All language subtitles for Moloch.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:07,630 Tonnerre 2 00:00:08,710 --> 00:00:15,830 Ripped by WQM 3 00:00:17,430 --> 00:00:24,750 C'est un moment spĂ©cial pour nous deux, non ? 4 00:00:24,750 --> 00:00:27,630 Vous savez qui je suis. 5 00:00:27,630 --> 00:00:30,630 Vous ne pensez qu'Ă  moi. 6 00:00:30,630 --> 00:00:32,550 Tout le monde ne pense qu'Ă  moi. 7 00:00:32,550 --> 00:00:40,550 -N'importe quel cinglĂ© peut se planquer et raconter ça. 8 00:00:45,110 --> 00:00:50,480 Elle crie. 9 00:00:53,950 --> 00:00:56,430 -Vous ĂȘtes prĂȘte ? 10 00:00:56,430 --> 00:00:59,990 -A quoi ? 11 00:00:59,990 --> 00:01:04,310 -A faire Ă©quipe. 12 00:01:04,310 --> 00:01:10,750 Musique sombre. 13 00:01:10,750 --> 00:01:14,470 *-Emeute dans les quartiers nord. 2 jours aprĂšs la mort de Mirko... 14 00:01:14,470 --> 00:01:18,990 -Je veux comprendre ce qui s'est passĂ© cette nuit-lĂ . 15 00:01:18,990 --> 00:01:20,750 je crois pas Ă  ce hasard. 16 00:01:20,750 --> 00:01:22,710 Karl, intĂ©resse-toi Ă  la citĂ©. 17 00:01:22,710 --> 00:01:24,310 Marc, Ă  la fĂȘte techno. 18 00:01:24,310 --> 00:01:27,150 je veux savoir s'il y a un lien entre tout ça. 19 00:01:27,150 --> 00:01:29,950 *-Descente de police Ă  l'Ă©glise de la CharitĂ©, 20 00:01:29,950 --> 00:01:32,230 qui avait interrompu une free party. 21 00:01:32,230 --> 00:01:35,310 Les policiers rechercheraient activement 22 00:01:35,310 --> 00:01:37,790 un ou plusieurs individus d'extrĂȘme gauche. 23 00:01:37,790 --> 00:01:40,070 -je l'ai vu. 24 00:01:40,070 --> 00:01:42,230 *-Peut-ĂȘtre en lien avec Moloch. 25 00:01:42,230 --> 00:01:45,670 -RĂ©pĂ©tez. je suis pas sĂ»r de comprendre. 26 00:01:45,670 --> 00:01:48,230 -je l'ai rencontrĂ©. 27 00:01:48,230 --> 00:01:52,230 Cette nuit. Celui qui fait ça. 28 00:01:52,230 --> 00:01:55,070 -Pourquoi vous, Louise ? 29 00:01:55,070 --> 00:01:57,510 -je suis l'histoire depuis le dĂ©but. 30 00:01:57,510 --> 00:01:59,630 Il m'a lue. Ca compte pour lui. 31 00:01:59,630 --> 00:02:02,790 -Qu'est-ce qu'il attend de vous ? 32 00:02:02,790 --> 00:02:05,270 -Il a quelque chose Ă  dire. 33 00:02:05,270 --> 00:02:06,270 Une sorte 34 00:02:05,350 --> 00:02:11,550 de manifeste. Il veut qu'il soit publiĂ©. 35 00:02:11,550 --> 00:02:12,710 -Pardon ? -Il dit 36 00:02:12,710 --> 00:02:14,350 que d'autres accepteront, 37 00:02:14,350 --> 00:02:16,190 mais qu'on perdra du temps 38 00:02:16,190 --> 00:02:18,070 et des vies. 39 00:02:18,070 --> 00:02:19,830 -Que dit ce manifeste ? 40 00:02:19,830 --> 00:02:21,230 -Il s'explique. 41 00:02:21,230 --> 00:02:23,510 -Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 42 00:02:23,510 --> 00:02:25,950 On va pas relayer ce tarĂ©. 43 00:02:25,950 --> 00:02:29,470 -Ecoute, jacqueline. 44 00:02:29,470 --> 00:02:32,110 je comprends que tu sois un peu perturbĂ©e. 45 00:02:32,110 --> 00:02:34,550 Tu fais ce mĂ©tier depuis plus longtemps. 46 00:02:34,550 --> 00:02:36,630 Mais les choses ont changĂ©. 47 00:02:36,630 --> 00:02:40,350 Si on ne le fait pas, ça sortira, de toute façon. 48 00:02:40,350 --> 00:02:43,670 -Qu'est-ce qui nous prouve que c'est bien lui ? 49 00:02:43,670 --> 00:02:48,030 -Moi ! je le sais, c'est tout. 50 00:02:48,030 --> 00:02:51,150 -Bon, d'accord. On va voir. 51 00:02:51,150 --> 00:02:53,270 File-moi tes notes. On voit 52 00:02:53,270 --> 00:02:54,830 ce qu'on peut en tirer. 53 00:02:54,830 --> 00:02:58,070 -Non. C'est moi qui l'Ă©cris, seule. 54 00:02:58,070 --> 00:02:59,310 -C'est un peu gros 55 00:02:59,310 --> 00:03:00,590 pour toi, miss. 56 00:03:00,590 --> 00:03:03,950 -je peux vendre l'histoire ailleurs. 57 00:03:03,950 --> 00:03:11,070 -Vous Ă©crivez, je lis et je dĂ©cide. Ca vous va ? 58 00:03:11,070 --> 00:03:12,870 Quoi ? 59 00:03:12,870 --> 00:03:15,950 -je veux rĂ©cupĂ©rer mon bureau. 60 00:03:15,950 --> 00:03:19,430 Un contrat, un CDI. 61 00:03:19,430 --> 00:03:26,430 Et des tickets resto. 62 00:03:26,750 --> 00:03:31,710 -AccordĂ©. Magnez-vous. 63 00:03:31,710 --> 00:03:33,670 -Et ma stagiaire sans bureau ? 64 00:03:33,670 --> 00:03:36,190 -Sur tes genoux, jacqueline. Ou dans ton 65 00:03:36,190 --> 00:03:43,810 -C'est bon ! Merci Ă  tous. 66 00:03:44,990 --> 00:03:50,240 Dehors. 67 00:03:59,590 --> 00:04:02,750 -Qui est coupable, Louise ? 68 00:04:02,750 --> 00:04:07,270 Qui est juste ? 69 00:04:07,270 --> 00:04:10,550 Celui qui se conduit mal ou celui qui punit ? 70 00:04:10,550 --> 00:04:14,430 -je comprends pas. Vos victimes sont des gens ordinaires. 71 00:04:14,430 --> 00:04:18,230 Pourquoi eux ? -Pas des victimes. Des coupables. 72 00:04:18,230 --> 00:04:20,950 Le banquier qui Ă©trangle celui sans argent. 73 00:04:20,950 --> 00:04:23,110 La mĂšre qui bat son enfant. 74 00:04:23,110 --> 00:04:25,030 Le patron qui humilie. 75 00:04:25,030 --> 00:04:27,190 Le dealeur qui terrorise ses voisins. 76 00:04:27,190 --> 00:04:29,990 Ils sont innocents ? 77 00:04:29,990 --> 00:04:33,470 Les innocents, ce sont les autres. 78 00:04:33,470 --> 00:04:37,230 Ceux qui subissent en silence sans pouvoir se dĂ©fendre. 79 00:04:37,230 --> 00:04:39,230 Qui va les protĂ©ger ? 80 00:04:39,230 --> 00:04:41,470 Personne. 81 00:04:41,470 --> 00:04:44,670 Le monde n'a pas peur des petits et des fragiles, 82 00:04:44,670 --> 00:04:47,750 de ceux qui sont vulnĂ©rables. 83 00:04:47,750 --> 00:04:51,110 La plus grande violence est celle que confĂšre l'impunitĂ©. 84 00:04:51,110 --> 00:04:52,270 je punis. 85 00:04:52,270 --> 00:04:55,750 -Vous vous voyez comme une sorte de dieu vengeur ? 86 00:04:55,750 --> 00:04:57,150 C'est un chĂątiment ? 87 00:04:57,150 --> 00:05:00,230 -je sanctionne ce que notre sociĂ©tĂ© laisse faire. 88 00:05:00,230 --> 00:05:02,310 Ce qu'elle encourage. 89 00:05:02,310 --> 00:05:04,230 Qui mĂ©rite qu'on l'Ă©pargne ? 90 00:05:04,230 --> 00:05:06,150 Celui qui se repent 91 00:05:06,150 --> 00:05:09,710 ou celui qui persiste dans le mal ? 92 00:05:09,710 --> 00:05:13,430 je les prĂ©viens. je leur laisse le choix. 93 00:05:13,430 --> 00:05:16,310 S'ils persistent, ils meurent. 94 00:05:16,310 --> 00:05:19,590 -C'est pour ça que vous vous faites appeler Moloch ? 95 00:05:19,590 --> 00:05:22,830 -Moloch. D'autres que moi ont choisi ce nom, 96 00:05:22,830 --> 00:05:24,030 mais il me plait. 97 00:05:24,030 --> 00:05:25,990 -Vous avez des admirateurs. 98 00:05:25,990 --> 00:05:28,470 C'est ce que vous cherchiez ? 99 00:05:28,470 --> 00:05:30,990 -je veux que le monde change, Louise. 100 00:05:30,990 --> 00:05:33,230 je veux qu'il soit plus beau, 101 00:05:33,230 --> 00:05:37,470 plus Ă©quitable. 102 00:05:37,470 --> 00:05:40,670 Si d'autres partagent mon projet, 103 00:05:40,670 --> 00:05:44,750 si les opprimĂ©s osent se lever pour rĂ©clamer justice, 104 00:05:44,750 --> 00:05:48,510 si on craint leur colĂšre et leur vengeance, 105 00:05:48,510 --> 00:05:52,790 j'aurais rĂ©ussi quelque chose. 106 00:05:52,790 --> 00:05:55,910 je suis sĂ»re que vous me comprenez, Louise. 107 00:05:55,910 --> 00:06:00,230 Vous me comprenez mĂȘme trĂšs bien. 108 00:06:00,230 --> 00:06:02,390 -Comment vous faites ? 109 00:06:02,390 --> 00:06:04,910 Le feu 110 00:06:04,910 --> 00:06:07,750 Comment c'est possible ? 111 00:06:07,750 --> 00:06:11,510 -Le feu est en chacun de nous. 112 00:06:11,510 --> 00:06:15,790 Il ne dĂ©vore que ceux qui refusent de changer leur coeur. 113 00:06:15,790 --> 00:06:18,110 Dites-leur que je suis lĂ . 114 00:06:18,110 --> 00:06:20,110 Que je les vois. 115 00:06:20,110 --> 00:06:22,630 Qu'ils doivent changer ou pĂ©rir, 116 00:06:22,630 --> 00:06:24,550 ici et maintenant. 117 00:06:24,550 --> 00:06:32,050 Ecrivez-le. Soyez ma voix. 118 00:06:59,750 --> 00:07:01,510 -Tu dĂ©compenses. 119 00:07:01,510 --> 00:07:06,590 Ca n'a rien de surprenant, aprĂšs ce que tu as vĂ©cu. 120 00:07:06,590 --> 00:07:08,990 -Qu'est-ce que je dois faire, HĂ©lĂšne ? 121 00:07:08,990 --> 00:07:11,470 -je peux te bourrer de neuroleptiques, 122 00:07:11,470 --> 00:07:13,030 mais ça changera rien. 123 00:07:13,030 --> 00:07:15,190 Quand tu as vu ce garçon en flammes, 124 00:07:15,190 --> 00:07:17,870 une brĂšche s'est ouverte dans ton esprit. 125 00:07:17,870 --> 00:07:19,150 Tout se fissure. 126 00:07:19,150 --> 00:07:23,110 La muraille que tu avais construite entre tes souvenirs et toi 127 00:07:23,110 --> 00:07:26,150 est en train de s'Ă©crouler, Gab?eL 128 00:07:26,150 --> 00:07:28,870 Tu es en train de t'Ă©crouler. 129 00:07:28,870 --> 00:07:32,790 -Ca ne rĂ©pond pas Ă  ma question. 130 00:07:32,790 --> 00:07:34,390 -Ecoute. 131 00:07:34,390 --> 00:07:38,990 Ces souvenirs que tu refoules, 132 00:07:38,990 --> 00:07:42,870 ton inconscient veut t'obliger Ă  les regarder en face. 133 00:07:42,870 --> 00:07:47,670 C'est ça, ou la camisole chimique. 134 00:07:47,670 --> 00:07:50,590 -je ne sais pas si j'en suis capable. 135 00:07:50,590 --> 00:07:54,670 -Tu as peur. C'est normal. 136 00:07:54,670 --> 00:07:57,310 -Si 137 00:07:57,310 --> 00:07:59,230 Et si j'avais fait quelque chose 138 00:07:59,230 --> 00:08:02,310 dont il vaut mieux que je ne me souvienne pas ? 139 00:08:02,310 --> 00:08:05,310 -Quel genre de chose ? 140 00:08:05,310 --> 00:08:07,750 -j'en sais rien. 141 00:08:07,750 --> 00:08:11,510 Pour avoir bĂąti de tels mĂ©canismes de dĂ©fense, 142 00:08:11,510 --> 00:08:19,350 c'est peut-ĂȘtre que j'ai quelque chose Ă  cacher. 143 00:08:19,350 --> 00:08:21,870 -Si tu es responsable de quelque chose, 144 00:08:21,870 --> 00:08:24,790 tu dois le dĂ©couvrir. 145 00:08:24,790 --> 00:08:27,190 Tu dois accepter de revoir ton fils 146 00:08:27,190 --> 00:08:31,510 et de l'Ă©couter. 147 00:08:31,510 --> 00:08:38,010 Musique sombre. 148 00:09:09,750 --> 00:09:15,120 -Ca va ? 149 00:09:16,550 --> 00:09:23,050 -Oui, oui, ça va. 150 00:09:29,670 --> 00:09:37,670 Une portiĂšre s'ouvre et se ferme. 151 00:09:39,350 --> 00:09:41,190 -Range ça, elle arrive. 152 00:09:41,190 --> 00:09:49,190 -Gros, il y a ta meuf. Il y a ta meuf. 153 00:10:23,670 --> 00:10:27,430 -Vous me posez un sĂ©rieux problĂšme. 154 00:10:27,430 --> 00:10:29,550 Ce type se prend pour le Christ, 155 00:10:29,550 --> 00:10:33,110 mais il a musclĂ© la mĂ©thode. 156 00:10:33,110 --> 00:10:36,670 Il est Ă  la fois trĂšs naĂŻf et totalement perchĂ©. 157 00:10:36,670 --> 00:10:39,190 -Vous trouvez ? 158 00:10:39,190 --> 00:10:41,790 Il m'a semblĂ© trĂšs structurĂ©. 159 00:10:41,790 --> 00:10:43,830 -Pardon ? 160 00:10:43,830 --> 00:10:46,510 -je cautionne pas, je constate. 161 00:10:46,510 --> 00:10:49,070 -La terreur pour rendre le monde meilleur, 162 00:10:49,070 --> 00:10:52,430 c'est pas un projet nouveau. 163 00:10:52,430 --> 00:10:56,550 -Oui, mais on publie ou pas ? 164 00:10:56,550 --> 00:11:00,430 -je sais pas si vous avez rencontrĂ© Moloch 165 00:11:00,430 --> 00:11:08,430 ou un type qui s'est foutu de vous pour se faire de la pub. 166 00:11:29,190 --> 00:11:30,790 Qu'est-ce que c'est ? 167 00:11:30,790 --> 00:11:34,150 -C'est parti comme ça. 168 00:11:34,150 --> 00:11:38,550 j'Ă©tais Ă  quelques mĂštres de lui etj'ai senti... 169 00:11:38,550 --> 00:11:39,990 une sorte de chaleur. 170 00:11:39,990 --> 00:11:47,990 Et ma main a pris feu comme ça. 171 00:11:48,790 --> 00:11:51,510 -Vous n'en parlez pas dans votre papier. 172 00:11:51,510 --> 00:11:59,510 -C'est crĂ©dible, vous trouvez ? 173 00:12:05,950 --> 00:12:10,670 -On publie. 174 00:12:10,670 --> 00:12:12,910 -Vous Ă©tiez sous le choc, mais 175 00:12:12,910 --> 00:12:17,550 vous avez fait quoi aprĂšs le dĂ©part des pompiers ? 176 00:12:17,550 --> 00:12:22,510 -Ca criait dans la citĂ©. 177 00:12:22,510 --> 00:12:23,510 Il y avait le feu partout. 178 00:12:22,590 --> 00:12:28,150 Les jeunes Ă©taient comme des fous. 179 00:12:28,150 --> 00:12:30,790 C'Ă©tait Ă©trange. 180 00:12:30,790 --> 00:12:34,270 On craignait un peu les dĂ©bordements. 181 00:12:34,270 --> 00:12:36,750 Mais au fond, on Ă©tait tous 182 00:12:36,750 --> 00:12:39,710 -SoulagĂ©s. 183 00:12:39,710 --> 00:12:42,430 -SoulagĂ©s pour votre voisin Patrick ? 184 00:12:42,430 --> 00:12:46,670 -Des cris, des hurlements, des menaces, sans arrĂȘt. 185 00:12:46,670 --> 00:12:54,190 C'Ă©tait un enfer sur Terre. 186 00:12:54,190 --> 00:12:58,350 -Vous hĂ©bergez la victime depuis longtemps ? 187 00:12:58,350 --> 00:13:00,470 -je connais bien Sandra, 188 00:13:00,470 --> 00:13:02,950 la maman de Mirko. 189 00:13:02,950 --> 00:13:07,310 -C'est elle qui vous avait demandĂ© de le loger ? 190 00:13:07,310 --> 00:13:10,390 -C'est ça, oui. 191 00:13:10,390 --> 00:13:16,070 Il sortait de prison. Vous voyez, quoi. 192 00:13:16,070 --> 00:13:20,190 -Sa mort, c'Ă©tait une forme de soulagement pour vous, non ? 193 00:13:20,190 --> 00:13:23,550 -je voulais qu'il parte. 194 00:13:23,550 --> 00:13:27,230 Mais personne ne mĂ©rite de partir comme ça. 195 00:13:27,230 --> 00:13:32,830 -Comment vous pouvez dire ça ? Il aurait fini par vous tuer. 196 00:13:32,830 --> 00:13:35,190 -je ne sais pas si vous avez la foi. 197 00:13:35,190 --> 00:13:38,350 Mais ce que vous dites a un sens pour moi. 198 00:13:38,350 --> 00:13:41,270 Il devrait en avoir pour toi aussi, jimmy. 199 00:13:41,270 --> 00:13:45,350 Quel est le message de jĂ©sus ? 200 00:13:45,350 --> 00:13:48,190 Qu'aurait-il fait, Lui ? 201 00:13:48,190 --> 00:13:51,590 Aurait-Il souhaitĂ© la mort du pĂ©cheur, vraiment ? 202 00:13:51,590 --> 00:13:52,870 -A-t-Il entendu 203 00:13:52,870 --> 00:13:56,550 nos priĂšres ? -Vous auriez pu essayer de m'aider, 204 00:13:56,550 --> 00:13:58,030 au lieu de regarder 205 00:13:58,030 --> 00:14:04,150 vers le ciel. 206 00:14:07,150 --> 00:14:11,910 -je 207 00:14:11,910 --> 00:14:13,510 j'avais peur. 208 00:14:13,510 --> 00:14:15,790 -Vous avez demandĂ© de l'aide. 209 00:14:15,790 --> 00:14:17,790 A l'hĂŽpital. 210 00:14:17,790 --> 00:14:20,590 Que fait votre psychiatre dans la citĂ© ? 211 00:14:20,590 --> 00:14:22,190 -j'ai rien Ă  expliquer. 212 00:14:22,190 --> 00:14:26,870 -La tre victime Ă©tait un de ses patients. 213 00:14:26,870 --> 00:14:28,670 Il soigne l'enfant 214 00:14:28,670 --> 00:14:32,110 de la 2e victime. Et puis vous. 215 00:14:32,110 --> 00:14:35,510 Beaucoup de coĂŻncidences. 216 00:14:35,510 --> 00:14:37,870 -je suis un homme malade, monsieur. 217 00:14:37,870 --> 00:14:40,510 Le docteur s'inquiĂ©tait, il est passĂ©. 218 00:14:40,510 --> 00:14:46,380 C'est tout. 219 00:14:46,790 --> 00:14:53,910 Musique angoissante. 220 00:15:30,550 --> 00:15:37,050 Musique triste. 221 00:16:52,750 --> 00:16:55,550 -Ne me dis pas de ne pas le faire. 222 00:16:55,550 --> 00:16:59,110 C'est tout ce qui me reste. 223 00:16:59,110 --> 00:17:01,070 Quand je m'assois ici, 224 00:17:01,070 --> 00:17:05,950 j'ai l'impression qu'il est encore avec moi. 225 00:17:05,950 --> 00:17:10,230 Les sons, les odeurs... 226 00:17:10,230 --> 00:17:13,310 C'est comme si rien n'avait changĂ©. 227 00:17:13,310 --> 00:17:18,930 -je sais. 228 00:17:19,670 --> 00:17:22,150 -Si t'es pas venu pour me traiter de folle 229 00:17:22,150 --> 00:17:30,150 ou me donner des conseils de pro, tu veux quoi ? 230 00:17:32,190 --> 00:17:35,710 -Ca ne s'arrĂȘte pas. 231 00:17:35,710 --> 00:17:39,750 Il vient me voir comme s'il voulait me parler. 232 00:17:39,750 --> 00:17:44,110 Me dire une chose importante. Quelque chose que je dois savoir 233 00:17:44,110 --> 00:17:49,510 Que je sais, mais que j'ai oubliĂ©. 234 00:17:49,510 --> 00:17:52,190 je vais m'effondrer si je n'y arrive pas, 235 00:17:52,190 --> 00:17:56,870 mais j'ai pas de solution. 236 00:17:56,870 --> 00:18:04,120 je... je vais essayer. 237 00:18:05,670 --> 00:18:11,070 Mais je n'y arriverai pas seul. 238 00:18:11,070 --> 00:18:17,310 j'ai besoin de toi. 239 00:18:17,310 --> 00:18:25,310 -J'ai plus la force, Gabriel. 240 00:18:33,630 --> 00:18:37,350 *-L'actualitĂ©, ce matin, 241 00:18:37,350 --> 00:18:40,590 c'est l'interview choc publiĂ©e par “Le TĂ©lĂ©graphe". 242 00:18:40,590 --> 00:18:43,870 La reporter Louise joli aurait en effet rencontrĂ© 243 00:18:43,870 --> 00:18:46,750 celui que tous aujourd'hui surnomment Moloch 244 00:18:46,750 --> 00:18:49,870 et qui sĂšme la panique en immolant par le feu. 245 00:18:49,870 --> 00:18:54,630 Louise joli raconte en dĂ©tails son entretien avec le tueur prĂ©sumĂ© 246 00:18:54,630 --> 00:18:58,630 ainsi que les motivations avancĂ©es par celui-ci dans un manifeste. 247 00:18:58,630 --> 00:18:59,790 Il coupe le son. 248 00:18:59,790 --> 00:19:05,350 -je vous demande une minute d'attention. 249 00:19:05,350 --> 00:19:09,070 je voudrais fĂ©liciter Louise 250 00:19:09,070 --> 00:19:12,070 pour son ler scoop. 251 00:19:12,070 --> 00:19:14,470 Et quel scoop ! 252 00:19:14,470 --> 00:19:16,430 je vous souhaite une longue carriĂšre 253 00:19:16,430 --> 00:19:19,110 et d'autres papiers comme ça. 254 00:19:19,110 --> 00:19:25,230 Applaudissements 255 00:19:28,670 --> 00:19:34,990 Oui, c'est bon. Au boulot, lĂ . 256 00:19:34,990 --> 00:19:37,150 -Tu as plein de fans. 257 00:19:37,150 --> 00:19:39,750 -Tu rĂąles parce que c'est mon histoire ? 258 00:19:39,750 --> 00:19:41,110 -Possible. 259 00:19:41,110 --> 00:19:44,990 Possible aussi que tu connaisses pas encore le prix Ă  payer. 260 00:19:44,990 --> 00:19:50,590 -Le prix de quoi ? -Le prix de ton Ăąme. 261 00:19:50,590 --> 00:19:53,950 Son portable sonne. 262 00:19:53,950 --> 00:19:57,310 -AllĂŽ ? *-ChĂ©rie, on t'a vue Ă  la tĂ©lĂ©. 263 00:19:57,310 --> 00:20:00,230 Bravo. -Merci, maman. C'est gentil. 264 00:20:00,230 --> 00:20:02,190 *-C'est quoi, ce chemisier ? 265 00:20:02,190 --> 00:20:05,630 On dirait un habit de western. Ni fait ni Ă  faire. 266 00:20:05,630 --> 00:20:08,910 Tu aurais pu faire un effort. -Oui, oui. D'accord. 267 00:20:08,910 --> 00:20:14,230 *-Bien s'habiller, c'est une question de politesse. 268 00:20:14,230 --> 00:20:16,950 -je dois te laisser. j'ai du travail. 269 00:20:16,950 --> 00:20:20,910 *-Comment ça, tu dois me laisser ? 270 00:20:20,910 --> 00:20:23,830 -Si tu m'avais appelĂ©, on aurait pu l'arrĂȘter. 271 00:20:23,830 --> 00:20:26,750 -Si j'avais su qui c'Ă©tait, j'y serais pas allĂ©e. 272 00:20:26,750 --> 00:20:29,350 -Te fous pas de ma gueule, Louise. 273 00:20:29,350 --> 00:20:31,870 -j'ai tout Ă©crit dans l'article. 274 00:20:31,870 --> 00:20:33,510 -Tu as revu le psy ? 275 00:20:33,510 --> 00:20:35,310 -ArrĂȘte avec ça. 276 00:20:35,310 --> 00:20:38,390 -Pourquoi il s'intĂ©resse Ă  ce que tu fais ? 277 00:20:38,390 --> 00:20:39,470 -Embarque-le ! 278 00:20:39,470 --> 00:20:41,910 -Toi, plutĂŽt. -Sous quel motif ? 279 00:20:41,910 --> 00:20:44,510 -ComplicitĂ© d'homicide, dĂ©lit d'entrave, 280 00:20:44,510 --> 00:20:46,150 dissimulation de preuves. 281 00:20:46,150 --> 00:20:48,550 -Super idĂ©e. 282 00:20:48,550 --> 00:20:55,830 Coffrer une journaliste, ça fera bon effet. 283 00:20:55,830 --> 00:20:58,190 -Qu'est-ce que tu t'es fait Ă  la main ? 284 00:20:58,190 --> 00:20:59,390 -Rien. 285 00:20:59,390 --> 00:21:01,230 -Attention Ă  toi. 286 00:21:01,230 --> 00:21:04,110 -Ecoute-moi bien. 287 00:21:04,110 --> 00:21:08,990 je crois pas en tes sentiments. 288 00:21:08,990 --> 00:21:11,310 -OK. 289 00:21:11,310 --> 00:21:14,830 A partir de maintenant, informe-moi de tout. 290 00:21:14,830 --> 00:21:19,990 Si t'as une info sur Moloch, parle-m'en direct. PigĂ© ? 291 00:21:19,990 --> 00:21:23,910 Tu t'approches plus du psy. 292 00:21:23,910 --> 00:21:26,710 Il claque la porte. 293 00:21:26,710 --> 00:21:33,830 Musique de suspense. 294 00:21:44,510 --> 00:21:51,110 Tintement du pendule. 295 00:21:51,110 --> 00:21:54,310 -C'est censĂ© calmer les nerfs, non ? 296 00:21:54,310 --> 00:22:00,270 -Non, c'est censĂ© illustrer la thĂ©orie des actions rĂ©ciproques 297 00:22:00,270 --> 00:22:03,670 et de la conservation de l'Ă©nergie. 298 00:22:03,670 --> 00:22:08,150 Pourquoi les mĂ©decins ont ce truc sur leur bureau ? 299 00:22:08,150 --> 00:22:14,830 -Pour tester la culture scientifique de leurs patients. 300 00:22:14,830 --> 00:22:17,430 Tu veux jouer Ă  quoi, aujourd'hui ? 301 00:22:17,430 --> 00:22:20,110 -je veux plus jouer. C'est pour les petits. 302 00:22:20,110 --> 00:22:27,350 -Tu as l'air prĂ©occupĂ©e, Stella. Ca ne va pas ? 303 00:22:27,350 --> 00:22:30,710 -Vous avez lu l'article sur Moloch ? 304 00:22:30,710 --> 00:22:31,950 -Oui. Pourquoi ? 305 00:22:31,950 --> 00:22:36,230 -La journaliste, c'est une amie Ă  vous, non ? 306 00:22:36,230 --> 00:22:41,950 -Disons que je la connais. 307 00:22:41,950 --> 00:22:43,150 -Vous pensez 308 00:22:43,150 --> 00:22:45,270 que ça peut marcher, ce projet ? 309 00:22:45,270 --> 00:22:51,030 Que les gens soient plus gentils, plus doux entre eux ? 310 00:22:51,030 --> 00:22:54,470 -On ne rend pas le monde plus beau en tuant des gens. 311 00:22:54,470 --> 00:23:02,470 -Vous prĂ©fĂ©rez les crimes silencieux ? 312 00:23:04,710 --> 00:23:11,390 Vous avez remis une photo de Max. 313 00:23:11,390 --> 00:23:15,710 je l'aimais bien. 314 00:23:15,710 --> 00:23:21,210 -je sais. 315 00:23:22,590 --> 00:23:25,270 -On a fait du mal Ă  ma soeur. 316 00:23:25,270 --> 00:23:29,430 -Comment ça ? Qui ? 317 00:23:29,430 --> 00:23:32,150 -Alex, son amoureux. 318 00:23:32,150 --> 00:23:34,310 -Que s'est-il passĂ© ? 319 00:23:34,310 --> 00:23:37,950 -Un truc moche. j'ai pas envie de raconter. 320 00:23:37,950 --> 00:23:39,070 C'est lui 321 00:23:39,070 --> 00:23:40,750 l'ordure et elle qui se cache. 322 00:23:40,750 --> 00:23:43,710 Les autres rigolent et elle a honte. 323 00:23:43,710 --> 00:23:51,710 Il devrait avoir honte. Il a tout gĂąchĂ©. 324 00:23:51,830 --> 00:23:57,750 Tintement du pendule. 325 00:23:57,750 --> 00:24:02,070 -Tu as raison. C'est Ă  lui de se sentir coupable. 326 00:24:02,070 --> 00:24:10,070 C'est lui qui mĂ©riterait d'ĂȘtre puni, pas elle. 327 00:24:13,750 --> 00:24:18,150 -Pas de victime depuis ton papier. 328 00:24:18,150 --> 00:24:19,550 C'est grĂące Ă  toi ? 329 00:24:19,550 --> 00:24:22,030 -Peut-ĂȘtre. 330 00:24:22,030 --> 00:24:25,990 Ou il attend de voir les rĂ©actions. C'est le but, non ? 331 00:24:25,990 --> 00:24:27,830 -Tu y crois vraiment ? 332 00:24:27,830 --> 00:24:29,470 -De quoi tu parles ? 333 00:24:29,470 --> 00:24:32,910 -Ses conneries. Son manifeste. 334 00:24:32,910 --> 00:24:38,430 Au fond, ça te plait bien. -De vous faire chier, oui. 335 00:24:38,430 --> 00:24:39,750 -C'est vous, 336 00:24:39,750 --> 00:24:42,350 Louise ? -Oui. 337 00:24:42,350 --> 00:24:44,150 Merci. -Bonne journĂ©e. 338 00:24:44,150 --> 00:24:50,400 -Bonne journĂ©e. 339 00:24:53,670 --> 00:25:00,790 Musique de suspense. 340 00:25:11,430 --> 00:25:17,510 -Alors, Louise, du nouveau ? 341 00:25:17,510 --> 00:25:21,870 On n'est pas dĂ©jĂ  Ă  la fin d'une si belle carriĂšre ? 342 00:25:21,870 --> 00:25:25,070 -C'est en cours. 343 00:25:25,070 --> 00:25:30,390 -Impatient de vous lire. 344 00:25:30,390 --> 00:25:38,390 -Ca va ? -Supen 345 00:25:45,070 --> 00:25:48,470 -A nos 25 ans de mariage. 346 00:25:48,470 --> 00:25:51,310 -Mon Dieu, dĂ©jĂ  347 00:25:51,310 --> 00:25:53,470 -Et Ă  notre chĂšre Louise. 348 00:25:53,470 --> 00:25:55,630 -ChĂ©ri, on en est si fiers. 349 00:25:55,630 --> 00:25:59,310 -Elle Ă©tait bien, sur la photo. -Dommage, son chemisier. 350 00:25:59,310 --> 00:26:01,470 -Vous avez lu mon papier ? 351 00:26:01,470 --> 00:26:04,750 -Bien, ce saumon. Inter a de super promos. 352 00:26:04,750 --> 00:26:06,470 -C'est dĂ©jĂ  fini demain. 353 00:26:06,470 --> 00:26:07,830 -Tout a une fin. 354 00:26:07,830 --> 00:26:10,470 -Vous l'avez lu, ou pas ? -Bien sĂ»r. 355 00:26:10,470 --> 00:26:12,430 Ca se congĂšle si bien. 356 00:26:12,430 --> 00:26:16,390 -Ta connerie, elle se congĂšle ? 357 00:26:16,390 --> 00:26:18,950 Votre putain d'Ă©go'r'sme ! 358 00:26:18,950 --> 00:26:22,910 Vous m'avezjamais regardĂ©e, Ă©coutĂ©e, comprise. 359 00:26:22,910 --> 00:26:26,710 Tout ce qui compte, c'est vous et votre thĂ©Ăątre minable. 360 00:26:26,710 --> 00:26:28,750 Tu m'emmenais Ă  la piscine 361 00:26:28,750 --> 00:26:30,910 pour troncher la monitrice. 362 00:26:30,910 --> 00:26:32,950 Et toi, tu as toujours Ă©tĂ© 363 00:26:32,950 --> 00:26:35,430 incapable de me dire un seul mot gentil. 364 00:26:35,430 --> 00:26:39,310 Avec tes histoires de cul, depuis que j'ai mes rĂšgles 365 00:26:39,310 --> 00:26:42,150 Vous jouez Ă  la petite famille bourgeoise, 366 00:26:42,150 --> 00:26:44,070 vous faites semblant, 367 00:26:44,070 --> 00:26:45,230 comme 2 dĂ©biles. 368 00:26:45,230 --> 00:26:48,310 Vous avez honte ? Vous regrettez, au moins ? 369 00:26:48,310 --> 00:26:51,310 Excusez-vous ! 370 00:26:51,310 --> 00:26:53,030 Vous me faites vomir. 371 00:26:53,030 --> 00:26:55,470 j'ai honte d'ĂȘtre votre fille. 372 00:26:55,470 --> 00:26:57,950 Vos vies merdiques, vos courses, 373 00:26:57,950 --> 00:27:00,470 vos petits mĂ©tiers minables... 374 00:27:00,470 --> 00:27:02,310 je vous dĂ©teste vraiment. 375 00:27:02,310 --> 00:27:10,310 Ca me dĂ©truit tellement. Vous me dĂ©goĂ»tez. 376 00:27:13,230 --> 00:27:19,600 *Musique rock. 377 00:28:24,790 --> 00:28:27,830 *-AllĂŽ ? 378 00:28:27,830 --> 00:28:29,590 -Maman, ça va ? 379 00:28:29,590 --> 00:28:31,870 *-Mais oui. Et toi ? 380 00:28:31,870 --> 00:28:37,030 -Oui, ça va. Tout va bien, je 381 00:28:37,030 --> 00:28:41,350 je voulais savoir comment ça va, vous. 382 00:28:41,350 --> 00:28:43,390 A cause de tout ça, tu sais. 383 00:28:43,390 --> 00:28:46,710 *-Bien. Tout va bien. Ne t'inquiĂšte pas pour nous. 384 00:28:46,710 --> 00:28:49,990 -je vous embrasse, alors, tous les deux. 385 00:28:49,990 --> 00:28:53,550 *-Ma chĂ©rie, tu es sĂ»re que ça va ? 386 00:28:53,550 --> 00:28:55,870 Tu viens toujours dĂ©jeuner dimanche ? 387 00:28:55,870 --> 00:28:57,670 Midi pile pour l'apĂ©ritif. 388 00:28:57,670 --> 00:28:59,550 -Oui, bien sĂ»r. je... 389 00:28:59,550 --> 00:29:02,870 *-Mets donc le corsage que je t'ai offert Ă  NoĂ«l. 390 00:29:02,870 --> 00:29:04,710 Bisous, chĂ©rie. A dimanche. 391 00:29:04,710 --> 00:29:08,590 -Moi aussi, je 392 00:29:08,590 --> 00:29:14,960 *Musique rock. 393 00:29:22,910 --> 00:29:26,750 Fausse note. 394 00:29:26,750 --> 00:29:32,500 -Reprends. 395 00:29:33,350 --> 00:29:38,470 Qu'est-ce qui se passe, SolĂšne ? 396 00:29:38,470 --> 00:29:43,950 Tu peux me parler, tu sais. 397 00:29:43,950 --> 00:29:47,430 Ton Ă©motion, tu dois la faire grandir. 398 00:29:47,430 --> 00:29:50,470 Pour faire grandir ta musique. 399 00:29:50,470 --> 00:29:56,970 Porte qui se ferme. 400 00:30:33,390 --> 00:30:41,390 MĂ©lodie douce au violoncelle. 401 00:34:02,150 --> 00:34:07,400 -Merci. 402 00:34:17,390 --> 00:34:22,890 Il soupire. 403 00:34:36,270 --> 00:34:39,950 -j'imagine que je dois vous fĂ©liciter pour votre scoop. 404 00:34:39,950 --> 00:34:42,430 -j'aurais dĂ» vous appeler plus tĂŽt. 405 00:34:42,430 --> 00:34:44,710 -Vous n'avez aucun compte Ă  me rendre. 406 00:34:44,710 --> 00:34:46,830 Vous vouliez me voir ? 407 00:34:46,830 --> 00:34:53,790 -Dites-moi que vous n'avez rien Ă  voir avec tout ça. 408 00:34:53,790 --> 00:34:56,270 -je ne sais pas. 409 00:34:56,270 --> 00:34:58,950 j'ai des hallucinations. 410 00:34:58,950 --> 00:35:01,670 Mon fils essaie de me dire quelque chose. 411 00:35:01,670 --> 00:35:04,110 Que je suis fou, peut-ĂȘtre. 412 00:35:04,110 --> 00:35:06,150 Ou coupable. 413 00:35:06,150 --> 00:35:09,510 De quoi, je ne sais pas. 414 00:35:09,510 --> 00:35:13,910 -C'est vrai que vous ĂȘtes un peu tapĂ©. 415 00:35:13,910 --> 00:35:21,910 Mais moi, j'ai confiance en vous. 416 00:35:21,910 --> 00:35:27,350 je peux vous poser une question un peu 417 00:35:27,350 --> 00:35:29,430 Un peu bizarre ? 418 00:35:29,430 --> 00:35:34,150 -Allez-y. 419 00:35:34,150 --> 00:35:37,630 -Vous pensez qu'on peut enflammer des choses 420 00:35:37,630 --> 00:35:40,430 par la pensĂ©e, Ă  distance ? 421 00:35:40,430 --> 00:35:47,680 -C'est moi, le cinglĂ© ? 422 00:35:54,670 --> 00:35:56,830 C'Ă©tait pas dans votre article. 423 00:35:56,830 --> 00:35:59,470 -Vous pensez que c'est possible ? 424 00:35:59,470 --> 00:36:02,830 -Non, c'est... 425 00:36:02,830 --> 00:36:06,550 j'en sais rien. 426 00:36:06,550 --> 00:36:10,510 -Il m'a donnĂ© un autre rendez-vous. 427 00:36:10,510 --> 00:36:13,510 -Vous voudriez que je vous interdise d'y aller, 428 00:36:13,510 --> 00:36:20,990 mais vous y allez quand mĂȘme. C'est ça ? 429 00:36:20,990 --> 00:36:23,870 Faites attention, Louise. 430 00:36:23,870 --> 00:36:29,990 Vous ne l'avez pas trouvĂ©. Il vous a dĂ©busquĂ©e. 431 00:36:29,990 --> 00:36:34,230 -Vous ĂȘtes un type bien, en fait. 432 00:36:34,230 --> 00:36:42,100 -Tout est dans le ”en fait". 433 00:36:52,110 --> 00:36:59,230 Musique de suspense. 434 00:37:29,790 --> 00:37:31,510 *-AllĂŽ ? -C'est moi. 435 00:37:31,510 --> 00:37:34,830 je suis au skate park. Il faut que tu viennes vite. 436 00:37:34,830 --> 00:37:36,070 *-Pourquoi ? 437 00:37:36,070 --> 00:37:38,030 -Il va venir tuer des gamins. 438 00:37:38,030 --> 00:37:39,470 *-T'es oĂč ? 439 00:37:39,470 --> 00:37:47,470 -Au skate park, je te dis ! *-Bouge pas. On arrive. 440 00:37:51,710 --> 00:37:54,790 -Faut pas rester lĂ . DĂ©gagez ! 441 00:37:54,790 --> 00:37:58,990 Protestations des jeunes. 442 00:37:58,990 --> 00:38:01,270 DĂ©gagez d'ici ! 443 00:38:01,270 --> 00:38:03,150 DĂ©gagez d'ici ! 444 00:38:03,150 --> 00:38:05,230 -jamais vue de ma vie. 445 00:38:05,230 --> 00:38:07,910 Sifflements et huĂ©es. 446 00:38:07,910 --> 00:38:09,270 -Barrez-vous ! 447 00:38:09,270 --> 00:38:13,030 Barrez-vous ou je vous crĂšve. C'est ça que vous voulez ? 448 00:38:13,030 --> 00:38:18,400 DĂ©gagez! 449 00:38:19,710 --> 00:38:23,230 Barrez-vous ! 450 00:38:23,230 --> 00:38:25,950 *-j'en ai marre des discours et des paroles 451 00:38:25,950 --> 00:38:27,510 qui n'ont pas de sens, 452 00:38:27,510 --> 00:38:29,310 qui ne sont pas appliquĂ©s. 453 00:38:29,310 --> 00:38:31,590 Il faut protĂ©ger l'environnement, 454 00:38:31,590 --> 00:38:35,390 mais ces usines tuent l'eau, les animaux, les humains. 455 00:38:35,390 --> 00:38:37,070 Elles nous empoisonnent. 456 00:38:37,070 --> 00:38:40,110 Les politiques savent, ils sont complices de ça. 457 00:38:40,110 --> 00:38:43,190 LĂ , on est face Ă  quelqu'un qui agit clairement. 458 00:38:43,190 --> 00:38:46,710 Tu dĂ©truis la vie tu es tuĂ©. C'est ça, Moloch. 459 00:38:46,710 --> 00:38:49,110 *-je cautionne pas la violence, 460 00:38:49,110 --> 00:38:53,310 mais les connards vont rĂ©flĂ©chir 2 secondes avant d'agir. 461 00:38:53,310 --> 00:38:54,510 Vous croyez pas ? 462 00:38:54,510 --> 00:38:58,070 *-Ca fait longtemps que nous, les pauvres, les merdes... 463 00:38:58,070 --> 00:38:59,590 Pardon, mais c'est ça. 464 00:38:59,590 --> 00:39:01,910 Ils nous prennent pour des merdes. 465 00:39:01,910 --> 00:39:05,670 Ben... C'est la premiĂšre fois qu'un type se lĂšve 466 00:39:05,670 --> 00:39:08,790 et dit que ça va, lĂ , que ça suffit. 467 00:39:08,790 --> 00:39:10,190 Vous voyez le truc ? 468 00:39:10,190 --> 00:39:18,190 je vois que les petits, les victimes, ils vont ĂȘtre vengĂ©s. 469 00:39:26,750 --> 00:39:31,670 -C'est moi. Soit tu avais raison, et on est arrivĂ©s Ă  temps, 470 00:39:31,670 --> 00:39:33,790 soit tu t'es foutu de ma gueule. 471 00:39:33,790 --> 00:39:37,750 Il va falloir que tu t'expliques, Louise. 472 00:39:37,750 --> 00:39:42,190 Rappelle-moi, s'il te plaĂźt. 473 00:39:42,190 --> 00:39:48,440 Musique rock. 474 00:39:57,150 --> 00:40:04,520 -On ferme ! 5 minutes ! 475 00:40:37,910 --> 00:40:45,030 Musique de suspense. 476 00:41:18,670 --> 00:41:23,670 Il rit. 477 00:41:25,270 --> 00:41:28,070 -Qu'est-ce qu'il y a ? 478 00:41:28,070 --> 00:41:29,350 Il t'arrive quoi ? 479 00:41:29,350 --> 00:41:32,110 Il gĂ©mit de douleur. 480 00:41:32,110 --> 00:41:37,360 Il hurle. 481 00:41:44,430 --> 00:41:51,550 Musique de suspense. 482 00:42:02,310 --> 00:42:09,060 Claquement plus loin. 483 00:42:55,750 --> 00:43:00,950 Elle crie. 484 00:43:00,950 --> 00:43:06,200 -Chut ! 485 00:43:07,630 --> 00:43:11,790 Chut. 486 00:43:11,790 --> 00:43:16,230 Pour qui donne du combustible aux flammes du fond des yeux... 487 00:43:16,230 --> 00:43:18,910 Tu devais juste regarder, 488 00:43:18,910 --> 00:43:20,790 tĂ©moigner. 489 00:43:20,790 --> 00:43:25,110 Tu as tout balancĂ© aux flics. 490 00:43:25,110 --> 00:43:26,750 Tu seras la prochaine. 491 00:43:26,750 --> 00:43:32,370 Elle pleure. 492 00:43:38,990 --> 00:43:43,390 Elle halĂšte. 493 00:43:43,390 --> 00:43:49,010 Elle pleure. 494 00:44:23,750 --> 00:44:29,000 Lucie ? 495 00:44:30,590 --> 00:44:36,960 Musique douce. 496 00:47:37,270 --> 00:47:38,990 -Maman ! 497 00:47:38,990 --> 00:47:41,550 -je rentre dĂšs que le concert est fini. 498 00:47:41,550 --> 00:47:44,070 Vous vous endormez pas, hein ? -Non. 499 00:47:44,070 --> 00:47:48,470 -Ily a pas de danger. On guette le PĂšre NoĂ«l. 500 00:47:48,470 --> 00:47:50,110 -Tu joues quoi, maman ? 501 00:47:50,110 --> 00:47:53,870 -Mes copains : FaurĂ©, Debussy, Saint-SaĂ«ns. 502 00:47:53,870 --> 00:48:01,870 Vous ĂȘtes sages, hein ? Vous m'attendez pour faire la fĂȘte ? 503 00:48:03,790 --> 00:48:11,550 A tout Ă  l'heure, mes amours. 504 00:48:11,550 --> 00:48:15,150 -Et ensuite ? -AprĂšs, 505 00:48:15,150 --> 00:48:18,710 on a mangĂ© en regardant le film. 506 00:48:18,710 --> 00:48:26,710 Tu as bu plein de champagne et on est allĂ©s se coucher. 507 00:48:26,870 --> 00:48:33,120 -Mais le feu ? 508 00:48:34,910 --> 00:48:42,910 -je suis redescendu quand tu dormais pour jouer. 509 00:49:06,510 --> 00:49:08,310 -Pounu 510 00:49:08,310 --> 00:49:12,670 Pourquoi tu as fait ça, mon amour ? 511 00:49:12,670 --> 00:49:15,910 -je voulais essayer. 512 00:49:15,910 --> 00:49:18,630 je voulais faire pareil. 513 00:49:18,630 --> 00:49:20,790 -Faire pareil ? 514 00:49:20,790 --> 00:49:25,750 Faire pareil que quoi ? Qui ? 515 00:49:25,750 --> 00:49:33,750 -Tu ne te souviens vraiment pas ? 516 00:49:34,990 --> 00:49:39,270 *-Il parait qu'il s'en est pris Ă  un enfant. C'est vrai ? 517 00:49:39,270 --> 00:49:42,590 LĂ , je suis pas d'accord. Un enfant... 518 00:49:42,590 --> 00:49:46,630 Non, mais vous vous rendez compte ? C'est pas possible. 519 00:49:46,630 --> 00:49:52,880 Il coupe la tĂ©lĂ©. 520 00:49:56,950 --> 00:50:04,190 -Il faut que je te dise quelque chose. 521 00:50:04,190 --> 00:50:11,060 C'Ă©tait Ă  l'hĂŽpital. 522 00:50:11,270 --> 00:50:18,350 je portais ma douleur comme un fardeau. 523 00:50:18,350 --> 00:50:26,350 j'avais besoin de quelqu'un Ă  qui parler. 524 00:50:28,750 --> 00:50:34,670 Pour la premiĂšre fois, une personne m'a entendu. 525 00:50:34,670 --> 00:50:39,030 j'Ă©tais si spĂ©cial. 526 00:50:39,030 --> 00:50:40,510 j'Ă©tais en confiance. 527 00:50:40,510 --> 00:50:42,350 Et je lui ai tout racontĂ©. 528 00:50:42,350 --> 00:50:45,550 Mirko, Patrick... 529 00:50:45,550 --> 00:50:48,150 L'enfer qu'il a connu. 530 00:50:48,150 --> 00:50:50,550 L'enfer qu'on a connu. 531 00:50:50,550 --> 00:50:52,990 Les cris, les pleurs. 532 00:50:52,990 --> 00:50:55,550 Elle m'a... 533 00:50:55,550 --> 00:51:01,510 Elle m'a promis que ma souffrance allait s'arrĂȘter. 534 00:51:01,510 --> 00:51:06,110 Que les injustices allaient ĂȘtre punies. 535 00:51:06,110 --> 00:51:10,230 -Qui, jimmy ? 536 00:51:10,230 --> 00:51:12,230 Qui Ă©tait cette personne ? 537 00:51:12,230 --> 00:51:18,730 Musique sombre. 538 00:51:50,710 --> 00:51:53,110 -Allez, papa... 539 00:51:53,110 --> 00:51:54,750 Allez, 540 00:51:54,750 --> 00:51:59,670 souviens-toi. 541 00:51:59,670 --> 00:52:02,310 -Ca va, les enfants ? Sages ? 542 00:52:02,310 --> 00:52:07,870 -Oui, papa. On s'amuse. 543 00:52:07,870 --> 00:52:12,790 -Ca sent pas le brĂ»lĂ©, lĂ  ? 544 00:52:12,790 --> 00:52:15,150 Vous avez fichu quoi ? -Rien. 545 00:52:15,150 --> 00:52:21,270 -On a dessinĂ©. 546 00:52:28,870 --> 00:52:32,230 Allez, comment t'as fait ? Comment ? 547 00:52:32,230 --> 00:52:34,790 -Un tour de magie, ça se dit pas. 548 00:52:34,790 --> 00:52:40,290 -Encore. 549 00:52:44,310 --> 00:52:51,310 Musique dramatique. 550 00:53:44,390 --> 00:53:49,310 -jimmy, rĂ©ponds-moi. 551 00:53:49,310 --> 00:53:57,310 Qui t'a promis que Mirko serait puni ? 552 00:54:41,030 --> 00:54:48,400 Ripped by WQM 39023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.