All language subtitles for Moloch.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:07,630
Tonnerre
2
00:00:08,710 --> 00:00:15,830
Ripped by WQM
3
00:00:17,430 --> 00:00:24,750
C'est un moment spécial
pour nous deux, non ?
4
00:00:24,750 --> 00:00:27,630
Vous savez qui je suis.
5
00:00:27,630 --> 00:00:30,630
Vous ne pensez qu'Ă moi.
6
00:00:30,630 --> 00:00:32,550
Tout le monde ne pense qu'Ă moi.
7
00:00:32,550 --> 00:00:40,550
-N'importe quel cinglé peut
se planquer et raconter ça.
8
00:00:45,110 --> 00:00:50,480
Elle crie.
9
00:00:53,950 --> 00:00:56,430
-Vous ĂȘtes prĂȘte ?
10
00:00:56,430 --> 00:00:59,990
-A quoi ?
11
00:00:59,990 --> 00:01:04,310
-A faire Ă©quipe.
12
00:01:04,310 --> 00:01:10,750
Musique sombre.
13
00:01:10,750 --> 00:01:14,470
*-Emeute dans les quartiers nord.
2 jours aprĂšs la mort de Mirko...
14
00:01:14,470 --> 00:01:18,990
-Je veux comprendre
ce qui s'est passé cette nuit-là .
15
00:01:18,990 --> 00:01:20,750
je crois pas Ă ce hasard.
16
00:01:20,750 --> 00:01:22,710
Karl, intéresse-toi à la cité.
17
00:01:22,710 --> 00:01:24,310
Marc, Ă la fĂȘte techno.
18
00:01:24,310 --> 00:01:27,150
je veux savoir s'il y a un lien
entre tout ça.
19
00:01:27,150 --> 00:01:29,950
*-Descente de police
à l'église de la Charité,
20
00:01:29,950 --> 00:01:32,230
qui avait interrompu
une free party.
21
00:01:32,230 --> 00:01:35,310
Les policiers
rechercheraient activement
22
00:01:35,310 --> 00:01:37,790
un ou plusieurs individus
d'extrĂȘme gauche.
23
00:01:37,790 --> 00:01:40,070
-je l'ai vu.
24
00:01:40,070 --> 00:01:42,230
*-Peut-ĂȘtre en lien avec Moloch.
25
00:01:42,230 --> 00:01:45,670
-Répétez.
je suis pas sûr de comprendre.
26
00:01:45,670 --> 00:01:48,230
-je l'ai rencontré.
27
00:01:48,230 --> 00:01:52,230
Cette nuit.
Celui qui fait ça.
28
00:01:52,230 --> 00:01:55,070
-Pourquoi vous, Louise ?
29
00:01:55,070 --> 00:01:57,510
-je suis l'histoire
depuis le début.
30
00:01:57,510 --> 00:01:59,630
Il m'a lue. Ca compte pour lui.
31
00:01:59,630 --> 00:02:02,790
-Qu'est-ce qu'il attend de vous ?
32
00:02:02,790 --> 00:02:05,270
-Il a quelque chose Ă dire.
33
00:02:05,270 --> 00:02:06,270
Une sorte
34
00:02:05,350 --> 00:02:11,550
de manifeste.
Il veut qu'il soit publié.
35
00:02:11,550 --> 00:02:12,710
-Pardon ?
-Il dit
36
00:02:12,710 --> 00:02:14,350
que d'autres accepteront,
37
00:02:14,350 --> 00:02:16,190
mais qu'on perdra du temps
38
00:02:16,190 --> 00:02:18,070
et des vies.
39
00:02:18,070 --> 00:02:19,830
-Que dit ce manifeste ?
40
00:02:19,830 --> 00:02:21,230
-Il s'explique.
41
00:02:21,230 --> 00:02:23,510
-Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
42
00:02:23,510 --> 00:02:25,950
On va pas relayer ce taré.
43
00:02:25,950 --> 00:02:29,470
-Ecoute, jacqueline.
44
00:02:29,470 --> 00:02:32,110
je comprends
que tu sois un peu perturbée.
45
00:02:32,110 --> 00:02:34,550
Tu fais ce métier
depuis plus longtemps.
46
00:02:34,550 --> 00:02:36,630
Mais les choses ont changé.
47
00:02:36,630 --> 00:02:40,350
Si on ne le fait pas,
ça sortira, de toute façon.
48
00:02:40,350 --> 00:02:43,670
-Qu'est-ce qui nous prouve
que c'est bien lui ?
49
00:02:43,670 --> 00:02:48,030
-Moi ! je le sais, c'est tout.
50
00:02:48,030 --> 00:02:51,150
-Bon, d'accord.
On va voir.
51
00:02:51,150 --> 00:02:53,270
File-moi tes notes.
On voit
52
00:02:53,270 --> 00:02:54,830
ce qu'on peut en tirer.
53
00:02:54,830 --> 00:02:58,070
-Non. C'est moi qui l'Ă©cris, seule.
54
00:02:58,070 --> 00:02:59,310
-C'est un peu gros
55
00:02:59,310 --> 00:03:00,590
pour toi, miss.
56
00:03:00,590 --> 00:03:03,950
-je peux vendre l'histoire
ailleurs.
57
00:03:03,950 --> 00:03:11,070
-Vous écrivez, je lis et je décide.
Ca vous va ?
58
00:03:11,070 --> 00:03:12,870
Quoi ?
59
00:03:12,870 --> 00:03:15,950
-je veux récupérer mon bureau.
60
00:03:15,950 --> 00:03:19,430
Un contrat, un CDI.
61
00:03:19,430 --> 00:03:26,430
Et des tickets resto.
62
00:03:26,750 --> 00:03:31,710
-Accordé. Magnez-vous.
63
00:03:31,710 --> 00:03:33,670
-Et ma stagiaire
sans bureau ?
64
00:03:33,670 --> 00:03:36,190
-Sur tes genoux, jacqueline.
Ou dans ton
65
00:03:36,190 --> 00:03:43,810
-C'est bon ! Merci Ă tous.
66
00:03:44,990 --> 00:03:50,240
Dehors.
67
00:03:59,590 --> 00:04:02,750
-Qui est coupable, Louise ?
68
00:04:02,750 --> 00:04:07,270
Qui est juste ?
69
00:04:07,270 --> 00:04:10,550
Celui qui se conduit mal
ou celui qui punit ?
70
00:04:10,550 --> 00:04:14,430
-je comprends pas. Vos victimes
sont des gens ordinaires.
71
00:04:14,430 --> 00:04:18,230
Pourquoi eux ?
-Pas des victimes. Des coupables.
72
00:04:18,230 --> 00:04:20,950
Le banquier qui Ă©trangle
celui sans argent.
73
00:04:20,950 --> 00:04:23,110
La mĂšre qui bat son enfant.
74
00:04:23,110 --> 00:04:25,030
Le patron qui humilie.
75
00:04:25,030 --> 00:04:27,190
Le dealeur
qui terrorise ses voisins.
76
00:04:27,190 --> 00:04:29,990
Ils sont innocents ?
77
00:04:29,990 --> 00:04:33,470
Les innocents, ce sont les autres.
78
00:04:33,470 --> 00:04:37,230
Ceux qui subissent en silence
sans pouvoir se défendre.
79
00:04:37,230 --> 00:04:39,230
Qui va les protéger ?
80
00:04:39,230 --> 00:04:41,470
Personne.
81
00:04:41,470 --> 00:04:44,670
Le monde n'a pas peur
des petits et des fragiles,
82
00:04:44,670 --> 00:04:47,750
de ceux qui sont vulnérables.
83
00:04:47,750 --> 00:04:51,110
La plus grande violence est celle
que confÚre l'impunité.
84
00:04:51,110 --> 00:04:52,270
je punis.
85
00:04:52,270 --> 00:04:55,750
-Vous vous voyez comme une sorte
de dieu vengeur ?
86
00:04:55,750 --> 00:04:57,150
C'est un chĂątiment ?
87
00:04:57,150 --> 00:05:00,230
-je sanctionne ce que
notre société laisse faire.
88
00:05:00,230 --> 00:05:02,310
Ce qu'elle encourage.
89
00:05:02,310 --> 00:05:04,230
Qui mérite qu'on l'épargne ?
90
00:05:04,230 --> 00:05:06,150
Celui qui se repent
91
00:05:06,150 --> 00:05:09,710
ou celui qui persiste dans le mal ?
92
00:05:09,710 --> 00:05:13,430
je les préviens.
je leur laisse le choix.
93
00:05:13,430 --> 00:05:16,310
S'ils persistent, ils meurent.
94
00:05:16,310 --> 00:05:19,590
-C'est pour ça que vous vous
faites appeler Moloch ?
95
00:05:19,590 --> 00:05:22,830
-Moloch. D'autres que moi
ont choisi ce nom,
96
00:05:22,830 --> 00:05:24,030
mais il me plait.
97
00:05:24,030 --> 00:05:25,990
-Vous avez des admirateurs.
98
00:05:25,990 --> 00:05:28,470
C'est ce que vous cherchiez ?
99
00:05:28,470 --> 00:05:30,990
-je veux que le monde change,
Louise.
100
00:05:30,990 --> 00:05:33,230
je veux qu'il soit plus beau,
101
00:05:33,230 --> 00:05:37,470
plus Ă©quitable.
102
00:05:37,470 --> 00:05:40,670
Si d'autres partagent mon projet,
103
00:05:40,670 --> 00:05:44,750
si les opprimés osent
se lever pour réclamer justice,
104
00:05:44,750 --> 00:05:48,510
si on craint leur colĂšre
et leur vengeance,
105
00:05:48,510 --> 00:05:52,790
j'aurais réussi quelque chose.
106
00:05:52,790 --> 00:05:55,910
je suis sûre
que vous me comprenez, Louise.
107
00:05:55,910 --> 00:06:00,230
Vous me comprenez mĂȘme trĂšs bien.
108
00:06:00,230 --> 00:06:02,390
-Comment vous faites ?
109
00:06:02,390 --> 00:06:04,910
Le feu
110
00:06:04,910 --> 00:06:07,750
Comment c'est possible ?
111
00:06:07,750 --> 00:06:11,510
-Le feu est en chacun de nous.
112
00:06:11,510 --> 00:06:15,790
Il ne dévore que ceux qui refusent
de changer leur coeur.
113
00:06:15,790 --> 00:06:18,110
Dites-leur que je suis lĂ .
114
00:06:18,110 --> 00:06:20,110
Que je les vois.
115
00:06:20,110 --> 00:06:22,630
Qu'ils doivent changer ou périr,
116
00:06:22,630 --> 00:06:24,550
ici et maintenant.
117
00:06:24,550 --> 00:06:32,050
Ecrivez-le. Soyez ma voix.
118
00:06:59,750 --> 00:07:01,510
-Tu décompenses.
119
00:07:01,510 --> 00:07:06,590
Ca n'a rien de surprenant,
aprÚs ce que tu as vécu.
120
00:07:06,590 --> 00:07:08,990
-Qu'est-ce que je dois faire,
HĂ©lĂšne ?
121
00:07:08,990 --> 00:07:11,470
-je peux te bourrer
de neuroleptiques,
122
00:07:11,470 --> 00:07:13,030
mais ça changera rien.
123
00:07:13,030 --> 00:07:15,190
Quand tu as vu ce garçon
en flammes,
124
00:07:15,190 --> 00:07:17,870
une brĂšche s'est ouverte
dans ton esprit.
125
00:07:17,870 --> 00:07:19,150
Tout se fissure.
126
00:07:19,150 --> 00:07:23,110
La muraille que tu avais construite
entre tes souvenirs et toi
127
00:07:23,110 --> 00:07:26,150
est en train de s'Ă©crouler,
Gab?eL
128
00:07:26,150 --> 00:07:28,870
Tu es en train
de t'Ă©crouler.
129
00:07:28,870 --> 00:07:32,790
-Ca ne répond pas
Ă ma question.
130
00:07:32,790 --> 00:07:34,390
-Ecoute.
131
00:07:34,390 --> 00:07:38,990
Ces souvenirs
que tu refoules,
132
00:07:38,990 --> 00:07:42,870
ton inconscient veut t'obliger
Ă les regarder en face.
133
00:07:42,870 --> 00:07:47,670
C'est ça,
ou la camisole chimique.
134
00:07:47,670 --> 00:07:50,590
-je ne sais pas
si j'en suis capable.
135
00:07:50,590 --> 00:07:54,670
-Tu as peur.
C'est normal.
136
00:07:54,670 --> 00:07:57,310
-Si
137
00:07:57,310 --> 00:07:59,230
Et si j'avais fait
quelque chose
138
00:07:59,230 --> 00:08:02,310
dont il vaut mieux
que je ne me souvienne pas ?
139
00:08:02,310 --> 00:08:05,310
-Quel genre de chose ?
140
00:08:05,310 --> 00:08:07,750
-j'en sais rien.
141
00:08:07,750 --> 00:08:11,510
Pour avoir bĂąti
de tels mécanismes de défense,
142
00:08:11,510 --> 00:08:19,350
c'est peut-ĂȘtre
que j'ai quelque chose Ă cacher.
143
00:08:19,350 --> 00:08:21,870
-Si tu es responsable
de quelque chose,
144
00:08:21,870 --> 00:08:24,790
tu dois le découvrir.
145
00:08:24,790 --> 00:08:27,190
Tu dois accepter
de revoir ton fils
146
00:08:27,190 --> 00:08:31,510
et de l'Ă©couter.
147
00:08:31,510 --> 00:08:38,010
Musique sombre.
148
00:09:09,750 --> 00:09:15,120
-Ca va ?
149
00:09:16,550 --> 00:09:23,050
-Oui, oui, ça va.
150
00:09:29,670 --> 00:09:37,670
Une portiĂšre s'ouvre et se ferme.
151
00:09:39,350 --> 00:09:41,190
-Range ça, elle arrive.
152
00:09:41,190 --> 00:09:49,190
-Gros, il y a ta meuf.
Il y a ta meuf.
153
00:10:23,670 --> 00:10:27,430
-Vous me posez
un sérieux problÚme.
154
00:10:27,430 --> 00:10:29,550
Ce type se prend pour le Christ,
155
00:10:29,550 --> 00:10:33,110
mais il a musclé la méthode.
156
00:10:33,110 --> 00:10:36,670
Il est Ă la fois
trÚs naïf et totalement perché.
157
00:10:36,670 --> 00:10:39,190
-Vous trouvez ?
158
00:10:39,190 --> 00:10:41,790
Il m'a semblé
trÚs structuré.
159
00:10:41,790 --> 00:10:43,830
-Pardon ?
160
00:10:43,830 --> 00:10:46,510
-je cautionne pas, je constate.
161
00:10:46,510 --> 00:10:49,070
-La terreur pour rendre
le monde meilleur,
162
00:10:49,070 --> 00:10:52,430
c'est pas un projet nouveau.
163
00:10:52,430 --> 00:10:56,550
-Oui, mais on publie ou pas ?
164
00:10:56,550 --> 00:11:00,430
-je sais pas
si vous avez rencontré Moloch
165
00:11:00,430 --> 00:11:08,430
ou un type qui s'est foutu de vous
pour se faire de la pub.
166
00:11:29,190 --> 00:11:30,790
Qu'est-ce que c'est ?
167
00:11:30,790 --> 00:11:34,150
-C'est parti comme ça.
168
00:11:34,150 --> 00:11:38,550
j'Ă©tais Ă quelques mĂštres de lui
etj'ai senti...
169
00:11:38,550 --> 00:11:39,990
une sorte de chaleur.
170
00:11:39,990 --> 00:11:47,990
Et ma main a pris feu comme ça.
171
00:11:48,790 --> 00:11:51,510
-Vous n'en parlez pas
dans votre papier.
172
00:11:51,510 --> 00:11:59,510
-C'est crédible, vous trouvez ?
173
00:12:05,950 --> 00:12:10,670
-On publie.
174
00:12:10,670 --> 00:12:12,910
-Vous Ă©tiez sous le choc, mais
175
00:12:12,910 --> 00:12:17,550
vous avez fait quoi
aprÚs le départ des pompiers ?
176
00:12:17,550 --> 00:12:22,510
-Ca criait dans la cité.
177
00:12:22,510 --> 00:12:23,510
Il y avait le feu partout.
178
00:12:22,590 --> 00:12:28,150
Les jeunes Ă©taient
comme des fous.
179
00:12:28,150 --> 00:12:30,790
C'Ă©tait Ă©trange.
180
00:12:30,790 --> 00:12:34,270
On craignait un peu
les débordements.
181
00:12:34,270 --> 00:12:36,750
Mais au fond, on Ă©tait tous
182
00:12:36,750 --> 00:12:39,710
-Soulagés.
183
00:12:39,710 --> 00:12:42,430
-Soulagés
pour votre voisin Patrick ?
184
00:12:42,430 --> 00:12:46,670
-Des cris, des hurlements,
des menaces, sans arrĂȘt.
185
00:12:46,670 --> 00:12:54,190
C'Ă©tait un enfer sur Terre.
186
00:12:54,190 --> 00:12:58,350
-Vous hébergez la victime
depuis longtemps ?
187
00:12:58,350 --> 00:13:00,470
-je connais bien Sandra,
188
00:13:00,470 --> 00:13:02,950
la maman de Mirko.
189
00:13:02,950 --> 00:13:07,310
-C'est elle qui vous avait demandé
de le loger ?
190
00:13:07,310 --> 00:13:10,390
-C'est ça, oui.
191
00:13:10,390 --> 00:13:16,070
Il sortait de prison.
Vous voyez, quoi.
192
00:13:16,070 --> 00:13:20,190
-Sa mort, c'Ă©tait une forme
de soulagement pour vous, non ?
193
00:13:20,190 --> 00:13:23,550
-je voulais qu'il parte.
194
00:13:23,550 --> 00:13:27,230
Mais personne ne mérite
de partir comme ça.
195
00:13:27,230 --> 00:13:32,830
-Comment vous pouvez dire ça ?
Il aurait fini par vous tuer.
196
00:13:32,830 --> 00:13:35,190
-je ne sais pas
si vous avez la foi.
197
00:13:35,190 --> 00:13:38,350
Mais ce que vous dites
a un sens pour moi.
198
00:13:38,350 --> 00:13:41,270
Il devrait en avoir
pour toi aussi, jimmy.
199
00:13:41,270 --> 00:13:45,350
Quel est le message de jésus ?
200
00:13:45,350 --> 00:13:48,190
Qu'aurait-il fait, Lui ?
201
00:13:48,190 --> 00:13:51,590
Aurait-Il souhaité la mort
du pécheur, vraiment ?
202
00:13:51,590 --> 00:13:52,870
-A-t-Il entendu
203
00:13:52,870 --> 00:13:56,550
nos priĂšres ?
-Vous auriez pu essayer de m'aider,
204
00:13:56,550 --> 00:13:58,030
au lieu de regarder
205
00:13:58,030 --> 00:14:04,150
vers le ciel.
206
00:14:07,150 --> 00:14:11,910
-je
207
00:14:11,910 --> 00:14:13,510
j'avais peur.
208
00:14:13,510 --> 00:14:15,790
-Vous avez demandé de l'aide.
209
00:14:15,790 --> 00:14:17,790
A l'hĂŽpital.
210
00:14:17,790 --> 00:14:20,590
Que fait votre psychiatre
dans la cité ?
211
00:14:20,590 --> 00:14:22,190
-j'ai rien Ă expliquer.
212
00:14:22,190 --> 00:14:26,870
-La tre victime
Ă©tait un de ses patients.
213
00:14:26,870 --> 00:14:28,670
Il soigne l'enfant
214
00:14:28,670 --> 00:14:32,110
de la 2e victime.
Et puis vous.
215
00:14:32,110 --> 00:14:35,510
Beaucoup de coĂŻncidences.
216
00:14:35,510 --> 00:14:37,870
-je suis un homme malade,
monsieur.
217
00:14:37,870 --> 00:14:40,510
Le docteur s'inquiétait,
il est passé.
218
00:14:40,510 --> 00:14:46,380
C'est tout.
219
00:14:46,790 --> 00:14:53,910
Musique angoissante.
220
00:15:30,550 --> 00:15:37,050
Musique triste.
221
00:16:52,750 --> 00:16:55,550
-Ne me dis pas
de ne pas le faire.
222
00:16:55,550 --> 00:16:59,110
C'est tout ce qui me reste.
223
00:16:59,110 --> 00:17:01,070
Quand je m'assois ici,
224
00:17:01,070 --> 00:17:05,950
j'ai l'impression
qu'il est encore avec moi.
225
00:17:05,950 --> 00:17:10,230
Les sons, les odeurs...
226
00:17:10,230 --> 00:17:13,310
C'est comme si rien n'avait changé.
227
00:17:13,310 --> 00:17:18,930
-je sais.
228
00:17:19,670 --> 00:17:22,150
-Si t'es pas venu
pour me traiter de folle
229
00:17:22,150 --> 00:17:30,150
ou me donner des conseils de pro,
tu veux quoi ?
230
00:17:32,190 --> 00:17:35,710
-Ca ne s'arrĂȘte pas.
231
00:17:35,710 --> 00:17:39,750
Il vient me voir
comme s'il voulait me parler.
232
00:17:39,750 --> 00:17:44,110
Me dire une chose importante.
Quelque chose que je dois savoir
233
00:17:44,110 --> 00:17:49,510
Que je sais, mais que j'ai oublié.
234
00:17:49,510 --> 00:17:52,190
je vais m'effondrer
si je n'y arrive pas,
235
00:17:52,190 --> 00:17:56,870
mais j'ai pas de solution.
236
00:17:56,870 --> 00:18:04,120
je... je vais essayer.
237
00:18:05,670 --> 00:18:11,070
Mais je n'y arriverai pas seul.
238
00:18:11,070 --> 00:18:17,310
j'ai besoin de toi.
239
00:18:17,310 --> 00:18:25,310
-J'ai plus la force, Gabriel.
240
00:18:33,630 --> 00:18:37,350
*-L'actualité, ce matin,
241
00:18:37,350 --> 00:18:40,590
c'est l'interview choc
publiĂ©e par ÂLe TĂ©lĂ©graphe".
242
00:18:40,590 --> 00:18:43,870
La reporter Louise joli
aurait en effet rencontré
243
00:18:43,870 --> 00:18:46,750
celui que tous aujourd'hui
surnomment Moloch
244
00:18:46,750 --> 00:18:49,870
et qui sĂšme la panique
en immolant par le feu.
245
00:18:49,870 --> 00:18:54,630
Louise joli raconte en détails
son entretien avec le tueur présumé
246
00:18:54,630 --> 00:18:58,630
ainsi que les motivations avancées
par celui-ci dans un manifeste.
247
00:18:58,630 --> 00:18:59,790
Il coupe le son.
248
00:18:59,790 --> 00:19:05,350
-je vous demande
une minute d'attention.
249
00:19:05,350 --> 00:19:09,070
je voudrais féliciter Louise
250
00:19:09,070 --> 00:19:12,070
pour son ler scoop.
251
00:19:12,070 --> 00:19:14,470
Et quel scoop !
252
00:19:14,470 --> 00:19:16,430
je vous souhaite
une longue carriĂšre
253
00:19:16,430 --> 00:19:19,110
et d'autres papiers comme ça.
254
00:19:19,110 --> 00:19:25,230
Applaudissements
255
00:19:28,670 --> 00:19:34,990
Oui, c'est bon.
Au boulot, lĂ .
256
00:19:34,990 --> 00:19:37,150
-Tu as plein de fans.
257
00:19:37,150 --> 00:19:39,750
-Tu rĂąles parce que
c'est mon histoire ?
258
00:19:39,750 --> 00:19:41,110
-Possible.
259
00:19:41,110 --> 00:19:44,990
Possible aussi que tu connaisses pas
encore le prix Ă payer.
260
00:19:44,990 --> 00:19:50,590
-Le prix de quoi ?
-Le prix de ton Ăąme.
261
00:19:50,590 --> 00:19:53,950
Son portable sonne.
262
00:19:53,950 --> 00:19:57,310
-AllĂŽ ?
*-Chérie, on t'a vue à la télé.
263
00:19:57,310 --> 00:20:00,230
Bravo.
-Merci, maman. C'est gentil.
264
00:20:00,230 --> 00:20:02,190
*-C'est quoi, ce chemisier ?
265
00:20:02,190 --> 00:20:05,630
On dirait un habit de western.
Ni fait ni Ă faire.
266
00:20:05,630 --> 00:20:08,910
Tu aurais pu faire un effort.
-Oui, oui. D'accord.
267
00:20:08,910 --> 00:20:14,230
*-Bien s'habiller,
c'est une question de politesse.
268
00:20:14,230 --> 00:20:16,950
-je dois te laisser.
j'ai du travail.
269
00:20:16,950 --> 00:20:20,910
*-Comment ça, tu dois me laisser ?
270
00:20:20,910 --> 00:20:23,830
-Si tu m'avais appelé,
on aurait pu l'arrĂȘter.
271
00:20:23,830 --> 00:20:26,750
-Si j'avais su qui c'Ă©tait,
j'y serais pas allée.
272
00:20:26,750 --> 00:20:29,350
-Te fous pas
de ma gueule, Louise.
273
00:20:29,350 --> 00:20:31,870
-j'ai tout Ă©crit dans l'article.
274
00:20:31,870 --> 00:20:33,510
-Tu as revu le psy ?
275
00:20:33,510 --> 00:20:35,310
-ArrĂȘte avec ça.
276
00:20:35,310 --> 00:20:38,390
-Pourquoi il s'intéresse
Ă ce que tu fais ?
277
00:20:38,390 --> 00:20:39,470
-Embarque-le !
278
00:20:39,470 --> 00:20:41,910
-Toi, plutĂŽt.
-Sous quel motif ?
279
00:20:41,910 --> 00:20:44,510
-Complicité d'homicide,
délit d'entrave,
280
00:20:44,510 --> 00:20:46,150
dissimulation de preuves.
281
00:20:46,150 --> 00:20:48,550
-Super idée.
282
00:20:48,550 --> 00:20:55,830
Coffrer une journaliste,
ça fera bon effet.
283
00:20:55,830 --> 00:20:58,190
-Qu'est-ce que tu t'es fait
Ă la main ?
284
00:20:58,190 --> 00:20:59,390
-Rien.
285
00:20:59,390 --> 00:21:01,230
-Attention Ă toi.
286
00:21:01,230 --> 00:21:04,110
-Ecoute-moi bien.
287
00:21:04,110 --> 00:21:08,990
je crois pas en tes sentiments.
288
00:21:08,990 --> 00:21:11,310
-OK.
289
00:21:11,310 --> 00:21:14,830
A partir de maintenant,
informe-moi de tout.
290
00:21:14,830 --> 00:21:19,990
Si t'as une info sur Moloch,
parle-m'en direct. Pigé ?
291
00:21:19,990 --> 00:21:23,910
Tu t'approches plus du psy.
292
00:21:23,910 --> 00:21:26,710
Il claque la porte.
293
00:21:26,710 --> 00:21:33,830
Musique de suspense.
294
00:21:44,510 --> 00:21:51,110
Tintement du pendule.
295
00:21:51,110 --> 00:21:54,310
-C'est censé calmer
les nerfs, non ?
296
00:21:54,310 --> 00:22:00,270
-Non, c'est censé illustrer
la théorie des actions réciproques
297
00:22:00,270 --> 00:22:03,670
et de la conservation de l'Ă©nergie.
298
00:22:03,670 --> 00:22:08,150
Pourquoi les médecins ont ce truc
sur leur bureau ?
299
00:22:08,150 --> 00:22:14,830
-Pour tester la culture scientifique
de leurs patients.
300
00:22:14,830 --> 00:22:17,430
Tu veux jouer Ă quoi,
aujourd'hui ?
301
00:22:17,430 --> 00:22:20,110
-je veux plus jouer.
C'est pour les petits.
302
00:22:20,110 --> 00:22:27,350
-Tu as l'air préoccupée, Stella.
Ca ne va pas ?
303
00:22:27,350 --> 00:22:30,710
-Vous avez lu l'article
sur Moloch ?
304
00:22:30,710 --> 00:22:31,950
-Oui. Pourquoi ?
305
00:22:31,950 --> 00:22:36,230
-La journaliste,
c'est une amie Ă vous, non ?
306
00:22:36,230 --> 00:22:41,950
-Disons que je la connais.
307
00:22:41,950 --> 00:22:43,150
-Vous pensez
308
00:22:43,150 --> 00:22:45,270
que ça peut marcher, ce projet ?
309
00:22:45,270 --> 00:22:51,030
Que les gens soient plus gentils,
plus doux entre eux ?
310
00:22:51,030 --> 00:22:54,470
-On ne rend pas le monde plus beau
en tuant des gens.
311
00:22:54,470 --> 00:23:02,470
-Vous préférez
les crimes silencieux ?
312
00:23:04,710 --> 00:23:11,390
Vous avez remis une photo de Max.
313
00:23:11,390 --> 00:23:15,710
je l'aimais bien.
314
00:23:15,710 --> 00:23:21,210
-je sais.
315
00:23:22,590 --> 00:23:25,270
-On a fait du mal Ă ma soeur.
316
00:23:25,270 --> 00:23:29,430
-Comment ça ? Qui ?
317
00:23:29,430 --> 00:23:32,150
-Alex, son amoureux.
318
00:23:32,150 --> 00:23:34,310
-Que s'est-il passé ?
319
00:23:34,310 --> 00:23:37,950
-Un truc moche.
j'ai pas envie de raconter.
320
00:23:37,950 --> 00:23:39,070
C'est lui
321
00:23:39,070 --> 00:23:40,750
l'ordure
et elle qui se cache.
322
00:23:40,750 --> 00:23:43,710
Les autres rigolent
et elle a honte.
323
00:23:43,710 --> 00:23:51,710
Il devrait avoir honte.
Il a tout gùché.
324
00:23:51,830 --> 00:23:57,750
Tintement du pendule.
325
00:23:57,750 --> 00:24:02,070
-Tu as raison. C'est Ă lui
de se sentir coupable.
326
00:24:02,070 --> 00:24:10,070
C'est lui qui mériterait
d'ĂȘtre puni, pas elle.
327
00:24:13,750 --> 00:24:18,150
-Pas de victime depuis ton papier.
328
00:24:18,150 --> 00:24:19,550
C'est grĂące Ă toi ?
329
00:24:19,550 --> 00:24:22,030
-Peut-ĂȘtre.
330
00:24:22,030 --> 00:24:25,990
Ou il attend de voir les réactions.
C'est le but, non ?
331
00:24:25,990 --> 00:24:27,830
-Tu y crois vraiment ?
332
00:24:27,830 --> 00:24:29,470
-De quoi tu parles ?
333
00:24:29,470 --> 00:24:32,910
-Ses conneries. Son manifeste.
334
00:24:32,910 --> 00:24:38,430
Au fond, ça te plait bien.
-De vous faire chier, oui.
335
00:24:38,430 --> 00:24:39,750
-C'est vous,
336
00:24:39,750 --> 00:24:42,350
Louise ?
-Oui.
337
00:24:42,350 --> 00:24:44,150
Merci.
-Bonne journée.
338
00:24:44,150 --> 00:24:50,400
-Bonne journée.
339
00:24:53,670 --> 00:25:00,790
Musique de suspense.
340
00:25:11,430 --> 00:25:17,510
-Alors, Louise,
du nouveau ?
341
00:25:17,510 --> 00:25:21,870
On n'est pas déjà à la fin
d'une si belle carriĂšre ?
342
00:25:21,870 --> 00:25:25,070
-C'est en cours.
343
00:25:25,070 --> 00:25:30,390
-Impatient de vous lire.
344
00:25:30,390 --> 00:25:38,390
-Ca va ?
-Supen
345
00:25:45,070 --> 00:25:48,470
-A nos 25 ans de mariage.
346
00:25:48,470 --> 00:25:51,310
-Mon Dieu, dĂ©jĂ
347
00:25:51,310 --> 00:25:53,470
-Et Ă notre chĂšre Louise.
348
00:25:53,470 --> 00:25:55,630
-Chéri, on en est si fiers.
349
00:25:55,630 --> 00:25:59,310
-Elle Ă©tait bien, sur la photo.
-Dommage, son chemisier.
350
00:25:59,310 --> 00:26:01,470
-Vous avez lu mon papier ?
351
00:26:01,470 --> 00:26:04,750
-Bien, ce saumon.
Inter a de super promos.
352
00:26:04,750 --> 00:26:06,470
-C'est déjà fini demain.
353
00:26:06,470 --> 00:26:07,830
-Tout a une fin.
354
00:26:07,830 --> 00:26:10,470
-Vous l'avez lu, ou pas ?
-Bien sûr.
355
00:26:10,470 --> 00:26:12,430
Ca se congĂšle si bien.
356
00:26:12,430 --> 00:26:16,390
-Ta connerie, elle se congĂšle ?
357
00:26:16,390 --> 00:26:18,950
Votre putain d'Ă©go'r'sme !
358
00:26:18,950 --> 00:26:22,910
Vous m'avezjamais regardée,
écoutée, comprise.
359
00:26:22,910 --> 00:26:26,710
Tout ce qui compte, c'est vous
et votre théùtre minable.
360
00:26:26,710 --> 00:26:28,750
Tu m'emmenais Ă la piscine
361
00:26:28,750 --> 00:26:30,910
pour troncher la monitrice.
362
00:26:30,910 --> 00:26:32,950
Et toi,
tu as toujours été
363
00:26:32,950 --> 00:26:35,430
incapable de me dire
un seul mot gentil.
364
00:26:35,430 --> 00:26:39,310
Avec tes histoires de cul,
depuis que j'ai mes rĂšgles
365
00:26:39,310 --> 00:26:42,150
Vous jouez
Ă la petite famille bourgeoise,
366
00:26:42,150 --> 00:26:44,070
vous faites semblant,
367
00:26:44,070 --> 00:26:45,230
comme 2 débiles.
368
00:26:45,230 --> 00:26:48,310
Vous avez honte ?
Vous regrettez, au moins ?
369
00:26:48,310 --> 00:26:51,310
Excusez-vous !
370
00:26:51,310 --> 00:26:53,030
Vous me faites vomir.
371
00:26:53,030 --> 00:26:55,470
j'ai honte d'ĂȘtre votre fille.
372
00:26:55,470 --> 00:26:57,950
Vos vies merdiques, vos courses,
373
00:26:57,950 --> 00:27:00,470
vos petits métiers minables...
374
00:27:00,470 --> 00:27:02,310
je vous déteste vraiment.
375
00:27:02,310 --> 00:27:10,310
Ca me détruit tellement.
Vous me dégoûtez.
376
00:27:13,230 --> 00:27:19,600
*Musique rock.
377
00:28:24,790 --> 00:28:27,830
*-AllĂŽ ?
378
00:28:27,830 --> 00:28:29,590
-Maman, ça va ?
379
00:28:29,590 --> 00:28:31,870
*-Mais oui. Et toi ?
380
00:28:31,870 --> 00:28:37,030
-Oui, ça va. Tout va bien, je
381
00:28:37,030 --> 00:28:41,350
je voulais savoir
comment ça va, vous.
382
00:28:41,350 --> 00:28:43,390
A cause de tout ça, tu sais.
383
00:28:43,390 --> 00:28:46,710
*-Bien. Tout va bien.
Ne t'inquiĂšte pas pour nous.
384
00:28:46,710 --> 00:28:49,990
-je vous embrasse, alors,
tous les deux.
385
00:28:49,990 --> 00:28:53,550
*-Ma chérie, tu es sûre que ça va ?
386
00:28:53,550 --> 00:28:55,870
Tu viens toujours
déjeuner dimanche ?
387
00:28:55,870 --> 00:28:57,670
Midi pile pour l'apéritif.
388
00:28:57,670 --> 00:28:59,550
-Oui, bien sûr. je...
389
00:28:59,550 --> 00:29:02,870
*-Mets donc le corsage
que je t'ai offert à Noël.
390
00:29:02,870 --> 00:29:04,710
Bisous, chérie. A dimanche.
391
00:29:04,710 --> 00:29:08,590
-Moi aussi, je
392
00:29:08,590 --> 00:29:14,960
*Musique rock.
393
00:29:22,910 --> 00:29:26,750
Fausse note.
394
00:29:26,750 --> 00:29:32,500
-Reprends.
395
00:29:33,350 --> 00:29:38,470
Qu'est-ce qui se passe, SolĂšne ?
396
00:29:38,470 --> 00:29:43,950
Tu peux me parler, tu sais.
397
00:29:43,950 --> 00:29:47,430
Ton Ă©motion,
tu dois la faire grandir.
398
00:29:47,430 --> 00:29:50,470
Pour faire grandir ta musique.
399
00:29:50,470 --> 00:29:56,970
Porte qui se ferme.
400
00:30:33,390 --> 00:30:41,390
MĂ©lodie douce au violoncelle.
401
00:34:02,150 --> 00:34:07,400
-Merci.
402
00:34:17,390 --> 00:34:22,890
Il soupire.
403
00:34:36,270 --> 00:34:39,950
-j'imagine que je dois
vous féliciter pour votre scoop.
404
00:34:39,950 --> 00:34:42,430
-j'aurais dĂ»
vous appeler plus tĂŽt.
405
00:34:42,430 --> 00:34:44,710
-Vous n'avez aucun compte
Ă me rendre.
406
00:34:44,710 --> 00:34:46,830
Vous vouliez me voir ?
407
00:34:46,830 --> 00:34:53,790
-Dites-moi que vous n'avez rien
à voir avec tout ça.
408
00:34:53,790 --> 00:34:56,270
-je ne sais pas.
409
00:34:56,270 --> 00:34:58,950
j'ai des hallucinations.
410
00:34:58,950 --> 00:35:01,670
Mon fils essaie
de me dire quelque chose.
411
00:35:01,670 --> 00:35:04,110
Que je suis fou, peut-ĂȘtre.
412
00:35:04,110 --> 00:35:06,150
Ou coupable.
413
00:35:06,150 --> 00:35:09,510
De quoi, je ne sais pas.
414
00:35:09,510 --> 00:35:13,910
-C'est vrai
que vous ĂȘtes un peu tapĂ©.
415
00:35:13,910 --> 00:35:21,910
Mais moi, j'ai confiance en vous.
416
00:35:21,910 --> 00:35:27,350
je peux vous poser une question
un peu
417
00:35:27,350 --> 00:35:29,430
Un peu bizarre ?
418
00:35:29,430 --> 00:35:34,150
-Allez-y.
419
00:35:34,150 --> 00:35:37,630
-Vous pensez qu'on peut
enflammer des choses
420
00:35:37,630 --> 00:35:40,430
par la pensée, à distance ?
421
00:35:40,430 --> 00:35:47,680
-C'est moi, le cinglé ?
422
00:35:54,670 --> 00:35:56,830
C'Ă©tait pas dans votre article.
423
00:35:56,830 --> 00:35:59,470
-Vous pensez que c'est possible ?
424
00:35:59,470 --> 00:36:02,830
-Non, c'est...
425
00:36:02,830 --> 00:36:06,550
j'en sais rien.
426
00:36:06,550 --> 00:36:10,510
-Il m'a donné un autre rendez-vous.
427
00:36:10,510 --> 00:36:13,510
-Vous voudriez
que je vous interdise d'y aller,
428
00:36:13,510 --> 00:36:20,990
mais vous y allez quand mĂȘme.
C'est ça ?
429
00:36:20,990 --> 00:36:23,870
Faites attention, Louise.
430
00:36:23,870 --> 00:36:29,990
Vous ne l'avez pas trouvé.
Il vous a débusquée.
431
00:36:29,990 --> 00:36:34,230
-Vous ĂȘtes un type bien, en fait.
432
00:36:34,230 --> 00:36:42,100
-Tout est dans le Âen fait".
433
00:36:52,110 --> 00:36:59,230
Musique de suspense.
434
00:37:29,790 --> 00:37:31,510
*-AllĂŽ ?
-C'est moi.
435
00:37:31,510 --> 00:37:34,830
je suis au skate park.
Il faut que tu viennes vite.
436
00:37:34,830 --> 00:37:36,070
*-Pourquoi ?
437
00:37:36,070 --> 00:37:38,030
-Il va venir tuer des gamins.
438
00:37:38,030 --> 00:37:39,470
*-T'es oĂč ?
439
00:37:39,470 --> 00:37:47,470
-Au skate park, je te dis !
*-Bouge pas. On arrive.
440
00:37:51,710 --> 00:37:54,790
-Faut pas rester lĂ . DĂ©gagez !
441
00:37:54,790 --> 00:37:58,990
Protestations des jeunes.
442
00:37:58,990 --> 00:38:01,270
DĂ©gagez d'ici !
443
00:38:01,270 --> 00:38:03,150
DĂ©gagez d'ici !
444
00:38:03,150 --> 00:38:05,230
-jamais vue de ma vie.
445
00:38:05,230 --> 00:38:07,910
Sifflements et huées.
446
00:38:07,910 --> 00:38:09,270
-Barrez-vous !
447
00:38:09,270 --> 00:38:13,030
Barrez-vous ou je vous crĂšve.
C'est ça que vous voulez ?
448
00:38:13,030 --> 00:38:18,400
DĂ©gagez!
449
00:38:19,710 --> 00:38:23,230
Barrez-vous !
450
00:38:23,230 --> 00:38:25,950
*-j'en ai marre
des discours et des paroles
451
00:38:25,950 --> 00:38:27,510
qui n'ont pas de sens,
452
00:38:27,510 --> 00:38:29,310
qui ne sont pas appliqués.
453
00:38:29,310 --> 00:38:31,590
Il faut protéger l'environnement,
454
00:38:31,590 --> 00:38:35,390
mais ces usines tuent l'eau,
les animaux, les humains.
455
00:38:35,390 --> 00:38:37,070
Elles nous empoisonnent.
456
00:38:37,070 --> 00:38:40,110
Les politiques savent,
ils sont complices de ça.
457
00:38:40,110 --> 00:38:43,190
LĂ , on est face Ă quelqu'un
qui agit clairement.
458
00:38:43,190 --> 00:38:46,710
Tu détruis la vie tu es tué.
C'est ça, Moloch.
459
00:38:46,710 --> 00:38:49,110
*-je cautionne pas la violence,
460
00:38:49,110 --> 00:38:53,310
mais les connards vont réfléchir
2 secondes avant d'agir.
461
00:38:53,310 --> 00:38:54,510
Vous croyez pas ?
462
00:38:54,510 --> 00:38:58,070
*-Ca fait longtemps que nous,
les pauvres, les merdes...
463
00:38:58,070 --> 00:38:59,590
Pardon, mais c'est ça.
464
00:38:59,590 --> 00:39:01,910
Ils nous prennent pour des merdes.
465
00:39:01,910 --> 00:39:05,670
Ben... C'est la premiĂšre fois
qu'un type se lĂšve
466
00:39:05,670 --> 00:39:08,790
et dit que ça va, là ,
que ça suffit.
467
00:39:08,790 --> 00:39:10,190
Vous voyez le truc ?
468
00:39:10,190 --> 00:39:18,190
je vois que les petits,
les victimes, ils vont ĂȘtre vengĂ©s.
469
00:39:26,750 --> 00:39:31,670
-C'est moi. Soit tu avais raison,
et on est arrivés à temps,
470
00:39:31,670 --> 00:39:33,790
soit tu t'es foutu de ma gueule.
471
00:39:33,790 --> 00:39:37,750
Il va falloir
que tu t'expliques, Louise.
472
00:39:37,750 --> 00:39:42,190
Rappelle-moi, s'il te plaĂźt.
473
00:39:42,190 --> 00:39:48,440
Musique rock.
474
00:39:57,150 --> 00:40:04,520
-On ferme ! 5 minutes !
475
00:40:37,910 --> 00:40:45,030
Musique de suspense.
476
00:41:18,670 --> 00:41:23,670
Il rit.
477
00:41:25,270 --> 00:41:28,070
-Qu'est-ce qu'il y a ?
478
00:41:28,070 --> 00:41:29,350
Il t'arrive quoi ?
479
00:41:29,350 --> 00:41:32,110
Il gémit de douleur.
480
00:41:32,110 --> 00:41:37,360
Il hurle.
481
00:41:44,430 --> 00:41:51,550
Musique de suspense.
482
00:42:02,310 --> 00:42:09,060
Claquement plus loin.
483
00:42:55,750 --> 00:43:00,950
Elle crie.
484
00:43:00,950 --> 00:43:06,200
-Chut !
485
00:43:07,630 --> 00:43:11,790
Chut.
486
00:43:11,790 --> 00:43:16,230
Pour qui donne du combustible
aux flammes du fond des yeux...
487
00:43:16,230 --> 00:43:18,910
Tu devais juste regarder,
488
00:43:18,910 --> 00:43:20,790
témoigner.
489
00:43:20,790 --> 00:43:25,110
Tu as tout balancé aux flics.
490
00:43:25,110 --> 00:43:26,750
Tu seras la prochaine.
491
00:43:26,750 --> 00:43:32,370
Elle pleure.
492
00:43:38,990 --> 00:43:43,390
Elle halĂšte.
493
00:43:43,390 --> 00:43:49,010
Elle pleure.
494
00:44:23,750 --> 00:44:29,000
Lucie ?
495
00:44:30,590 --> 00:44:36,960
Musique douce.
496
00:47:37,270 --> 00:47:38,990
-Maman !
497
00:47:38,990 --> 00:47:41,550
-je rentre
dĂšs que le concert est fini.
498
00:47:41,550 --> 00:47:44,070
Vous vous endormez pas, hein ?
-Non.
499
00:47:44,070 --> 00:47:48,470
-Ily a pas de danger.
On guette le PÚre Noël.
500
00:47:48,470 --> 00:47:50,110
-Tu joues quoi, maman ?
501
00:47:50,110 --> 00:47:53,870
-Mes copains :
Fauré, Debussy, Saint-Saëns.
502
00:47:53,870 --> 00:48:01,870
Vous ĂȘtes sages, hein ?
Vous m'attendez pour faire la fĂȘte ?
503
00:48:03,790 --> 00:48:11,550
A tout Ă l'heure,
mes amours.
504
00:48:11,550 --> 00:48:15,150
-Et ensuite ?
-AprĂšs,
505
00:48:15,150 --> 00:48:18,710
on a mangé en regardant le film.
506
00:48:18,710 --> 00:48:26,710
Tu as bu plein de champagne
et on est allés se coucher.
507
00:48:26,870 --> 00:48:33,120
-Mais le feu ?
508
00:48:34,910 --> 00:48:42,910
-je suis redescendu
quand tu dormais pour jouer.
509
00:49:06,510 --> 00:49:08,310
-Pounu
510
00:49:08,310 --> 00:49:12,670
Pourquoi tu as fait ça,
mon amour ?
511
00:49:12,670 --> 00:49:15,910
-je voulais essayer.
512
00:49:15,910 --> 00:49:18,630
je voulais faire pareil.
513
00:49:18,630 --> 00:49:20,790
-Faire pareil ?
514
00:49:20,790 --> 00:49:25,750
Faire pareil que quoi ?
Qui ?
515
00:49:25,750 --> 00:49:33,750
-Tu ne te souviens vraiment pas ?
516
00:49:34,990 --> 00:49:39,270
*-Il parait qu'il s'en est pris
Ă un enfant. C'est vrai ?
517
00:49:39,270 --> 00:49:42,590
LĂ , je suis pas d'accord.
Un enfant...
518
00:49:42,590 --> 00:49:46,630
Non, mais vous vous rendez compte ?
C'est pas possible.
519
00:49:46,630 --> 00:49:52,880
Il coupe la télé.
520
00:49:56,950 --> 00:50:04,190
-Il faut que je te dise
quelque chose.
521
00:50:04,190 --> 00:50:11,060
C'Ă©tait Ă l'hĂŽpital.
522
00:50:11,270 --> 00:50:18,350
je portais ma douleur
comme un fardeau.
523
00:50:18,350 --> 00:50:26,350
j'avais besoin de quelqu'un
Ă qui parler.
524
00:50:28,750 --> 00:50:34,670
Pour la premiĂšre fois,
une personne m'a entendu.
525
00:50:34,670 --> 00:50:39,030
j'étais si spécial.
526
00:50:39,030 --> 00:50:40,510
j'Ă©tais en confiance.
527
00:50:40,510 --> 00:50:42,350
Et je lui ai tout raconté.
528
00:50:42,350 --> 00:50:45,550
Mirko, Patrick...
529
00:50:45,550 --> 00:50:48,150
L'enfer qu'il a connu.
530
00:50:48,150 --> 00:50:50,550
L'enfer qu'on a connu.
531
00:50:50,550 --> 00:50:52,990
Les cris, les pleurs.
532
00:50:52,990 --> 00:50:55,550
Elle m'a...
533
00:50:55,550 --> 00:51:01,510
Elle m'a promis
que ma souffrance allait s'arrĂȘter.
534
00:51:01,510 --> 00:51:06,110
Que les injustices
allaient ĂȘtre punies.
535
00:51:06,110 --> 00:51:10,230
-Qui, jimmy ?
536
00:51:10,230 --> 00:51:12,230
Qui Ă©tait cette personne ?
537
00:51:12,230 --> 00:51:18,730
Musique sombre.
538
00:51:50,710 --> 00:51:53,110
-Allez, papa...
539
00:51:53,110 --> 00:51:54,750
Allez,
540
00:51:54,750 --> 00:51:59,670
souviens-toi.
541
00:51:59,670 --> 00:52:02,310
-Ca va, les enfants ? Sages ?
542
00:52:02,310 --> 00:52:07,870
-Oui, papa.
On s'amuse.
543
00:52:07,870 --> 00:52:12,790
-Ca sent pas le brûlé, là ?
544
00:52:12,790 --> 00:52:15,150
Vous avez fichu quoi ?
-Rien.
545
00:52:15,150 --> 00:52:21,270
-On a dessiné.
546
00:52:28,870 --> 00:52:32,230
Allez, comment t'as fait ?
Comment ?
547
00:52:32,230 --> 00:52:34,790
-Un tour de magie, ça se dit pas.
548
00:52:34,790 --> 00:52:40,290
-Encore.
549
00:52:44,310 --> 00:52:51,310
Musique dramatique.
550
00:53:44,390 --> 00:53:49,310
-jimmy, réponds-moi.
551
00:53:49,310 --> 00:53:57,310
Qui t'a promis
que Mirko serait puni ?
552
00:54:41,030 --> 00:54:48,400
Ripped by WQM
39023