Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,213
Mom disappeared?
2
00:00:06,296 --> 00:00:07,213
When?
3
00:00:07,296 --> 00:00:08,672
Why?
4
00:00:10,672 --> 00:00:12,630
Okay, I'll be right there.
5
00:00:12,713 --> 00:00:15,547
Stay by the phone. She might call.
6
00:00:16,129 --> 00:00:17,338
What is it?
7
00:00:17,421 --> 00:00:20,255
Did something happen to Mother?
8
00:00:21,421 --> 00:00:26,005
No, something urgent came up at work.
9
00:00:26,089 --> 00:00:29,255
Why aren't you going in? I have to go too.
10
00:00:29,338 --> 00:00:31,380
Call me when you get there.
11
00:00:42,922 --> 00:00:45,171
Mom took my passport?
12
00:00:45,255 --> 00:00:48,296
I can't believe it.
13
00:00:52,129 --> 00:00:52,922
That's right.
14
00:00:53,005 --> 00:00:54,588
I have to find Shin-yong.
15
00:00:54,672 --> 00:00:55,964
She probably hasn't left yet.
16
00:01:01,129 --> 00:01:02,089
Shin-yong!
17
00:01:02,296 --> 00:01:03,296
Yoo-ra!
18
00:01:04,839 --> 00:01:05,588
Mom!
19
00:01:05,672 --> 00:01:07,797
Aunt Min-joo disappeared!
20
00:01:07,880 --> 00:01:10,129
What are you talking about?
21
00:01:10,130 --> 00:01:12,630
She disappeared?
22
00:01:12,713 --> 00:01:14,129
Where could a sick person have gone?
23
00:01:14,129 --> 00:01:16,672
I called Yeon-suh to see if Shin-yong left.
24
00:01:16,755 --> 00:01:19,213
She told me Aunt Min-joo left a note and disappeared.
25
00:01:19,296 --> 00:01:20,713
Poor thing.
26
00:01:20,797 --> 00:01:23,129
I thought she'd be happy now that she had Shin-yong
27
00:01:23,171 --> 00:01:26,463
as a daughter-in-law.
28
00:01:27,839 --> 00:01:31,463
Shin-yong left, didn't she?
29
00:01:31,547 --> 00:01:33,171
Mo-roo hasn't called.
30
00:01:33,255 --> 00:01:35,630
They probably left together.
31
00:01:37,047 --> 00:01:39,130
Mo-roo didn't leave.
32
00:01:39,213 --> 00:01:42,839
He's probably going crazy at the airport right now.
33
00:01:42,922 --> 00:01:46,129
What are you talking about?
34
00:01:46,129 --> 00:01:48,839
Didn't he leave with Shin-yong?
35
00:01:48,922 --> 00:01:52,839
I made it so he couldn't leave.
36
00:01:52,922 --> 00:01:56,839
I want him to get back with his family.
37
00:01:56,922 --> 00:02:03,547
But I couldn't let him go when I thought of Shin-yong.
38
00:02:03,630 --> 00:02:05,630
She's like a daughter.
39
00:02:05,713 --> 00:02:08,672
I couldn't hurt her again.
40
00:02:09,922 --> 00:02:12,089
I see...
41
00:02:12,129 --> 00:02:14,964
You did the right thing.
42
00:02:15,047 --> 00:02:20,380
Shin-yong and Yeon-woo really love each other.
43
00:02:20,463 --> 00:02:24,255
Mo-roo is my brother, but he has no right to meddle.
44
00:02:25,005 --> 00:02:31,755
I hope she's happy with Yeon-woo after she comes back.
45
00:02:38,089 --> 00:02:39,047
Shin-yong!
46
00:02:39,129 --> 00:02:40,129
Yoo-ra!
47
00:02:41,129 --> 00:02:42,463
Shin-yong!
48
00:02:44,089 --> 00:02:45,547
It's Dad.
49
00:02:46,588 --> 00:02:47,755
Dad?
50
00:02:55,380 --> 00:02:56,922
You haven't left yet.
51
00:02:57,005 --> 00:02:58,129
I'm so glad.
52
00:02:58,129 --> 00:03:00,588
What are you doing here?
53
00:03:00,672 --> 00:03:03,213
My family's leaving for a long time.
54
00:03:03,296 --> 00:03:05,463
I came to say goodbye, of course.
55
00:03:07,421 --> 00:03:09,129
Yoo-ra...
56
00:03:12,547 --> 00:03:17,421
Dad, I'll call you when I get to the States.
57
00:03:18,129 --> 00:03:20,713
Yoo-ra, you go first.
58
00:03:20,797 --> 00:03:22,755
I'll be right there.
59
00:03:22,839 --> 00:03:24,296
It won't take long.
60
00:03:32,547 --> 00:03:34,089
Mom?
61
00:03:34,129 --> 00:03:36,421
Why did you do it?
62
00:03:36,505 --> 00:03:39,129
Did Shin-yong leave?
63
00:03:39,129 --> 00:03:42,713
Yeon-woo's family has been turned upside down because
64
00:03:42,797 --> 00:03:44,713
Min-joo disappeared.
65
00:03:44,797 --> 00:03:48,839
I think it's best for Shin-yong not to know.
66
00:03:48,922 --> 00:03:51,505
Aunt Min-joo disappeared?
67
00:03:52,129 --> 00:03:53,421
She left home?
68
00:03:55,755 --> 00:03:56,755
What?
69
00:03:56,839 --> 00:03:59,129
Mom disappeared?
70
00:04:01,588 --> 00:04:02,839
Mother...
71
00:04:05,463 --> 00:04:07,047
Mother, it's me.
72
00:04:07,129 --> 00:04:08,755
Tell me the truth.
73
00:04:08,839 --> 00:04:12,255
Did something happen to Yeon-woo's mother?
74
00:04:19,129 --> 00:04:20,463
Oh, no...
75
00:04:27,338 --> 00:04:31,129
Yoo-ra, I don't think we can leave.
76
00:04:31,129 --> 00:04:34,047
Something bad happened to Yeon-woo.
77
00:04:34,129 --> 00:04:35,630
What are you saying?
78
00:04:35,713 --> 00:04:38,713
You're not leaving because of Yeon-woo's mother?
79
00:04:38,797 --> 00:04:40,338
You're not her daughter-in-law.
80
00:04:40,421 --> 00:04:42,588
This is a rare opportunity.
81
00:04:42,672 --> 00:04:44,338
It's none of your business.
82
00:04:45,129 --> 00:04:48,129
Listen to me and get on that plane.
83
00:04:48,213 --> 00:04:50,129
I'll be there soon.
84
00:04:50,129 --> 00:04:53,547
I already got a house for the three of us.
85
00:04:53,630 --> 00:04:56,129
What?
86
00:04:56,713 --> 00:04:58,755
How can you even say that?
87
00:04:58,839 --> 00:05:01,338
As long as we have Yoo-ra, we're a family.
88
00:05:01,421 --> 00:05:03,547
It doesn't matter that you don't like it.
89
00:05:03,630 --> 00:05:07,713
I'll follow you and Yoo-ra to the end of the earth.
90
00:05:07,797 --> 00:05:09,129
You go if you want to.
91
00:05:09,129 --> 00:05:13,380
You might be able to leave your sick mother,
92
00:05:13,463 --> 00:05:16,463
but I can't leave Yeon-woo right now.
93
00:05:16,547 --> 00:05:18,380
Do you still trust men?
94
00:05:18,463 --> 00:05:21,338
Aren't you mad that you had to give up your dreams
95
00:05:21,421 --> 00:05:23,797
to take care of a man like me?
96
00:05:23,880 --> 00:05:28,547
You want to do it again because of Yeon-woo?
97
00:05:28,630 --> 00:05:31,380
I won't let you do it.
98
00:05:31,463 --> 00:05:35,755
I won't go to the States.
99
00:05:35,839 --> 00:05:37,463
Just leave.
100
00:05:37,964 --> 00:05:43,421
I'll let you go if you want to follow your dreams.
101
00:05:43,505 --> 00:05:45,505
This isn't jealousy.
102
00:05:45,588 --> 00:05:48,547
I care about you.
103
00:05:48,630 --> 00:05:52,713
I wouldn't have thought I'd sacrificed 7 years
104
00:05:52,797 --> 00:05:56,129
if you hadn't turned your back on us.
105
00:05:56,171 --> 00:05:59,338
I'll decide what makes me happy now.
106
00:05:59,421 --> 00:06:01,089
You stay out of it.
107
00:06:01,630 --> 00:06:03,129
Yoo-ra, let's go.
108
00:06:03,129 --> 00:06:04,588
Shin-yong!
109
00:06:04,672 --> 00:06:06,129
Where are you going?
110
00:06:06,130 --> 00:06:07,255
You can't go!
111
00:06:13,630 --> 00:06:15,047
Hyun-sae, it's me.
112
00:06:15,129 --> 00:06:16,380
Don't tell the family.
113
00:06:16,463 --> 00:06:18,171
Get me a car and a country house.
114
00:06:18,255 --> 00:06:19,964
Hurry. There's no time.
115
00:06:25,171 --> 00:06:27,880
Yeoksam-dong, please.
116
00:06:33,922 --> 00:06:35,797
Dad, you're coming with us?
117
00:06:35,880 --> 00:06:39,171
Please drop us off right after the Yeongjong Bridge.
118
00:06:39,255 --> 00:06:41,421
What do you think you're doing?
119
00:06:41,505 --> 00:06:42,922
Get out.
120
00:06:43,005 --> 00:06:44,922
We're getting into another car there.
121
00:06:45,005 --> 00:06:47,880
Don't cause a scene in front of Yoo-ra.
122
00:06:48,463 --> 00:06:49,505
Let's go.
123
00:06:54,129 --> 00:06:57,755
Get a car and the keys to the country house and
124
00:06:57,839 --> 00:06:59,213
give them to Mo-roo.
125
00:06:59,296 --> 00:07:01,129
He'll be waiting in front of the Yeongjong Bridge.
126
00:07:04,255 --> 00:07:05,129
That way.
127
00:07:05,713 --> 00:07:09,797
Wasn't Mo-roo supposed to leave for the States today?
128
00:07:09,880 --> 00:07:12,129
Bok-hee stopped him.
129
00:07:12,171 --> 00:07:14,964
She took his passport.
130
00:07:15,047 --> 00:07:18,421
I'm sure he was shocked when he got to the airport.
131
00:07:18,505 --> 00:07:21,213
What does he want with a country house?
132
00:07:21,296 --> 00:07:24,005
A country house?
133
00:07:24,089 --> 00:07:26,129
It's nothing.
134
00:07:26,130 --> 00:07:31,547
Father, let me know if you have any problems with the store.
135
00:07:31,630 --> 00:07:34,171
I'll do everything I can to help.
136
00:07:34,255 --> 00:07:38,171
Then can you help me with the displays?
137
00:07:39,089 --> 00:07:41,505
Displays?
138
00:07:42,213 --> 00:07:43,129
Sure!
139
00:07:43,129 --> 00:07:47,713
Don't worry.
140
00:07:48,129 --> 00:07:49,421
Great.
141
00:07:54,880 --> 00:07:57,171
He never says no.
142
00:08:05,130 --> 00:08:06,672
It's my fault.
143
00:08:06,755 --> 00:08:09,463
I didn't even know she left.
144
00:08:09,547 --> 00:08:12,129
I slept right through it.
145
00:08:13,047 --> 00:08:16,005
If I'd just woken up...
146
00:08:16,089 --> 00:08:17,839
If I'd known...
147
00:08:23,922 --> 00:08:26,255
Is this all we mean to Mom?
148
00:08:26,338 --> 00:08:30,421
I never thought of her as a burden.
149
00:08:30,505 --> 00:08:33,129
Why did she do it?
150
00:08:33,130 --> 00:08:36,213
I went through her desk.
151
00:08:36,296 --> 00:08:39,129
She's been looking into homes.
152
00:08:39,129 --> 00:08:43,380
Let's check there first.
153
00:08:46,672 --> 00:08:48,755
I'll check the bus terminal first.
154
00:08:48,839 --> 00:08:50,880
You check the neighborhood.
155
00:08:50,964 --> 00:08:54,672
She might be lost.
156
00:08:54,755 --> 00:08:55,839
Let's go.
157
00:09:15,755 --> 00:09:17,129
Are you Lee Kang-so?
158
00:09:17,130 --> 00:09:20,089
I'm Son Hae-kyung.
159
00:09:20,547 --> 00:09:22,129
Sorry I'm late.
160
00:09:22,129 --> 00:09:23,588
It's okay.
161
00:09:23,672 --> 00:09:26,129
But do you know me?
162
00:09:26,130 --> 00:09:28,213
We've never met,
163
00:09:28,296 --> 00:09:31,296
but Professor Yoon told me a lot about you.
164
00:09:31,380 --> 00:09:33,463
You were her assistant.
165
00:09:33,547 --> 00:09:35,421
I was her student.
166
00:09:35,505 --> 00:09:36,880
I see.
167
00:09:37,630 --> 00:09:40,129
Why did you want to see me?
168
00:09:40,130 --> 00:09:44,296
The professor came to see me not too long ago.
169
00:09:44,380 --> 00:09:47,463
She said it'd be good for us to become friends.
170
00:09:47,547 --> 00:09:49,129
Friends?
171
00:09:49,129 --> 00:09:52,296
Yes, she thinks of you a lot.
172
00:09:52,380 --> 00:09:54,964
She asked me to take care of you.
173
00:09:55,047 --> 00:09:57,588
She must've cared a lot about you.
174
00:09:57,672 --> 00:10:03,171
She told me about your hobbies and interests.
175
00:10:03,255 --> 00:10:07,713
I heard you're going to the States.
176
00:10:07,797 --> 00:10:09,713
When are you leaving?
177
00:10:10,672 --> 00:10:12,130
I'm sorry...
178
00:10:12,213 --> 00:10:14,797
I have an urgent appointment.
179
00:10:14,880 --> 00:10:18,755
And I don't write poems anymore.
180
00:10:19,713 --> 00:10:20,797
I'm sorry...
181
00:10:21,964 --> 00:10:23,797
Lee Kang-so!
182
00:10:27,463 --> 00:10:28,755
Stupid woman...
183
00:10:28,839 --> 00:10:32,421
Why did she break up with me if she's so worried about me?
184
00:10:32,505 --> 00:10:34,129
Did she think I'd like it
185
00:10:34,171 --> 00:10:36,089
if she introduced me to someone new?
186
00:10:43,129 --> 00:10:46,338
Hi, Yeon-suh. It's been a long time.
187
00:10:46,421 --> 00:10:49,255
Has my mom contacted you?
188
00:10:49,338 --> 00:10:51,380
No, is something wrong?
189
00:10:53,047 --> 00:10:54,129
What?
190
00:10:54,129 --> 00:10:55,380
The professor?
191
00:11:41,922 --> 00:11:45,922
What are you doing in an empty room?
192
00:11:46,005 --> 00:11:52,213
Shin-yong will be happy now, right?
193
00:11:52,296 --> 00:11:54,130
Of course.
194
00:11:54,213 --> 00:11:56,213
She's a famous writer now.
195
00:11:56,296 --> 00:11:59,130
And she went to study abroad like she always wanted.
196
00:11:59,213 --> 00:12:01,171
That's right.
197
00:12:01,255 --> 00:12:04,421
Now that she met a nice man like Yeon-woo,
198
00:12:04,505 --> 00:12:09,171
she only has happiness ahead.
199
00:12:09,755 --> 00:12:11,755
Stop talking about Shin-yong.
200
00:12:11,839 --> 00:12:13,755
Give me lunch. I'm hungry.
201
00:12:15,713 --> 00:12:19,338
Shin-yong will have the good life now.
202
00:12:19,421 --> 00:12:22,129
But why is my life still like this?
203
00:12:22,171 --> 00:12:24,213
I'm going to change my life too.
204
00:12:24,296 --> 00:12:30,129
Make lunch or buy me a bowl of black bean noodles.
205
00:12:30,129 --> 00:12:31,089
What?
206
00:12:32,171 --> 00:12:34,129
How can I make lunch?
207
00:12:34,129 --> 00:12:35,171
That woman...
208
00:12:36,713 --> 00:12:42,171
I heard from the staff you aren't well.
209
00:12:42,255 --> 00:12:44,047
Is it true?
210
00:12:44,129 --> 00:12:46,296
It's not true.
211
00:12:46,380 --> 00:12:48,129
Who said that?
212
00:12:48,129 --> 00:12:49,588
I'm healthy.
213
00:12:49,672 --> 00:12:51,129
Don't lie.
214
00:12:51,130 --> 00:12:55,129
How could you lie and start shooting a movie?
215
00:12:55,171 --> 00:12:57,797
What if something happens to you?
216
00:12:57,880 --> 00:13:00,421
What am I going to do with all the film we shot?
217
00:13:00,505 --> 00:13:02,922
Nothing will happen.
218
00:13:03,005 --> 00:13:06,797
I'll be fine until the movie's done shooting.
219
00:13:06,880 --> 00:13:09,839
I won't use being sick as an excuse.
220
00:13:09,922 --> 00:13:12,588
I'll work harder than everyone else.
221
00:13:12,672 --> 00:13:14,089
I won't disappoint you.
222
00:13:14,129 --> 00:13:15,129
Please, Director?
223
00:13:15,129 --> 00:13:17,089
It was very hard to get investors.
224
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
I can't take a gamble.
225
00:13:19,129 --> 00:13:20,129
Quit.
226
00:13:20,922 --> 00:13:24,505
Director, let me finish the movie.
227
00:13:24,588 --> 00:13:27,797
It may be just acting for anyone else,
228
00:13:27,880 --> 00:13:29,588
but this is my whole life.
229
00:13:29,672 --> 00:13:32,338
I'll put it in writing if you want.
230
00:13:32,421 --> 00:13:37,130
It's my last gift to my children.
231
00:13:37,213 --> 00:13:39,089
I can't quit.
232
00:13:39,797 --> 00:13:42,130
Why does she have to go through that
233
00:13:42,213 --> 00:13:44,129
over a stupid movie?
234
00:13:44,130 --> 00:13:46,129
Tell her to quit.
235
00:13:46,171 --> 00:13:49,089
She has plenty to do without that movie.
236
00:13:55,547 --> 00:14:00,380
Director, you don't have to worry about her health.
237
00:14:00,463 --> 00:14:03,129
We'll take care of her.
238
00:14:03,129 --> 00:14:06,880
She put everything into this movie.
239
00:14:06,964 --> 00:14:10,505
No one is better for this role than my mother.
240
00:14:14,672 --> 00:14:16,129
Please, Director.
241
00:14:16,129 --> 00:14:18,839
I'll do all the dirty jobs.
242
00:14:18,922 --> 00:14:21,588
I'll clean and carry heavy stuff.
243
00:14:21,672 --> 00:14:24,380
I'll do the jobs of 10 staff members.
244
00:14:24,463 --> 00:14:28,296
Just let my mother realize her dream.
245
00:14:37,338 --> 00:14:40,713
Then I have a condition.
246
00:14:40,797 --> 00:14:44,129
Dallae, I know you're retired,
247
00:14:44,171 --> 00:14:47,755
but will you stand in front of the camera one more time?
248
00:14:47,839 --> 00:14:49,964
Pardon?
249
00:14:50,047 --> 00:14:55,129
We didn't dare ask because we have a small budget.
250
00:14:55,129 --> 00:14:58,129
But a cameo appearance by a star like you
251
00:14:58,129 --> 00:15:00,255
would help us greatly.
252
00:15:01,129 --> 00:15:03,505
Will you do it for your mother?
253
00:15:17,839 --> 00:15:20,880
Yes, I'll do it.
254
00:15:23,213 --> 00:15:24,672
Dallae...
255
00:16:03,130 --> 00:16:04,839
So this is where you were hiding.
256
00:16:04,922 --> 00:16:07,338
How long are you going to waste your life?
257
00:16:07,421 --> 00:16:10,255
I'm practicing. Leave.
258
00:16:10,338 --> 00:16:12,171
You're the heir to the Haesong Group.
259
00:16:12,255 --> 00:16:14,129
And I'm your fiancee.
260
00:16:14,129 --> 00:16:18,922
You have no time to waste with an old lady.
261
00:16:22,880 --> 00:16:27,547
I don't care who he is, but he's my partner right now.
262
00:16:27,630 --> 00:16:31,129
Don't insult a person who thinks dancing is everything.
263
00:16:31,129 --> 00:16:32,839
You should go.
264
00:16:32,922 --> 00:16:35,839
I won't leave my man in such a dirty place.
265
00:16:35,922 --> 00:16:36,672
Move!
266
00:16:38,755 --> 00:16:40,797
Dirty?
267
00:16:40,880 --> 00:16:44,213
You wouldn't dare say that
268
00:16:44,296 --> 00:16:48,839
if you'd ever experienced the true pleasure of dancing.
269
00:16:48,922 --> 00:16:51,129
Instead of talking about it,
270
00:16:51,171 --> 00:16:53,380
why don't I help you feel that?
271
00:17:26,672 --> 00:17:27,755
Cut!
272
00:17:27,839 --> 00:17:29,380
Okay!
273
00:17:29,463 --> 00:17:31,880
It was perfect!
274
00:17:34,130 --> 00:17:35,129
Good job!
275
00:17:36,129 --> 00:17:37,672
Good job!
276
00:17:37,755 --> 00:17:40,505
It was great to act with you.
277
00:17:40,588 --> 00:17:42,380
Stars are different.
278
00:17:42,463 --> 00:17:44,380
If a star doesn't overshadow you,
279
00:17:44,463 --> 00:17:46,380
it means you're the best.
280
00:17:46,463 --> 00:17:47,547
You're so talented.
281
00:17:49,505 --> 00:17:50,380
Honey!
282
00:17:50,463 --> 00:17:51,296
Sorah!
283
00:17:55,380 --> 00:17:56,047
Mom!
284
00:17:56,755 --> 00:17:58,880
Mom!
285
00:17:59,839 --> 00:18:00,421
Mom!
286
00:18:00,505 --> 00:18:01,213
Honey!
287
00:18:01,296 --> 00:18:02,463
Mom!
288
00:18:02,547 --> 00:18:05,296
Honey, wake up!
289
00:18:05,880 --> 00:18:06,839
Mom!
290
00:18:07,755 --> 00:18:08,964
Mom!
291
00:18:10,005 --> 00:18:10,922
Honey!
292
00:18:12,129 --> 00:18:15,005
What was she wearing when she ran away?
293
00:18:15,089 --> 00:18:16,672
I don't know.
294
00:18:16,755 --> 00:18:21,463
I don't know what she was wearing or when she left.
295
00:18:21,547 --> 00:18:24,005
I don't know anything.
296
00:18:24,089 --> 00:18:29,588
I didn't even know she was thinking about leaving.
297
00:18:29,672 --> 00:18:31,880
Yeon-suh, calm down.
298
00:18:31,964 --> 00:18:34,129
We can't find her if you're worked up like this.
299
00:18:34,129 --> 00:18:37,129
What are you doing, Professor?
300
00:18:37,129 --> 00:18:40,964
Do you think it's okay as long as you think so?
301
00:18:41,047 --> 00:18:44,129
Why doesn't she think of the people left behind?
302
00:18:44,129 --> 00:18:45,338
She's selfish and cruel.
303
00:18:45,421 --> 00:18:47,213
There's no need to look for her!
304
00:19:00,588 --> 00:19:03,755
Please contact me if you see her.
305
00:19:03,839 --> 00:19:05,797
She's in her mid-50s.
306
00:19:05,880 --> 00:19:07,129
She's not lucid.
307
00:19:07,129 --> 00:19:08,755
Please take a good look.
308
00:19:08,839 --> 00:19:11,089
Thank you.
309
00:19:15,129 --> 00:19:16,129
Excuse me.
310
00:19:16,129 --> 00:19:17,839
Did you see this woman?
311
00:19:17,922 --> 00:19:18,755
Come back later.
312
00:19:18,839 --> 00:19:19,839
I'm busy.
313
00:19:36,672 --> 00:19:38,880
I'm sorry, Professor.
314
00:19:38,964 --> 00:19:40,296
I was wrong.
315
00:19:40,380 --> 00:19:43,005
I shouldn't have let you end it.
316
00:19:43,089 --> 00:19:48,047
I should've stayed no matter what.
317
00:19:48,129 --> 00:19:50,547
I was wrong for ending it because
318
00:19:50,630 --> 00:19:54,964
I was afraid for my sister.
319
00:20:04,089 --> 00:20:05,129
Goodbye!
320
00:20:11,129 --> 00:20:13,129
Lady, we're here.
321
00:20:13,129 --> 00:20:14,338
Wake up.
322
00:20:16,129 --> 00:20:16,964
Lady!
323
00:20:18,089 --> 00:20:19,129
Lady!
324
00:20:24,421 --> 00:20:27,005
Where are we?
325
00:20:27,089 --> 00:20:30,880
You got on a bus without knowing the destination?
326
00:20:34,380 --> 00:20:38,588
Mister, I'm hungry.
327
00:20:38,672 --> 00:20:41,338
Give me food.
328
00:20:41,421 --> 00:20:42,839
What the...
329
00:20:43,630 --> 00:20:45,797
There are all kinds.
330
00:20:45,880 --> 00:20:47,964
Get up!
331
00:20:48,047 --> 00:20:49,588
Come on.
332
00:20:49,672 --> 00:20:51,047
I'm hungry.
333
00:20:51,213 --> 00:20:52,129
What's this?
334
00:20:54,672 --> 00:20:57,047
I have Alzheimer's.
335
00:20:57,129 --> 00:21:01,922
Please contact Hope Care Home.
336
00:21:02,005 --> 00:21:06,129
She looks normal.
337
00:21:06,129 --> 00:21:07,964
Wait.
338
00:21:15,296 --> 00:21:19,129
When are you going to give me food?
339
00:21:19,130 --> 00:21:22,380
You never give me food.
340
00:21:22,463 --> 00:21:24,089
I'm so hungry.
341
00:21:26,213 --> 00:21:28,880
You should go to the hospital.
342
00:21:28,964 --> 00:21:31,547
I'll be okay after I get some sleep.
343
00:21:31,630 --> 00:21:34,213
Has Mo-roo called?
344
00:21:34,296 --> 00:21:36,880
He's not picking up his phone.
345
00:21:38,505 --> 00:21:43,630
I guess he's mad that I stopped him from leaving.
346
00:21:44,129 --> 00:21:45,463
Mom's sick.
347
00:21:45,547 --> 00:21:47,213
What's Mo-roo doing?
348
00:21:47,713 --> 00:21:51,005
Dallae, leave him a message.
349
00:21:51,089 --> 00:21:52,213
Okay.
350
00:21:57,129 --> 00:21:58,755
Mo-roo, it's me.
351
00:21:58,839 --> 00:22:00,755
Mom's not well.
352
00:22:00,839 --> 00:22:02,880
She's worried about you.
353
00:22:02,964 --> 00:22:04,880
Come home, okay?
354
00:22:17,338 --> 00:22:18,296
Mom...
355
00:22:18,380 --> 00:22:20,922
Where are we going?
356
00:22:21,005 --> 00:22:24,129
I don't have time. This is urgent.
357
00:22:24,130 --> 00:22:25,713
It's urgent for me too.
358
00:22:25,797 --> 00:22:28,089
I'm leaving with you.
359
00:22:28,129 --> 00:22:31,296
This is my last chance to keep my family together.
360
00:22:31,380 --> 00:22:35,713
I don't care what I go through if it's for you and Yoo-ra.
361
00:22:35,797 --> 00:22:37,547
Please stop the car.
362
00:22:37,630 --> 00:22:39,880
This won't change anything.
363
00:22:39,964 --> 00:22:43,922
Are you going to be a bad father to the end?
364
00:22:44,005 --> 00:22:46,129
Isn't it worse to let another man raise her
365
00:22:46,130 --> 00:22:49,213
without doing anything?
366
00:22:49,296 --> 00:22:51,129
It's already done.
367
00:22:51,129 --> 00:22:52,964
Do as I say!
368
00:22:53,255 --> 00:22:57,130
Mom, are we going on a trip with Dad?
369
00:23:28,713 --> 00:23:30,630
We have to make kimchi today.
370
00:23:30,713 --> 00:23:32,255
10 heads of cabbage.
371
00:23:32,338 --> 00:23:35,089
You expect me to make it?
372
00:23:35,129 --> 00:23:37,129
Are you kidding?
373
00:23:37,129 --> 00:23:38,171
I'm not.
374
00:23:38,255 --> 00:23:41,130
I heard from Shin-yong that you made food for
375
00:23:41,213 --> 00:23:44,129
Mo-roo's mother after hearing she was sick.
376
00:23:44,171 --> 00:23:45,672
Your mother has a broken arm.
377
00:23:45,755 --> 00:23:47,129
You can't do this much for me?
378
00:23:54,171 --> 00:23:56,463
Let's see how it tastes. Give me a piece.
379
00:24:08,463 --> 00:24:10,672
It's pretty good.
380
00:24:10,755 --> 00:24:15,129
You're a good cook like me.
381
00:24:15,171 --> 00:24:18,964
Stop that nonsense. You didn't teach me anything.
382
00:24:19,047 --> 00:24:20,130
Don't argue.
383
00:24:20,213 --> 00:24:23,171
It's not easy to make food taste the same.
384
00:24:31,129 --> 00:24:35,005
Did you end it with Mo-roo?
385
00:24:35,089 --> 00:24:37,296
Did you file the divorce papers?
386
00:24:37,380 --> 00:24:39,672
How many times are you going to ask me that?
387
00:24:39,755 --> 00:24:41,672
Are you happy your daughter's divorced?
388
00:24:42,171 --> 00:24:43,588
Daughter?
389
00:24:43,672 --> 00:24:48,296
She calls herself my daughter now.
390
00:24:49,129 --> 00:24:51,047
You made the right decision.
391
00:24:51,129 --> 00:24:53,880
You can finally look Shin-yong in the eye.
392
00:24:53,964 --> 00:24:57,672
Did Shin-yong really go to the States?
393
00:24:57,755 --> 00:25:00,129
Yeon-woo made her go.
394
00:25:00,129 --> 00:25:02,089
He wants her to realize her dreams
395
00:25:02,129 --> 00:25:04,296
even if they have to postpone the wedding.
396
00:25:04,380 --> 00:25:09,296
Yeon-woo's very different from Mo-roo.
397
00:25:12,672 --> 00:25:14,129
Mo-roo...
398
00:25:14,129 --> 00:25:17,630
He must be going crazy after Shin-yong left him.
399
00:25:21,713 --> 00:25:23,129
Yoo-ra's so lucky.
400
00:25:23,129 --> 00:25:25,839
She gets to go to the States thanks to a smart mom.
401
00:25:25,922 --> 00:25:29,463
We'll have to make a lot of money to send Kimbap abroad.
402
00:25:29,547 --> 00:25:31,755
Why would we send him abroad?
403
00:25:31,839 --> 00:25:33,755
Besides, he'll have no interest in studying
404
00:25:33,839 --> 00:25:35,964
if he's anything like us.
405
00:25:36,047 --> 00:25:39,047
I can't force my kid to study when I hated it myself.
406
00:25:39,129 --> 00:25:41,380
I can't do that.
407
00:25:42,296 --> 00:25:45,047
You... you're a horrible father.
408
00:25:45,129 --> 00:25:47,213
So you want our Kimbap to waste his life like you did
409
00:25:47,296 --> 00:25:49,421
and then marry a player like you?
410
00:25:49,505 --> 00:25:51,129
No way.
411
00:25:51,171 --> 00:25:53,171
I don't care how much money it takes.
412
00:25:53,255 --> 00:25:54,839
I'll send him to Harvard.
413
00:25:54,922 --> 00:25:57,630
What are you talking about?
414
00:25:57,713 --> 00:26:00,129
You have to know your limitations.
415
00:26:00,129 --> 00:26:04,129
Still, I won't let Kimbap ever go without.
416
00:26:04,130 --> 00:26:08,213
If he takes after us, I know he'll be last in his class.
417
00:26:08,296 --> 00:26:09,964
I can't live with that.
418
00:26:10,047 --> 00:26:12,171
I may have been last in my class,
419
00:26:12,255 --> 00:26:15,129
but now I live with the prettiest woman in the world.
420
00:26:15,129 --> 00:26:17,380
Our restaurant's doing well.
421
00:26:17,463 --> 00:26:19,338
Isn't that successful enough?
422
00:26:19,421 --> 00:26:22,171
Our Kimbap will have other talents.
423
00:26:22,255 --> 00:26:24,880
Don't worry.
424
00:26:24,964 --> 00:26:27,588
I can't stand idly by.
425
00:26:27,672 --> 00:26:32,129
I'll do whatever it takes for our Kimbap to be successful.
426
00:26:35,005 --> 00:26:37,171
How to raise a child well.
427
00:26:37,255 --> 00:26:38,547
What's that?
428
00:26:43,129 --> 00:26:44,129
Stop that.
429
00:26:46,129 --> 00:26:47,129
Let go of my hand!
430
00:26:47,171 --> 00:26:48,672
Let go!
431
00:26:49,047 --> 00:26:50,047
Don't move.
432
00:26:50,338 --> 00:26:51,755
You can't leave.
433
00:26:54,755 --> 00:26:56,213
What do you think you're doing?
434
00:26:56,296 --> 00:26:58,713
How long are you going to keep me here?
435
00:26:58,797 --> 00:27:01,089
Just a day.
436
00:27:01,129 --> 00:27:04,839
We'll leave as soon as I get my passport.
437
00:27:04,922 --> 00:27:07,255
I'll break down the door
438
00:27:07,338 --> 00:27:09,880
if I have to after Yoo-ra wakes up.
439
00:27:09,964 --> 00:27:13,630
I'll die before I get on that plane with you.
440
00:27:14,338 --> 00:27:16,880
I know what I'm doing is crazy.
441
00:27:16,964 --> 00:27:19,713
But don't you know why I'm doing this?
442
00:27:19,797 --> 00:27:21,839
I want you to forgive me.
443
00:27:21,922 --> 00:27:24,129
Give me a chance!
444
00:27:25,713 --> 00:27:28,588
You can keep me here forever.
445
00:27:28,672 --> 00:27:31,129
You won't get what you want.
446
00:27:31,129 --> 00:27:33,129
I love Yeon-woo.
447
00:27:33,171 --> 00:27:36,089
What do you want with an empty shell?
448
00:27:36,129 --> 00:27:39,129
I don't care if it's an empty shell.
449
00:27:39,130 --> 00:27:42,505
I'll be grateful as long as you're with me.
450
00:27:42,588 --> 00:27:45,047
So forget Bae Yeon-woo.
451
00:27:45,129 --> 00:27:47,129
You can long for him quietly.
452
00:27:47,130 --> 00:27:49,129
I can accept that!
453
00:27:49,171 --> 00:27:54,755
You have to stop this for your mother's sake.
454
00:27:54,839 --> 00:28:00,089
Are you going to make her worry till the end?
455
00:28:00,129 --> 00:28:02,130
I forgive you for the past.
456
00:28:02,213 --> 00:28:03,797
Forget everything.
457
00:28:03,880 --> 00:28:05,964
Start a new life.
458
00:28:06,047 --> 00:28:09,547
I'll have no life if I lose you.
459
00:28:09,630 --> 00:28:12,171
No one can stop me now.
460
00:28:12,255 --> 00:28:14,630
I don't care if I never see the sky again.
461
00:28:14,713 --> 00:28:19,338
I choose you even if I never see my mother again!
462
00:28:19,421 --> 00:28:21,588
You're crazy.
463
00:28:21,672 --> 00:28:24,713
You've lost your mind.
464
00:28:29,672 --> 00:28:33,421
You'll only get out of here to go to the airport with me.
465
00:28:33,505 --> 00:28:35,797
You thought I was stupid.
466
00:28:35,880 --> 00:28:39,129
Watch how scary a stupid man can be when he loses his mind.
467
00:28:39,130 --> 00:28:43,130
If I can't have you, I'll ruin you!
468
00:28:58,171 --> 00:28:59,797
Her name's Yoon Min-joo.
469
00:28:59,880 --> 00:29:01,588
She's in her 50s.
470
00:29:01,672 --> 00:29:03,255
She has Alzheimer's.
471
00:29:03,338 --> 00:29:06,213
I'm sure she called you.
472
00:29:08,505 --> 00:29:10,047
She's not there?
473
00:29:11,463 --> 00:29:12,922
Thanks.
474
00:29:16,338 --> 00:29:21,296
Shin-yong... what am I going to do?
475
00:29:21,380 --> 00:29:25,338
How do I find my mom?
476
00:29:25,421 --> 00:29:29,129
You'd tell me how if you were here.
477
00:29:35,129 --> 00:29:39,255
There's nothing I can do... nothing...
478
00:29:51,880 --> 00:29:53,129
It's pointless.
479
00:29:53,129 --> 00:29:55,964
I already looked several times.
480
00:29:56,047 --> 00:29:58,463
I'm sure she left something behind.
481
00:29:58,547 --> 00:30:01,630
She gets easily scared.
482
00:30:01,713 --> 00:30:04,797
I know she left a clue behind.
483
00:30:13,129 --> 00:30:17,129
Isn't that your vest?
484
00:30:19,129 --> 00:30:23,588
She really threw everything away and left?
485
00:30:23,672 --> 00:30:28,129
She's never coming back?
486
00:31:42,380 --> 00:31:44,129
Are you unpacking?
487
00:31:44,130 --> 00:31:48,672
Let me know if you need anything.
488
00:31:48,755 --> 00:31:50,547
Thank you.
489
00:31:50,630 --> 00:31:52,421
Oh, yeah.
490
00:31:52,505 --> 00:31:56,797
A man named Bae Yeon-woo called.
491
00:31:56,880 --> 00:32:01,129
I told him you weren't here like you asked.
492
00:32:03,964 --> 00:32:05,713
Thank you.
493
00:32:05,797 --> 00:32:09,129
Please don't tell anyone I'm here.
494
00:32:11,005 --> 00:32:19,338
If I try to call someone when I'm not lucid,
495
00:32:19,421 --> 00:32:21,839
please stop me.
496
00:32:22,672 --> 00:32:25,129
Please.
497
00:32:25,171 --> 00:32:27,922
Sure. You should go to bed.
498
00:32:28,005 --> 00:32:29,672
If something happens,
499
00:32:29,755 --> 00:32:33,338
I'll call the number in the States you gave me.
500
00:32:33,421 --> 00:32:35,463
You said she's your daughter-in-law, right?
501
00:32:41,171 --> 00:32:46,129
She's such a sweet girl.
502
00:32:59,255 --> 00:33:03,129
Dallae, what have you been doing in the kitchen all night?
503
00:33:03,129 --> 00:33:04,547
You're not done yet?
504
00:33:04,630 --> 00:33:08,129
I'm making porridge for Mom.
505
00:33:08,129 --> 00:33:10,129
You go upstairs first.
506
00:33:10,129 --> 00:33:14,047
I can't rest while you're working.
507
00:33:14,129 --> 00:33:15,588
How can I help you?
508
00:33:15,672 --> 00:33:17,880
I want to do it.
509
00:33:17,964 --> 00:33:22,588
My mom's having such a hard time.
510
00:33:22,672 --> 00:33:26,129
I need to do something or I'll go crazy.
511
00:33:33,255 --> 00:33:34,089
What is it?
512
00:33:34,129 --> 00:33:35,296
Did you burn yourself?
513
00:33:35,380 --> 00:33:37,129
You need to be careful!
514
00:33:37,129 --> 00:33:38,130
Hold on.
515
00:33:40,964 --> 00:33:43,129
What if it scars your pretty hands?
516
00:33:49,130 --> 00:33:52,505
I can't do anything when I think that
517
00:33:52,588 --> 00:33:57,129
Mom doesn't have much time left.
518
00:34:00,047 --> 00:34:04,047
She's getting worse during the shooting.
519
00:34:05,089 --> 00:34:06,338
I'm so scared.
520
00:34:06,421 --> 00:34:10,338
What if she dies?
521
00:34:12,505 --> 00:34:16,130
Mother will be fine.
522
00:34:16,213 --> 00:34:18,630
Don't worry too much.
523
00:34:18,713 --> 00:34:21,296
She has us.
524
00:34:22,421 --> 00:34:27,171
I can't imagine a world without her.
525
00:34:44,129 --> 00:34:45,797
Mom, I made you porridge.
526
00:34:45,880 --> 00:34:47,213
Try some.
527
00:34:49,296 --> 00:34:51,089
I feel so bad.
528
00:34:51,129 --> 00:34:52,922
I'm fine now.
529
00:34:53,005 --> 00:34:54,588
Stop keeping watch.
530
00:34:54,672 --> 00:34:56,213
Just go about your business.
531
00:34:56,296 --> 00:34:57,964
This is our business.
532
00:34:58,047 --> 00:35:02,713
What else would we do but take care of you?
533
00:35:02,797 --> 00:35:05,463
You might feel bad toward the kids.
534
00:35:05,547 --> 00:35:08,089
But I'm your husband.
535
00:35:08,129 --> 00:35:10,047
Don't lie to me.
536
00:35:10,129 --> 00:35:12,713
Tell me if you feel sick.
537
00:35:14,463 --> 00:35:18,129
Mo-roo still hasn't called?
538
00:35:18,129 --> 00:35:20,797
We can't get in touch with him.
539
00:35:20,880 --> 00:35:24,129
I left him a message that you're not well.
540
00:35:24,171 --> 00:35:25,964
But he hasn't called back.
541
00:35:26,047 --> 00:35:28,296
You can't get in touch with Mo-roo?
542
00:35:29,588 --> 00:35:31,213
But in the morning...
543
00:35:31,755 --> 00:35:33,129
Don't tell the family.
544
00:35:33,129 --> 00:35:36,171
Get me a car and a country house.
545
00:35:40,713 --> 00:35:42,213
He must be feeling terrible
546
00:35:42,296 --> 00:35:45,588
after sending off Shin-yong and Yoo-ra.
547
00:35:45,672 --> 00:35:49,547
I hope he's not out somewhere drunk.
548
00:35:49,630 --> 00:35:51,630
I hope he's okay.
549
00:35:56,129 --> 00:35:58,129
What's wrong with that girl?
550
00:35:58,129 --> 00:36:01,213
She had plenty of time to settle in after she arrived.
551
00:36:01,296 --> 00:36:03,129
Why isn't she calling?
552
00:36:03,129 --> 00:36:05,421
I'm disappointed with her too.
553
00:36:05,505 --> 00:36:07,630
I'm sure she called Yeon-woo.
554
00:36:07,713 --> 00:36:09,547
A plane took her there.
555
00:36:09,630 --> 00:36:11,213
What's there to worry about?
556
00:36:11,296 --> 00:36:14,255
I'm sure she's sleeping off her jetlag.
557
00:36:14,338 --> 00:36:17,005
You still don't know Shin-yong?
558
00:36:17,089 --> 00:36:21,129
She would call us no matter how tired she is,
559
00:36:21,129 --> 00:36:24,129
so we wouldn't worry.
560
00:36:24,129 --> 00:36:28,505
She should've called before we worried.
561
00:36:28,588 --> 00:36:32,129
I'll call Yeon-woo.
562
00:36:37,839 --> 00:36:38,797
Yeon-woo, it's me.
563
00:36:39,839 --> 00:36:42,171
No, she hasn't called yet.
564
00:36:42,255 --> 00:36:45,129
I'll call the person who was supposed to pick her up.
565
00:36:45,129 --> 00:36:46,255
I'll call you back.
566
00:36:50,213 --> 00:36:51,129
It's me.
567
00:36:51,130 --> 00:36:53,588
Did Shin-yong get there okay?
568
00:36:56,047 --> 00:36:59,129
She never arrived?
569
00:36:59,547 --> 00:37:02,880
That can't be. I took her to the airport.
570
00:37:03,755 --> 00:37:07,505
Okay, please call me if she calls you.
571
00:37:12,755 --> 00:37:13,713
It's Yeon-woo.
572
00:37:13,797 --> 00:37:15,922
Can you get me the passenger list for
573
00:37:16,005 --> 00:37:17,547
yesterday's 9:00 flight to LA?
574
00:37:17,630 --> 00:37:19,130
Their names are Kang Shin-yong and Shin Yoo-ra.
575
00:37:19,213 --> 00:37:20,213
It's urgent.
576
00:37:21,129 --> 00:37:22,255
What's going on?
577
00:37:22,338 --> 00:37:24,547
Shin-yong never arrived?
578
00:37:24,630 --> 00:37:26,505
Didn't you see her go into customs?
579
00:37:26,588 --> 00:37:29,129
Things got crazy after you called.
580
00:37:29,129 --> 00:37:30,505
I didn't see her go in.
581
00:37:30,588 --> 00:37:31,880
What's going on?
582
00:37:31,964 --> 00:37:35,922
She would've called if she didn't get on the plane.
583
00:37:36,005 --> 00:37:38,129
What's going on?
584
00:37:38,630 --> 00:37:40,463
Should I call Sorah?
585
00:37:40,547 --> 00:37:44,255
She might've gone there because Aunt Bok-hee's sick.
586
00:37:44,338 --> 00:37:45,880
Call her.
587
00:37:47,964 --> 00:37:49,089
Yes?
588
00:37:50,047 --> 00:37:51,129
What?
589
00:37:51,130 --> 00:37:53,713
She never boarded the plane?
590
00:37:56,171 --> 00:37:57,672
It can't be.
591
00:37:59,130 --> 00:38:02,547
Why didn't she come home if she didn't get on the plane?
592
00:38:02,630 --> 00:38:04,672
Where did she go?
593
00:38:04,755 --> 00:38:06,713
She didn't take her phone.
594
00:38:06,797 --> 00:38:09,755
Maybe we should call the police.
595
00:38:09,839 --> 00:38:13,089
I can't stop shaking.
596
00:38:13,129 --> 00:38:15,129
It's my fault.
597
00:38:15,130 --> 00:38:17,630
Why didn't I stop her from going?
598
00:38:17,713 --> 00:38:19,922
Shin-yong!
599
00:38:21,089 --> 00:38:22,171
That...
600
00:38:22,255 --> 00:38:24,129
Why are you crying?
601
00:38:24,129 --> 00:38:25,588
I'm sure she has a good reason.
602
00:38:25,672 --> 00:38:27,129
Don't you know your daughter?
603
00:38:27,130 --> 00:38:28,922
What good reason?
604
00:38:29,005 --> 00:38:31,839
She never boarded the plane!
605
00:38:31,922 --> 00:38:37,005
Where did she go without saying anything to Yeon-woo?
606
00:38:44,797 --> 00:38:47,171
Mom, aren't you going to eat?
607
00:38:47,255 --> 00:38:49,129
No.
608
00:38:50,089 --> 00:38:55,129
Sorry, I have no rice.
609
00:38:55,129 --> 00:38:56,547
It's okay.
610
00:38:56,630 --> 00:39:00,129
It's nice to be here with you and Mom.
611
00:39:00,171 --> 00:39:04,129
Have you made up now?
612
00:39:04,171 --> 00:39:08,630
We'll make up if you want us to.
613
00:39:08,713 --> 00:39:12,213
You're our whole world.
614
00:39:13,255 --> 00:39:17,255
The three of us are leaving for the States soon.
615
00:39:17,338 --> 00:39:20,964
Stop lying to her.
616
00:39:22,922 --> 00:39:25,130
You didn't sleep at all. You must be tired.
617
00:39:25,213 --> 00:39:27,296
Go to the bedroom and get some rest.
618
00:39:27,380 --> 00:39:28,797
I'll watch Yoo-ra.
619
00:39:49,089 --> 00:39:50,255
Hyun-sae, I'm sorry.
620
00:39:50,338 --> 00:39:54,171
Get my passport from my room and get it to me here.
621
00:39:54,255 --> 00:39:55,588
It's urgent.
622
00:39:55,672 --> 00:39:58,129
It's my last favor. You have to do it.
623
00:39:59,129 --> 00:40:02,255
Who does he think he is, bossing me around?
624
00:40:02,338 --> 00:40:04,880
He's of no help to me.
625
00:40:17,797 --> 00:40:19,380
What are you doing here?
626
00:40:19,463 --> 00:40:21,505
Oh... you see...
627
00:40:21,588 --> 00:40:27,213
My razor's broken, so I borrowed Mo-roo's.
628
00:40:27,296 --> 00:40:30,588
You're so finicky about cleanliness.
629
00:40:30,672 --> 00:40:33,047
You borrowed someone else's razor?
630
00:40:33,129 --> 00:40:34,755
I'm finicky?
631
00:40:36,089 --> 00:40:40,047
Did you... have something to say to me?
632
00:40:40,129 --> 00:40:43,129
It makes me nervous that
633
00:40:43,129 --> 00:40:44,964
we can't get in touch with Mo-roo.
634
00:40:45,047 --> 00:40:46,964
He didn't come home last night.
635
00:40:47,047 --> 00:40:49,713
He's worried about Mom. He wouldn't do this.
636
00:40:49,797 --> 00:40:52,672
Can you try to find him?
637
00:40:52,755 --> 00:40:54,171
Okay.
638
00:40:54,255 --> 00:40:56,130
I'm sure he's fine.
639
00:40:56,213 --> 00:40:57,964
Don't worry.
640
00:40:58,047 --> 00:41:00,547
Come have breakfast. Everyone's waiting.
641
00:41:06,129 --> 00:41:11,129
Dallae might hate me even more if I help Mo-roo.
642
00:41:15,129 --> 00:41:18,171
So he wants to leave the country.
643
00:41:18,255 --> 00:41:20,588
I can't help him.
644
00:41:22,296 --> 00:41:23,380
That's right.
645
00:41:26,964 --> 00:41:28,630
Shin-yong's missing?
646
00:41:29,089 --> 00:41:30,005
Goodness!
647
00:41:30,089 --> 00:41:31,922
How could this have happened?
648
00:41:32,005 --> 00:41:33,588
She was supposed to leave for the States.
649
00:41:33,672 --> 00:41:35,630
Where could she have disappeared to?
650
00:41:36,171 --> 00:41:38,213
I was wondering if Bomi was behind it.
651
00:41:38,296 --> 00:41:39,839
Is she home?
652
00:41:39,922 --> 00:41:41,129
She's here.
653
00:41:41,130 --> 00:41:45,129
She was with me all day yesterday.
654
00:41:45,505 --> 00:41:48,505
Call me if you get in touch with her.
655
00:41:52,129 --> 00:41:54,922
What's going on? Shin-yong disappeared?
656
00:41:57,296 --> 00:41:59,421
Tell me the truth.
657
00:41:59,505 --> 00:42:03,129
Did you hide her somewhere?
658
00:42:03,129 --> 00:42:07,129
Did you hire someone to do it?
659
00:42:07,129 --> 00:42:10,129
You've been making me work so hard,
660
00:42:10,129 --> 00:42:12,630
I don't even have the time to eat.
661
00:42:12,713 --> 00:42:15,880
Then what's going on?
662
00:42:15,964 --> 00:42:18,171
She took Yoo-ra with her.
663
00:42:18,255 --> 00:42:20,130
Where did she disappear to?
664
00:42:20,213 --> 00:42:22,129
Yoo-ra's missing too?
665
00:42:28,089 --> 00:42:29,047
Hello?
666
00:42:29,129 --> 00:42:30,880
It's a bit early for you to call me.
667
00:42:30,964 --> 00:42:32,338
Come to my office.
668
00:42:32,421 --> 00:42:35,005
I have something important to tell you.
669
00:42:35,089 --> 00:42:36,797
Leave now.
670
00:42:38,964 --> 00:42:39,630
Hello?
671
00:42:40,129 --> 00:42:41,130
Hello?
672
00:42:44,713 --> 00:42:45,588
You...
673
00:42:45,672 --> 00:42:46,880
Who called you?
674
00:42:46,964 --> 00:42:49,672
Does it have something to do with Shin-yong?
675
00:42:49,755 --> 00:42:51,672
Stop that nonsense.
676
00:42:51,755 --> 00:42:53,380
I have nothing to do with it.
677
00:42:54,547 --> 00:42:56,130
I have to go out.
678
00:43:02,797 --> 00:43:04,129
What do you want with me?
679
00:43:04,130 --> 00:43:06,129
What's so important?
680
00:43:06,129 --> 00:43:11,129
Go and give Shin Mo-roo this passport.
681
00:43:11,130 --> 00:43:15,129
He's at my country house.
682
00:43:15,588 --> 00:43:16,839
Your country house?
683
00:43:16,922 --> 00:43:18,839
Why is he at your...
684
00:43:20,547 --> 00:43:22,880
And what's this passport?
685
00:43:22,964 --> 00:43:24,880
I don't know the details.
686
00:43:24,964 --> 00:43:28,380
All I know is that he wants to go
687
00:43:28,463 --> 00:43:30,964
to the States with his ex-wife.
688
00:43:32,171 --> 00:43:33,880
The States?
689
00:43:33,964 --> 00:43:37,672
He wants to leave with Shin-yong?
690
00:43:37,755 --> 00:43:39,755
Then...
691
00:43:40,380 --> 00:43:42,588
Don't involve me in your love triangle.
692
00:43:42,672 --> 00:43:47,588
It's up to you to let him leave or make him stay.
693
00:43:47,672 --> 00:43:49,130
Here's your chance.
694
00:43:49,213 --> 00:43:50,922
You decide.
695
00:43:52,255 --> 00:43:53,713
You can go now.
696
00:43:55,713 --> 00:43:59,630
I'm sure Mo-roo's with Shin-yong at the country house.
697
00:43:59,713 --> 00:44:04,089
He did this so he could leave with her.
698
00:44:08,130 --> 00:44:10,213
Tango.
699
00:44:10,296 --> 00:44:12,296
Here it is.
700
00:44:18,630 --> 00:44:21,672
You have to snap your chin up and down.
701
00:44:21,755 --> 00:44:25,047
It's hard to lean that far back.
702
00:44:25,129 --> 00:44:26,880
But it looks cool, Mom.
703
00:44:26,964 --> 00:44:28,130
They're all doing it too.
704
00:44:30,130 --> 00:44:30,755
Mom!
705
00:44:30,839 --> 00:44:31,755
Dad!
706
00:44:31,839 --> 00:44:33,588
Shin-yong didn't go to the States!
707
00:44:33,672 --> 00:44:35,129
She's missing!
708
00:44:35,130 --> 00:44:37,130
Her family's going crazy!
709
00:44:37,213 --> 00:44:38,672
What are you talking about?
710
00:44:38,755 --> 00:44:40,547
Didn't she leave yesterday?
711
00:44:40,630 --> 00:44:44,171
Yeon-suh just called and asked if she's here.
712
00:44:44,255 --> 00:44:46,129
Something's wrong.
713
00:44:46,129 --> 00:44:47,713
This is terrible.
714
00:44:47,797 --> 00:44:49,964
I thought she'd finally be happy.
715
00:44:50,047 --> 00:44:52,964
Mom, this is weird.
716
00:44:53,047 --> 00:44:58,296
Maybe Mo-roo has something to do with it.
717
00:44:59,839 --> 00:45:01,255
Then...
718
00:45:02,129 --> 00:45:04,047
Mo-roo...
719
00:45:06,130 --> 00:45:07,089
Honey!
720
00:45:07,129 --> 00:45:08,130
Mom!
721
00:45:08,213 --> 00:45:09,129
Are you okay?
722
00:45:09,588 --> 00:45:12,421
I'm fine.
723
00:45:12,505 --> 00:45:14,922
Call Mo-roo.
724
00:45:15,005 --> 00:45:16,129
Hurry.
725
00:45:38,755 --> 00:45:39,922
Mo-roo...
726
00:45:40,005 --> 00:45:42,213
Are you with Shin-yong?
727
00:45:43,505 --> 00:45:45,129
Why did you do it?
728
00:45:45,129 --> 00:45:46,672
You can't do this.
729
00:45:46,755 --> 00:45:50,129
I just want you to be happy.
730
00:45:50,129 --> 00:45:54,797
You can't make someone unhappy to get what you want.
731
00:45:54,880 --> 00:45:57,047
Mom...
732
00:45:57,129 --> 00:46:04,296
What's happening to you is my fault.
733
00:46:06,089 --> 00:46:10,129
You had to eat and sleep alone
734
00:46:10,129 --> 00:46:13,380
because I had to be with Dallae.
735
00:46:14,630 --> 00:46:21,171
I'm sorry I hurt you and made you lonely.
736
00:46:23,672 --> 00:46:28,880
But you can't hurt Shin-yong anymore.
737
00:46:28,964 --> 00:46:32,338
Her parents are worried about her.
738
00:46:32,421 --> 00:46:39,213
I'll get on my knees with you in front of them.
739
00:46:39,296 --> 00:46:46,672
Let's beg their forgiveness until they forgive us.
740
00:46:50,505 --> 00:46:56,129
I can't die with things in this state.
741
00:46:56,129 --> 00:47:03,338
If you don't want me to die in a state of shame,
742
00:47:03,421 --> 00:47:07,129
come back and close my eyes.
743
00:47:11,588 --> 00:47:18,296
I can only die happy when I see you living your life right.
744
00:47:19,213 --> 00:47:22,047
Are you listening to me?
745
00:47:28,296 --> 00:47:33,129
Mom... don't die.
746
00:47:33,129 --> 00:47:35,296
Hang in there.
747
00:47:36,129 --> 00:47:40,171
I want you to see me happy.
748
00:47:42,213 --> 00:47:46,255
I don't want to live like this either.
749
00:47:47,129 --> 00:47:50,380
But I can't help it.
750
00:47:51,797 --> 00:47:58,505
I'd cut my heart out if I could live differently.
751
00:48:01,755 --> 00:48:04,964
Dad, you're scaring me.
752
00:48:06,547 --> 00:48:09,129
Yoo-ra, it's okay. Don't cry.
753
00:48:09,129 --> 00:48:12,129
I'll hold you. Close your eyes.
754
00:48:23,463 --> 00:48:25,213
So did you check the surveillance cameras?
755
00:48:25,296 --> 00:48:27,505
I asked a friend at the airport.
756
00:48:27,588 --> 00:48:28,964
We checked every camera.
757
00:48:29,047 --> 00:48:31,630
This is the last shot of her at the airport.
758
00:48:31,713 --> 00:48:33,713
We managed to capture it.
759
00:48:35,421 --> 00:48:38,421
This is Shin Mo-roo...
760
00:48:40,547 --> 00:48:42,713
Thanks. I'll be in touch.
761
00:48:47,839 --> 00:48:50,755
Shin-yong, you're okay, aren't you?
762
00:48:50,839 --> 00:48:52,672
I was wrong.
763
00:48:52,755 --> 00:48:57,005
I thought I could live without you, but I was wrong.
764
00:48:57,089 --> 00:48:58,922
Wait for me.
765
00:48:59,005 --> 00:49:01,463
I'll find you somehow.
766
00:49:01,547 --> 00:49:04,296
I'll bring you back... no matter what.
767
00:49:06,964 --> 00:49:10,089
Okay, Kang-so and I will look for Mom.
768
00:49:10,129 --> 00:49:12,672
You look for Shin-yong and Yoo-ra.
769
00:49:12,755 --> 00:49:15,839
Call me as soon as you find her.
770
00:49:19,129 --> 00:49:22,255
I'm going to start looking at homes in the country.
771
00:49:22,338 --> 00:49:24,213
They said she wasn't there when we called.
772
00:49:24,296 --> 00:49:25,463
You're going there yourself?
773
00:49:25,547 --> 00:49:27,005
I don't believe them.
774
00:49:27,089 --> 00:49:29,129
I want to see for myself.
775
00:49:29,130 --> 00:49:32,129
I have a feeling I'll find her.
776
00:49:32,129 --> 00:49:37,089
I feel like she's waiting for me in a sunny yard.
777
00:49:37,964 --> 00:49:39,129
Let's go.
778
00:49:45,588 --> 00:49:47,505
Kang Shin-yong's first children's book
779
00:49:47,588 --> 00:49:51,797
"Laugh While You Cry" is a big hit.
780
00:49:51,880 --> 00:49:57,964
Her book has touched the hearts of both children and adults.
781
00:49:58,047 --> 00:50:01,296
Her book is number 2 in the bestseller list.
782
00:50:04,129 --> 00:50:05,672
Things were going so well.
783
00:50:05,755 --> 00:50:08,129
How could this have happened?
784
00:50:09,089 --> 00:50:10,463
Seo-poong...
785
00:50:10,547 --> 00:50:13,713
How am I going to live
786
00:50:13,797 --> 00:50:16,338
if something happened to Shin-yong?
787
00:50:16,421 --> 00:50:20,338
I guess I acted a bit conceited because
788
00:50:20,421 --> 00:50:24,005
her book is so successful.
789
00:50:24,089 --> 00:50:26,755
God didn't like that.
790
00:50:26,839 --> 00:50:31,089
This is all my fault.
791
00:50:32,089 --> 00:50:34,380
Shin-yong's fine.
792
00:50:34,463 --> 00:50:36,129
I just know it.
793
00:50:36,129 --> 00:50:39,755
Nothing will happen to our sweet Shin-yong.
794
00:50:39,839 --> 00:50:41,839
She'll come back.
795
00:50:41,922 --> 00:50:44,129
Let's keep our door open.
796
00:50:50,255 --> 00:50:51,880
Hi, Yeon-woo.
797
00:50:51,964 --> 00:50:55,089
Any news about Shin-yong?
798
00:50:55,505 --> 00:50:57,255
What?
799
00:50:57,338 --> 00:51:00,630
Shin Mo-roo?
800
00:51:00,713 --> 00:51:03,005
He did what?
801
00:51:07,421 --> 00:51:09,672
Where's that jerk Mo-roo?
802
00:51:09,755 --> 00:51:12,129
Where did he hide my daughter?
803
00:51:12,129 --> 00:51:13,713
Where is he?
804
00:51:13,797 --> 00:51:16,755
Mrs. Kang, please calm down. Have a seat.
805
00:51:16,839 --> 00:51:21,213
What did Shin-yong do so wrong?
806
00:51:21,296 --> 00:51:24,797
Did she not cook you a meal for 7 years?
807
00:51:24,880 --> 00:51:27,922
Or was she lazy and disrespectful?
808
00:51:28,005 --> 00:51:32,089
Wasn't it enough that she treated you like royalty?
809
00:51:32,129 --> 00:51:36,922
Why are you doing this to her?
810
00:51:40,005 --> 00:51:43,964
Can't you leave that poor thing alone?
811
00:51:44,047 --> 00:51:45,505
Kill me instead!
812
00:51:45,588 --> 00:51:47,547
Just leave her alone!
813
00:51:48,129 --> 00:51:51,129
Leave her alone!
814
00:51:51,130 --> 00:51:53,922
Mother, don't do this.
815
00:51:54,005 --> 00:51:55,129
Calm down.
816
00:51:55,547 --> 00:51:58,296
Mom, are you okay?
817
00:51:58,380 --> 00:52:01,421
We're looking for Mo-roo too.
818
00:52:01,505 --> 00:52:03,047
Please wait a little longer...
819
00:52:03,129 --> 00:52:05,129
How much longer do we have to wait?
820
00:52:05,130 --> 00:52:07,880
Are you so calm because you have a son?
821
00:52:07,964 --> 00:52:11,547
My daughter has nothing to do with this family anymore.
822
00:52:11,630 --> 00:52:14,338
This is all my fault for raising him wrong.
823
00:52:14,421 --> 00:52:16,713
I have no excuse.
824
00:52:16,797 --> 00:52:21,129
You used her for as long as you could.
825
00:52:21,171 --> 00:52:24,713
She's finally met a good man and wants to be happy.
826
00:52:24,797 --> 00:52:28,296
How can you expect her to come back for Yoo-ra's sake?
827
00:52:28,380 --> 00:52:30,964
This is just too much!
828
00:52:31,047 --> 00:52:33,505
Do you think you're so great because you have a son?
829
00:52:33,588 --> 00:52:36,129
That's insulting.
830
00:52:36,129 --> 00:52:37,922
I know we've wronged her,
831
00:52:38,005 --> 00:52:40,505
but we thought of her like a daughter.
832
00:52:40,588 --> 00:52:44,380
We never used her.
833
00:52:44,463 --> 00:52:47,129
You're all just like Mo-roo!
834
00:52:47,129 --> 00:52:49,463
You're on his side!
835
00:52:49,547 --> 00:52:51,338
Where did you hide her?
836
00:52:51,421 --> 00:52:54,129
Bring Shin-yong and Yoo-ra right now!
837
00:52:54,129 --> 00:52:56,171
Right now!
838
00:52:57,255 --> 00:52:58,338
Honey!
839
00:52:58,421 --> 00:53:02,089
Please stop!
840
00:53:02,129 --> 00:53:05,797
My mom's very sick right now!
841
00:53:05,880 --> 00:53:08,797
She barely got out of bed this morning.
842
00:53:08,880 --> 00:53:12,630
She might never wake up if she collapses again.
843
00:53:13,964 --> 00:53:16,130
You're sick?
844
00:53:16,213 --> 00:53:18,672
I didn't know you were sick.
845
00:53:24,839 --> 00:53:26,880
I'm sorry I scared you.
846
00:53:26,964 --> 00:53:30,964
I haven't been well lately.
847
00:53:32,129 --> 00:53:37,129
I didn't know... you were sick.
848
00:53:40,213 --> 00:53:45,129
I know it's over between Shin-yong and Mo-roo.
849
00:53:45,129 --> 00:53:49,880
That's why I wanted her to be with Yeon-woo.
850
00:53:49,964 --> 00:53:53,213
But that idiot did something stupid
851
00:53:53,296 --> 00:53:56,129
trying to make me happy.
852
00:53:58,672 --> 00:54:01,338
I wish I could beg your forgiveness and
853
00:54:01,421 --> 00:54:04,129
be punished in his place.
854
00:54:04,129 --> 00:54:06,047
I'm so sorry.
855
00:54:07,797 --> 00:54:11,129
It's not your fault.
856
00:54:11,129 --> 00:54:15,171
Kids never listen.
857
00:54:16,672 --> 00:54:20,380
As long as I find Shin-yong and Yoo-ra,
858
00:54:20,463 --> 00:54:23,338
I don't want anything else.
859
00:54:26,129 --> 00:54:30,129
If I just hadn't kicked Shin-yong out,
860
00:54:30,129 --> 00:54:36,129
Mo-roo and I wouldn't be so unhappy.
861
00:54:38,171 --> 00:54:42,129
I ended up shooting myself in the foot.
862
00:54:44,672 --> 00:54:49,129
All parents love their children.
863
00:54:51,880 --> 00:55:00,129
All mothers are destined to only care about their own.
864
00:55:03,880 --> 00:55:11,880
You and I spent our lives worrying about our children.
865
00:55:11,964 --> 00:55:17,505
The day we stop worrying will be time for us to go.
866
00:55:19,964 --> 00:55:24,255
I think it'll be my time soon.
867
00:55:26,630 --> 00:55:29,672
You still have a long way to go.
868
00:55:29,755 --> 00:55:31,964
You have three children.
869
00:55:32,047 --> 00:55:35,672
You still have a lot of worrying to do.
870
00:55:35,755 --> 00:55:39,380
You wait for your time.
871
00:55:39,463 --> 00:55:41,129
You can't cut in line.
872
00:55:42,130 --> 00:55:46,672
Are you trying to get out of doing your job?
873
00:55:46,755 --> 00:55:49,672
Don't even think about it
874
00:55:49,755 --> 00:55:52,129
before Mo-roo comes to his senses.
875
00:55:54,380 --> 00:55:56,129
I'm sorry...
876
00:55:57,005 --> 00:55:58,380
I'm sorry.
877
00:56:08,296 --> 00:56:11,380
The reservations are for nine at night?
878
00:56:11,463 --> 00:56:12,630
Thank you.
879
00:56:15,129 --> 00:56:16,255
Get ready.
880
00:56:16,338 --> 00:56:19,463
We'll leave for the airport as soon as I get my passport.
881
00:56:19,547 --> 00:56:21,755
You can force me to stay here.
882
00:56:21,839 --> 00:56:25,463
But you can't force me to get on a plane.
883
00:56:27,463 --> 00:56:30,255
I used to truly love you.
884
00:56:30,338 --> 00:56:33,129
And you're the father of my child.
885
00:56:33,129 --> 00:56:37,380
It's sad that your actions will be pointless.
886
00:56:37,463 --> 00:56:42,047
We'll see who wins in the end.
887
00:56:44,129 --> 00:56:46,129
That's my passport.
888
00:56:53,213 --> 00:56:55,296
Hwang Bomi, what are you...
889
00:56:55,380 --> 00:57:00,129
Hyun-sae asked me to bring your passport.
890
00:57:02,672 --> 00:57:03,922
Hwang Bomi...
891
00:57:04,213 --> 00:57:06,005
It's Aunt Bomi.
892
00:57:06,089 --> 00:57:07,922
I have nothing to say to you.
893
00:57:08,005 --> 00:57:10,129
Just give me my passport.
894
00:57:10,129 --> 00:57:13,129
Don't meddle in my life anymore!
895
00:57:13,129 --> 00:57:14,421
Really?
896
00:57:16,255 --> 00:57:17,213
No!
897
00:57:17,296 --> 00:57:18,672
Don't give it to him.
898
00:57:18,755 --> 00:57:19,797
You can't.
899
00:57:20,255 --> 00:57:21,130
Give it to me.
900
00:57:21,213 --> 00:57:24,463
You don't want to ruin my life twice, do you?
901
00:57:24,547 --> 00:57:26,005
Bomi, listen to me.
902
00:57:26,089 --> 00:57:28,463
If you feel any remorse...
903
00:57:28,547 --> 00:57:33,089
If you want forgiveness, this is your last chance.
904
00:57:33,129 --> 00:57:35,421
You stole my husband from me.
905
00:57:35,505 --> 00:57:38,964
Make up for it by getting me away from him now.
906
00:57:39,047 --> 00:57:40,129
Make no mistake.
907
00:57:40,130 --> 00:57:42,797
Even if I don't reconcile with Shin-yong,
908
00:57:42,880 --> 00:57:44,964
I'll never come back to you.
909
00:57:47,129 --> 00:57:49,463
Even if you want to come back to me,
910
00:57:49,547 --> 00:57:52,005
I don't want you anymore.
911
00:57:58,380 --> 00:57:59,672
No!
912
00:58:07,047 --> 00:58:11,129
Yoo-ra, I'm paying my debt to you.
913
00:58:12,255 --> 00:58:17,713
Will this be enough for you to forgive what I did to you?
914
00:58:25,129 --> 00:58:26,463
Hwang Bomi...60964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.