Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,314 --> 00:00:25,650
I love fashion,
but God, I hate Paris Fashion Week.
2
00:00:25,734 --> 00:00:28,653
- We haven't ordered yet!
- I'm not loving it either.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,698
Pierre Cadault is still spiraling.
He won't let us into the atelier.
4
00:00:31,781 --> 00:00:34,034
How do I promote a show
if I can't see the clothes?
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,619
Ugh. I'm sorry, Em.
Do you wanna hear some good work news?
6
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
Mm. Please.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,165
Remember the drag club I sang at?
8
00:00:40,248 --> 00:00:43,293
- Mm-hmm.
- They offered me a job emceeing.
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
It's just two nights a week,
but they want me to sing.
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,338
Mindy, that's fantastic!
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
Wait, they know
that you're not a drag queen, right?
12
00:00:50,008 --> 00:00:51,134
I mean, I think so.
13
00:00:51,217 --> 00:00:52,510
I'm kidding.
14
00:00:52,594 --> 00:00:53,511
I just need the Duponts
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,638
to give me the nights off,
but I can't tell them why.
16
00:00:55,722 --> 00:00:57,348
They're so conservative.
17
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Oh. Sorry, it's Mathieu Cadault.
18
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
Hope this means
it's good news about Pierre.
19
00:01:04,439 --> 00:01:06,691
Uh, I hope this means
you're gonna kiss him again.
20
00:01:06,775 --> 00:01:09,652
- I tell you too much.
- I love it. Wait, are you leaving?
21
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
I'm still sitting here!
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
You said a drink.
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,020
And I meant it.
24
00:01:44,104 --> 00:01:45,438
Oh!
25
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
{\an8}So is a boat ride on the Seine
your go-to move to impress a girl?
26
00:02:16,094 --> 00:02:19,681
{\an8}I get on the boat
whenever I have a problem.
27
00:02:19,764 --> 00:02:21,891
{\an8}It gives me a fresh perspective.
28
00:02:21,975 --> 00:02:24,060
{\an8}What's the problem? Is it Pierre?
29
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
{\an8}He's still reeling from Grey Space.
30
00:02:27,230 --> 00:02:29,607
{\an8}He won't show me
or anyone the new collection.
31
00:02:29,691 --> 00:02:33,069
{\an8}You haven't seen it yet either?
But the show's in three days!
32
00:02:33,153 --> 00:02:37,657
{\an8}- Ugh! Oh, my God, this is all my fault!
- Hey. He's being dramatic. That's his job.
33
00:02:39,450 --> 00:02:41,369
{\an8}- Come, I wanna show you something.
- What?
34
00:02:41,452 --> 00:02:43,496
{\an8}My actual go-to move to impress a girl.
35
00:02:51,296 --> 00:02:52,547
Wow.
36
00:02:53,047 --> 00:02:55,300
Okay, I can see why this is your move.
37
00:02:56,092 --> 00:02:57,093
Is it working?
38
00:02:59,220 --> 00:03:02,891
I can't believe you live here.
This view is so beautiful.
39
00:03:03,933 --> 00:03:05,977
I couldn't agree more.
40
00:03:14,861 --> 00:03:15,904
Sorry.
41
00:03:15,987 --> 00:03:17,488
- Sorry, sorry, sorry.
- No.
42
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Ah, mais oui. Mais oui. Sorry.
43
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
What is it?
44
00:03:24,954 --> 00:03:26,456
It's the landline.
45
00:03:26,539 --> 00:03:28,541
Nobody has the number except for Pierre.
46
00:03:29,876 --> 00:03:33,087
- Excuse me. Sorry, sorry.
- No, no. Of… Of course.
47
00:03:34,923 --> 00:03:35,798
Allô?
48
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
What? No. I'm on my way.
49
00:03:41,638 --> 00:03:43,723
I'm on my way. Don't move. I'm on my way.
50
00:03:44,724 --> 00:03:45,808
What happened?
51
00:03:45,892 --> 00:03:47,769
He wants to cancel his show
at the Fashion Week.
52
00:03:47,852 --> 00:03:50,563
- What? Oh, my God!
- I have to go down there.
53
00:03:50,647 --> 00:03:53,024
Hopefully, I can talk him out of it.
54
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
I'll call you when I know more?
55
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
To be continued?
56
00:04:00,865 --> 00:04:02,700
Lock up on your way out, please.
57
00:04:11,918 --> 00:04:15,004
Well, yes. It's gonna be perfect
at the front row of Pierre Cadault's.
58
00:04:15,088 --> 00:04:16,339
Thank you. Merci.
59
00:04:16,422 --> 00:04:19,050
Oh, Emily. Bonjour.
I'm so glad to see you.
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,010
- You are?
- Yes.
61
00:04:21,094 --> 00:04:24,639
I got your e-mail with the list
of influencers to invite to Pierre's show,
62
00:04:24,722 --> 00:04:27,016
and I agree it's time to shake things up.
63
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
- Yes, um, about that. I...
- Ladies.
64
00:04:29,727 --> 00:04:32,146
Bonjour. Sylvie.
65
00:04:32,230 --> 00:04:34,691
Could I see you privately? Please?
66
00:04:35,191 --> 00:04:37,610
- Good. Everyone's here?
- Yes.
67
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
Okay.
68
00:04:40,905 --> 00:04:42,031
We can begin.
69
00:04:42,115 --> 00:04:45,410
Hey, your new account manager says
it's time to start the meeting.
70
00:04:45,994 --> 00:04:47,996
Just one minute.
71
00:04:48,621 --> 00:04:52,625
The Zimmer Paris will open
in just two weeks,
72
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
and with it, the Maison Lavaux boutique,
73
00:04:56,045 --> 00:04:59,632
featuring the hotel's signature scent.
74
00:05:00,300 --> 00:05:02,218
Are we ever going to talk?
75
00:05:02,719 --> 00:05:05,680
We're talking now.
Listen to Luc. He's very talented.
76
00:05:08,308 --> 00:05:11,102
Emily? Could we
pay attention to the presentation?
77
00:05:11,185 --> 00:05:13,396
S'il vous plaît.
78
00:05:13,896 --> 00:05:16,149
Oh, my God.
79
00:05:16,232 --> 00:05:17,567
Excuse me. I am speaking.
80
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
No, this is an emergency.
81
00:05:18,943 --> 00:05:21,779
Women's Wear Daily just tweeted
that Pierre Cadault is canceling his show!
82
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
What? No, that's not possible.
83
00:05:23,239 --> 00:05:25,825
Are you sure? Last night,
Matt said he could talk him out of it.
84
00:05:25,908 --> 00:05:26,909
"Matt"?
85
00:05:27,452 --> 00:05:29,495
What were you doing
with Mathieu Cadault last night?
86
00:05:30,538 --> 00:05:32,665
Why didn't you tell me this
the moment you found out?
87
00:05:32,749 --> 00:05:35,543
Is that Matt? Give me the phone.
88
00:05:36,336 --> 00:05:37,837
Oh, God.
89
00:05:37,920 --> 00:05:40,631
- Allô? Mathieu?
- Sylvie! Please wait.
90
00:05:40,715 --> 00:05:42,216
You will never believe this.
91
00:05:42,300 --> 00:05:44,677
- Pierre forfeited the venue.- Et pourquoi?
92
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
The new collection's ready.He won't show it.
93
00:05:46,929 --> 00:05:49,515
We tried a run-through this morning,
and he just screamed,
94
00:05:49,599 --> 00:05:51,225
"Ringarde! Ringarde!"
95
00:05:51,309 --> 00:05:53,561
At every single piece.
96
00:05:53,644 --> 00:05:54,771
Ringarde?
97
00:05:56,481 --> 00:05:58,858
Okay, well,
please tell me if there's any change,
98
00:05:58,941 --> 00:06:01,569
and take good care of your uncle, Mathieu.
99
00:06:05,198 --> 00:06:08,284
Do you have any idea
of what you have done?
100
00:06:09,369 --> 00:06:10,203
Me?
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,790
You convinced Pierre
to donate a dress that got destroyed,
102
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
which shook his confidence so badly
103
00:06:17,043 --> 00:06:19,504
that now he won't show
at Paris Fashion Week
104
00:06:19,587 --> 00:06:21,881
for the first time in three decades.
105
00:06:22,548 --> 00:06:25,968
And if that wasn't enough,
you slept with his nephew, Matt.
106
00:06:26,052 --> 00:06:28,304
That last part isn't exactly true.
107
00:06:28,388 --> 00:06:30,890
So now we have a fashion designer
without a fashion show,
108
00:06:30,973 --> 00:06:32,475
which is almost as meaningless
109
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
as an American who doesn't speak French
110
00:06:34,769 --> 00:06:36,604
at a Parisian marketing firm.
111
00:06:36,687 --> 00:06:38,481
Sylvie, let me just talk to him.
112
00:06:39,440 --> 00:06:41,734
You are fired.
113
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
Get out of my office.
114
00:06:44,487 --> 00:06:45,613
Clear out your desk.
115
00:06:45,696 --> 00:06:47,990
Don't show your face here ever again.
116
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
Are you okay?
117
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
No.
118
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Sylvie just fired me.
119
00:07:24,152 --> 00:07:25,778
Oh, is that all?
120
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
We thought someone died.
121
00:07:27,321 --> 00:07:29,282
Nope. Just my career.
122
00:07:29,365 --> 00:07:31,242
No, it's impossible to fire someone
in France.
123
00:07:31,325 --> 00:07:34,829
- What?
- Oui. The bureaucracy takes months.
124
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
Years.
125
00:07:36,038 --> 00:07:37,915
Simply abandon your self-respect,
126
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
come in once or twice a week
to move papers around your desk,
127
00:07:40,626 --> 00:07:42,336
and don't make eye contact with Sylvie.
128
00:07:42,420 --> 00:07:45,465
Ouais.
My friend got fired from a law firm.
129
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
He was so angry
that he threw his phone into the Seine.
130
00:07:49,260 --> 00:07:52,555
They couldn't reach him
for weeks to complete his termination.
131
00:07:52,638 --> 00:07:55,141
And then, they relaxed.
132
00:07:55,224 --> 00:07:56,642
He's a partner now.
133
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
We can throw your phone
in the Seine, if it helps.
134
00:07:58,895 --> 00:07:59,729
Please don't.
135
00:08:00,855 --> 00:08:01,731
Thank you, guys.
136
00:08:02,273 --> 00:08:04,108
I wouldn't have lasted here a week
without you.
137
00:08:04,192 --> 00:08:07,612
Emily, we will never desert you.
138
00:08:09,322 --> 00:08:10,156
Never.
139
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
All I do is think about you.
I thought it would make you happy!
140
00:08:30,468 --> 00:08:31,761
You're so selfish!
141
00:08:31,844 --> 00:08:34,639
No, you're being selfish, Camille!
How can you say such a thing?
142
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
- I have to work.
- That's all you're good for.
143
00:08:37,391 --> 00:08:38,559
Bonsoir, Emily.
144
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
Hi, Camille.
Is everything okay?
145
00:08:46,943 --> 00:08:47,818
Well, not really.
146
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Well, what happened? Can I help?
147
00:08:50,947 --> 00:08:54,325
- Gabriel found a restaurant he can afford.
- Isn't that good news?
148
00:08:54,408 --> 00:08:56,494
The restaurant isn't in Paris, Emily.
149
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
- It's in Normandy, where he's from.
- What? He…
150
00:08:59,997 --> 00:09:02,291
- He's moving to Normandy?
- Yes. Next week.
151
00:09:02,375 --> 00:09:03,251
Next week! Wh...
152
00:09:03,918 --> 00:09:06,212
Uh, why are we just finding out
about this?
153
00:09:06,921 --> 00:09:09,465
- He just told me.
- I don't believe it. I mean, I'm shocked.
154
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
Not more shocked than you, obviously.
155
00:09:12,468 --> 00:09:15,221
- You must be très shocked.
- I'm actually really pissed off.
156
00:09:15,304 --> 00:09:18,391
Ah, me too! For you, I mean, it…
157
00:09:18,891 --> 00:09:20,851
What is he thinking?
158
00:09:21,435 --> 00:09:22,270
I don't know.
159
00:09:22,353 --> 00:09:24,522
Either he expects me
to move across the country
160
00:09:24,605 --> 00:09:28,818
and leave my whole life behind,
or this is his way of breaking up with me.
161
00:09:34,865 --> 00:09:36,659
I'm so sorry.
162
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
I'm just gonna go
to my parents' house and, um…
163
00:09:40,204 --> 00:09:41,956
I need to think about all this, you know?
164
00:09:42,456 --> 00:09:43,583
I understand.
165
00:09:44,083 --> 00:09:47,169
And I'm here
if you need anything.
166
00:09:47,753 --> 00:09:48,963
- I know.
- Yeah.
167
00:09:49,046 --> 00:09:52,425
I know. Thank you, Emily.
168
00:09:52,508 --> 00:09:54,760
You're such a good friend.
169
00:09:59,056 --> 00:10:00,057
Yeah.
170
00:10:13,237 --> 00:10:14,822
So were you ever gonna tell me?
171
00:10:14,905 --> 00:10:16,032
Or just leave me a note?
172
00:10:16,115 --> 00:10:18,200
"Hey, going to Normandy.
Have a nice life."
173
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
The deal came together quickly.
174
00:10:20,202 --> 00:10:22,079
And you never discussed it with Camille?
175
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
She was always going to say no
to Normandy,
176
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
or to anywhere
after I declined her mother's loan.
177
00:10:27,835 --> 00:10:30,338
But, you know, I grew up there,
and it's a great opportunity.
178
00:10:31,380 --> 00:10:33,299
I always dreamed
of a restaurant in Paris, but...
179
00:10:33,382 --> 00:10:35,718
Sometimes your dream
is somewhere you didn't expect it to be.
180
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
I get it.
181
00:10:36,719 --> 00:10:38,429
I mean,
I thought Chicago was it for me,
182
00:10:38,512 --> 00:10:43,142
and now here I am, saying goodbye
to one of my first friends in Paris.
183
00:10:43,225 --> 00:10:46,187
I just can't imagine this city
without you living downstairs.
184
00:10:47,647 --> 00:10:49,565
And without your omelets.
185
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
I'm really gonna miss your omelets.
186
00:10:52,652 --> 00:10:55,488
They will miss you too.
187
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
I am excited for you.
188
00:10:59,408 --> 00:11:01,494
- You have a picture of the new place?
- Of course.
189
00:11:01,577 --> 00:11:03,788
It's next to a restaurant
with two Michelin stars
190
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
that is very popular.
191
00:11:05,039 --> 00:11:08,542
Too popular, so I thought,
whenever people can't get in...
192
00:11:08,626 --> 00:11:11,962
- They come to the place next door.
- "The place next door."
193
00:11:12,046 --> 00:11:13,756
I should call it that.
194
00:11:14,423 --> 00:11:15,341
Here, take a look.
195
00:11:16,300 --> 00:11:18,552
It is humble but quite charming.
196
00:11:18,636 --> 00:11:20,721
Hmm. Seems like the perfect fit for you.
197
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
Uh, and this is the dining room.
I want to take out the bar.
198
00:11:25,434 --> 00:11:27,770
And, well, the kitchen is a bit small,
199
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
but once everything's in place…
200
00:11:49,542 --> 00:11:51,502
- Bonjour.
- Bonjour.
201
00:11:52,420 --> 00:11:53,671
What are you doing here?
202
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
Do I need to fire you again?
203
00:11:55,715 --> 00:11:57,883
No. Um…
204
00:11:57,967 --> 00:12:00,845
But I have outstanding clients,
205
00:12:00,928 --> 00:12:02,763
and until the paperwork is filed,
206
00:12:02,847 --> 00:12:05,808
I still have a duty to them and to Savoir.
207
00:12:07,059 --> 00:12:09,895
Julien, would you please
bring me a copy of the paperwork
208
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
so I can close this matter?
209
00:12:11,480 --> 00:12:13,524
- Mais oui, Sylvie.
- Thank you.
210
00:12:15,025 --> 00:12:16,777
I'll handle your clients' needs.
211
00:12:16,861 --> 00:12:20,114
But if you insist on coming here,
just get out of the way, hmm?
212
00:12:20,197 --> 00:12:24,285
Sylvie!
I need to talk to you about Maison Lavaux.
213
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
I do not think it is the right fit.
214
00:12:30,124 --> 00:12:31,041
Why not?
215
00:12:31,125 --> 00:12:33,043
Me and Antoine?
216
00:12:33,127 --> 00:12:36,380
You know how is it
when you put two alpha males together.
217
00:12:38,549 --> 00:12:41,594
Somebody's going to get killed.
218
00:12:43,846 --> 00:12:47,892
- Um, I… I'd be happy to help.
- But you no longer work here.
219
00:12:47,975 --> 00:12:50,144
Maybe just until we find
a better solution?
220
00:12:56,025 --> 00:12:56,859
Fine.
221
00:12:58,235 --> 00:13:00,529
It'll keep you busy
until the termination is complete.
222
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
You're welcome.
223
00:13:18,464 --> 00:13:20,966
{\an8}This just came for you,
and I think you should see it.
224
00:13:21,592 --> 00:13:22,551
Did you open this?
225
00:13:22,635 --> 00:13:25,596
You are very indignant
for someone who does not work here.
226
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Grey Space took over Pierre's old venue.
227
00:13:28,766 --> 00:13:30,518
Oui. What a slap in the face.
228
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
Matt, I just got an invitation
from Grey Space.
229
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
- Pierre got one as well.
- Really?
230
00:13:36,816 --> 00:13:39,318
They're dancing on his grave
and inviting him to watch?
231
00:13:39,902 --> 00:13:42,488
- That's so insulting.
- It's despicable.
232
00:13:42,571 --> 00:13:44,532
He is manic.
233
00:13:45,115 --> 00:13:47,284
Oh, and he wants to see you, now.
234
00:13:49,036 --> 00:13:50,871
Okay. Um…
235
00:13:50,955 --> 00:13:54,333
Tell Pierre I can make it
to the atelier in 20 minutes if I hurry.
236
00:13:55,125 --> 00:13:58,879
Excuse me? You're not going anywhere.
237
00:13:58,963 --> 00:14:01,257
You've done quite enough
to ruin Pierre Cadault's career.
238
00:14:01,882 --> 00:14:03,634
He requested me personally.
239
00:14:03,717 --> 00:14:06,428
Well, I'm coming with you.
240
00:14:18,399 --> 00:14:20,818
Ah! Gossip Girl!
241
00:14:20,901 --> 00:14:22,987
- Elle est arrivée!
- Bonjour, Pierre. Comment ça va?
242
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
Mm. Très bien.
243
00:14:25,656 --> 00:14:27,867
I have something you must see. Come.
244
00:14:30,953 --> 00:14:35,541
Emily, I was about to show a stale,
lifeless collection.
245
00:14:36,041 --> 00:14:39,670
I have been sleepwalking for too long.
And now…
246
00:14:41,255 --> 00:14:44,341
I wake up!
247
00:14:45,801 --> 00:14:49,847
Pierre! Oh, it's amazing!
248
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
But you inspired it!
249
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
Yeah, it's very original, Pierre.
250
00:14:54,226 --> 00:14:57,313
- The future of Cadault.
- Oh.
251
00:14:57,396 --> 00:15:01,275
And I want the world
to see this immediately!
252
00:15:01,358 --> 00:15:04,361
But the show is canceled,
so that presents a bit of a problem.
253
00:15:04,445 --> 00:15:09,575
I love the idea,
but we can't stage a show with one dress.
254
00:15:09,658 --> 00:15:13,078
I shall make a dozen. Right now!
255
00:15:13,162 --> 00:15:15,247
You forfeited the venue yourself.
256
00:15:15,331 --> 00:15:16,582
Then find me another one!
257
00:15:19,293 --> 00:15:20,252
I've got an idea!
258
00:15:21,337 --> 00:15:23,464
If it's one-tenth
as brilliant as this dress,
259
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
you'll be the toast of Fashion Week.
260
00:15:25,424 --> 00:15:27,426
You work on the clothes,
261
00:15:28,052 --> 00:15:29,553
we'll work on the venue.
262
00:15:29,637 --> 00:15:31,639
Mm. Merci, Emily.
263
00:15:32,640 --> 00:15:34,892
And now, everyone out!
264
00:15:45,444 --> 00:15:47,112
So what's your grand idea?
265
00:15:47,613 --> 00:15:49,406
Well, I haven't thought of it yet.
266
00:15:49,907 --> 00:15:51,492
God, you're insane!
267
00:15:51,575 --> 00:15:53,702
And so is he. That explains everything.
268
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Well…
269
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
- There must be something we can do.
- Yeah, sure.
270
00:15:57,289 --> 00:15:59,875
We can call back everyone we disinvited
and tell them to come
271
00:15:59,959 --> 00:16:02,127
and look at one dress
in a venue we can book in a day!
272
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
- See? Easy.
- Ugh.
273
00:16:05,756 --> 00:16:09,510
No designer will ever want
to work at Savoir after this disaster.
274
00:16:14,682 --> 00:16:17,810
{\an8}Look at this!
Grey Space is hijacking Pierre's venue.
275
00:16:20,020 --> 00:16:22,982
More empty stunts.
That's all anyone cares about anymore.
276
00:16:26,318 --> 00:16:28,570
We need to look at things
from a different perspective.
277
00:16:28,654 --> 00:16:30,990
Yeah, but there's no way
we can find a venue.
278
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
I think we might already have one.
279
00:16:50,634 --> 00:16:53,345
- Hey, Min, what's up?
- Hey, did you get my texts?
280
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
No, I didn't. Sorry.
281
00:16:54,972 --> 00:16:56,724
I've been buried
in work since I got home.
282
00:16:57,224 --> 00:16:59,351
Oh, good. You're here.
283
00:17:02,563 --> 00:17:04,815
Hey.
You don't have an elevator, do you?
284
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
No, what… what's going on?
285
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Could you help me
with the rest of my bags first?
286
00:17:08,652 --> 00:17:10,404
Sure.
287
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Oh, okay.
288
00:17:11,780 --> 00:17:14,700
Okay. So I did what you said.
289
00:17:14,783 --> 00:17:18,412
I took the job,
told them I would make myself available
290
00:17:18,495 --> 00:17:20,330
on Tuesdays and Friday nights,
291
00:17:20,414 --> 00:17:22,916
and then avoided the question
of gender expression
292
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
- with a coquettish laugh.
- Okay.
293
00:17:25,919 --> 00:17:28,589
- I was kidding about that.
- And the Duponts fired me!
294
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
I thought it was really hard
to fire people in France.
295
00:17:31,967 --> 00:17:35,387
It's a lot easier
if you've overstayed your visa illegally.
296
00:17:35,471 --> 00:17:37,264
- I don't know.
- Well…
297
00:17:38,223 --> 00:17:39,767
You can stay here as long as you need.
298
00:17:39,850 --> 00:17:42,936
You are the best, Em.
I cannot thank you enough.
299
00:17:43,020 --> 00:17:45,064
I'm gonna buy you so much wine.
300
00:17:45,147 --> 00:17:48,067
- Mm!
- Wait, this is gonna be so much fun.
301
00:17:48,150 --> 00:17:50,569
Oh, you know, um, can I...
302
00:17:50,652 --> 00:17:52,738
- I'm just gonna change in there.
- Okay.
303
00:17:52,821 --> 00:17:53,864
Can I just claim a drawer?
304
00:17:53,947 --> 00:17:55,824
There… There's just one drawer.
305
00:17:57,201 --> 00:17:58,285
Cute!
306
00:17:58,827 --> 00:18:00,496
Uh, okay.
307
00:18:03,832 --> 00:18:04,833
Hey.
308
00:18:06,168 --> 00:18:09,046
- Hi.
- Um, I brought you a going-away present.
309
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
I think
I'm supposed to get you one of those.
310
00:18:11,465 --> 00:18:13,050
Oh, uh, right.
311
00:18:13,133 --> 00:18:16,970
Well, I thought
you might like to have this.
312
00:18:17,054 --> 00:18:20,349
Really? Thank you.
313
00:18:21,391 --> 00:18:23,602
And also, if you're not doing anything
tomorrow night,
314
00:18:24,436 --> 00:18:25,979
it's my last night at the restaurant.
315
00:18:26,063 --> 00:18:27,231
Tomorrow?
316
00:18:27,731 --> 00:18:30,025
Wh... Why so soon?
317
00:18:30,109 --> 00:18:32,194
You know, why wait to start my new life?
318
00:18:33,320 --> 00:18:35,239
And you and Camille…?
319
00:18:37,241 --> 00:18:41,954
We want different things right now.
And, uh… we need to be free to do them.
320
00:18:42,704 --> 00:18:43,539
What does that mean?
321
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Well, she's not coming to Normandy,
322
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
and I'm not staying in Paris,
so we will just go our own ways.
323
00:18:51,547 --> 00:18:54,758
- In America, that's called a breakup.
- Yeah.
324
00:18:54,842 --> 00:18:56,426
We… We call it that here too.
325
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
I'm sorry.
326
00:18:59,471 --> 00:19:02,808
It's okay. It's just, uh… life.
327
00:19:04,393 --> 00:19:05,727
All right.
328
00:19:06,228 --> 00:19:07,312
Um…
329
00:19:08,522 --> 00:19:10,566
Thank you for the pan.
330
00:19:11,191 --> 00:19:12,818
I promise I'll never clean it.
331
00:19:12,901 --> 00:19:13,819
Merci.
332
00:19:13,902 --> 00:19:17,364
Um, I'll see you at the restaurant.
If you can.
333
00:19:19,074 --> 00:19:19,908
Bonsoir.
334
00:19:25,622 --> 00:19:27,374
Hot chef is leaving Paris?
335
00:19:27,457 --> 00:19:28,792
And he's single?
336
00:19:28,876 --> 00:19:30,669
You heard all that from the bathroom?
337
00:19:30,752 --> 00:19:32,754
These walls are made of straw
and horsehair.
338
00:19:32,838 --> 00:19:34,298
It'd be harder not to listen.
339
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
What happened?
340
00:19:35,716 --> 00:19:37,467
He's buying a restaurant in Normandy,
341
00:19:37,551 --> 00:19:40,053
and Camille doesn't wanna move,
so he's going alone.
342
00:19:40,137 --> 00:19:40,971
That's it?
343
00:19:41,805 --> 00:19:44,683
Em, you've been mooning over each other
since you got here. You have to...
344
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
I have a lot of work tonight, okay?
345
00:19:47,978 --> 00:19:48,979
Got it.
346
00:19:54,109 --> 00:19:55,652
I'll be super quiet.
347
00:20:22,012 --> 00:20:24,389
How did Grey Space get such a turnout?
348
00:20:25,891 --> 00:20:28,352
- Nervous?
- Too scared to be nervous.
349
00:20:29,144 --> 00:20:30,812
It's gonna work. It has to.
350
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Pierre! Pierre!
351
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
Why did you cancel your show?
352
00:20:50,415 --> 00:20:53,293
Pierre! Pierre!
Are you here to see Grey Space?
353
00:20:53,377 --> 00:20:56,588
No. You're here to see Pierre Cadault!
354
00:21:30,330 --> 00:21:31,832
Oh, my God!
355
00:21:47,472 --> 00:21:50,559
Pierre Cadault!
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
356
00:21:50,642 --> 00:21:52,477
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
357
00:21:55,522 --> 00:21:56,356
Ooh.
358
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
359
00:22:05,615 --> 00:22:07,659
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
360
00:22:07,743 --> 00:22:10,746
Pierre Cadault!
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
361
00:22:18,837 --> 00:22:19,838
Santé!
362
00:22:19,921 --> 00:22:21,548
- À la tienne.- Bravo.
363
00:22:21,631 --> 00:22:24,843
Paris Match:
"Pierre Cadault takes over Fashion Week."
364
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
- Whoo!
- Yeah!
365
00:22:26,803 --> 00:22:30,098
Daily Mail: "The old guard is back.
The new guard is ringarde."
366
00:22:30,182 --> 00:22:31,099
Yes!
367
00:22:31,183 --> 00:22:33,060
Daily Mail is appalling.
368
00:22:33,769 --> 00:22:35,228
But I will frame that.
369
00:22:36,313 --> 00:22:38,899
Thank you for being patient.
We've never been this busy.
370
00:22:38,982 --> 00:22:40,108
Well, I tagged the restaurant
371
00:22:40,192 --> 00:22:42,069
on Pierre's Instagram stories
when we got here.
372
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
Sorry for the avalanche.
373
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
What?
374
00:22:50,410 --> 00:22:51,578
Oh, merde.
375
00:22:51,661 --> 00:22:53,538
Bonsoir.
376
00:22:53,622 --> 00:22:56,708
Catherine, Antoine!
What brings you here?
377
00:22:56,792 --> 00:22:58,668
Well, I follow Pierre Cadault
on Instagram.
378
00:22:58,752 --> 00:23:00,337
Ah. Merci.
379
00:23:00,420 --> 00:23:03,382
So when I showed Antoine this restaurant,
he said, "Well, I know that place."
380
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
So here we are.
381
00:23:04,883 --> 00:23:06,134
Well, you're right on time.
382
00:23:06,218 --> 00:23:09,054
It's the chef's final night in Paris.
He's moving to Normandy.
383
00:23:09,137 --> 00:23:10,389
Are you serious?
384
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Incroyable!
385
00:23:11,598 --> 00:23:12,432
What luck!
386
00:23:13,141 --> 00:23:16,103
Antoine has been promising
to take me here for weeks now.
387
00:23:16,186 --> 00:23:18,814
- Huh, chéri?
- Oh, he's full of promises, isn't he?
388
00:23:20,565 --> 00:23:21,942
Oh, excuse me.
389
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
So sorry.
390
00:23:25,487 --> 00:23:26,321
Hmm.
391
00:23:26,405 --> 00:23:30,409
So, Emily, I heard that you're in charge
of Maison Lavaux now.
392
00:23:31,076 --> 00:23:32,452
It seems so.
393
00:23:32,536 --> 00:23:33,370
I'm so pleased.
394
00:23:35,372 --> 00:23:38,708
I think you will be a much better fit
for my husband.
395
00:23:39,876 --> 00:23:43,964
- Right. Uh, professionally.
- Whatever you wanna call it.
396
00:23:45,799 --> 00:23:48,135
- I approve.
- Uh, chérie.
397
00:23:48,218 --> 00:23:49,219
Our table is ready.
398
00:23:49,803 --> 00:23:51,596
Lovely to see you. Au revoir.
399
00:23:51,680 --> 00:23:54,057
- Au revoir. Bonne soirée.- Bonne soirée.
400
00:23:57,936 --> 00:23:59,855
I can't believe
how happy Pierre looked.
401
00:23:59,938 --> 00:24:02,899
Mm-hmm. You are a genius.
402
00:24:03,567 --> 00:24:06,736
Pierre is a genius.
I just pulled off a publicity stunt.
403
00:24:06,820 --> 00:24:11,366
Regardless, I would like to celebrate
with you properly.
404
00:24:12,159 --> 00:24:12,993
Hmm.
405
00:24:13,076 --> 00:24:17,038
Have you ever been to…
say, Saint-Tropez?
406
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Never.
407
00:24:20,584 --> 00:24:22,127
What about this weekend?
408
00:24:24,713 --> 00:24:26,423
I'd love to.
409
00:24:26,923 --> 00:24:28,175
Bye. See you soon.
410
00:24:28,675 --> 00:24:30,760
- Merci. Au revoir.
- Merci. Merci.
411
00:24:30,844 --> 00:24:32,053
Drive carefully.
412
00:24:33,472 --> 00:24:35,849
The most promising chef
in the city's leaving?
413
00:24:35,932 --> 00:24:37,434
Paris was not what you dreamed?
414
00:24:37,517 --> 00:24:39,644
Not exactly. I… I love Paris.
415
00:24:39,728 --> 00:24:42,063
And I love this restaurant.
416
00:24:42,147 --> 00:24:43,982
Actually, the owner wants to sell, but…
417
00:24:44,065 --> 00:24:45,775
…it's too expensive.
418
00:24:45,859 --> 00:24:47,736
That's what investors are for.
419
00:24:47,819 --> 00:24:50,780
I had an offer, actually.
My girlfriend…
420
00:24:52,157 --> 00:24:54,159
- Ex-girlfriend's family.
- Mm-hmm.
421
00:24:55,702 --> 00:24:57,662
- But it was too…
- Compliqué?
422
00:24:59,080 --> 00:25:02,042
My wife's family invested
in my business when I began, so…
423
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
I understand.
424
00:25:04,336 --> 00:25:06,338
You leave your girlfriend,
you lose your restaurant.
425
00:25:13,553 --> 00:25:16,389
I don't think there's anything left
for me in Paris, anyway.
426
00:25:32,405 --> 00:25:34,115
Pierre decided to call it a night?
427
00:25:34,199 --> 00:25:35,033
Of course not.
428
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
I just put him in a car,
429
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
and he is going to crash
a Grey Space event at Caviar Kaspia.
430
00:25:39,913 --> 00:25:41,831
I told him we'd meet him there.
431
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Ah, the chef!
432
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
Dinner was excellent.
433
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
And congratulations on your new place.
434
00:25:48,296 --> 00:25:51,258
Merci. Um, are you leaving?
435
00:25:52,008 --> 00:25:54,427
One more party
before we put Fashion Week to bed.
436
00:25:54,970 --> 00:25:55,887
Oh.
437
00:25:55,971 --> 00:25:57,764
Sounds, uh, fun.
438
00:25:58,390 --> 00:26:01,434
Actually, I was thinking
I'm probably just gonna go home.
439
00:26:02,018 --> 00:26:03,103
- Oh.
- Okay?
440
00:26:03,186 --> 00:26:05,480
Of course.
We have all weekend to celebrate.
441
00:26:12,320 --> 00:26:13,154
Well, uh…
442
00:26:15,991 --> 00:26:16,825
…thank you…
443
00:26:18,076 --> 00:26:22,080
For making my last night
in Paris so… memorable.
444
00:26:22,163 --> 00:26:24,124
I was just returning the favor.
445
00:26:28,878 --> 00:26:29,713
Well…
446
00:26:30,297 --> 00:26:31,131
Um…
447
00:26:32,048 --> 00:26:34,092
Good night, Gabriel.
448
00:26:38,930 --> 00:26:39,764
And good luck.
449
00:26:40,265 --> 00:26:41,182
Au revoir.
450
00:27:33,735 --> 00:27:35,528
Gabriel! Hello?
451
00:27:37,697 --> 00:27:39,741
Gabriel!
452
00:27:44,663 --> 00:27:45,497
Emily?
453
00:27:48,792 --> 00:27:51,461
I… I just, I…
454
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
I didn't want that to be the last time
that we saw each other, and I'm...
455
00:27:54,673 --> 00:27:57,133
I'm gonna miss you so much, and I, uh...
456
00:28:37,674 --> 00:28:40,009
I've thought about this so many times.
457
00:28:40,510 --> 00:28:43,722
I'd be lying if I said
I hadn't thought about it too.
458
00:28:45,181 --> 00:28:48,059
And… it was incredible.
459
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
But you're leaving.
460
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
It's just Normandy.
461
00:28:54,107 --> 00:28:56,025
No, I know, I know. It's…
462
00:28:57,193 --> 00:28:59,946
It's not that I can never see you again.
It's just…
463
00:29:01,823 --> 00:29:03,742
I don't think I should…
464
00:29:04,826 --> 00:29:05,910
Ever see you again.
465
00:29:06,578 --> 00:29:07,787
Oh. And…
466
00:29:08,997 --> 00:29:10,665
What if I wanna see you again?
467
00:29:11,583 --> 00:29:14,085
Well, then we'd both be hurting someone
that we care about a lot.
468
00:29:17,797 --> 00:29:19,340
We never really had a chance.
469
00:29:20,508 --> 00:29:23,303
But at least, now,
we have this one perfect thing.
470
00:29:25,889 --> 00:29:28,600
And I feel like I'm dreaming
and I'm about to wake up.
471
00:29:31,478 --> 00:29:32,312
Well…
472
00:29:33,688 --> 00:29:35,482
let's not wake up just yet.
473
00:29:59,547 --> 00:30:01,216
Bonjour, Sylvie.
474
00:30:01,299 --> 00:30:04,594
I just talked to Pierre's publicist.
He's doing an interview with French Vogue.
475
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
- I was thinking...
- Please, for once, just listen.
476
00:30:08,807 --> 00:30:10,683
About our conversation the other day,
477
00:30:10,767 --> 00:30:13,645
I've decided
not to file your termination paperwork.
478
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Oh. Really?
479
00:30:15,647 --> 00:30:18,608
You have potential,
but you lack polish.
480
00:30:19,567 --> 00:30:21,611
So if you are to remain at Savoir,
481
00:30:21,694 --> 00:30:24,572
I won't be so easy on you going forward.
482
00:30:25,198 --> 00:30:26,032
Understood?
483
00:30:26,115 --> 00:30:28,326
Understood.
484
00:31:02,193 --> 00:31:03,027
Emily!
485
00:31:04,070 --> 00:31:06,155
- Hi.
- Hi… Hi!
486
00:31:06,656 --> 00:31:09,075
Wow. You must have really enjoyed
your meal last night.
487
00:31:09,158 --> 00:31:10,577
I'm here for business.
488
00:31:11,327 --> 00:31:13,872
- You?
- Oh, I just live right down there.
489
00:31:14,831 --> 00:31:16,958
- That's convenient.
- Excuse me?
490
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Hey.
491
00:31:19,168 --> 00:31:23,006
Oh! Uh, I…
I thought you were leaving this morning.
492
00:31:23,089 --> 00:31:24,048
Uh, so did I.
493
00:31:24,132 --> 00:31:26,801
So, uh,
what's the champagne for?
494
00:31:26,885 --> 00:31:30,054
- Your last hurrah?
- Quite the opposite.
495
00:31:30,138 --> 00:31:33,349
I could not bear to see Paris
lose its most promising young chef.
496
00:31:33,433 --> 00:31:36,561
Antoine wants to back me
in the restaurant.
497
00:31:36,644 --> 00:31:38,521
In… In Paris?
498
00:31:39,022 --> 00:31:40,148
Of course.
499
00:31:41,441 --> 00:31:42,734
Gabriel belongs here.
500
00:31:43,234 --> 00:31:45,528
He's too talented
to be banished to Normandy.
501
00:31:52,911 --> 00:31:54,746
My wife. Excuse me.
502
00:31:55,330 --> 00:31:59,250
- So you're staying in Paris?
- Yes.
503
00:32:01,544 --> 00:32:03,963
Oh, don't worry.
You can keep the omelet pan.
504
00:32:06,716 --> 00:32:08,092
I'll go get another glass.
37539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.