Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,284 --> 00:00:37,955
Vodka, sin hielo.
Me llamo Collette.
2
00:00:38,668 --> 00:00:41,053
�Es un nombre franc�s?
3
00:00:41,087 --> 00:00:44,856
Vaya, t� s� sabes.
De Par�s.
4
00:00:46,212 --> 00:00:48,718
Soy Lloyd.
De Presno.
5
00:00:49,145 --> 00:00:51,046
Gusto en conocerte, Lloyd.
6
00:00:51,434 --> 00:00:54,038
Collette, un nombre bonito
para una linda se�orita.
7
00:00:55,109 --> 00:00:58,911
- Se�orita, �no?
- Recoge tus cosas, Lloyd.
8
00:00:59,461 --> 00:01:02,648
Estoy disponible. S�lo
tienes que pagar.
9
00:01:04,328 --> 00:01:06,416
No mientras yo est� aqu�.
10
00:01:06,745 --> 00:01:09,449
Disculpa, estoy hablando
con el caballero.
11
00:01:11,581 --> 00:01:15,120
- No me parece un caballero.
- �Qu� quieres?
12
00:01:17,158 --> 00:01:19,027
Quiero llevarte a casa.
13
00:01:27,989 --> 00:01:29,373
Este lugar es fant�stico.
14
00:01:36,886 --> 00:01:39,204
Qu�tate la ropa.
Quiero verte.
15
00:01:51,816 --> 00:01:53,999
Todo.
16
00:02:24,406 --> 00:02:30,422
Esto va contra mis reglas.
17
00:02:35,240 --> 00:02:37,644
�Tienes las manos limpias?
18
00:02:39,137 --> 00:02:42,224
- �C�mo dices?
- L�vatelas, por favor.
19
00:02:43,234 --> 00:02:45,509
Con jab�n.
20
00:02:47,942 --> 00:02:50,285
Est� en la ducha.
21
00:03:00,741 --> 00:03:03,733
SEDIENTA DE SANGRE
22
00:03:19,632 --> 00:03:20,950
Lo hiciste bien.
23
00:03:21,372 --> 00:03:22,977
Dime d�nde est� Bishop,
y me voy.
24
00:03:23,565 --> 00:03:24,818
A su debido tiempo.
25
00:03:25,241 --> 00:03:29,980
Tal vez no me expres� bien.
�D�nde est�?
26
00:03:34,398 --> 00:03:39,169
1653. �Sabes conducir?
Ah� encontrar�s a Bishop.
27
00:03:39,365 --> 00:03:40,937
Ahora, vete.
28
00:03:42,944 --> 00:03:46,353
Sr. Harrison.
Nos vemos en el infierno.
29
00:03:50,683 --> 00:03:51,162
iDios m�o!
30
00:03:50,998 --> 00:03:52,402
Ahora te largas de aqu�.
31
00:03:52,468 --> 00:03:55,260
Y no le dir�s a nadie lo que viste
porque si lo haces
32
00:03:55,176 --> 00:03:57,930
Lo sabre e ir� detr�s de ti.
33
00:03:59,260 --> 00:04:01,513
Y b�scate un trabajo
decente, �s�?
34
00:04:01,541 --> 00:04:04,470
Esta bien, no lo hare otra vez,
lo prometo, lo prometo
35
00:04:05,966 --> 00:04:08,670
- Gracias.
- Te dije que te fueras.
36
00:04:46,272 --> 00:04:48,261
hace 6 meses
37
00:04:48,564 --> 00:04:49,947
Todo va a estar bien.
38
00:04:50,240 --> 00:04:52,230
Juro que no tomar� agua.
39
00:04:54,690 --> 00:04:56,428
Es una broma.
40
00:04:56,819 --> 00:04:59,392
OK, tengo una llamada en la
otra l�nea. Tengo que colgar.
41
00:05:00,270 --> 00:05:02,105
Yo tambi�n te amo.
Adi�s.
42
00:05:02,624 --> 00:05:03,877
Lo siento. Estaba
hablando con mi madre.
43
00:05:06,461 --> 00:05:09,782
S�. OK.
Nos vemos esta noche.
44
00:05:10,558 --> 00:05:12,394
OK.
45
00:05:13,814 --> 00:05:16,520
S�, yo tambi�n te amo.
Adi�s.
46
00:05:19,427 --> 00:05:21,746
Hola.
�Quer�as verme?
47
00:05:22,071 --> 00:05:23,676
�Qu� es lo que siempre
pides y nunca tienes?
48
00:05:24,650 --> 00:05:26,289
�Un novio que
sepa cocinar?
49
00:05:26,585 --> 00:05:30,390
- Tienes la portada.
- iDios m�o!
50
00:05:30,875 --> 00:05:33,866
- Estoy muy orgullosa de ti.
- No lo puedo creer.
51
00:05:34,261 --> 00:05:35,645
Te digo que estoy un poco
asustada con tus
52
00:05:36,002 --> 00:05:37,640
infiltramientos en estos
espect�culos espantosos.
53
00:05:37,939 --> 00:05:40,257
Ni que lo digas. Este
me puso la piel de gallina.
54
00:05:40,647 --> 00:05:41,833
�Celebramos esta noche?
55
00:05:42,195 --> 00:05:43,636
No puedo.
56
00:05:43,553 --> 00:05:45,090
Esta noche llevar� a mi madre
y a mi hermanita a cenar.
57
00:05:45,387 --> 00:05:47,345
Tu familia est� interfiriendo
demasiado en tu vida social.
58
00:05:48,580 --> 00:05:50,119
- �Qu� quieres?
- �Sadie est� ah�?
59
00:05:50,258 --> 00:05:52,544
Tengo que ense�arle algo.
60
00:05:53,547 --> 00:05:56,439
�Recuerdas a la chica t�mida
que no se dejaba entrevistar?
61
00:05:57,579 --> 00:06:00,186
S�, la prima Tricia. Llam�
al n�mero que me dio...
62
00:06:00,482 --> 00:06:02,218
Pero no era un n�mero
de tel�fono, �verdad?
63
00:06:02,545 --> 00:06:04,469
- Supuse que me hab�a enga�ado.
- S�, tendr�a sentido.
64
00:06:04,834 --> 00:06:06,859
Pero mir� bien el n�mero
y lo llev� a una marca
65
00:06:07,157 --> 00:06:08,993
en un libro. As� que consegu�
el libro y establec�
66
00:06:09,317 --> 00:06:11,990
un mont�n de v�nculos
extra�os y obtuve
67
00:06:12,220 --> 00:06:15,892
contrase�as. La mayor�a
sin importancia, pero...
68
00:06:16,251 --> 00:06:17,506
Ethan, no quiero ser pesada,
pero te perd� la pista
69
00:06:17,832 --> 00:06:19,184
en lo del libro.
70
00:06:20,638 --> 00:06:22,540
,
EL CAMINO ESTA EN TU SANGRE
TIENES QUE ANDARLO SOLA
71
00:06:22,831 --> 00:06:24,271
,
LA ESCRITURA ESTA EN TU ALMA
AVANZA EN LA OSCURIDAD
72
00:06:24,572 --> 00:06:25,725
EL BANQUETE COMIENZA
ESTA NOCHE
73
00:06:26,024 --> 00:06:26,979
�Eso es todo?
74
00:06:27,281 --> 00:06:30,019
Tres horas que pude haber
pasado viendo pornograf�a
75
00:06:30,312 --> 00:06:34,756
brasile�a o lucha. Pero me
di cuenta de que las p�ginas
76
00:06:35,054 --> 00:06:37,561
encubren un mapa de
im�genes transparente.
77
00:06:37,989 --> 00:06:39,979
�Que lleva a d�nde?
78
00:06:40,763 --> 00:06:42,499
Araphoe #987
- Una direcci�n.
79
00:06:42,825 --> 00:06:45,212
Y para suerte tuya,
tengo una cita
80
00:06:45,601 --> 00:06:49,305
con una zorra. Tal vez
conozca a una bien linda.
81
00:06:49,567 --> 00:06:51,304
Ethan, el reportaje
ya est� completo.
82
00:06:51,630 --> 00:06:53,466
Mi hermana menor se grad�a
de la secundaria.
83
00:06:53,726 --> 00:06:56,717
Y la llevar� a M�xico a
tomar sol y Margaritas.
84
00:06:57,500 --> 00:06:58,754
Vamos.
85
00:07:00,047 --> 00:07:01,851
�No sientes curiosidad?
86
00:07:03,402 --> 00:07:05,523
Un poco. Pero no hay
nada que pueda hacer.
87
00:07:07,854 --> 00:07:09,392
Ya yo termin�.
88
00:07:17,255 --> 00:07:21,487
- No pienso entrar.
- No seas cobarde.
89
00:07:22,112 --> 00:07:22,865
Todo va a estar bien.
90
00:07:23,121 --> 00:07:25,849
Ventanas selladas, ning�n
auto. �Seguro que es aqu�?
91
00:07:26,295 --> 00:07:29,428
�Tu padre no se morir�a si
supiera que su chica est� aqu�?
92
00:07:29,428 --> 00:07:30,714
Est� demasiad ocupado,
para pensar en mi.
93
00:07:30,910 --> 00:07:33,315
Vamos a divertirnos.
94
00:07:34,278 --> 00:07:38,294
- No lo creo.
- �En serio?
95
00:07:39,011 --> 00:07:42,070
Siempre haces lo mismo.
Entramos a saludar.
96
00:07:42,070 --> 00:07:43,913
Nos quedamos media hora.
Y luego nos vamos.
97
00:07:45,549 --> 00:07:46,846
Voy a llamar a un taxi,
y me ire a casa.
98
00:07:46,846 --> 00:07:48,645
�D�nde vas a encontrar
un taxi por aqu�?
99
00:07:48,645 --> 00:07:50,431
Entonces, me quedar�
sentada en el auto.
100
00:07:50,848 --> 00:07:55,225
Eres una maldita bebe
101
00:07:53,594 --> 00:07:55,673
Esta ser� la �ltima vez
que salga contigo.
102
00:07:56,060 --> 00:07:57,249
Dame diez minutos.
103
00:07:57,249 --> 00:08:00,412
- T�mate tu tiempo.
- Bien. Que sean 15.
104
00:08:18,983 --> 00:08:20,229
- Hola.
- Hola.
105
00:08:20,520 --> 00:08:21,700
- Kaitlin, �no?
- S�.
106
00:08:21,963 --> 00:08:23,427
- Adelante.
- Gracias por invitarme.
107
00:08:23,725 --> 00:08:25,098
- Luces divina.
- T� tambi�n.
108
00:08:31,833 --> 00:08:35,353
�Llegu� muy temprano?
�D�nde est�n todos?
109
00:08:35,742 --> 00:08:39,997
Abajo.
Que te diviertas.
110
00:09:44,669 --> 00:09:45,816
�Hola?
111
00:10:04,473 --> 00:10:05,816
�Kaitlin?
112
00:11:22,148 --> 00:11:23,393
�Kaitlin?
113
00:11:26,378 --> 00:11:27,492
�Hola?
114
00:12:42,707 --> 00:12:44,816
Pap�, contesta.
115
00:12:51,649 --> 00:12:52,795
iContesta!
116
00:12:57,031 --> 00:12:58,080
Pap�.
117
00:13:04,625 --> 00:13:07,893
Deja tu nombre y n�mero.
Te llamar�.
118
00:14:06,952 --> 00:14:08,099
iFuera de mi camino!
119
00:14:08,812 --> 00:14:11,149
- Hablo en serio.
- iFuera de mi camino!
120
00:14:12,208 --> 00:14:13,223
iFuera de mi camino!
121
00:14:14,676 --> 00:14:17,495
iJes�s! iNo me digas
que es ella, maldita sea!
122
00:14:18,136 --> 00:14:21,337
iTricia!
iJes�s!
123
00:14:29,865 --> 00:14:31,011
Oye.
124
00:14:32,299 --> 00:14:35,173
No es la zona roja de
Tijuana, pero mira esto.
125
00:14:35,664 --> 00:14:37,391
�Esta no es la chica
que entrevistaste?
126
00:14:47,168 --> 00:14:49,757
Dijo que iba a una fiesta,
un banquete,
127
00:14:50,052 --> 00:14:51,484
pero pense que
era una broma.
128
00:14:52,743 --> 00:14:55,912
- �Ethan ya vio esto?
- No vino hoy.
129
00:14:57,391 --> 00:14:59,115
Ni tampoco el viernes.
130
00:15:21,168 --> 00:15:22,510
�Hola?
131
00:15:29,819 --> 00:15:31,414
�Hola?
132
00:17:08,004 --> 00:17:09,150
�Ethan?
133
00:17:40,593 --> 00:17:42,123
�Ethan?
134
00:17:45,914 --> 00:17:47,125
�Hola?
135
00:17:48,027 --> 00:17:51,195
No quise asustarte.
Soy amigo de Ethan.
136
00:17:52,161 --> 00:17:55,482
Hola. Vine a traer
su correspondencia.
137
00:17:59,659 --> 00:18:04,171
- Muy amable.
- Creo que me voy.
138
00:18:04,979 --> 00:18:06,574
Linda cartera.
139
00:18:10,811 --> 00:18:12,723
�Est�s buscando tu
spray de pimienta?
140
00:18:15,842 --> 00:18:18,496
No es un gesto
muy amistoso.
141
00:18:18,790 --> 00:18:21,313
- �Tengo cara de violador?
- No. Yo s�lo...
142
00:18:22,090 --> 00:18:26,220
- Mira...
- No voy a mirar.
143
00:18:26,481 --> 00:18:28,108
Deja de decir eso.
144
00:18:28,403 --> 00:18:32,369
- Sadie Blake.
- �Qu� quieres?
145
00:18:33,786 --> 00:18:35,249
Quiero llevarte
a dar un paseo.
146
00:18:35,901 --> 00:18:36,852
Ni siquiera te conozco.
147
00:18:37,664 --> 00:18:39,357
Podemos hacer que
esto sea f�cil.
148
00:18:40,645 --> 00:18:42,140
Pero no ser�a divertido.
149
00:19:28,485 --> 00:19:30,310
Sadie Blake en carne y hueso.
150
00:19:31,691 --> 00:19:33,602
Me encant� tu reportaje.
151
00:19:33,997 --> 00:19:36,969
Describes muy bien
los platos.
152
00:19:37,267 --> 00:19:41,014
Y lo de los c�cteles de
sangre estuvo fant�stico.
153
00:19:41,560 --> 00:19:43,505
Eres m�s bonita de
lo que me imaginaba.
154
00:19:43,868 --> 00:19:45,812
- �Qu� hago aqu�?
- Responder�s preguntas.
155
00:19:46,110 --> 00:19:47,323
iYo no s� nada!
156
00:19:48,386 --> 00:19:49,335
OK.
157
00:20:03,512 --> 00:20:06,580
- �Qu� es eso?
- Echa un vistazo.
158
00:20:38,727 --> 00:20:41,896
Vuelve a sentarte, c�lmate
y dime lo que sabes.
159
00:20:42,189 --> 00:20:43,500
iYo no s� nada!
160
00:20:50,327 --> 00:20:53,845
Sabes lo que soy.
Lo que somos.
161
00:20:54,140 --> 00:20:55,069
iDios m�o!
162
00:20:58,372 --> 00:21:01,408
Yo soy Dios aqu�.
163
00:21:01,702 --> 00:21:05,833
As� que obed�ceme y dime
lo que te dijo Tricia.
164
00:21:07,022 --> 00:21:09,514
iNo me dijo nada!
165
00:21:10,836 --> 00:21:15,732
Ethan encontr� un sitio
y me lo dijo.
166
00:21:16,507 --> 00:21:18,518
- iLo juro!
- No me alces la voz.
167
00:21:27,562 --> 00:21:29,092
Eres una chica valiente.
168
00:21:31,249 --> 00:21:35,247
Sabes, llevo mucho
tiempo en esto.
169
00:21:35,832 --> 00:21:37,939
He conocido a mucha gente
y he visto c�mo
170
00:21:38,170 --> 00:21:40,244
les pasan cosas terribles.
171
00:21:45,444 --> 00:21:47,552
Pero t� eres distinta.
172
00:21:50,058 --> 00:21:51,434
Hora de irse.
173
00:21:56,723 --> 00:22:00,470
- Intenta relajarte, cari�o.
- Por favor, no lo hagas.
174
00:22:00,857 --> 00:22:02,682
Ni siquiera sabes
de qu� se trata.
175
00:22:02,973 --> 00:22:04,152
No quiero morir.
176
00:22:04,637 --> 00:22:06,069
No les he hecho
ning�n da�o.
177
00:22:06,370 --> 00:22:07,297
Soy una buena persona.
178
00:22:07,587 --> 00:22:10,493
- Imagina que somos amigos.
- Hablemos de esto...
179
00:22:15,213 --> 00:22:20,655
Normalmente es distinto.
Pero a ti te matar� yo.
180
00:23:12,892 --> 00:23:14,456
�Qu� tenemos?
181
00:23:15,810 --> 00:23:18,562
�Oye, qu� diablos
haces aqu�?
182
00:23:20,969 --> 00:23:24,169
- �Qui�n es?
- Todav�a no lo s�.
183
00:23:24,717 --> 00:23:27,721
- Vete a casa.
- Estoy bien.
184
00:24:10,349 --> 00:24:11,758
iHola!
185
00:24:15,123 --> 00:24:16,204
iHola!
186
00:24:22,557 --> 00:24:26,555
iAlguien que me ayude!
187
00:30:25,273 --> 00:30:28,768
- �Al�? �Al�?
- Mam�...
188
00:30:29,558 --> 00:30:32,084
�Nena, eres t�?
189
00:30:34,464 --> 00:30:39,940
- �D�nde est�s?
- Mam�, te quiero mucho.
190
00:30:40,716 --> 00:30:46,026
- �Qu� haces, mam�?
- Es tu hermana, cari�o.
191
00:30:46,421 --> 00:30:48,881
Mam�, Sadie est� muerta.
192
00:33:04,496 --> 00:33:07,152
- �C�mo te sientes?
- No muy bien.
193
00:33:07,479 --> 00:33:12,092
Eso es obra de la f�sica.
Gravedad, concreto.
194
00:33:12,446 --> 00:33:13,976
Escogiste la peor manera
para enterarte de que
195
00:33:14,273 --> 00:33:15,554
no te mueres.
196
00:33:18,602 --> 00:33:20,131
�Qui�n eres?
197
00:33:20,814 --> 00:33:24,016
Alguien que est� muy
interesado en el hombre
198
00:33:24,309 --> 00:33:26,736
que te hizo esto.
Bishop.
199
00:33:27,611 --> 00:33:30,683
- �Lo conoces?
- Hablaste dormida.
200
00:33:32,260 --> 00:33:35,942
Hay dos tipos de personas
que hablan mientras duermen.
201
00:33:37,197 --> 00:33:41,513
Las que no se pueden callar
y las que tienen algo que decir.
202
00:33:58,868 --> 00:34:00,846
S�lo hay una forma
de matar a Bishop.
203
00:34:01,433 --> 00:34:03,542
Pero antes tendr�s que
elegir entre lo que quieres
204
00:34:03,932 --> 00:34:04,918
y lo que necesitas.
205
00:34:05,184 --> 00:34:07,293
- Quiero volver a estar viva.
- No puedes.
206
00:34:07,843 --> 00:34:12,129
Preg�ntate a ti misma
qu� quieres ahora.
207
00:34:15,956 --> 00:34:18,261
Quiero impedir que le hagan
lo mismo a otras personas.
208
00:34:18,550 --> 00:34:21,403
- Lo haremos.
- �Pero c�mo los encuentro?
209
00:34:22,270 --> 00:34:24,543
Yo te guiar� en tu b�squeda.
210
00:34:29,163 --> 00:34:30,343
Rourke.
211
00:34:30,701 --> 00:34:31,596
Eve.
212
00:34:31,856 --> 00:34:33,002
Harrison.
213
00:34:33,330 --> 00:34:34,346
Poe.
214
00:34:34,644 --> 00:34:35,661
Bidhop.
215
00:34:39,838 --> 00:34:41,467
�C�mo sabes sus nombre?
216
00:34:41,762 --> 00:34:42,843
Conozco a alguna gente.
217
00:34:43,204 --> 00:34:47,436
Te llevar� hasta aqu�, luego
tendr�s que seguir por aqu�.
218
00:34:50,448 --> 00:34:53,006
Te dar� algunas
herramientas.
219
00:34:54,170 --> 00:34:57,173
Esto es para que
te alimentes.
220
00:34:59,844 --> 00:35:01,473
� Y cu�ndo se acabe?
221
00:35:08,403 --> 00:35:09,933
No puedo hacerlo.
222
00:35:11,481 --> 00:35:13,338
No matar� a personas
inocentes.
223
00:35:14,173 --> 00:35:16,600
En toda guerra hay
bajas, Sadie.
224
00:35:18,469 --> 00:35:22,404
Y no te enga�es.
Nadie es inocente.
225
00:35:23,822 --> 00:35:25,101
Nadie.
226
00:35:26,900 --> 00:35:29,971
De ahora en adelante, tiendes
que aceptar tu lado oscuro.
227
00:35:31,516 --> 00:35:33,430
Volviste a nacer, Sadie.
228
00:35:37,768 --> 00:35:39,910
Escucha tu voz interior.
229
00:35:51,648 --> 00:35:53,474
- �En qu� puedo servirte?
- Necesito una habitaci�n.
230
00:35:53,764 --> 00:35:55,841
Est� bien. �Para pasar
la noche o por hora?
231
00:35:56,139 --> 00:35:57,088
Diferentes tarifas.
232
00:35:57,323 --> 00:35:59,400
Necesito la habitaci�n
donde est� Rourke.
233
00:36:01,330 --> 00:36:02,578
�De qu� tengo cara?
234
00:36:02,902 --> 00:36:04,311
No preguntes a menos
que quieras saber.
235
00:36:04,697 --> 00:36:06,424
- �Quieres ropa de Dayana?
- No conozco a Dayana.
236
00:36:07,133 --> 00:36:09,690
- �Afeitarte?
- Volvamos a empezar.
237
00:36:09,986 --> 00:36:11,364
Preg�ntame en qu�
puedes servirme.
238
00:36:11,718 --> 00:36:13,346
- �En qu� puedo servirte?
- �En qu� habitaci�n est� Rourke?
239
00:36:13,384 --> 00:36:14,915
310.
240
00:36:18,098 --> 00:36:21,366
- iOye!
- �Qu� quieres?
241
00:36:21,849 --> 00:36:22,799
A ti.
242
00:36:30,120 --> 00:36:31,746
�Se�orita, qu� diablos
hizo all� arriba?
243
00:36:32,043 --> 00:36:33,289
Llama a la polic�a.
244
00:36:33,678 --> 00:36:35,208
Dime d�nde encuentro
a Eve.
245
00:36:37,943 --> 00:36:40,216
- �Qui�n eres?
- �D�nde est� ella?
246
00:36:42,045 --> 00:36:47,718
Me la clavaste
bien profunda.
247
00:36:48,008 --> 00:36:49,669
Si crees que se me olvid�
la pregunta que te hice
248
00:36:49,964 --> 00:36:51,657
- est�s en un grave error.
- No s� d�nde est�.
249
00:36:52,048 --> 00:36:53,960
- �Llamo a la polic�a?
- Eso fue lo que te dije.
250
00:36:57,849 --> 00:36:59,642
Creo que debe estar en el Angel Rojo.
251
00:37:00,254 --> 00:37:03,488
- �Crees?
- Puedo llevarte.
252
00:37:04,165 --> 00:37:05,312
Si es tan importante.
253
00:37:16,990 --> 00:37:20,475
No te sentir�s bien
cuando mates por primera vez.
254
00:37:21,796 --> 00:37:25,481
Pero luego te ser�
f�cil comer.
255
00:37:26,605 --> 00:37:29,394
No dejes que te afecte.
256
00:37:59,595 --> 00:38:00,393
Fuera.
257
00:38:01,422 --> 00:38:02,985
- Ahora.
- Maldici�n.
258
00:38:04,531 --> 00:38:06,027
�Qu� fue lo que me dijiste
en la pista?
259
00:38:06,263 --> 00:38:09,399
Que no pod�a bailar porque
estaba muy caliente.
260
00:38:09,693 --> 00:38:11,419
iQu� caliente!
261
00:38:29,792 --> 00:38:31,172
Saluda.
262
00:38:32,871 --> 00:38:34,051
Ella es mi hermana.
263
00:38:36,364 --> 00:38:37,895
�Qu� diablos est� haciendo
con esa ballesta?
264
00:38:38,545 --> 00:38:42,129
Vaya, vaya.
Sadie Blake.
265
00:38:43,739 --> 00:38:45,782
Apuesto a que tienes
un mill�n de preguntas.
266
00:38:46,046 --> 00:38:47,511
Dile al chico
que se vaya.
267
00:38:54,639 --> 00:38:55,787
Est� bien.
268
00:39:00,186 --> 00:39:03,573
Bishop ya hab�a terminado
de comerte y no te mor�as.
269
00:39:04,257 --> 00:39:06,266
As� que me dijo que
terminara yo.
270
00:39:07,429 --> 00:39:10,019
Pero nunca vi a nadie
resistirse tanto.
271
00:39:10,411 --> 00:39:12,456
Ten�as demasiada sangre.
272
00:39:14,675 --> 00:39:16,980
Supe que quer�as quedarte.
273
00:39:18,107 --> 00:39:19,089
Est� bien.
274
00:39:19,483 --> 00:39:21,374
�As� que sentiste l�stima?
275
00:39:21,664 --> 00:39:24,833
Tienes que dejar de
odiar lo que eres.
276
00:39:25,799 --> 00:39:28,619
Yo te empec�, pero
terminaste t� sola.
277
00:39:29,390 --> 00:39:32,526
- Sola en la morgue.
- �De qu� est�s hablando?
278
00:39:33,621 --> 00:39:35,512
La conversi�n tarde
tres d�as.
279
00:39:35,800 --> 00:39:38,523
Es un proceso muy delicado.
Hay que saber hacerlo.
280
00:39:39,071 --> 00:39:40,600
Te convertiste en una de
nosotros porque eso
281
00:39:40,899 --> 00:39:43,389
- era lo que quer�as.
- No soy como ustedes.
282
00:39:44,074 --> 00:39:46,893
- �Segura?
- No soy como ustedes.
283
00:39:49,265 --> 00:39:55,540
- � Y c�mo est� Arturo?
- Es uno de ustedes.
284
00:39:55,902 --> 00:39:59,552
No es s�lo uno de nosotros.
El lo controlaba todo.
285
00:40:00,229 --> 00:40:03,584
Hasta que Bishop se cans�.
�No te dijo nada de eso?
286
00:40:04,976 --> 00:40:07,794
No habr�as hecho nada
si supieras la verdad.
287
00:40:08,436 --> 00:40:09,869
�Qu� verdad?
288
00:40:10,103 --> 00:40:11,732
Que �l quiere
librarse de Bishop.
289
00:40:21,259 --> 00:40:23,533
Rec� porque llegaras,
Sadie Blake.
290
00:40:29,691 --> 00:40:33,146
- �Eso es lo que quieres?
- No tendr� lo que quiero.
291
00:40:34,212 --> 00:40:36,037
Entonces, haz lo
que viniste a hacer.
292
00:40:38,348 --> 00:40:40,260
Y buena suerte.
293
00:40:57,806 --> 00:41:00,561
Harrison ser� quien
traicione a Bishop.
294
00:41:01,654 --> 00:41:04,473
Pero te advierto que no
confundas su invalidez
295
00:41:04,763 --> 00:41:06,075
con debilidad.
296
00:41:08,129 --> 00:41:13,507
S�lo te entregar� a Bishop
cuando le des lo que necesita.
297
00:41:14,350 --> 00:41:16,557
Y tiene gustos
muy espec�ficos.
298
00:41:21,112 --> 00:41:25,146
1653. �Sabes conducir?
Ah� encontrar�s a Bishop.
299
00:41:25,505 --> 00:41:26,588
Ahora, vete.
300
00:41:28,711 --> 00:41:32,164
Sr. Harrison, nos vemos
en el infierno.
301
00:42:37,956 --> 00:42:39,204
�Est� bien, se�orita?
302
00:43:48,037 --> 00:43:49,632
Vamos, hombre
ya pasamos por esto.
303
00:43:49,928 --> 00:43:52,321
- Pero me estoy acercando.
- A lograr que me despidan.
304
00:43:53,422 --> 00:43:55,148
De ahora en adelante,
te har�s invisible.
305
00:43:55,345 --> 00:43:57,170
Y yo te mantendr�
al tanto de todo.
306
00:43:57,464 --> 00:44:02,075
Recuerda que fui yo quien
te trajo a este lugar.
307
00:44:04,098 --> 00:44:05,563
Est� bien.
308
00:44:07,369 --> 00:44:08,614
S� cu�nto significa
esto para ti.
309
00:44:08,907 --> 00:44:10,633
No lo sabes.
310
00:44:11,536 --> 00:44:14,388
Quise decir que
puedo imaginarlo.
311
00:44:15,158 --> 00:44:17,356
Y quisiera que te hubieran
asignado el caso oficialmente...
312
00:44:17,949 --> 00:44:21,051
Est� bien, Joe.
Voy a jugar pelota.
313
00:44:41,029 --> 00:44:43,040
Vamos, Sadie, no tienes
tanta urgencia.
314
00:44:44,588 --> 00:44:46,795
Sin importar cu�nto te
mientas a ti misma,
315
00:44:47,184 --> 00:44:49,610
tu coraz�n no puede
contra tu naturaleza.
316
00:44:50,647 --> 00:44:53,466
Para enfrentar a Bishop,
tienes que estar fuerte.
317
00:44:54,717 --> 00:44:56,665
Si no, todo esto
habr� sido en vano.
318
00:45:00,297 --> 00:45:01,346
iVete al demonio!
319
00:45:10,107 --> 00:45:12,600
- Muchas gracias.
- �A d�nde vas?
320
00:45:12,993 --> 00:45:14,653
Santa B�rbara.
321
00:45:15,204 --> 00:45:17,729
Pero me conformo con
que me dejes al norte.
322
00:45:18,473 --> 00:45:21,260
- Me llamo Alex.
- �Eres de all�?
323
00:45:21,839 --> 00:45:24,912
S�, vine a visitar
a unos amigos.
324
00:45:25,302 --> 00:45:28,121
Tuvimos una fiesta.
Por el final de semestre
325
00:45:34,086 --> 00:45:35,298
�Tienes hambre?
326
00:45:38,573 --> 00:45:40,138
Estoy bien. Gracias.
327
00:45:51,302 --> 00:45:53,607
- No eres polic�a, �o s�?
- �Tengo estampa de polic�a?
328
00:45:53,995 --> 00:45:55,557
Eso quisieran ellos.
329
00:45:58,161 --> 00:46:02,775
Te pregunt� porque iba
a ofrecerte yerba.
330
00:46:03,228 --> 00:46:05,085
Adelante.
No me molesta.
331
00:46:11,689 --> 00:46:14,957
� Y entonces, Alex,
eres casado?
332
00:46:18,230 --> 00:46:21,235
- �Hijos que mantener?
- No que yo sepa.
333
00:46:27,206 --> 00:46:28,418
�Novia?
334
00:46:29,676 --> 00:46:31,436
No, en verdad no.
335
00:46:43,044 --> 00:46:44,223
�Qu� haces?
336
00:46:44,677 --> 00:46:48,482
Ya sabes c�mo somos
las mujeres.
337
00:46:49,263 --> 00:46:50,990
S�, nadie las entiende.
338
00:46:52,212 --> 00:46:54,452
Pues yo voy al grano.
339
00:46:55,578 --> 00:46:57,339
En realidad, s�
tengo novia.
340
00:46:57,629 --> 00:46:59,224
Todos mentimos
alguna vez.
341
00:47:04,170 --> 00:47:08,587
- Mira, d�jame terminar esto.
- No te preocupes por m�.
342
00:48:45,442 --> 00:48:47,452
�Vas a venir, o s�lo
vas a mirar?
343
00:48:47,848 --> 00:48:50,087
Dame un tiempo para
recrearme la vista.
344
00:48:51,727 --> 00:48:54,960
Nunca me hab�an dicho eso.
345
00:48:55,829 --> 00:48:59,283
Har�a cualquier cosa para
recrearme la vista contigo.
346
00:48:59,805 --> 00:49:02,745
Tomarte entre mis brazos
y llevarte a casa.
347
00:49:03,812 --> 00:49:07,079
Mientras tanto,
alc�nzame una toalla.
348
00:49:07,756 --> 00:49:09,669
�A qu� hora es la
fiesta esta noche?
349
00:49:10,833 --> 00:49:12,177
A la media noche.
350
00:49:13,461 --> 00:49:17,877
� Y a qu� hora comemos?
�Nunca tienes hambre?
351
00:49:19,969 --> 00:49:21,214
Como.
352
00:49:25,484 --> 00:49:27,559
H�blame de tu familia.
353
00:49:30,261 --> 00:49:32,304
No hablo mucho
con mi padre.
354
00:49:33,754 --> 00:49:36,510
Mi mam� se volvi� a casar
y vive en Reno.
355
00:49:37,313 --> 00:49:40,667
Y tengo una hermana que
naci� un minuto antes que yo.
356
00:49:41,352 --> 00:49:43,876
No me creer� cuando
le hable de ti.
357
00:49:44,942 --> 00:49:46,254
�A qu� te refieres?
358
00:49:46,545 --> 00:49:52,120
Vamos. Hetero, soltero,
rico, con sentido del humor.
359
00:49:53,375 --> 00:49:58,369
Con clase. Nunca hab�a
conocido a alguien como t�.
360
00:49:58,792 --> 00:50:01,863
�Por qu� te fijaste en m�?
361
00:50:02,159 --> 00:50:05,196
Apuesto a que fuiste
una virgen adorable.
362
00:50:05,684 --> 00:50:11,357
- �A qu� te refieres?
- �Sangraste mucho?
363
00:50:12,833 --> 00:50:14,243
La primera vez.
364
00:50:16,970 --> 00:50:18,465
�De veras quieres saberlo?
365
00:50:18,764 --> 00:50:22,217
Dicen que el sexo y el
asesinato son los
366
00:50:22,516 --> 00:50:24,526
�nicos placeres que
le quedan al hombre.
367
00:50:26,298 --> 00:50:28,189
Me est�s asustando.
368
00:50:31,107 --> 00:50:33,479
Te cog� por un
momento, �verdad?
369
00:50:36,012 --> 00:50:38,471
No le sirvas mucho
a la joven, Poe.
370
00:50:39,476 --> 00:50:42,928
Tiene que andarse con cuidado.
Los solteros ricos y
371
00:50:43,322 --> 00:50:45,147
elegantes casi siempre
son unos sic�ticos.
372
00:50:46,303 --> 00:50:47,450
Es verdad.
373
00:50:56,882 --> 00:51:00,150
- Por los cocodrilos australianos.
- �Hablabas en serio?
374
00:51:00,440 --> 00:51:01,389
�En cuanto a qu�?
375
00:51:01,691 --> 00:51:02,937
A eso de que el sexo y el
asesinato son los
376
00:51:03,166 --> 00:51:06,039
- placeres del hombre.
- Eso parece en estos tiempos.
377
00:51:07,396 --> 00:51:12,074
- No quise sonar reaccionario.
- � Y para qu� me usar�s a m�?
378
00:51:17,207 --> 00:51:18,933
Para ambos.
379
00:53:43,363 --> 00:53:47,875
Date la vuelta despacio.
Muy despacio.
380
00:53:51,729 --> 00:53:53,161
Dame el tel�fono.
381
00:53:56,729 --> 00:53:59,222
- �D�nde est� Bishop?
- No me lo dijo.
382
00:54:25,777 --> 00:54:29,165
Te facilitar� las cosas.
Lo dejaste en un lugar.
383
00:54:30,614 --> 00:54:34,003
No se lo puedo decir.
El me matar�a.
384
00:54:34,078 --> 00:54:35,901
No tendr� oportunidad.
385
00:54:56,016 --> 00:55:00,206
Est� huyendo. No
sabe nada de ti.
386
00:55:00,496 --> 00:55:03,467
Cree que lo persigue
un polic�a.
387
00:55:03,475 --> 00:55:04,523
�Qu� polic�a?
388
00:55:04,818 --> 00:55:08,166
Lo �nico que sabe es lo
que le pas� a los otros.
389
00:55:08,210 --> 00:55:09,647
�A d�nde va?
390
00:55:11,729 --> 00:55:14,121
No hagas pausas, porque me
hace pensar que mientes.
391
00:55:15,891 --> 00:55:18,476
No tengo miedo de morir.
392
00:55:23,636 --> 00:55:27,631
Bueno, las cosas son
distintas ahora.
393
00:55:56,603 --> 00:55:59,285
- Hola, Bishop.
- �D�nde est� Poe?
394
00:55:59,611 --> 00:56:01,879
No cuentes con �l.
395
00:56:05,531 --> 00:56:08,828
- �Qui�n habla?
- Seguro te acuerdas de m�.
396
00:56:09,947 --> 00:56:13,429
- �Te hice algo?
- Me lo quitaste todo.
397
00:56:13,596 --> 00:56:16,182
As� que mataste
a mi familia.
398
00:56:16,476 --> 00:56:19,095
- Y t� eres el pr�ximo.
- Ya veo.
399
00:56:20,126 --> 00:56:24,316
�Por qu�? No somos tan
diferentes, t� y yo.
400
00:56:24,606 --> 00:56:26,581
T� y yo s�lo tenemos,
una cosa en comun.
401
00:56:27,295 --> 00:56:28,789
� Y eso qu� es?
402
00:56:29,118 --> 00:56:34,486
Cuando termine la noche,
ambos estaremos muertos.
403
00:57:05,221 --> 00:57:07,872
Un hombre us� ese tel�fono
hace como 20 minutos.
404
00:57:08,357 --> 00:57:10,942
Es un tel�fono p�blico.
Lo usa mucha gente.
405
00:57:11,814 --> 00:57:14,531
El que yo digo tiene unos
30 a�os, cabello oscuro.
406
00:57:15,750 --> 00:57:18,914
- �Eres polic�a?
- Polic�a, amante, hermana.
407
00:57:19,206 --> 00:57:20,156
�A qui�n le importa?
408
00:57:20,390 --> 00:57:22,178
Cualquier cosa que recuerdes
podr�a serme �til.
409
00:57:22,663 --> 00:57:26,492
El tipo entr�, se tom� un
trago, hizo una llamada.
410
00:57:26,791 --> 00:57:29,029
�Viste su auto?
�Habl� con alguien?
411
00:57:30,344 --> 00:57:33,310
No. Nunca lo hab�a visto.
412
00:57:33,608 --> 00:57:35,812
Si vuelves a verlo,
ll�mame a este n�mero.
413
00:57:40,234 --> 00:57:42,340
Eve. �Es tu nombre?
414
00:57:47,530 --> 00:57:50,398
Lamento molestarte. Pero
te o� hablando con el barman.
415
00:57:50,731 --> 00:57:53,120
- �Est�s buscando a Bishop?
- �Qu� sabes de �l?
416
00:57:53,419 --> 00:57:54,282
S� d�nde est�.
417
00:57:54,541 --> 00:57:56,393
- � Y me lo vas a decir?
- Te llevar�.
418
00:57:56,778 --> 00:57:57,990
Voy a coger mis cosas.
419
00:58:00,301 --> 00:58:02,210
- �Exager�?
- �Qu� te parece?
420
00:58:02,507 --> 00:58:03,490
Ay�dame.
421
00:58:09,134 --> 00:58:11,241
Est� bien, ll�vate su auto,
nos vemos all�.
422
00:58:11,534 --> 00:58:14,602
- Ella tiene las llaves.
- �Qu� haces?
423
00:58:15,279 --> 00:58:18,062
- Tal vez las tiene escondidas.
- No puedo creer que
424
00:58:18,352 --> 00:58:19,561
est�s calent�ndote con
ella. iVamos, hombre!
425
00:58:20,240 --> 00:58:23,371
Tranquilo, hermano. �Qu�
culpa tengo de que sea una zorra?
426
00:59:51,582 --> 00:59:53,175
Papito.
427
01:00:08,258 --> 01:00:09,783
- �S�?
- �Est�s despierto?
428
01:00:10,082 --> 01:00:11,326
Dos cad�veres m�s.
429
01:00:14,433 --> 01:00:18,110
Una chica pas� por la
farmacia local a comprar
430
01:00:18,401 --> 01:00:21,567
- primeros auxilios.
- �Saben qu� rumbo lleva?
431
01:00:21,924 --> 01:00:28,001
- Quiero que te encargues de eso.
- Lo tengo.
432
01:01:13,332 --> 01:01:14,512
iTengo un arma!
433
01:01:19,321 --> 01:01:20,730
No quiero hacerte da�o.
434
01:01:39,661 --> 01:01:40,807
iMaldici�n!
435
01:01:52,569 --> 01:01:54,001
Creo que me partiste
la pierna.
436
01:01:54,971 --> 01:01:58,422
- Eso parece.
- iMaldita maniaca!
437
01:01:58,815 --> 01:02:01,500
- Ten�a una bolsa. �D�nde est�?
- �Cu�l bolsa, perra?
438
01:02:03,428 --> 01:02:06,693
- Mi bolsa. �D�nde est�?
- La tiene Dwayne.
439
01:02:07,015 --> 01:02:08,707
- El se llev� tu auto.
- �A d�nde?
440
01:02:08,936 --> 01:02:10,345
A un lugar llamado
The Press.
441
01:02:10,636 --> 01:02:13,322
A unas 20 millas de aqu�.
442
01:02:14,670 --> 01:02:15,949
�Ah� es donde est� Bishop?
443
01:02:16,241 --> 01:02:19,276
Bishop s�lo me dijo
que te llevara a �l.
444
01:02:19,570 --> 01:02:20,851
�Dijo mi nombre,
sabe qui�n soy?
445
01:02:21,141 --> 01:02:24,657
No, me dijo que fuera al bar
y agarrara a cualquiera
446
01:02:24,950 --> 01:02:27,157
que preguntara por �l.
iEspera!
447
01:02:28,603 --> 01:02:30,327
�C�mo voy a...?
448
01:02:42,473 --> 01:02:43,902
- �Dijo algo?
- Nada.
449
01:02:44,491 --> 01:02:45,834
Eso estaba en el auto.
450
01:02:47,373 --> 01:02:51,206
- Ya nos lo vamos a llevar.
- �C�mo se llama?
451
01:02:51,507 --> 01:02:53,809
Dwayne Musgrove.
Esta en libertad condicional.
452
01:02:54,230 --> 01:02:56,052
Est� bien. Yo me encargo
a partir de ahora.
453
01:02:56,406 --> 01:02:57,869
- Creo que...
- Dame las llaves.
454
01:03:03,710 --> 01:03:04,955
�Vas a hacerlo dif�cil?
455
01:03:10,950 --> 01:03:12,260
Dime, Dwayne.
456
01:03:13,061 --> 01:03:16,294
�Dir�as que eres un buen
ladr�n de autos, o uno malo?
457
01:03:17,386 --> 01:03:21,900
Porque cr�eme, no lo habr�as
robado si hubieras sabido de quien era
458
01:03:27,348 --> 01:03:29,357
�Ahora, quieres pasar la
noche en la c�rcel,
459
01:03:29,653 --> 01:03:31,215
hablar con tu oficial de
condicional por la ma�ana
460
01:03:31,512 --> 01:03:33,487
o me vas a decir d�nde
encontraste ese auto?
461
01:03:33,818 --> 01:03:35,795
- iNo s� de qu� habla!
- i�D�nde?!
462
01:03:36,956 --> 01:03:39,740
Un bar llamado Ripley's.
En el parqueo.
463
01:04:14,753 --> 01:04:16,663
- �S�?
- �Habla Eve?
464
01:04:16,963 --> 01:04:17,825
S�.
465
01:04:18,115 --> 01:04:20,835
Me dijiste que te llamara
si volv�a a ver al tipo.
466
01:04:21,417 --> 01:04:24,933
- S�.
- Bueno, volvi� al bar.
467
01:04:42,107 --> 01:04:43,898
- �D�nde est�?
- �Eve?
468
01:04:46,206 --> 01:04:49,177
- �Qu� quieres?
- Hacerte unas preguntas.
469
01:04:55,624 --> 01:04:57,449
Creo que esto es tuyo.
470
01:05:03,406 --> 01:05:06,191
- Te conozco.
- �S�?
471
01:05:06,483 --> 01:05:08,393
S�. Nunca olvido un rostro.
472
01:05:11,574 --> 01:05:14,446
- Gajes del oficio.
- �Ah, s�?
473
01:05:15,515 --> 01:05:17,721
Voy a agarrar esa bolsa
y saldr� de aqu�.
474
01:05:18,014 --> 01:05:19,925
No te har� da�o si no
intentas detenerme.
475
01:05:20,222 --> 01:05:22,365
- Vaya condici�n.
- Eso depende de ti.
476
01:05:25,252 --> 01:05:28,386
- S�lo unas preguntas.
- Tal vez en otra ocasi�n.
477
01:05:41,330 --> 01:05:43,024
Suelta la bolsa, pon las
manos contra la barra.
478
01:05:43,317 --> 01:05:45,358
Est�s arrestada. Tienes
derecho a permanecer callada.
479
01:05:45,721 --> 01:05:47,095
- iNecesito mis cosas!
- Sugiero que te acojas
480
01:05:47,353 --> 01:05:49,395
- a ese maldito derecho.
- Esc�chame.
481
01:05:49,852 --> 01:05:52,243
- No entiendes.
- Claro que s�.
482
01:05:52,830 --> 01:05:56,478
- Todo el mundo es inocente.
- Yo no. Ni de lejos.
483
01:06:00,358 --> 01:06:03,492
�Fuiste t�?
�T� la mataste?
484
01:06:03,815 --> 01:06:05,542
- �A qui�n?
- A mi hija.
485
01:06:07,244 --> 01:06:09,635
- i�La tocaste?!
- Oye, socio, suave.
486
01:06:09,935 --> 01:06:11,791
iAtr�s!
487
01:06:16,853 --> 01:06:18,959
- No soy quien crees.
- �De veras?
488
01:06:19,288 --> 01:06:20,597
�No eres una asesina?
489
01:06:39,500 --> 01:06:41,026
Tricia es la raz�n por la
cual estoy metida en este l�o,
490
01:06:41,387 --> 01:06:44,523
pero yo no la mat�. Estoy
persiguiendo al que lo hizo.
491
01:06:44,848 --> 01:06:47,533
- �DE qu� est�s hablando?
- Se llama Bishop.
492
01:06:49,300 --> 01:06:52,565
Voy a matarlo. Y cuando
eso suceda, termin�.
493
01:06:53,785 --> 01:06:55,542
Ya no soy una persona.
494
01:06:57,051 --> 01:06:58,228
M�rame.
495
01:07:00,734 --> 01:07:02,263
En el espejo.
496
01:07:05,796 --> 01:07:07,257
�De veras no me recuerdas?
497
01:07:09,736 --> 01:07:13,383
- Me llamo Sadie Blake.
- Eso... es imposible.
498
01:07:14,539 --> 01:07:16,231
Yo matar� al asesino
de tu hija.
499
01:07:16,590 --> 01:07:19,276
Y puedes devolverme el
favor mat�ndome a m�.
500
01:07:19,568 --> 01:07:22,418
Digamos que te creo. A�n
as� no puedo ayudarte.
501
01:07:24,629 --> 01:07:27,536
Me est�s haciendo perder
un tiempo que no tengo.
502
01:07:27,834 --> 01:07:29,143
Las llaves de las esposas.
503
01:07:44,521 --> 01:07:46,823
Vamos a intentarlo de nuevo.
Est�s arrestada.
504
01:07:47,402 --> 01:07:51,433
Disparar� si no te detienes.
�Ultima advertencia!
505
01:08:04,924 --> 01:08:08,342
Eso doli�, maldita sea.
506
01:08:29,523 --> 01:08:33,837
�Tylor?
�Hola?
507
01:08:49,319 --> 01:08:52,583
Voy a limpiarte para
extraer la bala.
508
01:08:52,906 --> 01:08:54,534
Voy a echarte alcohol.
509
01:08:56,941 --> 01:09:00,208
- Dime cu�l es tu estado.
- Tengo dolor, estoy
510
01:09:00,497 --> 01:09:02,670
- exhausta, molesta...
- No me refiero a ahora.
511
01:09:02,995 --> 01:09:06,828
Sino a desde que... sucedi�.
�C�mo es?
512
01:09:07,095 --> 01:09:10,446
- Dolor, cansancio, ira.
- � Y la comida?
513
01:09:10,747 --> 01:09:13,467
- �Qu� hay con eso?
- No puedes vivir sin comer.
514
01:09:13,852 --> 01:09:16,125
Eres muy h�bil para hacer
que una chica se sienta c�moda.
515
01:09:17,086 --> 01:09:18,911
- Prueba con otra pregunta.
- �Con cu�ntos hombres
516
01:09:19,170 --> 01:09:22,403
- te has acostado?
- �Desde que estoy as�?
517
01:09:23,974 --> 01:09:26,311
- Con ninguno, supongo.
- �Supones?
518
01:09:27,017 --> 01:09:30,949
- Volvamos a la comida.
- La primera.
519
01:09:33,841 --> 01:09:36,712
- Disculpa.
- Ten�as que probar, �no?
520
01:09:37,012 --> 01:09:38,923
Me disculpo por lo
que viene ahora.
521
01:09:39,222 --> 01:09:41,811
Esa fue la f�cil. Esta
va a dolerte mucho.
522
01:09:43,289 --> 01:09:44,698
All� voy.
523
01:09:50,657 --> 01:09:55,397
Hola, Dwayne.
�D�nde est�?
524
01:09:55,941 --> 01:09:58,813
La trae Tylor. Me dijo que
nos encontrar�amos aqu�.
525
01:09:59,111 --> 01:10:01,317
Ten�a que traer su auto, pero
no pude, as� que...
526
01:10:02,189 --> 01:10:03,814
�C�mo dijiste que se ve�a?
527
01:10:05,262 --> 01:10:06,988
Hombre, todo fue r�pido.
528
01:10:08,337 --> 01:10:09,679
Joven.
529
01:10:10,644 --> 01:10:13,516
- Pelo negro.
- Negro.
530
01:10:15,768 --> 01:10:17,559
Asi�tica.
Es asi�tica.
531
01:10:25,762 --> 01:10:28,448
Cuando ven�a en el auto,
me detuvieron, pero
532
01:10:28,741 --> 01:10:31,230
te juro que no le dije nada
a la polic�a sobre la chica.
533
01:10:37,805 --> 01:10:42,316
�Por qu� habr�as de hacerlo?
Gracias, Dwayne.
534
01:11:08,746 --> 01:11:10,921
Qu�tame las esposas.
Tengo que ir al ba�o.
535
01:11:14,320 --> 01:11:16,232
Sigues siendo una
asesina en serie.
536
01:11:18,645 --> 01:11:22,772
Y detesto las sorpresas.
Lev�ntate.
537
01:11:30,943 --> 01:11:33,370
La puerta se queda abierta.
No discutas.
538
01:11:34,436 --> 01:11:35,930
T� eres el que manda.
539
01:11:45,647 --> 01:11:47,470
�Ten�as una relaci�n
estrecha con Tricia?
540
01:11:51,892 --> 01:11:54,032
No mucho en los
�ltimos a�os.
541
01:11:54,873 --> 01:11:56,783
Eso no quiere decir
que no me importara.
542
01:11:59,964 --> 01:12:01,526
�Necesitas ayuda?
543
01:12:02,269 --> 01:12:03,832
En toda mi vida, eres el
primer tipo que se ofrece
544
01:12:04,129 --> 01:12:05,723
a subirme los pantalones.
545
01:12:06,113 --> 01:12:07,544
No estoy aqu� para
flirtear contigo.
546
01:12:10,053 --> 01:12:13,318
Ya basta de conversaciones
extra�as entre nosotros.
547
01:12:17,070 --> 01:12:19,109
�Podr�as?
548
01:12:31,130 --> 01:12:32,177
Gracias.
549
01:12:36,414 --> 01:12:37,844
No soy m�dico, pero nunca
hab�a visto un tejido
550
01:12:38,144 --> 01:12:41,976
que se regenerara asi.
Es incre�ble.
551
01:12:42,755 --> 01:12:44,385
�Te est�s
poniendo personal?
552
01:12:44,775 --> 01:12:48,127
- S�lo te sub� los pantalones.
- Muy gracioso.
553
01:12:48,906 --> 01:12:50,434
No asumas que me conoces.
554
01:12:51,244 --> 01:12:52,969
�Vamos a hacer esto,
s� o no?
555
01:12:53,325 --> 01:12:55,718
Recuerda cu�l es el trato.
Yo mato a Bishop
556
01:12:56,017 --> 01:12:59,983
- y t� me matas a m�.
- Lo recuerdo. Vamos.
557
01:13:14,180 --> 01:13:15,837
Comienza la fiesta.
558
01:13:24,876 --> 01:13:28,229
Mira, nos mantenemos juntos,
sin importar qu� pase.
559
01:13:30,001 --> 01:13:32,273
Necesito que mandes esto por
correo cuando todo termine.
560
01:13:37,465 --> 01:13:38,896
�Tu madre?
561
01:13:39,195 --> 01:13:40,722
No tuve oportunidad
de despedirme.
562
01:14:14,779 --> 01:14:18,526
Estamos esperando visita.
V�stete.
563
01:14:42,647 --> 01:14:44,076
Mira.
564
01:14:46,395 --> 01:14:49,976
- iCristo bendito!
- �Lo conoces?
565
01:14:50,909 --> 01:14:52,733
Es el chico que
rob� tu auto.
566
01:14:53,698 --> 01:14:56,962
No lleva mucho tiempo ah�.
La sangre est� fresca.
567
01:16:08,936 --> 01:16:11,329
- Tricia.
- iPap�!
568
01:16:12,845 --> 01:16:13,893
iTricia!
569
01:16:25,657 --> 01:16:27,347
iFue terrible!
570
01:16:29,178 --> 01:16:31,965
Ahora ya estoy aqu�. Y no
dejar� que te pase nada.
571
01:16:33,697 --> 01:16:35,835
Date prisa.
Regresar� pronto.
572
01:16:36,289 --> 01:16:37,633
iSadie!
573
01:16:43,400 --> 01:16:44,646
- Rawlins.
- Ay�dame, deprisa.
574
01:16:44,939 --> 01:16:46,316
- Rawlins, lev�ntate.
- �Qu� pasa?
575
01:16:48,303 --> 01:16:49,831
Lev�ntate.
576
01:16:53,330 --> 01:16:55,220
- �Qu� te pasa?
- Es uno de ellos.
577
01:16:55,701 --> 01:16:58,670
- Bishop la convirti�.
- iBaja el arma!
578
01:17:00,635 --> 01:17:03,571
- �Cari�o?
- No soy cari�o tuyo.
579
01:17:04,478 --> 01:17:07,416
Me das asco. Odio todo
lo que defiendes.
580
01:17:07,745 --> 01:17:09,720
Ya no tienes poder
sobre m�.
581
01:17:10,114 --> 01:17:12,801
- Ahora soy libre.
- No eres la que est� hablando.
582
01:17:13,092 --> 01:17:14,271
Ellos te hicieron esto.
583
01:17:14,566 --> 01:17:16,357
Bishop predijo que,
reaccionarias asi.
584
01:17:16,648 --> 01:17:20,101
Porque no puedes aceptar la
idea de que yo piense
585
01:17:20,396 --> 01:17:22,056
- con mi cabeza.
- No.
586
01:17:22,318 --> 01:17:25,038
Al fin encontr� un lugar
donde encajo.
587
01:17:25,329 --> 01:17:29,807
Tricia. Yo soy tu padre.
Te amo.
588
01:17:30,133 --> 01:17:35,125
Bishop es mi padre.
Y mi hermano y mi amante.
589
01:17:35,419 --> 01:17:38,771
Te volver�as loco si ves
las cosas que me hace.
590
01:17:39,135 --> 01:17:42,584
El me completa. Y t�
no eres nada para m�.
591
01:17:43,681 --> 01:17:45,789
- Nada.
- iBaja el arma, ahora!
592
01:17:46,086 --> 01:17:48,259
Y no dejar� que destruyas lo
�nico bueno que tengo en la vida.
593
01:17:50,185 --> 01:17:51,364
iNo!
594
01:19:00,395 --> 01:19:02,788
- iEl no es tu amo!
- Pi�rdete.
595
01:19:15,483 --> 01:19:16,628
�Por qu� lo ayudas?
596
01:19:17,051 --> 01:19:19,510
Quiere librarse de nosotros.
No entiende nada.
597
01:19:19,806 --> 01:19:21,630
Tienes cinco segundos para
decirme d�nde est� Bishop.
598
01:19:22,336 --> 01:19:23,385
Cinco.
599
01:19:24,611 --> 01:19:25,758
Cuatro.
600
01:19:28,165 --> 01:19:29,216
Uno.
601
01:19:30,505 --> 01:19:33,474
Justo cuando crees que
no habr� sorpresas.
602
01:19:39,603 --> 01:19:41,129
Cumpl�a 18 la
semana que viene.
603
01:19:42,387 --> 01:19:44,014
Nunca ha estado
en Nueva York.
604
01:19:45,880 --> 01:19:48,336
Puedo entender el
comportamiento de su padre.
605
01:19:49,212 --> 01:19:51,067
�Pero por qu�
haces esto?
606
01:19:51,837 --> 01:19:53,910
- Eres una de nosotros.
- No porque lo escog�.
607
01:19:54,303 --> 01:19:58,365
�Escoger? �Qu� es eso?
Nadie escoge nada.
608
01:19:58,659 --> 01:20:01,446
T� escogiste violarme
y darme por muerta.
609
01:20:03,464 --> 01:20:04,894
Est�s siendo infantil.
610
01:20:05,193 --> 01:20:07,878
Todo sucede por un motivo.
611
01:20:51,157 --> 01:20:55,384
Te est�s enga�ando con
la idea de una venganza.
612
01:20:55,674 --> 01:20:57,879
Tal vez sea s�lo una excusa
para convertirte en lo
613
01:20:58,173 --> 01:20:59,603
que eres en realidad.
614
01:21:01,343 --> 01:21:02,905
No soy como t�.
615
01:21:03,842 --> 01:21:05,468
�No crees que todos tenemos
miedo y estamos
616
01:21:05,697 --> 01:21:07,805
- confundidos al principio?
- No soy como t�.
617
01:21:08,838 --> 01:21:12,322
Sigue repiti�ndolo y tal vez
te convenzas a ti misma.
618
01:21:14,411 --> 01:21:15,656
Est�s loco.
619
01:21:15,950 --> 01:21:19,213
Mi definici�n de loco es una
persona que cree que
620
01:21:19,440 --> 01:21:21,133
su don es una maldici�n.
621
01:21:21,938 --> 01:21:24,398
Y cree que no tiene
elecci�n.
622
01:21:26,038 --> 01:21:29,621
Yo elijo experimentar todo
lo que el mundo tiene
623
01:21:29,913 --> 01:21:34,109
para ofrecerme a cambio
de una vida sin sentido.
624
01:21:36,704 --> 01:21:41,315
Nadie va a extra�ar a esos
buenos para nada, Sadie.
625
01:21:41,989 --> 01:21:47,463
�Qu� vas a elegir t�,
Sadie Blake?
626
01:21:48,557 --> 01:21:51,625
Se honesta.
627
01:21:53,329 --> 01:21:55,184
Porque est�s muerta
si lo eres.
628
01:21:56,243 --> 01:21:58,068
Y est�s muerta si
no lo eres.
629
01:21:59,990 --> 01:22:01,936
Prefiero estar muerta.
630
01:22:02,328 --> 01:22:03,573
Que as� sea.
631
01:22:06,620 --> 01:22:08,663
Sabes, Eve se
equivoc� respecto a ti.
632
01:22:10,881 --> 01:22:14,016
No debiste ser otra cosa
que un bello sacrificio.
633
01:22:15,492 --> 01:22:19,522
En ese caso, has tardado
mucho en morir.
634
01:22:51,849 --> 01:22:53,474
Pero siempre recuerda, Sadie,
que no s�lo est�s hecha
635
01:22:53,548 --> 01:22:57,478
de sombras. No eres
como ellos.
636
01:22:58,157 --> 01:23:01,510
Ese es un detalla crucial.
Es tu don.
637
01:23:23,944 --> 01:23:28,224
- �Estoy muerta?
- No s� c�mo contestarte.
638
01:23:33,039 --> 01:23:35,530
Lo siento si t�
est�s muerto.
639
01:23:35,827 --> 01:23:37,737
C�llate.
640
01:24:01,933 --> 01:24:03,275
Esto te va a doler.
641
01:24:11,348 --> 01:24:14,994
- �Qu� crees que haces?
- Trato de detener la hemorragia.
642
01:24:16,536 --> 01:24:19,889
Est� bien, llam� refuerzos.
Ya est�n en camino.
643
01:24:20,476 --> 01:24:22,584
No llegu� hasta aqu�
para irme caminando.
644
01:24:22,944 --> 01:24:25,434
Lo que quiero decir es que
ni siquiera puedes caminar.
645
01:24:26,403 --> 01:24:28,443
No me ir� de aqu�
hasta que lo mate.
646
01:24:28,739 --> 01:24:30,236
No tienes tu cruz.
647
01:24:56,543 --> 01:24:57,592
Qu�date conmigo.
648
01:24:57,952 --> 01:24:59,131
Otra vez.
649
01:25:04,293 --> 01:25:06,400
�C�mo puedes ayudarla?
650
01:25:06,697 --> 01:25:08,072
Ella mat� a tu hija
a sangre fr�a.
651
01:25:12,367 --> 01:25:14,953
Vaya iron�a.
652
01:25:21,879 --> 01:25:23,790
Todos ustedes son iguales.
653
01:25:24,411 --> 01:25:27,064
Siempre tratan de salvar a
las personas equivocadas.
654
01:25:27,580 --> 01:25:28,694
C�llate.
655
01:25:31,425 --> 01:25:32,831
Lev�ntate, Sadie.
656
01:25:45,869 --> 01:25:48,044
Te dir� la verdad
acerca de tu hija.
657
01:25:48,337 --> 01:25:50,192
Al principio me pareci�
igual a las otras.
658
01:25:50,547 --> 01:25:52,370
Una adolescente confundida.
659
01:25:52,659 --> 01:25:55,632
Pero mientras m�s la conoc�a,
y me refiero a conocerla
660
01:25:55,926 --> 01:25:59,226
bien a fondo, m�s se me
hac�a una revelaci�n.
661
01:26:03,424 --> 01:26:08,031
Tu chica fue maravillosa.
Debes saberlo.
662
01:26:13,032 --> 01:26:14,177
D�jalo ir.
663
01:26:15,369 --> 01:26:17,380
Es cierto lo que me
dijeron de ti.
664
01:26:17,932 --> 01:26:21,897
Al final siempre fallas. No
prestas atenci�n a los detalles.
665
01:26:40,610 --> 01:26:42,717
Lamento lo de tu hija.
666
01:26:46,184 --> 01:26:47,265
De veras que s�.
667
01:26:50,509 --> 01:26:52,135
Ya estaba muerta.
668
01:26:58,868 --> 01:27:01,258
Yo tambi�n.
669
01:27:02,358 --> 01:27:04,662
Vamos, termina con esto.
670
01:27:10,590 --> 01:27:12,019
No pienses.
671
01:27:13,954 --> 01:27:16,673
- S�lo hazlo.
- Sadie.
672
01:27:16,931 --> 01:27:18,659
Me lo debes.
673
01:27:19,080 --> 01:27:21,152
No puedo vivir as�.
674
01:27:24,621 --> 01:27:25,963
Solo Hazlo.
675
01:27:28,560 --> 01:27:29,707
Por favor.
50573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.