Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,778 --> 00:00:18,694
Dallae...
2
00:00:18,778 --> 00:00:20,319
Don't move.
3
00:00:21,152 --> 00:00:23,361
Don't come near me!
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,110
You liar!
5
00:00:30,361 --> 00:00:31,194
Dallae!
6
00:00:31,277 --> 00:00:32,319
You can't.
7
00:00:32,402 --> 00:00:34,528
There are a lot of people outside.
8
00:00:35,028 --> 00:00:36,653
Get her!
9
00:00:36,736 --> 00:00:38,110
Don't lose her!
10
00:00:38,152 --> 00:00:39,236
Yes, sir.
11
00:00:55,110 --> 00:00:56,110
Yeon-woo...
12
00:00:58,110 --> 00:01:00,070
Let's just go! Go anywhere!
13
00:01:00,110 --> 00:01:01,152
What's going on?
14
00:01:01,236 --> 00:01:06,110
Don't ask questions! Just get out of here!
15
00:01:06,110 --> 00:01:08,110
Miss Dallae!
16
00:01:21,110 --> 00:01:22,611
What happened?
17
00:01:23,861 --> 00:01:24,945
What?
18
00:01:25,028 --> 00:01:25,903
She got into Bae Yeon-woo's car?
19
00:01:25,986 --> 00:01:28,236
And you couldn't stop it?
20
00:01:28,319 --> 00:01:32,528
Find her and bring her to me!
21
00:01:41,110 --> 00:01:43,778
Koo Hyun-sae and Shin Dallae's wedding will soon start.
22
00:01:43,861 --> 00:01:45,402
Why aren't they here yet?
23
00:01:45,486 --> 00:01:47,444
They already left from the salon.
24
00:01:47,528 --> 00:01:49,903
Do you think something happened?
25
00:01:49,986 --> 00:01:51,820
I have Dallae's cell phone.
26
00:01:51,903 --> 00:01:54,611
We can't even get in touch with her.
27
00:01:54,694 --> 00:01:59,820
Maybe Dallae found out something.
28
00:01:59,903 --> 00:02:02,110
Found out what?
29
00:02:03,110 --> 00:02:04,361
Actually...
30
00:02:05,361 --> 00:02:07,486
Actually, Hyun-sae...
31
00:02:07,569 --> 00:02:09,110
You haven't heard from Dallae yet?
32
00:02:09,110 --> 00:02:10,110
No.
33
00:02:10,110 --> 00:02:11,111
Where's Dallae?
34
00:02:11,194 --> 00:02:12,861
I thought you were with her.
35
00:02:12,945 --> 00:02:14,444
Why don't you know where she is?
36
00:02:14,528 --> 00:02:17,110
I'm sorry.
37
00:02:17,319 --> 00:02:18,986
Tell the truth.
38
00:02:19,070 --> 00:02:22,110
Something's happened, hasn't it?
39
00:02:27,444 --> 00:02:29,194
I don't care who you are.
40
00:02:29,277 --> 00:02:33,110
I'll make you pay if something happens to Dallae.
41
00:02:33,110 --> 00:02:35,611
Bring Dallae here.
42
00:02:35,694 --> 00:02:37,110
Right now!
43
00:02:38,110 --> 00:02:40,444
What do you think you're doing?
44
00:02:40,528 --> 00:02:44,028
Threatening Hyun-sae doesn't solve anything.
45
00:02:44,110 --> 00:02:46,110
It's already crazy. Stay quiet.
46
00:02:46,110 --> 00:02:50,110
Shouldn't we call the police?
47
00:02:50,152 --> 00:02:53,486
It's a wedding between a mogul and actress.
48
00:02:53,569 --> 00:02:55,986
Someone might've kidnapped her for ransom.
49
00:02:56,070 --> 00:02:58,861
Let's wait a little longer.
50
00:02:58,945 --> 00:03:01,736
I have all my men looking for her.
51
00:03:01,820 --> 00:03:04,319
I'm sure we'll hear something soon.
52
00:03:29,361 --> 00:03:31,653
Tell me what happened.
53
00:03:31,736 --> 00:03:35,111
You're late for the wedding.
54
00:03:35,194 --> 00:03:40,236
I'm sorry, but don't ask me anything.
55
00:03:40,319 --> 00:03:43,736
Will you just give me time to think?
56
00:03:43,820 --> 00:03:47,444
I'm so confused.
57
00:03:47,528 --> 00:03:49,653
I feel like my head will explode.
58
00:03:49,736 --> 00:03:54,653
Okay, I'm sure you have your reasons.
59
00:03:54,736 --> 00:03:57,028
Take your time.
60
00:03:57,110 --> 00:03:59,110
I'll wait outside.
61
00:04:53,820 --> 00:04:55,653
How many times do I have to tell you?
62
00:04:55,736 --> 00:04:57,945
I never went into that house.
63
00:04:58,028 --> 00:05:01,028
I already told this to the police.
64
00:05:01,110 --> 00:05:06,111
There's the victim, and you were caught on camera.
65
00:05:06,194 --> 00:05:08,945
Stop lying.
66
00:05:09,028 --> 00:05:12,277
Tell me why you went into that house.
67
00:05:15,111 --> 00:05:19,110
I'm... that girl's mother.
68
00:05:19,110 --> 00:05:23,111
Why would I steal from my own daughter?
69
00:05:23,194 --> 00:05:28,653
Hwang Bomi said she's an orphan.
70
00:05:30,110 --> 00:05:34,277
If you can't prove your relationship with Hwang Bomi,
71
00:05:34,361 --> 00:05:36,194
I'll have to arrest you.
72
00:05:41,111 --> 00:05:45,070
Kang Seo-poong's saying that she's my mother?
73
00:05:45,110 --> 00:05:47,110
She's lying.
74
00:05:47,110 --> 00:05:52,903
I'm missing $70,000 and a diamond set.
75
00:05:52,986 --> 00:05:56,110
Keep questioning her until she confesses.
76
00:05:59,110 --> 00:06:06,152
This is the least you can do to pay for what you did to me.
77
00:06:06,236 --> 00:06:10,277
I won't be the only one who's unhappy.
78
00:06:16,028 --> 00:06:18,110
I haven't had much of an appetite.
79
00:06:18,110 --> 00:06:21,110
I thought I'd make the spicy chicken you like.
80
00:06:21,361 --> 00:06:22,569
What do you...
81
00:06:27,528 --> 00:06:30,110
What am I thinking?
82
00:06:30,110 --> 00:06:38,152
Those left behind always have it worse than those who leave.
83
00:06:38,986 --> 00:06:41,528
What are we having for lunch?
84
00:06:41,611 --> 00:06:44,070
Spicy grilled chicken.
85
00:06:44,110 --> 00:06:46,820
I'm making it now.
86
00:06:46,903 --> 00:06:49,694
Seo-poong likes spicy grilled chicken.
87
00:06:49,778 --> 00:06:53,319
I'm not making it for her. I wanted to eat it.
88
00:06:53,402 --> 00:06:55,236
Don't be so mean.
89
00:06:55,319 --> 00:06:58,152
How are we going to eat all that?
90
00:06:58,236 --> 00:07:00,110
I'm not mean.
91
00:07:00,110 --> 00:07:01,986
She is.
92
00:07:02,070 --> 00:07:04,028
She hasn't called since she left.
93
00:07:04,110 --> 00:07:07,110
Why would I make anything for her?
94
00:07:07,110 --> 00:07:09,110
She must be Hwang Bomi's mother.
95
00:07:09,110 --> 00:07:10,986
She's just as tough.
96
00:07:19,778 --> 00:07:22,110
Are they having a wedding or not?
97
00:07:22,110 --> 00:07:25,653
It's already been 2 hours.
98
00:07:25,736 --> 00:07:27,277
We can't wait any longer.
99
00:07:27,361 --> 00:07:29,110
Let's call the police.
100
00:07:29,110 --> 00:07:33,694
Dallae would never do this even if only to make you not worry.
101
00:07:33,778 --> 00:07:35,361
What are we going to do?
102
00:07:35,444 --> 00:07:40,152
She was so happy this morning putting on the dress you made for her.
103
00:07:40,236 --> 00:07:43,653
Where did she disappear to?
104
00:07:43,736 --> 00:07:45,778
I know there was an accident.
105
00:07:45,861 --> 00:07:47,319
We should look for her.
106
00:07:47,402 --> 00:07:53,152
Tell our guests the wedding's cancelled.
107
00:07:53,236 --> 00:07:56,110
Apologize profusely.
108
00:07:56,110 --> 00:07:57,277
Yes, sir.
109
00:08:06,110 --> 00:08:07,694
No need to cancel it.
110
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
Aunt!
111
00:08:11,110 --> 00:08:12,111
Dallae!
112
00:08:17,236 --> 00:08:20,945
The wedding's still on.
113
00:08:21,028 --> 00:08:22,820
Dallae...
114
00:08:22,903 --> 00:08:27,110
I'm sorry I kept you waiting for so long.
115
00:08:27,110 --> 00:08:30,277
There was an accident. But I took care of it.
116
00:08:30,361 --> 00:08:31,694
Let's get the wedding started.
117
00:08:32,528 --> 00:08:35,110
Are you really okay?
118
00:08:35,111 --> 00:08:37,569
Are you hurt?
119
00:08:37,653 --> 00:08:39,778
I'm fine.
120
00:08:39,861 --> 00:08:43,110
Did you think I ran away?
121
00:08:43,110 --> 00:08:45,653
All that matters is that you're here safely.
122
00:08:45,736 --> 00:08:48,528
The guests and your in-laws have been waiting.
123
00:08:48,611 --> 00:08:50,611
Let's start the wedding.
124
00:08:51,194 --> 00:08:52,528
Honey, let's go inside.
125
00:08:52,611 --> 00:08:53,611
Let's go.
126
00:08:59,110 --> 00:09:00,903
Thank you, Dallae.
127
00:09:13,152 --> 00:09:14,945
Don't worry.
128
00:09:15,028 --> 00:09:18,820
We'll have this wedding like you wanted.
129
00:09:20,820 --> 00:09:24,236
It's a good thing I quit acting.
130
00:09:24,319 --> 00:09:29,110
I'm an amateur compared to you.
131
00:09:44,486 --> 00:09:52,528
Thanks to you, I decided to give the performance of my life.
132
00:09:55,070 --> 00:09:56,319
Just wait.
133
00:10:00,110 --> 00:10:02,194
Bride and groom, enter.
134
00:10:30,110 --> 00:10:33,820
Yeon-woo, I'm doing the right thing, right?
135
00:10:33,903 --> 00:10:38,569
There's no turning back once I walk in.
136
00:10:38,653 --> 00:10:43,110
I don't know if I'll find happiness,
137
00:10:43,110 --> 00:10:46,236
but I can't make Mom sad anymore.
138
00:10:47,110 --> 00:10:49,110
As long as Mom's happy...
139
00:11:07,152 --> 00:11:10,110
I'm emailing you to ask for a favor.
140
00:11:10,110 --> 00:11:16,277
I want to send Yeon-suh to the States to study.
141
00:11:16,361 --> 00:11:22,111
It's over between us, but Yeon-suh is still your daughter.
142
00:11:22,194 --> 00:11:28,402
Take good care of her if something happens to me.
143
00:11:36,194 --> 00:11:37,945
Professor, what are you doing?
144
00:11:38,028 --> 00:11:39,070
Nothing.
145
00:11:39,110 --> 00:11:41,194
You look happy.
146
00:11:41,277 --> 00:11:43,694
A gift.
147
00:11:44,486 --> 00:11:47,653
It's your wedding dress.
148
00:11:47,736 --> 00:11:49,277
Wedding dress?
149
00:11:55,110 --> 00:11:57,194
It's simple but lovely.
150
00:11:57,277 --> 00:12:00,110
Do you like it?
151
00:12:01,361 --> 00:12:03,110
It's beautiful.
152
00:12:03,110 --> 00:12:08,486
We're having the wedding at the university.
153
00:12:08,569 --> 00:12:11,236
I already got permission.
154
00:12:11,319 --> 00:12:15,110
They said it was okay?
155
00:12:15,110 --> 00:12:17,152
I met with the dean.
156
00:12:17,236 --> 00:12:22,444
He felt bad about the misunderstandings concerning you.
157
00:12:25,569 --> 00:12:27,111
Thanks.
158
00:12:27,194 --> 00:12:31,945
I know you made it happen.
159
00:12:34,569 --> 00:12:40,110
Getting fired has been so painful for me.
160
00:12:42,861 --> 00:12:47,110
Now my 20 years of teaching weren't a total failure.
161
00:12:47,111 --> 00:12:49,569
Of course not.
162
00:12:50,111 --> 00:12:51,903
I'm so greedy.
163
00:12:51,986 --> 00:12:56,402
I get to hear your lecture all to myself.
164
00:13:01,236 --> 00:13:03,486
It's payment for the lesson.
165
00:13:03,569 --> 00:13:07,945
Put on the dress so we can practice walking down the aisle.
166
00:13:08,028 --> 00:13:09,402
What?
167
00:13:09,486 --> 00:13:10,486
Go on.
168
00:13:11,986 --> 00:13:13,945
Have fun on your honeymoon.
169
00:13:14,028 --> 00:13:15,110
Take your time.
170
00:13:15,110 --> 00:13:16,569
You should get going.
171
00:13:16,653 --> 00:13:22,110
Dad, Mom, we postponed our honeymoon.
172
00:13:22,110 --> 00:13:24,110
We're not going.
173
00:13:24,903 --> 00:13:27,319
Hyun-sae and I already talked about it.
174
00:13:27,402 --> 00:13:29,444
Mom, you're not well.
175
00:13:29,528 --> 00:13:32,319
We decided to stay a few days with you.
176
00:13:32,402 --> 00:13:34,486
That's what Hyun-sae wants too.
177
00:13:35,110 --> 00:13:37,110
Is that true?
178
00:13:37,110 --> 00:13:41,110
You're really not going on your honeymoon?
179
00:13:41,110 --> 00:13:43,110
We're not.
180
00:13:43,111 --> 00:13:48,277
We can travel whenever we want.
181
00:13:48,361 --> 00:13:49,694
It's okay.
182
00:13:49,778 --> 00:13:52,945
But it's an once-in-a-lifetime trip.
183
00:13:53,028 --> 00:13:55,319
You won't regret it?
184
00:13:55,402 --> 00:13:56,820
It's a good thing.
185
00:13:56,903 --> 00:14:00,194
Dallae's going to live with her in-laws her whole life.
186
00:14:00,277 --> 00:14:03,236
Let's go home. Aren't you tired, Mom?
187
00:14:03,319 --> 00:14:05,945
Mom, you overdid it today.
188
00:14:06,028 --> 00:14:07,110
Let's go.
189
00:14:22,820 --> 00:14:24,778
So is Shin-yong going to study abroad?
190
00:14:24,861 --> 00:14:28,110
It won't be easy to part right after you're married.
191
00:14:28,110 --> 00:14:29,945
You can take a leave of absence and go with her.
192
00:14:30,028 --> 00:14:31,402
What are you talking about?
193
00:14:31,486 --> 00:14:32,444
You don't know yet?
194
00:14:32,528 --> 00:14:35,486
She was nominated as one of her school's greatest alumni.
195
00:14:35,569 --> 00:14:38,444
They want to send her abroad so she can become an interpreter.
196
00:14:38,528 --> 00:14:40,653
It's a rare opportunity.
197
00:14:40,736 --> 00:14:42,110
A interpreter?
198
00:14:42,110 --> 00:14:45,778
You'll get to go abroad thanks to a talented wife.
199
00:14:45,861 --> 00:14:49,110
I didn't think she'd make it this big.
200
00:14:49,110 --> 00:14:53,319
She's a diamond in the rough.
201
00:15:01,903 --> 00:15:03,611
When did you get back?
202
00:15:03,694 --> 00:15:06,778
How was Dallae's wedding?
203
00:15:06,861 --> 00:15:09,110
Why did you go to school?
204
00:15:09,111 --> 00:15:13,986
I had to meet with an old professor.
205
00:15:14,070 --> 00:15:16,945
It's nothing.
206
00:15:17,861 --> 00:15:19,569
It's not nothing.
207
00:15:19,653 --> 00:15:22,194
You were chosen for a scholarship to study abroad.
208
00:15:22,277 --> 00:15:25,110
Why didn't you discuss it with me?
209
00:15:25,110 --> 00:15:27,402
How did you find out?
210
00:15:27,486 --> 00:15:32,110
I had a hard time deciding at first.
211
00:15:32,111 --> 00:15:35,028
But there's only one answer.
212
00:15:35,110 --> 00:15:37,236
That's why I didn't say anything to you.
213
00:15:37,319 --> 00:15:41,194
It's a good opportunity but nothing worthy of giving you up.
214
00:15:41,277 --> 00:15:44,861
If you turned it down because of me, don't do it.
215
00:15:44,945 --> 00:15:47,110
I can't hold you back.
216
00:15:47,110 --> 00:15:51,111
Then will you leave your sick mother
217
00:15:51,194 --> 00:15:55,236
and give up being a journalist to go with me?
218
00:15:56,528 --> 00:15:58,694
You can't.
219
00:15:58,778 --> 00:16:00,736
I can study abroad later.
220
00:16:00,820 --> 00:16:05,028
But Mother only has so much time.
221
00:16:05,110 --> 00:16:07,903
I'm marrying you to make you happy.
222
00:16:07,986 --> 00:16:11,778
But the thought of holding you back is driving me crazy.
223
00:16:12,402 --> 00:16:17,110
All you have to do is love me more.
224
00:16:18,110 --> 00:16:20,486
Get ready to leave.
225
00:16:20,569 --> 00:16:23,444
I promised Mother to give her a bath.
226
00:16:23,528 --> 00:16:25,861
And she wants to eat seafood soup.
227
00:16:25,945 --> 00:16:27,444
We need to go to the market too.
228
00:16:41,152 --> 00:16:43,110
When are you going home?
229
00:16:43,110 --> 00:16:47,194
If you can stay longer, will you give me a facial?
230
00:16:47,277 --> 00:16:49,528
The wedding's coming up.
231
00:16:49,611 --> 00:16:51,236
My skin's a bit dry.
232
00:16:51,319 --> 00:16:52,486
Is that okay?
233
00:16:52,569 --> 00:16:54,110
Of course.
234
00:16:54,111 --> 00:16:56,402
You can ask me anything.
235
00:16:56,486 --> 00:17:01,653
I love that you treat me like a daughter.
236
00:17:02,277 --> 00:17:03,486
Wait here.
237
00:17:03,569 --> 00:17:05,736
I'll get some cucumbers for your facial.
238
00:17:05,820 --> 00:17:06,694
Thanks.
239
00:17:07,236 --> 00:17:09,111
Yeon-suh can do it.
240
00:17:09,194 --> 00:17:12,028
You still have to write your column.
241
00:17:12,110 --> 00:17:13,611
You must be tired. Just go home.
242
00:17:13,694 --> 00:17:14,820
I'll give you a ride.
243
00:17:14,903 --> 00:17:16,861
No, I'm not tired at all.
244
00:17:16,945 --> 00:17:22,110
Yeon-suh's been taking care of the wedding because I'm busy.
245
00:17:22,110 --> 00:17:23,778
I feel bad about it.
246
00:17:23,861 --> 00:17:27,236
This is between women, so you stay out of it.
247
00:17:42,486 --> 00:17:43,402
Is that okay?
248
00:17:43,486 --> 00:17:46,110
I'll do it for you next time.
249
00:17:46,152 --> 00:17:48,110
You promised.
250
00:17:51,903 --> 00:17:55,110
She was nominated as one of her school's greatest alumni.
251
00:17:55,110 --> 00:17:58,110
They want send her abroad so she can become an interpreter.
252
00:17:58,110 --> 00:17:59,903
It's a rare opportunity.
253
00:18:09,569 --> 00:18:10,110
Honey!
254
00:18:10,110 --> 00:18:10,611
Mom!
255
00:18:10,694 --> 00:18:12,110
Are you okay?
256
00:18:12,110 --> 00:18:14,110
I'm fine.
257
00:18:14,110 --> 00:18:16,110
I was just dizzy.
258
00:18:16,110 --> 00:18:19,111
We'll take care of dinner.
259
00:18:19,194 --> 00:18:20,319
Lie down.
260
00:18:23,778 --> 00:18:25,070
Slowly, Mo-roo.
261
00:18:25,486 --> 00:18:27,152
Being sick isn't all bad.
262
00:18:27,236 --> 00:18:29,070
This is very nice.
263
00:18:29,444 --> 00:18:31,486
Do you think this is nice?
264
00:18:31,569 --> 00:18:34,110
I'll show you nice.
265
00:18:34,110 --> 00:18:36,070
What are you two waiting for?
266
00:18:36,110 --> 00:18:37,653
Give Mom a massage.
267
00:18:37,736 --> 00:18:40,528
Sure, tell me if it's sore anywhere.
268
00:18:40,611 --> 00:18:42,277
I'll massage you all night.
269
00:18:42,653 --> 00:18:43,820
Oh, yeah, Mom...
270
00:18:44,528 --> 00:18:45,569
Take a look.
271
00:18:45,653 --> 00:18:48,110
Dallae's wedding was on the news.
272
00:18:48,152 --> 00:18:50,152
So they're replaying her old movies.
273
00:18:50,236 --> 00:18:51,152
I'll show you.
274
00:18:54,861 --> 00:18:57,736
I want to see it too.
275
00:18:58,277 --> 00:18:59,194
I love you!
276
00:18:59,277 --> 00:19:00,110
Hold on.
277
00:19:20,028 --> 00:19:23,528
It feels different watching her acting again.
278
00:19:23,611 --> 00:19:26,110
Sorah, take care of Dad too.
279
00:19:26,110 --> 00:19:27,110
Dad?
280
00:19:27,110 --> 00:19:28,319
Sure!
281
00:19:28,402 --> 00:19:29,528
It's okay.
282
00:19:31,194 --> 00:19:32,986
It's really okay.
283
00:19:36,319 --> 00:19:41,361
My daughter's happier now than she was then.
284
00:19:50,111 --> 00:19:52,110
How could you do that to me?
285
00:19:52,111 --> 00:19:55,110
The car accident... the paralysis...
286
00:19:55,110 --> 00:19:56,861
They were all lies?
287
00:19:56,945 --> 00:19:59,778
You tricked my whole family in order to marry me?
288
00:19:59,861 --> 00:20:02,277
What in your life isn't a lie?
289
00:20:02,361 --> 00:20:04,110
I was wrong for lying to you.
290
00:20:04,110 --> 00:20:08,778
But my love for you is true!
291
00:20:08,861 --> 00:20:14,444
I would've lay in a bed of thorns to make you mine.
292
00:20:14,528 --> 00:20:16,028
You're crazy!
293
00:20:16,110 --> 00:20:17,277
Crazy!
294
00:20:17,361 --> 00:20:21,402
You wouldn't fall for my money or prestige!
295
00:20:21,486 --> 00:20:25,070
So I decided to make you choose me.
296
00:20:25,110 --> 00:20:28,653
So I faked the accident.
297
00:20:28,736 --> 00:20:32,528
And you started to pity me just like I'd planned.
298
00:20:32,611 --> 00:20:37,110
When you looked at me with kindness, I wanted more.
299
00:20:37,152 --> 00:20:38,694
And here we are.
300
00:20:38,778 --> 00:20:40,569
But I don't regret it.
301
00:20:40,653 --> 00:20:43,694
You love me now.
302
00:20:43,778 --> 00:20:47,736
No, you'll regret this.
303
00:20:47,820 --> 00:20:55,986
I'll show just how miserable your sick obsession can make you.
304
00:20:56,070 --> 00:20:57,110
I'm not scared.
305
00:20:57,152 --> 00:21:00,820
I'm ready for whatever punishment you have for me.
306
00:21:00,903 --> 00:21:02,361
If you want money, you got it.
307
00:21:02,444 --> 00:21:07,110
I'm ready to give you TN if you want it.
308
00:21:07,110 --> 00:21:11,110
You always try to fix everything with money.
309
00:21:11,111 --> 00:21:13,070
But not this time.
310
00:21:13,110 --> 00:21:18,361
It's your turn to suffer as I did.
311
00:21:18,444 --> 00:21:24,277
We'll be the happiest couple in the world in front of my parents.
312
00:21:24,361 --> 00:21:27,903
But don't you dare touch me.
313
00:21:27,986 --> 00:21:29,110
What?
314
00:21:29,110 --> 00:21:31,110
But we're married!
315
00:21:31,110 --> 00:21:33,569
We're not married. We're just acting.
316
00:21:33,653 --> 00:21:37,361
You're a great actor.
317
00:21:37,444 --> 00:21:39,736
It shouldn't be too hard for you.
318
00:21:39,820 --> 00:21:42,986
You'll do everything to make my mom happy.
319
00:21:43,070 --> 00:21:45,110
That's all I want from you.
320
00:21:55,444 --> 00:21:56,444
Come on.
321
00:21:56,528 --> 00:22:01,402
We have to tell my parents that you're well.
322
00:22:02,110 --> 00:22:03,152
What?
323
00:22:14,820 --> 00:22:16,945
Dad, Mom...
324
00:22:17,028 --> 00:22:20,028
I have a confession to make.
325
00:22:20,110 --> 00:22:22,070
A confession?
326
00:22:22,110 --> 00:22:25,194
Why are you so serious?
327
00:22:25,277 --> 00:22:26,152
Everyone's hungry.
328
00:22:26,236 --> 00:22:28,611
Can't it wait until after dinner?
329
00:22:28,694 --> 00:22:30,736
No, I have to say it now.
330
00:22:33,236 --> 00:22:36,070
Hyun-sae, come downstairs.
331
00:22:37,028 --> 00:22:39,361
He can't come down by himself.
332
00:22:39,444 --> 00:22:41,903
Mo-roo, let's help him with his wheelchair.
333
00:22:41,986 --> 00:22:43,569
There's no need for that.
334
00:22:44,111 --> 00:22:46,820
He can come down by himself.
335
00:22:49,569 --> 00:22:51,653
I told you to come down.
336
00:23:08,528 --> 00:23:09,820
What's going on?
337
00:23:09,903 --> 00:23:12,444
Hyun-sae, you can walk?
338
00:23:12,528 --> 00:23:15,569
It can't be.
339
00:23:15,653 --> 00:23:19,111
You were in a wheelchair.
340
00:23:19,528 --> 00:23:22,110
What's going on?
341
00:23:23,820 --> 00:23:25,694
We both lied to you.
342
00:23:25,778 --> 00:23:30,070
The accident and the surgery were real.
343
00:23:30,110 --> 00:23:34,110
But the paralysis wasn't.
344
00:23:35,528 --> 00:23:38,778
I knew all about it.
345
00:23:39,361 --> 00:23:42,110
Why did you lie to us?
346
00:23:42,152 --> 00:23:44,945
This is so frustrating!
347
00:23:45,028 --> 00:23:51,986
I tried to kill myself, and the car accident was also my fault.
348
00:23:52,070 --> 00:23:55,070
Hyun-sae's parents were going to destroy me.
349
00:23:55,110 --> 00:23:57,402
What?
350
00:23:57,486 --> 00:24:02,986
So he acted like he couldn't walk to protect me.
351
00:24:03,070 --> 00:24:07,070
His parents changed their minds about me after
352
00:24:07,110 --> 00:24:10,569
they watched me take care of him.
353
00:24:10,653 --> 00:24:12,903
But it was very serious then.
354
00:24:15,694 --> 00:24:18,528
I'm sorry I couldn't tell you.
355
00:24:18,611 --> 00:24:23,110
Please forgive me.
356
00:24:25,110 --> 00:24:29,110
Mom, I was worried the shock would be too much for you.
357
00:24:29,611 --> 00:24:33,110
Is everything you said true?
358
00:24:33,110 --> 00:24:36,110
Did you really know about it?
359
00:24:36,110 --> 00:24:39,070
Why would I lie?
360
00:24:42,736 --> 00:24:47,611
Do you think I would've married without trust?
361
00:24:47,694 --> 00:24:49,820
Don't you know me at all?
362
00:24:52,110 --> 00:24:53,778
I'm sorry.
363
00:24:53,861 --> 00:24:55,110
Please forgive us.
364
00:24:58,528 --> 00:25:00,110
I talked to Hyun-sae.
365
00:25:00,110 --> 00:25:05,945
We decided to live here with you.
366
00:25:06,028 --> 00:25:08,903
Hyun-sae will talk to his parents.
367
00:25:08,986 --> 00:25:10,152
So don't worry.
368
00:25:10,236 --> 00:25:11,903
Dallae...
369
00:25:11,986 --> 00:25:15,611
Wasn't it enough that you lied to all of us?
370
00:25:15,694 --> 00:25:18,903
Now you'll make him live with his in-laws?
371
00:25:18,986 --> 00:25:20,861
What the heck are you two doing?
372
00:25:20,945 --> 00:25:32,528
I'm sorry, but just think of him as another son.
373
00:25:32,611 --> 00:25:35,611
He's not Mr. Koo anymore. He's your son-in-law.
374
00:25:37,110 --> 00:25:40,903
Is this really happening?
375
00:25:40,986 --> 00:25:47,319
I'm mad, but I'm also glad that Hyun-sae's okay.
376
00:26:01,110 --> 00:26:04,653
Take this to your aunt.
377
00:26:04,736 --> 00:26:07,528
I made too much spicy grilled chicken.
378
00:26:07,611 --> 00:26:10,028
We ate all day, but there's still some left.
379
00:26:10,110 --> 00:26:11,277
I can't throw it away.
380
00:26:11,361 --> 00:26:13,444
Just give it to someone who likes it.
381
00:26:13,528 --> 00:26:16,945
You made spicy grilled chicken for Aunt.
382
00:26:17,028 --> 00:26:19,986
Why don't you go get her yourself if you feel so bad?
383
00:26:20,070 --> 00:26:21,110
Why are you making me go?
384
00:26:21,110 --> 00:26:25,111
Why would I go get her? She's the one who left.
385
00:26:25,194 --> 00:26:26,611
Stop that nonsense.
386
00:26:26,694 --> 00:26:29,820
Go before your father gets home.
387
00:26:29,903 --> 00:26:31,110
I know you feel bad...
388
00:26:31,152 --> 00:26:32,361
Why are you hitting me?
389
00:26:32,444 --> 00:26:33,778
Just go!
390
00:26:34,110 --> 00:26:35,611
I have to do everything around here.
391
00:26:35,986 --> 00:26:36,736
Bye!
392
00:26:36,820 --> 00:26:38,236
You scared me!
393
00:26:38,319 --> 00:26:41,277
This is really bad!
394
00:26:41,361 --> 00:26:42,444
What is?
395
00:26:42,528 --> 00:26:44,152
Seo-poong was taken to the police station.
396
00:26:44,236 --> 00:26:45,110
What?
397
00:26:45,111 --> 00:26:47,528
I went to take her some spicy grilled chicken,
398
00:26:47,611 --> 00:26:51,070
but one of her employees said she's being held for robbery.
399
00:26:51,110 --> 00:26:54,110
What did she steal?
400
00:26:54,110 --> 00:26:55,611
It can't be.
401
00:26:55,694 --> 00:26:59,028
Seo-poong's the most giving person.
402
00:26:59,110 --> 00:27:02,402
She never wants anything from anyone.
403
00:27:02,486 --> 00:27:04,653
This is all wrong.
404
00:27:04,736 --> 00:27:06,402
Shin-yong!
405
00:27:06,486 --> 00:27:07,694
Why is everyone out here?
406
00:27:07,778 --> 00:27:13,070
Your aunt... is in lockup.
407
00:27:13,110 --> 00:27:15,152
In lockup?
408
00:27:16,194 --> 00:27:18,903
Hwang Bomi pressed charges again?
409
00:27:18,986 --> 00:27:21,361
She's already been cleared.
410
00:27:21,444 --> 00:27:23,110
What are you talking about?
411
00:27:23,111 --> 00:27:25,736
Why would Hwang Bomi press charges?
412
00:27:25,820 --> 00:27:28,444
We should go to the station. We'll talk on the way.
413
00:27:30,319 --> 00:27:34,110
You're such an idiot. What are you doing in here?
414
00:27:34,110 --> 00:27:39,028
Did you really confess to the robbery?
415
00:27:39,110 --> 00:27:43,194
My child's calling me a thief.
416
00:27:43,277 --> 00:27:46,028
I couldn't keep denying it.
417
00:27:46,110 --> 00:27:50,110
It's punishment for what I did.
418
00:27:50,111 --> 00:27:53,861
Why are you acting like such a loser?
419
00:27:53,945 --> 00:27:59,236
What parent lets her child take the wrong path?
420
00:27:59,319 --> 00:28:02,736
If you must, beat some sense into her.
421
00:28:02,820 --> 00:28:06,070
I have no right to beat her.
422
00:28:06,110 --> 00:28:09,070
I just gave birth to her.
423
00:28:09,110 --> 00:28:14,110
I left her before I could even breastfeed her once.
424
00:28:15,736 --> 00:28:17,903
I'm okay.
425
00:28:17,986 --> 00:28:21,444
You should all leave.
426
00:28:21,528 --> 00:28:24,361
I can't take this anymore.
427
00:28:24,444 --> 00:28:26,653
I'm going to get that...
428
00:28:26,736 --> 00:28:28,820
Mom, where are you going?
429
00:28:28,903 --> 00:28:30,694
Mom!
430
00:28:44,110 --> 00:28:47,110
Kang Seo-poong's my mom?
431
00:28:47,110 --> 00:28:49,736
Kang Shin-yong's my cousin?
432
00:28:51,110 --> 00:28:55,110
What a mess of a family.
433
00:28:55,110 --> 00:29:01,861
They want to talk about family and blood now?
434
00:29:01,945 --> 00:29:03,277
Bunch of...
435
00:29:03,361 --> 00:29:05,778
Who broke family ties first?
436
00:29:24,111 --> 00:29:26,361
You spiteful girl!
437
00:29:26,444 --> 00:29:30,319
How dare you put your mother in jail?
438
00:29:30,402 --> 00:29:33,110
She's not my mother!
439
00:29:33,110 --> 00:29:36,903
I just called the police about a robbery!
440
00:29:36,986 --> 00:29:40,694
You're the thief, aren't you?
441
00:29:40,778 --> 00:29:43,110
You stole my daughter's happiness!
442
00:29:43,110 --> 00:29:46,986
Go to the police station and have Aunt released.
443
00:29:47,070 --> 00:29:51,028
You can't feel good about framing her.
444
00:29:51,110 --> 00:29:53,319
No, she deserves even worse!
445
00:29:53,402 --> 00:29:56,861
It's not money and jewelry that were stolen.
446
00:29:56,945 --> 00:29:58,736
My whole life was stolen.
447
00:29:58,820 --> 00:30:01,569
Don't slander Aunt with that filthy mouth!
448
00:30:01,653 --> 00:30:05,486
Do you think Aunt was happy about having you as her daughter?
449
00:30:05,569 --> 00:30:10,110
But for her child's sake, she confessed to something she didn't do.
450
00:30:10,110 --> 00:30:12,444
Not all orphans grow up to be like you!
451
00:30:12,528 --> 00:30:18,110
Even the ones who were adopted abroad come back
452
00:30:18,110 --> 00:30:21,110
looking for their parents.
453
00:30:21,152 --> 00:30:23,110
You spiteful girl!
454
00:30:23,110 --> 00:30:29,361
Let's see how happy you'll be after putting your mother in jail!
455
00:30:29,444 --> 00:30:30,778
Shin-yong, let's go!
456
00:30:34,861 --> 00:30:37,110
Aunt hasn't eaten anything.
457
00:30:37,110 --> 00:30:39,611
She's just sitting there like a dead person.
458
00:30:39,694 --> 00:30:42,277
This is the first and last favor I'll ask of you.
459
00:30:42,361 --> 00:30:44,402
Stop hurting Aunt.
460
00:30:49,569 --> 00:30:52,110
I don't care if she starves to death.
461
00:30:52,110 --> 00:30:54,236
I don't know anything.
462
00:30:54,319 --> 00:30:58,361
Why would a child who was left behind care about that?
463
00:31:12,110 --> 00:31:13,486
What are you doing?
464
00:31:14,319 --> 00:31:18,361
I told you not to touch me.
465
00:31:18,903 --> 00:31:20,402
You'll sleep on the floor.
466
00:31:20,486 --> 00:31:22,110
I'll sleep on the bed.
467
00:31:22,110 --> 00:31:23,986
Shin Dallae, that's enough!
468
00:31:24,070 --> 00:31:25,402
I can't live here!
469
00:31:25,486 --> 00:31:28,694
I'm the heir to Jaeil Group and the president of TN!
470
00:31:28,778 --> 00:31:30,736
My parents won't allow this.
471
00:31:30,820 --> 00:31:34,778
If you don't like it, go home.
472
00:31:34,861 --> 00:31:38,152
It's a fake marriage anyway.
473
00:31:38,236 --> 00:31:41,110
Divorce is no problem.
474
00:31:59,028 --> 00:32:02,861
How could Dallae and Hyun-sae have done that?
475
00:32:02,945 --> 00:32:07,486
I don't know if we should let them live here.
476
00:32:07,569 --> 00:32:09,611
HIs parents won't approve.
477
00:32:09,694 --> 00:32:12,111
Young people have no fear.
478
00:32:12,194 --> 00:32:14,903
Is that why Dallae was late for the wedding?
479
00:32:14,986 --> 00:32:17,736
Parents can never win against their children.
480
00:32:17,820 --> 00:32:19,319
Let's see what happens.
481
00:32:20,361 --> 00:32:24,611
A director sent a script for Dallae to read.
482
00:32:24,694 --> 00:32:26,569
He wants to cast her.
483
00:32:26,653 --> 00:32:30,277
They're all interested now that she's married to a mogul.
484
00:32:30,361 --> 00:32:34,111
Dallae has started a new life.
485
00:32:34,194 --> 00:32:36,110
Don't even show it to her.
486
00:32:36,152 --> 00:32:39,611
What's it about?
487
00:32:39,694 --> 00:32:43,945
It's a story about a woman who becomes an actress in her 30s
488
00:32:44,028 --> 00:32:45,778
and becomes a legend.
489
00:32:45,861 --> 00:32:48,444
They want to cast Dallae as her daughter.
490
00:32:49,778 --> 00:32:52,945
The woman has a very turbulent life.
491
00:32:53,028 --> 00:32:54,110
It's a good story.
492
00:32:54,653 --> 00:32:56,611
She becomes an actress in her 30s?
493
00:33:07,569 --> 00:33:10,861
Bomi, did you eat?
494
00:33:10,945 --> 00:33:13,110
I told you not to call me that.
495
00:33:13,778 --> 00:33:15,361
Don't even worry about me.
496
00:33:15,444 --> 00:33:17,110
It makes me sick.
497
00:33:17,152 --> 00:33:20,194
Tell me you're not my mother.
498
00:33:20,277 --> 00:33:24,110
Then I'll have you released.
499
00:33:25,736 --> 00:33:30,110
I've been crazy from the moment
500
00:33:30,110 --> 00:33:35,486
my brother gave you away to save me.
501
00:33:36,110 --> 00:33:41,444
I checked every house around Ah-hyun Market every time
502
00:33:41,528 --> 00:33:44,028
I heard a baby cry.
503
00:33:44,110 --> 00:33:49,110
I went to jail many times because people thought I was a thief.
504
00:33:51,861 --> 00:33:55,028
I'm finally at peace.
505
00:33:55,110 --> 00:34:00,861
I know who my daughter is and where she lives.
506
00:34:00,945 --> 00:34:02,236
Don't lie.
507
00:34:02,319 --> 00:34:06,110
Do you think that'll make me feel better?
508
00:34:06,110 --> 00:34:07,528
I don't care.
509
00:34:07,611 --> 00:34:12,110
All I want is for you to live your life right.
510
00:34:12,110 --> 00:34:15,611
I'll sell the restaurant and give you the money.
511
00:34:15,694 --> 00:34:18,528
Take it and start your life again somewhere else.
512
00:34:18,611 --> 00:34:21,028
No.
513
00:34:21,110 --> 00:34:27,569
I'll make you regret leaving me and then finding me.
514
00:34:27,653 --> 00:34:34,694
I want you to see how low I'll go because of you.
515
00:34:34,778 --> 00:34:43,319
If it hurts you to see me die, I'm ready to die.
516
00:34:45,110 --> 00:34:46,945
Bomi, don't do that!
517
00:34:47,028 --> 00:34:48,236
Bomi!
518
00:35:25,402 --> 00:35:28,694
Deliver 3 meals a day to Kang Seo-poong.
519
00:35:28,778 --> 00:35:31,111
Who should I say is the sender?
520
00:35:31,194 --> 00:35:35,569
Tell her it's Kang Shin-yong.
521
00:35:53,903 --> 00:35:56,110
Isn't it Ms. Hwang?
522
00:35:57,194 --> 00:35:59,319
Are you drinking alone?
523
00:36:01,070 --> 00:36:04,653
Ms. Min... it's been a long time.
524
00:36:04,736 --> 00:36:07,110
I heard news about you every now and then.
525
00:36:07,152 --> 00:36:09,028
How are you?
526
00:36:09,110 --> 00:36:14,110
You sent a lot of politicians to my bar.
527
00:36:14,110 --> 00:36:17,194
You've helped me out a lot.
528
00:36:17,277 --> 00:36:19,236
Come see me sometime.
529
00:36:19,319 --> 00:36:21,277
Here's my card.
530
00:36:21,361 --> 00:36:23,110
I don't want to be bothered.
531
00:36:23,110 --> 00:36:24,402
Leave.
532
00:36:24,486 --> 00:36:26,736
I don't want to talk to anyone.
533
00:36:26,820 --> 00:36:29,111
Pay for her drinks with this.
534
00:36:29,194 --> 00:36:31,611
And make sure she gets home safely.
535
00:36:31,694 --> 00:36:33,653
Yes.
536
00:36:33,736 --> 00:36:38,778
She used to have politicians in the palm of her hand.
537
00:36:38,861 --> 00:36:40,569
How did this happen...
538
00:36:43,778 --> 00:36:46,152
Honey, I'll cook so watch me.
539
00:37:02,070 --> 00:37:03,945
Did you take your medicine?
540
00:37:04,028 --> 00:37:05,820
You have to take your morning medicine.
541
00:37:05,903 --> 00:37:07,569
I forgot.
542
00:37:07,653 --> 00:37:09,110
It's in my room.
543
00:37:09,111 --> 00:37:11,528
I'll get it.
544
00:37:26,319 --> 00:37:28,194
What do you think you're doing?
545
00:37:28,277 --> 00:37:31,028
Everyone's helping make breakfast.
546
00:37:31,110 --> 00:37:34,236
Are you planning to eat without helping?
547
00:37:34,319 --> 00:37:37,694
You want me to cook?
548
00:37:37,778 --> 00:37:39,986
My dad and brother are helping.
549
00:37:40,070 --> 00:37:42,110
Why can't you?
550
00:37:42,694 --> 00:37:45,110
You can trim the bean sprouts.
551
00:37:45,110 --> 00:37:46,986
And do the dishes afterwards.
552
00:37:47,070 --> 00:37:50,110
The dishes?
553
00:37:50,152 --> 00:37:52,861
What?
554
00:37:52,945 --> 00:37:54,528
You can't do it?
555
00:37:54,611 --> 00:37:59,111
If you're going to act like some mogul in my house,
556
00:37:59,194 --> 00:38:02,820
let's have a press conference and end it today.
557
00:38:08,778 --> 00:38:10,778
Why are you messing up the paper?
558
00:38:10,861 --> 00:38:12,277
I haven't read it yet.
559
00:38:13,277 --> 00:38:14,569
What is it?
560
00:38:14,653 --> 00:38:16,736
I'm... I'm sorry.
561
00:38:16,820 --> 00:38:19,820
An article made me mad.
562
00:38:24,569 --> 00:38:29,236
I should go help in the kitchen.
563
00:38:30,110 --> 00:38:32,110
You're going to help in the kitchen?
564
00:38:32,110 --> 00:38:34,194
My son-in-law is quite the domestic.
565
00:39:14,361 --> 00:39:17,277
Live as an actress just once?
566
00:39:19,903 --> 00:39:21,110
An actress?
567
00:39:29,319 --> 00:39:31,820
Yoo-ra, what are you doing?
568
00:39:31,903 --> 00:39:34,236
Why are you throwing away your doll and clothes?
569
00:39:34,319 --> 00:39:35,444
You love them.
570
00:39:35,528 --> 00:39:38,110
I don't want anything Yeon-woo bought me.
571
00:39:38,110 --> 00:39:40,110
I'm going to throw them away.
572
00:39:40,319 --> 00:39:43,611
Yoo-ra, it's wrong to throw away gifts.
573
00:39:43,694 --> 00:39:46,945
It makes me sad when you do that.
574
00:39:47,028 --> 00:39:51,236
You need to be good so I can work hard.
575
00:39:51,778 --> 00:39:54,110
Mom, I don't want you to work.
576
00:39:54,152 --> 00:39:56,110
Stay with me.
577
00:39:56,152 --> 00:39:59,611
You're going to meet with Yeon-woo, right?
578
00:39:59,694 --> 00:40:04,778
Why do you like him and not Dad?
579
00:40:04,861 --> 00:40:07,611
Don't you feel bad for Dad?
580
00:40:11,111 --> 00:40:12,110
Yoo-ra...
581
00:40:12,110 --> 00:40:15,820
I know you don't understand.
582
00:40:15,903 --> 00:40:20,778
But I have a big boo-boo right here.
583
00:40:20,861 --> 00:40:26,611
And it hurts a lot every time I see your dad.
584
00:40:26,694 --> 00:40:32,110
You want me to be happy, don't you?
585
00:40:32,110 --> 00:40:35,277
Won't you help me?
586
00:40:35,361 --> 00:40:38,110
No!
587
00:40:38,110 --> 00:40:41,611
I want to live with Dad!
588
00:40:41,694 --> 00:40:44,903
All my friends go to amusement parks with their dads.
589
00:40:44,986 --> 00:40:47,528
Why can't I?
590
00:40:57,820 --> 00:40:59,110
Yoo-ra!
591
00:41:15,653 --> 00:41:18,528
She's regressing to a younger age due to stress and
592
00:41:18,611 --> 00:41:21,569
the belief that she's not loved.
593
00:41:21,653 --> 00:41:24,611
She needs more love and attention than other kids.
594
00:41:29,194 --> 00:41:31,653
You're back from the hospital?
595
00:41:31,736 --> 00:41:33,361
What did they say?
596
00:41:33,444 --> 00:41:36,945
They said it's stress.
597
00:41:37,028 --> 00:41:43,945
She doesn't feel safe going from my house to her dad's.
598
00:41:44,028 --> 00:41:45,861
Be strong.
599
00:41:45,945 --> 00:41:50,110
Watching her mother work is the best thing to teach your child.
600
00:41:50,152 --> 00:41:54,402
Yoo-ra's different from other kids.
601
00:41:54,486 --> 00:41:58,694
There are lingering effects from the accident.
602
00:41:58,778 --> 00:42:01,569
And she's more nervous than other children.
603
00:42:01,653 --> 00:42:06,611
Maybe I should take a leave of absence.
604
00:42:06,694 --> 00:42:08,152
A leave of absence?
605
00:42:08,236 --> 00:42:11,820
It could be good for me to take care of Mother and Yoo-ra
606
00:42:11,903 --> 00:42:15,028
for a while after we get married.
607
00:42:15,110 --> 00:42:20,653
No, I won't let you stay home to look after my mother.
608
00:42:20,736 --> 00:42:24,194
If that's the case, take Yoo-ra and go study abroad.
609
00:42:24,277 --> 00:42:26,736
You can get her treatment there.
610
00:42:26,820 --> 00:42:28,236
There's no way.
611
00:42:28,319 --> 00:42:30,653
You want to live apart right after we get married?
612
00:42:30,736 --> 00:42:33,110
There's the right time for everything.
613
00:42:33,110 --> 00:42:37,528
I don't want you to make sacrifices for me.
614
00:42:37,611 --> 00:42:41,945
I want to make up for the 7 years you wasted with Shin Mo-roo.
615
00:42:47,110 --> 00:42:48,277
It's ginseng tea.
616
00:42:48,361 --> 00:42:51,110
You always catch colds in the spring.
617
00:42:51,110 --> 00:42:52,778
Keep it around.
618
00:42:53,861 --> 00:42:56,110
Stop bothering me.
619
00:42:56,110 --> 00:43:00,277
If you feel badly for me and Yoo-ra at all,
620
00:43:00,361 --> 00:43:03,110
stay away from us.
621
00:43:03,402 --> 00:43:05,070
This is where I work.
622
00:43:05,110 --> 00:43:08,110
This is no place for you to play around.
623
00:43:09,028 --> 00:43:10,152
I'm not playing.
624
00:43:10,236 --> 00:43:12,486
I may be worthless,
625
00:43:12,569 --> 00:43:16,903
but do you think I'd play around with my mother's life?
626
00:43:16,986 --> 00:43:19,110
I put everything I have into this.
627
00:43:19,111 --> 00:43:21,402
Please give me a chance.
628
00:43:21,486 --> 00:43:27,110
I want to show my mother my worth before she dies.
629
00:43:27,110 --> 00:43:30,986
If you have time to waste with me,
630
00:43:31,070 --> 00:43:33,736
you should just reconcile with Hwang Bomi.
631
00:43:33,820 --> 00:43:37,986
Or go on 5 dates a day and find a new woman.
632
00:43:44,110 --> 00:43:48,569
Are you using your mother to get what you want?
633
00:43:48,653 --> 00:43:51,152
Do you think your mother wants that?
634
00:43:51,236 --> 00:43:53,903
You have no right to say that.
635
00:43:53,986 --> 00:43:59,070
You're taking advantage of Shin-yong to take care of your mother.
636
00:43:59,110 --> 00:44:03,653
If you love Shin-yong, you let her go.
637
00:44:22,945 --> 00:44:25,694
It's supposed to be their honeymoon.
638
00:44:25,778 --> 00:44:29,028
I feel so bad about Hyun-sae doing the dishes.
639
00:44:29,110 --> 00:44:31,945
Hyun-sae's not rich because he has money.
640
00:44:32,028 --> 00:44:35,110
His kindness makes him rich too.
641
00:44:35,110 --> 00:44:37,194
He's never done the dishes before,
642
00:44:37,277 --> 00:44:38,861
but he's doing them for Dallae.
643
00:44:38,945 --> 00:44:41,110
Thanks, Hyun-sae.
644
00:44:41,778 --> 00:44:43,903
I'm going out with Mom.
645
00:44:43,986 --> 00:44:47,277
Will you take my dad to the bathhouse?
646
00:44:47,361 --> 00:44:48,903
The bathhouse?
647
00:44:48,986 --> 00:44:50,111
That sounds nice.
648
00:44:50,194 --> 00:44:52,611
We can scrub each other's backs.
649
00:44:52,694 --> 00:44:58,194
I'm sorry, but I don't bathe with people I know.
650
00:44:58,277 --> 00:45:00,486
Then you can start today.
651
00:45:00,569 --> 00:45:04,194
Take good care of my dad.
652
00:45:05,110 --> 00:45:07,110
Mom, get ready to go out.
653
00:45:07,110 --> 00:45:08,778
Where are we going?
654
00:45:08,861 --> 00:45:10,110
You'll see.
655
00:45:16,070 --> 00:45:17,611
But this is a photo studio.
656
00:45:17,694 --> 00:45:19,110
Do you need photos taken?
657
00:45:19,110 --> 00:45:22,194
I thought we'd take a professional photo together.
658
00:45:22,277 --> 00:45:24,236
A professional photo?
659
00:45:24,319 --> 00:45:26,110
You're retired.
660
00:45:26,110 --> 00:45:27,903
What for?
661
00:45:27,986 --> 00:45:32,486
It'll be nice to have a photo of us now as a keepsake.
662
00:45:32,569 --> 00:45:35,569
We were both actresses.
663
00:45:35,653 --> 00:45:38,110
Do you want to see who takes better photos?
664
00:45:38,152 --> 00:45:39,486
What?
665
00:46:00,194 --> 00:46:04,110
My mom's so amazing and beautiful.
666
00:46:04,110 --> 00:46:08,402
I'm sorry it took me so long to realize it.
667
00:46:08,486 --> 00:46:12,319
You're the one who should've been an actress.
668
00:46:16,444 --> 00:46:18,820
Dallae, come take photos too.
669
00:47:01,110 --> 00:47:02,402
Mom...
670
00:47:02,486 --> 00:47:06,110
I hope Kang-so loves you enough to make up
671
00:47:06,111 --> 00:47:09,820
for the love your kids didn't give you.
672
00:47:11,986 --> 00:47:14,486
You beat this disease.
673
00:47:14,569 --> 00:47:18,110
Be happy for a long, long time.
674
00:47:22,194 --> 00:47:23,110
You're done?
675
00:47:23,110 --> 00:47:24,402
Come again.
676
00:47:24,486 --> 00:47:25,528
I love your hair.
677
00:47:25,611 --> 00:47:27,110
Bye!
678
00:47:33,986 --> 00:47:35,903
DON'T JUST TEXT YOUR GIRLFRIEND.
679
00:47:35,986 --> 00:47:37,402
TEXT YOUR MOM TOO.
680
00:47:37,820 --> 00:47:40,070
YOU CAN RETAKE YOUR TESTS.
681
00:47:40,110 --> 00:47:41,444
Mee-so, take a look at these.
682
00:47:44,903 --> 00:47:48,110
Hey... you eat all day long.
683
00:47:48,110 --> 00:47:54,486
Our Kimbap loves our bulgogi.
684
00:47:54,569 --> 00:47:58,486
Let me post what I ate today.
685
00:48:02,569 --> 00:48:04,611
See this?
686
00:48:07,611 --> 00:48:09,778
Stop posting on SNS.
687
00:48:09,861 --> 00:48:11,945
Talk to Kimbap instead.
688
00:48:12,028 --> 00:48:13,319
You're supposed to be his mom.
689
00:48:13,402 --> 00:48:20,778
Why don't you stop cleaning tables and rub my belly?
690
00:48:20,861 --> 00:48:25,111
You haven't done anything for our Kimbap.
691
00:48:25,194 --> 00:48:27,110
What are you talking about?
692
00:48:27,110 --> 00:48:28,820
Who made this food?
693
00:48:28,903 --> 00:48:30,070
I did.
694
00:48:30,110 --> 00:48:31,070
Show off.
695
00:48:31,110 --> 00:48:34,569
My friend's husband went to Brazil to get oranges for
696
00:48:34,653 --> 00:48:36,361
his pregnant wife.
697
00:48:36,444 --> 00:48:38,152
And another went to Italy to get grapes.
698
00:48:38,236 --> 00:48:40,361
Then you should've married one of them.
699
00:48:40,444 --> 00:48:42,277
Let's just call it quits!
700
00:48:42,361 --> 00:48:46,194
Are you yelling at your pregnant wife?
701
00:48:46,277 --> 00:48:50,028
You're doing it because I have no family.
702
00:48:50,110 --> 00:48:52,152
That's just wrong.
703
00:48:52,236 --> 00:48:57,361
Aunt would've beaten you to death if she'd seen you yell at me.
704
00:48:57,444 --> 00:49:01,402
Why are you bringing her up?
705
00:49:01,486 --> 00:49:03,986
You were so mad at her.
706
00:49:04,070 --> 00:49:08,319
She loved me the most...
707
00:49:08,402 --> 00:49:13,111
She always gave me boiled pork.
708
00:49:13,194 --> 00:49:17,111
I miss her...
709
00:49:17,611 --> 00:49:21,945
Stop crying.
710
00:49:22,028 --> 00:49:24,028
I was wrong.
711
00:49:24,110 --> 00:49:30,736
Why did you bring her up?
712
00:49:32,028 --> 00:49:37,361
She carried me around until I was 7.
713
00:49:45,028 --> 00:49:46,986
It's all Hwang Bomi's fault!
714
00:50:01,277 --> 00:50:03,444
TN'S CEO MARRIES SHIN DALLAE
715
00:50:04,110 --> 00:50:06,653
So he married her after all.
716
00:50:16,444 --> 00:50:18,528
Mr. Koo, it's me.
717
00:50:18,611 --> 00:50:22,110
Congratulations on your wedding.
718
00:50:22,110 --> 00:50:26,736
I've kept quiet like you asked.
719
00:50:26,820 --> 00:50:29,986
Now it's time to pay up.
720
00:50:30,070 --> 00:50:32,110
Do you still have business with me?
721
00:50:32,111 --> 00:50:35,110
You can't blackmail me anymore.
722
00:50:35,110 --> 00:50:38,110
Dallae knows everything.
723
00:50:38,110 --> 00:50:40,111
What?
724
00:50:40,903 --> 00:50:43,402
And she still married you?
725
00:50:43,486 --> 00:50:47,653
A little lie means nothing to two people in love.
726
00:50:47,736 --> 00:50:51,110
Have you heard the latest about your husband?
727
00:50:51,110 --> 00:50:56,402
He asked me to find him a job at Jaeil Newspaper.
728
00:50:56,486 --> 00:50:59,028
He really cares about his ex-wife.
729
00:51:02,611 --> 00:51:04,277
Jaeil Newspaper?
730
00:51:20,986 --> 00:51:24,110
Mo-roo, what are you doing here?
731
00:51:24,110 --> 00:51:26,653
Why are you here?
732
00:51:26,736 --> 00:51:28,694
What do you want?
733
00:51:28,778 --> 00:51:31,694
I'm working.
734
00:51:31,778 --> 00:51:33,277
Leave.
735
00:51:33,361 --> 00:51:37,110
Why are you doing this for Kang Shin-yong?
736
00:51:37,111 --> 00:51:38,903
You even took my money.
737
00:51:38,986 --> 00:51:41,653
Shouldn't you be living the good life?
738
00:51:41,736 --> 00:51:44,319
I put the apartment up for sale.
739
00:51:44,402 --> 00:51:47,611
I'll return the money to Aunt as soon as it sells.
740
00:51:47,694 --> 00:51:50,694
And I'll return the money I embezzled.
741
00:51:50,778 --> 00:51:54,111
Now I'll work hard for a living.
742
00:51:54,194 --> 00:51:56,319
I'm done with dreams of grandeur.
743
00:51:56,402 --> 00:52:00,236
I'll work hard and get my family back.
744
00:52:00,319 --> 00:52:01,945
Just watch.
745
00:52:02,028 --> 00:52:04,820
Mo-roo, look at me.
746
00:52:04,903 --> 00:52:08,110
I lost everything to cover up for you.
747
00:52:08,111 --> 00:52:11,110
Why do you keep pushing me away?
748
00:52:11,110 --> 00:52:15,569
Is it because I'm Kang Seo-poong's daughter?
749
00:52:16,569 --> 00:52:19,319
You found out?
750
00:52:19,402 --> 00:52:22,319
It doesn't change anything between us.
751
00:52:22,402 --> 00:52:24,528
No matter what anyone says,
752
00:52:24,611 --> 00:52:27,361
I'm not her daughter if I don't want to be.
753
00:52:27,444 --> 00:52:29,569
You're the only family I have.
754
00:52:29,653 --> 00:52:33,110
I'll go back to being an orphan if you don't take me back.
755
00:52:33,152 --> 00:52:38,444
A cruel twist of fate brought us together.
756
00:52:38,528 --> 00:52:41,903
I don't want to drag out a dirty relationship.
757
00:52:41,986 --> 00:52:46,569
I'll spend my life making up for hurting my mom and Shin-yong.
758
00:52:46,653 --> 00:52:47,820
Go away.
759
00:52:52,986 --> 00:52:54,736
A dirty relationship?
760
00:53:09,569 --> 00:53:10,903
Fine.
761
00:53:11,152 --> 00:53:13,736
I lost.
762
00:53:14,486 --> 00:53:18,277
I'll stop trying.
763
00:53:19,653 --> 00:53:24,486
I'm a lowlife anyway.
764
00:53:24,569 --> 00:53:33,070
If that's what you all want, I'll let my life hit rock bottom.
765
00:53:33,110 --> 00:53:35,110
Why not?
766
00:54:00,152 --> 00:54:01,986
Ms. Min...
767
00:54:07,778 --> 00:54:09,903
Your wedding's tomorrow.
768
00:54:09,986 --> 00:54:12,111
Congratulations, Mom.
769
00:54:12,194 --> 00:54:14,569
Thanks.
770
00:54:17,028 --> 00:54:21,319
You should keep these.
771
00:54:21,402 --> 00:54:22,778
What are they?
772
00:54:22,861 --> 00:54:26,110
The apartment deed and my savings accounts.
773
00:54:26,110 --> 00:54:30,194
And a contract for the apartment I bought in your name.
774
00:54:30,277 --> 00:54:34,110
Live here for 3 months after you get married.
775
00:54:34,110 --> 00:54:36,070
Then move into your apartment.
776
00:54:36,110 --> 00:54:37,110
Mom...
777
00:54:37,152 --> 00:54:39,070
Do as I say.
778
00:54:39,110 --> 00:54:43,110
Shin-yong shouldn't have to carry your burden.
779
00:54:43,152 --> 00:54:47,110
She won't agree to it anyway.
780
00:54:47,110 --> 00:54:50,028
Alzheimer's isn't a beautiful disease.
781
00:54:50,110 --> 00:54:54,110
I'll have less moments of clarity.
782
00:54:54,110 --> 00:55:00,110
I might burn our bank books and the apartment deed.
783
00:55:01,028 --> 00:55:05,903
What's the point of everyone being unhappy?
784
00:55:05,986 --> 00:55:12,986
We lived in the same house, but we've only just become a family.
785
00:55:13,070 --> 00:55:20,110
You don't know how happy Yeon-woo and I are right now.
786
00:55:22,444 --> 00:55:25,402
You keep these.
787
00:55:25,486 --> 00:55:28,110
Give them to Shin-yong later.
788
00:55:28,110 --> 00:55:30,361
It's homework for you.
789
00:55:36,277 --> 00:55:39,361
I'm always on the receiving end.
790
00:55:39,444 --> 00:55:42,945
I feel so bad and shameless.
791
00:55:43,028 --> 00:55:51,361
I'll try my best to stay lucid for your sakes.
792
00:55:51,444 --> 00:56:00,402
I'll hang on for as long as I can so you're not ashamed of me.
793
00:56:12,277 --> 00:56:15,486
It's Yeon-woo's mother's wedding today.
794
00:56:15,569 --> 00:56:17,111
Shouldn't we attend too?
795
00:56:17,194 --> 00:56:21,110
They just invited family and a few students.
796
00:56:21,152 --> 00:56:25,070
Your aunt called last night.
797
00:56:25,110 --> 00:56:29,110
Hwang Bomi called the police and had her released.
798
00:56:29,110 --> 00:56:30,319
Really?
799
00:56:30,402 --> 00:56:31,903
Really.
800
00:56:31,986 --> 00:56:36,277
I'm nervous about why she had her mom released.
801
00:56:36,361 --> 00:56:40,736
She was determined to send her to prison.
802
00:56:40,820 --> 00:56:43,070
She had no reason to let her go.
803
00:56:44,778 --> 00:56:46,736
How do you feel?
804
00:56:46,820 --> 00:56:48,444
We're getting married today.
805
00:56:48,528 --> 00:56:50,194
I'm not sure...
806
00:56:50,277 --> 00:56:52,528
It doesn't feel real.
807
00:56:52,611 --> 00:56:55,028
What about you?
808
00:56:55,110 --> 00:57:00,110
I'm... so happy and excited.
809
00:57:04,820 --> 00:57:06,319
I made it for you.
810
00:57:06,402 --> 00:57:11,986
I promised to make you a one-of-a-kind bouquet.
811
00:57:13,236 --> 00:57:15,277
It's so pretty.
812
00:57:15,361 --> 00:57:18,194
You really made it?
813
00:57:18,277 --> 00:57:24,778
Let's express our love all the time.
814
00:57:24,861 --> 00:57:32,028
Let's hold hands, hug, and say we love each other every day.
815
00:57:32,110 --> 00:57:39,402
I'll love you every day as if it's the last day of my life.
816
00:57:40,694 --> 00:57:42,903
Me too.
817
00:57:45,110 --> 00:57:46,820
It's really pretty.
818
00:58:10,152 --> 00:58:11,861
Hello, Aid Hwang.
819
00:58:11,945 --> 00:58:14,861
Or should I call you Madam Hwang?
820
00:58:14,945 --> 00:58:18,444
I'm still just a madam getting a salary.
821
00:58:18,528 --> 00:58:20,444
Call me whatever you want.
822
00:58:20,528 --> 00:58:23,110
Show me what you've got.
823
00:58:23,110 --> 00:58:26,861
I want to hear that political decisions are made here.
824
00:58:26,945 --> 00:58:28,736
Of course.
825
00:58:28,820 --> 00:58:31,236
Do we have a lot of reservations today?
826
00:58:45,402 --> 00:58:46,903
Sorah, you can do this, right?
827
00:58:46,986 --> 00:58:48,152
Of course.
828
00:58:48,236 --> 00:58:50,611
Now I can do something for Mom.
829
00:58:50,694 --> 00:58:53,611
I don't care if I never sleep again.
830
00:58:53,694 --> 00:58:55,319
But you still have to study.
831
00:58:55,402 --> 00:58:57,110
Mom really wants you to go to college.
832
00:59:01,277 --> 00:59:02,444
We can do it!
833
00:59:05,778 --> 00:59:07,028
Let's go!
834
00:59:08,028 --> 00:59:09,319
Hello!
835
00:59:12,110 --> 00:59:14,152
This is Cho Bok-hee's profile.
836
00:59:14,653 --> 00:59:15,903
Cho Bok-hee!
837
00:59:16,528 --> 00:59:19,569
Cho Bok-hee!
838
00:59:19,653 --> 00:59:22,694
Hello, I'm Cho Bok-hee's manager Shin Dallae.
839
00:59:22,778 --> 00:59:23,986
Hello!
840
00:59:24,070 --> 00:59:25,110
Shin Dallae!
841
00:59:25,110 --> 00:59:26,194
Take a look, please.
842
00:59:26,277 --> 00:59:27,861
I'm Cho Bok-hee's manager.
843
00:59:27,945 --> 00:59:29,152
You're not going to act anymore?
844
00:59:29,236 --> 00:59:30,611
Take a look, please.
845
00:59:31,028 --> 00:59:31,653
Hello!
846
00:59:31,736 --> 00:59:33,236
I'm here for actress Cho Bok-hee!
847
00:59:34,402 --> 00:59:35,277
Please.
848
00:59:35,361 --> 00:59:37,319
Take a good look.
849
00:59:37,402 --> 00:59:38,486
Isn't this your mother?
850
00:59:38,569 --> 00:59:40,820
She's a really great actress.
851
00:59:40,903 --> 00:59:42,653
Please take a look and contact me.
852
00:59:42,736 --> 00:59:43,653
She looks good.
853
01:00:53,778 --> 01:00:55,486
Is this Jaeil Newspaper?
854
01:00:55,569 --> 01:00:57,778
I'd like to speak with Bae Yeon-woo, please.
855
01:00:59,486 --> 01:01:02,110
His mother's wedding?
856
01:01:11,486 --> 01:01:13,110
YOON MIN-JOO & LEE KANG-SO
857
01:01:13,110 --> 01:01:16,028
DATE: APRIL 3, 2011 (SAT) AT 13:0059005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.