All language subtitles for Intimate Enemies (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,770 --> 00:00:16,685 On November 1, 1954, after 130 years of French presence, 2 00:00:16,890 --> 00:00:22,089 the National Liberation Front (FLN) launched an insurgency in Algeria. 3 00:00:22,290 --> 00:00:26,044 Faced with the FLN's resolve to negotiate independence, 4 00:00:26,250 --> 00:00:30,129 France responded by sending in 500,000 young conscripts. 5 00:00:30,330 --> 00:00:33,402 In 1959, despite UN criticism, 6 00:00:33,610 --> 00:00:37,808 France stepped up military operations in Algeria. 7 00:01:15,050 --> 00:01:23,100 INTIMATE ENEMIES 8 00:01:28,700 --> 00:01:32,559 {\an5}ALGERIA: July 1959. Somewhere in Kabylia. 9 00:01:59,250 --> 00:02:01,002 Sparrowhawk, this is Chamois. 10 00:02:01,210 --> 00:02:03,405 Do you read me? 11 00:02:03,850 --> 00:02:06,683 Chamois, this is Sparrowhawk. Read you loud and clear. 12 00:02:07,090 --> 00:02:11,641 We'll be at 18-35 in 10 minutes. Over. 13 00:02:11,970 --> 00:02:14,120 Read you five-by-five, Sparrowhawk. 14 00:02:14,330 --> 00:02:19,484 We'll cover you from behind at 17-35 in 30 minutes. Out. 15 00:02:21,130 --> 00:02:23,166 Roger. Over and out. 16 00:02:29,450 --> 00:02:32,362 Constantin wants a pincer movement here. 17 00:02:33,730 --> 00:02:35,800 No good here, sergeant. 18 00:03:30,410 --> 00:03:31,126 Fire! 19 00:03:51,890 --> 00:03:52,720 Fuck! I'm hit. 20 00:03:55,970 --> 00:03:59,883 It's nothing. Put this on and return to your position! 21 00:04:00,090 --> 00:04:00,886 Sergeant! 22 00:04:05,210 --> 00:04:08,520 Sparrowhawk, this is Chamois. We've engaged enemy at 18-25. 23 00:04:08,730 --> 00:04:11,039 I repeat: Enemy at 18-25. 24 00:04:11,250 --> 00:04:14,606 Watch out! They're falling back in your direction! 25 00:04:14,810 --> 00:04:18,405 They're already here! They're hitting us with machine guns! 26 00:04:32,090 --> 00:04:33,364 A wounded man! 27 00:04:33,970 --> 00:04:36,564 Tillois's been hit! 28 00:04:38,970 --> 00:04:40,688 Cease fire! It's Dougnac. 29 00:04:41,090 --> 00:04:42,364 Cease fire. They're ours! 30 00:04:43,570 --> 00:04:44,446 Cease fire! 31 00:04:44,810 --> 00:04:46,482 It's Dougnac. They're ours. 32 00:04:47,010 --> 00:04:48,443 They're ours! 33 00:04:50,490 --> 00:04:52,845 Why the fuck aren't you at 17-35? 34 00:04:53,050 --> 00:04:56,326 Lt. Constantin positioned us. Major's orders. 35 00:04:56,570 --> 00:04:58,322 He's way off. Where's the moron? 36 00:04:58,530 --> 00:04:59,929 Up there. 37 00:05:00,370 --> 00:05:01,280 Constantin! 38 00:05:02,610 --> 00:05:03,486 Shit! 39 00:05:22,800 --> 00:05:26,800 {\an5} Mazel Outpost. 40 00:05:28,410 --> 00:05:29,809 Attention! 41 00:05:35,610 --> 00:05:36,804 Present arms! 42 00:05:38,410 --> 00:05:39,889 Lt. Constantin, 43 00:05:40,410 --> 00:05:41,684 in the name of the President 44 00:05:42,490 --> 00:05:44,720 and by virtue of the powers vested in me, 45 00:05:45,250 --> 00:05:47,081 I name you knight in the Legion of Honor. 46 00:05:57,770 --> 00:06:00,159 We award you the Cross of Military Valor. 47 00:06:52,890 --> 00:06:53,879 You volunteered. 48 00:06:54,250 --> 00:06:55,399 Congratulations. 49 00:06:56,250 --> 00:06:58,400 You could've had a desk job in Algiers. 50 00:06:59,730 --> 00:07:03,166 - What do you do in civilian life? - Industrial designer. 51 00:07:10,930 --> 00:07:12,602 For a first assignment, 52 00:07:12,810 --> 00:07:15,165 you're starting off in a tough situation. 53 00:07:20,610 --> 00:07:21,679 You're replacing a dead man. 54 00:07:23,770 --> 00:07:25,647 What rotten luck Constantin had. 55 00:07:27,450 --> 00:07:29,088 It was his last mission. 56 00:07:29,450 --> 00:07:31,406 He was supposed to go home today. 57 00:07:32,610 --> 00:07:34,840 You have the remotest sector. 58 00:07:35,090 --> 00:07:38,526 A unit of 100 fellaghas is giving us a hard time there. 59 00:07:38,730 --> 00:07:42,962 It's led by an ex-WWII sergeant in De Lattre's army. Name's Slimane. 60 00:07:44,970 --> 00:07:46,926 He's hiding somewhere in these mountains. 61 00:07:47,130 --> 00:07:48,529 You're to track him down. 62 00:07:48,810 --> 00:07:51,449 Locate his unit so we can destroy it. 63 00:07:52,330 --> 00:07:55,083 How'd they ambush Constantin? 64 00:07:56,610 --> 00:07:58,566 His time had come, that's all. 65 00:08:06,810 --> 00:08:08,926 Get yourself cleaned up, lieutenant. 66 00:08:09,930 --> 00:08:12,569 Sgt. Dougnac will take you to your quarters. 67 00:08:19,810 --> 00:08:20,925 I'm returning to CP. 68 00:08:21,170 --> 00:08:22,569 Tomorrow you yomp to Tada. 69 00:08:22,770 --> 00:08:25,079 Fellaghas were sighted there last night. 70 00:08:25,290 --> 00:08:26,484 Yes, sir. 71 00:09:08,100 --> 00:09:13,610 {\an5} Mission to Taida. Edge of Forbidden Zone. 72 00:10:40,850 --> 00:10:41,680 Down there.. 73 00:10:42,090 --> 00:10:44,126 With the boy, by the sheep. 74 00:10:46,650 --> 00:10:49,926 That's Zarah, my cousin. Next to her is Amar, 75 00:10:50,170 --> 00:10:51,285 her son. 76 00:10:51,730 --> 00:10:52,958 - That your village? - Taida.. 77 00:10:53,450 --> 00:10:54,883 We control it by day, 78 00:10:55,210 --> 00:10:57,565 the fellaghas control it by night. 79 00:10:57,770 --> 00:11:00,443 A collector comes for the revolutionary tax every 2 weeks. 80 00:11:02,010 --> 00:11:02,886 They pay it? 81 00:11:04,570 --> 00:11:05,366 If they don't.. 82 00:11:07,010 --> 00:11:08,125 See that old man 83 00:11:08,410 --> 00:11:10,401 sitting on the rock? 84 00:11:12,490 --> 00:11:13,843 He's the lookout. 85 00:11:14,290 --> 00:11:17,646 The fellaghas cut off his nose and lips for smoking. 86 00:11:17,890 --> 00:11:19,243 Smoking is forbidden. 87 00:11:19,730 --> 00:11:22,164 So you see, sir, everyone pays. 88 00:11:22,570 --> 00:11:24,003 They have no choice. 89 00:11:36,730 --> 00:11:38,322 Chief! Chief! 90 00:11:44,930 --> 00:11:45,760 So, Meziane.. 91 00:11:46,010 --> 00:11:47,204 Nothing to report? 92 00:11:47,410 --> 00:11:48,684 They came last night. 93 00:11:49,170 --> 00:11:52,128 They took the food.. bread, beans, everything. 94 00:11:52,410 --> 00:11:53,729 You're too generous. 95 00:11:53,930 --> 00:11:56,444 - They didn't take guns? - Guns, here? No, chief. 96 00:11:56,650 --> 00:12:00,086 No bullshit. I know the fellaghas have a stash here. 97 00:12:01,050 --> 00:12:03,280 Question everyone. Search all the houses! 98 00:12:05,130 --> 00:12:08,122 Lefranc, Lacroix at 10 o'clock. Maheu, Zunino at 12 o'clock. 99 00:12:16,530 --> 00:12:18,202 No one knows anything here. 100 00:12:19,850 --> 00:12:20,999 Fuck off! 101 00:12:22,050 --> 00:12:23,199 So, cousin, 102 00:12:23,570 --> 00:12:25,765 has Slimane been here? 103 00:12:26,290 --> 00:12:28,201 - Where are the guns? - We saw nothing. 104 00:12:28,770 --> 00:12:30,920 Amar, was your brother with Slimane? 105 00:12:31,130 --> 00:12:33,280 He didn't see anything. 106 00:12:34,010 --> 00:12:35,921 I'm talking to your son. 107 00:12:38,210 --> 00:12:39,689 My brother.. he'll kill you. 108 00:12:41,450 --> 00:12:42,087 That's enough! 109 00:12:42,330 --> 00:12:43,285 He's bullshitting us, sir. 110 00:12:43,530 --> 00:12:45,964 Not my son. Leave him alone. 111 00:12:46,410 --> 00:12:49,527 He's not hurting anyone. He didn't see anything. 112 00:12:49,770 --> 00:12:50,839 Sir! 113 00:12:51,050 --> 00:12:52,369 Tell them, Rashid. 114 00:12:53,810 --> 00:12:56,927 The boy was away. His brother's a fellagha. 115 00:12:57,130 --> 00:12:58,324 He must've seen him. 116 00:12:58,530 --> 00:12:59,849 Bring him. I'll make him talk. 117 00:13:00,090 --> 00:13:01,842 Leave him to me. 118 00:13:02,050 --> 00:13:04,006 No, a boy stays with his mother. 119 00:13:04,530 --> 00:13:06,202 Fall in. We're moving out. 120 00:13:07,090 --> 00:13:07,886 Move out! 121 00:13:16,850 --> 00:13:18,408 We'll be back, Meziane. 122 00:13:18,890 --> 00:13:22,405 Next time, tell the truth. Or you know what'II happen.. 123 00:13:31,210 --> 00:13:33,405 - 40 on Rougier. - I bet 20. 124 00:13:46,930 --> 00:13:48,249 Shit! 125 00:13:52,290 --> 00:13:54,167 - Give me a light? - Hold on. 126 00:13:58,050 --> 00:13:59,278 Watch this. 127 00:13:59,490 --> 00:14:01,481 Give it to her in the tits! 128 00:14:03,970 --> 00:14:05,562 Bull's eye! 129 00:14:06,210 --> 00:14:09,680 So who's the ace of spades? Yours truly. 130 00:14:10,250 --> 00:14:11,000 Attention! 131 00:14:15,850 --> 00:14:16,805 Skip it. 132 00:14:17,130 --> 00:14:18,768 No saluting in the canteen. 133 00:14:18,970 --> 00:14:19,925 Carry on, gentlemen. 134 00:14:20,450 --> 00:14:21,485 Got any lemonade? 135 00:14:22,130 --> 00:14:24,325 This isn't kindergarten, sir. But let me check. 136 00:14:26,010 --> 00:14:29,241 You know: "A non-drinking officer is no soldier"? 137 00:14:29,930 --> 00:14:31,488 In that case.. Drinks all around. 138 00:14:32,090 --> 00:14:33,523 The lieutenant's buying. 139 00:14:36,970 --> 00:14:39,768 Let's hear it for the lieutenant.. 140 00:14:44,810 --> 00:14:46,607 You shouldn't wear your bars. 141 00:14:48,530 --> 00:14:50,088 Gold draws lead out there. 142 00:14:51,490 --> 00:14:53,924 I propose a toast to Lt. Constantin. 143 00:14:54,130 --> 00:14:56,121 To Lt. Constantin! 144 00:14:59,330 --> 00:15:02,766 Second mission to Taida. 145 00:15:33,330 --> 00:15:34,649 Wait, wait. 146 00:15:46,250 --> 00:15:47,649 Forward. Single file. 147 00:15:54,490 --> 00:15:57,243 This way's longer but no one'II see us coming. 148 00:15:57,890 --> 00:15:59,369 You sure of your information? 149 00:16:02,130 --> 00:16:04,849 Tell the lieutenant what your cousin told you. 150 00:16:05,050 --> 00:16:07,803 She said the collector comes today. 151 00:16:09,130 --> 00:16:12,327 Go check things out. Take Lounes. 152 00:16:16,770 --> 00:16:18,283 Rashid's a good soldier. 153 00:16:18,890 --> 00:16:21,165 Like all ex-fellaghas, he knows the terrain. 154 00:16:21,530 --> 00:16:22,758 He rallied to our side? 155 00:16:23,050 --> 00:16:24,244 We rallied him. 156 00:16:24,730 --> 00:16:27,119 - And you trust him? - Don't worry. 157 00:16:27,770 --> 00:16:29,488 He's in up to his eyeballs. 158 00:16:36,170 --> 00:16:38,525 We missed the collector. Everyone's gone. 159 00:16:40,450 --> 00:16:42,566 The village looks empty. 160 00:18:10,650 --> 00:18:11,765 Rashid.. 161 00:19:29,050 --> 00:19:30,369 It happened last night. 162 00:19:31,650 --> 00:19:33,686 The fellaghas must have expected us. 163 00:19:35,770 --> 00:19:37,726 It's not random savagery. 164 00:19:38,090 --> 00:19:41,969 They wanted to make an example for the other villages. Understand? 165 00:20:08,570 --> 00:20:09,525 You'll be okay. 166 00:20:12,930 --> 00:20:14,568 It's over. It's over. 167 00:20:16,530 --> 00:20:17,519 You'll be fine. 168 00:20:18,690 --> 00:20:20,089 Attention! 169 00:20:22,930 --> 00:20:24,079 At ease. 170 00:20:40,490 --> 00:20:41,809 Men.. 171 00:20:43,690 --> 00:20:45,169 It's hard for me.. 172 00:20:45,610 --> 00:20:47,646 I can't find the words to.. 173 00:20:49,090 --> 00:20:50,967 What the lieutenant means.. 174 00:20:52,650 --> 00:20:55,005 is that what you saw at Taida.. 175 00:20:55,970 --> 00:20:57,688 you must never forget. 176 00:21:00,330 --> 00:21:01,524 Fall out. 177 00:21:47,690 --> 00:21:51,444 Mission in the Forbidden Zone. 178 00:22:14,490 --> 00:22:15,684 Sir.. 179 00:22:21,170 --> 00:22:22,125 At 12 o'clock. 180 00:22:34,530 --> 00:22:35,645 Lefranc.. 181 00:22:52,930 --> 00:22:54,966 Radio contact with Chamois! 182 00:22:56,850 --> 00:22:58,249 Chamois, this is Authority. 183 00:23:03,610 --> 00:23:04,565 Authority, this is Chamois. 184 00:23:04,770 --> 00:23:06,840 Don't shoot. They're women. 185 00:23:09,570 --> 00:23:10,923 Negative. 186 00:23:11,330 --> 00:23:14,481 In the Zone, orders are: if it moves, shoot it. 187 00:23:14,730 --> 00:23:17,198 You don't fire on unarmed women.. 188 00:23:26,770 --> 00:23:28,044 Goddammit, Dougnac! 189 00:23:28,290 --> 00:23:31,043 I gave you an order! What got into you? 190 00:23:50,050 --> 00:23:52,086 Women here go barefoot. 191 00:24:09,290 --> 00:24:10,439 You couldn't know. 192 00:24:12,050 --> 00:24:13,165 Nice work, sergeant. 193 00:24:16,450 --> 00:24:20,443 Fall in. We continue the mission. Objective: Meshta Rehki. 194 00:24:37,170 --> 00:24:39,320 Why are you in the Forbidden Zone? 195 00:24:46,810 --> 00:24:47,799 Where's Slimane? 196 00:24:48,850 --> 00:24:49,521 What'd he say? 197 00:24:49,770 --> 00:24:51,488 - That he saw no one. - He's lying. 198 00:24:51,890 --> 00:24:54,199 He's a fellagha. We fought together. 199 00:24:54,610 --> 00:24:56,248 Me not fellagha. 200 00:24:56,530 --> 00:24:57,724 Long live De Gaulle! 201 00:24:58,250 --> 00:25:00,047 You lying bastard fellagha! 202 00:25:04,490 --> 00:25:05,969 None of that with me. 203 00:25:08,050 --> 00:25:09,642 You heard the lieutenant! 204 00:25:09,890 --> 00:25:11,039 Search the area! 205 00:25:13,450 --> 00:25:15,566 - Maheu, first aid kit! - Yes, sir. 206 00:25:15,810 --> 00:25:17,402 Inform CP we have a prisoner. 207 00:25:26,370 --> 00:25:28,201 Got my cigarettes? 208 00:25:28,410 --> 00:25:30,082 And the bubbly? 209 00:25:36,570 --> 00:25:37,525 'Evening, sir. 210 00:25:37,730 --> 00:25:39,527 Major Vesoul sent me for the prisoner. 211 00:25:39,770 --> 00:25:41,840 Fine. He got hit on the head. 212 00:25:42,090 --> 00:25:44,081 - Have a medic examine him. - We'll handle him. 213 00:25:44,490 --> 00:25:45,366 Thank you. 214 00:25:48,050 --> 00:25:49,199 Have a good evening. 215 00:26:19,570 --> 00:26:22,038 You're really drunk, sergeant. 216 00:26:27,410 --> 00:26:28,763 I'll take you back. 217 00:26:45,170 --> 00:26:46,808 Who's the ace of spades? 218 00:26:47,610 --> 00:26:48,679 Yours truly. 219 00:26:49,570 --> 00:26:51,845 Go on, cut the deck! 220 00:26:52,250 --> 00:26:53,888 You'll see what I cut. 221 00:26:58,290 --> 00:26:59,564 Lacroix, come here! 222 00:27:00,090 --> 00:27:02,285 "Darling, all's well here." 223 00:27:03,330 --> 00:27:04,479 "The people are friendly." 224 00:27:04,850 --> 00:27:06,283 "Our presence reassures them." 225 00:27:17,170 --> 00:27:18,364 Where's Slimane? 226 00:27:28,010 --> 00:27:29,443 He was gonna talk, sir. 227 00:27:30,250 --> 00:27:32,639 Get the fuck out of my sector. 228 00:27:33,170 --> 00:27:34,523 Got that? 229 00:28:00,930 --> 00:28:03,080 You bring my coffee now? 230 00:28:07,450 --> 00:28:09,327 - Your son draw those? - Yes. 231 00:28:10,090 --> 00:28:11,205 He's six years old. 232 00:28:18,130 --> 00:28:20,280 Thanks for everything, lieutenant. 233 00:28:23,570 --> 00:28:25,162 It'll be all right. 234 00:28:26,290 --> 00:28:27,359 We'll take care of you. 235 00:28:35,210 --> 00:28:36,404 Hey, Lacroix.. 236 00:28:39,130 --> 00:28:40,688 Lefranc! 237 00:28:41,130 --> 00:28:42,006 Wanna swap? 238 00:28:42,210 --> 00:28:45,008 Hard to find meat in that muck, isn't it, sir? 239 00:28:45,570 --> 00:28:46,525 Sayeed! 240 00:28:47,050 --> 00:28:48,403 Your sardines good? 241 00:28:50,770 --> 00:28:52,203 Sardines are Muslim rations. 242 00:28:52,650 --> 00:28:53,685 I'm a convert. 243 00:28:55,490 --> 00:28:58,846 Smile, sir. A souvenir for when I get out of this shithole. 244 00:28:59,050 --> 00:29:01,883 Leave him alone. Film Sayeed's scar instead. 245 00:29:03,570 --> 00:29:05,481 Show the lieutenant your scar. 246 00:29:08,410 --> 00:29:10,640 Monte Cassino. May 18, 1943. 247 00:29:10,850 --> 00:29:11,919 Let's see it. 248 00:29:13,890 --> 00:29:17,326 It took the Allies four assaults to take Monte Cassino. 249 00:29:17,530 --> 00:29:20,169 The Yanks, Brits, Kiwis and Poles failed. 250 00:29:20,370 --> 00:29:21,769 Not the Free French. 251 00:29:21,970 --> 00:29:25,121 We fought the German commandos hand-to-hand. A bloodbath. 252 00:29:26,250 --> 00:29:28,923 Thanks to guys like Sayeed the Rome road was opened. 253 00:29:29,130 --> 00:29:31,405 Major Berne said: "My greatest pride.." 254 00:29:31,650 --> 00:29:33,686 "..was to command such men." 255 00:29:36,610 --> 00:29:38,726 A helluva battle, Monte Cassino. 256 00:29:38,970 --> 00:29:41,564 - You were lucky to come out alive. - Yes, sir. 257 00:29:42,250 --> 00:29:45,083 A bayonet cut, 74 stitches and a medal! 258 00:29:46,330 --> 00:29:48,048 Fuck death, right, Sayeed? 259 00:29:48,530 --> 00:29:51,249 - You're a real warrior. - Yes, a good soldier. 260 00:29:54,450 --> 00:29:57,248 So good the fellaghas wanted to force me to join them. 261 00:29:58,130 --> 00:29:59,961 They butchered my wife.. 262 00:30:00,530 --> 00:30:02,202 and three children. 263 00:30:04,410 --> 00:30:06,878 Got family back in France? 264 00:30:07,090 --> 00:30:08,443 Not really. 265 00:30:09,330 --> 00:30:11,366 A wife in Indochina for two years. 266 00:30:11,770 --> 00:30:14,443 I send her money once in a while. And you? 267 00:30:15,410 --> 00:30:17,048 A wife and a little boy. 268 00:30:18,410 --> 00:30:19,843 You must miss them. 269 00:30:22,170 --> 00:30:24,286 You should go home to them. 270 00:30:27,250 --> 00:30:30,048 Every morning, he'd write his girl, 271 00:30:30,250 --> 00:30:32,286 starting his letter with: 272 00:30:32,490 --> 00:30:35,448 "I'm writing in the flow of racing bullets." 273 00:30:37,010 --> 00:30:39,888 - "The flow of racing bullets"? - Yep. Racing bullets! 274 00:30:40,090 --> 00:30:43,400 - "Glow" of "tracer" bullets, dope! - Right.. 275 00:30:44,450 --> 00:30:46,918 Sarge, hold my gun and give me a pen. 276 00:30:47,130 --> 00:30:48,688 You shoot, I write. 277 00:30:48,930 --> 00:30:50,158 Move it, dummy. 278 00:31:07,170 --> 00:31:08,444 Attention! 279 00:31:12,010 --> 00:31:12,886 Fall them out. 280 00:31:15,290 --> 00:31:16,245 Fall out. 281 00:31:17,010 --> 00:31:19,478 To your tents. Don't just stand there. 282 00:31:19,690 --> 00:31:22,204 Your prisoner talked, lieutenant. He just confessed. 283 00:31:25,090 --> 00:31:26,284 We'll nab Slimane. 284 00:31:29,730 --> 00:31:31,607 We know which day he comes. 285 00:31:34,810 --> 00:31:36,323 We'll mount an operation. 286 00:31:38,570 --> 00:31:39,844 Come with me, Terrien. 287 00:31:55,370 --> 00:31:58,806 I'd like you to meet Capt. Berthaut, intelligence. 288 00:32:02,490 --> 00:32:03,366 At ease. 289 00:32:05,850 --> 00:32:08,159 I'll let you two get acquainted. 290 00:32:17,930 --> 00:32:20,000 How goes it with good old Dougnac? 291 00:32:21,450 --> 00:32:23,805 You know we fought in Indochina together? 292 00:32:37,530 --> 00:32:38,804 A drink, lieutenant? 293 00:32:43,330 --> 00:32:45,241 You should. It's refreshing. 294 00:32:55,370 --> 00:32:57,964 I hear you've been having qualms? 295 00:32:59,570 --> 00:33:01,845 I made your prisoner come clean. 296 00:33:03,850 --> 00:33:05,568 I don't like it either. 297 00:33:05,970 --> 00:33:07,085 But I obey orders. 298 00:33:07,290 --> 00:33:10,885 If an order is morally unacceptable, you should refuse it, sir. 299 00:33:16,250 --> 00:33:17,444 And this.. 300 00:33:17,970 --> 00:33:19,403 is it morally acceptable? 301 00:33:30,090 --> 00:33:32,650 I'll spare you these, so you don't puke. 302 00:33:33,570 --> 00:33:35,765 Bodies of mutilated Frenchmen. 303 00:33:36,370 --> 00:33:38,930 Throats cut, their balls in their mouth. 304 00:33:41,210 --> 00:33:43,405 When I have doubts, I take a look. 305 00:33:45,010 --> 00:33:48,400 The FLN may use vile methods, but yours are no better, sir. 306 00:33:48,610 --> 00:33:51,249 It's like Indochina. This is no conventional war. 307 00:33:52,450 --> 00:33:54,759 This is psychological warfare. 308 00:33:56,050 --> 00:33:57,483 The FLN is a minority. 309 00:33:58,730 --> 00:34:01,449 It's undermining the country. It must be eliminated. 310 00:34:04,210 --> 00:34:05,643 Can we speak openly? 311 00:34:09,050 --> 00:34:09,926 Go ahead. 312 00:34:13,090 --> 00:34:14,648 You think it's normal 313 00:34:15,690 --> 00:34:18,648 to grant independence to Tunisia and Morocco 314 00:34:19,170 --> 00:34:21,047 but not Algeria? - There's no comparison. 315 00:34:21,290 --> 00:34:22,689 Algeria is France. 316 00:34:27,010 --> 00:34:28,648 If Algeria is France, 317 00:34:29,690 --> 00:34:32,488 we should start by giving everyone equal rights. 318 00:34:33,530 --> 00:34:36,124 Treat the Algerians like French citizens, 319 00:34:36,330 --> 00:34:38,560 not like colonial subjects. 320 00:34:40,450 --> 00:34:43,487 If you think about it, the FLN has reason to fight. 321 00:34:48,450 --> 00:34:50,406 Someday, we'll have to negotiate. 322 00:34:51,370 --> 00:34:54,521 You can't fight barbarism with barbarism, sir. 323 00:35:05,810 --> 00:35:07,801 This may come as a surprise. 324 00:35:08,290 --> 00:35:11,009 15 years ago, I was in the French Underground. 325 00:35:11,890 --> 00:35:13,164 I set up ambushes. 326 00:35:14,410 --> 00:35:17,447 I was arrested and tortured by the Gestapo. Somehow I survived. 327 00:35:18,810 --> 00:35:20,323 But I lost these. 328 00:35:22,290 --> 00:35:24,679 I spit out my real teeth in the bathtub. 329 00:35:32,130 --> 00:35:33,609 You just got here. 330 00:35:34,970 --> 00:35:36,767 You'll see. You'll come around. 331 00:35:44,530 --> 00:35:46,202 Like we all have. 332 00:35:51,290 --> 00:35:52,609 I doubt it. 333 00:35:55,000 --> 00:35:59,289 {\an5} Operation Slimane at Meshta Rehki. 334 00:36:20,290 --> 00:36:22,042 Don't leave my side. 335 00:36:48,210 --> 00:36:50,201 Sun, this is Rock. Nothing to report. 336 00:36:50,410 --> 00:36:52,241 Roger. Remain in place. Out. 337 00:37:12,570 --> 00:37:14,526 I hope the old man didn't lie. 338 00:37:15,570 --> 00:37:18,084 At 110 volts, the truth always comes out. 339 00:37:20,250 --> 00:37:22,047 They'll come at nightfall. 340 00:37:26,010 --> 00:37:27,648 That's what I'd do. 341 00:38:43,930 --> 00:38:44,601 What the hell.. 342 00:38:49,890 --> 00:38:50,766 Shit! 343 00:39:01,170 --> 00:39:02,762 Where the fuck are they? 344 00:39:18,890 --> 00:39:19,959 Theron, PRC6! 345 00:39:22,690 --> 00:39:23,600 Sun, this is Rock. 346 00:39:24,050 --> 00:39:25,278 Enemy 100 meters above! 347 00:39:25,490 --> 00:39:27,446 They're hitting us with MG-42s. 348 00:39:27,650 --> 00:39:28,366 Roger. 349 00:39:28,570 --> 00:39:30,162 Go after them. 350 00:39:30,450 --> 00:39:31,360 They need help. 351 00:39:31,850 --> 00:39:32,839 I wouldn't. 352 00:39:33,810 --> 00:39:35,323 The lieutenant can handle it. 353 00:39:44,850 --> 00:39:45,839 Dougnac's covering us. 354 00:39:46,290 --> 00:39:47,200 Get ready. 355 00:39:50,250 --> 00:39:52,161 Platoon, forward! 356 00:40:03,930 --> 00:40:05,283 Go! Go! Go! 357 00:40:21,450 --> 00:40:22,200 Rougier! 358 00:41:12,650 --> 00:41:14,641 Allah is great.. 359 00:41:15,690 --> 00:41:17,885 and Mohammed is his prophet. 360 00:41:39,330 --> 00:41:40,285 Go get 'em, Dougnac. 361 00:41:40,530 --> 00:41:41,883 Like in Indochina. 362 00:41:58,410 --> 00:41:59,365 He was the scout. 363 00:42:00,610 --> 00:42:02,726 The rest are up there. 364 00:42:02,970 --> 00:42:04,562 They were here before us. 365 00:42:05,130 --> 00:42:07,041 Someone tipped them off. 366 00:42:07,570 --> 00:42:08,764 Tell the major to move it. 367 00:42:10,970 --> 00:42:11,959 This is Rock.. 368 00:42:12,690 --> 00:42:13,486 We're pinned down! 369 00:42:13,970 --> 00:42:16,564 Take them from behind at 18-35. 370 00:42:19,330 --> 00:42:21,082 I repeat: request support! 371 00:42:21,290 --> 00:42:23,963 He's right. We have to do it now! 372 00:42:27,810 --> 00:42:31,200 Requesting Channel 16. Sending in the special drums. 373 00:42:31,450 --> 00:42:33,202 - But, major.. - Negative. 374 00:42:33,410 --> 00:42:35,878 Would you rather lose the company? 375 00:42:36,130 --> 00:42:37,119 Not the drums! 376 00:42:37,330 --> 00:42:38,968 Not the drums, sir. 377 00:42:45,010 --> 00:42:48,719 Don't move. Air support in 2 minutes. 378 00:42:49,050 --> 00:42:51,245 - Read me, Rock? - Roger. 379 00:42:54,210 --> 00:42:55,086 Kerchiefs! 380 00:42:55,290 --> 00:42:56,609 Kerchiefs, everyone! 381 00:42:56,890 --> 00:42:58,209 Kerchief, Lefranc. 382 00:43:00,970 --> 00:43:02,244 Your kerchief, lieutenant. 383 00:43:57,290 --> 00:44:00,885 Mission accomplished. Request permission to return to base. 384 00:44:01,290 --> 00:44:04,168 Well done. You can go home. Out. 385 00:44:08,490 --> 00:44:10,287 Rock, this is Sun. 386 00:44:10,970 --> 00:44:12,403 Go check it out. 387 00:46:30,050 --> 00:46:33,122 Allah is great and Mahomet is his prophet. 388 00:46:46,530 --> 00:46:47,599 For the ace of spades. 389 00:46:47,810 --> 00:46:49,368 And for Rougier. 390 00:46:49,570 --> 00:46:50,605 For Delmas. 391 00:46:56,210 --> 00:46:59,088 They're sending the bodies home tomorrow. 392 00:46:59,610 --> 00:47:01,407 I have to write the families. 393 00:47:10,490 --> 00:47:13,766 I thought napalm was only in the event of war. 394 00:47:14,090 --> 00:47:17,924 What do you mean, war? Officially we're maintaining order. 395 00:47:18,130 --> 00:47:21,566 Same with the napalm. See any napalm? Just "special drums". 396 00:47:22,930 --> 00:47:24,648 A goddamn beer, Amar! 397 00:47:25,530 --> 00:47:26,440 A beer! 398 00:47:27,570 --> 00:47:29,003 I bet he was the rat. 399 00:47:29,210 --> 00:47:31,405 For me, too. Don't fuck with me! 400 00:47:33,010 --> 00:47:34,568 You're paranoid. 401 00:47:43,530 --> 00:47:46,328 Mission in Forbidden Zone. 402 00:48:06,930 --> 00:48:08,886 No fellaghas tonight, sergeant. 403 00:48:09,330 --> 00:48:10,319 You're right. 404 00:48:10,970 --> 00:48:12,289 They won't come now. 405 00:48:13,250 --> 00:48:15,047 We'll rest here, then head back. 406 00:48:16,890 --> 00:48:17,879 Platoon! 407 00:48:26,010 --> 00:48:26,920 Sir, 408 00:48:27,210 --> 00:48:28,609 come see something. 409 00:48:56,570 --> 00:48:57,446 Beautiful, isn't it? 410 00:49:03,610 --> 00:49:04,838 It's a hideout. 411 00:49:06,170 --> 00:49:08,479 I used to come here when I was little. 412 00:49:11,050 --> 00:49:12,403 With your brother. 413 00:49:20,570 --> 00:49:21,480 Here.. 414 00:49:22,570 --> 00:49:24,049 For you. 415 00:49:24,290 --> 00:49:25,279 Take it. 416 00:49:37,450 --> 00:49:39,520 Vigier and Attia, this way! 417 00:49:39,770 --> 00:49:42,887 Search the perimeter. Every bush. Every rock! 418 00:49:43,890 --> 00:49:47,326 Lefranc at 12 o'clock with four men. Go, go, go! 419 00:49:47,770 --> 00:49:49,283 What's the problem? 420 00:49:49,490 --> 00:49:50,445 Rashid's gone. 421 00:49:50,650 --> 00:49:53,005 Lacroix, your machine gun up there! 422 00:49:53,210 --> 00:49:54,279 Fucking traitor Rashid. 423 00:49:54,490 --> 00:49:56,924 Deploy on the crest. 424 00:49:58,170 --> 00:50:02,482 Major Vesoul wants us to report to him on Rashid's disappearance. 425 00:50:03,170 --> 00:50:05,764 I can't believe he went back over to the fellaghas. 426 00:50:06,330 --> 00:50:08,241 For now, he's just missing. 427 00:50:09,050 --> 00:50:12,247 "In the end, the strength of the innocent is broken" 428 00:50:12,730 --> 00:50:15,449 "Had I known the outcome of accursed fate" 429 00:50:15,650 --> 00:50:17,447 "I would have attacked first" 430 00:50:17,930 --> 00:50:19,682 "For they will cut my throat" 431 00:50:19,890 --> 00:50:21,960 "Or banish me from this land." 432 00:50:22,330 --> 00:50:23,683 It's a Kabyle poem. 433 00:50:23,930 --> 00:50:25,079 In French it means.. 434 00:50:25,290 --> 00:50:28,009 It means, "Get the hell out, Frenchmen." 435 00:50:28,210 --> 00:50:30,599 "Or we'll kill every last one of you." 436 00:50:31,330 --> 00:50:34,766 For the fellaghas, the French in Algeria 437 00:50:35,010 --> 00:50:37,399 are like the Germans for you during the war. 438 00:50:37,650 --> 00:50:40,244 They think they're like the French freedom fighters. 439 00:50:41,010 --> 00:50:41,840 What about you? 440 00:50:42,570 --> 00:50:44,765 Me, chief, I'm a soldier. 441 00:50:45,410 --> 00:50:48,083 I fought the Germans with the French. 442 00:50:48,290 --> 00:50:51,441 Now I fight the FLN with the French. 443 00:50:51,810 --> 00:50:53,289 That's how it is. 444 00:50:53,610 --> 00:50:54,565 And Rashid? 445 00:50:55,730 --> 00:50:58,039 Rashid is a good soldier. 446 00:50:58,970 --> 00:51:01,040 And he's become my friend. 447 00:51:04,530 --> 00:51:07,806 But I'd shoot him on the spot if he were a traitor. 448 00:51:13,400 --> 00:51:16,922 {\an5} Track to company CP. 449 00:52:06,290 --> 00:52:07,769 Poor Rashid. 450 00:52:08,890 --> 00:52:11,529 He no longer knew whose side he was on. 451 00:52:35,570 --> 00:52:36,719 Hello, Dougnac. 452 00:52:37,010 --> 00:52:37,999 Berthaut. 453 00:52:41,130 --> 00:52:42,882 I brought you a gift, Terrien. 454 00:52:46,170 --> 00:52:47,649 No use to us at CP. 455 00:52:48,170 --> 00:52:49,762 Take him out somewhere. 456 00:52:50,410 --> 00:52:52,560 - Like a walk in the woods. - Negative. 457 00:52:52,850 --> 00:52:53,999 Get rid of him. Orders. 458 00:52:54,210 --> 00:52:55,882 I refuse to obey. 459 00:52:56,250 --> 00:52:57,842 You're starting to piss me off. 460 00:52:58,610 --> 00:52:59,565 Do as you're told. 461 00:52:59,770 --> 00:53:01,089 And if I don't, sir? 462 00:53:02,730 --> 00:53:03,719 Very well. 463 00:53:04,210 --> 00:53:05,404 I'll report you. 464 00:53:08,410 --> 00:53:09,843 Maheu, Zunino! 465 00:53:12,410 --> 00:53:13,240 Mail's here! 466 00:53:15,890 --> 00:53:17,289 It's the mail! 467 00:53:22,490 --> 00:53:23,684 So, Berthaut? 468 00:53:24,490 --> 00:53:26,879 - Still on a lucky streak? - Still. 469 00:53:30,570 --> 00:53:32,845 I'll handle the prisoner. Lay off Terrien. 470 00:53:33,685 --> 00:53:34,800 Why should I? 471 00:53:35,045 --> 00:53:37,605 Because I saved your skin in lndochina. 472 00:53:55,645 --> 00:53:56,714 Why the limp? 473 00:53:57,285 --> 00:53:58,274 A wound. 474 00:53:58,725 --> 00:53:59,794 Recent? 475 00:54:00,805 --> 00:54:02,477 No, in WWII. 476 00:54:03,085 --> 00:54:04,484 You fought in WWII? 477 00:54:04,885 --> 00:54:05,601 Yes. 478 00:54:05,805 --> 00:54:07,761 Where were you wounded? 479 00:54:07,965 --> 00:54:08,761 Monte Cassino. 480 00:54:08,965 --> 00:54:10,876 No shit! Me, too. 481 00:54:11,205 --> 00:54:12,604 What's your name? 482 00:54:14,605 --> 00:54:15,481 Idir Danoun. 483 00:54:17,925 --> 00:54:19,677 Doesn't ring a bell. 484 00:54:20,125 --> 00:54:21,001 You were at Belvedere? 485 00:54:24,085 --> 00:54:24,995 Remember when 486 00:54:25,325 --> 00:54:27,793 the Krauts took pot shots at us from Cifalco? 487 00:54:28,005 --> 00:54:28,960 What's going on? 488 00:54:29,165 --> 00:54:31,759 Amazing! We fought at Monte Cassino together. 489 00:54:33,005 --> 00:54:34,233 You were there? 490 00:54:36,045 --> 00:54:36,921 Which regiment? 491 00:54:37,325 --> 00:54:39,520 7th Algerian infantry. 2nd Company. 492 00:54:47,725 --> 00:54:48,840 We'll halt here. 493 00:54:57,165 --> 00:54:58,393 A cigarette? 494 00:55:07,125 --> 00:55:08,035 Do you have 495 00:55:08,765 --> 00:55:10,562 family in these parts? 496 00:55:13,485 --> 00:55:15,874 No one. All dead. Butchered. 497 00:55:25,525 --> 00:55:27,402 Why'd you join the FLN? 498 00:55:46,485 --> 00:55:48,043 Look at this cigarette. 499 00:55:49,005 --> 00:55:50,233 This is you. 500 00:55:51,805 --> 00:55:53,875 On one end is the French army. 501 00:55:54,085 --> 00:55:56,076 On the other, the FLN. 502 00:55:58,045 --> 00:56:01,162 Either way, you lose. 503 00:56:01,805 --> 00:56:03,875 You don't know who you are anymore. 504 00:56:04,485 --> 00:56:06,601 You're no longer an Algerian. 505 00:56:06,805 --> 00:56:08,796 You'll never be a Frenchman. 506 00:56:43,525 --> 00:56:44,435 Go on. 507 00:56:44,765 --> 00:56:45,595 Go on, move it! 508 00:56:56,445 --> 00:56:57,434 Beat it. 509 00:57:04,845 --> 00:57:05,675 Wait! 510 00:57:06,325 --> 00:57:07,235 My medal. 511 00:57:13,285 --> 00:57:14,798 Go ahead. 512 00:57:20,645 --> 00:57:22,363 Platoon.. attention! 513 00:57:30,485 --> 00:57:31,315 At ease. 514 00:57:38,685 --> 00:57:39,515 Soldier.. 515 00:57:40,005 --> 00:57:40,960 you're free. 516 00:57:44,525 --> 00:57:46,243 I said you're free. 517 00:58:03,805 --> 00:58:06,444 A fellagha like him murdered my family. 518 00:58:20,005 --> 00:58:21,358 It's the lieutenant, sarge. 519 00:58:49,285 --> 00:58:51,674 The prisoner was shot trying to escape. 520 00:58:52,005 --> 00:58:52,835 I'll report it. 521 00:58:58,685 --> 00:59:00,801 You really think I'm stupid. 522 00:59:07,445 --> 00:59:08,764 Go on. Dismissed. 523 00:59:35,965 --> 00:59:38,559 Mail's here, guys! 524 00:59:48,485 --> 00:59:49,361 Come in. 525 00:59:51,285 --> 00:59:52,400 Mail for you, sir. 526 00:59:52,765 --> 00:59:53,675 Put it there. 527 00:59:55,245 --> 00:59:56,963 Don't open your mail? 528 00:59:58,805 --> 01:00:00,682 Urgent message from CP, sir. 529 01:00:09,165 --> 01:00:11,121 - Fall the men in. - Yes, sir. 530 01:00:12,165 --> 01:00:13,393 Dismissed. 531 01:00:14,525 --> 01:00:16,038 Fall in. 532 01:00:16,245 --> 01:00:17,200 Attention! 533 01:00:18,885 --> 01:00:20,000 Cover down! 534 01:00:22,245 --> 01:00:23,041 Left, face! 535 01:00:33,565 --> 01:00:34,395 At ease. 536 01:00:36,085 --> 01:00:39,395 Our planes spotted the fellagha unit headed by Slimane. 537 01:00:39,605 --> 01:00:42,483 We're to enter the Forbidden Zone over the mountain 538 01:00:42,725 --> 01:00:44,363 and locate their hideaway. 539 01:00:45,205 --> 01:00:48,561 Vigier, Attia, Danoun, Zunino, Krimo, 540 01:00:49,405 --> 01:00:50,520 stay in camp. 541 01:00:50,725 --> 01:00:53,797 You others: 48-hour mission with full packs. 542 01:00:54,005 --> 01:00:55,757 We move out in 10 minutes. 543 01:00:58,365 --> 01:00:59,764 Fall out, sergeant. 544 01:01:01,245 --> 01:01:02,360 Attention! 545 01:01:03,805 --> 01:01:04,715 Fall out. 546 01:01:09,005 --> 01:01:12,156 48 hour mission - 8:35 a, m, 547 01:01:33,725 --> 01:01:34,760 - Shit! - Take cover! 548 01:01:35,005 --> 01:01:36,120 Take cover! 549 01:01:40,645 --> 01:01:42,556 Lacroix, the machine gun! 550 01:01:51,085 --> 01:01:52,074 The machine gun! 551 01:01:52,285 --> 01:01:53,923 I can't. I lost it! 552 01:01:55,165 --> 01:01:56,757 - Go recover it! - I'll go. 553 01:01:57,005 --> 01:01:58,233 No, I will. 554 01:02:01,725 --> 01:02:02,362 Lacroix! 555 01:02:26,525 --> 01:02:27,480 Recover the machine gun! 556 01:02:28,645 --> 01:02:29,998 Sayeed, recover it! 557 01:02:32,725 --> 01:02:34,955 - Go, now! - I won't do it. 558 01:02:35,445 --> 01:02:36,400 That's an order. 559 01:02:36,645 --> 01:02:37,839 I can't, sergeant. 560 01:02:38,085 --> 01:02:39,359 Go! 561 01:02:39,605 --> 01:02:41,243 Recover it. That's an order! 562 01:02:43,645 --> 01:02:44,919 Get your ass in gear. 563 01:02:46,245 --> 01:02:47,121 What's the matter? 564 01:02:47,525 --> 01:02:48,640 What the fuck! 565 01:02:52,165 --> 01:02:52,995 Cover me! 566 01:03:23,885 --> 01:03:25,204 Why can't you do it? 567 01:03:25,405 --> 01:03:27,316 They're fellaghas, too. 568 01:03:27,805 --> 01:03:29,284 Why can't you? 569 01:03:29,605 --> 01:03:30,515 Sergeant! 570 01:03:34,725 --> 01:03:36,636 The enemy's fallen back. 571 01:03:39,565 --> 01:03:40,918 You're fucking insane. 572 01:03:44,565 --> 01:03:45,600 On your feet! 573 01:03:50,045 --> 01:03:52,605 Sun, this is Rock, do you read me? 574 01:03:52,965 --> 01:03:53,761 I read you, 575 01:03:53,965 --> 01:03:55,523 Here's Major Vesoul. 576 01:03:55,965 --> 01:03:58,354 This is Sun Authority, Go ahead, Rock, 577 01:03:58,645 --> 01:04:01,637 The rebels engaged us well before contact point. 578 01:04:01,845 --> 01:04:04,484 We have wounded to evacuate. Over. 579 01:04:04,685 --> 01:04:06,403 Roger, Here are the orders, 580 01:04:06,605 --> 01:04:08,960 Sending a chopper to evacuate wounded, 581 01:04:09,165 --> 01:04:11,520 Divide platoon into two groups, 582 01:04:11,765 --> 01:04:14,325 Group 1 will link up at 14-50 583 01:04:14,605 --> 01:04:16,482 at dawn for collection, 584 01:04:16,685 --> 01:04:19,199 Group 2 will pursue mission, 585 01:04:19,445 --> 01:04:22,039 Group 2 is to pursue mission, Over, 586 01:04:22,245 --> 01:04:23,360 Sir, 587 01:04:23,885 --> 01:04:27,844 we have a n e ne my unit on our bac k. We should ca ncel mission. Over. 588 01:04:28,045 --> 01:04:31,401 Negative, Orders are to pursue mission, 589 01:04:31,605 --> 01:04:32,674 Fuck! 590 01:04:32,885 --> 01:04:35,035 I repeat: pursue mission, Over and out, 591 01:04:36,165 --> 01:04:37,280 Hear that? 592 01:04:38,085 --> 01:04:39,200 What do you think? 593 01:04:40,565 --> 01:04:42,795 Negative. You evacuate the wounded man. 594 01:04:43,045 --> 01:04:46,594 We link up at 18-65 and pursue mission together. 595 01:04:50,205 --> 01:04:53,914 Sayeed, Hassib, Ali, Lefranc, Maheu, Amar.. with me. 596 01:04:54,325 --> 01:04:55,917 You others, with me. 597 01:04:56,805 --> 01:04:57,760 Good luck, lieutenant. 598 01:05:00,125 --> 01:05:01,114 Move, move, move! 599 01:05:21,605 --> 01:05:25,359 Forbidden Zone, 9: 40 p, m, 600 01:05:42,925 --> 01:05:44,916 Do we have to go this way, sir? 601 01:05:45,285 --> 01:05:47,003 We have no choice. 602 01:05:48,925 --> 01:05:52,076 Sayeed, take a man. Go ahead and check it out. 603 01:05:59,925 --> 01:06:01,643 I want to go home, sir. 604 01:06:02,805 --> 01:06:05,365 I don't want to die here like Delmas and the others. 605 01:06:05,565 --> 01:06:06,998 Don't say that. 606 01:06:07,525 --> 01:06:08,753 You'll make it. 607 01:06:13,165 --> 01:06:15,395 I have these images in my head. 608 01:06:16,125 --> 01:06:18,195 You know, the napalm. 609 01:06:20,685 --> 01:06:22,403 I can still taste it. 610 01:06:22,605 --> 01:06:23,640 I know. 611 01:06:24,405 --> 01:06:25,315 We all do. 612 01:06:27,925 --> 01:06:29,881 You'll film Montmartre for us, 613 01:06:30,125 --> 01:06:32,036 and show it to the guys. 614 01:06:32,685 --> 01:06:34,084 Thank you, sir. 615 01:06:34,765 --> 01:06:36,596 - I'm going home? - Yes. 616 01:06:39,005 --> 01:06:39,881 Hey, Ouram, 617 01:06:41,885 --> 01:06:43,398 hand me my camera. 618 01:06:59,325 --> 01:07:01,122 Going home, goddammit. 619 01:07:03,485 --> 01:07:04,554 I'm going home! 620 01:07:19,725 --> 01:07:21,283 This way. 621 01:07:46,885 --> 01:07:49,558 4:30 a, m, 622 01:08:13,085 --> 01:08:14,882 Chopper approaching, sir. 623 01:09:03,125 --> 01:09:05,593 5:22 a, m, 624 01:09:36,765 --> 01:09:38,278 Take cover! 625 01:09:50,325 --> 01:09:51,314 It's a sniper. 626 01:09:51,565 --> 01:09:53,954 You're safe going that way. I'll stay here. 627 01:09:54,165 --> 01:09:54,961 Evacuate! 628 01:10:11,845 --> 01:10:13,597 Rally point, 7: 31 a, m, 629 01:10:13,805 --> 01:10:15,477 Do you read me, Chamois? 630 01:10:50,965 --> 01:10:51,875 Well? 631 01:10:52,085 --> 01:10:53,484 It's crawling with rebels! 632 01:10:54,125 --> 01:10:57,561 They're moving in small groups, as if they were stalking us. 633 01:10:58,245 --> 01:11:00,440 We have to get out of here. 634 01:11:09,765 --> 01:11:11,483 We can't stay here. 635 01:11:11,965 --> 01:11:14,684 We stay at the rally point and wait for the sergeant. 636 01:11:15,165 --> 01:11:17,679 We have to get out of here. It's too dangerous! 637 01:11:18,285 --> 01:11:19,320 That's an order! 638 01:11:24,325 --> 01:11:25,155 Here he comes. 639 01:11:35,365 --> 01:11:36,764 There, at 11 o'clock. 640 01:11:53,725 --> 01:11:56,114 They're headed for the sarge. He hasn't seen them. 641 01:12:05,445 --> 01:12:06,924 They're heavily loaded. 642 01:12:07,165 --> 01:12:08,234 Fire! 643 01:13:31,205 --> 01:13:33,241 Read you 4-by-5, Over, 644 01:13:33,605 --> 01:13:35,835 Request chopper at 19-77: 645 01:13:36,085 --> 01:13:37,564 one wounded, one dead. 646 01:13:37,925 --> 01:13:40,280 Negative, All choppers in operation, 647 01:13:40,485 --> 01:13:43,477 Negative, CP! It's at least a 12-hour march 648 01:13:43,725 --> 01:13:46,444 to the nearest post. I need immediate evacuation. 649 01:13:46,685 --> 01:13:49,119 I repeat: negative, There's nothing in your sector, 650 01:13:49,325 --> 01:13:52,476 Fucking shit! Are you deaf? I need an evacuation! 651 01:13:52,685 --> 01:13:55,358 End of transmission, 652 01:14:03,925 --> 01:14:05,756 This is Fennec, Do you read me? 653 01:14:08,205 --> 01:14:09,320 Sergeant! 654 01:14:12,365 --> 01:14:14,879 - Do you read me? - I read you, 655 01:14:15,085 --> 01:14:19,636 I'll be in your sector in 40 minutes for evacuation, I repeat.. 656 01:14:19,885 --> 01:14:23,082 Thank God, Berthaut! Careful, it's crawling with fellaghas. 657 01:14:23,285 --> 01:14:24,434 Relax, old man, 658 01:14:24,645 --> 01:14:28,797 We rally at 16-28, Location is safe, I repeat: location is safe, 659 01:14:29,165 --> 01:14:31,201 I read you. Be there in 30 minutes. 660 01:14:32,445 --> 01:14:33,275 Move out! 661 01:15:20,285 --> 01:15:21,195 Don't worry. 662 01:15:21,525 --> 01:15:23,880 You'll be kissing the girls again soon. 663 01:15:24,085 --> 01:15:25,154 Thanks, sergeant. 664 01:15:25,725 --> 01:15:27,238 Thank the captain here. 665 01:15:28,965 --> 01:15:29,875 Thanks, captain. 666 01:15:30,605 --> 01:15:31,799 It's nothing, son. 667 01:15:41,885 --> 01:15:44,274 Watch out. Terrien's having a bad time. 668 01:15:44,885 --> 01:15:46,284 Relax. He's tough. 669 01:15:46,845 --> 01:15:47,960 Thanks. 670 01:15:49,685 --> 01:15:51,323 We're even now. 671 01:15:52,085 --> 01:15:53,359 The slate's clean. 672 01:15:56,005 --> 01:15:57,723 - Here we go. - Yes, sir. 673 01:15:58,805 --> 01:15:59,760 So long, Lefranc. 674 01:16:00,965 --> 01:16:03,081 - Bang 'em hard! - So long, guys. 675 01:16:03,485 --> 01:16:04,315 So long, Lefranc! 676 01:16:04,525 --> 01:16:05,924 For Algeria. 677 01:16:13,645 --> 01:16:17,081 8:30 a.m. 678 01:16:27,165 --> 01:16:27,995 It's them. 679 01:16:28,405 --> 01:16:30,361 Dougnac, it's them! 680 01:16:33,285 --> 01:16:34,320 Platoon, halt! 681 01:16:35,085 --> 01:16:36,154 It's them. 682 01:16:36,725 --> 01:16:38,477 Dougnac, it's them! 683 01:16:39,325 --> 01:16:39,996 Over there. 684 01:16:40,925 --> 01:16:42,074 It's them down there. 685 01:16:45,285 --> 01:16:47,162 It's Berthaut at 12 o'clock. 686 01:16:47,605 --> 01:16:49,163 No, at 10 o'clock. 687 01:16:53,845 --> 01:16:54,800 Fuck! 688 01:16:55,525 --> 01:16:56,355 We're too far. 689 01:16:56,565 --> 01:16:57,680 Theron, PRC6! 690 01:17:00,965 --> 01:17:04,162 Come in, Fennec. Enemy at 10 o'clock above the defile. 691 01:17:04,405 --> 01:17:05,918 Enemy at 10 o'clock. 692 01:17:06,125 --> 01:17:08,161 Fellaghas on your ass, Berthaut! 693 01:17:13,365 --> 01:17:14,718 Theron, request backup. 694 01:17:14,965 --> 01:17:16,876 Channel 16, air support. 695 01:17:19,685 --> 01:17:21,164 Dougnac, let's go. 696 01:17:22,325 --> 01:17:25,601 They'll be gone by then. We can only circle around. 697 01:17:25,805 --> 01:17:27,033 I'm going. 698 01:18:48,645 --> 01:18:52,035 Dougnac.. take two men and my chopper. 699 01:18:52,605 --> 01:18:54,118 Take Berthaut's body to CP. 700 01:18:54,565 --> 01:18:56,283 Ask for a medic to.. 701 01:18:57,165 --> 01:18:58,484 I mean.. 702 01:18:59,125 --> 01:19:01,844 I want him presentable for his family. 703 01:19:11,965 --> 01:19:13,114 Take a good look. 704 01:19:14,125 --> 01:19:16,878 This is the real face of the FLN. 705 01:19:18,445 --> 01:19:19,719 They murder 706 01:19:20,365 --> 01:19:21,957 and mutilate your friends. 707 01:19:26,885 --> 01:19:29,558 Some of you may wonder what you're doing in Algeria, 708 01:19:30,885 --> 01:19:32,284 far from your homes 709 01:19:32,645 --> 01:19:33,998 and families. 710 01:19:37,965 --> 01:19:40,638 I hope you now know why you're fighting. 711 01:19:47,045 --> 01:19:49,161 This crime won't go unpunished. 712 01:19:57,765 --> 01:19:59,995 12:30 p, m, 713 01:20:08,485 --> 01:20:10,157 Everyone out! 714 01:20:19,125 --> 01:20:20,240 Out, you! 715 01:20:28,205 --> 01:20:29,035 You bitch! 716 01:20:46,965 --> 01:20:49,877 Everyone out! Outside, I said! 717 01:20:58,965 --> 01:21:00,603 Keep the bastards moving! 718 01:21:08,965 --> 01:21:11,354 Tell them to shut the fuck up! 719 01:21:12,605 --> 01:21:14,118 Shut up! 720 01:21:15,325 --> 01:21:17,043 We have the whole village, sir. 721 01:21:18,925 --> 01:21:19,914 Sir.. 722 01:21:22,925 --> 01:21:25,962 This was in the old man's house. And this man was hiding, 723 01:21:26,925 --> 01:21:27,960 with a bullet wound. 724 01:21:42,685 --> 01:21:44,277 Don't touch me. 725 01:21:47,645 --> 01:21:48,521 What'd he say? 726 01:21:48,965 --> 01:21:50,921 That the Americans left guns 727 01:21:51,165 --> 01:21:53,520 while fighting Rommel in '43. 728 01:21:53,765 --> 01:21:57,121 He says he served France in WWl and has his military papers. 729 01:21:57,365 --> 01:21:58,354 And the wound? 730 01:21:59,645 --> 01:22:00,760 He's full of shit. 731 01:22:06,005 --> 01:22:06,994 See to the prisoners. 732 01:22:16,925 --> 01:22:18,756 What about the villagers? 733 01:22:26,485 --> 01:22:29,124 As we found guns and a wounded man.. 734 01:23:01,725 --> 01:23:04,285 Your leader's name? Is Slimane your leader? 735 01:23:06,885 --> 01:23:08,841 You gonna talk? 736 01:23:09,245 --> 01:23:12,123 Look at the old man. We'll rip his balls off. 737 01:23:12,405 --> 01:23:14,794 Do you know Slimane? Do you? 738 01:23:17,645 --> 01:23:18,873 In the balls! 739 01:23:22,805 --> 01:23:24,318 Talk! Talk! 740 01:23:29,765 --> 01:23:30,675 Say something! 741 01:23:30,965 --> 01:23:32,364 Say something! 742 01:23:32,725 --> 01:23:34,078 Help him, please! 743 01:23:34,405 --> 01:23:36,157 Tell them what you know! 744 01:23:37,685 --> 01:23:39,801 They don't know anything! 745 01:23:40,285 --> 01:23:42,719 He's too old. Stop! 746 01:23:43,165 --> 01:23:45,963 - Not you, sir. - What's the matter? 747 01:23:46,205 --> 01:23:47,604 Is he your grandfather? 748 01:23:47,925 --> 01:23:50,120 Want the juice, too? Beat it! 749 01:23:52,325 --> 01:23:53,917 Theron, crank! 750 01:23:54,165 --> 01:23:55,314 Zunino, water! 751 01:23:59,805 --> 01:24:00,920 I'll cut your balls off. 752 01:24:01,605 --> 01:24:03,118 - Stop it! - Scumbag! 753 01:24:04,165 --> 01:24:05,803 - Crank, Theron. - Talk! 754 01:24:09,645 --> 01:24:10,919 It stopped flowing. 755 01:24:11,285 --> 01:24:13,435 There's no more juice. 756 01:24:19,365 --> 01:24:20,434 Shit! 757 01:24:24,965 --> 01:24:26,080 What's the point? 758 01:24:26,325 --> 01:24:27,678 He's dead! 759 01:24:28,485 --> 01:24:30,077 You assholes! 760 01:24:32,485 --> 01:24:34,635 I swear you're gonna talk. 761 01:24:34,965 --> 01:24:37,923 Where's Slimane? Where is he? 762 01:25:24,525 --> 01:25:27,722 Your prisoner told the truth, We confirmed it, 763 01:25:28,285 --> 01:25:31,914 Slimane was burned to death during Operation Meshta Rehki, 764 01:25:32,645 --> 01:25:34,875 Good work, Mission accomplished, 765 01:25:37,005 --> 01:25:39,041 Organize an escape attempt, 766 01:25:39,245 --> 01:25:42,317 There's a clearing below, by the track, 767 01:25:45,285 --> 01:25:47,674 Make sure you get rid of the body, 768 01:25:58,485 --> 01:25:59,520 Ready.. a im.. 769 01:26:07,405 --> 01:26:08,235 Sir.. 770 01:26:32,005 --> 01:26:32,721 Fire. 771 01:26:36,965 --> 01:26:38,557 When you're done, 772 01:26:38,765 --> 01:26:41,199 make your report to me at CP, 773 01:26:41,405 --> 01:26:44,477 There'll be a medal and leave waiting for you, 774 01:26:50,685 --> 01:26:52,403 Here you are, sir. 775 01:27:08,165 --> 01:27:10,076 Supper's ready, Pierre. 776 01:27:10,325 --> 01:27:12,680 Just five more minutes, Mommy. 777 01:27:12,885 --> 01:27:14,159 You get up here now. 778 01:27:15,845 --> 01:27:16,914 You want a spanking? 779 01:27:17,165 --> 01:27:18,439 Oh, all right. 780 01:27:33,165 --> 01:27:34,234 Drive. 781 01:27:45,925 --> 01:27:48,917 Do you know the land whose prince is a child, 782 01:27:49,565 --> 01:27:52,363 off-limits to enemies of dreams and poetry? 783 01:27:52,605 --> 01:27:55,324 Here are all the enchantments we had forgotten, 784 01:27:55,565 --> 01:27:59,444 In December, the French spend 250 million on their children, 785 01:27:59,645 --> 01:28:01,283 A modest sum for what 786 01:28:01,525 --> 01:28:03,322 they give us in return, 787 01:28:07,725 --> 01:28:08,840 In Algeria, 788 01:28:09,125 --> 01:28:12,800 the northern part of the Bushim Sila pipeline 789 01:28:13,005 --> 01:28:15,121 is again growing by 3 miles a day, 790 01:28:15,765 --> 01:28:18,040 In the northern Azures, pacification 791 01:28:18,285 --> 01:28:21,197 is not an act of military conquest, 792 01:28:21,405 --> 01:28:24,363 Rather, its aim is to win 793 01:28:24,605 --> 01:28:26,482 hearts and minds, 794 01:28:28,205 --> 01:28:32,642 In Mitidja, young conscripts protect the fields so peasants can work, 795 01:28:33,405 --> 01:28:37,239 Thus our army is peacefully preparing tomorrow's Algeria, 796 01:29:44,485 --> 01:29:46,123 What are you waiting for? 797 01:29:46,325 --> 01:29:47,519 Me or a fellagha.. 798 01:29:48,085 --> 01:29:49,234 What do you care? 799 01:29:51,525 --> 01:29:52,514 Crank or I shoot. 800 01:30:16,000 --> 01:30:19,170 You should've stayed in France. 801 01:30:19,371 --> 01:30:21,364 You don't belong here. 802 01:30:22,225 --> 01:30:24,019 Get the fuck out. 803 01:30:29,165 --> 01:30:30,365 Give me that gun, sergeant. 804 01:30:37,065 --> 01:30:38,200 That's an order. 805 01:31:04,765 --> 01:31:06,517 You have to report this, sir. 806 01:31:07,205 --> 01:31:08,558 Dismissed. 807 01:32:20,800 --> 01:32:23,955 {\an5} Sunday December 24 808 01:32:24,165 --> 01:32:26,884 Silent night 809 01:32:27,365 --> 01:32:30,402 lovely night 810 01:32:30,925 --> 01:32:33,758 Peace to all 811 01:32:33,965 --> 01:32:36,081 on this day 812 01:32:37,045 --> 01:32:39,320 All is calm, 813 01:32:39,525 --> 01:32:42,642 all is still 814 01:32:43,045 --> 01:32:48,244 Men are friends who never fight 815 01:32:48,845 --> 01:32:53,873 It is Christmas Day 816 01:33:02,605 --> 01:33:03,754 Merry Christmas! 817 01:33:07,925 --> 01:33:09,324 The movie! The movie! 818 01:33:13,725 --> 01:33:15,317 Please, stop. 819 01:33:15,605 --> 01:33:18,677 What's the movie, The Rhone? We want Lollobrigida. 820 01:33:18,885 --> 01:33:19,874 Sophia Loren. 821 01:33:20,365 --> 01:33:22,117 Tits! Tits! 822 01:33:22,365 --> 01:33:24,356 Please, please.. 823 01:33:24,565 --> 01:33:26,123 Calm down. It's not a movie. 824 01:33:26,925 --> 01:33:28,244 Stop it, 825 01:33:28,605 --> 01:33:29,594 please. 826 01:33:29,925 --> 01:33:31,278 Listen to me. 827 01:33:31,485 --> 01:33:35,478 Remember Lacroix said he'd make a surprise movie for Christmas. 828 01:33:35,725 --> 01:33:38,444 On my last leave, I developed his film. 829 01:33:41,365 --> 01:33:42,320 Candles out. 830 01:33:49,165 --> 01:33:50,564 To Lacroix! 831 01:33:51,845 --> 01:33:53,642 Bang 'em, guys! 832 01:33:55,125 --> 01:33:56,160 Bang 'em, Lacroix. 833 01:34:08,085 --> 01:34:08,961 That's me! 834 01:34:13,805 --> 01:34:15,238 It's you, lieutenant. 835 01:34:16,845 --> 01:34:18,324 There's the sergeant. 836 01:34:21,925 --> 01:34:23,074 That's me. 837 01:34:24,805 --> 01:34:26,557 Monte Cassino, May 18.. 838 01:34:26,805 --> 01:34:28,204 You broken record! 839 01:34:28,445 --> 01:34:30,037 May 18, 1943! 840 01:35:10,765 --> 01:35:11,880 Oh man.. 841 01:36:19,725 --> 01:36:21,556 Hey, Zunino, seen the sergeant? 842 01:36:21,765 --> 01:36:23,756 - He went hunting, sir. - Alone? 843 01:36:24,205 --> 01:36:25,194 Yes, sir. 844 01:36:25,445 --> 01:36:26,844 - Which way? - Through the ravine. 845 01:39:03,165 --> 01:39:04,359 The day Terrien died, 846 01:39:04,885 --> 01:39:06,523 I was already gone, 847 01:39:06,725 --> 01:39:08,363 I'd deserted, 848 01:39:09,165 --> 01:39:11,156 I didn't see the end of the war, 849 01:39:11,925 --> 01:39:14,598 Algeria won independence in 1962, 850 01:39:14,805 --> 01:39:16,716 It had been written all along, 851 01:39:17,885 --> 01:39:19,284 It took me time to admit it, 852 01:39:19,485 --> 01:39:22,761 We'd fought in vain, Friends had died for nothing, 853 01:39:25,325 --> 01:39:27,156 I sometimes think of Terrien, 854 01:39:27,485 --> 01:39:30,363 He was lucky to get the bullet he went looking for, 855 01:39:30,565 --> 01:39:35,116 With his stupid idealism, he'd never have tolerated the man he'd become, 856 01:39:40,205 --> 01:39:44,039 Two million young Frenchmen were mobilized in Algeria, 857 01:39:44,245 --> 01:39:46,679 27,000 lost their lives there, 858 01:39:46,885 --> 01:39:51,481 There were an estimated 300,000 to 600,000 dead on the Algerian side, 859 01:39:52,885 --> 01:39:57,436 It was only in October 1999 that France officially recognized 860 01:39:57,645 --> 01:40:02,036 there had been a war in Algeria. 861 01:40:03,096 --> 01:40:13,056 SubText: MITA.326 56886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.