unpacking? 487 00:31:44,130 --> 00:31:48,672 Let me know if you need anything. 488 00:31:48,755 --> 00:31:50,547 Thank you. 489 00:31:50,630 --> 00:31:52,421 Oh, yeah. 490 00:31:52,505 --> 00:31:56,797 A man named Bae Yeon-woo called. 491 00:31:56,880 --> 00:32:01,129 I told him you weren't here like you asked. 492 00:32:03,964 --> 00:32:05,713 Thank you. 493 00:32:05,797 --> 00:32:09,129 Please don't tell anyone I'm here. 494 00:32:11,005 --> 00:32:19,338 If I try to call someone when I'm not lucid, 495 00:32:19,421 --> 00:32:21,839 please stop me. 496 00:32:22,672 --> 00:32:25,129 Please. 497 00:32:25,171 --> 00:32:27,922 Sure. You should go to bed. 498 00:32:28,005 --> 00:32:29,672 If something happens, 499 00:32:29,755 --> 00:32:33,338 I'll call the number in the States you gave me. 500 00:32:33,421 --> 00:32:35,463 You said she's your daughter-in-law, right? 501 00:32:41,171 --> 00:32:46,129 She's such a sweet girl. 502 00:32:59,255 --> 00:33:03,129 Dallae, what have you been doing in the kitchen all night? 503 00:33:03,129 --> 00:33:04,547 You're not done yet? 504 00:33:04,630 --> 00:33:08,129 I'm making porridge for Mom. 505 00:33:08,129 --> 00:33:10,129 You go upstairs first. 506 00:33:10,129 --> 00:33:14,047 I can't rest while you're working. 507 00:33:14,129 --> 00:33:15,588 How can I help you? 508 00:33:15,672 --> 00:33:17,880 I want to do it. 509 00:33:17,964 --> 00:33:22,588 My mom's having such a hard time. 510 00:33:22,672 --> 00:33:26,129 I need to do something or I'll go crazy. 511 00:33:33,255 --> 00:33:34,089 What is it? 512 00:33:34,129 --> 00:33:35,296 Did you burn yourself? 513 00:33:35,380 --> 00:33:37,129 You need to be careful! 514 00:33:37,129 --> 00:33:38,130 Hold on. 515 00:33:40,964 --> 00:33:43,129 What if it scars your pretty hands? 516 00:33:49,130 --> 00:33:52,505 I can't do anything when I think that 517 00:33:52,588 --> 00:33:57,129 Mom doesn't have much time left. 518 00:34:00,047 --> 00:34:04,047 She's getting worse during the shooting. 519 00:34:05,089 --> 00:34:06,338 I'm so scared. 520 00:34:06,421 --> 00:34:10,338 What if she dies? 521 00:34:12,505 --> 00:34:16,130 Mother will be fine. 522 00:34:16,213 --> 00:34:18,630 Don't worry too much. 523 00:34:18,713 --> 00:34:21,296 She has us. 524 00:34:22,421 --> 00:34:27,171 I can't imagine a world without her. 525 00:34:44,129 --> 00:34:45,797 Mom, I made you porridge. 526 00:34:45,880 --> 00:34:47,213 Try some. 527 00:34:49,296 --> 00:34:51,089 I feel so bad. 528 00:34:51,129 --> 00:34:52,922 I'm fine now. 529 00:34:53,005 --> 00:34:54,588 Stop keeping watch. 530 00:34:54,672 --> 00:34:56,213 Just go about your business. 531 00:34:56,296 --> 00:34:57,964 This is our business. 532 00:34:58,047 --> 00:35:02,713 What else would we do but take care of you? 533 00:35:02,797 --> 00:35:05,463 You might feel bad toward the kids. 534 00:35:05,547 --> 00:35:08,089 But I'm your husband. 535 00:35:08,129 --> 00:35:10,047 Don't lie to me. 536 00:35:10,129 --> 00:35:12,713 Tell me if you feel sick. 537 00:35:14,463 --> 00:35:18,129 Mo-roo still hasn't called? 538 00:35:18,129 --> 00:35:20,797 We can't get in touch with him. 539 00:35:20,880 --> 00:35:24,129 I left him a message that you're not well. 540 00:35:24,171 --> 00:35:25,964 But he hasn't called back. 541 00:35:26,047 --> 00:35:28,296 You can't get in touch with Mo-roo? 542 00:35:29,588 --> 00:35:31,213 But in the morning... 543 00:35:31,755 --> 00:35:33,129 Don't tell the family. 544 00:35:33,129 --> 00:35:36,171 Get me a car and a country house. 545 00:35:40,713 --> 00:35:42,213 He must be feeling terrible 546 00:35:42,296 --> 00:35:45,588 after sending off Shin-yong and Yoo-ra. 547 00:35:45,672 --> 00:35:49,547 I hope he's not out somewhere drunk. 548 00:35:49,630 --> 00:35:51,630 I hope he's okay. 549 00:35:56,129 --> 00:35:58,129 What's wrong with that girl? 550 00:35:58,129 --> 00:36:01,213 She had plenty of time to settle in after she arrived. 551 00:36:01,296 --> 00:36:03,129 Why isn't she calling? 552 00:36:03,129 --> 00:36:05,421 I'm disappointed with her too. 553 00:36:05,505 --> 00:36:07,630 I'm sure she called Yeon-woo. 554 00:36:07,713 --> 00:36:09,547 A plane took her there. 555 00:36:09,630 --> 00:36:11,213 What's there to worry about? 556 00:36:11,296 --> 00:36:14,255 I'm sure she's sleeping off her jetlag. 557 00:36:14,338 --> 00:36:17,005 You still don't know Shin-yong? 558 00:36:17,089 --> 00:36:21,129 She would call us no matter how tired she is, 559 00:36:21,129 --> 00:36:24,129 so we wouldn't worry. 560 00:36:24,129 --> 00:36:28,505 She should've called before we worried. 561 00:36:28,588 --> 00:36:32,129 I'll call Yeon-woo. 562 00:36:37,839 --> 00:36:38,797 Yeon-woo, it's me. 563 00:36:39,839 --> 00:36:42,171 No, she hasn't called yet. 564 00:36:42,255 --> 00:36:45,129 I'll call the person who was supposed to pick her up. 565 00:36:45,129 --> 00:36:46,255 I'll call you back. 566 00:36:50,213 --> 00:36:51,129 It's me. 567 00:36:51,130 --> 00:36:53,588 Did Shin-yong get there okay? 568 00:36:56,047 --> 00:36:59,129 She never arrived? 569 00:36:59,547 --> 00:37:02,880 That can't be. I took her to the airport. 570 00:37:03,755 --> 00:37:07,505 Okay, please call me if she calls you. 571 00:37:12,755 --> 00:37:13,713 It's Yeon-woo. 572 00:37:13,797 --> 00:37:15,922 Can you get me the passenger list for 573 00:37:16,005 --> 00:37:17,547 yesterday's 9:00 flight to LA? 574 00:37:17,630 --> 00:37:19,130 Their names are Kang Shin-yong and Shin Yoo-ra. 575 00:37:19,213 --> 00:37:20,213 It's urgent. 576 00:37:21,129 --> 00:37:22,255 What's going on? 577 00:37:22,338 --> 00:37:24,547 Shin-yong never arrived? 578 00:37:24,630 --> 00:37:26,505 Didn't you see her go into customs? 579 00:37:26,588 --> 00:37:29,129 Things got crazy after you called. 580 00:37:29,129 --> 00:37:30,505 I didn't see her go in. 581 00:37:30,588 --> 00:37:31,880 What's going on? 582 00:37:31,964 --> 00:37:35,922 She would've called if she didn't get on the plane. 583 00:37:36,005 --> 00:37:38,129 What's going on? 584 00:37:38,630 --> 00:37:40,463 Should I call Sorah? 585 00:37:40,547 --> 00:37:44,255 She might've gone there because Aunt Bok-hee's sick. 586 00:37:44,338 --> 00:37:45,880 Call her. 587 00:37:47,964 --> 00:37:49,089 Yes? 588 00:37:50,047 --> 00:37:51,129 What? 589 00:37:51,130 --> 00:37:53,713 She never boarded the plane? 590 00:37:56,171 --> 00:37:57,672 It can't be. 591 00:37:59,130 --> 00:38:02,547 Why didn't she come home if she didn't get on the plane? 592 00:38:02,630 --> 00:38:04,672 Where did she go? 593 00:38:04,755 --> 00:38:06,713 She didn't take her phone. 594 00:38:06,797 --> 00:38:09,755 Maybe we should call the police. 595 00:38:09,839 --> 00:38:13,089 I can't stop shaking. 596 00:38:13,129 --> 00:38:15,129 It's my fault. 597 00:38:15,130 --> 00:38:17,630 Why didn't I stop her from going? 598 00:38:17,713 --> 00:38:19,922 Shin-yong! 599 00:38:21,089 --> 00:38:22,171 That... 600 00:38:22,255 --> 00:38:24,129 Why are you crying? 601 00:38:24,129 --> 00:38:25,588 I'm sure she has a good reason. 602 00:38:25,672 --> 00:38:27,129 Don't you know your daughter? 603 00:38:27,130 --> 00:38:28,922 What good reason? 604 00:38:29,005 --> 00:38:31,839 She never boarded the plane! 605 00:38:31,922 --> 00:38:37,005 Where did she go without saying anything to Yeon-woo? 606 00:38:44,797 --> 00:38:47,171 Mom, aren't you going to eat? 607 00:38:47,255 --> 00:38:49,129 No. 608 00:38:50,089 --> 00:38:55,129 Sorry, I have no rice. 609 00:38:55,129 --> 00:38:56,547 It's okay. 610 00:38:56,630 --> 00:39:00,129 It's nice to be here with you and Mom. 611 00:39:00,171 --> 00:39:04,129 Have you made up now? 612 00:39:04,171 --> 00:39:08,630 We'll make up if you want us to. 613 00:39:08,713 --> 00:39:12,213 You're our whole world. 614 00:39:13,255 --> 00:39:17,255 The three of us are leaving for the States soon. 615 00:39:17,338 --> 00:39:20,964 Stop lying to her. 616 00:39:22,922 --> 00:39:25,130 You didn't sleep at all. You must be tired. 617 00:39:25,213 --> 00:39:27,296 Go to the bedroom and get some rest. 618 00:39:27,380 --> 00:39:28,797 I'll watch Yoo-ra. 619 00:39:49,089 --> 00:39:50,255 Hyun-sae, I'm sorry. 620 00:39:50,338 --> 00:39:54,171 Get my passport from my room and get it to me here. 621 00:39:54,255 --> 00:39:55,588 It's urgent. 622 00:39:55,672 --> 00:39:58,129 It's my last favor. You have to do it. 623 00:39:59,129 --> 00:40:02,255 Who does he think he is, bossing me around? 624 00:40:02,338 --> 00:40:04,880 He's of no help to me. 625 00:40:17,797 --> 00:40:19,380 What are you doing here? 626 00:40:19,463 --> 00:40:21,505 Oh... you see... 627 00:40:21,588 --> 00:40:27,213 My razor's broken, so I borrowed Mo-roo's. 628 00:40:27,296 --> 00:40:30,588 You're so finicky about cleanliness. 629 00:40:30,672 --> 00:40:33,047 You borrowed someone else's razor? 630 00:40:33,129 --> 00:40:34,755 I'm finicky? 631 00:40:36,089 --> 00:40:40,047 Did you... have something to say to me? 632 00:40:40,129 --> 00:40:43,129 It makes me nervous that 633 00:40:43,129 --> 00:40:44,964 we can't get in touch with Mo-roo. 634 00:40:45,047 --> 00:40:46,964 He didn't come home last night. 635 00:40:47,047 --> 00:40:49,713 He's worried about Mom. He wouldn't do this. 636 00:40:49,797 --> 00:40:52,672 Can you try to find him? 637 00:40:52,755 --> 00:40:54,171 Okay. 638 00:40:54,255 --> 00:40:56,130 I'm sure he's fine. 639 00:40:56,213 --> 00:40:57,964 Don't worry. 640 00:40:58,047 --> 00:41:00,547 Come have breakfast. Everyone's waiting. 641 00:41:06,129 --> 00:41:11,129 Dallae might hate me even more if I help Mo-roo. 642 00:41:15,129 --> 00:41:18,171 So he wants to leave the country. 643 00:41:18,255 --> 00:41:20,588 I can't help him. 644 00:41:22,296 --> 00:41:23,380 That's right. 645 00:41:26,964 --> 00:41:28,630 Shin-yong's missing? 646 00:41:29,089 --> 00:41:30,005 Goodness! 647 00:41:30,089 --> 00:41:31,922 How could this have happened? 648 00:41:32,005 --> 00:41:33,588 She was supposed to leave for the States. 649 00:41:33,672 --> 00:41:35,630 Where could she have disappeared to? 650 00:41:36,171 --> 00:41:38,213 I was wondering if Bomi was behind it. 651 00:41:38,296 --> 00:41:39,839 Is she home? 652 00:41:39,922 --> 00:41:41,129 She's here. 653 00:41:41,130 --> 00:41:45,129 She was with me all day yesterday. 654 00:41:45,505 --> 00:41:48,505 Call me if you get in touch with her. 655 00:41:52,129 --> 00:41:54,922 What's going on? Shin-yong disappeared? 656 00:41:57,296 --> 00:41:59,421 Tell me the truth. 657 00:41:59,505 --> 00:42:03,129 Did you hide her somewhere? 658 00:42:03,129 --> 00:42:07,129 Did you hire someone to do it? 659 00:42:07,129 --> 00:42:10,129 You've been making me work so hard, 660 00:42:10,129 --> 00:42:12,630 I don't even have the time to eat. 661 00:42:12,713 --> 00:42:15,880 Then what's going on? 662 00:42:15,964 --> 00:42:18,171 She took Yoo-ra with her. 663 00:42:18,255 --> 00:42:20,130 Where did she disappear to? 664 00:42:20,213 --> 00:42:22,129 Yoo-ra's missing too? 665 00:42:28,089 --> 00:42:29,047 Hello? 666 00:42:29,129 --> 00:42:30,880 It's a bit early for you to call me. 667 00:42:30,964 --> 00:42:32,338 Come to my office. 668 00:42:32,421 --> 00:42:35,005 I have something important to tell you. 669 00:42:35,089 --> 00:42:36,797 Leave now. 670 00:42:38,964 --> 00:42:39,630 Hello? 671 00:42:40,129 --> 00:42:41,130 Hello? 672 00:42:44,713 --> 00:42:45,588 You... 673 00:42:45,672 --> 00:42:46,880 Who called you? 674 00:42:46,964 --> 00:42:49,672 Does it have something to do with Shin-yong? 675 00:42:49,755 --> 00:42:51,672 Stop that nonsense. 676 00:42:51,755 --> 00:42:53,380 I have nothing to do with it. 677 00:42:54,547 --> 00:42:56,130 I have to go out. 678 00:43:02,797 --> 00:43:04,129 What do you want with me? 679 00:43:04,130 --> 00:43:06,129 What's so important? 680 00:43:06,129 --> 00:43:11,129 Go and give Shin Mo-roo this passport. 681 00:43:11,130 --> 00:43:15,129 He's at my country house. 682 00:43:15,588 --> 00:43:16,839 Your country house? 683 00:43:16,922 --> 00:43:18,839 Why is he at your... 684 00:43:20,547 --> 00:43:22,880 And what's this passport? 685 00:43:22,964 --> 00:43:24,880 I don't know the details. 686 00:43:24,964 --> 00:43:28,380 All I know is that he wants to go 687 00:43:28,463 --> 00:43:30,964 to the States with his ex-wife. 688 00:43:32,171 --> 00:43:33,880 The States? 689 00:43:33,964 --> 00:43:37,672 He wants to leave with Shin-yong? 690 00:43:37,755 --> 00:43:39,755 Then... 691 00:43:40,380 --> 00:43:42,588 Don't involve me in your love triangle. 692 00:43:42,672 --> 00:43:47,588 It's up to you to let him leave or make him stay. 693 00:43:47,672 --> 00:43:49,130 Here's your chance. 694 00:43:49,213 --> 00:43:50,922 You decide. 695 00:43:52,255 --> 00:43:53,713 You can go now. 696 00:43:55,713 --> 00:43:59,630 I'm sure Mo-roo's with Shin-yong at the country house. 697 00:43:59,713 --> 00:44:04,089 He did this so he could leave with her. 698 00:44:08,130 --> 00:44:10,213 Tango. 699 00:44:10,296 --> 00:44:12,296 Here it is. 700 00:44:18,630 --> 00:44:21,672 You have to snap your chin up and down. 701 00:44:21,755 --> 00:44:25,047 It's hard to lean that far back. 702 00:44:25,129 --> 00:44:26,880 But it looks cool, Mom. 703 00:44:26,964 --> 00:44:28,130 They're all doing it too. 704 00:44:30,130 --> 00:44:30,755 Mom! 705 00:44:30,839 --> 00:44:31,755 Dad! 706 00:44:31,839 --> 00:44:33,588 Shin-yong didn't go to the States! 707 00:44:33,672 --> 00:44:35,129 She's missing! 708 00:44:35,130 --> 00:44:37,130 Her family's going crazy! 709 00:44:37,213 --> 00:44:38,672 What are you talking about? 710 00:44:38,755 --> 00:44:40,547 Didn't she leave yesterday? 711 00:44:40,630 --> 00:44:44,171 Yeon-suh just called and asked if she's here. 712 00:44:44,255 --> 00:44:46,129 Something's wrong. 713 00:44:46,129 --> 00:44:47,713 This is terrible. 714 00:44:47,797 --> 00:44:49,964 I thought she'd finally be happy. 715 00:44:50,047 --> 00:44:52,964 Mom, this is weird. 716 00:44:53,047 --> 00:44:58,296 Maybe Mo-roo has something to do with it. 717 00:44:59,839 --> 00:45:01,255 Then... 718 00:45:02,129 --> 00:45:04,047 Mo-roo... 719 00:45:06,130 --> 00:45:07,089 Honey! 720 00:45:07,129 --> 00:45:08,130 Mom! 721 00:45:08,213 --> 00:45:09,129 Are you okay? 722 00:45:09,588 --> 00:45:12,421 I'm fine. 723 00:45:12,505 --> 00:45:14,922 Call Mo-roo. 724 00:45:15,005 --> 00:45:16,129 Hurry. 725 00:45:38,755 --> 00:45:39,922 Mo-roo... 726 00:45:40,005 --> 00:45:42,213 Are you with Shin-yong? 727 00:45:43,505 --> 00:45:45,129 Why did you do it? 728 00:45:45,129 --> 00:45:46,672 You can't do this. 729 00:45:46,755 --> 00:45:50,129 I just want you to be happy. 730 00:45:50,129 --> 00:45:54,797 You can't make someone unhappy to get what you want. 731 00:45:54,880 --> 00:45:57,047 Mom... 732 00:45:57,129 --> 00:46:04,296 What's happening to you is my fault. 733 00:46:06,089 --> 00:46:10,129 You had to eat and sleep alone 734 00:46:10,129 --> 00:46:13,380 because I had to be with Dallae. 735 00:46:14,630 --> 00:46:21,171 I'm sorry I hurt you and made you lonely. 736 00:46:23,672 --> 00:46:28,880 But you can't hurt Shin-yong anymore. 737 00:46:28,964 --> 00:46:32,338 Her parents are worried about her. 738 00:46:32,421 --> 00:46:39,213 I'll get on my knees with you in front of them. 739 00:46:39,296 --> 00:46:46,672 Let's beg their forgiveness until they forgive us. 740 00:46:50,505 --> 00:46:56,129 I can't die with things in this state. 741 00:46:56,129 --> 00:47:03,338 If you don't want me to die in a state of shame, 742 00:47:03,421 --> 00:47:07,129 come back and close my eyes. 743 00:47:11,588 --> 00:47:18,296 I can only die happy when I see you living your life right. 744 00:47:19,213 --> 00:47:22,047 Are you listening to me? 745 00:47:28,296 --> 00:47:33,129 Mom... don't die. 746 00:47:33,129 --> 00:47:35,296 Hang in there. 747 00:47:36,129 --> 00:47:40,171 I want you to see me happy. 748 00:47:42,213 --> 00:47:46,255 I don't want to live like this either. 749 00:47:47,129 --> 00:47:50,380 But I can't help it. 750 00:47:51,797 --> 00:47:58,505 I'd cut my heart out if I could live differently. 751 00:48:01,755 --> 00:48:04,964 Dad, you're scaring me. 752 00:48:06,547 --> 00:48:09,129 Yoo-ra, it's okay. Don't cry. 753 00:48:09,129 --> 00:48:12,129 I'll hold you. Close your eyes. 754 00:48:23,463 --> 00:48:25,213 So did you check the surveillance cameras? 755 00:48:25,296 --> 00:48:27,505 I asked a friend at the airport. 756 00:48:27,588 --> 00:48:28,964 We checked every camera. 757 00:48:29,047 --> 00:48:31,630 This is the last shot of her at the airport. 758 00:48:31,713 --> 00:48:33,713 We managed to capture it. 759 00:48:35,421 --> 00:48:38,421 This is Shin Mo-roo... 760 00:48:40,547 --> 00:48:42,713 Thanks. I'll be in touch. 761 00:48:47,839 --> 00:48:50,755 Shin-yong, you're okay, aren't you? 762 00:48:50,839 --> 00:48:52,672 I was wrong. 763 00:48:52,755 --> 00:48:57,005 I thought I could live without you, but I was wrong. 764 00:48:57,089 --> 00:48:58,922 Wait for me. 765 00:48:59,005 --> 00:49:01,463 I'll find you somehow. 766 00:49:01,547 --> 00:49:04,296 I'll bring you back... no matter what. 767 00:49:06,964 --> 00:49:10,089 Okay, Kang-so and I will look for Mom. 768 00:49:10,129 --> 00:49:12,672 You look for Shin-yong and Yoo-ra. 769 00:49:12,755 --> 00:49:15,839 Call me as soon as you find her. 770 00:49:19,129 --> 00:49:22,255 I'm going to start looking at homes in the country. 771 00:49:22,338 --> 00:49:24,213 They said she wasn't there when we called. 772 00:49:24,296 --> 00:49:25,463 You're going there yourself? 773 00:49:25,547 --> 00:49:27,005 I don't believe them. 774 00:49:27,089 --> 00:49:29,129 I want to see for myself. 775 00:49:29,130 --> 00:49:32,129 I have a feeling I'll find her. 776 00:49:32,129 --> 00:49:37,089 I feel like she's waiting for me in a sunny yard. 777 00:49:37,964 --> 00:49:39,129 Let's go. 778 00:49:45,588 --> 00:49:47,505 Kang Shin-yong's first children's book 779 00:49:47,588 --> 00:49:51,797 "Laugh While You Cry" is a big hit. 780 00:49:51,880 --> 00:49:57,964 Her book has touched the hearts of both children and adults. 781 00:49:58,047 --> 00:50:01,296 Her book is number 2 in the bestseller list. 782 00:50:04,129 --> 00:50:05,672 Things were going so well. 783 00:50:05,755 --> 00:50:08,129 How could this have happened? 784 00:50:09,089 --> 00:50:10,463 Seo-poong... 785 00:50:10,547 --> 00:50:13,713 How am I going to live 786 00:50:13,797 --> 00:50:16,338 if something happened to Shin-yong? 787 00:50:16,421 --> 00:50:20,338 I guess I acted a bit conceited because 788 00:50:20,421 --> 00:50:24,005 her book is so successful. 789 00:50:24,089 --> 00:50:26,755 God didn't like that. 790 00:50:26,839 --> 00:50:31,089 This is all my fault. 791 00:50:32,089 --> 00:50:34,380 Shin-yong's fine. 792 00:50:34,463 --> 00:50:36,129 I just know it. 793 00:50:36,129 --> 00:50:39,755 Nothing will happen to our sweet Shin-yong. 794 00:50:39,839 --> 00:50:41,839 She'll come back. 795 00:50:41,922 --> 00:50:44,129 Let's keep our door open. 796 00:50:50,255 --> 00:50:51,880 Hi, Yeon-woo. 797 00:50:51,964 --> 00:50:55,089 Any news about Shin-yong? 798 00:50:55,505 --> 00:50:57,255 What? 799 00:50:57,338 --> 00:51:00,630 Shin Mo-roo? 800 00:51:00,713 --> 00:51:03,005 He did what? 801 00:51:07,421 --> 00:51:09,672 Where's that jerk Mo-roo? 802 00:51:09,755 --> 00:51:12,129 Where did he hide my daughter? 803 00:51:12,129 --> 00:51:13,713 Where is he? 804 00:51:13,797 --> 00:51:16,755 Mrs. Kang, please calm down. Have a seat. 805 00:51:16,839 --> 00:51:21,213 What did Shin-yong do so wrong? 806 00:51:21,296 --> 00:51:24,797 Did she not cook you a meal for 7 years? 807 00:51:24,880 --> 00:51:27,922 Or was she lazy and disrespectful? 808 00:51:28,005 --> 00:51:32,089 Wasn't it enough that she treated you like royalty? 809 00:51:32,129 --> 00:51:36,922 Why are you doing this to her? 810 00:51:40,005 --> 00:51:43,964 Can't you leave that poor thing alone? 811 00:51:44,047 --> 00:51:45,505 Kill me instead! 812 00:51:45,588 --> 00:51:47,547 Just leave her alone! 813 00:51:48,129 --> 00:51:51,129 Leave her alone! 814 00:51:51,130 --> 00:51:53,922 Mother, don't do this. 815 00:51:54,005 --> 00:51:55,129 Calm down. 816 00:51:55,547 --> 00:51:58,296 Mom, are you okay? 817 00:51:58,380 --> 00:52:01,421 We're looking for Mo-roo too. 818 00:52:01,505 --> 00:52:03,047 Please wait a little longer... 819 00:52:03,129 --> 00:52:05,129 How much longer do we have to wait? 820 00:52:05,130 --> 00:52:07,880 Are you so calm because you have a son? 821 00:52:07,964 --> 00:52:11,547 My daughter has nothing to do with this family anymore. 822 00:52:11,630 --> 00:52:14,338 This is all my fault for raising him wrong. 823 00:52:14,421 --> 00:52:16,713 I have no excuse. 824 00:52:16,797 --> 00:52:21,129 You used her for as long as you could. 825 00:52:21,171 --> 00:52:24,713 She's finally met a good man and wants to be happy. 826 00:52:24,797 --> 00:52:28,296 How can you expect her to come back for Yoo-ra's sake? 827 00:52:28,380 --> 00:52:30,964 This is just too much! 828 00:52:31,047 --> 00:52:33,505 Do you think you're so great because you have a son? 829 00:52:33,588 --> 00:52:36,129 That's insulting. 830 00:52:36,129 --> 00:52:37,922 I know we've wronged her, 831 00:52:38,005 --> 00:52:40,505 but we thought of her like a daughter. 832 00:52:40,588 --> 00:52:44,380 We never used her. 833 00:52:44,463 --> 00:52:47,129 You're all just like Mo-roo! 834 00:52:47,129 --> 00:52:49,463 You're on his side! 835 00:52:49,547 --> 00:52:51,338 Where did you hide her? 836 00:52:51,421 --> 00:52:54,129 Bring Shin-yong and Yoo-ra right now! 837 00:52:54,129 --> 00:52:56,171 Right now! 838 00:52:57,255 --> 00:52:58,338 Honey! 839 00:52:58,421 --> 00:53:02,089 Please stop! 840 00:53:02,129 --> 00:53:05,797 My mom's very sick right now! 841 00:53:05,880 --> 00:53:08,797 She barely got out of bed this morning. 842 00:53:08,880 --> 00:53:12,630 She might never wake up if she collapses again. 843 00:53:13,964 --> 00:53:16,130 You're sick? 844 00:53:16,213 --> 00:53:18,672 I didn't know you were sick. 845 00:53:24,839 --> 00:53:26,880 I'm sorry I scared you. 846 00:53:26,964 --> 00:53:30,964 I haven't been well lately. 847 00:53:32,129 --> 00:53:37,129 I didn't know... you were sick. 848 00:53:40,213 --> 00:53:45,129 I know it's over between Shin-yong and Mo-roo. 849 00:53:45,129 --> 00:53:49,880 That's why I wanted her to be with Yeon-woo. 850 00:53:49,964 --> 00:53:53,213 But that idiot did something stupid 851 00:53:53,296 --> 00:53:56,129 trying to make me happy. 852 00:53:58,672 --> 00:54:01,338 I wish I could beg your forgiveness and 853 00:54:01,421 --> 00:54:04,129 be punished in his place. 854 00:54:04,129 --> 00:54:06,047 I'm so sorry. 855 00:54:07,797 --> 00:54:11,129 It's not your fault. 856 00:54:11,129 --> 00:54:15,171 Kids never listen. 857 00:54:16,672 --> 00:54:20,380 As long as I find Shin-yong and Yoo-ra, 858 00:54:20,463 --> 00:54:23,338 I don't want anything else. 859 00:54:26,129 --> 00:54:30,129 If I just hadn't kicked Shin-yong out, 860 00:54:30,129 --> 00:54:36,129 Mo-roo and I wouldn't be so unhappy. 861 00:54:38,171 --> 00:54:42,129 I ended up shooting myself in the foot. 862 00:54:44,672 --> 00:54:49,129 All parents love their children. 863 00:54:51,880 --> 00:55:00,129 All mothers are destined to only care about their own. 864 00:55:03,880 --> 00:55:11,880 You and I spent our lives worrying about our children. 865 00:55:11,964 --> 00:55:17,505 The day we stop worrying will be time for us to go. 866 00:55:19,964 --> 00:55:24,255 I think it'll be my time soon. 867 00:55:26,630 --> 00:55:29,672 You still have a long way to go. 868 00:55:29,755 --> 00:55:31,964 You have three children. 869 00:55:32,047 --> 00:55:35,672 You still have a lot of worrying to do. 870 00:55:35,755 --> 00:55:39,380 You wait for your time. 871 00:55:39,463 --> 00:55:41,129 You can't cut in line. 872 00:55:42,130 --> 00:55:46,672 Are you trying to get out of doing your job? 873 00:55:46,755 --> 00:55:49,672 Don't even think about it 874 00:55:49,755 --> 00:55:52,129 before Mo-roo comes to his senses. 875 00:55:54,380 --> 00:55:56,129 I'm sorry... 876 00:55:57,005 --> 00:55:58,380 I'm sorry. 877 00:56:08,296 --> 00:56:11,380 The reservations are for nine at night? 878 00:56:11,463 --> 00:56:12,630 Thank you. 879 00:56:15,129 --> 00:56:16,255 Get ready. 880 00:56:16,338 --> 00:56:19,463 We'll leave for the airport as soon as I get my passport. 881 00:56:19,547 --> 00:56:21,755 You can force me to stay here. 882 00:56:21,839 --> 00:56:25,463 But you can't force me to get on a plane. 883 00:56:27,463 --> 00:56:30,255 I used to truly love you. 884 00:56:30,338 --> 00:56:33,129 And you're the father of my child. 885 00:56:33,129 --> 00:56:37,380 It's sad that your actions will be pointless. 886 00:56:37,463 --> 00:56:42,047 We'll see who wins in the end. 887 00:56:44,129 --> 00:56:46,129 That's my passport. 888 00:56:53,213 --> 00:56:55,296 Hwang Bomi, what are you... 889 00:56:55,380 --> 00:57:00,129 Hyun-sae asked me to bring your passport. 890 00:57:02,672 --> 00:57:03,922 Hwang Bomi... 891 00:57:04,213 --> 00:57:06,005 It's Aunt Bomi. 892 00:57:06,089 --> 00:57:07,922 I have nothing to say to you. 893 00:57:08,005 --> 00:57:10,129 Just give me my passport. 894 00:57:10,129 --> 00:57:13,129 Don't meddle in my life anymore! 895 00:57:13,129 --> 00:57:14,421 Really? 896 00:57:16,255 --> 00:57:17,213 No! 897 00:57:17,296 --> 00:57:18,672 Don't give it to him. 898 00:57:18,755 --> 00:57:19,797 You can't. 899 00:57:20,255 --> 00:57:21,130 Give it to me. 900 00:57:21,213 --> 00:57:24,463 You don't want to ruin my life twice, do you? 901 00:57:24,547 --> 00:57:26,005 Bomi, listen to me. 902 00:57:26,089 --> 00:57:28,463 If you feel any remorse... 903 00:57:28,547 --> 00:57:33,089 If you want forgiveness, this is your last chance. 904 00:57:33,129 --> 00:57:35,421 You stole my husband from me. 905 00:57:35,505 --> 00:57:38,964 Make up for it by getting me away from him now. 906 00:57:39,047 --> 00:57:40,129 Make no mistake. 907 00:57:40,130 --> 00:57:42,797 Even if I don't reconcile with Shin-yong, 908 00:57:42,880 --> 00:57:44,964 I'll never come back to you. 909 00:57:47,129 --> 00:57:49,463 Even if you want to come back to me, 910 00:57:49,547 --> 00:57:52,005 I don't want you anymore. 911 00:57:58,380 --> 00:57:59,672 No! 912 00:58:07,047 --> 00:58:11,129 Yoo-ra, I'm paying my debt to you. 913 00:58:12,255 --> 00:58:17,713 Will this be enough for you to forgive what I did to you? 914 00:58:25,129 --> 00:58:26,463 Hwang Bomi...60964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.