All language subtitles for Emily.in.Paris.S01E10.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,314 --> 00:00:25,650 I love fashion, but God, I hate Paris Fashion Week. 2 00:00:25,734 --> 00:00:28,653 - We haven't ordered yet! - I'm not loving it either. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,698 Pierre Cadault is still spiraling. He won't let us into the atelier. 4 00:00:31,781 --> 00:00:34,034 How do I promote a show if I can't see the clothes? 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,619 Ugh. I'm sorry, Em. Do you wanna hear some good work news? 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,747 Mm. Please. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 Remember the drag club I sang at? 8 00:00:40,248 --> 00:00:43,293 - Mm-hmm. - They offered me a job emceeing. 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 It's just two nights a week, but they want me to sing. 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,338 Mindy, that's fantastic! 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 Wait, they know that you're not a drag queen, right? 12 00:00:50,008 --> 00:00:51,134 I mean, I think so. 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,510 I'm kidding. 14 00:00:52,594 --> 00:00:53,511 I just need the Duponts 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,638 to give me the nights off, but I can't tell them why. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,348 They're so conservative. 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,728 Oh. Sorry, it's Mathieu Cadault. 18 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 Hope this means it's good news about Pierre. 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,691 Uh, I hope this means you're gonna kiss him again. 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,652 - I tell you too much. - I love it. Wait, are you leaving? 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,239 I'm still sitting here! 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 You said a drink. 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,020 And I meant it. 24 00:01:44,104 --> 00:01:45,438 Oh! 25 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 {\an8}So is a boat ride on the Seine your go-to move to impress a girl? 26 00:02:16,094 --> 00:02:19,681 {\an8}I get on the boat whenever I have a problem. 27 00:02:19,764 --> 00:02:21,891 {\an8}It gives me a fresh perspective. 28 00:02:21,975 --> 00:02:24,060 {\an8}What's the problem? Is it Pierre? 29 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 {\an8}He's still reeling from Grey Space. 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,607 {\an8}He won't show me or anyone the new collection. 31 00:02:29,691 --> 00:02:33,069 {\an8}You haven't seen it yet either? But the show's in three days! 32 00:02:33,153 --> 00:02:37,657 {\an8}- Ugh! Oh, my God, this is all my fault! - Hey. He's being dramatic. That's his job. 33 00:02:39,450 --> 00:02:41,369 {\an8}- Come, I wanna show you something. - What? 34 00:02:41,452 --> 00:02:43,496 {\an8}My actual go-to move to impress a girl. 35 00:02:51,296 --> 00:02:52,547 Wow. 36 00:02:53,047 --> 00:02:55,300 Okay, I can see why this is your move. 37 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Is it working? 38 00:02:59,220 --> 00:03:02,891 I can't believe you live here. This view is so beautiful. 39 00:03:03,933 --> 00:03:05,977 I couldn't agree more. 40 00:03:14,861 --> 00:03:15,904 Sorry. 41 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 - Sorry, sorry, sorry. - No. 42 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Ah, mais oui. Mais oui. Sorry. 43 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 What is it? 44 00:03:24,954 --> 00:03:26,456 It's the landline. 45 00:03:26,539 --> 00:03:28,541 Nobody has the number except for Pierre. 46 00:03:29,876 --> 00:03:33,087 - Excuse me. Sorry, sorry. - No, no. Of… Of course. 47 00:03:34,923 --> 00:03:35,798 Allô? 48 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 What? No. I'm on my way. 49 00:03:41,638 --> 00:03:43,723 I'm on my way. Don't move. I'm on my way. 50 00:03:44,724 --> 00:03:45,808 What happened? 51 00:03:45,892 --> 00:03:47,769 He wants to cancel his show at the Fashion Week. 52 00:03:47,852 --> 00:03:50,563 - What? Oh, my God! - I have to go down there. 53 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 Hopefully, I can talk him out of it. 54 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 I'll call you when I know more? 55 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 To be continued? 56 00:04:00,865 --> 00:04:02,700 Lock up on your way out, please. 57 00:04:11,918 --> 00:04:15,004 Well, yes. It's gonna be perfect at the front row of Pierre Cadault's. 58 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 Thank you. Merci. 59 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 Oh, Emily. Bonjour. I'm so glad to see you. 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,010 - You are? - Yes. 61 00:04:21,094 --> 00:04:24,639 I got your e-mail with the list of influencers to invite to Pierre's show, 62 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 and I agree it's time to shake things up. 63 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 - Yes, um, about that. I... - Ladies. 64 00:04:29,727 --> 00:04:32,146 Bonjour. Sylvie. 65 00:04:32,230 --> 00:04:34,691 Could I see you privately? Please? 66 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 - Good. Everyone's here? - Yes. 67 00:04:38,194 --> 00:04:39,279 Okay. 68 00:04:40,905 --> 00:04:42,031 We can begin. 69 00:04:42,115 --> 00:04:45,410 Hey, your new account manager says it's time to start the meeting. 70 00:04:45,994 --> 00:04:47,996 Just one minute. 71 00:04:48,621 --> 00:04:52,625 The Zimmer Paris will open in just two weeks, 72 00:04:53,334 --> 00:04:55,962 and with it, the Maison Lavaux boutique, 73 00:04:56,045 --> 00:04:59,632 featuring the hotel's signature scent. 74 00:05:00,300 --> 00:05:02,218 Are we ever going to talk? 75 00:05:02,719 --> 00:05:05,680 We're talking now. Listen to Luc. He's very talented. 76 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Emily? Could we pay attention to the presentation? 77 00:05:11,185 --> 00:05:13,396 S'il vous plaît. 78 00:05:13,896 --> 00:05:16,149 Oh, my God. 79 00:05:16,232 --> 00:05:17,567 Excuse me. I am speaking. 80 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 No, this is an emergency. 81 00:05:18,943 --> 00:05:21,779 Women's Wear Daily just tweeted that Pierre Cadault is canceling his show! 82 00:05:21,863 --> 00:05:23,156 What? No, that's not possible. 83 00:05:23,239 --> 00:05:25,825 Are you sure? Last night, Matt said he could talk him out of it. 84 00:05:25,908 --> 00:05:26,909 "Matt"? 85 00:05:27,452 --> 00:05:29,495 What were you doing with Mathieu Cadault last night? 86 00:05:30,538 --> 00:05:32,665 Why didn't you tell me this the moment you found out? 87 00:05:32,749 --> 00:05:35,543 Is that Matt? Give me the phone. 88 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 Oh, God. 89 00:05:37,920 --> 00:05:40,631 - Allô? Mathieu? - Sylvie! Please wait. 90 00:05:40,715 --> 00:05:42,216 You will never believe this. 91 00:05:42,300 --> 00:05:44,677 - Pierre forfeited the venue. - Et pourquoi? 92 00:05:44,761 --> 00:05:46,846 The new collection's ready. He won't show it. 93 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 We tried a run-through this morning, and he just screamed, 94 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 "Ringarde! Ringarde!" 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,561 At every single piece. 96 00:05:53,644 --> 00:05:54,771 Ringarde? 97 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 Okay, well, please tell me if there's any change, 98 00:05:58,941 --> 00:06:01,569 and take good care of your uncle, Mathieu. 99 00:06:05,198 --> 00:06:08,284 Do you have any idea of what you have done? 100 00:06:09,369 --> 00:06:10,203 Me? 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,790 You convinced Pierre to donate a dress that got destroyed, 102 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 which shook his confidence so badly 103 00:06:17,043 --> 00:06:19,504 that now he won't show at Paris Fashion Week 104 00:06:19,587 --> 00:06:21,881 for the first time in three decades. 105 00:06:22,548 --> 00:06:25,968 And if that wasn't enough, you slept with his nephew, Matt. 106 00:06:26,052 --> 00:06:28,304 That last part isn't exactly true. 107 00:06:28,388 --> 00:06:30,890 So now we have a fashion designer without a fashion show, 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,475 which is almost as meaningless 109 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 as an American who doesn't speak French 110 00:06:34,769 --> 00:06:36,604 at a Parisian marketing firm. 111 00:06:36,687 --> 00:06:38,481 Sylvie, let me just talk to him. 112 00:06:39,440 --> 00:06:41,734 You are fired. 113 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 Get out of my office. 114 00:06:44,487 --> 00:06:45,613 Clear out your desk. 115 00:06:45,696 --> 00:06:47,990 Don't show your face here ever again. 116 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 Are you okay? 117 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 No. 118 00:07:22,233 --> 00:07:24,068 Sylvie just fired me. 119 00:07:24,152 --> 00:07:25,778 Oh, is that all? 120 00:07:25,862 --> 00:07:27,238 We thought someone died. 121 00:07:27,321 --> 00:07:29,282 Nope. Just my career. 122 00:07:29,365 --> 00:07:31,242 No, it's impossible to fire someone in France. 123 00:07:31,325 --> 00:07:34,829 - What? - Oui. The bureaucracy takes months. 124 00:07:34,912 --> 00:07:35,955 Years. 125 00:07:36,038 --> 00:07:37,915 Simply abandon your self-respect, 126 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 come in once or twice a week to move papers around your desk, 127 00:07:40,626 --> 00:07:42,336 and don't make eye contact with Sylvie. 128 00:07:42,420 --> 00:07:45,465 Ouais. My friend got fired from a law firm. 129 00:07:46,132 --> 00:07:49,177 He was so angry that he threw his phone into the Seine. 130 00:07:49,260 --> 00:07:52,555 They couldn't reach him for weeks to complete his termination. 131 00:07:52,638 --> 00:07:55,141 And then, they relaxed. 132 00:07:55,224 --> 00:07:56,642 He's a partner now. 133 00:07:56,726 --> 00:07:58,811 We can throw your phone in the Seine, if it helps. 134 00:07:58,895 --> 00:07:59,729 Please don't. 135 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 Thank you, guys. 136 00:08:02,273 --> 00:08:04,108 I wouldn't have lasted here a week without you. 137 00:08:04,192 --> 00:08:07,612 Emily, we will never desert you. 138 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 Never. 139 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 All I do is think about you. I thought it would make you happy! 140 00:08:30,468 --> 00:08:31,761 You're so selfish! 141 00:08:31,844 --> 00:08:34,639 No, you're being selfish, Camille! How can you say such a thing? 142 00:08:34,722 --> 00:08:36,807 - I have to work. - That's all you're good for. 143 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 Bonsoir, Emily. 144 00:08:44,398 --> 00:08:46,859 Hi, Camille. Is everything okay? 145 00:08:46,943 --> 00:08:47,818 Well, not really. 146 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Well, what happened? Can I help? 147 00:08:50,947 --> 00:08:54,325 - Gabriel found a restaurant he can afford. - Isn't that good news? 148 00:08:54,408 --> 00:08:56,494 The restaurant isn't in Paris, Emily. 149 00:08:56,577 --> 00:08:58,996 - It's in Normandy, where he's from. - What? He… 150 00:08:59,997 --> 00:09:02,291 - He's moving to Normandy? - Yes. Next week. 151 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Next week! Wh... 152 00:09:03,918 --> 00:09:06,212 Uh, why are we just finding out about this? 153 00:09:06,921 --> 00:09:09,465 - He just told me. - I don't believe it. I mean, I'm shocked. 154 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Not more shocked than you, obviously. 155 00:09:12,468 --> 00:09:15,221 - You must be très shocked. - I'm actually really pissed off. 156 00:09:15,304 --> 00:09:18,391 Ah, me too! For you, I mean, it… 157 00:09:18,891 --> 00:09:20,851 What is he thinking? 158 00:09:21,435 --> 00:09:22,270 I don't know. 159 00:09:22,353 --> 00:09:24,522 Either he expects me to move across the country 160 00:09:24,605 --> 00:09:28,818 and leave my whole life behind, or this is his way of breaking up with me. 161 00:09:34,865 --> 00:09:36,659 I'm so sorry. 162 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 I'm just gonna go to my parents' house and, um… 163 00:09:40,204 --> 00:09:41,956 I need to think about all this, you know? 164 00:09:42,456 --> 00:09:43,583 I understand. 165 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 And I'm here if you need anything. 166 00:09:47,753 --> 00:09:48,963 - I know. - Yeah. 167 00:09:49,046 --> 00:09:52,425 I know. Thank you, Emily. 168 00:09:52,508 --> 00:09:54,760 You're such a good friend. 169 00:09:59,056 --> 00:10:00,057 Yeah. 170 00:10:13,237 --> 00:10:14,822 So were you ever gonna tell me? 171 00:10:14,905 --> 00:10:16,032 Or just leave me a note? 172 00:10:16,115 --> 00:10:18,200 "Hey, going to Normandy. Have a nice life." 173 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 The deal came together quickly. 174 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 And you never discussed it with Camille? 175 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 She was always going to say no to Normandy, 176 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 or to anywhere after I declined her mother's loan. 177 00:10:27,835 --> 00:10:30,338 But, you know, I grew up there, and it's a great opportunity. 178 00:10:31,380 --> 00:10:33,299 I always dreamed of a restaurant in Paris, but... 179 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 Sometimes your dream is somewhere you didn't expect it to be. 180 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 I get it. 181 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 I mean, I thought Chicago was it for me, 182 00:10:38,512 --> 00:10:43,142 and now here I am, saying goodbye to one of my first friends in Paris. 183 00:10:43,225 --> 00:10:46,187 I just can't imagine this city without you living downstairs. 184 00:10:47,647 --> 00:10:49,565 And without your omelets. 185 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 I'm really gonna miss your omelets. 186 00:10:52,652 --> 00:10:55,488 They will miss you too. 187 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 I am excited for you. 188 00:10:59,408 --> 00:11:01,494 - You have a picture of the new place? - Of course. 189 00:11:01,577 --> 00:11:03,788 It's next to a restaurant with two Michelin stars 190 00:11:03,871 --> 00:11:04,955 that is very popular. 191 00:11:05,039 --> 00:11:08,542 Too popular, so I thought, whenever people can't get in... 192 00:11:08,626 --> 00:11:11,962 - They come to the place next door. - "The place next door." 193 00:11:12,046 --> 00:11:13,756 I should call it that. 194 00:11:14,423 --> 00:11:15,341 Here, take a look. 195 00:11:16,300 --> 00:11:18,552 It is humble but quite charming. 196 00:11:18,636 --> 00:11:20,721 Hmm. Seems like the perfect fit for you. 197 00:11:22,848 --> 00:11:25,351 Uh, and this is the dining room. I want to take out the bar. 198 00:11:25,434 --> 00:11:27,770 And, well, the kitchen is a bit small, 199 00:11:27,853 --> 00:11:29,522 but once everything's in place… 200 00:11:49,542 --> 00:11:51,502 - Bonjour. - Bonjour. 201 00:11:52,420 --> 00:11:53,671 What are you doing here? 202 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Do I need to fire you again? 203 00:11:55,715 --> 00:11:57,883 No. Um… 204 00:11:57,967 --> 00:12:00,845 But I have outstanding clients, 205 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 and until the paperwork is filed, 206 00:12:02,847 --> 00:12:05,808 I still have a duty to them and to Savoir. 207 00:12:07,059 --> 00:12:09,895 Julien, would you please bring me a copy of the paperwork 208 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 so I can close this matter? 209 00:12:11,480 --> 00:12:13,524 - Mais oui, Sylvie. - Thank you. 210 00:12:15,025 --> 00:12:16,777 I'll handle your clients' needs. 211 00:12:16,861 --> 00:12:20,114 But if you insist on coming here, just get out of the way, hmm? 212 00:12:20,197 --> 00:12:24,285 Sylvie! I need to talk to you about Maison Lavaux. 213 00:12:25,953 --> 00:12:28,789 I do not think it is the right fit. 214 00:12:30,124 --> 00:12:31,041 Why not? 215 00:12:31,125 --> 00:12:33,043 Me and Antoine? 216 00:12:33,127 --> 00:12:36,380 You know how is it when you put two alpha males together. 217 00:12:38,549 --> 00:12:41,594 Somebody's going to get killed. 218 00:12:43,846 --> 00:12:47,892 - Um, I… I'd be happy to help. - But you no longer work here. 219 00:12:47,975 --> 00:12:50,144 Maybe just until we find a better solution? 220 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Fine. 221 00:12:58,235 --> 00:13:00,529 It'll keep you busy until the termination is complete. 222 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 You're welcome. 223 00:13:18,464 --> 00:13:20,966 {\an8}This just came for you, and I think you should see it. 224 00:13:21,592 --> 00:13:22,551 Did you open this? 225 00:13:22,635 --> 00:13:25,596 You are very indignant for someone who does not work here. 226 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Grey Space took over Pierre's old venue. 227 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 Oui. What a slap in the face. 228 00:13:32,686 --> 00:13:34,480 Matt, I just got an invitation from Grey Space. 229 00:13:34,563 --> 00:13:36,732 - Pierre got one as well. - Really? 230 00:13:36,816 --> 00:13:39,318 They're dancing on his grave and inviting him to watch? 231 00:13:39,902 --> 00:13:42,488 - That's so insulting. - It's despicable. 232 00:13:42,571 --> 00:13:44,532 He is manic. 233 00:13:45,115 --> 00:13:47,284 Oh, and he wants to see you, now. 234 00:13:49,036 --> 00:13:50,871 Okay. Um… 235 00:13:50,955 --> 00:13:54,333 Tell Pierre I can make it to the atelier in 20 minutes if I hurry. 236 00:13:55,125 --> 00:13:58,879 Excuse me? You're not going anywhere. 237 00:13:58,963 --> 00:14:01,257 You've done quite enough to ruin Pierre Cadault's career. 238 00:14:01,882 --> 00:14:03,634 He requested me personally. 239 00:14:03,717 --> 00:14:06,428 Well, I'm coming with you. 240 00:14:18,399 --> 00:14:20,818 Ah! Gossip Girl! 241 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 - Elle est arrivée! - Bonjour, Pierre. Comment ça va? 242 00:14:23,070 --> 00:14:24,780 Mm. Très bien. 243 00:14:25,656 --> 00:14:27,867 I have something you must see. Come. 244 00:14:30,953 --> 00:14:35,541 Emily, I was about to show a stale, lifeless collection. 245 00:14:36,041 --> 00:14:39,670 I have been sleepwalking for too long. And now… 246 00:14:41,255 --> 00:14:44,341 I wake up! 247 00:14:45,801 --> 00:14:49,847 Pierre! Oh, it's amazing! 248 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 But you inspired it! 249 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Yeah, it's very original, Pierre. 250 00:14:54,226 --> 00:14:57,313 - The future of Cadault. - Oh. 251 00:14:57,396 --> 00:15:01,275 And I want the world to see this immediately! 252 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 But the show is canceled, so that presents a bit of a problem. 253 00:15:04,445 --> 00:15:09,575 I love the idea, but we can't stage a show with one dress. 254 00:15:09,658 --> 00:15:13,078 I shall make a dozen. Right now! 255 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 You forfeited the venue yourself. 256 00:15:15,331 --> 00:15:16,582 Then find me another one! 257 00:15:19,293 --> 00:15:20,252 I've got an idea! 258 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 If it's one-tenth as brilliant as this dress, 259 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 you'll be the toast of Fashion Week. 260 00:15:25,424 --> 00:15:27,426 You work on the clothes, 261 00:15:28,052 --> 00:15:29,553 we'll work on the venue. 262 00:15:29,637 --> 00:15:31,639 Mm. Merci, Emily. 263 00:15:32,640 --> 00:15:34,892 And now, everyone out! 264 00:15:45,444 --> 00:15:47,112 So what's your grand idea? 265 00:15:47,613 --> 00:15:49,406 Well, I haven't thought of it yet. 266 00:15:49,907 --> 00:15:51,492 God, you're insane! 267 00:15:51,575 --> 00:15:53,702 And so is he. That explains everything. 268 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Well… 269 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 - There must be something we can do. - Yeah, sure. 270 00:15:57,289 --> 00:15:59,875 We can call back everyone we disinvited and tell them to come 271 00:15:59,959 --> 00:16:02,127 and look at one dress in a venue we can book in a day! 272 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 - See? Easy. - Ugh. 273 00:16:05,756 --> 00:16:09,510 No designer will ever want to work at Savoir after this disaster. 274 00:16:14,682 --> 00:16:17,810 {\an8}Look at this! Grey Space is hijacking Pierre's venue. 275 00:16:20,020 --> 00:16:22,982 More empty stunts. That's all anyone cares about anymore. 276 00:16:26,318 --> 00:16:28,570 We need to look at things from a different perspective. 277 00:16:28,654 --> 00:16:30,990 Yeah, but there's no way we can find a venue. 278 00:16:31,073 --> 00:16:32,783 I think we might already have one. 279 00:16:50,634 --> 00:16:53,345 - Hey, Min, what's up? - Hey, did you get my texts? 280 00:16:53,846 --> 00:16:54,888 No, I didn't. Sorry. 281 00:16:54,972 --> 00:16:56,724 I've been buried in work since I got home. 282 00:16:57,224 --> 00:16:59,351 Oh, good. You're here. 283 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 Hey. You don't have an elevator, do you? 284 00:17:04,898 --> 00:17:06,567 No, what… what's going on? 285 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Could you help me with the rest of my bags first? 286 00:17:08,652 --> 00:17:10,404 Sure. 287 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Oh, okay. 288 00:17:11,780 --> 00:17:14,700 Okay. So I did what you said. 289 00:17:14,783 --> 00:17:18,412 I took the job, told them I would make myself available 290 00:17:18,495 --> 00:17:20,330 on Tuesdays and Friday nights, 291 00:17:20,414 --> 00:17:22,916 and then avoided the question of gender expression 292 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 - with a coquettish laugh. - Okay. 293 00:17:25,919 --> 00:17:28,589 - I was kidding about that. - And the Duponts fired me! 294 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 I thought it was really hard to fire people in France. 295 00:17:31,967 --> 00:17:35,387 It's a lot easier if you've overstayed your visa illegally. 296 00:17:35,471 --> 00:17:37,264 - I don't know. - Well… 297 00:17:38,223 --> 00:17:39,767 You can stay here as long as you need. 298 00:17:39,850 --> 00:17:42,936 You are the best, Em. I cannot thank you enough. 299 00:17:43,020 --> 00:17:45,064 I'm gonna buy you so much wine. 300 00:17:45,147 --> 00:17:48,067 - Mm! - Wait, this is gonna be so much fun. 301 00:17:48,150 --> 00:17:50,569 Oh, you know, um, can I... 302 00:17:50,652 --> 00:17:52,738 - I'm just gonna change in there. - Okay. 303 00:17:52,821 --> 00:17:53,864 Can I just claim a drawer? 304 00:17:53,947 --> 00:17:55,824 There… There's just one drawer. 305 00:17:57,201 --> 00:17:58,285 Cute! 306 00:17:58,827 --> 00:18:00,496 Uh, okay. 307 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 Hey. 308 00:18:06,168 --> 00:18:09,046 - Hi. - Um, I brought you a going-away present. 309 00:18:09,630 --> 00:18:11,381 I think I'm supposed to get you one of those. 310 00:18:11,465 --> 00:18:13,050 Oh, uh, right. 311 00:18:13,133 --> 00:18:16,970 Well, I thought you might like to have this. 312 00:18:17,054 --> 00:18:20,349 Really? Thank you. 313 00:18:21,391 --> 00:18:23,602 And also, if you're not doing anything tomorrow night, 314 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 it's my last night at the restaurant. 315 00:18:26,063 --> 00:18:27,231 Tomorrow? 316 00:18:27,731 --> 00:18:30,025 Wh... Why so soon? 317 00:18:30,109 --> 00:18:32,194 You know, why wait to start my new life? 318 00:18:33,320 --> 00:18:35,239 And you and Camille…? 319 00:18:37,241 --> 00:18:41,954 We want different things right now. And, uh… we need to be free to do them. 320 00:18:42,704 --> 00:18:43,539 What does that mean? 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Well, she's not coming to Normandy, 322 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 and I'm not staying in Paris, so we will just go our own ways. 323 00:18:51,547 --> 00:18:54,758 - In America, that's called a breakup. - Yeah. 324 00:18:54,842 --> 00:18:56,426 We… We call it that here too. 325 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 I'm sorry. 326 00:18:59,471 --> 00:19:02,808 It's okay. It's just, uh… life. 327 00:19:04,393 --> 00:19:05,727 All right. 328 00:19:06,228 --> 00:19:07,312 Um… 329 00:19:08,522 --> 00:19:10,566 Thank you for the pan. 330 00:19:11,191 --> 00:19:12,818 I promise I'll never clean it. 331 00:19:12,901 --> 00:19:13,819 Merci. 332 00:19:13,902 --> 00:19:17,364 Um, I'll see you at the restaurant. If you can. 333 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Bonsoir. 334 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Hot chef is leaving Paris? 335 00:19:27,457 --> 00:19:28,792 And he's single? 336 00:19:28,876 --> 00:19:30,669 You heard all that from the bathroom? 337 00:19:30,752 --> 00:19:32,754 These walls are made of straw and horsehair. 338 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 It'd be harder not to listen. 339 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 What happened? 340 00:19:35,716 --> 00:19:37,467 He's buying a restaurant in Normandy, 341 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 and Camille doesn't wanna move, so he's going alone. 342 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 That's it? 343 00:19:41,805 --> 00:19:44,683 Em, you've been mooning over each other since you got here. You have to... 344 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 I have a lot of work tonight, okay? 345 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 Got it. 346 00:19:54,109 --> 00:19:55,652 I'll be super quiet. 347 00:20:22,012 --> 00:20:24,389 How did Grey Space get such a turnout? 348 00:20:25,891 --> 00:20:28,352 - Nervous? - Too scared to be nervous. 349 00:20:29,144 --> 00:20:30,812 It's gonna work. It has to. 350 00:20:46,203 --> 00:20:47,246 Pierre! Pierre! 351 00:20:47,746 --> 00:20:49,373 Why did you cancel your show? 352 00:20:50,415 --> 00:20:53,293 Pierre! Pierre! Are you here to see Grey Space? 353 00:20:53,377 --> 00:20:56,588 No. You're here to see Pierre Cadault! 354 00:21:30,330 --> 00:21:31,832 Oh, my God! 355 00:21:47,472 --> 00:21:50,559 Pierre Cadault! Pierre Cadault! Pierre Cadault! 356 00:21:50,642 --> 00:21:52,477 Pierre Cadault! Pierre Cadault! 357 00:21:55,522 --> 00:21:56,356 Ooh. 358 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Pierre Cadault! Pierre Cadault! 359 00:22:05,615 --> 00:22:07,659 Pierre Cadault! Pierre Cadault! 360 00:22:07,743 --> 00:22:10,746 Pierre Cadault! Pierre Cadault! Pierre Cadault! 361 00:22:18,837 --> 00:22:19,838 Santé! 362 00:22:19,921 --> 00:22:21,548 - À la tienne. - Bravo. 363 00:22:21,631 --> 00:22:24,843 Paris Match: "Pierre Cadault takes over Fashion Week." 364 00:22:24,926 --> 00:22:26,720 - Whoo! - Yeah! 365 00:22:26,803 --> 00:22:30,098 Daily Mail: "The old guard is back. The new guard is ringarde." 366 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Yes! 367 00:22:31,183 --> 00:22:33,060 Daily Mail is appalling. 368 00:22:33,769 --> 00:22:35,228 But I will frame that. 369 00:22:36,313 --> 00:22:38,899 Thank you for being patient. We've never been this busy. 370 00:22:38,982 --> 00:22:40,108 Well, I tagged the restaurant 371 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 on Pierre's Instagram stories when we got here. 372 00:22:42,152 --> 00:22:44,029 Sorry for the avalanche. 373 00:22:48,200 --> 00:22:49,034 What? 374 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Oh, merde. 375 00:22:51,661 --> 00:22:53,538 Bonsoir. 376 00:22:53,622 --> 00:22:56,708 Catherine, Antoine! What brings you here? 377 00:22:56,792 --> 00:22:58,668 Well, I follow Pierre Cadault on Instagram. 378 00:22:58,752 --> 00:23:00,337 Ah. Merci. 379 00:23:00,420 --> 00:23:03,382 So when I showed Antoine this restaurant, he said, "Well, I know that place." 380 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 So here we are. 381 00:23:04,883 --> 00:23:06,134 Well, you're right on time. 382 00:23:06,218 --> 00:23:09,054 It's the chef's final night in Paris. He's moving to Normandy. 383 00:23:09,137 --> 00:23:10,389 Are you serious? 384 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 Incroyable! 385 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 What luck! 386 00:23:13,141 --> 00:23:16,103 Antoine has been promising to take me here for weeks now. 387 00:23:16,186 --> 00:23:18,814 - Huh, chéri? - Oh, he's full of promises, isn't he? 388 00:23:20,565 --> 00:23:21,942 Oh, excuse me. 389 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 So sorry. 390 00:23:25,487 --> 00:23:26,321 Hmm. 391 00:23:26,405 --> 00:23:30,409 So, Emily, I heard that you're in charge of Maison Lavaux now. 392 00:23:31,076 --> 00:23:32,452 It seems so. 393 00:23:32,536 --> 00:23:33,370 I'm so pleased. 394 00:23:35,372 --> 00:23:38,708 I think you will be a much better fit for my husband. 395 00:23:39,876 --> 00:23:43,964 - Right. Uh, professionally. - Whatever you wanna call it. 396 00:23:45,799 --> 00:23:48,135 - I approve. - Uh, chérie. 397 00:23:48,218 --> 00:23:49,219 Our table is ready. 398 00:23:49,803 --> 00:23:51,596 Lovely to see you. Au revoir. 399 00:23:51,680 --> 00:23:54,057 - Au revoir. Bonne soirée. - Bonne soirée. 400 00:23:57,936 --> 00:23:59,855 I can't believe how happy Pierre looked. 401 00:23:59,938 --> 00:24:02,899 Mm-hmm. You are a genius. 402 00:24:03,567 --> 00:24:06,736 Pierre is a genius. I just pulled off a publicity stunt. 403 00:24:06,820 --> 00:24:11,366 Regardless, I would like to celebrate with you properly. 404 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 Hmm. 405 00:24:13,076 --> 00:24:17,038 Have you ever been to… say, Saint-Tropez? 406 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Never. 407 00:24:20,584 --> 00:24:22,127 What about this weekend? 408 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 I'd love to. 409 00:24:26,923 --> 00:24:28,175 Bye. See you soon. 410 00:24:28,675 --> 00:24:30,760 - Merci. Au revoir. - Merci. Merci. 411 00:24:30,844 --> 00:24:32,053 Drive carefully. 412 00:24:33,472 --> 00:24:35,849 The most promising chef in the city's leaving? 413 00:24:35,932 --> 00:24:37,434 Paris was not what you dreamed? 414 00:24:37,517 --> 00:24:39,644 Not exactly. I… I love Paris. 415 00:24:39,728 --> 00:24:42,063 And I love this restaurant. 416 00:24:42,147 --> 00:24:43,982 Actually, the owner wants to sell, but… 417 00:24:44,065 --> 00:24:45,775 …it's too expensive. 418 00:24:45,859 --> 00:24:47,736 That's what investors are for. 419 00:24:47,819 --> 00:24:50,780 I had an offer, actually. My girlfriend… 420 00:24:52,157 --> 00:24:54,159 - Ex-girlfriend's family. - Mm-hmm. 421 00:24:55,702 --> 00:24:57,662 - But it was too… - Compliqué? 422 00:24:59,080 --> 00:25:02,042 My wife's family invested in my business when I began, so… 423 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 I understand. 424 00:25:04,336 --> 00:25:06,338 You leave your girlfriend, you lose your restaurant. 425 00:25:13,553 --> 00:25:16,389 I don't think there's anything left for me in Paris, anyway. 426 00:25:32,405 --> 00:25:34,115 Pierre decided to call it a night? 427 00:25:34,199 --> 00:25:35,033 Of course not. 428 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 I just put him in a car, 429 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 and he is going to crash a Grey Space event at Caviar Kaspia. 430 00:25:39,913 --> 00:25:41,831 I told him we'd meet him there. 431 00:25:41,915 --> 00:25:42,999 Ah, the chef! 432 00:25:43,583 --> 00:25:45,210 Dinner was excellent. 433 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 And congratulations on your new place. 434 00:25:48,296 --> 00:25:51,258 Merci. Um, are you leaving? 435 00:25:52,008 --> 00:25:54,427 One more party before we put Fashion Week to bed. 436 00:25:54,970 --> 00:25:55,887 Oh. 437 00:25:55,971 --> 00:25:57,764 Sounds, uh, fun. 438 00:25:58,390 --> 00:26:01,434 Actually, I was thinking I'm probably just gonna go home. 439 00:26:02,018 --> 00:26:03,103 - Oh. - Okay? 440 00:26:03,186 --> 00:26:05,480 Of course. We have all weekend to celebrate. 441 00:26:12,320 --> 00:26:13,154 Well, uh… 442 00:26:15,991 --> 00:26:16,825 …thank you… 443 00:26:18,076 --> 00:26:22,080 For making my last night in Paris so… memorable. 444 00:26:22,163 --> 00:26:24,124 I was just returning the favor. 445 00:26:28,878 --> 00:26:29,713 Well… 446 00:26:30,297 --> 00:26:31,131 Um… 447 00:26:32,048 --> 00:26:34,092 Good night, Gabriel. 448 00:26:38,930 --> 00:26:39,764 And good luck. 449 00:26:40,265 --> 00:26:41,182 Au revoir. 450 00:27:33,735 --> 00:27:35,528 Gabriel! Hello? 451 00:27:37,697 --> 00:27:39,741 Gabriel! 452 00:27:44,663 --> 00:27:45,497 Emily? 453 00:27:48,792 --> 00:27:51,461 I… I just, I… 454 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 I didn't want that to be the last time that we saw each other, and I'm... 455 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 I'm gonna miss you so much, and I, uh... 456 00:28:37,674 --> 00:28:40,009 I've thought about this so many times. 457 00:28:40,510 --> 00:28:43,722 I'd be lying if I said I hadn't thought about it too. 458 00:28:45,181 --> 00:28:48,059 And… it was incredible. 459 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 But you're leaving. 460 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 It's just Normandy. 461 00:28:54,107 --> 00:28:56,025 No, I know, I know. It's… 462 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 It's not that I can never see you again. It's just… 463 00:29:01,823 --> 00:29:03,742 I don't think I should… 464 00:29:04,826 --> 00:29:05,910 Ever see you again. 465 00:29:06,578 --> 00:29:07,787 Oh. And… 466 00:29:08,997 --> 00:29:10,665 What if I wanna see you again? 467 00:29:11,583 --> 00:29:14,085 Well, then we'd both be hurting someone that we care about a lot. 468 00:29:17,797 --> 00:29:19,340 We never really had a chance. 469 00:29:20,508 --> 00:29:23,303 But at least, now, we have this one perfect thing. 470 00:29:25,889 --> 00:29:28,600 And I feel like I'm dreaming and I'm about to wake up. 471 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Well… 472 00:29:33,688 --> 00:29:35,482 let's not wake up just yet. 473 00:29:59,547 --> 00:30:01,216 Bonjour, Sylvie. 474 00:30:01,299 --> 00:30:04,594 I just talked to Pierre's publicist. He's doing an interview with French Vogue. 475 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 - I was thinking... - Please, for once, just listen. 476 00:30:08,807 --> 00:30:10,683 About our conversation the other day, 477 00:30:10,767 --> 00:30:13,645 I've decided not to file your termination paperwork. 478 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Oh. Really? 479 00:30:15,647 --> 00:30:18,608 You have potential, but you lack polish. 480 00:30:19,567 --> 00:30:21,611 So if you are to remain at Savoir, 481 00:30:21,694 --> 00:30:24,572 I won't be so easy on you going forward. 482 00:30:25,198 --> 00:30:26,032 Understood? 483 00:30:26,115 --> 00:30:28,326 Understood. 484 00:31:02,193 --> 00:31:03,027 Emily! 485 00:31:04,070 --> 00:31:06,155 - Hi. - Hi… Hi! 486 00:31:06,656 --> 00:31:09,075 Wow. You must have really enjoyed your meal last night. 487 00:31:09,158 --> 00:31:10,577 I'm here for business. 488 00:31:11,327 --> 00:31:13,872 - You? - Oh, I just live right down there. 489 00:31:14,831 --> 00:31:16,958 - That's convenient. - Excuse me? 490 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Hey. 491 00:31:19,168 --> 00:31:23,006 Oh! Uh, I… I thought you were leaving this morning. 492 00:31:23,089 --> 00:31:24,048 Uh, so did I. 493 00:31:24,132 --> 00:31:26,801 So, uh, what's the champagne for? 494 00:31:26,885 --> 00:31:30,054 - Your last hurrah? - Quite the opposite. 495 00:31:30,138 --> 00:31:33,349 I could not bear to see Paris lose its most promising young chef. 496 00:31:33,433 --> 00:31:36,561 Antoine wants to back me in the restaurant. 497 00:31:36,644 --> 00:31:38,521 In… In Paris? 498 00:31:39,022 --> 00:31:40,148 Of course. 499 00:31:41,441 --> 00:31:42,734 Gabriel belongs here. 500 00:31:43,234 --> 00:31:45,528 He's too talented to be banished to Normandy. 501 00:31:52,911 --> 00:31:54,746 My wife. Excuse me. 502 00:31:55,330 --> 00:31:59,250 - So you're staying in Paris? - Yes. 503 00:32:01,544 --> 00:32:03,963 Oh, don't worry. You can keep the omelet pan. 504 00:32:06,716 --> 00:32:08,092 I'll go get another glass. 37539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.