All language subtitles for Smile.Mom.E44.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,778 --> 00:00:18,694 Dallae... 2 00:00:18,778 --> 00:00:20,319 Don't move. 3 00:00:21,152 --> 00:00:23,361 Don't come near me! 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,110 You liar! 5 00:00:30,361 --> 00:00:31,194 Dallae! 6 00:00:31,277 --> 00:00:32,319 You can't. 7 00:00:32,402 --> 00:00:34,528 There are a lot of people outside. 8 00:00:35,028 --> 00:00:36,653 Get her! 9 00:00:36,736 --> 00:00:38,110 Don't lose her! 10 00:00:38,152 --> 00:00:39,236 Yes, sir. 11 00:00:55,110 --> 00:00:56,110 Yeon-woo... 12 00:00:58,110 --> 00:01:00,070 Let's just go! Go anywhere! 13 00:01:00,110 --> 00:01:01,152 What's going on? 14 00:01:01,236 --> 00:01:06,110 Don't ask questions! Just get out of here! 15 00:01:06,110 --> 00:01:08,110 Miss Dallae! 16 00:01:21,110 --> 00:01:22,611 What happened? 17 00:01:23,861 --> 00:01:24,945 What? 18 00:01:25,028 --> 00:01:25,903 She got into Bae Yeon-woo's car? 19 00:01:25,986 --> 00:01:28,236 And you couldn't stop it? 20 00:01:28,319 --> 00:01:32,528 Find her and bring her to me! 21 00:01:41,110 --> 00:01:43,778 Koo Hyun-sae and Shin Dallae's wedding will soon start. 22 00:01:43,861 --> 00:01:45,402 Why aren't they here yet? 23 00:01:45,486 --> 00:01:47,444 They already left from the salon. 24 00:01:47,528 --> 00:01:49,903 Do you think something happened? 25 00:01:49,986 --> 00:01:51,820 I have Dallae's cell phone. 26 00:01:51,903 --> 00:01:54,611 We can't even get in touch with her. 27 00:01:54,694 --> 00:01:59,820 Maybe Dallae found out something. 28 00:01:59,903 --> 00:02:02,110 Found out what? 29 00:02:03,110 --> 00:02:04,361 Actually... 30 00:02:05,361 --> 00:02:07,486 Actually, Hyun-sae... 31 00:02:07,569 --> 00:02:09,110 You haven't heard from Dallae yet? 32 00:02:09,110 --> 00:02:10,110 No. 33 00:02:10,110 --> 00:02:11,111 Where's Dallae? 34 00:02:11,194 --> 00:02:12,861 I thought you were with her. 35 00:02:12,945 --> 00:02:14,444 Why don't you know where she is? 36 00:02:14,528 --> 00:02:17,110 I'm sorry. 37 00:02:17,319 --> 00:02:18,986 Tell the truth. 38 00:02:19,070 --> 00:02:22,110 Something's happened, hasn't it? 39 00:02:27,444 --> 00:02:29,194 I don't care who you are. 40 00:02:29,277 --> 00:02:33,110 I'll make you pay if something happens to Dallae. 41 00:02:33,110 --> 00:02:35,611 Bring Dallae here. 42 00:02:35,694 --> 00:02:37,110 Right now! 43 00:02:38,110 --> 00:02:40,444 What do you think you're doing? 44 00:02:40,528 --> 00:02:44,028 Threatening Hyun-sae doesn't solve anything. 45 00:02:44,110 --> 00:02:46,110 It's already crazy. Stay quiet. 46 00:02:46,110 --> 00:02:50,110 Shouldn't we call the police? 47 00:02:50,152 --> 00:02:53,486 It's a wedding between a mogul and actress. 48 00:02:53,569 --> 00:02:55,986 Someone might've kidnapped her for ransom. 49 00:02:56,070 --> 00:02:58,861 Let's wait a little longer. 50 00:02:58,945 --> 00:03:01,736 I have all my men looking for her. 51 00:03:01,820 --> 00:03:04,319 I'm sure we'll hear something soon. 52 00:03:29,361 --> 00:03:31,653 Tell me what happened. 53 00:03:31,736 --> 00:03:35,111 You're late for the wedding. 54 00:03:35,194 --> 00:03:40,236 I'm sorry, but don't ask me anything. 55 00:03:40,319 --> 00:03:43,736 Will you just give me time to think? 56 00:03:43,820 --> 00:03:47,444 I'm so confused. 57 00:03:47,528 --> 00:03:49,653 I feel like my head will explode. 58 00:03:49,736 --> 00:03:54,653 Okay, I'm sure you have your reasons. 59 00:03:54,736 --> 00:03:57,028 Take your time. 60 00:03:57,110 --> 00:03:59,110 I'll wait outside. 61 00:04:53,820 --> 00:04:55,653 How many times do I have to tell you? 62 00:04:55,736 --> 00:04:57,945 I never went into that house. 63 00:04:58,028 --> 00:05:01,028 I already told this to the police. 64 00:05:01,110 --> 00:05:06,111 There's the victim, and you were caught on camera. 65 00:05:06,194 --> 00:05:08,945 Stop lying. 66 00:05:09,028 --> 00:05:12,277 Tell me why you went into that house. 67 00:05:15,111 --> 00:05:19,110 I'm... that girl's mother. 68 00:05:19,110 --> 00:05:23,111 Why would I steal from my own daughter? 69 00:05:23,194 --> 00:05:28,653 Hwang Bomi said she's an orphan. 70 00:05:30,110 --> 00:05:34,277 If you can't prove your relationship with Hwang Bomi, 71 00:05:34,361 --> 00:05:36,194 I'll have to arrest you. 72 00:05:41,111 --> 00:05:45,070 Kang Seo-poong's saying that she's my mother? 73 00:05:45,110 --> 00:05:47,110 She's lying. 74 00:05:47,110 --> 00:05:52,903 I'm missing $70,000 and a diamond set. 75 00:05:52,986 --> 00:05:56,110 Keep questioning her until she confesses. 76 00:05:59,110 --> 00:06:06,152 This is the least you can do to pay for what you did to me. 77 00:06:06,236 --> 00:06:10,277 I won't be the only one who's unhappy. 78 00:06:16,028 --> 00:06:18,110 I haven't had much of an appetite. 79 00:06:18,110 --> 00:06:21,110 I thought I'd make the spicy chicken you like. 80 00:06:21,361 --> 00:06:22,569 What do you... 81 00:06:27,528 --> 00:06:30,110 What am I thinking? 82 00:06:30,110 --> 00:06:38,152 Those left behind always have it worse than those who leave. 83 00:06:38,986 --> 00:06:41,528 What are we having for lunch? 84 00:06:41,611 --> 00:06:44,070 Spicy grilled chicken. 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,820 I'm making it now. 86 00:06:46,903 --> 00:06:49,694 Seo-poong likes spicy grilled chicken. 87 00:06:49,778 --> 00:06:53,319 I'm not making it for her. I wanted to eat it. 88 00:06:53,402 --> 00:06:55,236 Don't be so mean. 89 00:06:55,319 --> 00:06:58,152 How are we going to eat all that? 90 00:06:58,236 --> 00:07:00,110 I'm not mean. 91 00:07:00,110 --> 00:07:01,986 She is. 92 00:07:02,070 --> 00:07:04,028 She hasn't called since she left. 93 00:07:04,110 --> 00:07:07,110 Why would I make anything for her? 94 00:07:07,110 --> 00:07:09,110 She must be Hwang Bomi's mother. 95 00:07:09,110 --> 00:07:10,986 She's just as tough. 96 00:07:19,778 --> 00:07:22,110 Are they having a wedding or not? 97 00:07:22,110 --> 00:07:25,653 It's already been 2 hours. 98 00:07:25,736 --> 00:07:27,277 We can't wait any longer. 99 00:07:27,361 --> 00:07:29,110 Let's call the police. 100 00:07:29,110 --> 00:07:33,694 Dallae would never do this even if only to make you not worry. 101 00:07:33,778 --> 00:07:35,361 What are we going to do? 102 00:07:35,444 --> 00:07:40,152 She was so happy this morning putting on the dress you made for her. 103 00:07:40,236 --> 00:07:43,653 Where did she disappear to? 104 00:07:43,736 --> 00:07:45,778 I know there was an accident. 105 00:07:45,861 --> 00:07:47,319 We should look for her. 106 00:07:47,402 --> 00:07:53,152 Tell our guests the wedding's cancelled. 107 00:07:53,236 --> 00:07:56,110 Apologize profusely. 108 00:07:56,110 --> 00:07:57,277 Yes, sir. 109 00:08:06,110 --> 00:08:07,694 No need to cancel it. 110 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 Aunt! 111 00:08:11,110 --> 00:08:12,111 Dallae! 112 00:08:17,236 --> 00:08:20,945 The wedding's still on. 113 00:08:21,028 --> 00:08:22,820 Dallae... 114 00:08:22,903 --> 00:08:27,110 I'm sorry I kept you waiting for so long. 115 00:08:27,110 --> 00:08:30,277 There was an accident. But I took care of it. 116 00:08:30,361 --> 00:08:31,694 Let's get the wedding started. 117 00:08:32,528 --> 00:08:35,110 Are you really okay? 118 00:08:35,111 --> 00:08:37,569 Are you hurt? 119 00:08:37,653 --> 00:08:39,778 I'm fine. 120 00:08:39,861 --> 00:08:43,110 Did you think I ran away? 121 00:08:43,110 --> 00:08:45,653 All that matters is that you're here safely. 122 00:08:45,736 --> 00:08:48,528 The guests and your in-laws have been waiting. 123 00:08:48,611 --> 00:08:50,611 Let's start the wedding. 124 00:08:51,194 --> 00:08:52,528 Honey, let's go inside. 125 00:08:52,611 --> 00:08:53,611 Let's go. 126 00:08:59,110 --> 00:09:00,903 Thank you, Dallae. 127 00:09:13,152 --> 00:09:14,945 Don't worry. 128 00:09:15,028 --> 00:09:18,820 We'll have this wedding like you wanted. 129 00:09:20,820 --> 00:09:24,236 It's a good thing I quit acting. 130 00:09:24,319 --> 00:09:29,110 I'm an amateur compared to you. 131 00:09:44,486 --> 00:09:52,528 Thanks to you, I decided to give the performance of my life. 132 00:09:55,070 --> 00:09:56,319 Just wait. 133 00:10:00,110 --> 00:10:02,194 Bride and groom, enter. 134 00:10:30,110 --> 00:10:33,820 Yeon-woo, I'm doing the right thing, right? 135 00:10:33,903 --> 00:10:38,569 There's no turning back once I walk in. 136 00:10:38,653 --> 00:10:43,110 I don't know if I'll find happiness, 137 00:10:43,110 --> 00:10:46,236 but I can't make Mom sad anymore. 138 00:10:47,110 --> 00:10:49,110 As long as Mom's happy... 139 00:11:07,152 --> 00:11:10,110 I'm emailing you to ask for a favor. 140 00:11:10,110 --> 00:11:16,277 I want to send Yeon-suh to the States to study. 141 00:11:16,361 --> 00:11:22,111 It's over between us, but Yeon-suh is still your daughter. 142 00:11:22,194 --> 00:11:28,402 Take good care of her if something happens to me. 143 00:11:36,194 --> 00:11:37,945 Professor, what are you doing? 144 00:11:38,028 --> 00:11:39,070 Nothing. 145 00:11:39,110 --> 00:11:41,194 You look happy. 146 00:11:41,277 --> 00:11:43,694 A gift. 147 00:11:44,486 --> 00:11:47,653 It's your wedding dress. 148 00:11:47,736 --> 00:11:49,277 Wedding dress? 149 00:11:55,110 --> 00:11:57,194 It's simple but lovely. 150 00:11:57,277 --> 00:12:00,110 Do you like it? 151 00:12:01,361 --> 00:12:03,110 It's beautiful. 152 00:12:03,110 --> 00:12:08,486 We're having the wedding at the university. 153 00:12:08,569 --> 00:12:11,236 I already got permission. 154 00:12:11,319 --> 00:12:15,110 They said it was okay? 155 00:12:15,110 --> 00:12:17,152 I met with the dean. 156 00:12:17,236 --> 00:12:22,444 He felt bad about the misunderstandings concerning you. 157 00:12:25,569 --> 00:12:27,111 Thanks. 158 00:12:27,194 --> 00:12:31,945 I know you made it happen. 159 00:12:34,569 --> 00:12:40,110 Getting fired has been so painful for me. 160 00:12:42,861 --> 00:12:47,110 Now my 20 years of teaching weren't a total failure. 161 00:12:47,111 --> 00:12:49,569 Of course not. 162 00:12:50,111 --> 00:12:51,903 I'm so greedy. 163 00:12:51,986 --> 00:12:56,402 I get to hear your lecture all to myself. 164 00:13:01,236 --> 00:13:03,486 It's payment for the lesson. 165 00:13:03,569 --> 00:13:07,945 Put on the dress so we can practice walking down the aisle. 166 00:13:08,028 --> 00:13:09,402 What? 167 00:13:09,486 --> 00:13:10,486 Go on. 168 00:13:11,986 --> 00:13:13,945 Have fun on your honeymoon. 169 00:13:14,028 --> 00:13:15,110 Take your time. 170 00:13:15,110 --> 00:13:16,569 You should get going. 171 00:13:16,653 --> 00:13:22,110 Dad, Mom, we postponed our honeymoon. 172 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 We're not going. 173 00:13:24,903 --> 00:13:27,319 Hyun-sae and I already talked about it. 174 00:13:27,402 --> 00:13:29,444 Mom, you're not well. 175 00:13:29,528 --> 00:13:32,319 We decided to stay a few days with you. 176 00:13:32,402 --> 00:13:34,486 That's what Hyun-sae wants too. 177 00:13:35,110 --> 00:13:37,110 Is that true? 178 00:13:37,110 --> 00:13:41,110 You're really not going on your honeymoon? 179 00:13:41,110 --> 00:13:43,110 We're not. 180 00:13:43,111 --> 00:13:48,277 We can travel whenever we want. 181 00:13:48,361 --> 00:13:49,694 It's okay. 182 00:13:49,778 --> 00:13:52,945 But it's an once-in-a-lifetime trip. 183 00:13:53,028 --> 00:13:55,319 You won't regret it? 184 00:13:55,402 --> 00:13:56,820 It's a good thing. 185 00:13:56,903 --> 00:14:00,194 Dallae's going to live with her in-laws her whole life. 186 00:14:00,277 --> 00:14:03,236 Let's go home. Aren't you tired, Mom? 187 00:14:03,319 --> 00:14:05,945 Mom, you overdid it today. 188 00:14:06,028 --> 00:14:07,110 Let's go. 189 00:14:22,820 --> 00:14:24,778 So is Shin-yong going to study abroad? 190 00:14:24,861 --> 00:14:28,110 It won't be easy to part right after you're married. 191 00:14:28,110 --> 00:14:29,945 You can take a leave of absence and go with her. 192 00:14:30,028 --> 00:14:31,402 What are you talking about? 193 00:14:31,486 --> 00:14:32,444 You don't know yet? 194 00:14:32,528 --> 00:14:35,486 She was nominated as one of her school's greatest alumni. 195 00:14:35,569 --> 00:14:38,444 They want to send her abroad so she can become an interpreter. 196 00:14:38,528 --> 00:14:40,653 It's a rare opportunity. 197 00:14:40,736 --> 00:14:42,110 A interpreter? 198 00:14:42,110 --> 00:14:45,778 You'll get to go abroad thanks to a talented wife. 199 00:14:45,861 --> 00:14:49,110 I didn't think she'd make it this big. 200 00:14:49,110 --> 00:14:53,319 She's a diamond in the rough. 201 00:15:01,903 --> 00:15:03,611 When did you get back? 202 00:15:03,694 --> 00:15:06,778 How was Dallae's wedding? 203 00:15:06,861 --> 00:15:09,110 Why did you go to school? 204 00:15:09,111 --> 00:15:13,986 I had to meet with an old professor. 205 00:15:14,070 --> 00:15:16,945 It's nothing. 206 00:15:17,861 --> 00:15:19,569 It's not nothing. 207 00:15:19,653 --> 00:15:22,194 You were chosen for a scholarship to study abroad. 208 00:15:22,277 --> 00:15:25,110 Why didn't you discuss it with me? 209 00:15:25,110 --> 00:15:27,402 How did you find out? 210 00:15:27,486 --> 00:15:32,110 I had a hard time deciding at first. 211 00:15:32,111 --> 00:15:35,028 But there's only one answer. 212 00:15:35,110 --> 00:15:37,236 That's why I didn't say anything to you. 213 00:15:37,319 --> 00:15:41,194 It's a good opportunity but nothing worthy of giving you up. 214 00:15:41,277 --> 00:15:44,861 If you turned it down because of me, don't do it. 215 00:15:44,945 --> 00:15:47,110 I can't hold you back. 216 00:15:47,110 --> 00:15:51,111 Then will you leave your sick mother 217 00:15:51,194 --> 00:15:55,236 and give up being a journalist to go with me? 218 00:15:56,528 --> 00:15:58,694 You can't. 219 00:15:58,778 --> 00:16:00,736 I can study abroad later. 220 00:16:00,820 --> 00:16:05,028 But Mother only has so much time. 221 00:16:05,110 --> 00:16:07,903 I'm marrying you to make you happy. 222 00:16:07,986 --> 00:16:11,778 But the thought of holding you back is driving me crazy. 223 00:16:12,402 --> 00:16:17,110 All you have to do is love me more. 224 00:16:18,110 --> 00:16:20,486 Get ready to leave. 225 00:16:20,569 --> 00:16:23,444 I promised Mother to give her a bath. 226 00:16:23,528 --> 00:16:25,861 And she wants to eat seafood soup. 227 00:16:25,945 --> 00:16:27,444 We need to go to the market too. 228 00:16:41,152 --> 00:16:43,110 When are you going home? 229 00:16:43,110 --> 00:16:47,194 If you can stay longer, will you give me a facial? 230 00:16:47,277 --> 00:16:49,528 The wedding's coming up. 231 00:16:49,611 --> 00:16:51,236 My skin's a bit dry. 232 00:16:51,319 --> 00:16:52,486 Is that okay? 233 00:16:52,569 --> 00:16:54,110 Of course. 234 00:16:54,111 --> 00:16:56,402 You can ask me anything. 235 00:16:56,486 --> 00:17:01,653 I love that you treat me like a daughter. 236 00:17:02,277 --> 00:17:03,486 Wait here. 237 00:17:03,569 --> 00:17:05,736 I'll get some cucumbers for your facial. 238 00:17:05,820 --> 00:17:06,694 Thanks. 239 00:17:07,236 --> 00:17:09,111 Yeon-suh can do it. 240 00:17:09,194 --> 00:17:12,028 You still have to write your column. 241 00:17:12,110 --> 00:17:13,611 You must be tired. Just go home. 242 00:17:13,694 --> 00:17:14,820 I'll give you a ride. 243 00:17:14,903 --> 00:17:16,861 No, I'm not tired at all. 244 00:17:16,945 --> 00:17:22,110 Yeon-suh's been taking care of the wedding because I'm busy. 245 00:17:22,110 --> 00:17:23,778 I feel bad about it. 246 00:17:23,861 --> 00:17:27,236 This is between women, so you stay out of it. 247 00:17:42,486 --> 00:17:43,402 Is that okay? 248 00:17:43,486 --> 00:17:46,110 I'll do it for you next time. 249 00:17:46,152 --> 00:17:48,110 You promised. 250 00:17:51,903 --> 00:17:55,110 She was nominated as one of her school's greatest alumni. 251 00:17:55,110 --> 00:17:58,110 They want send her abroad so she can become an interpreter. 252 00:17:58,110 --> 00:17:59,903 It's a rare opportunity. 253 00:18:09,569 --> 00:18:10,110 Honey! 254 00:18:10,110 --> 00:18:10,611 Mom! 255 00:18:10,694 --> 00:18:12,110 Are you okay? 256 00:18:12,110 --> 00:18:14,110 I'm fine. 257 00:18:14,110 --> 00:18:16,110 I was just dizzy. 258 00:18:16,110 --> 00:18:19,111 We'll take care of dinner. 259 00:18:19,194 --> 00:18:20,319 Lie down. 260 00:18:23,778 --> 00:18:25,070 Slowly, Mo-roo. 261 00:18:25,486 --> 00:18:27,152 Being sick isn't all bad. 262 00:18:27,236 --> 00:18:29,070 This is very nice. 263 00:18:29,444 --> 00:18:31,486 Do you think this is nice? 264 00:18:31,569 --> 00:18:34,110 I'll show you nice. 265 00:18:34,110 --> 00:18:36,070 What are you two waiting for? 266 00:18:36,110 --> 00:18:37,653 Give Mom a massage. 267 00:18:37,736 --> 00:18:40,528 Sure, tell me if it's sore anywhere. 268 00:18:40,611 --> 00:18:42,277 I'll massage you all night. 269 00:18:42,653 --> 00:18:43,820 Oh, yeah, Mom... 270 00:18:44,528 --> 00:18:45,569 Take a look. 271 00:18:45,653 --> 00:18:48,110 Dallae's wedding was on the news. 272 00:18:48,152 --> 00:18:50,152 So they're replaying her old movies. 273 00:18:50,236 --> 00:18:51,152 I'll show you. 274 00:18:54,861 --> 00:18:57,736 I want to see it too. 275 00:18:58,277 --> 00:18:59,194 I love you! 276 00:18:59,277 --> 00:19:00,110 Hold on. 277 00:19:20,028 --> 00:19:23,528 It feels different watching her acting again. 278 00:19:23,611 --> 00:19:26,110 Sorah, take care of Dad too. 279 00:19:26,110 --> 00:19:27,110 Dad? 280 00:19:27,110 --> 00:19:28,319 Sure! 281 00:19:28,402 --> 00:19:29,528 It's okay. 282 00:19:31,194 --> 00:19:32,986 It's really okay. 283 00:19:36,319 --> 00:19:41,361 My daughter's happier now than she was then. 284 00:19:50,111 --> 00:19:52,110 How could you do that to me? 285 00:19:52,111 --> 00:19:55,110 The car accident... the paralysis... 286 00:19:55,110 --> 00:19:56,861 They were all lies? 287 00:19:56,945 --> 00:19:59,778 You tricked my whole family in order to marry me? 288 00:19:59,861 --> 00:20:02,277 What in your life isn't a lie? 289 00:20:02,361 --> 00:20:04,110 I was wrong for lying to you. 290 00:20:04,110 --> 00:20:08,778 But my love for you is true! 291 00:20:08,861 --> 00:20:14,444 I would've lay in a bed of thorns to make you mine. 292 00:20:14,528 --> 00:20:16,028 You're crazy! 293 00:20:16,110 --> 00:20:17,277 Crazy! 294 00:20:17,361 --> 00:20:21,402 You wouldn't fall for my money or prestige! 295 00:20:21,486 --> 00:20:25,070 So I decided to make you choose me. 296 00:20:25,110 --> 00:20:28,653 So I faked the accident. 297 00:20:28,736 --> 00:20:32,528 And you started to pity me just like I'd planned. 298 00:20:32,611 --> 00:20:37,110 When you looked at me with kindness, I wanted more. 299 00:20:37,152 --> 00:20:38,694 And here we are. 300 00:20:38,778 --> 00:20:40,569 But I don't regret it. 301 00:20:40,653 --> 00:20:43,694 You love me now. 302 00:20:43,778 --> 00:20:47,736 No, you'll regret this. 303 00:20:47,820 --> 00:20:55,986 I'll show just how miserable your sick obsession can make you. 304 00:20:56,070 --> 00:20:57,110 I'm not scared. 305 00:20:57,152 --> 00:21:00,820 I'm ready for whatever punishment you have for me. 306 00:21:00,903 --> 00:21:02,361 If you want money, you got it. 307 00:21:02,444 --> 00:21:07,110 I'm ready to give you TN if you want it. 308 00:21:07,110 --> 00:21:11,110 You always try to fix everything with money. 309 00:21:11,111 --> 00:21:13,070 But not this time. 310 00:21:13,110 --> 00:21:18,361 It's your turn to suffer as I did. 311 00:21:18,444 --> 00:21:24,277 We'll be the happiest couple in the world in front of my parents. 312 00:21:24,361 --> 00:21:27,903 But don't you dare touch me. 313 00:21:27,986 --> 00:21:29,110 What? 314 00:21:29,110 --> 00:21:31,110 But we're married! 315 00:21:31,110 --> 00:21:33,569 We're not married. We're just acting. 316 00:21:33,653 --> 00:21:37,361 You're a great actor. 317 00:21:37,444 --> 00:21:39,736 It shouldn't be too hard for you. 318 00:21:39,820 --> 00:21:42,986 You'll do everything to make my mom happy. 319 00:21:43,070 --> 00:21:45,110 That's all I want from you. 320 00:21:55,444 --> 00:21:56,444 Come on. 321 00:21:56,528 --> 00:22:01,402 We have to tell my parents that you're well. 322 00:22:02,110 --> 00:22:03,152 What? 323 00:22:14,820 --> 00:22:16,945 Dad, Mom... 324 00:22:17,028 --> 00:22:20,028 I have a confession to make. 325 00:22:20,110 --> 00:22:22,070 A confession? 326 00:22:22,110 --> 00:22:25,194 Why are you so serious? 327 00:22:25,277 --> 00:22:26,152 Everyone's hungry. 328 00:22:26,236 --> 00:22:28,611 Can't it wait until after dinner? 329 00:22:28,694 --> 00:22:30,736 No, I have to say it now. 330 00:22:33,236 --> 00:22:36,070 Hyun-sae, come downstairs. 331 00:22:37,028 --> 00:22:39,361 He can't come down by himself. 332 00:22:39,444 --> 00:22:41,903 Mo-roo, let's help him with his wheelchair. 333 00:22:41,986 --> 00:22:43,569 There's no need for that. 334 00:22:44,111 --> 00:22:46,820 He can come down by himself. 335 00:22:49,569 --> 00:22:51,653 I told you to come down. 336 00:23:08,528 --> 00:23:09,820 What's going on? 337 00:23:09,903 --> 00:23:12,444 Hyun-sae, you can walk? 338 00:23:12,528 --> 00:23:15,569 It can't be. 339 00:23:15,653 --> 00:23:19,111 You were in a wheelchair. 340 00:23:19,528 --> 00:23:22,110 What's going on? 341 00:23:23,820 --> 00:23:25,694 We both lied to you. 342 00:23:25,778 --> 00:23:30,070 The accident and the surgery were real. 343 00:23:30,110 --> 00:23:34,110 But the paralysis wasn't. 344 00:23:35,528 --> 00:23:38,778 I knew all about it. 345 00:23:39,361 --> 00:23:42,110 Why did you lie to us? 346 00:23:42,152 --> 00:23:44,945 This is so frustrating! 347 00:23:45,028 --> 00:23:51,986 I tried to kill myself, and the car accident was also my fault. 348 00:23:52,070 --> 00:23:55,070 Hyun-sae's parents were going to destroy me. 349 00:23:55,110 --> 00:23:57,402 What? 350 00:23:57,486 --> 00:24:02,986 So he acted like he couldn't walk to protect me. 351 00:24:03,070 --> 00:24:07,070 His parents changed their minds about me after 352 00:24:07,110 --> 00:24:10,569 they watched me take care of him. 353 00:24:10,653 --> 00:24:12,903 But it was very serious then. 354 00:24:15,694 --> 00:24:18,528 I'm sorry I couldn't tell you. 355 00:24:18,611 --> 00:24:23,110 Please forgive me. 356 00:24:25,110 --> 00:24:29,110 Mom, I was worried the shock would be too much for you. 357 00:24:29,611 --> 00:24:33,110 Is everything you said true? 358 00:24:33,110 --> 00:24:36,110 Did you really know about it? 359 00:24:36,110 --> 00:24:39,070 Why would I lie? 360 00:24:42,736 --> 00:24:47,611 Do you think I would've married without trust? 361 00:24:47,694 --> 00:24:49,820 Don't you know me at all? 362 00:24:52,110 --> 00:24:53,778 I'm sorry. 363 00:24:53,861 --> 00:24:55,110 Please forgive us. 364 00:24:58,528 --> 00:25:00,110 I talked to Hyun-sae. 365 00:25:00,110 --> 00:25:05,945 We decided to live here with you. 366 00:25:06,028 --> 00:25:08,903 Hyun-sae will talk to his parents. 367 00:25:08,986 --> 00:25:10,152 So don't worry. 368 00:25:10,236 --> 00:25:11,903 Dallae... 369 00:25:11,986 --> 00:25:15,611 Wasn't it enough that you lied to all of us? 370 00:25:15,694 --> 00:25:18,903 Now you'll make him live with his in-laws? 371 00:25:18,986 --> 00:25:20,861 What the heck are you two doing? 372 00:25:20,945 --> 00:25:32,528 I'm sorry, but just think of him as another son. 373 00:25:32,611 --> 00:25:35,611 He's not Mr. Koo anymore. He's your son-in-law. 374 00:25:37,110 --> 00:25:40,903 Is this really happening? 375 00:25:40,986 --> 00:25:47,319 I'm mad, but I'm also glad that Hyun-sae's okay. 376 00:26:01,110 --> 00:26:04,653 Take this to your aunt. 377 00:26:04,736 --> 00:26:07,528 I made too much spicy grilled chicken. 378 00:26:07,611 --> 00:26:10,028 We ate all day, but there's still some left. 379 00:26:10,110 --> 00:26:11,277 I can't throw it away. 380 00:26:11,361 --> 00:26:13,444 Just give it to someone who likes it. 381 00:26:13,528 --> 00:26:16,945 You made spicy grilled chicken for Aunt. 382 00:26:17,028 --> 00:26:19,986 Why don't you go get her yourself if you feel so bad? 383 00:26:20,070 --> 00:26:21,110 Why are you making me go? 384 00:26:21,110 --> 00:26:25,111 Why would I go get her? She's the one who left. 385 00:26:25,194 --> 00:26:26,611 Stop that nonsense. 386 00:26:26,694 --> 00:26:29,820 Go before your father gets home. 387 00:26:29,903 --> 00:26:31,110 I know you feel bad... 388 00:26:31,152 --> 00:26:32,361 Why are you hitting me? 389 00:26:32,444 --> 00:26:33,778 Just go! 390 00:26:34,110 --> 00:26:35,611 I have to do everything around here. 391 00:26:35,986 --> 00:26:36,736 Bye! 392 00:26:36,820 --> 00:26:38,236 You scared me! 393 00:26:38,319 --> 00:26:41,277 This is really bad! 394 00:26:41,361 --> 00:26:42,444 What is? 395 00:26:42,528 --> 00:26:44,152 Seo-poong was taken to the police station. 396 00:26:44,236 --> 00:26:45,110 What? 397 00:26:45,111 --> 00:26:47,528 I went to take her some spicy grilled chicken, 398 00:26:47,611 --> 00:26:51,070 but one of her employees said she's being held for robbery. 399 00:26:51,110 --> 00:26:54,110 What did she steal? 400 00:26:54,110 --> 00:26:55,611 It can't be. 401 00:26:55,694 --> 00:26:59,028 Seo-poong's the most giving person. 402 00:26:59,110 --> 00:27:02,402 She never wants anything from anyone. 403 00:27:02,486 --> 00:27:04,653 This is all wrong. 404 00:27:04,736 --> 00:27:06,402 Shin-yong! 405 00:27:06,486 --> 00:27:07,694 Why is everyone out here? 406 00:27:07,778 --> 00:27:13,070 Your aunt... is in lockup. 407 00:27:13,110 --> 00:27:15,152 In lockup? 408 00:27:16,194 --> 00:27:18,903 Hwang Bomi pressed charges again? 409 00:27:18,986 --> 00:27:21,361 She's already been cleared. 410 00:27:21,444 --> 00:27:23,110 What are you talking about? 411 00:27:23,111 --> 00:27:25,736 Why would Hwang Bomi press charges? 412 00:27:25,820 --> 00:27:28,444 We should go to the station. We'll talk on the way. 413 00:27:30,319 --> 00:27:34,110 You're such an idiot. What are you doing in here? 414 00:27:34,110 --> 00:27:39,028 Did you really confess to the robbery? 415 00:27:39,110 --> 00:27:43,194 My child's calling me a thief. 416 00:27:43,277 --> 00:27:46,028 I couldn't keep denying it. 417 00:27:46,110 --> 00:27:50,110 It's punishment for what I did. 418 00:27:50,111 --> 00:27:53,861 Why are you acting like such a loser? 419 00:27:53,945 --> 00:27:59,236 What parent lets her child take the wrong path? 420 00:27:59,319 --> 00:28:02,736 If you must, beat some sense into her. 421 00:28:02,820 --> 00:28:06,070 I have no right to beat her. 422 00:28:06,110 --> 00:28:09,070 I just gave birth to her. 423 00:28:09,110 --> 00:28:14,110 I left her before I could even breastfeed her once. 424 00:28:15,736 --> 00:28:17,903 I'm okay. 425 00:28:17,986 --> 00:28:21,444 You should all leave. 426 00:28:21,528 --> 00:28:24,361 I can't take this anymore. 427 00:28:24,444 --> 00:28:26,653 I'm going to get that... 428 00:28:26,736 --> 00:28:28,820 Mom, where are you going? 429 00:28:28,903 --> 00:28:30,694 Mom! 430 00:28:44,110 --> 00:28:47,110 Kang Seo-poong's my mom? 431 00:28:47,110 --> 00:28:49,736 Kang Shin-yong's my cousin? 432 00:28:51,110 --> 00:28:55,110 What a mess of a family. 433 00:28:55,110 --> 00:29:01,861 They want to talk about family and blood now? 434 00:29:01,945 --> 00:29:03,277 Bunch of... 435 00:29:03,361 --> 00:29:05,778 Who broke family ties first? 436 00:29:24,111 --> 00:29:26,361 You spiteful girl! 437 00:29:26,444 --> 00:29:30,319 How dare you put your mother in jail? 438 00:29:30,402 --> 00:29:33,110 She's not my mother! 439 00:29:33,110 --> 00:29:36,903 I just called the police about a robbery! 440 00:29:36,986 --> 00:29:40,694 You're the thief, aren't you? 441 00:29:40,778 --> 00:29:43,110 You stole my daughter's happiness! 442 00:29:43,110 --> 00:29:46,986 Go to the police station and have Aunt released. 443 00:29:47,070 --> 00:29:51,028 You can't feel good about framing her. 444 00:29:51,110 --> 00:29:53,319 No, she deserves even worse! 445 00:29:53,402 --> 00:29:56,861 It's not money and jewelry that were stolen. 446 00:29:56,945 --> 00:29:58,736 My whole life was stolen. 447 00:29:58,820 --> 00:30:01,569 Don't slander Aunt with that filthy mouth! 448 00:30:01,653 --> 00:30:05,486 Do you think Aunt was happy about having you as her daughter? 449 00:30:05,569 --> 00:30:10,110 But for her child's sake, she confessed to something she didn't do. 450 00:30:10,110 --> 00:30:12,444 Not all orphans grow up to be like you! 451 00:30:12,528 --> 00:30:18,110 Even the ones who were adopted abroad come back 452 00:30:18,110 --> 00:30:21,110 looking for their parents. 453 00:30:21,152 --> 00:30:23,110 You spiteful girl! 454 00:30:23,110 --> 00:30:29,361 Let's see how happy you'll be after putting your mother in jail! 455 00:30:29,444 --> 00:30:30,778 Shin-yong, let's go! 456 00:30:34,861 --> 00:30:37,110 Aunt hasn't eaten anything. 457 00:30:37,110 --> 00:30:39,611 She's just sitting there like a dead person. 458 00:30:39,694 --> 00:30:42,277 This is the first and last favor I'll ask of you. 459 00:30:42,361 --> 00:30:44,402 Stop hurting Aunt. 460 00:30:49,569 --> 00:30:52,110 I don't care if she starves to death. 461 00:30:52,110 --> 00:30:54,236 I don't know anything. 462 00:30:54,319 --> 00:30:58,361 Why would a child who was left behind care about that? 463 00:31:12,110 --> 00:31:13,486 What are you doing? 464 00:31:14,319 --> 00:31:18,361 I told you not to touch me. 465 00:31:18,903 --> 00:31:20,402 You'll sleep on the floor. 466 00:31:20,486 --> 00:31:22,110 I'll sleep on the bed. 467 00:31:22,110 --> 00:31:23,986 Shin Dallae, that's enough! 468 00:31:24,070 --> 00:31:25,402 I can't live here! 469 00:31:25,486 --> 00:31:28,694 I'm the heir to Jaeil Group and the president of TN! 470 00:31:28,778 --> 00:31:30,736 My parents won't allow this. 471 00:31:30,820 --> 00:31:34,778 If you don't like it, go home. 472 00:31:34,861 --> 00:31:38,152 It's a fake marriage anyway. 473 00:31:38,236 --> 00:31:41,110 Divorce is no problem. 474 00:31:59,028 --> 00:32:02,861 How could Dallae and Hyun-sae have done that? 475 00:32:02,945 --> 00:32:07,486 I don't know if we should let them live here. 476 00:32:07,569 --> 00:32:09,611 HIs parents won't approve. 477 00:32:09,694 --> 00:32:12,111 Young people have no fear. 478 00:32:12,194 --> 00:32:14,903 Is that why Dallae was late for the wedding? 479 00:32:14,986 --> 00:32:17,736 Parents can never win against their children. 480 00:32:17,820 --> 00:32:19,319 Let's see what happens. 481 00:32:20,361 --> 00:32:24,611 A director sent a script for Dallae to read. 482 00:32:24,694 --> 00:32:26,569 He wants to cast her. 483 00:32:26,653 --> 00:32:30,277 They're all interested now that she's married to a mogul. 484 00:32:30,361 --> 00:32:34,111 Dallae has started a new life. 485 00:32:34,194 --> 00:32:36,110 Don't even show it to her. 486 00:32:36,152 --> 00:32:39,611 What's it about? 487 00:32:39,694 --> 00:32:43,945 It's a story about a woman who becomes an actress in her 30s 488 00:32:44,028 --> 00:32:45,778 and becomes a legend. 489 00:32:45,861 --> 00:32:48,444 They want to cast Dallae as her daughter. 490 00:32:49,778 --> 00:32:52,945 The woman has a very turbulent life. 491 00:32:53,028 --> 00:32:54,110 It's a good story. 492 00:32:54,653 --> 00:32:56,611 She becomes an actress in her 30s? 493 00:33:07,569 --> 00:33:10,861 Bomi, did you eat? 494 00:33:10,945 --> 00:33:13,110 I told you not to call me that. 495 00:33:13,778 --> 00:33:15,361 Don't even worry about me. 496 00:33:15,444 --> 00:33:17,110 It makes me sick. 497 00:33:17,152 --> 00:33:20,194 Tell me you're not my mother. 498 00:33:20,277 --> 00:33:24,110 Then I'll have you released. 499 00:33:25,736 --> 00:33:30,110 I've been crazy from the moment 500 00:33:30,110 --> 00:33:35,486 my brother gave you away to save me. 501 00:33:36,110 --> 00:33:41,444 I checked every house around Ah-hyun Market every time 502 00:33:41,528 --> 00:33:44,028 I heard a baby cry. 503 00:33:44,110 --> 00:33:49,110 I went to jail many times because people thought I was a thief. 504 00:33:51,861 --> 00:33:55,028 I'm finally at peace. 505 00:33:55,110 --> 00:34:00,861 I know who my daughter is and where she lives. 506 00:34:00,945 --> 00:34:02,236 Don't lie. 507 00:34:02,319 --> 00:34:06,110 Do you think that'll make me feel better? 508 00:34:06,110 --> 00:34:07,528 I don't care. 509 00:34:07,611 --> 00:34:12,110 All I want is for you to live your life right. 510 00:34:12,110 --> 00:34:15,611 I'll sell the restaurant and give you the money. 511 00:34:15,694 --> 00:34:18,528 Take it and start your life again somewhere else. 512 00:34:18,611 --> 00:34:21,028 No. 513 00:34:21,110 --> 00:34:27,569 I'll make you regret leaving me and then finding me. 514 00:34:27,653 --> 00:34:34,694 I want you to see how low I'll go because of you. 515 00:34:34,778 --> 00:34:43,319 If it hurts you to see me die, I'm ready to die. 516 00:34:45,110 --> 00:34:46,945 Bomi, don't do that! 517 00:34:47,028 --> 00:34:48,236 Bomi! 518 00:35:25,402 --> 00:35:28,694 Deliver 3 meals a day to Kang Seo-poong. 519 00:35:28,778 --> 00:35:31,111 Who should I say is the sender? 520 00:35:31,194 --> 00:35:35,569 Tell her it's Kang Shin-yong. 521 00:35:53,903 --> 00:35:56,110 Isn't it Ms. Hwang? 522 00:35:57,194 --> 00:35:59,319 Are you drinking alone? 523 00:36:01,070 --> 00:36:04,653 Ms. Min... it's been a long time. 524 00:36:04,736 --> 00:36:07,110 I heard news about you every now and then. 525 00:36:07,152 --> 00:36:09,028 How are you? 526 00:36:09,110 --> 00:36:14,110 You sent a lot of politicians to my bar. 527 00:36:14,110 --> 00:36:17,194 You've helped me out a lot. 528 00:36:17,277 --> 00:36:19,236 Come see me sometime. 529 00:36:19,319 --> 00:36:21,277 Here's my card. 530 00:36:21,361 --> 00:36:23,110 I don't want to be bothered. 531 00:36:23,110 --> 00:36:24,402 Leave. 532 00:36:24,486 --> 00:36:26,736 I don't want to talk to anyone. 533 00:36:26,820 --> 00:36:29,111 Pay for her drinks with this. 534 00:36:29,194 --> 00:36:31,611 And make sure she gets home safely. 535 00:36:31,694 --> 00:36:33,653 Yes. 536 00:36:33,736 --> 00:36:38,778 She used to have politicians in the palm of her hand. 537 00:36:38,861 --> 00:36:40,569 How did this happen... 538 00:36:43,778 --> 00:36:46,152 Honey, I'll cook so watch me. 539 00:37:02,070 --> 00:37:03,945 Did you take your medicine? 540 00:37:04,028 --> 00:37:05,820 You have to take your morning medicine. 541 00:37:05,903 --> 00:37:07,569 I forgot. 542 00:37:07,653 --> 00:37:09,110 It's in my room. 543 00:37:09,111 --> 00:37:11,528 I'll get it. 544 00:37:26,319 --> 00:37:28,194 What do you think you're doing? 545 00:37:28,277 --> 00:37:31,028 Everyone's helping make breakfast. 546 00:37:31,110 --> 00:37:34,236 Are you planning to eat without helping? 547 00:37:34,319 --> 00:37:37,694 You want me to cook? 548 00:37:37,778 --> 00:37:39,986 My dad and brother are helping. 549 00:37:40,070 --> 00:37:42,110 Why can't you? 550 00:37:42,694 --> 00:37:45,110 You can trim the bean sprouts. 551 00:37:45,110 --> 00:37:46,986 And do the dishes afterwards. 552 00:37:47,070 --> 00:37:50,110 The dishes? 553 00:37:50,152 --> 00:37:52,861 What? 554 00:37:52,945 --> 00:37:54,528 You can't do it? 555 00:37:54,611 --> 00:37:59,111 If you're going to act like some mogul in my house, 556 00:37:59,194 --> 00:38:02,820 let's have a press conference and end it today. 557 00:38:08,778 --> 00:38:10,778 Why are you messing up the paper? 558 00:38:10,861 --> 00:38:12,277 I haven't read it yet. 559 00:38:13,277 --> 00:38:14,569 What is it? 560 00:38:14,653 --> 00:38:16,736 I'm... I'm sorry. 561 00:38:16,820 --> 00:38:19,820 An article made me mad. 562 00:38:24,569 --> 00:38:29,236 I should go help in the kitchen. 563 00:38:30,110 --> 00:38:32,110 You're going to help in the kitchen? 564 00:38:32,110 --> 00:38:34,194 My son-in-law is quite the domestic. 565 00:39:14,361 --> 00:39:17,277 Live as an actress just once? 566 00:39:19,903 --> 00:39:21,110 An actress? 567 00:39:29,319 --> 00:39:31,820 Yoo-ra, what are you doing? 568 00:39:31,903 --> 00:39:34,236 Why are you throwing away your doll and clothes? 569 00:39:34,319 --> 00:39:35,444 You love them. 570 00:39:35,528 --> 00:39:38,110 I don't want anything Yeon-woo bought me. 571 00:39:38,110 --> 00:39:40,110 I'm going to throw them away. 572 00:39:40,319 --> 00:39:43,611 Yoo-ra, it's wrong to throw away gifts. 573 00:39:43,694 --> 00:39:46,945 It makes me sad when you do that. 574 00:39:47,028 --> 00:39:51,236 You need to be good so I can work hard. 575 00:39:51,778 --> 00:39:54,110 Mom, I don't want you to work. 576 00:39:54,152 --> 00:39:56,110 Stay with me. 577 00:39:56,152 --> 00:39:59,611 You're going to meet with Yeon-woo, right? 578 00:39:59,694 --> 00:40:04,778 Why do you like him and not Dad? 579 00:40:04,861 --> 00:40:07,611 Don't you feel bad for Dad? 580 00:40:11,111 --> 00:40:12,110 Yoo-ra... 581 00:40:12,110 --> 00:40:15,820 I know you don't understand. 582 00:40:15,903 --> 00:40:20,778 But I have a big boo-boo right here. 583 00:40:20,861 --> 00:40:26,611 And it hurts a lot every time I see your dad. 584 00:40:26,694 --> 00:40:32,110 You want me to be happy, don't you? 585 00:40:32,110 --> 00:40:35,277 Won't you help me? 586 00:40:35,361 --> 00:40:38,110 No! 587 00:40:38,110 --> 00:40:41,611 I want to live with Dad! 588 00:40:41,694 --> 00:40:44,903 All my friends go to amusement parks with their dads. 589 00:40:44,986 --> 00:40:47,528 Why can't I? 590 00:40:57,820 --> 00:40:59,110 Yoo-ra! 591 00:41:15,653 --> 00:41:18,528 She's regressing to a younger age due to stress and 592 00:41:18,611 --> 00:41:21,569 the belief that she's not loved. 593 00:41:21,653 --> 00:41:24,611 She needs more love and attention than other kids. 594 00:41:29,194 --> 00:41:31,653 You're back from the hospital? 595 00:41:31,736 --> 00:41:33,361 What did they say? 596 00:41:33,444 --> 00:41:36,945 They said it's stress. 597 00:41:37,028 --> 00:41:43,945 She doesn't feel safe going from my house to her dad's. 598 00:41:44,028 --> 00:41:45,861 Be strong. 599 00:41:45,945 --> 00:41:50,110 Watching her mother work is the best thing to teach your child. 600 00:41:50,152 --> 00:41:54,402 Yoo-ra's different from other kids. 601 00:41:54,486 --> 00:41:58,694 There are lingering effects from the accident. 602 00:41:58,778 --> 00:42:01,569 And she's more nervous than other children. 603 00:42:01,653 --> 00:42:06,611 Maybe I should take a leave of absence. 604 00:42:06,694 --> 00:42:08,152 A leave of absence? 605 00:42:08,236 --> 00:42:11,820 It could be good for me to take care of Mother and Yoo-ra 606 00:42:11,903 --> 00:42:15,028 for a while after we get married. 607 00:42:15,110 --> 00:42:20,653 No, I won't let you stay home to look after my mother. 608 00:42:20,736 --> 00:42:24,194 If that's the case, take Yoo-ra and go study abroad. 609 00:42:24,277 --> 00:42:26,736 You can get her treatment there. 610 00:42:26,820 --> 00:42:28,236 There's no way. 611 00:42:28,319 --> 00:42:30,653 You want to live apart right after we get married? 612 00:42:30,736 --> 00:42:33,110 There's the right time for everything. 613 00:42:33,110 --> 00:42:37,528 I don't want you to make sacrifices for me. 614 00:42:37,611 --> 00:42:41,945 I want to make up for the 7 years you wasted with Shin Mo-roo. 615 00:42:47,110 --> 00:42:48,277 It's ginseng tea. 616 00:42:48,361 --> 00:42:51,110 You always catch colds in the spring. 617 00:42:51,110 --> 00:42:52,778 Keep it around. 618 00:42:53,861 --> 00:42:56,110 Stop bothering me. 619 00:42:56,110 --> 00:43:00,277 If you feel badly for me and Yoo-ra at all, 620 00:43:00,361 --> 00:43:03,110 stay away from us. 621 00:43:03,402 --> 00:43:05,070 This is where I work. 622 00:43:05,110 --> 00:43:08,110 This is no place for you to play around. 623 00:43:09,028 --> 00:43:10,152 I'm not playing. 624 00:43:10,236 --> 00:43:12,486 I may be worthless, 625 00:43:12,569 --> 00:43:16,903 but do you think I'd play around with my mother's life? 626 00:43:16,986 --> 00:43:19,110 I put everything I have into this. 627 00:43:19,111 --> 00:43:21,402 Please give me a chance. 628 00:43:21,486 --> 00:43:27,110 I want to show my mother my worth before she dies. 629 00:43:27,110 --> 00:43:30,986 If you have time to waste with me, 630 00:43:31,070 --> 00:43:33,736 you should just reconcile with Hwang Bomi. 631 00:43:33,820 --> 00:43:37,986 Or go on 5 dates a day and find a new woman. 632 00:43:44,110 --> 00:43:48,569 Are you using your mother to get what you want? 633 00:43:48,653 --> 00:43:51,152 Do you think your mother wants that? 634 00:43:51,236 --> 00:43:53,903 You have no right to say that. 635 00:43:53,986 --> 00:43:59,070 You're taking advantage of Shin-yong to take care of your mother. 636 00:43:59,110 --> 00:44:03,653 If you love Shin-yong, you let her go. 637 00:44:22,945 --> 00:44:25,694 It's supposed to be their honeymoon. 638 00:44:25,778 --> 00:44:29,028 I feel so bad about Hyun-sae doing the dishes. 639 00:44:29,110 --> 00:44:31,945 Hyun-sae's not rich because he has money. 640 00:44:32,028 --> 00:44:35,110 His kindness makes him rich too. 641 00:44:35,110 --> 00:44:37,194 He's never done the dishes before, 642 00:44:37,277 --> 00:44:38,861 but he's doing them for Dallae. 643 00:44:38,945 --> 00:44:41,110 Thanks, Hyun-sae. 644 00:44:41,778 --> 00:44:43,903 I'm going out with Mom. 645 00:44:43,986 --> 00:44:47,277 Will you take my dad to the bathhouse? 646 00:44:47,361 --> 00:44:48,903 The bathhouse? 647 00:44:48,986 --> 00:44:50,111 That sounds nice. 648 00:44:50,194 --> 00:44:52,611 We can scrub each other's backs. 649 00:44:52,694 --> 00:44:58,194 I'm sorry, but I don't bathe with people I know. 650 00:44:58,277 --> 00:45:00,486 Then you can start today. 651 00:45:00,569 --> 00:45:04,194 Take good care of my dad. 652 00:45:05,110 --> 00:45:07,110 Mom, get ready to go out. 653 00:45:07,110 --> 00:45:08,778 Where are we going? 654 00:45:08,861 --> 00:45:10,110 You'll see. 655 00:45:16,070 --> 00:45:17,611 But this is a photo studio. 656 00:45:17,694 --> 00:45:19,110 Do you need photos taken? 657 00:45:19,110 --> 00:45:22,194 I thought we'd take a professional photo together. 658 00:45:22,277 --> 00:45:24,236 A professional photo? 659 00:45:24,319 --> 00:45:26,110 You're retired. 660 00:45:26,110 --> 00:45:27,903 What for? 661 00:45:27,986 --> 00:45:32,486 It'll be nice to have a photo of us now as a keepsake. 662 00:45:32,569 --> 00:45:35,569 We were both actresses. 663 00:45:35,653 --> 00:45:38,110 Do you want to see who takes better photos? 664 00:45:38,152 --> 00:45:39,486 What? 665 00:46:00,194 --> 00:46:04,110 My mom's so amazing and beautiful. 666 00:46:04,110 --> 00:46:08,402 I'm sorry it took me so long to realize it. 667 00:46:08,486 --> 00:46:12,319 You're the one who should've been an actress. 668 00:46:16,444 --> 00:46:18,820 Dallae, come take photos too. 669 00:47:01,110 --> 00:47:02,402 Mom... 670 00:47:02,486 --> 00:47:06,110 I hope Kang-so loves you enough to make up 671 00:47:06,111 --> 00:47:09,820 for the love your kids didn't give you. 672 00:47:11,986 --> 00:47:14,486 You beat this disease. 673 00:47:14,569 --> 00:47:18,110 Be happy for a long, long time. 674 00:47:22,194 --> 00:47:23,110 You're done? 675 00:47:23,110 --> 00:47:24,402 Come again. 676 00:47:24,486 --> 00:47:25,528 I love your hair. 677 00:47:25,611 --> 00:47:27,110 Bye! 678 00:47:33,986 --> 00:47:35,903 DON'T JUST TEXT YOUR GIRLFRIEND. 679 00:47:35,986 --> 00:47:37,402 TEXT YOUR MOM TOO. 680 00:47:37,820 --> 00:47:40,070 YOU CAN RETAKE YOUR TESTS. 681 00:47:40,110 --> 00:47:41,444 Mee-so, take a look at these. 682 00:47:44,903 --> 00:47:48,110 Hey... you eat all day long. 683 00:47:48,110 --> 00:47:54,486 Our Kimbap loves our bulgogi. 684 00:47:54,569 --> 00:47:58,486 Let me post what I ate today. 685 00:48:02,569 --> 00:48:04,611 See this? 686 00:48:07,611 --> 00:48:09,778 Stop posting on SNS. 687 00:48:09,861 --> 00:48:11,945 Talk to Kimbap instead. 688 00:48:12,028 --> 00:48:13,319 You're supposed to be his mom. 689 00:48:13,402 --> 00:48:20,778 Why don't you stop cleaning tables and rub my belly? 690 00:48:20,861 --> 00:48:25,111 You haven't done anything for our Kimbap. 691 00:48:25,194 --> 00:48:27,110 What are you talking about? 692 00:48:27,110 --> 00:48:28,820 Who made this food? 693 00:48:28,903 --> 00:48:30,070 I did. 694 00:48:30,110 --> 00:48:31,070 Show off. 695 00:48:31,110 --> 00:48:34,569 My friend's husband went to Brazil to get oranges for 696 00:48:34,653 --> 00:48:36,361 his pregnant wife. 697 00:48:36,444 --> 00:48:38,152 And another went to Italy to get grapes. 698 00:48:38,236 --> 00:48:40,361 Then you should've married one of them. 699 00:48:40,444 --> 00:48:42,277 Let's just call it quits! 700 00:48:42,361 --> 00:48:46,194 Are you yelling at your pregnant wife? 701 00:48:46,277 --> 00:48:50,028 You're doing it because I have no family. 702 00:48:50,110 --> 00:48:52,152 That's just wrong. 703 00:48:52,236 --> 00:48:57,361 Aunt would've beaten you to death if she'd seen you yell at me. 704 00:48:57,444 --> 00:49:01,402 Why are you bringing her up? 705 00:49:01,486 --> 00:49:03,986 You were so mad at her. 706 00:49:04,070 --> 00:49:08,319 She loved me the most... 707 00:49:08,402 --> 00:49:13,111 She always gave me boiled pork. 708 00:49:13,194 --> 00:49:17,111 I miss her... 709 00:49:17,611 --> 00:49:21,945 Stop crying. 710 00:49:22,028 --> 00:49:24,028 I was wrong. 711 00:49:24,110 --> 00:49:30,736 Why did you bring her up? 712 00:49:32,028 --> 00:49:37,361 She carried me around until I was 7. 713 00:49:45,028 --> 00:49:46,986 It's all Hwang Bomi's fault! 714 00:50:01,277 --> 00:50:03,444 TN'S CEO MARRIES SHIN DALLAE 715 00:50:04,110 --> 00:50:06,653 So he married her after all. 716 00:50:16,444 --> 00:50:18,528 Mr. Koo, it's me. 717 00:50:18,611 --> 00:50:22,110 Congratulations on your wedding. 718 00:50:22,110 --> 00:50:26,736 I've kept quiet like you asked. 719 00:50:26,820 --> 00:50:29,986 Now it's time to pay up. 720 00:50:30,070 --> 00:50:32,110 Do you still have business with me? 721 00:50:32,111 --> 00:50:35,110 You can't blackmail me anymore. 722 00:50:35,110 --> 00:50:38,110 Dallae knows everything. 723 00:50:38,110 --> 00:50:40,111 What? 724 00:50:40,903 --> 00:50:43,402 And she still married you? 725 00:50:43,486 --> 00:50:47,653 A little lie means nothing to two people in love. 726 00:50:47,736 --> 00:50:51,110 Have you heard the latest about your husband? 727 00:50:51,110 --> 00:50:56,402 He asked me to find him a job at Jaeil Newspaper. 728 00:50:56,486 --> 00:50:59,028 He really cares about his ex-wife. 729 00:51:02,611 --> 00:51:04,277 Jaeil Newspaper? 730 00:51:20,986 --> 00:51:24,110 Mo-roo, what are you doing here? 731 00:51:24,110 --> 00:51:26,653 Why are you here? 732 00:51:26,736 --> 00:51:28,694 What do you want? 733 00:51:28,778 --> 00:51:31,694 I'm working. 734 00:51:31,778 --> 00:51:33,277 Leave. 735 00:51:33,361 --> 00:51:37,110 Why are you doing this for Kang Shin-yong? 736 00:51:37,111 --> 00:51:38,903 You even took my money. 737 00:51:38,986 --> 00:51:41,653 Shouldn't you be living the good life? 738 00:51:41,736 --> 00:51:44,319 I put the apartment up for sale. 739 00:51:44,402 --> 00:51:47,611 I'll return the money to Aunt as soon as it sells. 740 00:51:47,694 --> 00:51:50,694 And I'll return the money I embezzled. 741 00:51:50,778 --> 00:51:54,111 Now I'll work hard for a living. 742 00:51:54,194 --> 00:51:56,319 I'm done with dreams of grandeur. 743 00:51:56,402 --> 00:52:00,236 I'll work hard and get my family back. 744 00:52:00,319 --> 00:52:01,945 Just watch. 745 00:52:02,028 --> 00:52:04,820 Mo-roo, look at me. 746 00:52:04,903 --> 00:52:08,110 I lost everything to cover up for you. 747 00:52:08,111 --> 00:52:11,110 Why do you keep pushing me away? 748 00:52:11,110 --> 00:52:15,569 Is it because I'm Kang Seo-poong's daughter? 749 00:52:16,569 --> 00:52:19,319 You found out? 750 00:52:19,402 --> 00:52:22,319 It doesn't change anything between us. 751 00:52:22,402 --> 00:52:24,528 No matter what anyone says, 752 00:52:24,611 --> 00:52:27,361 I'm not her daughter if I don't want to be. 753 00:52:27,444 --> 00:52:29,569 You're the only family I have. 754 00:52:29,653 --> 00:52:33,110 I'll go back to being an orphan if you don't take me back. 755 00:52:33,152 --> 00:52:38,444 A cruel twist of fate brought us together. 756 00:52:38,528 --> 00:52:41,903 I don't want to drag out a dirty relationship. 757 00:52:41,986 --> 00:52:46,569 I'll spend my life making up for hurting my mom and Shin-yong. 758 00:52:46,653 --> 00:52:47,820 Go away. 759 00:52:52,986 --> 00:52:54,736 A dirty relationship? 760 00:53:09,569 --> 00:53:10,903 Fine. 761 00:53:11,152 --> 00:53:13,736 I lost. 762 00:53:14,486 --> 00:53:18,277 I'll stop trying. 763 00:53:19,653 --> 00:53:24,486 I'm a lowlife anyway. 764 00:53:24,569 --> 00:53:33,070 If that's what you all want, I'll let my life hit rock bottom. 765 00:53:33,110 --> 00:53:35,110 Why not? 766 00:54:00,152 --> 00:54:01,986 Ms. Min... 767 00:54:07,778 --> 00:54:09,903 Your wedding's tomorrow. 768 00:54:09,986 --> 00:54:12,111 Congratulations, Mom. 769 00:54:12,194 --> 00:54:14,569 Thanks. 770 00:54:17,028 --> 00:54:21,319 You should keep these. 771 00:54:21,402 --> 00:54:22,778 What are they? 772 00:54:22,861 --> 00:54:26,110 The apartment deed and my savings accounts. 773 00:54:26,110 --> 00:54:30,194 And a contract for the apartment I bought in your name. 774 00:54:30,277 --> 00:54:34,110 Live here for 3 months after you get married. 775 00:54:34,110 --> 00:54:36,070 Then move into your apartment. 776 00:54:36,110 --> 00:54:37,110 Mom... 777 00:54:37,152 --> 00:54:39,070 Do as I say. 778 00:54:39,110 --> 00:54:43,110 Shin-yong shouldn't have to carry your burden. 779 00:54:43,152 --> 00:54:47,110 She won't agree to it anyway. 780 00:54:47,110 --> 00:54:50,028 Alzheimer's isn't a beautiful disease. 781 00:54:50,110 --> 00:54:54,110 I'll have less moments of clarity. 782 00:54:54,110 --> 00:55:00,110 I might burn our bank books and the apartment deed. 783 00:55:01,028 --> 00:55:05,903 What's the point of everyone being unhappy? 784 00:55:05,986 --> 00:55:12,986 We lived in the same house, but we've only just become a family. 785 00:55:13,070 --> 00:55:20,110 You don't know how happy Yeon-woo and I are right now. 786 00:55:22,444 --> 00:55:25,402 You keep these. 787 00:55:25,486 --> 00:55:28,110 Give them to Shin-yong later. 788 00:55:28,110 --> 00:55:30,361 It's homework for you. 789 00:55:36,277 --> 00:55:39,361 I'm always on the receiving end. 790 00:55:39,444 --> 00:55:42,945 I feel so bad and shameless. 791 00:55:43,028 --> 00:55:51,361 I'll try my best to stay lucid for your sakes. 792 00:55:51,444 --> 00:56:00,402 I'll hang on for as long as I can so you're not ashamed of me. 793 00:56:12,277 --> 00:56:15,486 It's Yeon-woo's mother's wedding today. 794 00:56:15,569 --> 00:56:17,111 Shouldn't we attend too? 795 00:56:17,194 --> 00:56:21,110 They just invited family and a few students. 796 00:56:21,152 --> 00:56:25,070 Your aunt called last night. 797 00:56:25,110 --> 00:56:29,110 Hwang Bomi called the police and had her released. 798 00:56:29,110 --> 00:56:30,319 Really? 799 00:56:30,402 --> 00:56:31,903 Really. 800 00:56:31,986 --> 00:56:36,277 I'm nervous about why she had her mom released. 801 00:56:36,361 --> 00:56:40,736 She was determined to send her to prison. 802 00:56:40,820 --> 00:56:43,070 She had no reason to let her go. 803 00:56:44,778 --> 00:56:46,736 How do you feel? 804 00:56:46,820 --> 00:56:48,444 We're getting married today. 805 00:56:48,528 --> 00:56:50,194 I'm not sure... 806 00:56:50,277 --> 00:56:52,528 It doesn't feel real. 807 00:56:52,611 --> 00:56:55,028 What about you? 808 00:56:55,110 --> 00:57:00,110 I'm... so happy and excited. 809 00:57:04,820 --> 00:57:06,319 I made it for you. 810 00:57:06,402 --> 00:57:11,986 I promised to make you a one-of-a-kind bouquet. 811 00:57:13,236 --> 00:57:15,277 It's so pretty. 812 00:57:15,361 --> 00:57:18,194 You really made it? 813 00:57:18,277 --> 00:57:24,778 Let's express our love all the time. 814 00:57:24,861 --> 00:57:32,028 Let's hold hands, hug, and say we love each other every day. 815 00:57:32,110 --> 00:57:39,402 I'll love you every day as if it's the last day of my life. 816 00:57:40,694 --> 00:57:42,903 Me too. 817 00:57:45,110 --> 00:57:46,820 It's really pretty. 818 00:58:10,152 --> 00:58:11,861 Hello, Aid Hwang. 819 00:58:11,945 --> 00:58:14,861 Or should I call you Madam Hwang? 820 00:58:14,945 --> 00:58:18,444 I'm still just a madam getting a salary. 821 00:58:18,528 --> 00:58:20,444 Call me whatever you want. 822 00:58:20,528 --> 00:58:23,110 Show me what you've got. 823 00:58:23,110 --> 00:58:26,861 I want to hear that political decisions are made here. 824 00:58:26,945 --> 00:58:28,736 Of course. 825 00:58:28,820 --> 00:58:31,236 Do we have a lot of reservations today? 826 00:58:45,402 --> 00:58:46,903 Sorah, you can do this, right? 827 00:58:46,986 --> 00:58:48,152 Of course. 828 00:58:48,236 --> 00:58:50,611 Now I can do something for Mom. 829 00:58:50,694 --> 00:58:53,611 I don't care if I never sleep again. 830 00:58:53,694 --> 00:58:55,319 But you still have to study. 831 00:58:55,402 --> 00:58:57,110 Mom really wants you to go to college. 832 00:59:01,277 --> 00:59:02,444 We can do it! 833 00:59:05,778 --> 00:59:07,028 Let's go! 834 00:59:08,028 --> 00:59:09,319 Hello! 835 00:59:12,110 --> 00:59:14,152 This is Cho Bok-hee's profile. 836 00:59:14,653 --> 00:59:15,903 Cho Bok-hee! 837 00:59:16,528 --> 00:59:19,569 Cho Bok-hee! 838 00:59:19,653 --> 00:59:22,694 Hello, I'm Cho Bok-hee's manager Shin Dallae. 839 00:59:22,778 --> 00:59:23,986 Hello! 840 00:59:24,070 --> 00:59:25,110 Shin Dallae! 841 00:59:25,110 --> 00:59:26,194 Take a look, please. 842 00:59:26,277 --> 00:59:27,861 I'm Cho Bok-hee's manager. 843 00:59:27,945 --> 00:59:29,152 You're not going to act anymore? 844 00:59:29,236 --> 00:59:30,611 Take a look, please. 845 00:59:31,028 --> 00:59:31,653 Hello! 846 00:59:31,736 --> 00:59:33,236 I'm here for actress Cho Bok-hee! 847 00:59:34,402 --> 00:59:35,277 Please. 848 00:59:35,361 --> 00:59:37,319 Take a good look. 849 00:59:37,402 --> 00:59:38,486 Isn't this your mother? 850 00:59:38,569 --> 00:59:40,820 She's a really great actress. 851 00:59:40,903 --> 00:59:42,653 Please take a look and contact me. 852 00:59:42,736 --> 00:59:43,653 She looks good. 853 01:00:53,778 --> 01:00:55,486 Is this Jaeil Newspaper? 854 01:00:55,569 --> 01:00:57,778 I'd like to speak with Bae Yeon-woo, please. 855 01:00:59,486 --> 01:01:02,110 His mother's wedding? 856 01:01:11,486 --> 01:01:13,110 YOON MIN-JOO & LEE KANG-SO 857 01:01:13,110 --> 01:01:16,028 DATE: APRIL 3, 2011 (SAT) AT 13:0059005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.