All language subtitles for How To Seduce a 74

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,170 I beg you, Madame, to never forget my advice 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,710 Don't worry, doctor 3 00:00:06,630 --> 00:00:10,970 You need a quiet and stable life, with no excitement 4 00:00:11,170 --> 00:00:15,970 That's the only way to avoid a much more serious relapse 5 00:00:17,760 --> 00:00:20,810 You're right, Doctor, I don't want a relapse 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,730 I'll do as you say 7 00:00:22,940 --> 00:00:28,110 I hope so because your year with us must have been hard for you 8 00:00:28,690 --> 00:00:31,690 A pretty young woman has better things to do 9 00:00:31,780 --> 00:00:35,960 So, take care of yourself and lead a healthy life 10 00:00:39,240 --> 00:00:43,540 I trust your time here won't be a bad memory 11 00:00:43,620 --> 00:00:48,580 I found you a quiet patient, very serious about her treatment 12 00:00:49,710 --> 00:00:51,630 I just wanted to get well 13 00:00:53,050 --> 00:00:57,220 Don't worry... Everything's going to be fine 14 00:00:57,930 --> 00:01:04,220 And the secrets you shared will remain safe with me 15 00:01:04,270 --> 00:01:06,560 I am sure of that 16 00:01:06,770 --> 00:01:10,650 Client confidentiality is a doctor's priority 17 00:01:11,150 --> 00:01:13,320 Above all, for a psychiatrist 18 00:01:15,280 --> 00:01:16,570 Take care 19 00:01:18,620 --> 00:01:21,670 I must say, you were a fascinating subject 20 00:01:23,620 --> 00:01:26,750 Thank you, doctor. I promise to be sensible 21 00:01:26,790 --> 00:01:29,790 Don't hesitate to call any time you need me 22 00:01:53,440 --> 00:01:58,360 HOW TO SEDUCE A VIRGIN 23 00:02:58,840 --> 00:03:01,170 When did we get this car? 24 00:03:02,260 --> 00:03:04,260 About six months ago, Madame 25 00:03:05,350 --> 00:03:08,980 Mathias, does my husband still visit the museum? 26 00:03:27,910 --> 00:03:32,250 It's a pleasure to see Madame again after such a long absence 27 00:03:32,920 --> 00:03:34,050 And my KEY? 28 00:03:35,340 --> 00:03:36,930 Nothing has changed 29 00:03:37,000 --> 00:03:42,090 Monsieur has insisted the house be kept as it was when you left 30 00:03:44,090 --> 00:03:45,220 So, m)! key? 31 00:05:11,390 --> 00:05:15,350 Madame, what a tragedy! The Bishop... he was... God! 32 00:05:15,440 --> 00:05:23,870 And everyone was staring at him... Up on the balcony... No one moved... 33 00:05:24,240 --> 00:05:31,290 Falling down... The blood... Everywhere... Everywhere...! 34 00:05:32,240 --> 00:05:36,370 Madame... Oh, Madame How horrible it was 35 00:05:37,420 --> 00:05:39,090 Yes, I know. Calm down 36 00:05:39,170 --> 00:05:41,890 You should forget about this, Malou 37 00:05:42,920 --> 00:05:46,420 - And the garden? - The garden hasn't lost it's charm 38 00:05:46,510 --> 00:05:50,800 Nor the presbytery it's brilliance. I know, my dear Malou 39 00:05:51,100 --> 00:05:54,480 You've not changed, but now, back to your roses 40 00:05:57,100 --> 00:05:58,310 Very well, Madame 41 00:07:05,460 --> 00:07:07,250 I forgot, Madame... 42 00:07:07,340 --> 00:07:12,220 Monsieur had to go out but he will be back soon 43 00:09:50,670 --> 00:09:51,710 Miss? 44 00:09:53,000 --> 00:09:55,250 Please get in. Come for a drive 45 00:10:03,930 --> 00:10:05,430 What's your name? 46 00:10:06,640 --> 00:10:09,810 Rosa, if it matters. Where are we going? 47 00:10:09,850 --> 00:10:11,770 You'll model for me 48 00:10:12,360 --> 00:10:17,410 Are you crazy or something? I'm not a model! 49 00:10:19,240 --> 00:10:22,570 You're coming to my mansion to pose for me 50 00:10:22,780 --> 00:10:26,540 See how wonderful it is. You'll want to stay now 51 00:10:27,750 --> 00:10:29,590 I really hope so... 52 00:10:55,280 --> 00:10:59,290 I'm starting to get cramps, can I move a little? 53 00:11:03,070 --> 00:11:05,570 It's not really working tonight 54 00:11:07,500 --> 00:11:09,300 I'm just not feeling it 55 00:11:18,920 --> 00:11:20,670 What will we do now? 56 00:11:21,720 --> 00:11:23,380 Let's visit my museum 57 00:11:24,550 --> 00:11:26,800 It's amazing, totally unique 58 00:11:27,770 --> 00:11:30,190 I guarantee you won't regret it... 59 00:11:30,270 --> 00:11:31,390 Come 60 00:11:59,630 --> 00:12:00,800 Come on 61 00:12:03,550 --> 00:12:07,090 You're turning me on now. Aren't they wonderful? 62 00:12:07,560 --> 00:12:10,360 The terror written on their faces 63 00:12:10,430 --> 00:12:13,060 I think it's absolutely fascinating 64 00:12:13,480 --> 00:12:16,940 This is one of my favourites. Gave me such pleasure 65 00:12:17,570 --> 00:12:21,660 I've had enough. Can't I go now? It's freezing down here 66 00:12:22,610 --> 00:12:28,370 Do you know how I kill them? Are you shivering from cold or fear? 67 00:12:29,450 --> 00:12:33,660 - This isn't funny. Let me go - You're afraid, aren't you? 68 00:12:34,670 --> 00:12:36,970 I love the fear on your face! 69 00:12:37,670 --> 00:12:39,880 Let me go! Let me go... 70 00:12:44,840 --> 00:12:45,880 Never... 71 00:13:47,490 --> 00:13:51,490 Charles, at last... Why did you make me wait so long? 72 00:13:51,870 --> 00:13:55,080 I knew you couldn't resist coming down here 73 00:13:55,620 --> 00:13:57,160 This is why I wanted... 74 00:13:57,790 --> 00:14:03,750 us to meet again here, where we enjoyed such pleasures 75 00:14:03,840 --> 00:14:09,630 Darling, your ordeal is over. Now we can start again 76 00:14:10,640 --> 00:14:13,770 Will it really be as before, my love? 77 00:14:17,690 --> 00:14:19,150 I promise 78 00:14:47,880 --> 00:14:51,720 Did you spend all our money while I was locked up? 79 00:14:51,800 --> 00:14:53,220 Were you a silly boy? 80 00:14:53,550 --> 00:14:57,930 Darling, you know the money we've enjoyed is yours 81 00:15:01,770 --> 00:15:07,480 I only spent what I had to. Except of course for the big costs... 82 00:15:07,780 --> 00:15:12,540 paying off the doctors and the judges 83 00:15:12,910 --> 00:15:15,790 Didn't you ever think about dumping me? 84 00:15:15,870 --> 00:15:20,580 Have me locked up forever and take all the money? 85 00:15:21,120 --> 00:15:24,790 How can you even think stuff like that? 86 00:15:24,880 --> 00:15:27,140 Let's just be happy you're free 87 00:15:28,840 --> 00:15:31,760 And let's enjoy what we've got together 88 00:15:34,600 --> 00:15:37,940 I have a surprise for you. One I think you'll like 89 00:15:52,320 --> 00:15:53,860 Mmm... Who's she? 90 00:15:55,030 --> 00:15:58,240 Cécile, the daughter of a diplomat 91 00:15:59,120 --> 00:16:02,660 She's only 21 and I hear she's still a virgin 92 00:16:03,920 --> 00:16:09,050 I met her at a posh reception. I made small talk with her 93 00:16:11,050 --> 00:16:14,260 And so I got to know her parents 94 00:16:15,180 --> 00:16:18,600 Delicious, isn't she? I want her like crazy 95 00:16:19,680 --> 00:16:21,140 And you will too 96 00:16:30,190 --> 00:16:33,570 Should be a good prospect, don't you think? 97 00:16:36,200 --> 00:16:40,620 Yes, she's a real looker. We must have her 98 00:16:42,830 --> 00:16:46,040 Yes, we must. And we will, don't worry 99 00:16:47,630 --> 00:16:50,050 I've got a plan in mind 100 00:16:50,840 --> 00:16:55,220 We need to get her here. I have her parents address 101 00:16:55,300 --> 00:16:57,260 Luck was on our side 102 00:16:57,350 --> 00:17:00,980 The villa opposite was for rent. I have the key 103 00:17:01,060 --> 00:17:06,110 The first floor window has a perfect view of her bedroom 104 00:17:09,900 --> 00:17:12,270 That's how I got these pictures... 105 00:17:13,190 --> 00:17:17,280 with a telephoto lens. Not bad, eh? 106 00:17:18,320 --> 00:17:19,780 Quite promising 107 00:17:22,040 --> 00:17:26,210 I'm sure this project's going to be a lot of fun 108 00:17:34,920 --> 00:17:40,260 But what about her parents? And how can we get her here? 109 00:17:41,760 --> 00:17:44,890 Her father's a diplomat and often overseas 110 00:17:44,980 --> 00:17:48,360 We'll invite her to the villa next time he's away 111 00:17:49,650 --> 00:17:53,780 - What do you think? - Brilliant! We'll start tomorrow 112 00:17:54,780 --> 00:17:58,750 - My love, your plan thrills me - I thought it would 113 00:17:59,280 --> 00:18:02,200 We should get started right away 114 00:18:53,210 --> 00:18:54,250 Let's see 115 00:18:56,460 --> 00:19:00,720 She just got out of the shower... She's gorgeous 116 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 Look, she's stripping 117 00:19:45,760 --> 00:19:47,300 Give me the binoculars 118 00:19:49,930 --> 00:19:55,100 Charles, she's so hot. You really have to see this 119 00:19:57,480 --> 00:19:59,480 We've got to have her. Look... 120 00:19:59,860 --> 00:20:00,980 Let me see 121 00:20:01,070 --> 00:20:03,360 She's beautiful. Touch me 122 00:20:22,380 --> 00:20:26,340 Oh yes, touch me like that. She really turns me on 123 00:20:31,310 --> 00:20:32,470 Take me 124 00:20:34,440 --> 00:20:37,280 Take me, Charles, I beg you... 125 00:20:39,900 --> 00:20:41,320 Take down my panties 126 00:20:44,160 --> 00:20:49,210 Yes. Fuck me... Quickly, quickly... Take me 127 00:20:50,410 --> 00:20:52,450 Make me come, you bastard 128 00:20:55,170 --> 00:20:58,430 Yes, fuck me harder. Go on... 129 00:20:59,340 --> 00:21:01,050 Yes, like that... 130 00:21:20,360 --> 00:21:22,450 - You like it, you bitch - Yes! 131 00:21:24,950 --> 00:21:26,370 I'm coming... 132 00:21:26,450 --> 00:21:28,290 Yes! Yes! More...! 133 00:21:42,170 --> 00:21:44,590 This damn slut is a real whore 134 00:21:45,840 --> 00:21:48,380 - Oh yes, more... - You like it, huh? 135 00:21:48,470 --> 00:21:51,470 - Yes, fuck me like that - That feels good? 136 00:21:51,510 --> 00:21:54,970 Oh, Charles, that's so good 137 00:21:55,180 --> 00:21:57,140 - You like it? - Yes... 138 00:21:57,190 --> 00:21:59,450 I knew it would turn you on 139 00:22:00,440 --> 00:22:05,070 I can see her too. It turns me on even more 140 00:22:05,320 --> 00:22:07,360 What an arse... 141 00:22:25,460 --> 00:22:30,220 Oh, my love... Make me come 142 00:22:35,980 --> 00:22:39,400 Adele! Adele, Come here. Come here, I said! 143 00:22:49,110 --> 00:22:52,950 Again... Again... Oh, you'll kill me... 144 00:22:55,580 --> 00:22:59,580 Yes, Adéle, touch me 145 00:24:10,320 --> 00:24:13,030 See how she's touching herself! 146 00:24:17,200 --> 00:24:19,370 Oh yes! Adéle, don't stop 147 00:25:08,630 --> 00:25:10,680 Martine, come here 148 00:25:12,300 --> 00:25:14,670 They're going out... See 149 00:25:25,440 --> 00:25:28,150 Adéle, get me my dress... quickly 150 00:25:46,580 --> 00:25:47,750 Quickly! 151 00:26:06,730 --> 00:26:08,530 My respects, Madame 152 00:26:08,600 --> 00:26:11,190 - Hello, sir - Nice to see you again 153 00:26:11,270 --> 00:26:14,730 Do you live here? I thought it was empty 154 00:26:15,110 --> 00:26:18,320 What a coincidence. But a very pleasant one 155 00:26:18,410 --> 00:26:21,710 The pleasure is mine. Let me introduce my wife 156 00:26:21,780 --> 00:26:23,450 Delighted, Madame 157 00:26:30,750 --> 00:26:36,420 Would you join us for a drink? With your lovely wife, of course 158 00:26:36,510 --> 00:26:39,390 We'd be delighted, wouldn't we Martine? 159 00:26:39,470 --> 00:26:41,220 See you tonight 160 00:26:41,600 --> 00:26:45,190 We have to get back, I'm expecting a call from abroad 161 00:26:45,890 --> 00:26:49,230 - So, see you tonight around 7? - Very good 162 00:26:49,350 --> 00:26:52,650 - And your charming daughter? - She will be there 163 00:26:53,190 --> 00:26:56,690 But, my charming daughter, as you say, is sulking 164 00:26:56,780 --> 00:27:01,540 I have to go on a trip but she refuses to come 165 00:27:01,620 --> 00:27:05,330 There's no question of us leaving her alone here 166 00:27:06,290 --> 00:27:09,590 Why can't she stay at our place for a few days? 167 00:27:09,670 --> 00:27:13,180 - Right, Martine? - Sounds like a great idea 168 00:27:13,840 --> 00:27:16,640 I'm sure we'll become great friends 169 00:27:17,300 --> 00:27:20,270 - What do you think? - It would be fantastic 170 00:27:20,510 --> 00:27:22,880 Please say yes, father 171 00:27:23,180 --> 00:27:27,760 Cécile, we can't exploit the kindness of Mr and Mrs de Bressac 172 00:27:28,270 --> 00:27:30,780 - Oh, please father - That's enough 173 00:27:31,190 --> 00:27:37,490 But it would be company for my wife, all alone in our big house 174 00:27:38,820 --> 00:27:45,410 All right, but only if you promise not to bother Mr and Mrs de Bressac 175 00:27:45,490 --> 00:27:47,240 Of course, father 176 00:27:48,370 --> 00:27:49,790 That's perfect then 177 00:27:50,500 --> 00:27:54,180 We'll be back home tomorrow. Call us there 178 00:27:54,250 --> 00:27:55,460 Here's my card 179 00:27:56,550 --> 00:27:59,470 Let us know when to expect Miss Cécile 180 00:27:59,550 --> 00:28:02,670 Our chauffeur will meet her at the station 181 00:28:02,760 --> 00:28:05,430 - You're very kind - It's our pleasure 182 00:28:05,930 --> 00:28:07,600 My respects, Madame 183 00:29:02,990 --> 00:29:05,250 God, how I want her! 184 00:29:06,410 --> 00:29:09,920 I want her, now. I can't wait any more 185 00:29:10,870 --> 00:29:15,910 Let's stop playing games... Just kidnap her now 186 00:29:16,000 --> 00:29:18,620 Charles, please do something 187 00:29:20,380 --> 00:29:26,380 Patience, there's no rush. We'll soon have that little bitch 188 00:29:26,470 --> 00:29:28,590 Let's take our time, darling 189 00:29:29,720 --> 00:29:33,600 We didn't start this race just to fall at the last fence 190 00:29:36,400 --> 00:29:41,320 In a few days she'll be all ours, I promise 191 00:30:52,050 --> 00:30:54,550 And you told me she was an innocent girl 192 00:30:56,600 --> 00:30:59,020 She's just a dirty slut! 193 00:31:02,690 --> 00:31:04,480 Look at this 194 00:31:07,860 --> 00:31:09,940 She's touching herself again 195 00:31:14,950 --> 00:31:21,500 She's masturbating in full view. She's a dirty exhibitionist 196 00:31:32,720 --> 00:31:35,550 I must say, I don't exactly object 197 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 It turned you on yesterday 198 00:31:39,140 --> 00:31:40,930 You liked it too 199 00:31:42,980 --> 00:31:46,480 I'm shocked... She's really going for it 200 00:31:55,160 --> 00:31:56,700 Very promising 201 00:32:02,040 --> 00:32:05,370 Your good little girl turned out bad 202 00:32:08,710 --> 00:32:12,050 She's just at that age when the senses explode 203 00:32:14,640 --> 00:32:16,150 From what I can see... 204 00:32:16,760 --> 00:32:20,850 she was strictly brought up, so now it's all boiling over 205 00:32:25,940 --> 00:32:27,480 Just wait 206 00:32:27,570 --> 00:32:29,830 We'll educate her in pleasure 207 00:32:29,990 --> 00:32:34,200 The discovery of eroticism will be a real revelation for her 208 00:32:34,910 --> 00:32:36,500 She's confused now 209 00:32:36,990 --> 00:32:40,080 Soon, she'll experience more pleasures... 210 00:32:40,160 --> 00:32:43,580 than most people do in an entire lifetime 211 00:33:50,190 --> 00:33:55,190 And at the end of her lustful journey, death awaits her 212 00:33:58,620 --> 00:34:01,790 I'll make her pay for what she's doing to me now 213 00:34:02,580 --> 00:34:08,260 Bloody little virgin... Look at her! She's really possessed 214 00:34:09,630 --> 00:34:10,880 The dirty bitch 215 00:34:10,960 --> 00:34:14,130 Tomorrow we'll get the mansion ready for her 216 00:34:14,210 --> 00:34:17,510 Don't get impatient, she'll be yours 217 00:34:19,220 --> 00:34:23,760 You wait... we'll know such orgasms through her 218 00:34:27,310 --> 00:34:32,520 This girl was born to be corrupted by us 219 00:35:50,060 --> 00:35:51,640 Come here, Adéle 220 00:35:58,940 --> 00:36:00,110 Come on! 221 00:36:11,790 --> 00:36:12,830 Strip 222 00:36:14,790 --> 00:36:16,380 You've served us well 223 00:36:17,550 --> 00:36:20,060 Now it's time for your reward 224 00:38:24,670 --> 00:38:27,420 Hello... Yes, who's calling? 225 00:38:29,340 --> 00:38:30,550 Oh, it's you! 226 00:38:32,560 --> 00:38:34,190 Yes, from tomorrow 227 00:38:37,190 --> 00:38:38,360 But of course 228 00:38:41,270 --> 00:38:44,110 We'll treat her like our own daughter 229 00:38:47,240 --> 00:38:50,580 No, no... We'll pick her up ourselves 230 00:38:54,740 --> 00:38:59,290 Don't worry. She'll be no trouble to us at all 231 00:39:02,670 --> 00:39:04,290 On the contrary... 232 00:39:06,340 --> 00:39:09,210 See you soon. Sure... 233 00:39:09,840 --> 00:39:13,590 We'll take good care of her. You can be sure of it, sir 234 00:39:21,650 --> 00:39:23,860 See? It's all going as planned 235 00:39:25,690 --> 00:39:28,730 And you wanted to rush things... My sweet 236 00:39:32,700 --> 00:39:36,620 It's wonderful. I was afraid that at the last moment... 237 00:39:36,700 --> 00:39:39,290 It's all going to be fine, you wait 238 00:40:00,850 --> 00:40:04,770 Cécile, I'm sure you're going to love our place 239 00:40:04,860 --> 00:40:09,240 It's so quiet and peaceful. Like another world 240 00:40:10,570 --> 00:40:15,740 It's so nice of you to help me escape my parents like this 241 00:40:17,240 --> 00:40:21,200 That's not very kind. But young people need... 242 00:40:21,710 --> 00:40:24,300 their freedom sometimes 243 00:40:25,710 --> 00:40:29,210 - Now forget your worries - I feel free already 244 00:40:32,550 --> 00:40:34,130 It's lovely here 245 00:40:34,890 --> 00:40:37,560 I think I'll enjoy my stay at your place 246 00:41:01,500 --> 00:41:04,590 - Good morning, Madame - Good morning, Malou 247 00:41:08,460 --> 00:41:10,590 Meet Malou, our gardener 248 00:41:10,670 --> 00:41:13,800 A bit simple, but an excellent gardener 249 00:41:14,220 --> 00:41:17,770 Yes, Madame. A gardener, but above all, simple 250 00:41:20,220 --> 00:41:21,550 Miss is pretty 251 00:41:23,270 --> 00:41:24,640 Such a shame 252 00:41:25,270 --> 00:41:29,440 - A real shame... - A shame, why's that? 253 00:41:32,360 --> 00:41:37,490 This poor bishop... His head!... 254 00:41:37,740 --> 00:41:41,280 The blood... splashing everywhere! Like an egg! 255 00:41:41,490 --> 00:41:43,540 Come on, calm down, Malou 256 00:41:45,750 --> 00:41:47,500 Like an egg! 257 00:41:50,710 --> 00:41:56,300 Poor Malou never got over an accident he saw 10 years ago 258 00:41:56,510 --> 00:42:02,430 A bishop fell from a balcony. Caused Malou to lose his mind 259 00:42:03,640 --> 00:42:06,890 Like an egg... That poor bishop 260 00:42:08,940 --> 00:42:10,940 Don't be afraid, Cécile 261 00:42:11,610 --> 00:42:13,370 He's not quite normal... 262 00:42:14,990 --> 00:42:16,910 But he wouldn't hurt a fly... 263 00:42:17,360 --> 00:42:18,570 or a flower 264 00:42:23,040 --> 00:42:26,670 Like an egg... Like an egg 265 00:43:38,950 --> 00:43:43,080 Would you mind if I took this bath with you, Cécile? 266 00:43:43,620 --> 00:43:45,080 No. On the contrary... 267 00:43:51,500 --> 00:43:54,920 - We're all girls together - That's right 268 00:44:12,770 --> 00:44:15,600 - You have lovely breasts - But... 269 00:44:15,690 --> 00:44:17,690 Don't be shy... 270 00:44:19,030 --> 00:44:20,370 Just relax 271 00:44:22,030 --> 00:44:24,490 Forget bourgeois morality... 272 00:44:25,490 --> 00:44:27,070 all that hypocrisy 273 00:44:29,620 --> 00:44:32,790 - You like that? - Oh, yes... 274 00:44:40,380 --> 00:44:42,510 One should live life, Cécile 275 00:44:54,730 --> 00:44:55,850 What's wrong? 276 00:44:57,770 --> 00:45:02,110 - Does it feel strange? - Very much... But it's good 277 00:45:04,030 --> 00:45:05,490 Just enjoy it 278 00:45:09,700 --> 00:45:11,080 What lovely breasts 279 00:46:06,720 --> 00:46:09,770 Adele, have you ever been with another woman? 280 00:46:10,470 --> 00:46:11,550 Is it nice? 281 00:46:13,930 --> 00:46:17,640 Do you like your boss? Do you fancy me? 282 00:46:17,850 --> 00:46:20,020 Would you like to make love to me? 283 00:46:22,730 --> 00:46:24,230 It's good with women 284 00:47:36,970 --> 00:47:41,060 - So what's happening? - Everything's going as planned 285 00:47:41,270 --> 00:47:43,940 Adéle's doing as we told her 286 00:47:47,690 --> 00:47:51,990 I'd like to watch them. Let me enjoy the show too 287 00:48:40,120 --> 00:48:41,990 She's such a slut 288 00:48:42,750 --> 00:48:44,660 The horny little bitch 289 00:48:45,290 --> 00:48:48,960 She's getting right into Adele's fantasies 290 00:48:50,880 --> 00:48:55,840 We're just bringing out the slut that's in all girls of her age 291 00:48:56,100 --> 00:48:57,940 No surprises, my sweet 292 00:49:57,820 --> 00:50:00,660 Watching this is really turning me on 293 00:50:01,120 --> 00:50:02,370 Let me join them 294 00:50:03,370 --> 00:50:07,710 No way. Your intervention could traumatise Cécile 295 00:50:08,130 --> 00:50:10,130 You'll have your chance soon 296 00:50:25,940 --> 00:50:27,940 She's undeniably skilled 297 00:50:31,150 --> 00:50:32,900 Very promising 298 00:50:33,730 --> 00:50:36,860 We're really going to enjoy her 299 00:50:46,250 --> 00:50:48,460 - Sit down, please - Thanks 300 00:50:50,080 --> 00:50:53,710 - What's up, Mr Bressac? - Exactly what we feared 301 00:50:54,170 --> 00:50:55,800 A relapse? So soon? 302 00:50:56,220 --> 00:50:59,100 Yes. And this time it seems really serious 303 00:50:59,340 --> 00:51:01,260 I think you should see her 304 00:51:01,350 --> 00:51:03,770 - Why's that? - Several reasons 305 00:51:03,850 --> 00:51:06,060 My wife seems to be cured, but... 306 00:51:08,270 --> 00:51:10,810 But I can't deny the evidence 307 00:51:12,150 --> 00:51:14,070 It's all too obvious 308 00:51:16,190 --> 00:51:22,200 She suffers nightmares, deliriums... Paranoid delusions 309 00:51:23,830 --> 00:51:26,500 She even threatens to kill herself 310 00:51:26,830 --> 00:51:28,370 - Really? - Yes, doctor 311 00:51:29,210 --> 00:51:33,010 She doesn't talk to me. She just stays in her room 312 00:51:33,460 --> 00:51:36,290 She won't open the door, even to the maid 313 00:51:36,380 --> 00:51:38,050 I bring her meals myself 314 00:51:38,970 --> 00:51:41,430 And she barely eats, it's worrying 315 00:51:42,800 --> 00:51:45,760 I wonder if she should be committed again 316 00:51:47,220 --> 00:51:51,480 I feared a relapse but I didn't think it would be so soon 317 00:51:52,440 --> 00:51:57,110 Mr Bressac, we may have to consider a much longer confinement 318 00:51:58,780 --> 00:52:00,080 Bring her here 319 00:52:00,320 --> 00:52:04,530 But don't tell her she's going to be staying here 320 00:52:04,870 --> 00:52:10,840 Say it's just for a check-up, that should sound plausible to her 321 00:52:11,370 --> 00:52:13,500 But I have to tell you the truth 322 00:52:13,830 --> 00:52:16,460 A relapse so soon is very alarming 323 00:52:17,130 --> 00:52:21,010 - You must be patient and brave - I understand... 324 00:52:22,380 --> 00:52:24,970 But I'll do anything for my wife 325 00:52:38,190 --> 00:52:41,070 So, Cécile, are you enjoying your stay? 326 00:52:41,570 --> 00:52:46,410 It's Paradise here. I hope I never have to go back to my parents 327 00:52:47,870 --> 00:52:51,240 That's not very nice. They love you very much 328 00:52:51,580 --> 00:52:55,500 You're their only child and their only reason to live 329 00:52:55,880 --> 00:52:57,800 Let's not talk about them 330 00:53:48,100 --> 00:53:51,520 You seem distant, Cécile. What's on your mind? 331 00:53:53,060 --> 00:53:56,310 I feel dizzy. I think I drank too much 332 00:54:00,270 --> 00:54:03,650 - Let's play a game - Great idea. I love games 333 00:54:03,990 --> 00:54:06,500 We write our names on paper 334 00:54:07,990 --> 00:54:13,280 We draw lots and the chosen person has to do everything they're told 335 00:54:14,120 --> 00:54:15,370 What do you think? 336 00:54:15,460 --> 00:54:17,880 - Everything they're told? - Yes! 337 00:54:18,380 --> 00:54:22,470 - That sound good, Cécile? - Sounds marvellous 338 00:54:23,130 --> 00:54:27,340 - Who's first? - We draw lots. The papers... 339 00:54:27,550 --> 00:54:33,470 go in here. Let your chaste and pure hand choose our destiny 340 00:54:33,930 --> 00:54:35,060 Go on 341 00:54:37,940 --> 00:54:39,450 Destiny has chosen... 342 00:54:41,320 --> 00:54:43,030 Marti ne! 343 00:54:44,570 --> 00:54:45,980 Well, my sweet... 344 00:54:49,200 --> 00:54:51,990 How about a striptease? 345 00:54:54,120 --> 00:54:57,040 A bit more atmosphere, please! 346 00:59:47,950 --> 00:59:51,750 The hand of destiny selects a second victim 347 00:59:59,420 --> 01:00:02,630 What torment shall we inflict on her? 348 01:00:03,930 --> 01:00:07,850 Ask her to fake sex up to orgasm. What about that, Cécile? 349 01:00:08,600 --> 01:00:10,470 I like it... 350 01:03:18,960 --> 01:03:21,630 So who will destiny choose next? 351 01:03:25,460 --> 01:03:28,710 Oh my God! What's he going to make me do? 352 01:03:29,010 --> 01:03:31,590 What delights will you inflict on me? 353 01:03:33,100 --> 01:03:36,570 I'm sure he'll come up with a great idea 354 01:03:38,390 --> 01:03:41,480 Your wish will be my command 355 01:03:41,690 --> 01:03:44,730 So Charles, what's your idea? 356 01:03:47,030 --> 01:03:52,830 Cécile, with Adéle, will show us how two persons of the same sex do it 357 01:08:31,690 --> 01:08:32,740 Now join in 358 01:08:50,660 --> 01:08:53,370 Guess what name is on this piece of paper 359 01:08:54,670 --> 01:08:58,350 - I bet it's mine - Yes, Charles. It's your turn 360 01:08:59,010 --> 01:09:02,930 You have to mime the possession of our sweet Cécile 361 01:09:03,180 --> 01:09:04,140 Me? 362 01:09:04,340 --> 01:09:08,220 If that is your wish. The game is the game... 363 01:09:09,350 --> 01:09:11,350 - Cécile. . . - Yes? 364 01:10:03,990 --> 01:10:05,000 Come, Adéle 365 01:10:44,280 --> 01:10:45,790 I love your body 366 01:11:20,350 --> 01:11:23,310 You're going to make me come... 367 01:14:52,480 --> 01:14:58,490 Hello Miss. Mr and Mrs de Bressac have asked me to tell you... 368 01:14:58,570 --> 01:15:00,570 they will be back for lunch 369 01:15:00,660 --> 01:15:04,450 They have gone horseback riding in the countryside 370 01:15:05,330 --> 01:15:09,370 - Can I get you anything? - No, thank you, Mathias 371 01:15:09,580 --> 01:15:12,420 I'll take a little walk in the garden 372 01:15:13,340 --> 01:15:15,760 God, my head feels so bad... 373 01:15:19,010 --> 01:15:20,090 Very well 374 01:16:17,190 --> 01:16:18,360 Hello, Malou 375 01:16:27,330 --> 01:16:32,580 Ah Miss, how terrible! He exploded like an egg... All the blood! 376 01:16:32,670 --> 01:16:35,300 He was so handsome and they let him die 377 01:16:35,380 --> 01:16:37,290 What are you talking about? 378 01:16:37,380 --> 01:16:40,800 Save yourself... Don't let them do it 379 01:16:41,800 --> 01:16:44,510 All those women. How horrible! 380 01:16:45,220 --> 01:16:49,260 Don't ever go down there. Don't go into the basement! 381 01:16:49,350 --> 01:16:51,810 It's too dangerous. Too dangerous! 382 01:17:23,260 --> 01:17:24,840 You look lovely, Cécile 383 01:17:24,930 --> 01:17:28,650 We went to your room to ask you to join us... 384 01:17:29,180 --> 01:17:32,850 but you were asleep, we didn't want to wake you 385 01:18:03,550 --> 01:18:05,470 Mathias, we are ready 386 01:18:06,930 --> 01:18:11,230 I confess I don't remember much about last night 387 01:18:11,470 --> 01:18:15,390 I must apologise, I think I drank far too much 388 01:18:15,770 --> 01:18:18,390 I'm afraid I behaved badly 389 01:18:18,650 --> 01:18:21,450 No, you behaved very well, Cécile 390 01:18:21,530 --> 01:18:24,700 You filled a number of gaps in your education 391 01:18:25,200 --> 01:18:28,290 I indulged myself in some guilty pleasures 392 01:18:28,370 --> 01:18:30,710 I'm embarrassed to think about it 393 01:18:37,630 --> 01:18:40,430 There's no guilt in pleasure 394 01:18:42,250 --> 01:18:43,500 None at all 395 01:18:44,260 --> 01:18:47,640 And... The only fault is in your education 396 01:18:48,970 --> 01:18:53,640 I understand you're embarrassed by certain acts of love... 397 01:18:53,720 --> 01:18:55,970 but that's just convention 398 01:18:56,890 --> 01:18:58,730 Middle class morality 399 01:18:59,980 --> 01:19:02,810 Completely out of date 400 01:19:03,530 --> 01:19:05,870 Morality is difficult to shake off 401 01:19:07,780 --> 01:19:10,990 Don't worry, sweet Cécile, we'll show you how 402 01:19:11,450 --> 01:19:14,240 My wife and I can educate you if you wish 403 01:19:14,700 --> 01:19:17,700 You put me in a difficult position 404 01:19:18,460 --> 01:19:22,390 How can I discuss this when I know next to nothing... 405 01:19:22,460 --> 01:19:27,510 of the most basic relations between a man and a woman 406 01:19:29,970 --> 01:19:31,800 That's up to you 407 01:19:32,470 --> 01:19:34,550 Do you like Mr de Bressac? 408 01:19:35,430 --> 01:19:38,470 He would be the perfect instructor for you 409 01:19:40,980 --> 01:19:43,650 Your husband? But how can you...? 410 01:19:43,860 --> 01:19:46,490 Forget about ethics, dear Cécile 411 01:19:53,830 --> 01:19:58,500 My child, you know so little of the joys of love 412 01:20:10,720 --> 01:20:16,300 Come with me. I'll show you one of the many faces of pleasure 413 01:20:18,850 --> 01:20:20,350 It's cold here! 414 01:20:43,000 --> 01:20:44,370 I'm waiting! 415 01:20:48,670 --> 01:20:50,760 No! Let me go! 416 01:21:01,390 --> 01:21:02,730 No, stop this! 417 01:21:18,580 --> 01:21:19,920 Stop this! No! 418 01:21:20,700 --> 01:21:22,660 - Recognise this poison? - No 419 01:21:23,500 --> 01:21:25,710 You've used it often enough 420 01:21:30,590 --> 01:21:34,050 This drug is an Indian poison that paralyses... 421 01:21:34,640 --> 01:21:36,520 but keeps you conscious 422 01:21:42,600 --> 01:21:46,640 My refined, millionaire wife can hear everything we say 423 01:21:46,900 --> 01:21:49,370 She will miss nothing 424 01:21:50,980 --> 01:21:53,940 It must be terrible not to be able to scream 425 01:21:54,990 --> 01:21:57,110 Unable to express one's anger 426 01:21:58,080 --> 01:22:01,790 Cécile and I have been lovers for almost a year now 427 01:22:02,580 --> 01:22:05,870 She's not the innocent that turned you on so much 428 01:22:07,080 --> 01:22:10,170 We set up this plan together 429 01:22:10,550 --> 01:22:13,060 And you reacted exactly as we'd hoped 430 01:22:13,720 --> 01:22:15,640 Even better, in fact 431 01:22:20,510 --> 01:22:22,600 Now, I'm rich 432 01:22:23,680 --> 01:22:27,770 Cécile and I can enjoy your huge fortune... 433 01:22:28,400 --> 01:22:29,780 in peace 434 01:22:30,900 --> 01:22:32,980 And that's what we will do 435 01:22:39,580 --> 01:22:41,710 You thought to kill Cécile... 436 01:22:44,000 --> 01:22:48,670 Now your life is over... For good 437 01:22:50,090 --> 01:22:51,840 And ours begins 438 01:22:53,050 --> 01:22:56,100 Cécile and I will take that trip you dreamed of 439 01:22:57,590 --> 01:22:59,130 Can you hear me, Martine? 440 01:23:00,930 --> 01:23:02,760 You're already so far away 441 01:23:04,060 --> 01:23:09,780 As soon as the paralysis wears off I'll inject you with embalming fluid 442 01:23:13,480 --> 01:23:16,030 And you'll join your other victims 443 01:23:17,200 --> 01:23:19,710 Oh, Adéle wants to say goodbye 444 01:23:22,160 --> 01:23:24,740 See? We're still thinking of you 445 01:23:37,720 --> 01:23:40,020 How angry you look 446 01:23:40,930 --> 01:23:43,680 Come on, give me one of your smiles 447 01:23:47,100 --> 01:23:49,600 You're so pretty when you smile 448 01:24:36,650 --> 01:24:38,940 There... It's over 449 01:24:39,700 --> 01:24:40,790 Let's go 450 01:25:16,650 --> 01:25:17,900 Let's go, Mathias 451 01:25:31,910 --> 01:25:33,660 Step on it, Mathias 452 01:26:16,000 --> 01:26:19,920 THE END 33780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.