Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,004 --> 00:00:49,175
Jeg er ligesom dig. For det meste
er mit liv fuldstændig normalt.
2
00:00:50,301 --> 00:00:54,931
Min far var den flotte quarterback,
der blev gift med den smukke mønsterelev.
3
00:00:55,640 --> 00:00:57,600
Og de peakede ikke i highschool.
4
00:00:58,768 --> 00:01:02,063
Jeg holder af min søster,
selvom jeg aldrig vil indrømme det.
5
00:01:02,230 --> 00:01:06,359
Sidste år besluttede hun,
at hun vil være kok, -
6
00:01:06,484 --> 00:01:09,570
- hvilket har betydet, at familien
nu er hendes forsøgskaniner.
7
00:01:10,696 --> 00:01:14,325
Det smager godt.
Virkelig lækkert, skat.
8
00:01:16,035 --> 00:01:17,119
Er det stærkt, Jack?
9
00:01:20,831 --> 00:01:23,042
Og så er der mine venner.
10
00:01:23,709 --> 00:01:27,046
To af dem har jeg kendt
siden tidernes morgen.
11
00:01:27,171 --> 00:01:29,131
I hvert fald siden børnehaven.
12
00:01:32,843 --> 00:01:37,890
Selv en veninde, jeg lige har mødt,
føles som et evigt bekendtskab.
13
00:01:38,057 --> 00:01:42,228
Vi drikker iskaffe, ser dårlige film
og hænger ud på Waffle House, -
14
00:01:42,395 --> 00:01:44,897
- hvor vi drømmer om college
og stopper kalorier i hovedet.
15
00:01:53,239 --> 00:01:55,283
DAGE TIL DIMISSION 208
16
00:01:58,035 --> 00:02:01,289
Som jeg sagde,
er jeg fuldstændig ligesom dig.
17
00:02:01,455 --> 00:02:04,250
Jeg lever et ganske normalt liv.
18
00:02:06,961 --> 00:02:09,547
Jeg har bare
én kæmpestor hemmelighed.
19
00:02:25,771 --> 00:02:27,440
Godmorgen!
20
00:02:28,858 --> 00:02:30,776
Undskyld, jeg vidste ikke,
du sad og onanerede.
21
00:02:30,901 --> 00:02:32,028
Meget morsomt.
22
00:02:32,194 --> 00:02:37,033
Din søster er ved at bage nogle
fancy pandekager, hun har set i tv.
23
00:02:37,199 --> 00:02:38,576
Jeg kommer lige straks.
24
00:02:38,743 --> 00:02:44,457
Så snart du har gennemtrawlet nettet
efter undertøjsbilleder af Gigi Habib?
25
00:02:46,042 --> 00:02:48,169
- Hadid.
- Aha.
26
00:02:48,336 --> 00:02:51,380
Jeg vidste ikke, I var kærester.
Se at blive færdig.
27
00:02:52,089 --> 00:02:53,549
Jeg er afsløret.
28
00:03:02,725 --> 00:03:06,062
- Godmorgen.
- Spis nu noget morgenmad, Simon.
29
00:03:06,228 --> 00:03:11,025
Fordi det er dagens vigtigste måltid?
Det er bare verdens største kliché.
30
00:03:11,192 --> 00:03:16,739
Morgenmad sænker kolesteroltallet og
er med til at forhindre type 2-diabetes.
31
00:03:17,365 --> 00:03:21,160
- Touché.
- Nora, de smager fantastisk.
32
00:03:21,327 --> 00:03:25,456
Majsmelspandekager med solbærkompot.
De er bare ikke sprøde nok.
33
00:03:25,623 --> 00:03:27,625
Sludder, de er perfekte.
34
00:03:28,918 --> 00:03:30,753
Velbekomme, Bieber.
35
00:03:31,420 --> 00:03:34,757
- Vi ses.
- Vær hjemme klokken syv!
36
00:03:49,105 --> 00:03:52,316
Godmorgen.
Jeg hedder Simon. Jeg bor her.
37
00:03:54,151 --> 00:03:56,070
Fede støvler.
38
00:03:58,781 --> 00:04:00,491
Hej hej.
39
00:04:30,312 --> 00:04:34,233
- Jeg drømte det sygeste.
- Nick, det gør du hver nat.
40
00:04:34,400 --> 00:04:38,612
Jeg var i en grotte eller ude i rummet
sammen med David Beckham.
41
00:04:38,779 --> 00:04:42,741
Han havde en blå og en rød kontaktlinse
som en sexet Morpheus fra "Matrix".
42
00:04:42,908 --> 00:04:45,744
Og jeg vidste ikke,
hvilken en jeg skulle vælge.
43
00:04:45,911 --> 00:04:50,499
- Har I læst Creek Secrets i dag?
- Du er som besat af den blog.
44
00:04:50,666 --> 00:04:55,045
Becca Peterson blev taget i at give
Ryan O'Donovan en håndtrold i poolen.
45
00:04:55,212 --> 00:04:57,798
Det var derfor, de tømte den.
46
00:04:57,965 --> 00:05:01,427
- Pedellen må have lønforhøjelse.
- Og en HPV-vaccination.
47
00:05:01,635 --> 00:05:03,053
Leah, jeg drømte...
48
00:05:03,220 --> 00:05:06,765
Ingen drømmeanalyser,
før vi har fået kaffe.
49
00:05:09,518 --> 00:05:13,147
- Fire iskaffe, tak.
- Abby skal have mælk i sin.
50
00:05:13,355 --> 00:05:16,650
- Den ene med mælk.
- Er du hendes barista?
51
00:05:16,817 --> 00:05:19,153
"Med mælk" er til at huske.
52
00:05:23,407 --> 00:05:24,992
Tak.
53
00:05:37,838 --> 00:05:40,007
Tak, jeg er ved at dø.
54
00:05:40,132 --> 00:05:43,594
Jeg drømte, at jeg tog
de forkerte kontaktlinser på.
55
00:05:43,761 --> 00:05:49,558
Endnu en drøm? Du er som et afkom
af Sigmund Freud og Cristiano Ronaldo.
56
00:05:50,684 --> 00:05:52,853
Tak. Jeg kunne ikke se noget, -
57
00:05:53,020 --> 00:05:57,024
- og jeg ravede rundt i en grotte,
indtil jeg pludselig vågnede.
58
00:05:57,191 --> 00:05:59,360
- Var det det?
- Ja.
59
00:05:59,527 --> 00:06:03,447
Måske er der noget, du ikke ser,
selvom det er lige for næsen af dig.
60
00:06:03,614 --> 00:06:05,407
Hvad er det, jeg ikke ser?
61
00:06:06,700 --> 00:06:07,868
Aner det ikke.
62
00:06:45,864 --> 00:06:50,119
Lad os være frække Pokémon til halloween.
Jeg vil være en kinky Charmander.
63
00:06:50,286 --> 00:06:54,123
Sejt halstørklæde, Ethan. Pas på,
du ikke får det i klemme i fissen.
64
00:06:54,290 --> 00:06:57,918
Labre lærredsbukser. Er du blevet
skampulet af en lavprisbutik?
65
00:06:58,210 --> 00:06:59,962
Som om, svans.
66
00:07:01,922 --> 00:07:05,593
- Det er ikke udfordrende længere.
- Pikhoveder.
67
00:07:05,759 --> 00:07:07,761
Ethan gør det så nemt for dem.
68
00:07:07,928 --> 00:07:10,848
På min gamle skole
var det blevet afgjort med knive.
69
00:07:11,015 --> 00:07:14,560
Godmorgen, Creekwood High!
70
00:07:14,727 --> 00:07:19,607
Sluk mobilerne. Der er en hel verden
fyldt med mennesker, I kan kigge på.
71
00:07:19,857 --> 00:07:23,569
Drop selfierne.
Du er ikke særligt lækker.
72
00:07:23,736 --> 00:07:25,112
Vi ses i spisefrikvarteret.
73
00:07:26,238 --> 00:07:27,823
Simonay!
74
00:07:27,990 --> 00:07:31,327
Blærede sutter, stodder.
Hvor har du købt dem henne?
75
00:07:31,785 --> 00:07:35,873
- Det har jeg desværre glemt.
- Kom nu, lad os være sneakerbrødre.
76
00:07:36,040 --> 00:07:39,877
Jeg ser flere mobiler!
Hvem konfiskerer jeres mobiler?
77
00:07:40,044 --> 00:07:44,673
Mig! Mig! Mig konfiskerer dem!
I kan hente dem på kontoret.
78
00:07:44,840 --> 00:07:49,928
Jeg fatter ikke, vi skal kunne vores
replikker udenad om bare to uger.
79
00:07:50,095 --> 00:07:52,890
Du skulle prøve at være
talentløs ligesom mig.
80
00:07:53,057 --> 00:07:57,561
Så kunne du bare fede den
som "trupmedlem nr. 8".
81
00:07:57,728 --> 00:08:01,565
Jamen der har vi jo
mine skuespillerkolleger.
82
00:08:02,441 --> 00:08:04,818
- Hej, Martin.
- Hej, Spier.
83
00:08:04,985 --> 00:08:06,987
Hej, Abby.
84
00:08:07,279 --> 00:08:10,199
Jeg glæder mig,
til vi skal øve senere.
85
00:08:10,366 --> 00:08:15,329
Vidste du, at "Cabaret" er baseret på
teaterstykket "I Am a Camera"?
86
00:08:15,496 --> 00:08:19,166
Og det er baseret på romanen
"Farvel til Berlin", -
87
00:08:19,291 --> 00:08:24,797
- der er baseret på Christopher
Isherwoods ungdom i Berlin.
88
00:08:24,963 --> 00:08:27,883
Dødspændende. Jeg skal til time.
89
00:08:28,050 --> 00:08:30,719
- Jeg tror, hun var fascineret.
- Ses, Martin.
90
00:08:30,886 --> 00:08:32,554
Ses, mester!
91
00:08:33,764 --> 00:08:35,849
Suraj! Nu.
92
00:08:37,267 --> 00:08:38,852
Du kender rumlen.
93
00:08:40,062 --> 00:08:43,023
Hvad med "The Affair"?
94
00:08:43,190 --> 00:08:45,401
Den kan vi ikke se som familie.
95
00:08:45,567 --> 00:08:48,028
- Hvorfor ikke?
- Fordi den handler om sex.
96
00:08:48,195 --> 00:08:51,490
Ja, vi skulle jo nødigt se
mennesker elske med hinanden.
97
00:08:51,657 --> 00:08:54,034
I er bare så hæmmede.
98
00:08:54,201 --> 00:08:58,539
Du skal ikke psykoanalysere os.
Vi er ikke dine patienter.
99
00:08:58,706 --> 00:09:01,667
Nej, mine patienter er
langt mere ligevægtige.
100
00:09:01,834 --> 00:09:03,836
Flot returneret.
101
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
Vi fik ikke set det nye afsnit af
"Jagten på drømmekvinden".
102
00:09:07,297 --> 00:09:11,468
Hvordan kom ham fyren overhovedet med?
Han er tydeligvis bøsse.
103
00:09:11,719 --> 00:09:13,470
Det er han da ikke.
104
00:09:13,637 --> 00:09:17,599
Han inviterede en af pigerne
ud for at blande parfume.
105
00:09:17,725 --> 00:09:22,354
Han er totalt homo.
Han er en omvandrende Pride-parade.
106
00:09:22,521 --> 00:09:26,442
Han klikker bedre med værten
end med nogen af pigerne.
107
00:09:27,818 --> 00:09:30,571
Jeg skal vise dig noget bagefter.
108
00:09:30,738 --> 00:09:33,574
- Lad os se "The Americans".
- Du skal sidde ved siden af mig.
109
00:09:33,741 --> 00:09:39,079
Din mor har bestemt, at vi skal give
hinanden hjemmelavede gaver i år.
110
00:09:39,246 --> 00:09:42,458
Derfor har jeg fremtryllet
denne lille frækkert.
111
00:09:42,624 --> 00:09:46,253
Jeg præsenterer hermed
en Jack Spier-produktion.
112
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Vent lidt. Se lige der.
113
00:09:53,385 --> 00:09:55,095
Hvor er det godt.
114
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
Nu skal du bare se.
115
00:10:08,984 --> 00:10:13,655
Det er jeres 20-årsbryllupsdag,
så lad mig være brutalt ærlig.
116
00:10:13,822 --> 00:10:18,160
En fjerdeklasseelev kan lave det der.
Og ikke engang klassens dygtigste.
117
00:10:18,327 --> 00:10:21,789
- En gennemsnitlig fjerdeklasseelev.
- Hvad for noget? Det er da eminent.
118
00:10:21,955 --> 00:10:26,126
- Der er overgange, udtoninger...
- Kom, nu skal jeg hjælpe dig.
119
00:10:26,251 --> 00:10:29,046
Det skal nok blive godt.
Vi skal bare tilføje -
120
00:10:29,296 --> 00:10:34,802
- en smule hjemmevideo
og måske noget bedre musik.
121
00:10:34,968 --> 00:10:37,346
Den var et kæmpehit, da vi var unge.
122
00:10:37,513 --> 00:10:40,140
Det var Bill Cosby også.
123
00:10:53,570 --> 00:10:57,825
- Har du set det nye blogindlæg?
- Ad, jeg bader aldrig i den pool igen.
124
00:10:57,991 --> 00:11:00,118
Nej, det om
den skabshomoseksuelle elev.
125
00:11:04,623 --> 00:11:06,416
Det står på Creek Secrets.
126
00:11:15,926 --> 00:11:20,472
Hvem tror du, det er? Det er sikkert
ham 2.g'eren med garniturebrillerne.
127
00:11:20,722 --> 00:11:25,853
Eller måske er det Parker O'Malley.
Han er tosset med "Les Misérables".
128
00:11:26,311 --> 00:11:29,273
Jeg er nødt til at lægge på.
Bieber har lige skidt på gulvet.
129
00:11:30,649 --> 00:11:32,359
Jeg ringer senere.
130
00:11:35,612 --> 00:11:38,657
Jeg føler mig fanget i et pariserhjul.
131
00:11:38,824 --> 00:11:41,702
Jeg er skiftevis oppe i skyerne
og helt nede i kulkælderen.
132
00:11:41,869 --> 00:11:45,205
Dag ud og dag ind.
133
00:11:45,372 --> 00:11:49,334
Der er mange gode ting i mit liv,
men ingen ved, jeg er homoseksuel.
134
00:11:57,718 --> 00:11:59,094
SKRIV SVAR
135
00:12:02,264 --> 00:12:03,932
VÆLG BRUGERNAVN
136
00:12:29,374 --> 00:12:31,960
HEJ
137
00:12:40,010 --> 00:12:41,929
Blue, okay.
138
00:12:51,647 --> 00:12:55,400
Kære Blue. Jeg er ligesom dig.
Mit liv er også temmelig normalt.
139
00:12:55,567 --> 00:12:59,738
Min far var den flotte quarterback,
der blev gift med den smukke mønsterelev.
140
00:12:59,863 --> 00:13:02,282
Jeg holder af min søster,
selvom jeg aldrig vil indrømme det.
141
00:13:02,491 --> 00:13:06,203
Og så er der mine venner.
Vi gør alt det, venner gør.
142
00:13:06,370 --> 00:13:11,083
Jeg er fuldstændig ligesom dig.
Jeg lever et helt almindeligt liv.
143
00:13:11,249 --> 00:13:13,710
Jeg har bare
én kæmpestor hemmelighed.
144
00:13:53,959 --> 00:13:56,253
Godmorgen.
145
00:14:11,101 --> 00:14:12,144
Intet.
146
00:14:16,189 --> 00:14:20,152
Det her er matematik.
Hvem ved, hvordan vi finder frem til -
147
00:14:20,318 --> 00:14:24,990
- værdien af dy/dx,
som det står på tavlen?
148
00:14:25,741 --> 00:14:27,743
Er der nogen? Ja, Simon.
149
00:14:28,535 --> 00:14:29,953
Må jeg gå på toilettet?
150
00:14:30,495 --> 00:14:33,248
- Ja, værsgo.
- Tak.
151
00:14:51,266 --> 00:14:52,184
INGEN BESKEDER
152
00:14:57,272 --> 00:14:59,483
Simon. Simon.
153
00:15:00,901 --> 00:15:04,488
- Må jeg få nogle pomfritter?
- Ja ja.
154
00:15:05,030 --> 00:15:08,325
Oakwood Tigers vinder,
fordi de barberer ben.
155
00:15:08,492 --> 00:15:12,579
- Jeg nægter at barbere ben.
- Det gør dem mere aerodynamiske.
156
00:15:12,746 --> 00:15:16,208
Vi kan da bare lave flere burpees.
157
00:15:16,374 --> 00:15:20,045
Jeg har lige fundet
en kunstig negl i min salat.
158
00:15:20,212 --> 00:15:21,713
Debbie.
159
00:15:26,635 --> 00:15:30,722
Hvorfor er der ingen dækning
her på skolen? Helt ærligt...
160
00:15:36,770 --> 00:15:42,359
Simonay, hvad har du gang i?
Man må ikke sms'e på gangene.
161
00:15:42,526 --> 00:15:46,363
Mine elever skal ikke være på Tinder
dagen lang. Det er min afdeling.
162
00:15:46,530 --> 00:15:51,326
Det er det faktisk. Jeg skal på date
med en superlækker kost i aften.
163
00:15:51,493 --> 00:15:55,664
"Ad! Vicerektorer kan da ikke
gå på date. Det er for klamt."
164
00:15:55,789 --> 00:16:01,086
Vi er også mennesker. Med behov.
Vi kan godt lide sex. Er det forkert?
165
00:16:01,253 --> 00:16:04,256
Nej, slet ikke. Jeg opfatter Dem
som et rigtigt menneske.
166
00:16:04,422 --> 00:16:08,260
Tak, det er virkelig pænt af dig.
Helt seriøst.
167
00:16:08,426 --> 00:16:11,805
- Må jeg få min telefon nu?
- Nej, den beholder jeg.
168
00:16:11,972 --> 00:16:15,267
Men du får den igen,
efter I har øvet til skolekomedien.
169
00:16:15,433 --> 00:16:18,728
Hvordan går det med skolekomedien?
Hvordan er frøken Albright?
170
00:16:18,895 --> 00:16:22,566
- Hun er fin nok.
- Hun bryder sig ikke om mænd.
171
00:16:49,384 --> 00:16:54,306
Det er ikke ægte klapsalver.
Mine hænder er trætte.
172
00:16:55,223 --> 00:16:59,102
Okay, det var...
173
00:16:59,895 --> 00:17:02,647
- Cal, hvad var det?
- En begyndelse?
174
00:17:02,814 --> 00:17:06,109
Det var nemlig en begyndelse.
Det var en begyndelse.
175
00:17:06,276 --> 00:17:11,031
Da hr. Worth fortalte mig,
at ingen elever uanset talent -
176
00:17:11,239 --> 00:17:16,036
- måtte afvises fra min forestilling,
så havde jeg mine reservationer.
177
00:17:19,039 --> 00:17:22,417
- Mere har jeg ikke at sige.
- Frøken Albright...
178
00:17:22,584 --> 00:17:25,921
Det var den største katastrofe,
denne scene har oplevet.
179
00:17:26,213 --> 00:17:29,174
Rob og Brianne tørkneppede
hele sangen igennem.
180
00:17:29,341 --> 00:17:34,221
Det så jeg godt.
Gem kysseriet til premierefesten.
181
00:17:34,387 --> 00:17:38,266
Der er krig. I er nazister.
Vis noget vrede.
182
00:17:38,433 --> 00:17:43,063
Suraj, hold op med at lege,
at den trompet er din diller.
183
00:17:43,855 --> 00:17:45,899
Den er lejet.
184
00:17:47,067 --> 00:17:51,112
Jeg var statist i "The Lion King",
og nu er jeg endt her.
185
00:17:53,240 --> 00:17:57,619
- Hvad er klokken?
- Ti minutter siden sidst du spurgte.
186
00:17:57,786 --> 00:18:00,413
En, to, tre, fire.
187
00:18:02,374 --> 00:18:03,833
Jeg slår dig ihjel.
188
00:18:07,045 --> 00:18:10,465
Hr. Worth...
Jeg ville bare hente min telefon.
189
00:18:10,632 --> 00:18:14,219
Det er da klart.
Nød du at være offline?
190
00:18:14,386 --> 00:18:16,221
- Det var fedt.
- Ja, ikke?
191
00:18:16,388 --> 00:18:19,266
Det her er ikke noget liv.
Nu er jeg online. Offline.
192
00:18:20,058 --> 00:18:22,727
Online. Offline.
193
00:18:22,894 --> 00:18:26,106
Jeg ved godt,
jeg er efter dig, Simon.
194
00:18:26,273 --> 00:18:29,109
Men det er kun,
fordi jeg ser mig selv i dig.
195
00:18:29,317 --> 00:18:31,820
Det ville jeg nok ikke sige.
196
00:18:31,987 --> 00:18:36,825
Jo, det er tydeligt. Jeg ved,
du har brikker at flytte med.
197
00:18:36,992 --> 00:18:41,079
Og sikkert et hav af spørgsmål.
Har du noget på hjerte?
198
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Hvad er min politik?
199
00:18:43,290 --> 00:18:45,583
"Åben dør, åbne ører."
200
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Du har ikke noget på hjerte?
- Niks.
201
00:18:49,045 --> 00:18:51,715
- Sikker?
- Ja. Men fedt skilt.
202
00:18:51,923 --> 00:18:55,260
Tak. Nu ikke sms'e bag rattet.
Det kostede min kat livet.
203
00:18:56,553 --> 00:18:59,597
Det er gas. Jeg har ikke katte.
Jeg har astma.
204
00:19:10,984 --> 00:19:12,569
NY BESKED
205
00:19:17,198 --> 00:19:20,452
En hemmelighed?
Er det den samme som min?
206
00:19:20,618 --> 00:19:25,457
Hvornår vidste du det i så fald?
Har du fortalt det til nogen? Blue.
207
00:19:41,639 --> 00:19:44,642
Nej, jeg har ikke fortalt det til nogen.
208
00:19:44,809 --> 00:19:47,771
Og jeg ved egentlig ikke hvorfor.
209
00:19:48,021 --> 00:19:51,608
Jeg er sikker på,
min familie ville acceptere det.
210
00:19:51,816 --> 00:19:55,362
- Hvad rimer på "patriarkat"?
- Der står "patriakat".
211
00:19:55,528 --> 00:19:57,072
Pis også.
212
00:19:58,281 --> 00:20:03,244
Min mor er stærkt venstreorienteret,
og min far er ikke ligefrem macho.
213
00:20:03,453 --> 00:20:09,125
Skolens erklærede bøsse har det fint.
Da Ethan sprang ud, var folk ligeglade.
214
00:20:09,292 --> 00:20:13,922
Der er noget, jeg må fortælle jer.
Jeg er bøsse.
215
00:20:14,089 --> 00:20:17,801
Ej, virkelig? Fedt nok, Ethan.
216
00:20:17,967 --> 00:20:22,597
- Gud, det er bare løgn.
- Seriøst? Det anede jeg ikke.
217
00:20:22,764 --> 00:20:26,017
- Det kommer totalt bag på mig.
- Stop så, Claire.
218
00:20:26,226 --> 00:20:30,188
Erkendelsen af, at jeg var bøsse,
var en kombination af flere ting.
219
00:20:30,897 --> 00:20:35,026
Blandt andet en drøm,
jeg havde om Daniel Radcliffe.
220
00:20:40,115 --> 00:20:42,700
Hvilket gentog sig
hver nat i en måned.
221
00:20:49,249 --> 00:20:53,294
- Min besættelse af Panic! At the Disco.
- Han er bare så lækker.
222
00:20:54,671 --> 00:20:58,091
Han er som Jesus og chokolade.
Se ham lige.
223
00:20:58,258 --> 00:21:01,386
Det handlede vist ikke om musikken.
224
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
- Og så var der min første kæreste.
- Jeg tror, jeg er forelsket i dig.
225
00:21:05,432 --> 00:21:07,517
Tak. Lige et øjeblik.
226
00:21:11,104 --> 00:21:13,148
Ikke mit livs stjernestund.
227
00:21:13,314 --> 00:21:17,193
Kom og hent mig.
De andre drikker spiritus.
228
00:21:18,027 --> 00:21:19,821
OMG, jeg er på vej.
229
00:21:20,488 --> 00:21:22,490
Hvordan fandt du ud af det?
230
00:21:22,657 --> 00:21:25,160
Varme hilsener, Jacques.
231
00:21:29,497 --> 00:21:32,125
Inderlige hilsener, Jacques.
232
00:21:49,851 --> 00:21:51,603
Pyt med det, Jacques.
233
00:21:51,769 --> 00:21:55,607
Havde dit livs stjernestund fundet sted
i folkeskolen, ville det være trist.
234
00:21:55,773 --> 00:21:59,319
For mig var det "Game of Thrones".
Alle mine venner sad og ventede -
235
00:21:59,903 --> 00:22:05,200
- på at se drageprinsessens nødder.
Selv var jeg helt skudt i Jon Snow.
236
00:22:05,533 --> 00:22:10,580
Jeg har heller aldrig fortalt nogen
om min Daniel Radcliffe-fase.
237
00:22:10,747 --> 00:22:14,167
Og Jon Snow er et storartet objekt
for ens seksuelle nysgerrighed.
238
00:22:14,334 --> 00:22:18,046
Hvis jeg vil finde dig, skal jeg altså
lede efter en Game of Thrones-fan.
239
00:22:31,017 --> 00:22:34,854
Sangen "Reunion" med M83
fik mig til at tænke på dig.
240
00:22:35,021 --> 00:22:37,315
Du vil sikkert hade min musiksmag.
241
00:22:37,482 --> 00:22:40,693
Ligesom min moster Sally
elsker jeg musicalnumre.
242
00:22:40,860 --> 00:22:46,115
Jeg har selvsagt fortalt dig ting,
jeg aldrig har talt med nogen om.
243
00:22:46,282 --> 00:22:49,911
Du giver mig lyst til at åbne op,
og det gør mig rædselsslagen.
244
00:22:50,078 --> 00:22:52,747
Jeg overvejer at klæde mig ud
som Jon Snow til halloween.
245
00:22:52,914 --> 00:22:55,625
Hvem skal du være?
246
00:22:55,792 --> 00:22:57,961
Jeg skal ikke klædes ud.
247
00:22:58,127 --> 00:23:01,422
For mig handler halloween kun
om Oreos med det orange fyld.
248
00:23:04,968 --> 00:23:09,389
Sikke et smil. Du blusser helt.
Du må være glad.
249
00:23:09,556 --> 00:23:11,724
Ikke mere end normalt.
250
00:23:11,891 --> 00:23:14,936
Jeg har det også sådan lidt lala.
251
00:23:15,103 --> 00:23:16,354
Hvorfor lala?
252
00:23:16,521 --> 00:23:19,899
Jeg var på min store
Tinder-date i går aftes. Puha.
253
00:23:20,024 --> 00:23:23,528
Hun var ikke til noget. Overhovedet.
254
00:23:25,405 --> 00:23:28,324
Ej, allerede? Den klokke
er bare en lyseslukker.
255
00:23:28,491 --> 00:23:30,368
Vi ses, hr. Worth.
256
00:23:31,995 --> 00:23:34,872
Tak for hjælpen, Fräulein.
257
00:23:35,039 --> 00:23:38,543
Tysk accent i anledning af "Cabaret".
Hav det godt, frøken Bradley.
258
00:23:39,794 --> 00:23:41,254
De damer.
259
00:23:42,505 --> 00:23:45,216
Hvad kan du byde på, internet?
260
00:23:51,472 --> 00:23:55,435
Brændte kartoffelkugler til dig,
fordi du har elendig smag.
261
00:23:55,602 --> 00:23:58,605
En grøn banan til dig,
fordi du spiser klamme ting.
262
00:23:58,813 --> 00:24:02,400
- I to er mærkelige.
- Som kantonesiske tvillinger.
263
00:24:02,650 --> 00:24:05,987
- Siamesiske.
- Det er vi så uenige om.
264
00:24:06,279 --> 00:24:09,282
Det er vist ikke noget,
man kan være uenige om.
265
00:24:09,616 --> 00:24:11,367
Det må du selv om.
266
00:24:12,285 --> 00:24:17,040
Oreos. Jeg er pjattet med dem.
Halloween-varianten er genial.
267
00:24:19,626 --> 00:24:24,464
Godt nyt. Min mosters kæreste har
stjålet hendes bil og hendes smykker.
268
00:24:24,589 --> 00:24:26,591
Det er da forfærdeligt nyt.
269
00:24:26,799 --> 00:24:29,802
Det er tredje gang, det sker.
Hun finder de gyseligste mænd.
270
00:24:30,094 --> 00:24:33,931
Min mor tager ned
for at hjælpe hende, -
271
00:24:34,098 --> 00:24:37,727
- hvilket betyder,
at jeg kan holde halloweenfest.
272
00:24:38,019 --> 00:24:41,773
Genialt!
Tak til Brams snotdumme moster.
273
00:24:41,939 --> 00:24:45,068
Det bliver episk.
Jeg tager min karaokemaskine med.
274
00:24:45,234 --> 00:24:48,696
Drenge, der er fest på fredag.
Halloweenfest fredag aften!
275
00:24:48,905 --> 00:24:51,240
Så er der lagt i kakkelovnen.
276
00:24:51,407 --> 00:24:55,745
Splejs, der er halloweenfest
på fredag hjemme hos Bram.
277
00:24:55,912 --> 00:24:59,082
- Du gør ham bange.
- Han er som en niårig.
278
00:25:07,423 --> 00:25:12,178
Jeg er meget lettet over,
at vi har det samme syn på Oreos.
279
00:25:12,345 --> 00:25:16,766
Noget ganske andet
og ikke småkagerelateret...
280
00:25:16,933 --> 00:25:20,019
Jeg aner slet ikke,
hvordan du ser ud, men...
281
00:25:20,186 --> 00:25:23,815
jeg tænker hele tiden på
at kysse dig.
282
00:25:23,981 --> 00:25:25,608
Simon.
283
00:25:25,775 --> 00:25:28,820
Simon...
Koncentrer dig om prøven.
284
00:25:38,705 --> 00:25:44,419
Hold jer ikke tilbage, Rob og Brianne.
Jeg får aldrig noget. Hvad har vi her?
285
00:25:44,585 --> 00:25:49,382
Det bliver som en ægte tysk sexklub.
Spørg ikke, hvorfra jeg ved det.
286
00:25:50,925 --> 00:25:56,347
Spraymalingen er til at male med,
ikke til at sniffe. Hold dig fra det.
287
00:25:56,514 --> 00:26:01,477
Skal jeg farve mit hår gråt til rollen?
Mit hår er jo ligesom mit kendetegn.
288
00:26:01,644 --> 00:26:04,564
Jeg henter en sodavand.
Skal du have noget med?
289
00:26:04,731 --> 00:26:06,107
Nej.
290
00:26:15,450 --> 00:26:16,951
Simon!
291
00:26:17,994 --> 00:26:19,620
Hej, Martin.
292
00:26:19,787 --> 00:26:23,916
Jeg brugte bibliotekscomputeren
lige efter dig.
293
00:26:25,251 --> 00:26:28,796
Jeg gik ind på Gmail,
og din konto stod åben, -
294
00:26:28,963 --> 00:26:34,010
- og så læste jeg nogle af dine mails,
selvom jeg burde have ladet være.
295
00:26:34,177 --> 00:26:36,429
Det vil sikkert interessere dig,
at min bror er bøsse.
296
00:26:39,932 --> 00:26:43,102
Nej, Martin, det interesserer mig ikke.
297
00:26:43,394 --> 00:26:47,732
- Jeg viser det ikke til nogen.
- Hvad viser du ikke til nogen?
298
00:26:50,151 --> 00:26:53,279
- Har du printet mine mails ud?
- Nej, nej, nej.
299
00:26:54,238 --> 00:26:55,823
Jeg tog screenshots.
300
00:26:55,948 --> 00:26:59,744
Screenshots af mine mails?
Vi to skal lige have en snak.
301
00:27:00,870 --> 00:27:04,499
Hej, frøken Bradley.
Har De fået sat håret?
302
00:27:05,500 --> 00:27:07,001
Det er pænt.
303
00:27:07,335 --> 00:27:09,086
Storartet afdeling.
304
00:27:11,172 --> 00:27:13,424
Hvorfor tog du de screenshots?
305
00:27:13,674 --> 00:27:16,719
Du er gode venner
med Abby Susso, ikke?
306
00:27:16,886 --> 00:27:18,846
Hvad har det med sagen at gøre?
307
00:27:18,971 --> 00:27:22,058
Du kan hjælpe mig med
at få hende i tale -
308
00:27:22,141 --> 00:27:24,101
- og hænge ud med hende.
309
00:27:24,435 --> 00:27:25,728
Hvorfor skulle jeg det?
310
00:27:27,772 --> 00:27:31,734
- Afpresser du mig?
- Vær nu ikke så dramatisk.
311
00:27:31,901 --> 00:27:35,029
- Hej, Tyler.
- Er det en fleecevest?
312
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
Frækt.
313
00:27:37,114 --> 00:27:41,410
Jeg kan bare godt lide hende,
og jeg tror, du kan hjælpe mig.
314
00:27:41,661 --> 00:27:43,830
Hvad hvis jeg siger nej?
315
00:27:43,913 --> 00:27:47,124
Vil du så fortælle hele skolen,
at jeg er ...?
316
00:27:47,375 --> 00:27:50,461
Vil du lægge mine mails
op på Creek Secrets?
317
00:27:50,628 --> 00:27:54,090
Vi har bare en mulighed for
at hjælpe hinanden her.
318
00:27:55,049 --> 00:27:58,636
Tænk over det. Tak for snakken.
319
00:28:05,810 --> 00:28:10,022
Jeg har aldrig betragtet peberfrugt
som en grøntsag, men selvfølgelig.
320
00:28:10,189 --> 00:28:13,734
Og korianderen giver det
et lille mexicansk pift.
321
00:28:13,901 --> 00:28:15,611
Vældig kreativt.
322
00:28:15,778 --> 00:28:20,366
- Du kan ikke døje peberfrugterne.
- Jo, de smager skønt.
323
00:28:21,742 --> 00:28:23,536
Jeg trækker lige lidt luft.
324
00:28:33,921 --> 00:28:38,050
Der er noget, jeg må indrømme.
Forleden, da du spurgte, -
325
00:28:38,175 --> 00:28:42,305
- hvad jeg skal være til halloween,
sagde jeg, jeg ikke skal klædes ud.
326
00:28:42,471 --> 00:28:43,931
Det var løgn.
327
00:28:44,098 --> 00:28:47,977
Jeg ville bare ikke have,
du skal finde ud af, hvem jeg er.
328
00:28:49,729 --> 00:28:53,649
Lige nu føles vores mails
som mit eneste rigtige helle.
329
00:28:53,816 --> 00:28:57,612
Jeg er ikke parat til at få vendt
op og ned på hele min verden.
330
00:29:05,244 --> 00:29:08,080
Det forstår jeg godt, Blue.
331
00:29:25,556 --> 00:29:28,935
Hvis du vil have hjælp med Abby,
må du stoppe med at spise det der.
332
00:29:29,060 --> 00:29:32,229
- Vil du hjælpe mig?
- Ja.
333
00:29:34,690 --> 00:29:38,069
Simon, det lyder fantastisk.
334
00:29:38,235 --> 00:29:42,823
Jeg tror, Abby og jeg er som skabt
for hinanden. Udseende er ikke alt.
335
00:29:42,990 --> 00:29:47,119
Du vil altså score hende på
din skønne afpresserpersonlighed?
336
00:29:47,244 --> 00:29:48,663
Hvor skal vi hen?
337
00:29:48,788 --> 00:29:52,333
Hjem til dig og finde noget,
der ikke skriger "slå mig".
338
00:29:52,500 --> 00:29:54,251
Men jeg skal til svømning.
339
00:29:54,752 --> 00:29:56,337
Aflys det!
340
00:29:56,504 --> 00:30:01,300
Okay, men jeg må ringe til min mor.
Hun skal godkende, at jeg får besøg.
341
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
Nu skal du bare se.
342
00:30:05,680 --> 00:30:08,474
Godt, så er vi her.
343
00:30:09,642 --> 00:30:11,894
Det er her, far tryller.
344
00:30:12,061 --> 00:30:13,688
Eller rettere...
345
00:30:15,189 --> 00:30:17,316
det er hér, far tryller.
346
00:30:18,943 --> 00:30:22,071
Jeg roder lidt med illusioner.
Kan Abby lide trylleri?
347
00:30:22,446 --> 00:30:26,033
Nej, det tror jeg ikke.
Der er en hårfin grænse mellem -
348
00:30:26,200 --> 00:30:30,621
- at grine med nogen og ad nogen.
Og du er den grænse.
349
00:30:30,788 --> 00:30:34,959
Hvis Abby skal falde for dig,
skal hun gerne se dig som...
350
00:30:35,126 --> 00:30:39,797
En sexet Martin!
Jeg kan sagtens være sexet.
351
00:30:41,549 --> 00:30:44,969
Du er til drenge. Hvilken del
af mig tænder du mest på?
352
00:30:45,136 --> 00:30:48,597
Nul, det nægter jeg.
Det vil jeg ikke svare på.
353
00:30:48,764 --> 00:30:52,893
Hvis det er mine skuldre, kan jeg
fremhæve dem med mit tøjvalg.
354
00:30:53,060 --> 00:30:55,312
Her er det første tip.
355
00:30:55,479 --> 00:30:58,858
Piger har ikke lyst til
at læse dit tøj.
356
00:30:59,025 --> 00:31:01,986
- Der tror jeg, du tager fejl.
- Hvor mange har du?
357
00:31:02,194 --> 00:31:03,863
Gider du lige ...?
358
00:31:04,113 --> 00:31:06,240
Stop! Stop!
359
00:31:06,407 --> 00:31:09,410
Du skal ikke lave om på mig.
360
00:31:09,618 --> 00:31:13,914
Du skal hjælpe mig med at få Abby
til at synes om mig, som jeg er.
361
00:31:15,958 --> 00:31:16,959
Hør her.
362
00:31:19,003 --> 00:31:22,339
Der er fest på lørdag
hjemme hos Bram.
363
00:31:24,633 --> 00:31:27,762
- Har du lyst til at tage med?
- Ja!
364
00:31:27,928 --> 00:31:32,516
Hvor simpelt. Det må være derfor,
du bliver kaldt "Simple Simon".
365
00:31:32,683 --> 00:31:35,311
Det er der ingen, der kalder mig.
366
00:31:36,145 --> 00:31:38,898
- Vil du blive her og sove?
- Niks.
367
00:31:48,824 --> 00:31:50,284
Halløjsa.
368
00:31:51,827 --> 00:31:53,871
- Sejt, ikke?
- Nick...
369
00:31:54,038 --> 00:31:57,291
Du tager dovenskab
til et helt nyt niveau.
370
00:31:57,458 --> 00:31:59,794
Hvad? Jeg er Cristiano Ronaldo.
371
00:31:59,960 --> 00:32:04,757
Og du gad ikke engang at fylde
bogstaverne ud? Kom så her.
372
00:32:05,800 --> 00:32:07,885
Du mobber mig.
373
00:32:08,052 --> 00:32:11,347
Hov, sådan skal du ikke
tale om Yoko, mand.
374
00:32:11,514 --> 00:32:13,766
Så ryger du ud af bandet.
375
00:32:13,891 --> 00:32:16,769
Hvem skal I forestille at være?
376
00:32:16,936 --> 00:32:18,395
John Lennon og Yoko Ono.
377
00:32:18,813 --> 00:32:22,441
Nå, jeg troede,
I var pigen fra "The Ring" og Jesus.
378
00:32:22,608 --> 00:32:25,736
Hvorfor skulle Jesus
gå i hvidt jakkesæt?
379
00:32:25,903 --> 00:32:28,948
Aner det ikke. Det er dig,
der er klædt ud som Jesus.
380
00:32:29,281 --> 00:32:30,658
Kom så her.
381
00:32:30,825 --> 00:32:32,493
Vend dig om.
382
00:32:33,577 --> 00:32:36,789
Det var meget bedre.
Så skal vi gøre noget ved håret.
383
00:32:37,164 --> 00:32:40,209
- Måske rede det tilbage?
- Det kan det ikke.
384
00:32:40,793 --> 00:32:42,920
Wonder Woman i det hizzy!
385
00:32:43,587 --> 00:32:47,675
Jeg fandt selv på det slagord,
for Wonder Woman har ikke noget.
386
00:32:47,842 --> 00:32:51,137
- "Hizzy" betyder hus.
- Nå ja.
387
00:32:52,221 --> 00:32:55,307
- Du ser knaldgodt ud, Abby.
- Tak.
388
00:32:55,724 --> 00:33:00,020
Ja, du er vildt flot. Jeg sætter
lige frysepizzaerne i ovnen.
389
00:33:01,272 --> 00:33:02,731
Jeg hjælper til.
390
00:33:04,316 --> 00:33:08,946
- Det er virkelig et flot kostume.
- Tak. Og du er Cristiano Ronaldo.
391
00:33:09,321 --> 00:33:12,366
Kan du huske, da vi klædte os ud
som Charlie's Angels?
392
00:33:12,533 --> 00:33:17,121
Gud ja. Og Nicks nosser gled ud
af hans hotpants, da han poserede.
393
00:33:18,831 --> 00:33:20,541
Savner du at rasle?
394
00:33:20,875 --> 00:33:25,546
I stedet for at gå til højlydte fester,
nippe til en øl og føle sig kikset?
395
00:33:26,505 --> 00:33:31,552
Føler du dig kikset? Du er åbenlyst
den sejeste person på hele skolen.
396
00:33:33,512 --> 00:33:37,433
Det er du temmelig sikkert
alene om at synes. Men tak.
397
00:33:43,355 --> 00:33:46,192
- Hvem er det?
- Jeg har inviteret Martin.
398
00:33:46,567 --> 00:33:49,737
- Martin Addison?
- Er det børnehjælpsdag?
399
00:33:51,447 --> 00:33:52,448
Nej, han er flink.
400
00:33:56,619 --> 00:34:00,164
Du er rigtig stadset ud. Hejsa.
401
00:34:00,581 --> 00:34:03,709
- Hvad er du klædt ud som?
- Er det ikke åbenlyst?
402
00:34:05,044 --> 00:34:06,212
Jeg er en freudiansk fortalelse.
403
00:34:08,422 --> 00:34:10,966
Abby, Wonder Woman!
404
00:34:14,511 --> 00:34:16,222
Så vælg dog et nummer.
405
00:34:16,639 --> 00:34:19,266
Nick, behøver du at stresse mig?
406
00:34:21,060 --> 00:34:25,356
Det er ligesom Netflix.
At vælge en film på Netflix.
407
00:34:25,606 --> 00:34:27,149
Jeg sidder altid:
408
00:34:27,524 --> 00:34:31,737
"Er jeg i humør til Apatow
eller til Billy Wilder?"
409
00:34:31,904 --> 00:34:33,697
Spil noget med Drake.
410
00:34:33,864 --> 00:34:36,784
Nej, Drake er totalt passé.
411
00:34:36,951 --> 00:34:39,161
En rapgud bliver aldrig passé.
412
00:34:39,328 --> 00:34:43,624
Han er altså ikke nogen rapgud,
og jeg vil hellere høre Beyoncé.
413
00:34:43,791 --> 00:34:47,294
- Jeg kan bare ikke finde "Lemonade".
- Her er et interessant spørgsmål...
414
00:34:47,461 --> 00:34:50,422
- Jeg elsker Beyoncé.
- Hvad gør jer nostalgiske?
415
00:34:50,547 --> 00:34:53,008
- Alle kan lide Beyoncé.
- For mig er det grapesodavand.
416
00:34:53,133 --> 00:34:56,804
- Det gør mig vildt nostalgisk.
- Hvad er det, du snakker om?
417
00:34:57,388 --> 00:35:01,141
Abby, jeg vil vædde med,
du har aftenens bedste kostume.
418
00:35:01,308 --> 00:35:03,686
- Tak.
- Det var så lidt.
419
00:35:07,231 --> 00:35:10,859
Hvad fanden foregår der?
Hvorfor flirter Nick med Abby?
420
00:35:11,026 --> 00:35:14,029
Måske skulle du ikke
have taget kjole på.
421
00:35:14,780 --> 00:35:17,908
Du ligner en dragqueen
rullet i køleskabsmagneter.
422
00:35:19,994 --> 00:35:23,330
Abby! Hvis du får brug for en refill, -
423
00:35:23,414 --> 00:35:27,334
- så skal jeg nok være
din personlige bartender.
424
00:35:31,422 --> 00:35:34,383
- John Lennon?
- Ja, præcis.
425
00:35:34,550 --> 00:35:36,510
Og Nick, du er...
426
00:35:37,428 --> 00:35:40,222
- Du er Nick.
- Nej, jeg er Ronaldo.
427
00:35:40,514 --> 00:35:43,475
- Nå ja, undskyld.
- Hvem skal du forestille?
428
00:35:44,476 --> 00:35:46,937
Jeg er ekspræsident Barack Obama.
429
00:35:47,354 --> 00:35:50,816
Jeg feder den i Hawaii,
hvor jeg skriver mine erindringer -
430
00:35:50,941 --> 00:35:54,361
- og håber, at Trump ikke
smadrer mit eftermæle.
431
00:35:54,528 --> 00:35:58,198
- Fedt fundet på.
- Tak. Lad os gå op i baren.
432
00:36:13,255 --> 00:36:16,508
- Lad os udbringe en skål.
- Simon drikker ikke.
433
00:36:16,717 --> 00:36:18,385
Jo jo, jeg drikker.
434
00:36:18,510 --> 00:36:22,139
Seriøst? Du drak ikke engang
et glas vin til Leahs påskefest.
435
00:36:22,264 --> 00:36:25,184
Halloween er en særlig lejlighed.
436
00:36:25,351 --> 00:36:26,935
Sandt. Skål.
437
00:36:32,483 --> 00:36:33,776
Er du okay?
438
00:36:43,202 --> 00:36:46,580
Abby er den frækkeste
Wonder Woman nogensinde.
439
00:36:46,914 --> 00:36:49,666
Hun måtte sgu godt give mig
en tur med den lasso.
440
00:36:50,000 --> 00:36:53,670
Ja, hun måtte totalt godt...
binde mig med den.
441
00:36:53,837 --> 00:36:58,050
- Du er ikke lun på Abby, vel?
- Nej nej, jeg er ikke...
442
00:36:58,217 --> 00:37:00,969
Hun er sød,
men ikke lige min type.
443
00:37:02,304 --> 00:37:05,891
Altså ikke fordi hun er sort.
Jeg elsker sorte kvinder.
444
00:37:06,016 --> 00:37:09,728
Men ikke fordi de er sorte.
Jeg elsker bare alle kvinder.
445
00:37:22,157 --> 00:37:24,201
Jeg vil invitere hende ud.
446
00:37:24,284 --> 00:37:26,412
- Nej.
- Nej?
447
00:37:26,578 --> 00:37:29,081
- Du må ikke invitere Abby ud.
- Hvorfor ikke?
448
00:37:29,373 --> 00:37:34,545
Har hun ikke fortalt dig om Jonathan?
Har hun ikke fortalt dig det?
449
00:37:34,711 --> 00:37:39,508
Han er ældre, går på college,
og han er meget erfaren.
450
00:37:41,927 --> 00:37:45,722
Jeg har kun dyrket sex én gang.
Man er slet ikke forberedt på, -
451
00:37:45,889 --> 00:37:49,393
- hvor mørkt alting er,
og hvor fedtet det bliver.
452
00:37:49,560 --> 00:37:52,438
Og de dele, man tager fat i,
viser sig at være de forkerte.
453
00:37:53,772 --> 00:37:57,025
Nå, jeg går ind og trøstespiser.
454
00:37:57,151 --> 00:38:00,237
- Undskyld...
- Det skal du ikke tænke på.
455
00:38:07,828 --> 00:38:10,414
Simon, vil du være med til Beirut?
456
00:38:10,581 --> 00:38:13,625
- Ja, klart.
- Vi mangler bare to mere.
457
00:38:13,792 --> 00:38:16,503
Hvad med dig og mig og...
458
00:38:17,713 --> 00:38:19,047
Abby og Martin?
459
00:38:19,756 --> 00:38:21,842
- Fint nok.
- Martin, Abby...
460
00:38:22,176 --> 00:38:25,262
- Kom og spil Beirut.
- Nej, jeg har ikke...
461
00:38:25,345 --> 00:38:27,556
Kom nu, det bliver sjovt.
462
00:38:27,764 --> 00:38:29,266
En gammeldags kappestrid!
463
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
- Klar?
- Jep.
464
00:38:32,895 --> 00:38:35,772
- Beirut, ikke?
- Jo.
465
00:38:35,981 --> 00:38:39,151
- Har du spillet det før?
- Ja, helt sikkert.
466
00:38:39,693 --> 00:38:42,863
Godt. To re-racks, ikke puste, -
467
00:38:43,030 --> 00:38:46,492
- og ved to bolde i samme kop
skal I drikke tre, okay?
468
00:38:46,909 --> 00:38:51,205
- Jeg troede, det var et andet spil.
- Vi forklarer det undervejs. Klar?
469
00:38:51,371 --> 00:38:53,749
Måske skulle du tage...
470
00:38:55,751 --> 00:38:58,587
- Så kan du bedre se.
- God ide.
471
00:38:59,213 --> 00:39:00,464
- Kom så.
- Bombe!
472
00:39:00,631 --> 00:39:04,801
Okay, du ramte.
Skal jeg så drikke den?
473
00:39:13,143 --> 00:39:14,311
Drik! Drik! Drik!
474
00:39:16,855 --> 00:39:18,357
Skal vi også have et håndtryk?
475
00:39:18,524 --> 00:39:21,610
Hvis du rammer én gang,
så finder vi på et håndtryk.
476
00:39:21,735 --> 00:39:23,153
Kom bare.
477
00:39:24,488 --> 00:39:26,240
Drik! Drik! Drik!
478
00:40:05,279 --> 00:40:09,157
"Hej, Bram. Det er mig, Jacques."
479
00:40:11,618 --> 00:40:14,496
"Bram, det er mig, der er Jacques."
480
00:40:16,498 --> 00:40:20,794
"Barack, det er mig, Jacques."
481
00:40:22,713 --> 00:40:24,756
Hvorfor valgte jeg dog "Jacques"?
482
00:40:43,817 --> 00:40:46,778
Undskyld, jeg troede,
det her var toilettet.
483
00:40:47,613 --> 00:40:49,323
Undskyld.
484
00:41:01,293 --> 00:41:03,629
Ikke nu, Martin.
Det har været en lang aften.
485
00:41:07,341 --> 00:41:09,926
Seriøst? Seriøst?
486
00:41:11,678 --> 00:41:14,139
- Undskyld.
- Helt ærligt...
487
00:41:17,309 --> 00:41:19,478
- Hvad har du gang i?
- Aner det ikke.
488
00:41:23,523 --> 00:41:25,108
Ej, seriøst?
489
00:41:28,737 --> 00:41:32,532
- Hov, forsigtig.
- Vi må se at få dig hjem.
490
00:41:36,328 --> 00:41:39,831
- Se, vi er der næsten.
- Du gode gud!
491
00:41:39,956 --> 00:41:42,626
Mine forældre er stadig vågne.
492
00:41:42,793 --> 00:41:44,961
Nu skal du høre.
493
00:41:45,128 --> 00:41:47,381
Tænk på noget megasørgeligt.
494
00:41:47,506 --> 00:41:50,634
Den der dokumentar om hvalerne,
der mistrives i SeaWorld.
495
00:41:50,801 --> 00:41:52,511
Den er for sørgelig.
496
00:41:52,678 --> 00:41:57,557
Så lad være med at sige noget.
Brækskjorten gemmer vi væk.
497
00:41:58,975 --> 00:42:03,105
Si? Du skal bare sige
så lidt som overhovedet muligt.
498
00:42:15,826 --> 00:42:17,411
Hej med jer!
499
00:42:19,538 --> 00:42:20,914
Kom og snak lidt.
500
00:42:21,081 --> 00:42:23,917
- Var det en god fest?
- Ja, det var rigtig sjovt.
501
00:42:24,292 --> 00:42:26,169
Helt genialt.
502
00:42:31,299 --> 00:42:34,052
Tak, fordi jeg må overnatte.
503
00:42:34,219 --> 00:42:37,681
Du har overnattet her gennem ti år.
Du behøver ikke at sige tak.
504
00:42:38,056 --> 00:42:40,016
Okay. Tak.
505
00:42:45,397 --> 00:42:48,108
John Lennon var iført pigesweater.
506
00:42:48,233 --> 00:42:50,944
Og han er beruset.
Hvordan har vi det med det?
507
00:42:51,069 --> 00:42:54,531
Han kørte ikke i bil,
og han er hjemme i ordentlig tid.
508
00:42:54,865 --> 00:42:58,785
- Det mente jeg nok, vi mente.
- Ja, er det ikke det, vi mener?
509
00:42:58,952 --> 00:43:01,079
Vi er gode forældre, ikke?
510
00:43:06,251 --> 00:43:07,502
Lokalet er holdt op
med at snurre rundt.
511
00:43:18,847 --> 00:43:20,807
Føler du dig nogensinde underlig?
512
00:43:22,184 --> 00:43:24,811
- Underlig?
- Ja.
513
00:43:27,773 --> 00:43:30,275
Af og til føler jeg mig udenfor.
514
00:43:33,987 --> 00:43:37,824
- Hvad mener du?
- Tag for eksempel i aften.
515
00:43:37,991 --> 00:43:40,410
Det var sjovt nok, -
516
00:43:40,577 --> 00:43:44,664
- men jeg havde det lidt,
som om jeg var tilskuer til det hele.
517
00:43:47,125 --> 00:43:52,631
Jeg skal krydse en skillelinje for
at være med, men jeg kan ikke.
518
00:43:54,800 --> 00:43:56,927
Sådan har jeg det også af og til.
519
00:43:57,719 --> 00:44:01,014
- Du havde det ikke sådan i aften.
- I aften var et forsøg.
520
00:44:02,057 --> 00:44:06,603
Det ville være så meget nemmere
bare at drikke en stribe shots -
521
00:44:06,770 --> 00:44:08,438
- og score en eller anden tilfældig.
522
00:44:10,440 --> 00:44:13,693
- Jeg er nok bare uheldig.
- Uheldig?
523
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
Hvorfor?
524
00:44:17,030 --> 00:44:19,407
Fordi jeg ikke er
en nonchalant person.
525
00:44:20,617 --> 00:44:22,744
Hvilken slags person er du så?
526
00:44:27,749 --> 00:44:33,046
Den slags, der er bestemt til at holde
ulideligt meget af ét andet menneske.
527
00:44:38,343 --> 00:44:39,636
Samme her.
528
00:44:47,269 --> 00:44:48,687
Klokken er mange.
529
00:45:04,411 --> 00:45:05,412
Si?
530
00:45:06,329 --> 00:45:07,289
Ja?
531
00:45:07,455 --> 00:45:08,957
Godnat.
532
00:45:10,417 --> 00:45:11,543
Godnat.
533
00:45:33,398 --> 00:45:37,152
Kære Blue.
En af mine venner er vild med en, -
534
00:45:37,527 --> 00:45:41,448
- men han aner det ikke.
Alle har deres hemmeligheder.
535
00:45:41,781 --> 00:45:44,075
Jeg har tænkt over,
hvorfor jeg ikke er sprunget ud.
536
00:45:45,243 --> 00:45:50,540
Det virker ikke fair, at det kun er
homoseksuelle, der skal springe ud.
537
00:45:51,041 --> 00:45:52,542
Der er noget, jeg må fortælle jer.
538
00:45:52,834 --> 00:45:55,003
Mor, der er noget,
jeg må fortælle dig.
539
00:45:55,337 --> 00:45:57,380
- Kan vi snakke sammen?
- Ja da.
540
00:45:57,631 --> 00:45:58,548
Jeg er hetero.
541
00:45:58,715 --> 00:46:02,093
Jeg er hetero.
Undskyld, men sådan er det.
542
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
Jeg er til piger.
543
00:46:05,597 --> 00:46:08,058
- Jeg er til mænd.
- Det har du fra din far.
544
00:46:09,225 --> 00:46:11,019
Jeg er forelsket i Nick.
545
00:46:12,979 --> 00:46:15,941
Det føles, som om jeg har
opfostret en vildfremmed.
546
00:46:16,566 --> 00:46:20,695
- Jeg er heteroseksuel.
- Åh, Herre du milde skaber!
547
00:46:20,862 --> 00:46:24,240
Jeg ved heller ikke, om det med
at være bøsse vil vare evigt.
548
00:46:24,532 --> 00:46:27,035
Desuden er highschool snart forbi, -
549
00:46:27,410 --> 00:46:31,039
- og måske vil jeg gerne forblive den,
jeg altid har været, lidt endnu.
550
00:46:31,289 --> 00:46:35,460
Men når jeg flytter på college,
lover jeg at holde homofanen højt.
551
00:47:29,014 --> 00:47:30,265
Måske knap så homo.
552
00:47:30,640 --> 00:47:33,643
Hvem det end er, jeg lover det,
så skal jeg nok gruble videre.
553
00:47:34,019 --> 00:47:35,687
Kærlig hilsen, Jacques.
554
00:47:42,235 --> 00:47:43,194
SENDT
555
00:47:43,486 --> 00:47:45,113
Pis!
556
00:47:49,534 --> 00:47:53,580
Og når vi har svømmet med delfiner,
fejrer vi nytår på Saint Martin.
557
00:47:54,247 --> 00:47:56,082
Andre, der skal holde jul i Caribien?
558
00:47:56,624 --> 00:48:01,921
Vi bliver her. Vi har tradition for
at spise arme riddere juleaften.
559
00:48:02,088 --> 00:48:06,634
En uopvarmet hytte ude på bøhlandet
er vores trøstesløse familietradition.
560
00:48:11,681 --> 00:48:13,141
Er du okay?
561
00:48:13,308 --> 00:48:15,143
Jeg skar mig på papiret.
562
00:48:15,518 --> 00:48:16,895
Hvor dramatisk.
563
00:48:18,354 --> 00:48:20,190
Ved du, hvor der er gazebind?
564
00:48:20,815 --> 00:48:23,026
Ja, ude i remedierummet.
565
00:48:23,401 --> 00:48:25,028
Gider du vise mig det?
566
00:48:27,614 --> 00:48:29,074
Jeg er straks tilbage.
567
00:48:29,866 --> 00:48:31,493
Han er som en sygeplejerske.
568
00:48:32,994 --> 00:48:36,748
- Jeg har faktisk ikke skåret mig.
- Det er jeg godt klar over.
569
00:48:36,915 --> 00:48:39,000
Synes du, det er morsomt?
570
00:48:40,293 --> 00:48:44,589
Simon, jeg vil nødigt lække
dine mails, men jeg gør det.
571
00:48:44,756 --> 00:48:47,217
Du må ikke rode Blue ind i det her.
572
00:48:47,383 --> 00:48:51,346
Hvis han finder ud af det,
taler han aldrig til mig igen.
573
00:48:51,513 --> 00:48:55,016
Sikkert ikke. Internettet er
et freaky sted at møde folk.
574
00:48:55,183 --> 00:48:57,560
Freaky... Friday.
575
00:48:57,727 --> 00:49:00,271
- Det var en sjov film.
- "Freaky Friday" var sjov.
576
00:49:00,438 --> 00:49:03,316
Freaky-freaky.
She's a super freak.
577
00:49:03,733 --> 00:49:07,737
I er for underlige.
Jeg skal bruge et plaster.
578
00:49:10,532 --> 00:49:12,742
Martin kæmper med sine replikker.
579
00:49:12,909 --> 00:49:16,871
Vi tænkte på at tage på
Waffle House og øve dem.
580
00:49:17,497 --> 00:49:19,707
Seriøst? Det lyder fedt.
581
00:49:19,833 --> 00:49:21,501
Jeg er frisko.
582
00:49:23,503 --> 00:49:24,712
Godt gået.
583
00:49:24,879 --> 00:49:26,714
Rend mig i røven, Martin.
584
00:49:35,056 --> 00:49:39,310
Jacques, du må have været fuld,
da du sendte mig den seneste mail.
585
00:49:39,644 --> 00:49:41,563
Men jeg synes, det var sødt.
586
00:49:41,729 --> 00:49:45,024
Jeg forstår godt, du vil vente
til college med at springe ud, -
587
00:49:45,191 --> 00:49:47,110
- men vores mails har inspireret mig.
588
00:49:47,443 --> 00:49:52,282
Jeg har tænkt mig at fortælle det
til min familie. Kærlig hilsen, Blue.
589
00:50:11,676 --> 00:50:13,011
Frøken.
590
00:50:16,973 --> 00:50:18,349
Simon.
591
00:50:18,725 --> 00:50:21,436
- Så skal der øves, hvad?
- Hej med jer.
592
00:50:22,061 --> 00:50:23,354
Hvad skulle det være?
593
00:50:23,688 --> 00:50:26,107
Kender I Lyle?
Vi har latin sammen.
594
00:50:26,566 --> 00:50:28,943
- Det tror jeg ikke.
- Davs.
595
00:50:29,152 --> 00:50:33,114
Vi havde biokemi sammen sidste år.
Hedder du ikke Simon?
596
00:50:33,281 --> 00:50:36,117
Jo. Undskyld, jeg ikke...
597
00:50:36,326 --> 00:50:39,704
Det var også et stort hold,
og jeg er god til ansigter.
598
00:50:41,206 --> 00:50:45,501
- Hvad kunne I tænke jer?
- Vi bliver her nok en rum tid, så...
599
00:50:52,175 --> 00:50:54,969
"Du har ret. Jeg er alt for
underlig og anderledes.
600
00:50:55,261 --> 00:50:58,097
Og alt for distraherende."
601
00:50:58,389 --> 00:51:01,726
Wow. Og du har slet ikke
haft drama på din gamle skole?
602
00:51:03,019 --> 00:51:05,521
Nej. Kan vi vende tilbage ...?
603
00:51:05,730 --> 00:51:09,901
Du er fra D.C., ikke?
Hvorfor flyttede I hertil?
604
00:51:10,652 --> 00:51:14,239
Fordi mine forældre blev skilt, og min
moster kunne skaffe os en lejlighed.
605
00:51:14,364 --> 00:51:15,615
Hvorfor blev de skilt?
606
00:51:15,740 --> 00:51:18,826
Du er måske ved at skrive
en bog om skilsmissebørn?
607
00:51:23,289 --> 00:51:28,294
Jeg syntes, min far var
det dejligste menneske i verden.
608
00:51:29,671 --> 00:51:33,508
Men det viste sig,
at han bare er en ynkelig bums, -
609
00:51:33,675 --> 00:51:37,720
- der hader sit job, drikker for meget
og er sin kone utro.
610
00:51:37,887 --> 00:51:40,181
Det pillede lidt glansen af ham.
611
00:51:40,473 --> 00:51:43,434
Det er jeg ked af at høre.
612
00:51:43,726 --> 00:51:46,479
Du fortjener den far,
du troede, du havde.
613
00:51:48,231 --> 00:51:50,233
Ved du hvad, Abby?
614
00:51:51,484 --> 00:51:53,611
Du fortjener sgu en superhelt.
615
00:51:54,028 --> 00:51:56,281
Okay, tak. Lad os vende...
616
00:51:56,698 --> 00:51:57,907
Sig det.
617
00:51:59,200 --> 00:52:00,368
Hvad?
618
00:52:00,660 --> 00:52:02,453
Jeg vil høre dig sige:
619
00:52:02,620 --> 00:52:06,332
"Jeg, Abby Susso,
er en pragtfuld ung kvinde, -
620
00:52:06,833 --> 00:52:09,627
- og jeg fortjener sgu en superhelt."
621
00:52:09,794 --> 00:52:12,297
Det har jeg ikke tænkt mig at sige.
622
00:52:12,588 --> 00:52:14,132
Okay, men...
623
00:52:15,008 --> 00:52:17,969
jeg stopper ikke, før du siger det.
624
00:52:19,887 --> 00:52:22,890
Hør efter, Waffle House-kunder!
625
00:52:22,974 --> 00:52:28,396
Jeg vil bare sige, at Abby Susso her
er en pragtfuld ung kvinde, -
626
00:52:28,855 --> 00:52:32,233
- og hun fortjener sgu en superhelt.
627
00:52:32,400 --> 00:52:35,528
Abby Susso! Abby Susso!
628
00:52:35,903 --> 00:52:40,325
Hun er en pragtfuld ung kvinde,
og hun fortjener sgu...
629
00:52:40,533 --> 00:52:41,909
En superhelt.
630
00:52:42,368 --> 00:52:43,953
En superhelt!
631
00:52:44,287 --> 00:52:46,289
En superhelt!
632
00:52:54,088 --> 00:52:55,131
Sådan.
633
00:52:56,174 --> 00:52:57,842
Et gennembrud.
634
00:52:59,177 --> 00:53:02,930
- Så må I godt spise videre. Tak.
- Vær sød at sætte dig ned.
635
00:53:08,227 --> 00:53:11,022
Lad os vende tilbage til -
636
00:53:11,356 --> 00:53:13,524
- min entré i din sang.
637
00:53:14,150 --> 00:53:16,652
"Kit Kat Club
præsenterer med stolthed ..."
638
00:53:16,819 --> 00:53:18,613
Jeg kommer lige om lidt.
639
00:53:34,796 --> 00:53:38,049
Var du til den biokemitime,
hvor vi identificerede blade?
640
00:53:38,341 --> 00:53:40,718
Og Joel Winslow spiste giftsumak.
641
00:53:41,094 --> 00:53:44,680
Fordi Doug Fogerty påstod,
det var pot. Stakkels Joel.
642
00:53:45,014 --> 00:53:47,308
Han vil nok bare gerne være vellidt.
643
00:53:47,642 --> 00:53:51,145
Han har altid
ekstra kuglepenne med i tasken.
644
00:53:51,521 --> 00:53:55,400
Som om han venter på den dag,
hvor nogen beder om at låne en.
645
00:53:56,234 --> 00:53:59,487
Så kan han være den,
der låner dem en kuglepen.
646
00:54:00,279 --> 00:54:04,200
- Du lægger mærke til alt, hvad?
- Det ved jeg nu ikke.
647
00:54:04,367 --> 00:54:08,996
Men Simon betyder "den, der hører",
og Spier betyder "den, der ser".
648
00:54:09,414 --> 00:54:14,669
Alt i alt må jeg være som skabt til
at stikke snuden i alle andres sager.
649
00:54:17,922 --> 00:54:20,425
Jeg må ind og skrubbe vaffeljern.
650
00:54:21,134 --> 00:54:23,761
- Pligten kalder.
- Præcis.
651
00:54:24,303 --> 00:54:25,388
Vi ses derinde.
652
00:54:25,721 --> 00:54:27,432
Ja, ses.
653
00:54:44,782 --> 00:54:47,618
Min far kommer på besøg
i anledning af hanukkah.
654
00:54:47,785 --> 00:54:51,956
Hvis du tænker, at det først er
om en måned, så har du ret.
655
00:54:52,123 --> 00:54:56,502
Velkommen til skilsmisseland.
Man fejrer højtider, når man kan.
656
00:54:56,669 --> 00:55:01,382
Min far bor altid på et skodmotel,
og vores traditioner er vildt kiksede.
657
00:55:02,717 --> 00:55:05,678
Vi tænder menorahen,
og jeg beder til, -
658
00:55:05,803 --> 00:55:10,099
- at sprinklerne ikke går i gang.
Det er sket to gange før.
659
00:55:10,308 --> 00:55:12,643
Jeg overvejer helt alvorligt -
660
00:55:12,977 --> 00:55:16,397
- at bruge hele det her cirkus
til at springe ud.
661
00:55:16,689 --> 00:55:18,983
Synes du, jeg er vanvittig?
662
00:55:19,150 --> 00:55:20,902
Nej, du er ikke vanvittig.
663
00:55:21,235 --> 00:55:24,238
Jeg synes, du er vanvittigt modig.
664
00:55:37,460 --> 00:55:40,129
Martin plejer at være pisseirriterende, -
665
00:55:40,463 --> 00:55:43,174
- men han er faktisk en ret fin fyr.
666
00:55:44,884 --> 00:55:48,221
Jeg ville egentlig spørge dig
om det med dine forældre.
667
00:55:48,387 --> 00:55:52,016
Bare ikke på restauranten,
hvis nu du ikke ville tale om det.
668
00:55:52,183 --> 00:55:54,519
Jeg nævner det ikke så tit, -
669
00:55:54,685 --> 00:55:58,022
- fordi det ligesom spolerer mit image.
670
00:55:58,147 --> 00:55:59,982
Hvad for et image?
671
00:56:01,150 --> 00:56:05,613
Som pigen, der glæder sig til
at tage hul på sidste skoleår.
672
00:56:05,780 --> 00:56:09,659
Pigen, hvis liv ikke styrtede
i grus for tre måneder siden, -
673
00:56:09,825 --> 00:56:13,246
- og som hele tiden er
vred og ked af det.
674
00:56:14,622 --> 00:56:16,624
Pigen, der stadig tror på kærligheden.
675
00:56:16,916 --> 00:56:20,169
Du tror da stadig på kærligheden.
676
00:56:21,045 --> 00:56:24,048
Måske.
Har du nogensinde været forelsket?
677
00:56:27,760 --> 00:56:29,428
Det tror jeg nok.
678
00:56:43,568 --> 00:56:46,654
- Abby?
- Ja?
679
00:56:49,949 --> 00:56:51,200
Jeg er bøsse.
680
00:56:52,785 --> 00:56:54,078
Nå.
681
00:56:56,706 --> 00:56:58,457
Du må ikke sige det til nogen.
682
00:56:59,375 --> 00:57:02,336
Jeg vil helst ikke have,
at folk skal vide det.
683
00:57:02,503 --> 00:57:04,005
Jeg siger ikke noget.
684
00:57:10,386 --> 00:57:12,847
Er du overrasket?
685
00:57:13,055 --> 00:57:15,099
Nej.
686
00:57:15,266 --> 00:57:18,269
- Du vidste det altså?
- Nej.
687
00:57:18,394 --> 00:57:22,398
- Men du er ikke overrasket?
- Skulle jeg helst blive det?
688
00:57:23,858 --> 00:57:25,610
Det ved jeg ikke.
689
00:57:28,112 --> 00:57:29,864
Jeg elsker dig.
690
00:57:40,291 --> 00:57:42,084
Jeg elsker også dig.
691
00:57:52,637 --> 00:57:55,848
- Der er ingen at blinke for.
- Bare for en sikkerheds skyld.
692
00:58:10,279 --> 00:58:13,366
Kære Blue. Jeg håber,
det går godt med din far.
693
00:58:13,532 --> 00:58:17,328
Uanset hvad har du inspireret mig.
Jeg sprang ud over for en ven.
694
00:58:17,536 --> 00:58:19,914
Det var aldrig sket uden dig.
695
00:58:20,206 --> 00:58:23,959
Måske skulle vi tage skridtet
og give os til kende for hinanden.
696
00:58:24,251 --> 00:58:26,879
Jeg vil så gerne vide, hvem du er.
697
00:58:37,473 --> 00:58:40,184
Jeg fortalte det til min far.
698
00:58:40,518 --> 00:58:44,146
Det var vildt akavet,
men også ganske fint.
699
00:58:44,647 --> 00:58:46,565
Og du tager fejl.
700
00:58:46,857 --> 00:58:49,193
Det er dig, der inspirerer mig.
701
00:58:50,695 --> 00:58:55,116
Men jeg er bare ikke klar til, at vi
skal kende hinandens identiteter.
702
00:58:55,449 --> 00:58:57,243
Kærlig hilsen, Blue.
703
00:59:00,955 --> 00:59:04,875
- Hvad laver du?
- Jeg er en pomfrithaj!
704
00:59:07,503 --> 00:59:11,757
- De smager godt.
- Du er en god pomfrithaj.
705
00:59:11,966 --> 00:59:16,137
Ved du, hvad dag det er i dag?
Det må være pomfredag!
706
00:59:16,429 --> 00:59:18,347
Jeg kører med klatten, hvad?
707
00:59:19,557 --> 00:59:22,852
Hvad kalder man blandingen af
en Fiat og en Skoda? En Fiasko.
708
00:59:24,937 --> 00:59:27,606
Simon, hvornår er Abby begyndt
at synes, Martin er hylemorsom?
709
00:59:27,773 --> 00:59:29,316
Ja, det er syret.
710
00:59:29,650 --> 00:59:32,820
Nu fortæller jeg hende bare,
at jeg er lun på hende.
711
00:59:33,154 --> 00:59:36,615
Og det med seksuel erfaring
er heller ikke så vigtigt.
712
00:59:36,782 --> 00:59:39,952
Jeg øver mig på et aggregat,
der kaldes en lommefiss...
713
00:59:40,244 --> 00:59:41,746
Abby er lun på Martin.
714
00:59:42,079 --> 00:59:46,000
- Det har hun fortalt mig.
- Jamen han er jo Martin.
715
00:59:47,501 --> 00:59:49,920
- Jeg prøver alligevel.
- Vent...
716
00:59:50,379 --> 00:59:53,174
- Hvad med Leah?
- Hvad er der med hende?
717
00:59:57,136 --> 00:59:59,430
- Leah er forelsket i dig.
- Sludder.
718
00:59:59,722 --> 01:00:02,141
Seriøst. Hun sender dig blikke, -
719
01:00:02,475 --> 01:00:07,521
- og hun er vildt jaloux på Abby.
Hun rødmer, når du er til stede.
720
01:00:09,315 --> 01:00:13,235
Dig og Abby,
det bliver aldrig til noget.
721
01:00:13,402 --> 01:00:17,239
Men dig og Leah,
I ville være et fantastisk par.
722
01:00:28,459 --> 01:00:29,877
Hvad så?
723
01:00:31,378 --> 01:00:33,380
Jeg skal fortælle dig noget.
724
01:00:34,924 --> 01:00:38,469
Nick har inviteret mig ud at spise
inden homecoming-kampen.
725
01:00:41,013 --> 01:00:45,684
Nej, han kom hen til mig og sagde:
"Skal vi gå ud at spise?"
726
01:00:45,851 --> 01:00:48,479
Jeg spurgte, om du og Abby
var friske, og han svarede:
727
01:00:48,813 --> 01:00:52,650
"Jeg havde tænkt mig,
det bare skulle være os to. På date."
728
01:00:52,983 --> 01:00:54,318
Det er da fantastisk.
729
01:00:55,444 --> 01:00:56,445
Er det?
730
01:00:57,655 --> 01:00:58,572
Ja.
731
01:00:59,824 --> 01:01:01,367
Leah, hør nu.
732
01:01:04,245 --> 01:01:06,997
- Jeg ved, du er vild med ham.
- Hvad?
733
01:01:07,164 --> 01:01:10,876
Alt det, du sagde efter Brams fest -
734
01:01:11,001 --> 01:01:15,256
- om at være helt ulideligt vild
med ét bestemt menneske...
735
01:01:15,339 --> 01:01:16,882
Det handlede om Nick.
736
01:01:21,262 --> 01:01:24,014
Så du synes altså,
jeg skal gå ud med ham?
737
01:01:24,181 --> 01:01:25,975
Ja. Ja.
738
01:01:28,185 --> 01:01:29,061
Okay.
739
01:01:30,688 --> 01:01:34,733
Seriøst? Det lover jeg dig,
du ikke kommer til at fortryde.
740
01:01:37,236 --> 01:01:40,489
Frem med kløerne, Grizzlies!
741
01:01:49,164 --> 01:01:52,918
Simon, ham quarterbacken
fra Almont er ustyrligt lækker.
742
01:01:53,085 --> 01:01:55,421
Den slags kan vi tale om nu.
743
01:01:55,588 --> 01:01:58,549
Jeg har stadig ikke helt
grejet hvordan.
744
01:01:59,758 --> 01:02:01,844
- Seriøst?
- Ja.
745
01:02:02,011 --> 01:02:04,096
Det er vi nødt til at øve.
746
01:02:04,263 --> 01:02:08,142
Simon, synes du,
at den quarterback ser -
747
01:02:08,434 --> 01:02:11,353
- pivfræk ud i de bukser?
748
01:02:12,563 --> 01:02:14,440
Han er ganske fræk.
749
01:02:15,983 --> 01:02:18,485
Nej, nej, nej.
750
01:02:18,652 --> 01:02:22,156
Pivfræk! Lad kroppen tale med.
751
01:02:22,323 --> 01:02:24,033
Pivfræk!
752
01:02:24,158 --> 01:02:26,785
Det var vildt godt!
753
01:02:26,952 --> 01:02:29,413
Se, ham fra Waffle House.
754
01:02:30,456 --> 01:02:31,790
Nå ja.
755
01:02:34,793 --> 01:02:38,088
- Lyle?
- Måske. Jeg ved det ikke.
756
01:02:38,255 --> 01:02:41,050
- Tror du, han er ...?
- Jeg ved det ikke.
757
01:02:41,258 --> 01:02:45,346
Gå hen og tal med ham.
Jeg henter kaffe. Det skal nok gå.
758
01:02:50,142 --> 01:02:52,561
Der har vi jo min yndlingstjener.
759
01:02:52,728 --> 01:02:55,731
Og der har vi ham, der ser alt.
760
01:02:57,441 --> 01:03:01,070
- Du virker ikke som homecoming-typen.
- Jeg er her kun for kaffens skyld.
761
01:03:01,236 --> 01:03:05,616
Selvfølgelig. Ham her tænker kun
på cappuccino og kammeratskab.
762
01:03:10,829 --> 01:03:12,915
Jeg er glad for, du er her.
763
01:03:13,040 --> 01:03:14,625
Er du det?
764
01:03:14,750 --> 01:03:16,502
Ja.
765
01:03:16,627 --> 01:03:18,963
Jeg ville spørge dig om noget.
766
01:03:20,255 --> 01:03:24,009
Jeg ville have spurgt forleden,
men jeg turde sgu ikke rigtig.
767
01:03:26,220 --> 01:03:27,596
Hvad med Abby?
768
01:03:29,431 --> 01:03:32,935
I hænger meget ud sammen.
Er I kærester, eller hvordan?
769
01:03:33,644 --> 01:03:34,812
Nej.
770
01:03:35,270 --> 01:03:37,231
Nej, vi er bare venner.
771
01:03:37,523 --> 01:03:39,942
Jeg kunne aldrig bare være venner
med en, der er så lækker.
772
01:03:40,234 --> 01:03:42,069
Det kæmper jeg også med.
773
01:03:43,904 --> 01:03:46,031
Jeg er nødt til at gå. Vi ses.
774
01:03:50,869 --> 01:03:54,790
Du der! En lille fugl fortæller,
at du er til bjørne.
775
01:03:58,377 --> 01:04:00,004
Det er mig.
776
01:04:01,505 --> 01:04:05,217
- Jeg er Creekwood-bjørnen.
- Selvfølgelig er du det.
777
01:04:05,384 --> 01:04:08,303
- Tak.
- Det var ikke en kompliment.
778
01:04:08,512 --> 01:04:12,266
- Jeg ved, hvad jeg gør med Abby.
- Fedt for dig, Martin.
779
01:04:12,474 --> 01:04:14,601
Jeg ville lige vende det med dig.
780
01:04:14,768 --> 01:04:16,478
Nej, Martin.
781
01:04:16,645 --> 01:04:20,315
Jeg er pissetræt af at hjælpe dig
med at lave rod i mine venners liv.
782
01:04:20,482 --> 01:04:24,278
Bare gentag det, du gjorde nede
på Waffle House. Det gik jo fint.
783
01:04:24,403 --> 01:04:27,781
Du synes altså,
jeg skal gå efter guldet?
784
01:04:27,948 --> 01:04:30,242
Skid eller hop af potten, Martin.
785
01:04:30,784 --> 01:04:34,830
"Skid eller hop af potten."
Fedt. Tak for peptalken!
786
01:04:34,997 --> 01:04:36,999
Nu må jeg i stødet.
787
01:04:38,333 --> 01:04:39,334
Kom så!
788
01:04:45,340 --> 01:04:46,592
Vi nakker jer!
789
01:04:55,601 --> 01:04:57,436
Ethan!
790
01:04:57,603 --> 01:05:00,898
- Jeg vidste ikke, du var til football.
- Han kigger kun på buksebulerne.
791
01:05:01,065 --> 01:05:04,610
Du skal ikke pille ved
din mikrodiller offentligt.
792
01:05:04,777 --> 01:05:07,154
Får man hummus til den babykarotte?
793
01:05:07,279 --> 01:05:09,031
Luk røven.
794
01:05:13,452 --> 01:05:15,829
- Hej med jer.
- Hvad så?
795
01:05:18,624 --> 01:05:19,917
Gik middagen godt?
796
01:05:20,084 --> 01:05:23,879
- Fint.
- Ja, vi fik dumplings.
797
01:05:24,296 --> 01:05:26,799
På den restaurant,
jeg fortalte dig om?
798
01:05:27,091 --> 01:05:30,135
Ja. Du kunne prøve den
sammen med Martin.
799
01:05:32,054 --> 01:05:33,972
Hvorfor sammen med Martin?
800
01:05:34,139 --> 01:05:37,351
Alle bedes rejse sig
under nationalhymnen.
801
01:05:41,563 --> 01:05:43,982
Den her er tilegnet verdens flygtninge.
802
01:05:44,108 --> 01:05:46,777
Og min sangcoach, Monica Lewis.
803
01:06:02,167 --> 01:06:03,919
Hvad fanden laver du?
804
01:06:05,212 --> 01:06:08,799
Undskyld. Hej, alle sammen.
Jeg er ked af at afbryde.
805
01:06:08,966 --> 01:06:10,384
Afbryder vi nationalhymnen?
806
01:06:10,551 --> 01:06:14,972
Jeg har noget på hjerte, der er
lidt vigtigere end nationalhymnen.
807
01:06:15,973 --> 01:06:17,432
Forstå mig ret.
808
01:06:19,518 --> 01:06:22,479
Abigail Katherine Susso.
809
01:06:22,604 --> 01:06:25,399
Da du begyndte på
Creekwood High School -
810
01:06:25,732 --> 01:06:28,819
- for blot tre en halv måned siden, -
811
01:06:28,944 --> 01:06:31,238
- fik du ikke blot plads
på en ny skole.
812
01:06:31,572 --> 01:06:34,825
Du fik også plads i et nyt hjerte, -
813
01:06:34,992 --> 01:06:38,453
- der tilhører mig. Mit hjerte.
814
01:06:38,579 --> 01:06:41,915
Hvad enten det var
som din makker i pong -
815
01:06:42,082 --> 01:06:44,626
- eller din Waffle House-kriger, -
816
01:06:44,793 --> 01:06:46,378
- har jeg nydt -
817
01:06:46,545 --> 01:06:51,717
- de 135.300 minutter,
vi har tilbragt sammen.
818
01:06:52,217 --> 01:06:53,635
Nej, undskyld.
819
01:06:53,760 --> 01:06:58,432
135.301 minutter.
820
01:06:58,599 --> 01:07:03,604
Jeg ved godt, du er begavet,
talentfuld og fuldkommen...
821
01:07:04,354 --> 01:07:09,651
og jeg er bare en svedig kegle
i et bjørnekostume.
822
01:07:10,194 --> 01:07:13,071
Men som Bogart sagde:
823
01:07:13,405 --> 01:07:15,324
"Det er en knaldtosset verden."
824
01:07:16,200 --> 01:07:19,369
Så Abby, lad mig komme til sagen.
825
01:07:21,163 --> 01:07:22,372
Vil du gå ud med mig?
826
01:07:23,540 --> 01:07:26,460
Hun er for lækker til dig, snotskovl!
827
01:07:27,085 --> 01:07:29,421
Undskyld.
828
01:07:32,591 --> 01:07:34,092
Sig nu ja.
829
01:07:34,259 --> 01:07:35,385
Martin...
830
01:07:36,303 --> 01:07:41,183
jeg er virkelig ked af det.
Jeg har ikke den slags følelser for dig.
831
01:07:42,851 --> 01:07:44,311
Har du ikke?
832
01:07:45,687 --> 01:07:47,231
Nej.
833
01:07:47,397 --> 01:07:52,861
Men du er sjov at hænge ud med.
Kan vi ikke godt stadig være venner?
834
01:07:53,445 --> 01:07:54,571
Tjo...
835
01:07:56,531 --> 01:07:58,784
Er det duer?
836
01:08:02,996 --> 01:08:04,998
Nej, Suraj!
837
01:08:05,165 --> 01:08:07,960
Hun sagde nej! Nej!
838
01:08:15,717 --> 01:08:17,469
Du sagde, hun var lun på ham.
839
01:08:18,053 --> 01:08:22,266
Ikke ligefrem den dueceremoni,
jeg havde håbet på, -
840
01:08:22,557 --> 01:08:27,187
- men det er altid opløftende
at slippe nogle fugle fri.
841
01:08:27,688 --> 01:08:31,441
Okay...
God fornøjelse med kampen.
842
01:08:33,277 --> 01:08:37,864
Godt gået, Martin!
Du gav det et skud. Ikke?
843
01:08:48,625 --> 01:08:50,127
Det var grufuldt.
844
01:08:50,919 --> 01:08:53,338
Bare rolig, folk har glemt det
om et par uger.
845
01:09:13,775 --> 01:09:17,154
Du hører Donald J. Trump.
Martin kan ikke tage telefonen.
846
01:09:17,279 --> 01:09:20,699
Martin, det er Simon. Igen.
847
01:09:20,866 --> 01:09:23,160
Jeg vil bare høre, om du er okay.
848
01:09:23,327 --> 01:09:27,998
Du må have haft det svært siden...
Du ved nok siden hvornår.
849
01:09:28,206 --> 01:09:29,916
Hør her.
850
01:09:30,083 --> 01:09:33,879
Giv mig et kald.
Jeg vil høre bare, om du er okay.
851
01:09:35,297 --> 01:09:37,883
Hej! Hvad laver du?
852
01:09:38,133 --> 01:09:40,886
- Seriøst?
- Hjælp mig med julepynten.
853
01:09:41,053 --> 01:09:43,555
- Det er altså ikke i orden.
- Hvad er ikke i orden?
854
01:09:43,638 --> 01:09:46,892
At du står på en stige
uden for mit værelse.
855
01:09:46,975 --> 01:09:48,894
Jeg kan stadig se dig.
856
01:09:50,103 --> 01:09:52,147
Sådan. Glædelig jul.
857
01:09:58,278 --> 01:10:02,532
Jacques, jeg skal lige straks op til
min fars hytte ved Lake Rabun.
858
01:10:02,699 --> 01:10:06,244
Det står garanteret på Wikipedia
under "ude på bøhlandet".
859
01:10:06,787 --> 01:10:08,246
Ude på bøhlandet...
860
01:10:08,789 --> 01:10:11,708
En uopvarmet hytte
ude på bøhlandet.
861
01:10:12,918 --> 01:10:14,586
Hold da kæft!
862
01:10:14,836 --> 01:10:17,339
Der er overhovedet
ingen mobildækning, -
863
01:10:17,506 --> 01:10:22,511
- så jeg skriver ikke i et stykke tid.
Det bliver virkelig en prøvelse.
864
01:10:22,677 --> 01:10:26,515
Far og bøssesøn, der skal fiske
og prøve at finde noget at tale om.
865
01:10:26,681 --> 01:10:30,310
Det bliver to ulidelige uger
uden dig. Kærlig hilsen Blue.
866
01:10:30,477 --> 01:10:32,396
Du får brug for god musik, -
867
01:10:32,479 --> 01:10:36,400
- så her er de syv bedste
julenumre nogensinde.
868
01:10:36,608 --> 01:10:39,027
Der er David Bowie med
"Little Drummer Boy" -
869
01:10:39,194 --> 01:10:41,738
- og Smokey Robinsons
"Christmas Everyday".
870
01:10:41,988 --> 01:10:46,243
Men det allerbedste nummer,
også selvom det lyder lidt fesent...
871
01:11:49,055 --> 01:11:51,016
Har du set det?
872
01:11:51,183 --> 01:11:54,019
- Set hvad?
- Creek Secrets.
873
01:11:54,895 --> 01:11:57,397
Åbn din computer med det samme.
874
01:11:59,858 --> 01:12:04,404
Kære skolekammerater. Simon Spier
har en hemmelig mandlig penneven.
875
01:12:04,654 --> 01:12:06,198
Han er nemlig bøsse.
876
01:12:06,364 --> 01:12:10,619
Forespørgsler om numsesex
kan rettes direkte til ham.
877
01:12:10,785 --> 01:12:12,996
Piger behøver ikke at henvende sig.
878
01:12:13,330 --> 01:12:17,584
Lad os tale om det her frem for
Martin Addisons homecoming-flop.
879
01:12:17,918 --> 01:12:21,713
Som egentlig var ganske sødt og
romantisk, når man tænker over det.
880
01:12:22,172 --> 01:12:25,008
Med venlig hilsen, Anonym.
881
01:12:30,597 --> 01:12:33,183
Si? Har du læst det?
882
01:12:33,350 --> 01:12:36,436
Jeg kan ikke tale med dig lige nu.
Jeg er nødt til at løbe.
883
01:12:37,270 --> 01:12:39,773
Si, jeg har set det.
884
01:12:40,482 --> 01:12:43,026
Jeg har indberettet det.
Det bliver taget ned.
885
01:12:43,318 --> 01:12:47,614
Det er for sent. Folk har set det,
så nu kan det være lige meget.
886
01:12:49,241 --> 01:12:50,951
Det passer.
887
01:12:52,410 --> 01:12:54,621
Jeg er bøsse.
888
01:12:56,665 --> 01:12:58,458
Hvad vil du så gøre?
889
01:12:59,668 --> 01:13:02,337
- Det ved jeg ikke.
- Du kunne benægte det.
890
01:13:02,504 --> 01:13:06,383
Hvorfor fanden skulle jeg det?
Jeg skammer mig ikke over det.
891
01:13:06,550 --> 01:13:08,552
Men du har aldrig fortalt det.
892
01:13:08,760 --> 01:13:12,305
Og hvad så? Hvad har det
med noget som helst at gøre?
893
01:13:12,639 --> 01:13:13,640
Undskyld.
894
01:13:19,688 --> 01:13:22,607
Du ser ikke det her,
før du kommer hjem, -
895
01:13:22,732 --> 01:13:26,069
- men der er sket noget.
Du vil få at vide, hvem jeg er.
896
01:13:26,236 --> 01:13:30,782
Og nogen har postet vores mails.
Du må ikke blive skræmt væk, Blue.
897
01:13:31,157 --> 01:13:32,993
Lov mig, du ikke forsvinder.
898
01:14:17,662 --> 01:14:20,040
Hvad er den her til?
899
01:14:20,206 --> 01:14:22,709
Til den her, Sherlock.
900
01:14:26,963 --> 01:14:30,800
- Hvad er det?
- Trådløse hovedtelefoner.
901
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
- Kan du lide dem i sort?
- Ja.
902
01:14:33,053 --> 01:14:35,805
Jeg var ikke sikker.
De fås også i andre farver.
903
01:14:35,889 --> 01:14:38,141
- Han er glad for dem.
- Jeg har bonen.
904
01:14:45,273 --> 01:14:49,361
Jeg har faktisk noget,
jeg godt vil tale med jer om.
905
01:14:49,653 --> 01:14:50,820
Hvad?
906
01:14:54,115 --> 01:14:55,283
Lad mig gætte.
907
01:14:56,868 --> 01:14:59,412
Du har gjort en pige gravid.
908
01:14:59,663 --> 01:15:00,914
Nej, du er gravid.
909
01:15:01,081 --> 01:15:05,043
- Ja, jeg er gravid.
- Det lyser jo ud af ham.
910
01:15:05,210 --> 01:15:06,711
Nej...
911
01:15:12,634 --> 01:15:14,135
Jeg er bøsse.
912
01:15:15,887 --> 01:15:17,305
Skat...
913
01:15:20,058 --> 01:15:23,895
I skal ikke opfatte mig anderledes.
Jeg er stadig mig selv.
914
01:15:24,145 --> 01:15:26,815
Selvfølgelig er du det.
Åh, Simon...
915
01:15:27,565 --> 01:15:28,858
Du er altså bøsse.
916
01:15:29,609 --> 01:15:34,239
Hvilken pige fik dig omvendt?
Hende med de store øjenbryn?
917
01:15:34,406 --> 01:15:37,492
Kan du ikke holde kæft, far?
Det er ikke morsomt.
918
01:15:37,659 --> 01:15:40,120
Nora, pak nu bare din gave op.
919
01:15:45,291 --> 01:15:48,002
- Det er okay, skat.
- Den her er til dig.
920
01:15:48,169 --> 01:15:50,088
Den er til dig fra mig.
921
01:15:55,760 --> 01:15:57,887
Det er en håndmixer.
922
01:15:58,138 --> 01:16:00,140
Tusind tak, Simon.
923
01:16:03,810 --> 01:16:07,188
Kære Blue. Godt nytår.
924
01:16:07,397 --> 01:16:10,775
Jeg har ikke hørt fra dig,
så du har sikkert ingen dækning.
925
01:16:10,942 --> 01:16:14,863
Jeg sprang ud over for min familie.
Det gik ikke skidegodt.
926
01:16:15,196 --> 01:16:19,200
Og jeg undgår mine venner
af mange forskellige årsager.
927
01:16:19,367 --> 01:16:21,327
Omvæltninger er udmattende.
928
01:16:21,619 --> 01:16:24,998
Jeg har ingen steder
at gemme mig for alt det nye, -
929
01:16:25,206 --> 01:16:28,209
- bortset fra her sammen med dig.
Vær sød at skrive til mig.
930
01:16:28,376 --> 01:16:31,588
Så snart du får
bare én stregs dækning.
931
01:16:31,838 --> 01:16:35,008
- Morgenmadsburrito?
- Tak.
932
01:16:35,258 --> 01:16:36,801
Si...
933
01:16:38,136 --> 01:16:39,929
Kom og sæt dig.
934
01:16:42,182 --> 01:16:43,600
Jeg er sent på den.
935
01:17:14,881 --> 01:17:18,051
- Hejsa.
- Der er noget, vi må tale om.
936
01:17:18,635 --> 01:17:23,765
Abby og jeg hang ud nytårsaften,
og nu kommer vi sammen.
937
01:17:23,973 --> 01:17:25,809
Fedt. Det er da skønt.
938
01:17:25,892 --> 01:17:30,021
Ja. Men vi kom til at tale om,
hvorfor det tog så lang tid.
939
01:17:30,939 --> 01:17:34,567
Hvorfor bildte du Nick ind, at jeg
havde en kæreste, der gik på college?
940
01:17:34,818 --> 01:17:38,655
Det var Martin,
der skrev om mig på Creek Secrets.
941
01:17:38,822 --> 01:17:43,618
Han opdagede mine mails og har
afpresset mig med dem i månedsvis.
942
01:17:44,077 --> 01:17:46,579
Hvad har det med os at gøre?
943
01:17:46,746 --> 01:17:50,291
Jeg måtte hjælpe ham med at score
Abby, ellers ville han afsløre mig.
944
01:17:54,963 --> 01:17:58,508
- Derfor måtte jeg holde jer adskilt.
- Og fylde os med en masse løgn?
945
01:17:59,676 --> 01:18:03,721
Du førte mig og Leah sammen
for at holde mig væk fra Abby.
946
01:18:03,888 --> 01:18:07,642
Så turen på Waffle House
og beerpong-matchen -
947
01:18:07,809 --> 01:18:12,397
- gik kun ud på at koble mig på
Martin? Jeg er ikke et stykke kød.
948
01:18:13,273 --> 01:18:16,192
Du ved, hvor svært det var
for mig at begynde forfra.
949
01:18:17,485 --> 01:18:18,987
Jeg stolede på dig.
950
01:18:22,949 --> 01:18:25,118
Du kan køre med mig, Leah.
951
01:18:31,082 --> 01:18:33,751
Leah, hør nu på mig.
952
01:18:33,918 --> 01:18:37,171
Jeg kvajede mig, men jeg vidste,
at du var forelsket i Nick...
953
01:18:37,338 --> 01:18:41,342
Ti nu stille!
Du er så ubegribeligt dum.
954
01:18:41,509 --> 01:18:45,179
Jeg var ikke forelsket i Nick.
Jeg var forelsket i dig.
955
01:18:50,393 --> 01:18:52,687
Men vi er jo os.
956
01:18:54,939 --> 01:18:56,524
Beklager.
957
01:18:58,109 --> 01:19:00,236
Jeg har forsøgt at få det sagt.
958
01:19:01,279 --> 01:19:05,533
Den aften, jeg sov hos dig,
prøvede jeg at sige det.
959
01:19:07,827 --> 01:19:10,413
Ved du, hvad det latterligste er?
960
01:19:10,580 --> 01:19:14,125
At fordi du altid var så kræsen
med piger, troede jeg, -
961
01:19:14,292 --> 01:19:17,378
- at det måske var,
fordi du også kunne lide mig.
962
01:19:17,503 --> 01:19:20,214
Men da du sagde,
jeg skulle gå ud med Nick, -
963
01:19:20,423 --> 01:19:23,635
- indså jeg, at du aldrig ville
få den slags følelser for mig.
964
01:19:23,801 --> 01:19:26,679
Jeg kan acceptere, at du er bøsse.
965
01:19:26,846 --> 01:19:29,682
Men du løj for mig, da du troede,
jeg var forelsket i Nick, -
966
01:19:29,849 --> 01:19:31,559
- og det er bare ondt.
967
01:20:01,172 --> 01:20:03,341
- Er du okay?
- Det går.
968
01:20:04,676 --> 01:20:08,805
Hør, da jeg sagde,
at vi havde meget til fælles, -
969
01:20:08,972 --> 01:20:11,349
- så var det ikke det, jeg mente.
970
01:20:11,641 --> 01:20:12,850
Forstået.
971
01:20:13,017 --> 01:20:16,229
- Bare for en god ordens skyld.
- Fjong. Tak.
972
01:20:26,197 --> 01:20:27,615
Hej, Jackie.
973
01:20:27,907 --> 01:20:30,660
Gik du ud med mig,
fordi du synes, jeg ligner en dreng?
974
01:20:31,202 --> 01:20:35,206
Nej. Jeg slog op med dig,
fordi du ikke ligner en dreng.
975
01:20:35,456 --> 01:20:38,793
Nå, okay. Tak.
976
01:20:38,960 --> 01:20:40,420
Ingen årsag.
977
01:20:55,560 --> 01:20:57,103
Creekwood!
978
01:20:59,105 --> 01:21:01,024
Til ære for dig, Spier!
979
01:21:02,734 --> 01:21:04,235
Hej, Ethan.
980
01:21:11,826 --> 01:21:13,619
Kan du lide det, Spier?
981
01:21:15,705 --> 01:21:17,832
Ja, Ethan! Simon kan lide det!
982
01:21:22,086 --> 01:21:23,629
Vil I mig noget?
983
01:21:25,339 --> 01:21:28,760
- Vil I mig noget?
- Jeg skal nok klare det her.
984
01:21:29,010 --> 01:21:31,846
- Hej, frøken Albright.
- Jeg er ikke din kammesjuk.
985
01:21:32,013 --> 01:21:35,516
Du skal ikke flette hår eller lakere
negle på mig. Ned fra det bord!
986
01:21:35,808 --> 01:21:38,394
I fedtede, hormonelle jomfruer.
987
01:21:38,728 --> 01:21:40,605
I bliver bortvist i så lang tid, -
988
01:21:40,772 --> 01:21:44,358
- at I når at ende som de fede,
skaldede, ulykkeligt gifte -
989
01:21:44,609 --> 01:21:48,112
- og dybt middelmådige tabere,
I er skabt til at blive.
990
01:21:48,362 --> 01:21:52,033
- Sådan kan De ikke tale til os.
- Det har jeg lige gjort.
991
01:21:52,158 --> 01:21:56,662
I to narrøve har gjort noget
møgtarveligt for øjnene af alle.
992
01:21:56,871 --> 01:22:01,459
Og ingen har ondt af de narrøve.
Det gælder især mig.
993
01:22:01,584 --> 01:22:05,088
Afgang. Ned på hr. Worths kontor.
994
01:22:05,755 --> 01:22:10,259
Den er min nu. Jeg vil sælge den
og blive steriliseret for pengene.
995
01:22:26,234 --> 01:22:29,362
Hvorfor skal hr. Worth tale med os?
996
01:22:29,529 --> 01:22:32,073
Kan vi ikke bare
lægge lortet bag os?
997
01:22:34,617 --> 01:22:36,702
Undskyld, Ethan.
998
01:22:38,496 --> 01:22:42,291
Den slags skete aldrig, da det
kun var dig, der var sprunget ud.
999
01:22:42,458 --> 01:22:46,546
Du ved, én bøsse er kedeligt,
to er en morsom hadforbrydelse.
1000
01:22:51,634 --> 01:22:54,387
Du kunne godt have fortalt mig,
du var bøsse.
1001
01:22:55,555 --> 01:22:58,307
Jeg følte ikke,
vi havde så meget til fælles.
1002
01:22:58,474 --> 01:23:02,770
Din hættetrøje-uniform gør heller
ikke ligefrem lykke i min verden.
1003
01:23:09,026 --> 01:23:12,989
Jeg ved ikke...
Måske var jeg jaloux.
1004
01:23:13,322 --> 01:23:15,366
Du sprang ud som 16-årig.
1005
01:23:17,160 --> 01:23:20,705
- Det virkede så ubesværet for dig.
- Ubesværet?
1006
01:23:20,997 --> 01:23:22,748
Mener du det?
1007
01:23:25,042 --> 01:23:28,087
Min mor fortæller stadig mine
bedsteforældre om mine pigekærester, -
1008
01:23:28,254 --> 01:23:32,008
- når vi spiser hos dem
hver evig eneste søndag.
1009
01:23:32,175 --> 01:23:35,011
Hun siger, det er,
fordi de er gamle og religiøse, -
1010
01:23:35,178 --> 01:23:37,597
- og så er det det nemmeste.
1011
01:23:37,763 --> 01:23:40,474
Det kan godt være, det er rigtigt.
1012
01:23:40,600 --> 01:23:43,603
Men du skulle høre hendes stemme,
når hun taler om de piger.
1013
01:23:48,858 --> 01:23:50,943
Kom indenfor, drenge.
1014
01:23:51,777 --> 01:23:52,778
Kom.
1015
01:23:54,071 --> 01:23:55,573
Bare stil jer her.
1016
01:23:58,034 --> 01:23:59,118
Rejs jer op.
1017
01:24:02,455 --> 01:24:05,374
De to herrer har noget at sige.
1018
01:24:05,625 --> 01:24:07,126
Undskyld.
1019
01:24:07,376 --> 01:24:11,422
- Hvad tror vi på her på skolen?
- Tolerance.
1020
01:24:11,589 --> 01:24:15,426
Og derfor respekterer vi,
at Simon og Ethan er kærester.
1021
01:24:15,593 --> 01:24:17,511
Vi er ikke kærester.
1022
01:24:17,803 --> 01:24:20,348
Kald det, hvad I vil.
Det er helt fint med mig.
1023
01:24:20,514 --> 01:24:24,894
Vi kalder det "to personer, der ingen
romantiske følelser har for hinanden".
1024
01:24:25,061 --> 01:24:27,313
Åbent forhold. God stil.
1025
01:24:29,232 --> 01:24:32,443
Simon, må jeg tale med dig?
1026
01:24:32,610 --> 01:24:36,030
- Jeg har intet at sige til dig.
- Jeg vil bare sige undskyld.
1027
01:24:36,197 --> 01:24:39,492
Jeg anede ikke, at folk stadig
kunne finde på den slags.
1028
01:24:39,659 --> 01:24:43,329
Oven på homecoming ville jeg rette
folks opmærksomhed mod noget andet.
1029
01:24:43,496 --> 01:24:45,206
Jeg troede ikke,
det ville blive så stort.
1030
01:24:45,373 --> 01:24:49,001
Det rager mig, om du troede,
min afsløring ville blive noget stort.
1031
01:24:49,919 --> 01:24:51,420
Det bestemmer du ikke.
1032
01:24:51,587 --> 01:24:56,592
Det var mig, der skulle bestemme
hvornår, hvordan og over for hvem.
1033
01:24:56,801 --> 01:25:00,263
Det skulle have været min beslutning,
men du tog muligheden fra mig.
1034
01:25:01,389 --> 01:25:04,016
Så bare hold dig langt væk fra mig!
1035
01:25:35,965 --> 01:25:39,719
Jeg så indlægget.
Jeg ved, hvem du er.
1036
01:25:39,927 --> 01:25:44,598
"Jacques a dit" er den franske udgave
af "Simon Says". Godt fundet på.
1037
01:25:44,765 --> 01:25:49,395
- Beklager, Simon. Jeg kan ikke mere.
- Jeg bønfalder dig, Blue.
1038
01:25:49,562 --> 01:25:52,648
Du må ikke lade mig i stikken.
Hele min verden ramler.
1039
01:26:01,532 --> 01:26:05,119
LEVERING MISLYKKET PERMANENT
1040
01:26:52,541 --> 01:26:53,709
Ses.
1041
01:26:54,668 --> 01:26:57,088
- Hej.
- Hej, Simon.
1042
01:26:59,298 --> 01:27:01,300
Er det dig?
1043
01:27:02,218 --> 01:27:04,178
Er det dig, der er Blue?
1044
01:27:04,303 --> 01:27:07,848
Nej, det er ikke mig. Beklager.
1045
01:27:10,768 --> 01:27:13,854
Jeg ved, du har det svært.
Vil du tale om det?
1046
01:27:14,021 --> 01:27:18,692
Nej. Jeg skulle ikke have spurgt.
Undskyld, jeg ulejligede dig.
1047
01:27:59,525 --> 01:28:00,943
Vidste du det?
1048
01:28:06,407 --> 01:28:08,200
Jeg vidste, du havde en hemmelighed.
1049
01:28:13,247 --> 01:28:15,875
Da du var lille, var du så sorgløs.
1050
01:28:17,293 --> 01:28:21,547
Men i løbet af de senere år,
i højere og højere grad...
1051
01:28:23,257 --> 01:28:26,135
har jeg følt,
at du gik og holdt vejret.
1052
01:28:33,601 --> 01:28:36,228
Jeg havde lyst til at spørge til det, -
1053
01:28:36,395 --> 01:28:38,772
- men jeg ville ikke snage.
1054
01:28:41,150 --> 01:28:45,029
- Måske var det forkert af mig.
- Nej, mor.
1055
01:28:46,655 --> 01:28:48,657
Det var ikke forkert af dig.
1056
01:28:52,036 --> 01:28:54,538
Det er dig, der er homoseksuel.
1057
01:28:55,039 --> 01:28:59,710
Dele af det må du tackle alene.
Det synes jeg, er forfærdeligt.
1058
01:29:01,170 --> 01:29:04,507
Da du sprang ud, sagde du:
"Mor, jeg er stadig mig selv."
1059
01:29:07,927 --> 01:29:10,304
Jeg vil have, du skal høre det her.
1060
01:29:11,805 --> 01:29:14,475
Du er stadig dig selv, Simon.
1061
01:29:16,560 --> 01:29:21,857
Og du er stadig den samme søn,
som jeg elsker at drille, -
1062
01:29:22,316 --> 01:29:25,694
- og som din far skal
have hjælp af til stort set alt.
1063
01:29:26,403 --> 01:29:28,155
Og du er den samme bror, -
1064
01:29:28,447 --> 01:29:33,202
- der altid roser sin søsters mad,
selv når den smager hæsligt.
1065
01:29:36,664 --> 01:29:39,083
Men nu har du lov at ånde ud.
1066
01:29:41,168 --> 01:29:45,130
Nu kan du være mere dig selv,
end du har været det...
1067
01:29:46,924 --> 01:29:49,426
i meget lang tid.
1068
01:29:55,849 --> 01:29:58,269
Du fortjener alt, hvad du ønsker dig.
1069
01:30:12,783 --> 01:30:14,285
Min dreng.
1070
01:30:30,384 --> 01:30:33,721
Hej, Leah. Hvad så?
1071
01:30:33,887 --> 01:30:38,058
- Hvad laver du?
- Jeg løber mig en tur.
1072
01:30:38,225 --> 01:30:41,145
- Mit daglige ritual.
- Det har du aldrig gjort før.
1073
01:30:41,312 --> 01:30:45,274
- Jeg er nødt til det.
- Du har cowboybukser på.
1074
01:30:45,441 --> 01:30:49,153
- Mine løbecowboybukser.
- Du er jo lige ved at besvime.
1075
01:30:49,320 --> 01:30:53,532
Okay, jeg er ikke ude at løbe.
Leah, hør nu på mig.
1076
01:30:53,699 --> 01:30:57,328
Jeg ved det godt.
Folk måtte ikke vide, du var bøsse.
1077
01:30:57,494 --> 01:30:59,496
Det var ikke kun det.
1078
01:31:01,874 --> 01:31:04,668
Jeg var blevet forelsket i en.
1079
01:31:04,835 --> 01:31:06,879
Ham med mailene...
1080
01:31:08,172 --> 01:31:09,506
Jeg elsker ham.
1081
01:31:10,257 --> 01:31:14,386
Og hvis Martin afslørede vores mails,
ville det skræmme ham væk.
1082
01:31:14,845 --> 01:31:16,347
Undskyld.
1083
01:31:18,641 --> 01:31:21,226
Jeg ved godt,
jeg opførte mig tarveligt.
1084
01:31:23,395 --> 01:31:25,105
Du er min bedste ven.
1085
01:31:25,272 --> 01:31:28,817
Hvorfor sprang du så ud
over for Abby og ikke mig?
1086
01:31:30,986 --> 01:31:33,197
Jeg tror, det var nemmere.
1087
01:31:34,031 --> 01:31:39,495
Jeg har kendt Abby et halvt år,
og jeg har kendt dig i 13 år.
1088
01:31:41,580 --> 01:31:45,417
Og hvis jeg fortalte dig det,
vidste jeg, det ville forandre alt.
1089
01:31:46,835 --> 01:31:49,838
Jeg ville bare have,
at alt skulle blive ved det gamle.
1090
01:31:53,384 --> 01:31:55,594
Fortæl mig om ham, du elsker.
1091
01:31:58,681 --> 01:32:00,307
Mener du det?
1092
01:32:00,516 --> 01:32:04,019
Ja. Så kan jeg bedre
komme hetero-Simon til livs.
1093
01:32:04,186 --> 01:32:06,772
- Du behøver ikke at dræbe ham.
- Han er død.
1094
01:32:06,980 --> 01:32:10,275
Jeg hakker ham til plukfisk
med en mental machete.
1095
01:32:11,985 --> 01:32:14,113
Okay, fair nok.
1096
01:32:16,782 --> 01:32:19,034
Jeg kalder ham Blue.
1097
01:32:28,502 --> 01:32:29,878
Si...
1098
01:32:43,559 --> 01:32:45,018
Hvor længe har du vidst det?
1099
01:32:46,937 --> 01:32:50,983
Jeg tror, det begyndte
at gå op for mig, da jeg var...
1100
01:32:52,818 --> 01:32:54,069
13.
1101
01:32:54,236 --> 01:32:56,739
I fire år har vi...
1102
01:32:57,740 --> 01:33:00,409
spist sammen,
gået i biffen sammen -
1103
01:33:00,576 --> 01:33:03,579
- og luftet Bieber sammen.
1104
01:33:05,831 --> 01:33:08,959
Undskyld.
Jeg burde have opfanget det.
1105
01:33:09,376 --> 01:33:11,086
Far...
1106
01:33:11,253 --> 01:33:14,673
- Alle de åndssvage jokes...
- Jeg ved godt, du ikke mente dem.
1107
01:33:14,840 --> 01:33:17,468
Jeg burde stadig have opfanget det.
1108
01:33:20,429 --> 01:33:24,641
Men hvis budskabet skulle
være gået tabt undervejs...
1109
01:33:25,851 --> 01:33:27,936
så skal du vide, at jeg elsker dig.
1110
01:33:29,980 --> 01:33:31,815
Og at jeg er stolt af dig.
1111
01:33:32,941 --> 01:33:35,778
Jeg ville ikke ændre
det mindste ved dig.
1112
01:33:37,780 --> 01:33:39,823
For fanden, far...
1113
01:33:42,075 --> 01:33:45,496
- Hold op med at græde.
- Jeg prøver sgu.
1114
01:33:49,875 --> 01:33:50,918
Kom her.
1115
01:34:01,053 --> 01:34:05,390
- Hvordan går det med filmen til mor?
- Fint, fint.
1116
01:34:07,518 --> 01:34:10,145
- Du kan ikke eksportere den.
- Gider du hjælpe mig?
1117
01:34:10,312 --> 01:34:12,689
Ja. Lad os ordne det.
1118
01:34:15,025 --> 01:34:18,153
Jeg tænkte på, at vi kunne
tilmelde os Grindr sammen.
1119
01:34:18,362 --> 01:34:20,572
Du ved ikke, hvad Grindr er, vel?
1120
01:34:20,739 --> 01:34:22,825
Det er Facebook for homoseksuelle.
1121
01:34:23,408 --> 01:34:25,661
Ikke helt.
1122
01:34:28,288 --> 01:34:31,667
Jeg præsenterer hermed
20 års lyksalighed.
1123
01:34:40,133 --> 01:34:41,677
Har I lavet den?
1124
01:34:42,886 --> 01:34:45,806
- Simon og jeg, ja.
- Jeg hjalp bare til.
1125
01:34:46,014 --> 01:34:48,642
Det var mest mig.
1126
01:34:52,896 --> 01:34:54,189
Seriøst?
1127
01:34:56,233 --> 01:35:00,779
Tænk, at du har lavet det.
Jeg gik i panik og købte et ur til dig.
1128
01:35:00,946 --> 01:35:04,616
Helt okay. Senere kan du give mig
noget, der ikke fås i butikkerne.
1129
01:35:04,867 --> 01:35:08,745
- Det lød virkelig klamt.
- Se nu bare der.
1130
01:35:08,912 --> 01:35:11,665
- Se lille Bieber.
- Han var så nuser.
1131
01:35:11,832 --> 01:35:14,001
Se vores lille baby.
1132
01:35:17,087 --> 01:35:18,922
Kære elever på Creekwood.
1133
01:35:19,089 --> 01:35:22,426
Som alle med en hæderlig
datapakke allerede ved, -
1134
01:35:22,926 --> 01:35:26,471
- blev det for nylig annonceret
her på siden, at jeg er bøsse.
1135
01:35:27,097 --> 01:35:29,808
Leveringen var uheldig,
men budskabet er sandt.
1136
01:35:30,559 --> 01:35:32,686
Jeg er bøsse.
1137
01:35:32,853 --> 01:35:37,399
I lang tid slog jeg knuder
på mig selv for at skjule det.
1138
01:35:37,566 --> 01:35:42,195
Jeg mente, det var unfair, at kun
homoseksuelle skulle springe ud.
1139
01:35:42,404 --> 01:35:44,948
Men i virkeligheden
var jeg bare bange.
1140
01:35:45,115 --> 01:35:48,076
Jeg troede, det handlede om
at være bøsse, men jeg indså, -
1141
01:35:48,243 --> 01:35:52,789
- at det er vildt skræmmende
bare at vise verden, hvem man er.
1142
01:35:52,956 --> 01:35:55,751
Hvad nu hvis verden
ikke bryder sig om en?
1143
01:35:55,918 --> 01:36:00,881
Derfor holdt jeg på min hemmelighed.
Jeg sårede mine bedste venner, -
1144
01:36:01,048 --> 01:36:05,052
- og til dem siger jeg undskyld.
Jeg er færdig med at være bange.
1145
01:36:05,218 --> 01:36:08,972
Jeg er færdig med at leve
som en anden end den, jeg er.
1146
01:36:09,139 --> 01:36:13,185
Jeg fortjener at finde kærligheden.
Pas på, nu bliver det top-romantisk.
1147
01:36:13,352 --> 01:36:17,356
Dem, der får knopper af følelser,
bedes klikke over på BuzzFeed -
1148
01:36:17,564 --> 01:36:20,859
- eller genoptage den pornovideo,
I var i gang med at se.
1149
01:36:21,026 --> 01:36:25,155
Ham, jeg er forelsket i, følte,
at han sad i et pariserhjul.
1150
01:36:25,322 --> 01:36:29,242
Skiftevis oppe i skyerne
og helt nede i kulkælderen.
1151
01:36:29,409 --> 01:36:31,912
Sådan har jeg det nu.
1152
01:36:32,079 --> 01:36:36,667
Jeg har nogle fantastiske venner
og en forstående familie, -
1153
01:36:36,833 --> 01:36:40,837
- men det ville være så dejligt
at have en at dele det med.
1154
01:36:42,381 --> 01:36:43,423
Så, Blue...
1155
01:36:44,132 --> 01:36:47,427
Jeg ved ikke, hvad du hedder,
eller hvordan du ser ud, -
1156
01:36:48,011 --> 01:36:49,554
- men jeg ved, hvem du er.
1157
01:36:50,555 --> 01:36:52,808
Du er morsom og betænksom.
1158
01:36:52,975 --> 01:36:56,061
Du vælger dine ord med omhu,
og de er altid rammende.
1159
01:36:56,520 --> 01:37:01,441
Du har spillet komedie så længe,
at det kan virke umuligt at stoppe.
1160
01:37:01,608 --> 01:37:05,445
Det forstår jeg godt.
Som jeg sagde til at begynde med, -
1161
01:37:05,612 --> 01:37:07,656
- er jeg ligesom dig.
1162
01:37:08,824 --> 01:37:10,200
Så, Blue, -
1163
01:37:10,367 --> 01:37:13,954
- efter skolekomedien fredag kl. 22
ved du, hvor jeg vil være.
1164
01:37:14,329 --> 01:37:17,666
Føl dig ikke presset til at dukke op,
men det håber jeg, du gør.
1165
01:37:18,041 --> 01:37:19,918
Du fortjener også
at finde kærligheden.
1166
01:37:20,711 --> 01:37:23,171
Kærlig hilsen Simon.
1167
01:38:08,216 --> 01:38:09,885
Jeg får ikke penge nok for det her.
1168
01:38:36,036 --> 01:38:37,996
- Hej, Simon.
- Hej.
1169
01:38:40,624 --> 01:38:43,460
Tager du med hen i tivoliet?
1170
01:38:48,006 --> 01:38:49,007
Ja.
1171
01:38:51,259 --> 01:38:53,428
Kom her, Leah!
1172
01:38:54,721 --> 01:38:56,473
Tak.
1173
01:39:14,950 --> 01:39:17,661
- Vi venter her.
- Efter ham.
1174
01:39:19,496 --> 01:39:21,373
Kom så, Simon!
1175
01:39:23,083 --> 01:39:25,502
Der skulle være til et stykke tid.
1176
01:39:28,380 --> 01:39:33,009
Se, han venter på ham den anden bøsse.
Dana vil nyde det her.
1177
01:39:34,761 --> 01:39:37,347
Du kan godt. Jeg er stolt af dig.
1178
01:39:40,308 --> 01:39:42,811
- Kom så!
- Så er det nu!
1179
01:39:54,656 --> 01:39:56,533
Vi elsker dig, Simon!
1180
01:40:01,163 --> 01:40:03,165
Gider du godt lige?
1181
01:40:31,484 --> 01:40:34,321
Det var din sidste billet.
1182
01:40:36,573 --> 01:40:37,782
Vent! Vent!
1183
01:40:41,620 --> 01:40:44,080
Simon, det er mig.
1184
01:40:45,207 --> 01:40:47,500
Jeg er Blue. Jeg elsker dig.
1185
01:40:49,085 --> 01:40:52,172
- Det passer jo ikke.
- Nej, men jeg...
1186
01:40:52,881 --> 01:40:55,759
Det her er hjerteskærende.
1187
01:40:56,843 --> 01:40:58,803
Her, nu skal du se.
1188
01:40:58,970 --> 01:41:02,098
Jeg har et par...
Hvad koster det?
1189
01:41:02,265 --> 01:41:06,102
- Fire dollars.
- Her. Jeg giver den sidste.
1190
01:41:07,854 --> 01:41:09,189
Værsgo.
1191
01:41:10,523 --> 01:41:12,817
Sidste omgang i pariserhjulet!
1192
01:41:15,237 --> 01:41:17,697
Jeg holder det ikke ud.
1193
01:41:17,864 --> 01:41:19,491
Hvor er det trist.
1194
01:41:19,658 --> 01:41:21,701
- Okay, Dora.
- Vent.
1195
01:41:23,286 --> 01:41:26,831
- Må jeg sidde der?
- Jeg venter egentlig på en.
1196
01:41:28,291 --> 01:41:30,293
Ja, det ved jeg.
1197
01:41:34,130 --> 01:41:35,799
Det er Bram.
1198
01:41:41,638 --> 01:41:42,764
Det er dig.
1199
01:41:44,057 --> 01:41:45,308
Det er mig.
1200
01:41:48,144 --> 01:41:50,230
Men der til festen...
1201
01:41:50,355 --> 01:41:52,983
Jeg var fuld og forvirret, -
1202
01:41:53,149 --> 01:41:55,819
- og det stoppede,
lige efter du så os.
1203
01:41:59,114 --> 01:42:01,992
- Og du er jøde.
- Ja.
1204
01:42:02,951 --> 01:42:06,288
- Det er cool nok.
- Og så er jeg sort.
1205
01:42:07,664 --> 01:42:11,251
Og bøsse. Langt ude, hvad?
1206
01:42:11,418 --> 01:42:14,796
- Jeg troede ikke, du ville komme.
- Det gjorde jeg heller ikke.
1207
01:42:14,963 --> 01:42:19,092
Indtil jeg gik hen imod dig,
troede jeg ikke, jeg turde.
1208
01:42:38,820 --> 01:42:41,239
Er du skuffet over, det er mig?
1209
01:42:44,451 --> 01:42:45,952
Nej.
1210
01:43:26,076 --> 01:43:28,453
DAGE TIL DIMISSION 17
1211
01:43:33,166 --> 01:43:37,337
Tjek Creek Secrets. Der er seks
nye underskrevne bekendelser.
1212
01:43:37,504 --> 01:43:38,963
Hør engang:
1213
01:43:39,130 --> 01:43:43,885
"Mine forældre så mig ikke i 'Cabaret'.
De hader min skuespillerdrøm.
1214
01:43:44,052 --> 01:43:47,222
Måske bliver de aldrig stolte af mig.
Taylor Metternich."
1215
01:43:49,307 --> 01:43:53,520
Du er en trendsetter, Spier.
Hop ned i bilen. Vi skal af sted.
1216
01:44:03,905 --> 01:44:07,492
- Godmorgen.
- Der er han jo. Godmorgen.
1217
01:44:07,659 --> 01:44:10,328
- Hvad er det her?
- Noras specialitet.
1218
01:44:10,495 --> 01:44:12,497
Med kokos?
1219
01:44:12,664 --> 01:44:15,625
- Hav en god dag, skat.
- Det smager vidunderligt.
1220
01:44:15,792 --> 01:44:18,169
- Vi ses.
- Skal du ikke spise op?
1221
01:44:31,724 --> 01:44:33,726
- Godmorgen.
- Davs, du.
1222
01:44:41,943 --> 01:44:45,530
- Hvordan går det, Leah?
- Det går fint.
1223
01:45:10,513 --> 01:45:12,223
- Godmorgen.
- Godmorgen.
1224
01:45:15,226 --> 01:45:16,936
- Er alle med?
- Ja.
1225
01:45:17,103 --> 01:45:20,982
Det er et pragtfuldt vejr,
så nu kører vi ud på eventyr.
1226
01:45:21,149 --> 01:45:23,985
Lige hvad jeg trænger til!
98294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.