All language subtitles for Fargo.S04E07.Lay.Away.HDTV.x264-CRiMSON-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,412 ♪ my analyst told me ♪ ♪ what? ♪ 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,214 ♪ that I was right out of my head ♪ 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,494 ♪ the way he described it ♪ ♪ how? ♪ 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,586 ♪ he said I'd be better dead than live ♪ 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,576 ♪ I didn't listen to his jive ♪ 6 00:00:10,678 --> 00:00:13,445 ♪ I knew all along he was all wrong ♪ 7 00:00:13,547 --> 00:00:15,614 ♪ and I knew that he thought ♪ 8 00:00:15,715 --> 00:00:18,327 ♪ what? ♪ ♪ I was crazy, but I'm not, oh, no ♪ 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,530 ♪ oh, no ♪ ♪ oh, no ♪ ♪ my analyst told me ♪ 10 00:00:20,553 --> 00:00:22,399 ♪ what? ♪ ♪ that I was right out of my head ♪ 11 00:00:22,422 --> 00:00:23,678 ♪ but I said, dear doctor ♪ ♪ yeah? ♪ 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,602 ♪ I think that it's you instead ♪ 13 00:00:25,626 --> 00:00:28,359 ♪ 'cause I have got a thing that's unique and new ♪ 14 00:00:28,461 --> 00:00:29,617 (whistling) ♪ it proves that I'll have ♪ 15 00:00:29,629 --> 00:00:31,429 ♪ the last laugh on you ♪ 16 00:00:31,532 --> 00:00:33,377 ♪ 'cause instead of one head ♪ ♪ one head? ♪ 17 00:00:33,401 --> 00:00:35,366 (laughs)I got two ♪ 18 00:00:35,469 --> 00:00:38,203 ♪ and you know two heads are better than one. ♪ 19 00:00:38,304 --> 00:00:41,406 Hello, dearie. Just popping in to see the good doctor. 20 00:00:43,310 --> 00:00:44,720 (sighs) dr. Harvard. 21 00:00:44,744 --> 00:00:48,313 Nurse mayflower herself. 22 00:00:48,415 --> 00:00:50,393 I'm just here with some early ho, ho, ho. 23 00:00:50,417 --> 00:00:53,185 Uh, miss mayflower, uh, now is not the best... 24 00:00:53,286 --> 00:00:54,453 The macaroon, you said. 25 00:00:54,554 --> 00:00:56,432 Now, I thought it was a french cookie, 26 00:00:56,457 --> 00:00:57,667 but not so, it turns out. Ah... 27 00:00:57,691 --> 00:01:00,158 Italian in origin. 28 00:01:01,429 --> 00:01:04,328 Born, like all divinities, from the monastery. 29 00:01:04,432 --> 00:01:06,564 Chocolate, vanilla, strawberry. 30 00:01:06,667 --> 00:01:08,266 I did try my hand at pistachio, 31 00:01:08,368 --> 00:01:09,658 but the color alone was a wave off. 32 00:01:09,670 --> 00:01:11,614 (chuckles) miss mayflower, this is... 33 00:01:11,638 --> 00:01:15,540 As I expressed in your interview... hardly necessary. 34 00:01:15,643 --> 00:01:18,343 Not to mention I've just consumed a large lunch. 35 00:01:18,445 --> 00:01:22,146 Oh, come now. You have to try one. 36 00:01:22,248 --> 00:01:24,149 We are but human, after all, 37 00:01:24,251 --> 00:01:27,152 prone to the whim and allure of such sugary delights. 38 00:01:27,254 --> 00:01:29,573 And besides, these delicate creatures, they're meant 39 00:01:29,656 --> 00:01:31,700 for the most refined palates, such as your own. 40 00:01:31,724 --> 00:01:35,259 So it really would be an honor. 41 00:01:35,361 --> 00:01:37,295 (sighs) 42 00:01:42,302 --> 00:01:43,823 oraetta: Hmm. 43 00:01:44,604 --> 00:01:46,472 Oh, vanilla. My favorite. 44 00:01:46,573 --> 00:01:49,140 (both chuckle) (sniffs) 45 00:01:50,444 --> 00:01:52,354 and if it's not the best macaroon you ever ate, 46 00:01:52,378 --> 00:01:54,246 I'll hang up my apron. 47 00:02:04,358 --> 00:02:07,426 (laughs): Mmm. Hmm? 48 00:02:08,562 --> 00:02:11,497 Hmm. See? 49 00:02:11,598 --> 00:02:13,498 Mmm. (Smacks lips) 50 00:02:13,600 --> 00:02:16,401 mmm. Extraordinary. 51 00:02:16,503 --> 00:02:18,336 (chuckles) 52 00:02:20,640 --> 00:02:22,140 (gasps) 53 00:02:22,242 --> 00:02:23,509 (grunts) 54 00:02:25,346 --> 00:02:27,278 (gasping) 55 00:02:30,417 --> 00:02:32,350 (clattering) 56 00:02:37,625 --> 00:02:39,557 (wheezing) 57 00:02:55,241 --> 00:02:57,276 ♪ ♪ 58 00:02:57,377 --> 00:02:59,545 (harvard wheezing) 59 00:02:59,646 --> 00:03:01,246 (shushes) 60 00:03:01,348 --> 00:03:03,181 (wheezing) 61 00:03:07,253 --> 00:03:09,153 (muttering softly) 62 00:03:09,256 --> 00:03:12,191 "Died under mysterious circumstances." 63 00:03:21,568 --> 00:03:22,688 (high-pitched ringing) 64 00:03:42,689 --> 00:03:44,622 (wheezing) 65 00:04:00,274 --> 00:04:02,407 (screams) 66 00:04:02,508 --> 00:04:04,408 oh, my... why, he... 67 00:04:04,510 --> 00:04:07,445 P-please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 68 00:04:07,548 --> 00:04:09,268 Gwendolyn: Dr. Harvard. 69 00:04:09,349 --> 00:04:12,116 Dr. Harvard! I-I-I'm gonna call a doctor. 70 00:04:12,218 --> 00:04:14,485 Dr. Harvard! 71 00:04:18,559 --> 00:04:20,559 Shit. 72 00:04:20,661 --> 00:04:23,161 That fucking mick. 73 00:04:23,264 --> 00:04:25,529 I told you he was a rat. 74 00:04:25,632 --> 00:04:28,500 He killed mario, choke your sister. 75 00:04:31,704 --> 00:04:33,672 Sh-shut up! 76 00:04:35,242 --> 00:04:37,175 (exhales) 77 00:04:39,480 --> 00:04:42,581 hunt him down. You alone. 78 00:04:42,682 --> 00:04:46,485 Go to loy's house, kill irish, kill the boy. 79 00:04:46,586 --> 00:04:49,353 Kill everybody you have to. 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,127 What did you want to do with him? 81 00:04:56,329 --> 00:04:58,497 Josto: Leave him for the birds. 82 00:05:04,672 --> 00:05:06,283 Leon: We should kill him now. 83 00:05:06,307 --> 00:05:07,538 Kid. 84 00:05:07,641 --> 00:05:09,307 Shit, I'll do it myself. 85 00:05:09,410 --> 00:05:11,329 So keep him alive, you're saying. 86 00:05:11,411 --> 00:05:13,411 What? 87 00:05:13,514 --> 00:05:17,214 Last I checked, you couldn't cut a fart. 88 00:05:17,317 --> 00:05:19,216 Boss. 89 00:05:19,319 --> 00:05:21,240 Shut up. They hit the doctor. 90 00:05:21,322 --> 00:05:23,254 We got to... We got to what? 91 00:05:24,391 --> 00:05:26,290 We kill the brother. 92 00:05:26,393 --> 00:05:30,394 Then what, mr. I see myself as managerial? 93 00:05:30,497 --> 00:05:33,298 We kill the brother, then what? We go to war. 94 00:05:33,399 --> 00:05:35,300 Well, how many men? 95 00:05:35,401 --> 00:05:37,302 Positioned where? 96 00:05:37,403 --> 00:05:41,139 First step, what? Second step, what? 97 00:05:41,240 --> 00:05:43,542 Attack or defend? 98 00:05:43,644 --> 00:05:46,310 You really thought you could get my boy shot 99 00:05:46,413 --> 00:05:48,391 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 100 00:05:48,415 --> 00:05:49,603 What? I'd do nothing? Boss, that's not how it happened. 101 00:05:49,615 --> 00:05:51,627 What? What? No, no. You the strategist. 102 00:05:51,651 --> 00:05:53,250 What-what's the plan? 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,387 What? Shit your bed up to the top? 104 00:05:55,488 --> 00:05:56,488 Help me. 105 00:05:56,590 --> 00:05:59,191 I told you. 106 00:05:59,293 --> 00:06:00,492 You need me. 107 00:06:00,593 --> 00:06:02,494 I got brains. 108 00:06:02,596 --> 00:06:04,574 I ain't just muscle. The doctor's dead. 109 00:06:04,598 --> 00:06:06,209 We got... Say his name again! 110 00:06:06,233 --> 00:06:07,410 Boss... Say his name again! 111 00:06:07,434 --> 00:06:09,367 (grunting) 112 00:06:10,637 --> 00:06:14,105 say his name. Say his name. Say his name. 113 00:06:14,208 --> 00:06:17,242 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 114 00:06:17,343 --> 00:06:18,600 Say his name. You say it! Hey, hey, hey. Enough. 115 00:06:18,612 --> 00:06:20,389 Enough, enough! What the fuck?! 116 00:06:20,413 --> 00:06:21,312 Hey, enough! What?! 117 00:06:21,415 --> 00:06:22,591 Look, this is happy's cousin. 118 00:06:22,615 --> 00:06:25,483 Hey! We're gonna need happy if we're gonna win, man. 119 00:06:27,588 --> 00:06:31,156 Hey! Loy. 120 00:06:31,257 --> 00:06:32,490 Get him out of my sight. 121 00:06:45,305 --> 00:06:47,238 (phone ringing) 122 00:07:01,454 --> 00:07:03,387 yeah. 123 00:07:07,494 --> 00:07:09,127 All right. 124 00:07:09,228 --> 00:07:11,362 Meet at my place at 3:00. 125 00:07:11,464 --> 00:07:15,333 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 126 00:07:29,283 --> 00:07:32,516 (muttering) 127 00:07:40,226 --> 00:07:42,706 (muttering): One little, two little, three little indians... 128 00:07:54,274 --> 00:07:56,106 "o ye fair ones, 129 00:07:56,209 --> 00:07:59,543 how could ye have departed from the ways of the lord?" 130 00:07:59,646 --> 00:08:02,379 what are you...? Don't get ideas. 131 00:08:02,483 --> 00:08:05,216 It's a fortress. I checked. 132 00:08:05,319 --> 00:08:07,478 Loy cannon, numbers runner out of new york. 133 00:08:07,521 --> 00:08:10,555 Loan shark, racketeering. 134 00:08:10,656 --> 00:08:13,358 He picks our suspects up in his car a few days back, 135 00:08:13,459 --> 00:08:15,160 takes them someplace. 136 00:08:15,262 --> 00:08:16,360 Here maybe. 137 00:08:16,463 --> 00:08:18,207 I thought about pulling a warrant, 138 00:08:18,231 --> 00:08:23,300 but a birdie told me he owns some metro cops. 139 00:08:23,403 --> 00:08:27,404 No secrets in the kansas city pd. 140 00:08:27,507 --> 00:08:29,440 But you know all that. 141 00:08:31,577 --> 00:08:33,177 Yeah. 142 00:08:33,279 --> 00:08:36,280 Sure, I heard of him. 143 00:08:36,383 --> 00:08:37,572 That's like jonah saying he heard 144 00:08:37,584 --> 00:08:41,385 there's a big fish out there somewhere. 145 00:08:41,488 --> 00:08:45,389 See, I was thinking my females would take to the lam. 146 00:08:45,491 --> 00:08:49,293 Turns out they're instead getting back to work. 147 00:08:49,395 --> 00:08:51,129 What do you say, cowboy? 148 00:08:51,230 --> 00:08:54,399 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 149 00:08:54,500 --> 00:08:57,134 (grunts) I, uh... I... 150 00:08:57,236 --> 00:08:58,537 Eh, relax. 151 00:08:58,639 --> 00:09:01,405 They'd chew us up for sure. 152 00:09:02,509 --> 00:09:05,243 And yet... 153 00:09:05,345 --> 00:09:07,611 Are you familiar with the blood atonement? 154 00:09:10,283 --> 00:09:12,484 "and now, behold, I speak unto the church. 155 00:09:12,586 --> 00:09:14,385 "thou shalt not kill, 156 00:09:14,488 --> 00:09:17,087 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 157 00:09:17,190 --> 00:09:18,389 "nor in the world to come. 158 00:09:18,491 --> 00:09:21,225 "and again, I say, thou shalt not kill, 159 00:09:21,327 --> 00:09:24,461 but he that killeth shall die." 160 00:09:27,634 --> 00:09:29,234 (stammers) 161 00:09:29,336 --> 00:09:33,104 I ain't heard that one, no. 162 00:09:33,206 --> 00:09:36,474 He talked about you, too. Little birdie. 163 00:09:39,346 --> 00:09:41,111 Said you fill your pockets, 164 00:09:41,213 --> 00:09:43,426 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 165 00:09:43,450 --> 00:09:44,548 Is that true? 166 00:09:44,650 --> 00:09:47,552 What'd you say to me? 167 00:09:47,653 --> 00:09:50,254 No. That's my trick. 168 00:09:50,356 --> 00:09:52,456 You heard me just fine. 169 00:09:52,558 --> 00:09:54,192 See, I can't help but think 170 00:09:54,293 --> 00:09:56,205 you've been yanking my chain for weeks now 171 00:09:56,229 --> 00:09:58,441 'cause your bread is buttered on the other side. 172 00:09:58,465 --> 00:10:00,543 You know what you are? You're a fucking curse. 173 00:10:00,567 --> 00:10:03,467 Language. You listen to me, slick. 174 00:10:03,570 --> 00:10:06,403 If I knew where your mormon god was, I'd drive through the night 175 00:10:06,505 --> 00:10:09,407 and I'd stab him in the fucking eyes. 176 00:10:09,509 --> 00:10:11,442 We're done. 177 00:10:15,716 --> 00:10:17,460 If that's the way you want to go. 178 00:10:17,484 --> 00:10:19,317 (grunts) 179 00:10:19,418 --> 00:10:22,153 but careful how many sides you play, palomino. 180 00:10:22,254 --> 00:10:25,322 Even a gold coin's only got two faces. 181 00:10:25,424 --> 00:10:27,458 Get out. 182 00:10:27,561 --> 00:10:29,527 Out! 183 00:10:31,565 --> 00:10:32,565 (door closes) 184 00:10:32,633 --> 00:10:35,299 (muttering) 185 00:10:44,543 --> 00:10:47,211 (grunting) 186 00:10:57,090 --> 00:10:59,235 : So remember how last week we talked about how syntax 187 00:10:59,259 --> 00:11:02,226 is a set of rules that teaches us how to make a sentence... 188 00:11:02,328 --> 00:11:04,995 Subject, verb, object. 189 00:11:05,097 --> 00:11:08,066 Like this? (knocking) 190 00:11:15,174 --> 00:11:16,307 can I help you? 191 00:11:16,409 --> 00:11:19,244 Good afternoon. 192 00:11:19,346 --> 00:11:22,447 There's a guard usually on the porch. 193 00:11:22,548 --> 00:11:24,481 But not today. 194 00:11:26,452 --> 00:11:28,253 How many kids in the house? 195 00:11:28,355 --> 00:11:30,187 Get out of here. 196 00:11:30,289 --> 00:11:32,490 Answer the question. 197 00:11:35,095 --> 00:11:37,327 How about I got a question for you. 198 00:11:37,431 --> 00:11:39,096 For me? Yeah. 199 00:11:39,198 --> 00:11:42,232 You ever go to the zoo? 200 00:11:42,335 --> 00:11:44,269 (laughs) 201 00:11:44,370 --> 00:11:47,105 sometime. Hmm. 202 00:11:47,206 --> 00:11:48,972 You see the mama lion 203 00:11:49,076 --> 00:11:50,975 and her cubs? 204 00:11:51,077 --> 00:11:53,144 You think she's in that cage 205 00:11:53,245 --> 00:11:55,480 for her protection? 206 00:11:59,286 --> 00:12:01,186 To be fair, 207 00:12:01,288 --> 00:12:04,956 it's what we call a rhetorical question. 208 00:12:05,057 --> 00:12:08,225 Now get the fuck out of here. 209 00:12:13,100 --> 00:12:15,232 Be careful with that. 210 00:12:21,374 --> 00:12:23,307 ♪ ♪ 211 00:12:47,134 --> 00:12:50,067 (indistinct chatter) 212 00:12:57,309 --> 00:13:00,144 (clattering) 213 00:13:07,287 --> 00:13:09,220 (indistinct chatter) 214 00:13:13,460 --> 00:13:15,426 (door closes) 215 00:13:20,167 --> 00:13:22,033 (laughter, clamoring) 216 00:13:29,176 --> 00:13:31,109 hello to you, too. 217 00:13:31,211 --> 00:13:33,378 Banjo: A few more. 218 00:13:43,456 --> 00:13:45,355 You all right? 219 00:13:45,457 --> 00:13:47,392 I have to go. 220 00:13:59,239 --> 00:14:02,005 ♪ ♪ 221 00:14:30,202 --> 00:14:32,169 anybody home? 222 00:14:33,373 --> 00:14:36,240 (footsteps approaching) 223 00:14:36,342 --> 00:14:38,354 come on, man, you gonna help me or what? 224 00:14:38,378 --> 00:14:41,312 All right, all right, stop your crying. 225 00:15:02,302 --> 00:15:04,469 ♪ ♪ 226 00:15:06,505 --> 00:15:08,339 satchel: Marco. 227 00:15:11,211 --> 00:15:13,076 Milligan: Polo. 228 00:15:14,346 --> 00:15:16,080 Satchel: Marco. 229 00:15:17,384 --> 00:15:19,216 Milligan: Polo. 230 00:15:38,504 --> 00:15:41,139 ♪ ♪ 231 00:16:01,193 --> 00:16:03,360 ♪ ♪ 232 00:16:15,508 --> 00:16:17,307 (laughing) 233 00:16:17,409 --> 00:16:19,254 josto: Get out of my chair. 234 00:16:19,278 --> 00:16:21,044 Gaetano: No. 235 00:16:21,147 --> 00:16:23,114 Up. 236 00:16:27,453 --> 00:16:28,463 (shell bounces on floor) 237 00:16:28,488 --> 00:16:31,022 you're weak. You're weak. 238 00:16:31,124 --> 00:16:32,124 Do it. 239 00:16:33,493 --> 00:16:35,426 Please. Do it. 240 00:16:49,075 --> 00:16:51,209 Josto: Is there a problem? 241 00:16:51,311 --> 00:16:54,946 Just you. Leave the muscle. 242 00:16:55,048 --> 00:16:57,148 Any surprises today? 243 00:16:57,250 --> 00:16:59,182 What kind of surprises? 244 00:16:59,284 --> 00:17:00,384 Nothing. 245 00:17:00,486 --> 00:17:03,988 Visitors maybe, surprise visitors. 246 00:17:04,089 --> 00:17:05,355 No? 247 00:17:05,458 --> 00:17:06,990 Okay, good. 248 00:17:07,093 --> 00:17:08,291 Let's go inside. 249 00:17:11,297 --> 00:17:13,230 If we're not out in 30 minutes... 250 00:17:13,333 --> 00:17:15,967 Come in shooting. 251 00:17:25,111 --> 00:17:27,077 (indistinct chatter) 252 00:17:35,521 --> 00:17:38,155 ♪ ♪ 253 00:17:50,702 --> 00:17:54,204 ebal: First, we recognize things have gotten out of hand. 254 00:17:54,307 --> 00:17:56,441 Our two families. 255 00:17:56,542 --> 00:18:00,411 We recognize this and, uh, we apologize. 256 00:18:03,415 --> 00:18:06,284 You apologize? 257 00:18:08,721 --> 00:18:10,221 Doctor senator... 258 00:18:10,323 --> 00:18:13,257 Don't... Say his name. 259 00:18:13,358 --> 00:18:15,292 He was a friend of mine. 260 00:18:15,394 --> 00:18:19,329 His death should not have happened. 261 00:18:19,432 --> 00:18:22,333 But gaetano fadda is the son of donatello fadda, 262 00:18:22,434 --> 00:18:23,567 chosen by new york. 263 00:18:23,670 --> 00:18:26,304 His death is not allowed. 264 00:18:27,740 --> 00:18:29,339 "not allowed"? 265 00:18:29,442 --> 00:18:31,362 I'm simply telling you how it is. 266 00:18:31,443 --> 00:18:33,310 There are people you can kill. 267 00:18:33,413 --> 00:18:34,612 People you can't. 268 00:18:34,713 --> 00:18:37,381 Ah, well... 269 00:18:37,483 --> 00:18:39,483 No. I'm just saying, 270 00:18:39,586 --> 00:18:41,625 he's more animal than people. Hey... 271 00:18:43,589 --> 00:18:45,722 Cain was abel's brother. 272 00:18:47,594 --> 00:18:48,625 Mr. Cannon? 273 00:18:48,728 --> 00:18:52,262 We are prepared to offer you a trade. 274 00:18:52,365 --> 00:18:55,232 In exchange for the return of gaetano fadda, 275 00:18:55,335 --> 00:18:58,269 we will give you full control of the slaughterhouses 276 00:18:58,371 --> 00:19:01,204 on the east side and the trucking routes 277 00:19:01,307 --> 00:19:03,273 to cleveland and dallas. 278 00:19:05,612 --> 00:19:08,346 Maybe I killed him already. 279 00:19:08,448 --> 00:19:10,413 Your brother. 280 00:19:12,417 --> 00:19:15,219 Ebal: No. 281 00:19:15,320 --> 00:19:16,386 If you killed him, 282 00:19:16,489 --> 00:19:18,288 we wouldn't be here. 283 00:19:18,391 --> 00:19:19,734 Loy: Maybe I kill you, too. 284 00:19:19,759 --> 00:19:21,392 (laughing) 285 00:19:23,596 --> 00:19:25,363 josto: Sorry, that's... 286 00:19:25,464 --> 00:19:26,786 Just thinking about something else. 287 00:19:26,798 --> 00:19:28,633 Go on, maybe you kill us, too? 288 00:19:32,704 --> 00:19:35,338 Let's say I take this deal. 289 00:19:35,441 --> 00:19:37,541 Territory for the brother. 290 00:19:37,644 --> 00:19:39,676 What then? 291 00:19:39,778 --> 00:19:41,711 What happens to the brother? 292 00:19:41,814 --> 00:19:44,714 You let him go, he's on the next plane to Italy. 293 00:19:44,817 --> 00:19:46,384 My hand to god. 294 00:19:46,486 --> 00:19:47,718 It's what new york wants. 295 00:19:47,819 --> 00:19:49,287 Eh... 296 00:19:49,388 --> 00:19:52,623 Again, being honest, 297 00:19:52,724 --> 00:19:55,358 new york doesn't really know you've got him. 298 00:19:55,461 --> 00:19:59,297 So... Also, you didn't tell him the other part. 299 00:19:59,398 --> 00:20:01,265 The...? 300 00:20:01,366 --> 00:20:03,334 The other part. 301 00:20:04,470 --> 00:20:06,336 I'm not gonna lie, brother. 302 00:20:06,439 --> 00:20:08,538 It's been hard since dad died. 303 00:20:08,641 --> 00:20:10,307 I've been grieving, 304 00:20:10,410 --> 00:20:13,310 and gaetano, he took advantage. 305 00:20:13,413 --> 00:20:14,612 Made some choices. 306 00:20:14,713 --> 00:20:16,413 The death of your man. 307 00:20:17,650 --> 00:20:18,690 The shot at samuel. 308 00:20:18,718 --> 00:20:19,827 Loy: Lemuel. 309 00:20:19,852 --> 00:20:21,786 Right, from the bible. 310 00:20:23,423 --> 00:20:24,555 But he wasn't alone, 311 00:20:24,656 --> 00:20:27,325 my brother, he... 312 00:20:27,426 --> 00:20:29,326 He had rats helping him. 313 00:20:29,429 --> 00:20:31,596 Some... paolo... You killed already. 314 00:20:31,698 --> 00:20:34,397 But this other guy... 315 00:20:34,500 --> 00:20:37,500 This other guy did something. 316 00:20:38,805 --> 00:20:40,371 What do you mean? 317 00:20:40,472 --> 00:20:42,451 Now, he's my guy, so normally I'd say 318 00:20:42,474 --> 00:20:44,307 this is for me to deal with. 319 00:20:44,410 --> 00:20:48,346 But what he did, the thing he did, it's... 320 00:20:48,448 --> 00:20:50,647 It's a sin. 321 00:20:50,750 --> 00:20:52,383 A horror. 322 00:20:52,484 --> 00:20:54,384 Boss. 323 00:20:54,487 --> 00:20:57,288 Josto: He killed your son. 324 00:20:57,390 --> 00:20:58,813 He-he-he knew we were gonna make a trade for gaetano. 325 00:20:58,825 --> 00:21:02,393 He lost his mind. 326 00:21:02,494 --> 00:21:03,627 Satchel is dead. 327 00:21:05,498 --> 00:21:07,397 Merda. Listen to me. 328 00:21:07,500 --> 00:21:10,367 We're here. We didn't have to come. 329 00:21:10,470 --> 00:21:14,372 News like this, emotional news... 330 00:21:14,473 --> 00:21:17,575 But we respect you. 331 00:21:17,676 --> 00:21:20,344 We grieve with you. Hmm? 332 00:21:20,445 --> 00:21:23,314 It never should have happened. 333 00:21:23,415 --> 00:21:24,515 Never. 334 00:21:24,616 --> 00:21:27,617 And I know the rules. A life for a life. 335 00:21:27,720 --> 00:21:30,287 A-and you took my sweet little zero into your home 336 00:21:30,390 --> 00:21:31,588 and-and treated him fair. 337 00:21:31,691 --> 00:21:33,657 And I know we made a deal. 338 00:21:34,727 --> 00:21:36,760 And you can kill him. 339 00:21:39,565 --> 00:21:42,266 But I'm asking you. 340 00:21:42,367 --> 00:21:44,701 I'm begging you. 341 00:21:44,804 --> 00:21:47,570 Kill gaetano instead. 342 00:21:47,673 --> 00:21:50,473 A life for a life. 343 00:21:51,711 --> 00:21:53,677 Show me. 344 00:21:58,817 --> 00:22:00,584 The body. 345 00:22:01,721 --> 00:22:03,688 I want to see the body. 346 00:22:06,358 --> 00:22:09,359 I don't know where it is. He took him somewhere. 347 00:22:09,461 --> 00:22:10,594 Who took him? 348 00:22:19,538 --> 00:22:21,505 Calamita. 349 00:22:21,606 --> 00:22:24,508 He heard about the trade, he-he went nuts. 350 00:22:25,545 --> 00:22:26,545 Wait. 351 00:22:26,645 --> 00:22:29,313 I want to talk to the rabbi. 352 00:22:29,414 --> 00:22:30,714 That's what I'm trying to... 353 00:22:30,817 --> 00:22:33,317 He fought for your boy. Irish. 354 00:22:33,419 --> 00:22:36,453 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 355 00:22:36,556 --> 00:22:38,455 Boss. 356 00:22:38,557 --> 00:22:40,590 They need to be dead. 357 00:22:44,497 --> 00:22:47,397 (stamping feet) 358 00:22:47,500 --> 00:22:49,633 satchel: No. 359 00:22:49,736 --> 00:22:53,537 No. No! 360 00:23:06,384 --> 00:23:07,684 Get out. 361 00:23:09,622 --> 00:23:11,454 Boss, you can't... 362 00:23:11,557 --> 00:23:15,358 You can't just let them walk out like this, boss. 363 00:23:16,429 --> 00:23:18,596 (echoes): Get out! 364 00:23:21,366 --> 00:23:23,299 ♪ ♪ 365 00:23:52,664 --> 00:23:55,699 ♪ ♪ 366 00:23:55,801 --> 00:23:57,500 loy: We love you. 367 00:23:57,603 --> 00:23:59,702 And you're coming home. 368 00:23:59,806 --> 00:24:01,771 Satchel: When? 369 00:24:10,383 --> 00:24:12,615 (toilet flushes) 370 00:24:24,596 --> 00:24:27,565 (stamping feet) 371 00:24:56,528 --> 00:24:58,494 (stamping continues) 372 00:25:23,455 --> 00:25:25,388 (stamping ends) 373 00:25:55,488 --> 00:25:58,422 (buel screaming) 374 00:26:14,472 --> 00:26:16,440 ♪ ♪ 375 00:26:30,623 --> 00:26:33,624 (leaves crunching) 376 00:26:37,462 --> 00:26:39,363 you okay? 377 00:26:41,500 --> 00:26:43,299 Daddy? 378 00:26:43,402 --> 00:26:45,402 Does that boy sleep in my bed? 379 00:26:45,503 --> 00:26:48,238 Loy: He's got to sleep somewhere. 380 00:26:48,340 --> 00:26:50,273 You studying your lessons? 381 00:26:51,777 --> 00:26:53,509 He helps me. 382 00:26:54,646 --> 00:26:56,447 Loy: Good. 383 00:26:56,548 --> 00:27:00,351 'cause where we're going, the smartest man wins. 384 00:27:00,452 --> 00:27:01,617 Florida? 385 00:27:02,654 --> 00:27:06,356 No. To the top. 386 00:27:06,459 --> 00:27:08,325 Now go play. 387 00:27:09,561 --> 00:27:11,528 (leaves crunching) 388 00:27:14,532 --> 00:27:15,665 pull over. 389 00:27:15,768 --> 00:27:18,402 What? 390 00:27:18,503 --> 00:27:19,536 Stop the car. 391 00:27:36,454 --> 00:27:38,388 ♪ ♪ 392 00:28:16,028 --> 00:28:18,006 levney: ♪ high on the mountain, oh ♪ 393 00:28:18,029 --> 00:28:20,931 ♪ wind blowing free ♪ 394 00:28:21,032 --> 00:28:24,334 ♪ thinking about the way it used to be ♪ 395 00:28:27,006 --> 00:28:29,205 ♪ high on the mountain, oh ♪ 396 00:28:29,307 --> 00:28:32,375 ♪ standing all alone ♪ 397 00:28:32,478 --> 00:28:38,082 ♪ wondering where the years of my life have flown ♪ 398 00:28:38,183 --> 00:28:43,252 ♪ oh, I wonder if you'll ever think of me ♪ 399 00:28:43,355 --> 00:28:48,258 ♪ or if time has blotted out your memory ♪ 400 00:28:48,359 --> 00:28:52,261 ♪ as I listen to the breeze ♪ 401 00:28:52,364 --> 00:28:57,166 ♪ blowing gently through the trees ♪ 402 00:28:57,269 --> 00:29:02,239 ♪ I'll always cherish what you meant to me. ♪ 403 00:29:09,381 --> 00:29:13,116 ("high on a mountain" by ola belle reed playing) 404 00:29:13,219 --> 00:29:15,885 ♪ high on the mountain, oh ♪ 405 00:29:15,988 --> 00:29:18,321 ♪ wind blowing free ♪ 406 00:29:18,423 --> 00:29:22,291 ♪ thinking about the days that used to be ♪ 407 00:29:24,296 --> 00:29:29,298 ♪ high on the mountain, standing all alone ♪ 408 00:29:29,401 --> 00:29:35,172 ♪ wondering where the years of my life have flown ♪ 409 00:29:46,251 --> 00:29:51,989 ♪ as I looked at the valleys down below ♪ 410 00:29:52,090 --> 00:29:57,927 ♪ they were green just as far as I could see ♪ 411 00:29:58,029 --> 00:30:03,200 ♪ as my memory turned, oh, how my heart did yearn ♪ 412 00:30:03,301 --> 00:30:08,005 ♪ for you and the days that used to be ♪ 413 00:30:10,108 --> 00:30:14,994 ♪ high on the mountain, oh, standing all alone ♪ 414 00:30:15,096 --> 00:30:20,233 ♪ wondering where the years of my life have flown. ♪ 415 00:30:27,276 --> 00:30:28,353 Opal: Laundry day? 416 00:30:28,376 --> 00:30:30,376 (grunts) 417 00:30:30,479 --> 00:30:33,212 did anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 418 00:30:33,315 --> 00:30:35,915 Got to even the odds somehow. 419 00:30:36,018 --> 00:30:37,250 Get in the car. 420 00:30:37,353 --> 00:30:39,051 See, there you go again. 421 00:30:39,153 --> 00:30:42,122 I don't get in your car. You get in mine. 422 00:30:43,325 --> 00:30:45,325 Cool with me. 423 00:30:45,426 --> 00:30:47,994 What? No. 424 00:30:48,096 --> 00:30:49,195 No... 425 00:30:49,298 --> 00:30:52,199 No, I c... captain called me into the off... 426 00:30:52,300 --> 00:30:56,068 I can't just... (grunts) 427 00:30:59,008 --> 00:31:01,107 (water dripping) 428 00:31:01,210 --> 00:31:04,344 odis: ♪ one little, two little, three little indians ♪ 429 00:31:04,445 --> 00:31:08,015 ♪ four little, five little, six little indians ♪ 430 00:31:08,116 --> 00:31:10,951 ♪ seven little, eight little, nine little indians ♪ 431 00:31:11,053 --> 00:31:14,121 ♪ ten little indian boys ♪ 432 00:31:14,222 --> 00:31:17,124 ♪ one little, two little, three little indians ♪ 433 00:31:17,226 --> 00:31:19,471 ♪ four little, five little, six little indians ♪ 434 00:31:19,494 --> 00:31:22,362 ♪ seven little, eight little, nine little indians ♪ 435 00:31:22,463 --> 00:31:26,032 ♪ ten little indian boys. ♪ 436 00:31:26,134 --> 00:31:29,114 (whispering): One little, two little, three little indians. 437 00:31:29,137 --> 00:31:31,115 Four little, five little, six little indians. 438 00:31:31,140 --> 00:31:34,219 Swanee: You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 439 00:31:34,242 --> 00:31:36,288 Zelmare: Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 440 00:31:36,311 --> 00:31:38,211 'cause you got layers. 441 00:31:38,314 --> 00:31:40,314 Swanee: Oh. Mm-hmm. 442 00:31:43,018 --> 00:31:44,984 (odis exhales sharply) 443 00:31:46,255 --> 00:31:47,915 swanee (chuckling): What? 444 00:31:47,940 --> 00:31:50,140 One little, two little, three little indians. 445 00:31:52,344 --> 00:31:55,278 Four little, five little, six little indians. 446 00:31:57,115 --> 00:32:00,317 Seven little, eight little, nine little indians. 447 00:32:00,419 --> 00:32:02,118 Ten little indian boys. 448 00:32:02,221 --> 00:32:03,953 (exhales sharply) 449 00:32:04,056 --> 00:32:06,022 he seems nervous. 450 00:32:07,092 --> 00:32:10,093 Do we make you nervous, copper? 451 00:32:10,194 --> 00:32:12,895 Hey, you know you girls are wanted, right? 452 00:32:12,998 --> 00:32:14,163 Silly boy. 453 00:32:14,266 --> 00:32:16,098 That's what girls are. 454 00:32:16,201 --> 00:32:20,037 Everybody wants us, but we ain't to be had. 455 00:32:20,138 --> 00:32:22,317 You're gonna get yourselves killed staying here. 456 00:32:22,340 --> 00:32:24,240 Got to die someplace. 457 00:32:26,211 --> 00:32:28,178 (odis exhales sharply) 458 00:32:28,279 --> 00:32:30,113 how old are you? 459 00:32:30,214 --> 00:32:32,214 Old as the hills. 460 00:32:40,358 --> 00:32:42,925 (footsteps approaching) 461 00:32:51,236 --> 00:32:53,836 cover your ears. 462 00:32:53,939 --> 00:32:55,905 What? 463 00:33:01,946 --> 00:33:04,181 You're on the 10:00 train to philly tonight. 464 00:33:04,282 --> 00:33:05,915 Don't come back. 465 00:33:06,018 --> 00:33:08,050 Don't know no one in philly. 466 00:33:08,153 --> 00:33:09,375 (sighs) y'all got friendly faces. 467 00:33:09,387 --> 00:33:11,054 You'll do just fine. 468 00:33:11,155 --> 00:33:13,367 What if we want to stay and mix it up a little? 469 00:33:13,392 --> 00:33:16,859 Look, I'm trying to do the right thing here. 470 00:33:16,961 --> 00:33:18,228 This ain't your fight. 471 00:33:18,329 --> 00:33:21,030 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 472 00:33:21,133 --> 00:33:22,252 And what if we don't go? 473 00:33:22,334 --> 00:33:25,102 You love your sister? 474 00:33:28,173 --> 00:33:29,271 Mm. 475 00:33:29,375 --> 00:33:32,909 It's been a sad parade. 476 00:33:37,982 --> 00:33:40,317 (door closes) 477 00:33:45,057 --> 00:33:48,025 look, look, I... 478 00:33:48,126 --> 00:33:49,859 I tried to get your boy. 479 00:33:49,961 --> 00:33:51,940 I went to the house, but they swept me up. 480 00:33:51,963 --> 00:33:53,084 I didn't have a chance. 481 00:33:53,164 --> 00:33:56,165 Elevate, don't denigrate. 482 00:33:56,268 --> 00:33:58,167 That's what I tell 'em... 483 00:33:58,269 --> 00:34:00,202 My kids. 484 00:34:02,074 --> 00:34:04,875 What do you think the italians tell their kids? 485 00:34:04,977 --> 00:34:06,209 I... I don't know. 486 00:34:06,310 --> 00:34:08,945 Yeah, yeah, but you... You see it, though, right? 487 00:34:09,047 --> 00:34:11,014 What they're doing? 488 00:34:12,317 --> 00:34:15,052 Call a man an animal, keep him in the dirt. 489 00:34:16,355 --> 00:34:18,855 But what if he don't grunt? 490 00:34:18,956 --> 00:34:20,956 What if he don't honk? 491 00:34:21,059 --> 00:34:25,228 What if he walks tall and stays a man? 492 00:34:26,364 --> 00:34:28,324 Come on. You-you know what that is. 493 00:34:28,367 --> 00:34:30,233 You boys do it all the time. 494 00:34:30,335 --> 00:34:32,335 No, not me. 495 00:34:32,438 --> 00:34:35,838 You get in the dirt yourself 496 00:34:35,940 --> 00:34:39,009 and you show him how to be an animal! 497 00:34:39,110 --> 00:34:42,079 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 498 00:34:42,181 --> 00:34:44,280 You kill his friends! 499 00:34:46,251 --> 00:34:48,251 Murder his child. 500 00:34:55,393 --> 00:34:59,862 Boss, I... I didn't know. I... 501 00:35:02,934 --> 00:35:05,034 They can't rise to our level, 502 00:35:05,137 --> 00:35:08,070 so they got to drag us down to theirs. 503 00:35:09,208 --> 00:35:11,041 But it's a trap. 504 00:35:14,045 --> 00:35:17,179 It's a trap, 505 00:35:17,282 --> 00:35:21,952 'cause if I get in the dirt like them, 506 00:35:22,054 --> 00:35:24,855 that means they were right the whole time. 507 00:35:24,956 --> 00:35:27,090 (opal clears throat, sniffles) 508 00:35:27,192 --> 00:35:29,326 see, opal right here... 509 00:35:31,429 --> 00:35:34,197 He's kind of an eye-for-an-eye type brother. 510 00:35:36,034 --> 00:35:38,112 But he's not responsible for this family. 511 00:35:38,137 --> 00:35:40,070 Kill or be killed. 512 00:35:41,373 --> 00:35:43,239 Win or lose. 513 00:35:43,342 --> 00:35:45,876 It ain't complex. 514 00:35:48,146 --> 00:35:50,045 You know what I think? 515 00:35:50,148 --> 00:35:53,115 Every country has its own type of criminal. 516 00:35:53,217 --> 00:35:55,284 In america, we got the confidence man. 517 00:35:55,387 --> 00:35:58,922 Snake oil salesman, grifter. 518 00:35:59,023 --> 00:36:03,092 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 519 00:36:03,195 --> 00:36:05,094 See, 'cause in america, 520 00:36:05,197 --> 00:36:07,264 people want to believe. 521 00:36:08,967 --> 00:36:10,934 They got that dream. 522 00:36:12,971 --> 00:36:16,907 And a dreamer, you can fleece. 523 00:36:20,045 --> 00:36:21,945 Boss, I... I'm sorry. 524 00:36:22,047 --> 00:36:23,947 I-I... I don't understand. 525 00:36:24,048 --> 00:36:27,016 (muttering) 526 00:36:33,057 --> 00:36:35,192 he wants me to kill his brother. 527 00:36:37,195 --> 00:36:39,161 Josto. 528 00:36:43,202 --> 00:36:45,168 But I ain't gonna do it. 529 00:36:48,139 --> 00:36:50,106 What are you gonna do? 530 00:36:52,043 --> 00:36:54,010 No. 531 00:36:55,947 --> 00:36:57,880 What are we gonna do? 532 00:36:57,983 --> 00:37:00,016 (odis exhales softly) 533 00:37:04,789 --> 00:37:07,590 (gaetano sighs) 534 00:37:29,981 --> 00:37:32,548 (coughing) 535 00:37:32,650 --> 00:37:35,518 (door opens) 536 00:37:41,693 --> 00:37:43,659 (gaetano groaning) 537 00:37:56,708 --> 00:37:58,742 this thing is done. 538 00:38:02,713 --> 00:38:06,615 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 539 00:38:08,552 --> 00:38:10,487 Equal partners. 540 00:38:11,822 --> 00:38:15,492 If... 541 00:38:15,594 --> 00:38:17,594 I kill you. 542 00:38:23,735 --> 00:38:25,802 You don't like that? 543 00:38:25,903 --> 00:38:28,672 (gaetano breathes heavily) 544 00:38:28,773 --> 00:38:31,708 family is family. (Groans) 545 00:38:31,809 --> 00:38:33,809 maybe. 546 00:38:33,911 --> 00:38:36,545 But nobody in my family is trying to kill me. 547 00:38:36,648 --> 00:38:38,514 Enough talking. 548 00:38:38,617 --> 00:38:40,750 If you're going to kill me, kill me. 549 00:38:40,851 --> 00:38:42,786 (gaetano panting) 550 00:38:43,922 --> 00:38:45,889 nah. 551 00:38:47,958 --> 00:38:50,460 Let him go. 552 00:38:50,561 --> 00:38:51,827 What? 553 00:38:51,929 --> 00:38:55,597 Tell your brother the stockyards are ours now. 554 00:38:56,934 --> 00:38:58,835 (grunts) 555 00:38:58,936 --> 00:39:00,969 (panting) 556 00:39:04,576 --> 00:39:06,536 omie: See you in the funny papers. 557 00:39:07,746 --> 00:39:10,646 (exhales, gasps) 558 00:39:10,748 --> 00:39:11,981 (grunts) 559 00:39:17,755 --> 00:39:19,655 you're on the road. 560 00:39:19,757 --> 00:39:21,735 I want that calamita dead. You hear me? 561 00:39:21,760 --> 00:39:24,626 Already done. He just ain't lying down yet. 562 00:39:27,865 --> 00:39:30,800 (engine starts) 563 00:39:35,706 --> 00:39:37,786 I sure hope you know what you're doing. 564 00:39:43,581 --> 00:39:45,514 ♪ ♪ 38349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.