All language subtitles for Iron.Man.1994.1x01.DVDRip.x264.gd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,903 --> 00:01:15,067 That area's off limits. It's got to be a Russian sub. 2 00:01:15,108 --> 00:01:18,009 The readings aren't typical of their nuclear vessels, sir. 3 00:01:18,044 --> 00:01:20,308 Something weird is going on. 4 00:01:20,346 --> 00:01:21,870 ADMIRAL: Hmm. 5 00:01:21,914 --> 00:01:25,111 Try to make contact! They might be in trouble. 6 00:01:29,155 --> 00:01:34,286 KARKOV: Intruder aboard. Dead ahead. Inside. 7 00:01:35,695 --> 00:01:37,253 Open the hatch. 8 00:01:38,231 --> 00:01:40,825 What's that? A woman? 9 00:01:45,371 --> 00:01:47,134 Get them up, honey. 10 00:01:49,275 --> 00:01:51,106 Nighty-night. 11 00:01:53,980 --> 00:01:55,914 (LAUGHS SINISTERLY) 12 00:01:58,117 --> 00:02:04,283 HYPNOTIA: One year from now, you will become an army of living dead 13 00:02:04,323 --> 00:02:07,486 to serve The Mandarin. 14 00:02:09,862 --> 00:02:15,425 Hasta la vista, Boris. Sorry to hypnotize and run. 15 00:02:21,441 --> 00:02:23,306 I'm out of here. 16 00:02:30,516 --> 00:02:36,682 Stop fighting it, Tony. Come on, work into the pain. Push, Tony! Harder! 17 00:02:37,757 --> 00:02:39,281 Boy, is that all you've got? 18 00:02:39,325 --> 00:02:40,519 (EXHALES) 19 00:02:40,560 --> 00:02:43,256 Didn't anyone ever tell you you're hard to resist? 20 00:02:43,296 --> 00:02:46,265 Never try to snow your physical therapist. 21 00:02:46,699 --> 00:02:50,829 Now, good, lean on me, point your toes and kick like crazy! 22 00:02:50,870 --> 00:02:54,237 - Come on, Tony, faster! - JIM: Whoa, man! 23 00:02:54,273 --> 00:02:58,334 My job description didn't say anything about getting spritzed by the boss. 24 00:02:59,979 --> 00:03:03,779 March 11 th, 3:00 P.M. Hyper Tech seminar, remember? 25 00:03:03,816 --> 00:03:05,010 TONY: I should give you a raise 26 00:03:05,051 --> 00:03:06,313 for getting me out of this torture chamber, Jim. 27 00:03:06,352 --> 00:03:07,410 (ALARM WAILING) 28 00:03:07,453 --> 00:03:08,715 What is that? 29 00:03:09,622 --> 00:03:11,522 TONY: It's a Code Ten alarm! 30 00:03:21,801 --> 00:03:23,098 Hang on! 31 00:03:26,005 --> 00:03:27,529 (SCREAMS) 32 00:03:36,115 --> 00:03:38,913 WHIRLWIND: Come to papa. 33 00:03:46,792 --> 00:03:50,819 Your hand, Whirlwind! Up, Knightwing! 34 00:03:51,130 --> 00:03:53,189 Whirlwind and Dreadknight! 35 00:03:53,866 --> 00:03:55,299 Veronica! 36 00:03:57,470 --> 00:04:00,769 TONY: All right, but she could have been killed. 37 00:04:00,806 --> 00:04:03,934 They tried to break into the Armory but they tripped all the alarms. 38 00:04:03,976 --> 00:04:07,434 A direct assault on the Armory in broad daylight? 39 00:04:08,247 --> 00:04:10,738 That isn't The Mandarin's usual style. 40 00:04:11,584 --> 00:04:14,417 Secure the area and clean up. We don't want this leaking to the press. 41 00:04:14,453 --> 00:04:17,547 - SPIDER WOMAN: I'm on it. - Double Armory security. 42 00:04:17,823 --> 00:04:21,520 If The Mandarin gets the secret for my armor for his army, 43 00:04:21,561 --> 00:04:23,961 no one will be able to stop him. 44 00:04:27,466 --> 00:04:29,297 They come! 45 00:04:33,506 --> 00:04:34,871 Quickly. 46 00:04:36,576 --> 00:04:38,874 WHIRLWIND: They'll never miss one microchip 47 00:04:38,911 --> 00:04:41,971 when so many were destroyed in the fire. 48 00:04:42,081 --> 00:04:44,072 Yes. 49 00:04:44,116 --> 00:04:45,606 (LAUGHS) 50 00:04:46,419 --> 00:04:50,048 This enables me to synchronize 51 00:04:50,089 --> 00:04:53,991 with the device Hypnotia planted on the submarine. 52 00:04:54,327 --> 00:04:58,491 The fools think your raid was a failure, 53 00:04:59,899 --> 00:05:03,767 but in exactly one year, 54 00:05:03,803 --> 00:05:07,762 I shall have the means to destroy Iron Man. 55 00:05:08,074 --> 00:05:11,134 That's a long time to wait for vengeance, Mandarin. 56 00:05:11,177 --> 00:05:16,877 I'd wait for eternity to crush the only one who stands 57 00:05:17,183 --> 00:05:21,779 between me and world domination! 58 00:05:29,462 --> 00:05:31,521 JIM: It's been nearly a year since The Mandarin bombed out 59 00:05:31,564 --> 00:05:33,828 trying to get in here. Think he's lost interest? 60 00:05:33,866 --> 00:05:37,029 No way. It's not like him to give up after one attempt. 61 00:05:37,103 --> 00:05:40,561 Admiral Harold Younger, Tone. He's got a job for Stark Enterprises. 62 00:05:40,606 --> 00:05:44,975 Mr. Stark. The White House wants you in on Operation Prometheus. 63 00:05:45,011 --> 00:05:49,675 (O VER RADIO) On March 11 last year, the Prometheus, a Russian nuclear sub, 64 00:05:49,715 --> 00:05:51,683 vanished off the coast of Norway. 65 00:05:51,717 --> 00:05:55,448 Our task force just pinpointed an area off the coast of Scotland 66 00:05:55,488 --> 00:05:57,854 where we think the tides took her. 67 00:05:58,457 --> 00:06:02,257 Mr. Stark, whatever is in that sub 68 00:06:02,361 --> 00:06:05,626 may have the power to destroy life on Earth. 69 00:06:05,665 --> 00:06:09,101 A crewman on a British frigate was taping his shipmates 70 00:06:09,135 --> 00:06:11,933 just as this tanker passed somewhere over the Prometheus. 71 00:06:19,945 --> 00:06:22,937 It's as you feared. They know. 72 00:06:23,215 --> 00:06:26,082 I fear nothing, Hypnotia, 73 00:06:26,118 --> 00:06:29,315 but Tony Stark shall not ruin our master plan. 74 00:06:29,355 --> 00:06:31,448 I must inform The Mandarin at once. 75 00:06:32,725 --> 00:06:37,753 What about my ride, you horrible little troll? 76 00:06:41,434 --> 00:06:45,393 THE MANDARIN: You did well to inform me, Modok. 77 00:06:45,905 --> 00:06:47,964 Almost time. 78 00:06:48,708 --> 00:06:55,170 Now nothing will interfere with our rendezvous with destiny! 79 00:06:56,348 --> 00:07:01,376 Tell that to Iron Man! Tony Stark is sure to send him to investigate. 80 00:07:02,488 --> 00:07:05,787 Then we must be sure he has company. 81 00:07:06,125 --> 00:07:08,958 Dreadknight! Blacklash! 82 00:07:11,397 --> 00:07:15,128 Grey Gargoyle! Whirlwind! 83 00:07:19,004 --> 00:07:20,631 Blizzard! 84 00:07:22,374 --> 00:07:26,902 I have a mission for you. But first, 85 00:07:28,681 --> 00:07:30,979 come forward, Blizzard. 86 00:07:31,817 --> 00:07:35,651 What's the problem? I've been loyal! 87 00:07:36,021 --> 00:07:38,751 Loyal, yes. 88 00:07:40,192 --> 00:07:42,820 Intelligent, no! 89 00:07:45,998 --> 00:07:47,295 (BLIZZARD YELLS) 90 00:07:50,136 --> 00:07:55,267 When you carelessly created a Fast Freeze to cool your drink, 91 00:07:55,808 --> 00:07:59,073 you killed my begonias! 92 00:07:59,411 --> 00:08:01,675 Unforgivable! 93 00:08:03,816 --> 00:08:08,651 But I shall spare you, because I am merciful. 94 00:08:12,892 --> 00:08:17,295 Now go to the garden and start fertilizing! 95 00:08:18,931 --> 00:08:20,193 (SHUDDERING) 96 00:08:20,232 --> 00:08:22,029 As you command. 97 00:08:24,103 --> 00:08:27,231 On to the submarine Prometheus! 98 00:08:27,273 --> 00:08:33,337 You shall provide a suitable welcome for our iron-domed friend! 99 00:08:33,879 --> 00:08:37,975 Nothing can stop The Mandarin! 100 00:08:53,532 --> 00:08:55,693 The Prometheus vanished March 11, 101 00:08:55,734 --> 00:08:57,895 the same day The Mandarin hit the Armory. 102 00:09:46,252 --> 00:09:48,345 You need to change to Undersea Armor when you get there. 103 00:09:48,387 --> 00:09:50,321 Now how are you gonna handle that alone? 104 00:09:50,356 --> 00:09:52,847 IRON MAN: I won't be alone. Meet IRVING! 105 00:09:52,892 --> 00:09:54,484 JIM: Irving? Irving who? 106 00:09:54,560 --> 00:09:56,824 My new invention. IRVING stands for 107 00:09:56,862 --> 00:10:02,698 In-flight Refit Vehicle with Interactive Neuromimetic Gear. L-R-V-l-N-G. 108 00:10:02,768 --> 00:10:04,167 Powering up! 109 00:10:04,203 --> 00:10:07,798 - I still don't like it, Tone. - Thrusters on. Lift-off! 110 00:10:19,818 --> 00:10:22,184 Onboard navigation locked on destination, 111 00:10:22,221 --> 00:10:25,122 and I'm avoiding civilian and military air corridors. 112 00:10:27,927 --> 00:10:29,417 Activating video. 113 00:10:34,099 --> 00:10:35,623 JIM ON RADIO: You're coming in loud and clear. 114 00:10:35,668 --> 00:10:37,067 IRON MAN: Piece of cake, Jimbo. 115 00:10:37,269 --> 00:10:42,332 This is Reginald Dimpton at the British end of the new Hammer Tunnel 116 00:10:42,374 --> 00:10:45,241 which will link England to Belgium. 117 00:10:45,277 --> 00:10:48,610 And now, the man who built this engineering marvel... 118 00:10:48,647 --> 00:10:51,013 - Where's Iron Man? - Put Iron Man back on! 119 00:10:51,050 --> 00:10:52,779 - Who's messing with the remote? - SCARLET WITCH: Where is he? 120 00:10:52,818 --> 00:10:55,343 Take it easy. I was just looking for a ball game. 121 00:10:55,387 --> 00:10:58,788 - ... Justin Hammer. - Thank you, Reg. 122 00:10:59,158 --> 00:11:01,456 I'll cut the ribbon, officially opening my tunnel, 123 00:11:01,493 --> 00:11:04,792 when Big Ben strikes high noon. 124 00:11:05,130 --> 00:11:08,031 We now return you to our regular programming. 125 00:11:08,067 --> 00:11:09,500 What's the story, I. M? 126 00:11:09,802 --> 00:11:11,099 IRON MAN: I'm off the Scottish coast. 127 00:11:11,637 --> 00:11:15,573 Readings indicate the Prometheus is 81.3 fathoms below target scan. 128 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Changing to Undersea Armor. 129 00:11:18,344 --> 00:11:19,572 Now, IRVING. 130 00:11:36,095 --> 00:11:38,154 Now let's find Prometheus! 131 00:11:38,864 --> 00:11:40,331 After you, IRVING. 132 00:11:45,537 --> 00:11:46,561 (BEEPING) 133 00:11:46,605 --> 00:11:50,371 Coordinates established. Looks like IRVING's picked up the scent. 134 00:11:52,678 --> 00:11:56,273 I'm getting unusually strong energy readings, but they aren't nuclear. 135 00:11:56,815 --> 00:11:59,682 In fact, they seem to be some new form of energy. 136 00:11:59,818 --> 00:12:04,312 Looks peaceful enough. No sensor warnings. And yet... 137 00:12:05,557 --> 00:12:08,287 It's probably just this ghoulish setting that's making me jumpy. 138 00:12:09,094 --> 00:12:10,527 (BEEPING) 139 00:12:21,440 --> 00:12:27,345 THE MANDARIN: Closer. Just a little closer. 140 00:12:30,015 --> 00:12:32,745 Good-bye, Rust Bucket! 141 00:12:37,890 --> 00:12:40,450 Ambush! Armor up! 142 00:12:53,505 --> 00:12:54,938 War Machine! 143 00:13:14,059 --> 00:13:16,118 Iron Man needs us. Now, Century! 144 00:13:17,362 --> 00:13:22,299 By the power of my battle staff, I bend time and space. 145 00:13:26,338 --> 00:13:28,329 Fan out and find him! 146 00:13:37,416 --> 00:13:41,944 I have anticipated everything, as usual. 147 00:13:42,154 --> 00:13:48,218 I have summoned the alien dragon Fin Fang Foom! 148 00:13:48,727 --> 00:13:50,285 (LAUGHING) 149 00:13:52,564 --> 00:13:54,828 Satisfactory. 150 00:14:02,040 --> 00:14:05,339 WAR MACHINE: My echo scanner says Iron Man just took a laser hit 151 00:14:05,544 --> 00:14:08,206 and the cyber feedback reached his brain! 152 00:14:08,413 --> 00:14:12,179 If we don't find him fast, his mind will incinerate. 153 00:14:15,087 --> 00:14:16,554 Fin Fang Foom! 154 00:14:23,562 --> 00:14:25,291 Iron Man! 155 00:14:28,600 --> 00:14:32,127 Century! Secure the perimeter and prepare for an enemy attack! 156 00:14:32,638 --> 00:14:35,368 We've got to get him back to the Armory. 157 00:14:37,376 --> 00:14:40,277 - How you feeling? - (GRUNTS) Lousy. 158 00:14:40,512 --> 00:14:42,673 I think I've almost figured something out. 159 00:14:44,316 --> 00:14:46,409 It was no problem until Fin Fang Foom 160 00:14:46,451 --> 00:14:49,443 played Fangs for the Memory on my cranium. 161 00:14:49,555 --> 00:14:52,115 JIM: But none of the bad guys were around when we showed up. 162 00:14:52,157 --> 00:14:55,354 TON Y: The Mandarin only brings the dragon in on big deals. 163 00:14:55,594 --> 00:14:58,495 Why would he do that and then call him off? 164 00:14:58,530 --> 00:14:59,997 JIM: Like, first they wanted to bust 165 00:15:00,032 --> 00:15:01,966 your chops for checking out the sub, 166 00:15:02,000 --> 00:15:03,865 and later they could care less. 167 00:15:03,902 --> 00:15:06,530 Jim! "First" and "later." 168 00:15:07,039 --> 00:15:10,008 "First" and "later" define time! 169 00:15:10,409 --> 00:15:13,207 Something had to be happening aboard the Prometheus. 170 00:15:13,312 --> 00:15:16,907 When its time was up, The Mandarin no longer had a reason to defend it! 171 00:15:17,049 --> 00:15:21,918 March 11. There has to be a link to this date. But what? 172 00:15:24,957 --> 00:15:27,619 IRVING! I wondered what happened to you. 173 00:15:29,995 --> 00:15:31,963 That's it! Way to go, IRVING! 174 00:15:32,464 --> 00:15:34,432 Now I know what this is all about! 175 00:15:50,682 --> 00:15:52,946 If I'm right, we haven't a minute to spare! 176 00:15:52,985 --> 00:15:54,452 - But you need rest... - Later, Jim! 177 00:15:54,486 --> 00:15:56,977 Now is the time for Iron Man! 178 00:15:59,424 --> 00:16:02,222 And it's high noon here in London 179 00:16:02,261 --> 00:16:06,197 as the world waits eagerly for the opening of Hammer Tunnel. 180 00:16:08,400 --> 00:16:13,303 The sequence is complete. The world shall be mine! 181 00:16:13,639 --> 00:16:16,199 This activates the sleeping crew of the submarine. 182 00:16:16,241 --> 00:16:20,337 Awake, my children. Awake! 183 00:16:20,746 --> 00:16:26,616 The time has come to serve your master. Now! 184 00:16:28,053 --> 00:16:31,682 MODOK: It took a year to transform the Russian sailors 185 00:16:31,723 --> 00:16:35,022 into unstoppable radioactive zombies. 186 00:16:35,060 --> 00:16:36,925 (MODOK LAUGHIN G) 187 00:16:36,962 --> 00:16:39,021 - Serve master. - ZOMBIES: Serve master. 188 00:16:39,231 --> 00:16:41,199 - Serve master. - Serve master. 189 00:16:41,600 --> 00:16:43,534 - Serve master. - Serve master. 190 00:16:43,802 --> 00:16:45,292 IRON MAN: The Mandarin arranged for the sinking 191 00:16:45,337 --> 00:16:46,998 of the Prometheus a year ago 192 00:16:47,039 --> 00:16:50,440 and planted some sort of bio-conversion device. 193 00:16:50,509 --> 00:16:53,637 It extracted radical iodine ions from sea water 194 00:16:53,679 --> 00:16:57,775 and radioactively bonded them to the normal body cells of the sailors. 195 00:16:57,816 --> 00:17:01,479 It took twelve months to transform them into zombie warriors. 196 00:17:01,853 --> 00:17:05,311 - Shouldn't you cut the ribbon? - Yes. 197 00:17:05,924 --> 00:17:08,688 That would be a very good idea. 198 00:17:12,331 --> 00:17:14,663 IRON MAN: If The Mandarin's zombies get loose, 199 00:17:14,700 --> 00:17:17,498 their radioactivity will contaminate millions, 200 00:17:17,536 --> 00:17:21,233 and give The Mandarin a vast slave army of the undead. 201 00:17:22,441 --> 00:17:24,409 But that's not going to happen. 202 00:17:26,945 --> 00:17:29,971 HAMMER: No! It's not possible! 203 00:17:30,515 --> 00:17:32,380 Iron Man is here! 204 00:17:42,861 --> 00:17:45,056 - Serve master. - ZOMBIES: Serve master. 205 00:17:47,366 --> 00:17:49,391 - Serve master. - Serve master. 206 00:17:49,801 --> 00:17:51,632 - Serve master. - Serve master. 207 00:18:09,121 --> 00:18:10,748 - Serve master. - Serve master. 208 00:18:11,189 --> 00:18:12,986 - Serve master. - Serve master. 209 00:18:19,064 --> 00:18:21,862 This is no way to treat a lady, my pumpkin. 210 00:18:22,200 --> 00:18:24,532 Especially your friend. 211 00:18:27,539 --> 00:18:30,531 Here, that's too heavy for you. 212 00:18:33,478 --> 00:18:35,639 IRON MAN: I've got an idea! Life support, 213 00:18:35,680 --> 00:18:37,614 adapt for short-term underwater capability! 214 00:18:54,132 --> 00:18:57,795 THE MANDARIN: A year of planning destroyed! 215 00:18:58,537 --> 00:19:02,735 - You'll pay for your bungling! - I haven't failed yet! 216 00:19:03,108 --> 00:19:06,305 I've called in the most powerful and destructive cyber-organism 217 00:19:06,344 --> 00:19:11,907 in the universe. Once unleashed, his ferocity and strength are unstoppable! 218 00:19:12,050 --> 00:19:13,813 (STUTTERS) You don't mean... 219 00:19:13,852 --> 00:19:15,410 (LAUGHING) 220 00:19:15,454 --> 00:19:17,649 - Not... - MODOK: Yes! 221 00:19:17,923 --> 00:19:21,381 IRON MAN: Titanium Man! I thought we finished him off at Magnitogorsk! 222 00:19:32,237 --> 00:19:35,172 WAR MACHINE: If we don't stop him... IRON MAN: We must stop him! 223 00:19:35,207 --> 00:19:37,607 It's time to iron things out! 224 00:19:41,446 --> 00:19:44,040 Quick! Before his servo-stabilizers reset! 225 00:19:54,025 --> 00:19:55,515 (IRON MAN GRUNTS) 226 00:19:55,560 --> 00:19:58,393 Nothing like asphalt for gift-wrapping. 227 00:19:58,897 --> 00:20:02,492 I think we better mark this package "Do not open until Christmas 228 00:20:02,934 --> 00:20:04,925 "in the year 3000." 229 00:20:06,605 --> 00:20:07,697 Now! 230 00:20:16,748 --> 00:20:19,979 - Well, I guess that wraps things up. - One thing more. 231 00:20:20,886 --> 00:20:25,323 The Russian sailors were innocent victims of The Mandarin's scheme. 232 00:20:25,624 --> 00:20:29,185 They must be redeemed. Let their lives be as they were 233 00:20:29,227 --> 00:20:32,196 before they served aboard the Prometheus, 234 00:20:32,230 --> 00:20:35,256 so justice is satisfied. 235 00:20:36,268 --> 00:20:37,633 No. 236 00:20:38,403 --> 00:20:39,665 No! 237 00:20:40,005 --> 00:20:41,438 No! 238 00:20:42,507 --> 00:20:45,567 THE MANDARIN: I'll be back. 19111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.