Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,126 --> 00:00:44,586
Oh, no.
2
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
She knows, right?
3
00:00:52,802 --> 00:00:56,097
Knows what, though?
I mean, what did you really do?
4
00:00:56,181 --> 00:00:58,224
{\an8}- I kissed him twice.
- First one doesn't count.
5
00:00:58,308 --> 00:01:00,143
{\an8}Well, the second one
more than made up for it.
6
00:01:00,226 --> 00:01:02,395
{\an8}- So don't do it again?
- It's not that easy.
7
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
{\an8}Every time we're in the same room,
it's all we can think about.
8
00:01:05,648 --> 00:01:08,276
{\an8}It's like a fog sets in with him,
and neither of us can see straight.
9
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
{\an8}You can't punish people
for their thoughts.
10
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
{\an8}I'm from China. We've tried.
11
00:01:13,281 --> 00:01:16,868
{\an8}I think I should just move.
I feel so guilty. I like Camille so much.
12
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
{\an8}If she knows, she probably just wants
to get it out in the open.
13
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
{\an8}Just go to lunch and maybe avoid anywhere
with steak knives.
14
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
{\an8}- What?
- Sushi's safe.
15
00:01:24,501 --> 00:01:25,585
{\an8}Or anywhere that's Asian.
16
00:01:25,668 --> 00:01:27,837
Although if she's mad,
a chopstick can puncture skin.
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,840
- Don't ask how I know that.
- Can we hang this weekend?
18
00:01:30,924 --> 00:01:32,717
- I need to not be home.
- Ugh.
19
00:01:32,801 --> 00:01:35,470
My friend Li
and her five bridesmaids are in town.
20
00:01:35,553 --> 00:01:37,764
- Wedding dress shopping.
- That sounds fun.
21
00:01:37,847 --> 00:01:38,723
Yeah, um…
22
00:01:38,807 --> 00:01:40,809
Wait, why won't a weekend
with your friends be fun?
23
00:01:40,892 --> 00:01:42,811
They're always fun,
but their heads would explode
24
00:01:42,894 --> 00:01:44,062
if they knew I was a nanny.
25
00:01:44,854 --> 00:01:46,815
They're your friends.
I'm sure they'll understand.
26
00:01:48,358 --> 00:01:49,901
Maybe you should just tell them.
27
00:01:49,984 --> 00:01:53,530
Maybe you should just tell Camille
you're obsessed with her boyfriend. Sorry.
28
00:01:53,613 --> 00:01:55,115
We're going clubbing tonight.
29
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
Please come.
30
00:01:56,741 --> 00:01:58,660
I need a witness to my fake life.
31
00:01:59,869 --> 00:02:04,207
Well, text me details for tonight.
I have to plan lunch with my executioner.
32
00:02:07,794 --> 00:02:12,090
I have
something a bit awkward to ask you.
33
00:02:14,592 --> 00:02:17,887
- I talked to Gabriel about it.
- Oh, well, what did he say?
34
00:02:17,971 --> 00:02:22,267
- He said I shouldn't bring it up.
- Well then, maybe you shouldn't.
35
00:02:23,434 --> 00:02:26,020
Well, I need you to be honest.
36
00:02:27,063 --> 00:02:31,276
Okay. Uh, just say
whatever it is that you need to.
37
00:02:32,026 --> 00:02:36,156
Would Savoir be interested in taking on
38
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
my family's champagne house as a client?
39
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
I know we're probably smaller
than your usual clients, but...
40
00:02:41,369 --> 00:02:42,412
Oh, my God!
41
00:02:42,495 --> 00:02:45,582
Yes! Of course!
42
00:02:45,665 --> 00:02:50,295
Yes! So, my brother and I finally got
Maman to meet with a firm.
43
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
But it's her family's company,
so she's so protective.
44
00:02:53,423 --> 00:02:56,676
- But since we're friends…
- We are. We are.
45
00:02:56,759 --> 00:02:58,887
We… We're… We're totally friends.
46
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
So come to the château
with me this weekend.
47
00:03:01,723 --> 00:03:04,851
I'd love her to meet you
and hear any ideas you have.
48
00:03:04,934 --> 00:03:07,228
Otherwise,
I will have to drive down all alone.
49
00:03:07,312 --> 00:03:09,397
Oh. Gabriel's not coming with you?
50
00:03:09,480 --> 00:03:10,857
No, he has to work.
51
00:03:10,940 --> 00:03:12,066
And also, he's still upset
52
00:03:12,150 --> 00:03:14,152
that I asked Maman
for the loan of his restaurant.
53
00:03:14,235 --> 00:03:16,362
I… I thought that he didn't want you to.
54
00:03:16,446 --> 00:03:19,115
He never wants help,
especially when he needs it.
55
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
He's stubborn.
56
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
I mean, I… I do get it.
He wants to build something of his own.
57
00:03:24,120 --> 00:03:27,165
Just don't let me talk
about him all weekend.
58
00:03:27,248 --> 00:03:30,460
To the château. You will come, yes?
59
00:03:30,543 --> 00:03:34,047
Okay, yeah. I… I…
I can pitch it to Savoir this afternoon.
60
00:03:34,130 --> 00:03:36,007
Fantastic!
61
00:03:36,090 --> 00:03:39,302
Santé.
62
00:03:43,097 --> 00:03:44,349
Never heard of them.
63
00:03:45,016 --> 00:03:47,393
Can they afford us?
What was their revenue last year?
64
00:03:47,477 --> 00:03:48,353
I'm not sure.
65
00:03:48,436 --> 00:03:50,605
The market is very saturated.
66
00:03:50,688 --> 00:03:53,483
- What's the brand identity?
- I… I don't know.
67
00:03:53,566 --> 00:03:56,277
Do you know anything about them?
68
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
My friend's parents own it,
69
00:03:57,820 --> 00:03:59,572
and she asked me
to consider them as a client.
70
00:03:59,656 --> 00:04:01,658
How are you friends
with a champagne heiress?
71
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
She's dating my friend, my neighbor.
72
00:04:03,785 --> 00:04:06,704
Oh, the one you went home with
from the Fourtier party.
73
00:04:06,788 --> 00:04:08,248
I didn't go home with him.
74
00:04:08,331 --> 00:04:09,582
The chef from the Zimmer dinner.
75
00:04:09,666 --> 00:04:12,669
- Ah, Emily's boyfriend, no?
- Nah, she just has a crush on him.
76
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
- I didn't say that.
- You didn't have to.
77
00:04:14,379 --> 00:04:17,131
So now you're going home
with his girlfriend to meet her family?
78
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
I'm just meeting with a potential client.
79
00:04:19,842 --> 00:04:21,010
Bullshit.
80
00:04:21,094 --> 00:04:23,263
I can tell her Savoir isn't interested.
81
00:04:23,346 --> 00:04:25,431
You'll let your sex life
determine business decisions?
82
00:04:25,515 --> 00:04:26,766
We never had sex!
83
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
Well, maybe, you should. You're so tense.
84
00:04:35,650 --> 00:04:38,736
Plane! Club! Another club! Another club!
85
00:04:38,820 --> 00:04:40,446
Bus! Another club!
86
00:04:40,530 --> 00:04:41,572
No sleep!
87
00:04:41,656 --> 00:04:44,075
Drink, bitch!
88
00:04:44,158 --> 00:04:46,911
Ooh, your friends are wild!
89
00:04:46,995 --> 00:04:49,372
Maybe too wild.
Here, you should drink some more water.
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,749
Water? Oh, we're in Paris, bitch.
91
00:04:53,209 --> 00:04:54,752
Oh, God. Oh, my God.
92
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
Oh, Shay. Okay, okay.
93
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Well, I guess you'll get to know Shay
a little bit more later.
94
00:04:59,590 --> 00:05:00,883
But this is Li.
95
00:05:00,967 --> 00:05:03,136
I cannot believe
you came all the way to Paris.
96
00:05:03,219 --> 00:05:07,140
Well, you wouldn't come to Shanghai,
so we've had to bring Shanghai to you.
97
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
Em, this is Li, the bride.
98
00:05:09,434 --> 00:05:12,103
The bride and her best friend.
99
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
Oh, Li.
100
00:05:14,272 --> 00:05:15,815
- Li.
- Li.
101
00:05:15,898 --> 00:05:17,817
Right. Oh, no,
she's told me so much about you.
102
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Too much, in fact. I feel like I know you.
103
00:05:20,570 --> 00:05:22,280
That's so nice to hear.
104
00:05:22,363 --> 00:05:24,032
You know what she hasn't told me?
105
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
Anything about her life in Paris.
106
00:05:27,035 --> 00:05:28,661
Okay, yeah.
107
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Yeah.
108
00:05:29,912 --> 00:05:33,166
- Oh! Um, are we getting more champagne?
- We are!
109
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
Excuse me!
110
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
I will serve.
111
00:05:43,551 --> 00:05:44,844
Wait, we don't get to drink it?
112
00:05:44,927 --> 00:05:47,388
- That's so expensive.
- Relax, they'll buy more.
113
00:05:47,472 --> 00:05:48,556
Drink, bitch!
114
00:05:51,476 --> 00:05:52,310
I overpacked.
115
00:05:53,061 --> 00:05:56,439
{\an8}I've only been to one winery in Wisconsin,
and it had a paintball course.
116
00:05:56,522 --> 00:06:00,693
I wasn't sure about the dress code.
I wanted to look professional but casual.
117
00:06:00,777 --> 00:06:04,030
You're not going on a business trip.
You're coming home with a girlfriend.
118
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
We can all squeeze in front.
119
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
"We all"?
120
00:06:07,241 --> 00:06:09,452
Oh! Uh…
121
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Gabriel's coming. Yay.
122
00:06:11,287 --> 00:06:14,457
- He finally got a weekend off.
- Hi. Haven't seen you in a while.
123
00:06:14,540 --> 00:06:17,335
Squeeze in. It will be tight,
124
00:06:17,418 --> 00:06:19,545
but it's only for a few hours.
125
00:06:20,922 --> 00:06:22,632
- Um…
- Uh, you…
126
00:06:22,715 --> 00:06:24,300
Yeah, okay. Okay.
127
00:06:33,351 --> 00:06:34,352
Everybody okay?
128
00:06:35,895 --> 00:06:37,146
- I'm fine.
- Totally great.
129
00:06:37,230 --> 00:06:39,565
My butt's asleep,
and I can't feel anything.
130
00:06:52,578 --> 00:06:54,038
So what else should I know?
131
00:06:54,122 --> 00:06:56,290
Why didn't your mom like the other firms?
132
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
She hates outsiders.
133
00:06:57,834 --> 00:06:59,502
That's not true.
134
00:06:59,585 --> 00:07:01,003
She's going to love you.
135
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
And so is my brother.
136
00:07:02,839 --> 00:07:03,965
What are you doing?
137
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Ignore him.
138
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
My brother's finishing business school.
139
00:07:08,761 --> 00:07:11,222
Maman wants us
to take over the vineyard one day.
140
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
He might join us this weekend.
I think you will like him.
141
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Oh, yeah, did you get Maman's approval?
142
00:07:16,686 --> 00:07:19,021
- Will she allow it?
- She tried to fund your restaurant.
143
00:07:19,105 --> 00:07:21,482
You wouldn't allow it,
so be nice to her this weekend.
144
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
They adore him, Emily. You will see.
145
00:07:24,485 --> 00:07:26,070
Oh, yeah. You will see.
146
00:07:30,700 --> 00:07:33,703
Flowers go next door,
please, Isabelle. Oh, my darling!
147
00:07:33,786 --> 00:07:35,788
- Ça va?- Bien, et toi?
148
00:07:35,872 --> 00:07:37,748
- Oui. Ça va.
- Hello!
149
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
- So you must be Emily?
- Bonjour.
150
00:07:39,542 --> 00:07:42,253
- Thank you so much for having me.
- Yes. Ça va, Gabriel?
151
00:07:42,336 --> 00:07:43,588
- Ça va.
- Bon.
152
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
I didn't go to the market.
Too much to do. So you'll go.
153
00:07:46,340 --> 00:07:47,633
Allez, viens chérie.
154
00:07:47,717 --> 00:07:48,551
Of course.
155
00:07:51,888 --> 00:07:54,557
Oh, the château is so beautiful!
156
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
I'd love a tour.
157
00:07:55,641 --> 00:07:58,311
We don't give tours of the château.
158
00:07:58,394 --> 00:07:59,353
We live here.
159
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
It's an American custom
to show off your home to visitors.
160
00:08:02,231 --> 00:08:04,192
Really? Does she want to see our bins too?
161
00:08:05,318 --> 00:08:07,862
If you'd like
a vineyard tour, there's one in 30.
162
00:08:07,945 --> 00:08:09,447
Just follow the road signs.
163
00:08:09,780 --> 00:08:11,866
I want
to show you something in the office.
164
00:08:11,949 --> 00:08:15,328
Did I just catch "bureau"?
Does your mother wanna talk business now?
165
00:08:15,411 --> 00:08:17,371
Oh, no, we have
all weekend for that. Don't worry.
166
00:08:17,872 --> 00:08:20,416
Um, show her around. Maybe the pool?
167
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Yeah.
168
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Come on. I'll take you.
169
00:08:24,670 --> 00:08:25,588
Oh, I can find it.
170
00:08:32,678 --> 00:08:34,472
Bonjour.
171
00:08:34,555 --> 00:08:36,182
You must be Emily.
172
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
Oh, my God. Um… hi.
173
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
I forgot you don't speak French. Uh…
174
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
My name is Gérard.
175
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
The champagne father.
176
00:08:44,106 --> 00:08:45,942
Le champère.
177
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
You see?
178
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Because in French, "père" means...
179
00:08:50,279 --> 00:08:51,781
Father! Yep, I got it.
180
00:08:51,864 --> 00:08:53,449
Uh, I remember that one.
181
00:08:53,533 --> 00:08:57,578
- May I offer you a glass?
- No! No, uh, I… I mean, no, merci.
182
00:08:57,662 --> 00:08:59,539
Um, I'm just looking for my room.
183
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
Oh, okay! Of course!
184
00:09:01,624 --> 00:09:05,127
- I'm gonna show you.
- I'll just give you a minute. Okay?
185
00:09:08,422 --> 00:09:10,550
So did you meet Gérard?
186
00:09:11,050 --> 00:09:12,677
Yeah. Thanks for the heads-up.
187
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
Gabriel!
188
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
- Gérard!
- Bienvenue.
189
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Can I get you a glass?
190
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Maybe when I return.
Louise is sending us to the market.
191
00:09:20,351 --> 00:09:23,563
You are seducing us with another
of your delicious meals, eh?
192
00:09:26,440 --> 00:09:29,485
Emily,
have you tasted this man's coq au vin?
193
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
I definitely have not.
194
00:09:31,404 --> 00:09:35,616
I tell you, when it hit my lips,
I was ready to propose to him.
195
00:09:35,700 --> 00:09:37,702
Um, we should get going to the market.
196
00:09:37,785 --> 00:09:41,080
Yeah, yeah. Okay, okay.
Do as my wife says. She's in charge.
197
00:09:41,163 --> 00:09:42,415
Take the bikes!
198
00:09:43,207 --> 00:09:46,544
It's a beautiful day for a ride.
199
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
- Great.
- Great.
200
00:09:55,344 --> 00:09:57,013
I think I'm gonna go on the tour.
201
00:09:57,096 --> 00:09:59,807
- Sample some product.
- There's plenty of champagne in the house.
202
00:09:59,890 --> 00:10:01,267
We can have a glass before we go.
203
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
I want the full experience.
I came here to work.
204
00:10:03,269 --> 00:10:04,520
You're not coming with me?
205
00:10:04,604 --> 00:10:07,690
On a romantic bike ride
to a picturesque country market?
206
00:10:07,773 --> 00:10:10,067
Great idea.
Why don't we just do it in the barn?
207
00:10:10,151 --> 00:10:12,862
They don't have a barn here.
The wine cellar is pretty nice, though.
208
00:10:13,863 --> 00:10:14,905
I'm joking.
209
00:10:14,989 --> 00:10:16,032
I'm not laughing.
210
00:10:16,115 --> 00:10:19,410
You've been avoiding me for a week,
and now this. It's just a farmers market.
211
00:10:19,493 --> 00:10:22,330
You think we cannot keep
our hands off each other for an hour?
212
00:10:22,413 --> 00:10:24,498
I like the odds
when my hands are somewhere else.
213
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
I think you're overreacting.
We can be friends.
214
00:10:26,667 --> 00:10:29,128
I feel we've made it pretty clear
we can't just be friends.
215
00:10:29,211 --> 00:10:31,631
- But we live on top of each other.
- You're proving my point.
216
00:10:31,714 --> 00:10:34,008
So what? We just stop speaking?
What do we tell Camille?
217
00:10:34,091 --> 00:10:36,761
We don't tell Camille anything.
We just have to be friendly.
218
00:10:36,844 --> 00:10:38,137
- But not friends?
- Yes.
219
00:10:38,220 --> 00:10:40,765
Can you make me a list of rules?
'Cause it's a little complicated.
220
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Okay, fine. I'll make it easy.
221
00:10:42,558 --> 00:10:44,685
You go to the market, I'll go on the tour,
222
00:10:44,769 --> 00:10:46,520
and everybody
keeps their hands to themselves.
223
00:11:16,217 --> 00:11:18,594
{\an8}…and that brings usto the subtler step
224
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
{\an8}in the whole process, le remuage.
225
00:11:20,471 --> 00:11:23,099
Each bottle is turned
a tiny bit each day, like this,
226
00:11:23,599 --> 00:11:25,851
to collect,
in the neck, the dead yeast cells.
227
00:11:25,935 --> 00:11:29,897
A professional remueur
can handle tens of thousands of bottles
228
00:11:29,980 --> 00:11:30,940
in a single day.
229
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
It is a delicate and precise skill.
230
00:11:34,276 --> 00:11:35,236
Who wants to try?
231
00:11:36,529 --> 00:11:38,155
Mademoiselle, how about you?
232
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
What? Me? No. No, no, no, merci.
233
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
And an American, too. Perfect.
234
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Come.
Don't worry, I won't embarrass you
235
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
in front of the British.
236
00:11:46,247 --> 00:11:48,332
Just kidding.
Everybody take a rack, please.
237
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
So we'll make a game,
and the first one to turn all the bottles
238
00:11:52,253 --> 00:11:53,504
one-quarter turn wins.
239
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Are you ready?
240
00:11:55,673 --> 00:11:57,883
Ready, set, go!
241
00:12:09,228 --> 00:12:12,606
- Done!
- Ah! Congratulations, American.
242
00:12:13,107 --> 00:12:14,775
You just won the first taste.
243
00:12:15,359 --> 00:12:16,861
Everybody will have one, of course.
244
00:12:16,944 --> 00:12:19,697
And…
…to the Queen of Remueurs!
245
00:12:19,780 --> 00:12:21,699
A la reine des remueurs!
246
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
You're just supposed to taste it, dear.
247
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
- Oh, whoops.
- No, it's okay.
248
00:12:28,622 --> 00:12:30,750
We'll continue
to the tasting room, please.
249
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
This way.
250
00:12:33,919 --> 00:12:35,421
Sorry.
251
00:12:35,504 --> 00:12:37,047
No, you paid for the tour.
252
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
Actually, I didn't.
My friend's family owns the place.
253
00:12:39,967 --> 00:12:42,303
- Oh, you're my sister's friend?
- Emily.
254
00:12:42,386 --> 00:12:44,430
You're Camille's brother.
255
00:12:44,513 --> 00:12:46,390
Ouais. I am Timothée.
256
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
So you're gonna run all this one day?
257
00:12:48,684 --> 00:12:49,977
Maybe someday, yes.
258
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
I've been working weekends here
since I finished collège.
259
00:12:52,730 --> 00:12:54,774
Looks like it's gonna be in good hands.
260
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
Not fast hands, but...
261
00:12:57,151 --> 00:12:58,319
Okay, I see.
262
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
Oh, please, have more.
263
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
You know, the bottle costs
just the same whether you drink it or not.
264
00:13:02,615 --> 00:13:05,034
And if you'd like a refill at any time,
265
00:13:05,618 --> 00:13:07,119
just tap me on the shoulder.
266
00:13:12,583 --> 00:13:15,377
Et voilà.
It was a good day at the market.
267
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
- Ooh.
- Wow. It looks spectacular, mon amour.
268
00:13:19,256 --> 00:13:22,134
Emily, you must taste his aubergine.
269
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
"Aubergine"?
270
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Uh, my eggplant.
271
00:13:25,846 --> 00:13:28,933
Oh, um, I'm allergic,
so probably best not.
272
00:13:29,016 --> 00:13:31,435
Beautiful job, Gabriel.
273
00:13:31,519 --> 00:13:33,354
Oh, thank you. Bon appétit, everyone.
274
00:13:33,437 --> 00:13:35,773
- Mm!
- Mm!
275
00:13:37,149 --> 00:13:38,692
Wow! This… This chicken is...
276
00:13:38,776 --> 00:13:41,695
I told you. His coq is the best.
277
00:13:42,363 --> 00:13:43,948
It… It really is delicious.
278
00:13:44,031 --> 00:13:46,534
Mm! It's so juicy.
279
00:13:46,617 --> 00:13:48,744
Well,
since you didn't get to try my eggplant,
280
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
at least you're enjoying my coq.
281
00:13:50,913 --> 00:13:53,332
Oh, I'm gonna have some more champagne.
282
00:13:53,415 --> 00:13:54,792
Gérard, serve her.
283
00:13:54,875 --> 00:13:56,460
I can pour it. It's fine.
284
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
Women are not supposed
to touch the bottle at the dinner table.
285
00:13:59,630 --> 00:14:01,841
I know, it's silly…
286
00:14:03,384 --> 00:14:05,928
And it's old-fashioned,
but so is my mother.
287
00:14:06,679 --> 00:14:09,765
Just tap my foot
under the table when you'd like a refill.
288
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
- How was the tour, dear?
- Fine.
289
00:14:11,559 --> 00:14:13,727
We went through
more product than usual, though.
290
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
The guests were very thirsty today.
291
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Louise, your champagne is so special.
292
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
I'm glad I got to really appreciate it.
293
00:14:20,568 --> 00:14:22,862
- Good.
- Yes, she certainly appreciated it.
294
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
The point is
that I have some marketing strategies
295
00:14:25,948 --> 00:14:27,575
that I would love to discuss.
296
00:14:27,658 --> 00:14:30,744
The other thing we don't do
at the dinner table is talk business.
297
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
Maman has so many rules.
298
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
Oh, rules are good.
299
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
I like rules.
300
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
They force us to behave.
301
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
To rules!
302
00:14:42,506 --> 00:14:44,341
Sure. Yeah. To rules.
303
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
To rules.
304
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
- Gabriel, dinner is amazing.
- Agreed.
305
00:14:51,515 --> 00:14:53,684
He really should have
his own restaurant, shouldn't he?
306
00:14:53,767 --> 00:14:56,687
- Maman.
- Well, that's, uh, the goal, someday.
307
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Of course. Just not with our help.
308
00:14:58,939 --> 00:15:02,359
It was a very generous offer,
but one I can't accept.
309
00:15:03,360 --> 00:15:04,403
Gabriel…
310
00:15:05,779 --> 00:15:08,824
When a woman wants
to take care of you, you let her.
311
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Look at me. Have you met a happier man?
312
00:15:12,745 --> 00:15:16,582
I have to, um, take in the soufflé.
313
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Excuse me.
314
00:15:20,461 --> 00:15:21,921
Just let him be.
315
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Okay! Okay.
316
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Uh, Timothée,
would you mind getting a picture of us?
317
00:15:29,345 --> 00:15:32,473
Drinking champagne in Champagne.
318
00:16:07,675 --> 00:16:10,719
I thought the itinerary said
we were doing The Peninsula tonight?
319
00:16:10,803 --> 00:16:14,431
Well, change of plans.
There's a performer we have to see.
320
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
It's kind of the reason we came to Paris.
321
00:16:16,892 --> 00:16:19,728
And now, on our legendary stage,
322
00:16:19,812 --> 00:16:21,397
we have a special guest.
323
00:16:21,480 --> 00:16:24,149
A fallen idol from Shanghai
324
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
who has come to Paris
325
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
to rise from the ashes.
326
00:16:29,530 --> 00:16:33,367
Li, I would love to,
but I… I haven't sung in forever.
327
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
I… I've been so busy
with business school...
328
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
Oh, my God,
we know you're not in business school.
329
00:16:38,747 --> 00:16:41,792
- And we know that you're a nanny.
- Mm-hmm.
330
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
And that your parents cut you off.
331
00:16:43,836 --> 00:16:46,588
Uh… why didn't you say anything?
332
00:16:46,672 --> 00:16:48,590
Bitch, why didn't you say anything?
333
00:16:48,674 --> 00:16:51,552
I don't know. I guess
I thought you wouldn't understand.
334
00:16:51,635 --> 00:16:55,305
Mindy, the only thing I don't understand
is why you are in Paris and not singing.
335
00:16:55,389 --> 00:16:56,640
Well, I...
336
00:16:56,724 --> 00:16:59,727
You've been wanting to be a singer
since we were kids.
337
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
- Li, I would love to...
- Good!
338
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
Because Shay paid
a ton of money for the stage time.
339
00:17:04,064 --> 00:17:05,733
- What?
- Yeah, you'll thank me later.
340
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Well, um, what song?
341
00:17:07,234 --> 00:17:08,193
You know what song.
342
00:17:09,236 --> 00:17:11,405
No. No. No!
I butchered that on Popstar. I'm not...
343
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Then do it right this time.
344
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
- Go!
- Please welcome, Mindy Chen.
345
00:17:18,412 --> 00:17:21,707
Plane! Plane!
Club! Another club! Another club!
346
00:17:21,790 --> 00:17:26,003
Bus! Another club! No sleep! Sing, bitch!
347
00:17:29,423 --> 00:17:30,382
Bonsoir.
348
00:17:30,466 --> 00:17:32,885
Ooh.
349
00:17:37,222 --> 00:17:39,099
No,
I actually really don't wanna…
350
00:17:39,183 --> 00:17:41,852
You can do it, Mindy!
351
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
Oh, God!
352
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
To Mindy!
353
00:19:04,518 --> 00:19:07,146
…you're ruining
my relationship with Gabriel.
354
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Mom, I'm fed up of you
always trying to control everything!
355
00:19:10,232 --> 00:19:12,651
He's crazy to refuse the money.
It's nonsense!
356
00:19:19,575 --> 00:19:21,201
Oh, God!
357
00:19:25,581 --> 00:19:27,457
I wondered where you were hiding.
358
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
Not hiding, just couldn't sleep.
359
00:19:30,794 --> 00:19:33,672
Ah. Because you heard
everyone fighting in their rooms?
360
00:19:34,173 --> 00:19:35,507
Would you like a coupe?
361
00:19:36,758 --> 00:19:38,302
Okay, maybe I'm hiding.
362
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
A little.
363
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
I have a motorbike.
364
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Should we run away?
365
00:19:44,892 --> 00:19:46,768
That's always a bad idea.
366
00:19:46,852 --> 00:19:49,229
No? You ran away from home.
367
00:19:49,313 --> 00:19:50,772
Now you live in Paris.
368
00:19:51,398 --> 00:19:54,026
- Not too bad.
- I didn't run away.
369
00:19:54,109 --> 00:19:55,319
I moved here for work.
370
00:19:55,402 --> 00:19:57,279
Oh. So they forced you
371
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
to come to a country
where you don't speak the language.
372
00:20:00,657 --> 00:20:01,658
That's a bad idea.
373
00:20:01,742 --> 00:20:04,119
No, I wanted to come,
374
00:20:04,203 --> 00:20:05,370
but I wasn't running.
375
00:20:05,871 --> 00:20:08,790
I had a nice job, a nice boyfriend,
376
00:20:08,874 --> 00:20:10,792
nice friends.
377
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
It was…
378
00:20:13,462 --> 00:20:16,506
- Oh, my God, I ran away.
- Yes. It sounds so nice.
379
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
It was,
but everything was already laid out.
380
00:20:20,886 --> 00:20:23,805
I mean,
there were no decisions left to make,
381
00:20:23,889 --> 00:20:27,559
even wrong ones.
I always knew what was gonna happen.
382
00:20:28,143 --> 00:20:29,144
And now?
383
00:20:29,228 --> 00:20:32,022
And now I know nothing.
384
00:20:32,814 --> 00:20:34,483
Everything is new
385
00:20:35,067 --> 00:20:40,030
and confusing and,
honestly, kind of scary.
386
00:20:40,113 --> 00:20:42,366
Yes, but you love it, no?
387
00:20:44,576 --> 00:20:47,537
Oh, slower.
You're supposed to savor it.
388
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
Okay.
389
00:21:00,801 --> 00:21:01,677
Let me try again.
390
00:21:05,222 --> 00:21:08,225
I thought that champagne
was supposed to be served in a flute.
391
00:21:08,308 --> 00:21:11,645
Yeah, flutes are a more practical choice.
392
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
But coupes are sexier.
393
00:21:15,023 --> 00:21:17,109
They were modeled
after Marie Antoinette's breasts.
394
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
They are the ideal size and shape
395
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
to deliver pleasure.
396
00:21:48,473 --> 00:21:52,144
Slower, slower,
you're supposed to savor it.
397
00:22:33,143 --> 00:22:34,936
Oh, shit.
398
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Hey!
399
00:22:38,648 --> 00:22:40,442
- Emily!
- Ah.
400
00:22:40,525 --> 00:22:41,735
- Bonjour.
- Mwah. Mwah
401
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
This is Théo.
402
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
Nice to meet you, Emily.
403
00:22:44,571 --> 00:22:46,990
Camille told me
wonderful things about you.
404
00:22:47,616 --> 00:22:49,785
Oh, do you work for the company?
405
00:22:49,868 --> 00:22:52,704
Oh, no, he's, uh,
the brother I talked to you about.
406
00:22:53,246 --> 00:22:54,122
Um…
407
00:22:54,206 --> 00:22:57,501
But… But I thought
that I met your brother yesterday at the,
408
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
uh, on the tour and at dinner?
409
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Oh, Timothée? He's 17.
410
00:23:01,630 --> 00:23:03,799
But… But…
411
00:23:03,882 --> 00:23:06,385
But he said
that he finished collège, and...
412
00:23:06,468 --> 00:23:08,095
How could a 17-year-old be out of college?
413
00:23:08,178 --> 00:23:09,971
You're thinking of "université."
414
00:23:10,055 --> 00:23:12,516
In France, it's,
how do you say, "junior high."
415
00:23:12,599 --> 00:23:15,644
That is needlessly confusing!
416
00:23:15,727 --> 00:23:17,270
Bonjour, mon américaine.
417
00:23:17,354 --> 00:23:19,815
Mm. Oh.
418
00:23:21,066 --> 00:23:22,651
Sorry for that. I bite too hard.
419
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Oh, my God.
420
00:23:26,238 --> 00:23:28,198
You said you wanted me
to meet your brother. Okay?
421
00:23:28,281 --> 00:23:31,034
And I didn't know he was...
I was drinking a lot of champagne.
422
00:23:37,958 --> 00:23:39,251
Emily, come with me.
423
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
Oh, shit.
424
00:23:47,551 --> 00:23:48,385
I didn't know.
425
00:24:03,316 --> 00:24:06,611
I need you to be honest with me.
426
00:24:08,405 --> 00:24:11,408
- You and my son...
- I had no idea how young he was.
427
00:24:11,491 --> 00:24:13,577
Camille told me
that she wanted me to meet her brother.
428
00:24:13,660 --> 00:24:15,328
And… And he was such an expert
429
00:24:15,412 --> 00:24:16,913
about champagne.
430
00:24:16,997 --> 00:24:19,040
Stop talking, please.
I don't care about any of that.
431
00:24:19,124 --> 00:24:20,625
I need to know,
432
00:24:20,709 --> 00:24:23,587
is my son a good lover?
433
00:24:25,213 --> 00:24:27,215
I worry for my children's future.
434
00:24:27,299 --> 00:24:28,508
It's a mother's job.
435
00:24:28,592 --> 00:24:30,719
And my little boy...
436
00:24:30,802 --> 00:24:33,138
Oh, my God.
Please tell me this wasn't his first time.
437
00:24:33,221 --> 00:24:34,973
Oh, dear, did it seem that way?
438
00:24:35,056 --> 00:24:37,684
What? No. No, no, no.
439
00:24:37,767 --> 00:24:39,853
He was gentle and… and sweet.
440
00:24:39,936 --> 00:24:41,062
Wait.
441
00:24:41,146 --> 00:24:44,441
I'm sorry, um…
How much detail are you looking for here?
442
00:24:44,524 --> 00:24:47,194
His father
finally passed down something helpful.
443
00:24:47,277 --> 00:24:50,322
My husband is a fantastic lover,
444
00:24:50,405 --> 00:24:52,491
but beyond that, he is as useless
445
00:24:52,574 --> 00:24:54,242
as this surplus of grapes.
446
00:24:54,326 --> 00:24:55,577
Thank you, Emily.
447
00:24:55,660 --> 00:24:58,079
I will call you a car
to the train station.
448
00:24:58,580 --> 00:25:02,375
I imagine you wanna run away
from this bomb you exploded.
449
00:25:03,335 --> 00:25:05,587
Uh, hold on.
450
00:25:06,713 --> 00:25:08,632
I came down here to pitch you Savoir,
451
00:25:08,715 --> 00:25:10,383
and you've dodged me all weekend.
452
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
Okay.
453
00:25:15,722 --> 00:25:17,849
- You know about the surplus.
- Mm-hmm.
454
00:25:17,933 --> 00:25:19,809
We need to find new buyers
455
00:25:19,893 --> 00:25:22,521
or else pour it all
down the drain.
456
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
How do we do that?
457
00:25:28,401 --> 00:25:30,987
That's how.
458
00:25:32,072 --> 00:25:34,115
{\an8}A bottle to sip and a bottle to spray.
459
00:25:34,741 --> 00:25:37,285
You make the same amount
whether or not they drink it, yes?
460
00:25:37,369 --> 00:25:38,703
We could make your brand
461
00:25:38,787 --> 00:25:40,455
the official spray of Paris.
462
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Or anywhere, really.
463
00:25:43,250 --> 00:25:46,920
I can hear my grandmother
rising from her grave to strangle me.
464
00:25:47,003 --> 00:25:48,713
Um, you're worried about legacy.
465
00:25:49,130 --> 00:25:50,549
Understood. That's your job.
466
00:25:51,132 --> 00:25:54,177
How about we create
a second label for the spray campaign?
467
00:25:54,261 --> 00:25:56,429
But what to call something so useless?
468
00:25:57,597 --> 00:25:59,766
What about "Champère"?
469
00:26:04,729 --> 00:26:05,897
I'll consider it.
470
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Maman said
she was really impressed
471
00:26:20,579 --> 00:26:21,955
with your presentation.
472
00:26:22,038 --> 00:26:24,207
Oh, the whole family was impressed.
473
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
Camille, I'm so embarrassed.
474
00:26:28,795 --> 00:26:29,921
Don't be.
475
00:26:30,005 --> 00:26:33,300
I knew we'd get you
into the family one way or another.
476
00:26:33,383 --> 00:26:35,176
I just didn't know it would be so quick.
477
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
I promise,
now that we're working together...
478
00:26:37,637 --> 00:26:41,016
No, Emily, it's really fine.
I can't control who you get into bed with.
479
00:26:41,099 --> 00:26:44,185
- Is this gonna be weird?
- No, we're all adults.
480
00:26:44,853 --> 00:26:45,812
Except for Timothée.
481
00:26:45,895 --> 00:26:48,189
Oh, grow up!
482
00:26:48,273 --> 00:26:50,609
But I'm already
far too old for your tastes.
483
00:26:52,736 --> 00:26:55,030
Um…
36426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.