All language subtitles for Chernobyl.S01E05.BluRay.x264-REWARD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:16,161 --> 00:02:18,321 I hear they might promote Bryukhanov. 2 00:02:19,521 --> 00:02:22,201 This little problem we have with the safety test... 3 00:02:23,361 --> 00:02:25,401 ..if it's completed successfully... 4 00:02:26,921 --> 00:02:29,241 ..yes, I think promotion's very likely. 5 00:02:30,641 --> 00:02:32,361 Who knows? Maybe Moscow. 6 00:02:34,281 --> 00:02:36,641 Naturally, they'll put me in charge once he's gone 7 00:02:36,801 --> 00:02:39,081 and then I'll need someone to take my old job. 8 00:02:41,241 --> 00:02:42,881 I could pitch Sitnikov. 9 00:02:52,001 --> 00:02:53,801 I would like to be considered. 10 00:02:56,801 --> 00:02:58,281 We'll keep that in mind. 11 00:03:00,121 --> 00:03:01,641 Viktor Petrovich. 12 00:03:01,801 --> 00:03:04,281 Preparations for the test have gone smoothly. 13 00:03:04,441 --> 00:03:06,961 Comrade Dyatlov's been working per my instructions. 14 00:03:07,121 --> 00:03:10,761 And Reactor4 output's been reduced to 1600 megawatts. 15 00:03:11,761 --> 00:03:14,721 With your approval, we're ready to continue lowering power... 16 00:03:14,881 --> 00:03:16,361 It'll have to wait. 17 00:03:17,841 --> 00:03:18,961 Is er... 18 00:03:19,121 --> 00:03:21,521 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 19 00:03:21,681 --> 00:03:23,361 You can't read a fucking face? 20 00:03:24,081 --> 00:03:26,401 Three years I've tried to finish this test. 21 00:03:26,561 --> 00:03:28,081 Three years. 22 00:03:34,561 --> 00:03:36,921 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 23 00:03:37,081 --> 00:03:39,881 He says we can't lower power further for another ten hours. 24 00:03:40,041 --> 00:03:42,041 A grid controller? Where does he get off... 25 00:03:42,201 --> 00:03:45,161 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 26 00:03:46,161 --> 00:03:47,841 It's the end of the month. 27 00:03:48,001 --> 00:03:50,281 All the productivity quotas. 28 00:03:50,441 --> 00:03:53,121 Everyone's working overtime, the factories need power, 29 00:03:53,281 --> 00:03:55,201 someone's pushing down from above. 30 00:03:55,361 --> 00:03:57,001 Not that we'll ever know who. 31 00:04:04,921 --> 00:04:06,961 So, do we have to scrap it, or what? 32 00:04:07,121 --> 00:04:08,841 No, I don't think so. 33 00:04:09,001 --> 00:04:12,121 No, if we need to wait ten hours, we wait. 34 00:04:12,281 --> 00:04:15,121 Running at half power, we're not going to have stability issues? 35 00:04:15,281 --> 00:04:17,721 - No, I should think... - I'm not asking you. 36 00:04:20,921 --> 00:04:22,161 It's safe. 37 00:04:22,321 --> 00:04:24,001 We'll maintain at 1600. 38 00:04:24,161 --> 00:04:26,401 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 39 00:04:26,561 --> 00:04:27,881 We'll proceed then. 40 00:04:28,041 --> 00:04:30,081 I'll personally supervise the test... 41 00:04:31,321 --> 00:04:33,361 ..and it will be completed. 42 00:04:36,441 --> 00:04:38,161 Well, I'm not waiting around. 43 00:04:39,041 --> 00:04:40,601 Call me when it's done. 44 00:06:14,081 --> 00:06:15,601 How do you feel? 45 00:06:17,481 --> 00:06:20,281 You went to the doctor yesterday. How is your health? 46 00:06:20,441 --> 00:06:22,121 You don't know? 47 00:06:24,321 --> 00:06:26,761 From Vienna. Do you read German? 48 00:06:28,921 --> 00:06:33,521 It says, "At last, a Soviet scientist who tells the truth." 49 00:06:34,561 --> 00:06:37,241 Obviously, I resent the insinuation but it's fair to say 50 00:06:37,401 --> 00:06:40,121 you made an excellent impression at the conference. 51 00:06:40,281 --> 00:06:42,281 Turns out you're quite good at this. 52 00:06:42,441 --> 00:06:44,241 At what? Lying? 53 00:06:44,401 --> 00:06:45,801 Statecraft, Legasov. 54 00:06:45,961 --> 00:06:47,161 Statecraft. 55 00:06:47,321 --> 00:06:49,321 The West is now satisfied 56 00:06:49,481 --> 00:06:52,481 that Chernobyl was solely the result of operator error. 57 00:06:52,641 --> 00:06:54,321 Which it essentially was. 58 00:06:54,481 --> 00:06:56,201 We have you to thank for that. 59 00:06:56,361 --> 00:06:57,961 And we intend to. 60 00:07:01,961 --> 00:07:03,721 Hero of the Soviet Union. 61 00:07:04,601 --> 00:07:06,201 Our highest honour. 62 00:07:06,361 --> 00:07:08,441 They haven't even given it to me. 63 00:07:09,561 --> 00:07:12,521 Promotion to Director of the Kurchatov Institute. 64 00:07:15,521 --> 00:07:16,921 I'm humbled. 65 00:07:17,641 --> 00:07:19,881 I don't think there's anything humble about you, 66 00:07:20,041 --> 00:07:21,401 Valery Alexeyevich. 67 00:07:21,561 --> 00:07:23,521 And these rewards are not yours yet. 68 00:07:23,681 --> 00:07:25,601 First, your testimony at the trial. 69 00:07:25,761 --> 00:07:29,361 Comrade Charkov, I understand my duty to the state. 70 00:07:30,441 --> 00:07:35,401 But you gave us assurances the reactors would be made safe. 71 00:07:35,561 --> 00:07:37,721 It's been months. No changes have been made, 72 00:07:37,881 --> 00:07:39,401 no changes even discussed. 73 00:07:39,561 --> 00:07:41,481 First, the trial. 74 00:07:42,841 --> 00:07:45,001 Once it's over, we will have our villains, 75 00:07:45,161 --> 00:07:48,281 we will have our hero, we will have our truth. 76 00:07:49,321 --> 00:07:51,681 After that, we can deal with the reactors. 77 00:09:13,281 --> 00:09:14,841 Did you take a train? 78 00:09:15,001 --> 00:09:17,841 Yes, I took a train. 79 00:09:18,001 --> 00:09:20,041 Now, let's talk about Vienna. 80 00:09:20,201 --> 00:09:22,801 I'm not here to scold you. 81 00:09:22,961 --> 00:09:24,561 I know how the world works, 82 00:09:24,721 --> 00:09:26,281 despite what Shcherbina says. 83 00:09:27,521 --> 00:09:30,241 So... why are you here? 84 00:09:31,721 --> 00:09:33,201 Because I'm brutally stubborn. 85 00:09:33,361 --> 00:09:35,281 Which you were hoping for. 86 00:09:39,761 --> 00:09:43,641 Charkov is saying they will fix the reactors after the trial. 87 00:09:45,321 --> 00:09:47,841 Do you believe him? 88 00:09:49,681 --> 00:09:51,961 The state will never willingly fix the reactors, 89 00:09:52,121 --> 00:09:53,721 because acknowledging the problem 90 00:09:53,881 --> 00:09:55,401 means admitting that they lied. 91 00:09:55,561 --> 00:09:57,001 They will have to be forced. 92 00:10:03,921 --> 00:10:06,881 At the trial, you're going to tell the truth. 93 00:10:08,321 --> 00:10:10,201 You're going to convince a jury. 94 00:10:10,921 --> 00:10:12,561 It's a show trial! 95 00:10:12,721 --> 00:10:14,881 The jury's already been handed their verdict. 96 00:10:15,041 --> 00:10:17,121 I'm not talking about them. 97 00:10:18,241 --> 00:10:19,721 The Central Committee 98 00:10:19,881 --> 00:10:22,241 have invited members of the scientific community 99 00:10:22,401 --> 00:10:23,761 to observe the trial. 100 00:10:23,921 --> 00:10:27,201 Our colleagues from Kurchatov, 101 00:10:27,361 --> 00:10:29,721 from Sredmash, from Minenergo, 102 00:10:29,881 --> 00:10:31,521 they will be sitting in the crowd, 103 00:10:31,681 --> 00:10:33,321 listening to every word you say - 104 00:10:33,481 --> 00:10:35,161 a jury that only we know is there. 105 00:10:35,321 --> 00:10:36,881 And when your testimony arrives 106 00:10:37,041 --> 00:10:39,681 at the moment of the explosion... 107 00:10:40,801 --> 00:10:43,401 ..that is when our jury will finally hear the truth. 108 00:10:43,561 --> 00:10:45,321 And do what with it? 109 00:10:45,481 --> 00:10:46,841 Insist on reform. 110 00:10:48,401 --> 00:10:50,681 Not just to the RBMK, but the entire industry. 111 00:10:50,841 --> 00:10:51,961 No, no, no, no, no. 112 00:10:52,121 --> 00:10:54,081 They can't function without us. If we... 113 00:10:54,241 --> 00:10:56,561 Do you know what happened to Volkov, 114 00:10:56,721 --> 00:10:58,881 the man whose report you found? 115 00:10:59,041 --> 00:11:02,961 They just removed him from his position at the institute. 116 00:11:03,641 --> 00:11:05,641 Sacked, for the crime of knowing. 117 00:11:06,881 --> 00:11:08,961 And you think that these scientists, 118 00:11:09,121 --> 00:11:11,721 hand-picked to witness a show trial, 119 00:11:11,881 --> 00:11:15,121 will somehow be stirred into action by me, 120 00:11:15,281 --> 00:11:18,881 because of some heroic stance I take in defiance of the state? 121 00:11:19,041 --> 00:11:21,001 - Yes. - Why? 122 00:11:21,161 --> 00:11:24,801 Because you're Valery Legasov and you mean something. 123 00:11:26,481 --> 00:11:29,441 I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 124 00:11:30,281 --> 00:11:32,121 But I know how the world works. 125 00:11:35,361 --> 00:11:38,161 They will shoot me, Khomyuk. 126 00:11:41,401 --> 00:11:44,081 You told me to find out what happened. 127 00:11:44,241 --> 00:11:46,041 I spoke to dozens of people. 128 00:11:46,881 --> 00:11:49,761 Every word they said, I wrote down. 129 00:11:50,961 --> 00:11:52,441 All in these books. 130 00:11:53,161 --> 00:11:54,921 These are the ones who are still alive, 131 00:11:55,081 --> 00:11:56,521 these are the ones who are dead. 132 00:11:56,681 --> 00:11:59,761 They died rescuing each other, putting out fires, 133 00:11:59,921 --> 00:12:01,281 tending to the wounded. 134 00:12:01,441 --> 00:12:03,441 They didn't hesitate, they didn't waver, 135 00:12:03,601 --> 00:12:05,121 they simply did what had to be done. 136 00:12:05,281 --> 00:12:06,721 So have I. 137 00:12:07,561 --> 00:12:08,801 So have I. 138 00:12:08,961 --> 00:12:12,161 I went willingly to an open reactor, 139 00:12:12,321 --> 00:12:15,121 so I've already given my life. 140 00:12:16,161 --> 00:12:18,921 Isn't that enough? 141 00:12:19,081 --> 00:12:21,201 No, I'm sorry, but it is not. 142 00:13:27,601 --> 00:13:28,801 The Central Committee 143 00:13:28,961 --> 00:13:30,841 of the Communist Party of the Soviet Union 144 00:13:31,001 --> 00:13:33,321 and Presidium of the Supreme Soviet of the USSR 145 00:13:33,481 --> 00:13:35,161 is determined that justice be carried out 146 00:13:35,321 --> 00:13:36,721 on behalf of the people 147 00:13:36,881 --> 00:13:39,161 in accordance with the general goal of our Party, 148 00:13:39,321 --> 00:13:43,201 as determined by its 20th, 21st and 22nd Congresses, 149 00:13:43,361 --> 00:13:44,641 which is a Leninist goal. 150 00:13:44,801 --> 00:13:46,281 It was, is and will be 151 00:13:46,441 --> 00:13:48,361 the only immutable goal in the Soviet state. 152 00:13:48,521 --> 00:13:50,041 The path of Leninist principles 153 00:13:50,201 --> 00:13:53,001 shall be consistently and undeviatingly followed, 154 00:13:53,161 --> 00:13:55,841 as it expresses the vital interests of the Soviet people, 155 00:13:56,001 --> 00:13:57,321 its hopes and aspirations 156 00:13:57,481 --> 00:13:59,481 as we guide the life of the Party and state. 157 00:13:59,761 --> 00:14:01,681 This session of court is now open. 158 00:14:01,841 --> 00:14:04,241 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding. 159 00:14:05,961 --> 00:14:11,161 Indictments - Viktor Bryukhanov, Anatoly Dyatlov, 160 00:14:11,321 --> 00:14:12,881 Nikolai Fomin 161 00:14:13,041 --> 00:14:16,121 are accused of violating Article 220, Section 2 162 00:14:16,281 --> 00:14:18,401 of the Criminal Code of the Soviet Union, 163 00:14:18,561 --> 00:14:22,561 resulting in a nuclear disaster on April 26th, 1986. 164 00:14:22,721 --> 00:14:25,881 The state calls witnesses Comrade Khomyuk 165 00:14:26,041 --> 00:14:28,081 of the Belarussian Nuclear Institute, 166 00:14:28,241 --> 00:14:32,161 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 167 00:14:32,961 --> 00:14:35,961 and Comrade Boris Edvokimovich Shcherbina, 168 00:14:36,121 --> 00:14:39,001 Deputy Chairman of the Council of Ministers 169 00:14:39,161 --> 00:14:41,721 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 170 00:15:15,401 --> 00:15:19,441 It began with, of all things, a safety test. 171 00:15:20,481 --> 00:15:23,361 Why was there need for a safety test at all? 172 00:15:23,721 --> 00:15:27,361 Reactor No.4 was not new when the accident occurred. 173 00:15:27,521 --> 00:15:31,881 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 174 00:15:32,961 --> 00:15:35,801 And 11 days later, on the last day of the year, 175 00:15:35,961 --> 00:15:41,161 plant director Viktor Bryukhanov signed this document... 176 00:15:42,321 --> 00:15:47,401 ..certifying the completion of the construction of the reactor. 177 00:15:49,001 --> 00:15:50,601 As a result of finishing the work 178 00:15:50,761 --> 00:15:52,241 before the end of the year... 179 00:15:53,401 --> 00:15:56,721 ..Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labour. 180 00:15:57,841 --> 00:16:00,801 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labour. 181 00:16:01,961 --> 00:16:05,481 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 182 00:16:07,761 --> 00:16:10,201 But the work was not finished. 183 00:16:11,801 --> 00:16:15,041 This document was a lie. 184 00:16:16,561 --> 00:16:18,681 In order to sign this certificate, 185 00:16:18,841 --> 00:16:23,121 all safety tests had to have been successfully completed, 186 00:16:23,281 --> 00:16:24,961 and yet one remained. 187 00:16:28,081 --> 00:16:32,201 A nuclear reactor generates heat in the core, here. 188 00:16:33,361 --> 00:16:35,161 A series of pumps, here and here, 189 00:16:35,321 --> 00:16:38,401 send a constant flow of cooling water through the core. 190 00:16:38,561 --> 00:16:40,921 The core's heat turns the water to steam 191 00:16:41,081 --> 00:16:43,121 and the steam spins the turbine here, 192 00:16:43,281 --> 00:16:45,001 and the result is electricity. 193 00:16:46,081 --> 00:16:48,521 But what if a power plant has no power? 194 00:16:50,361 --> 00:16:53,441 What if the power feeding the plant itself is disrupted - 195 00:16:53,601 --> 00:16:57,881 a blackout, equipment failure or an attack by a foreign enemy? 196 00:16:58,961 --> 00:17:00,561 If there's no power, 197 00:17:00,721 --> 00:17:03,441 the pumps cannot move water through the core, 198 00:17:03,601 --> 00:17:07,761 and without water, the core overheats, the fuel melts down. 199 00:17:07,921 --> 00:17:09,881 In short, a nuclear disaster. 200 00:17:10,041 --> 00:17:15,081 The solution: three diesel fuel backup generators, here. 201 00:17:15,881 --> 00:17:17,681 So, problem solved? 202 00:17:17,841 --> 00:17:19,561 No. 203 00:17:19,721 --> 00:17:22,041 Bryukhanov knew the problem was not solved at all. 204 00:17:22,201 --> 00:17:25,321 The backup generators took approximately one minute 205 00:17:25,481 --> 00:17:27,361 to reach the speed required 206 00:17:27,521 --> 00:17:29,801 to power the pumps and prevent a meltdown. 207 00:17:29,961 --> 00:17:33,041 And by that time, it would be too late. 208 00:17:34,201 --> 00:17:36,041 So we arrive at the safety test. 209 00:17:38,241 --> 00:17:39,721 The theory was this: 210 00:17:39,881 --> 00:17:43,161 if the facility lost power, the turbine which had been spinning 211 00:17:43,321 --> 00:17:46,121 would take some time to slow down and stop. 212 00:17:46,281 --> 00:17:47,441 What if you could take 213 00:17:47,601 --> 00:17:50,401 the electricity it was still generating 214 00:17:50,561 --> 00:17:51,921 and transfer it to the pumps? 215 00:17:52,081 --> 00:17:53,481 What if the dying turbine 216 00:17:53,641 --> 00:17:55,321 could keep the pumps working long enough 217 00:17:55,481 --> 00:17:59,281 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 218 00:18:03,081 --> 00:18:05,601 Any questions? 219 00:18:07,201 --> 00:18:10,041 No. Continue, please. 220 00:18:11,921 --> 00:18:13,201 To test this theory... 221 00:18:14,281 --> 00:18:16,521 ..the reactor is placed in a reduced power mode, 222 00:18:16,681 --> 00:18:18,321 700 megawatts, 223 00:18:18,481 --> 00:18:20,921 to simulate a blackout condition. 224 00:18:21,081 --> 00:18:23,121 Then the turbines are turned off, 225 00:18:23,281 --> 00:18:24,921 and as they slowly spin down, 226 00:18:25,081 --> 00:18:26,881 their electrical output is measured, 227 00:18:27,041 --> 00:18:30,001 to see if it's enough to power the pumps. 228 00:18:30,161 --> 00:18:31,841 The science is strong. 229 00:18:33,041 --> 00:18:37,241 But a test is only as good as the men carrying it out. 230 00:18:38,961 --> 00:18:41,841 The first time they tried, they failed. 231 00:18:42,001 --> 00:18:44,401 The second time they tried, they failed. 232 00:18:44,561 --> 00:18:47,361 The third time they tried, they failed. 233 00:18:47,521 --> 00:18:49,121 The fourth time they tried... 234 00:18:50,561 --> 00:18:54,201 ..was April 26th, 1986. 235 00:19:05,801 --> 00:19:07,521 Comrade Khomyuk. 236 00:19:30,641 --> 00:19:32,481 To understand what happened that night, 237 00:19:32,641 --> 00:19:34,161 we have to go back ten hours earlier: 238 00:19:34,321 --> 00:19:37,281 April 25th, the day the test was meant to take place. 239 00:19:37,441 --> 00:19:40,881 By two in the afternoon, the reactor has been lowered by half 240 00:19:41,041 --> 00:19:43,721 from its normal output level of 3200 megawatts, 241 00:19:43,881 --> 00:19:45,241 to 1600 megawatts, 242 00:19:45,401 --> 00:19:47,121 and is stable and ready to be reduced 243 00:19:47,281 --> 00:19:50,561 to its final output level for the test: 700 megawatts. 244 00:19:51,561 --> 00:19:54,801 But, before they can proceed, there is a phone call. 245 00:19:55,641 --> 00:19:58,561 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 246 00:19:58,721 --> 00:20:01,921 a further reduction in electricity till after midnight. 247 00:20:02,081 --> 00:20:05,401 They are asking for a ten-hour delay. 248 00:20:05,561 --> 00:20:07,321 This is the first critical moment, 249 00:20:07,481 --> 00:20:10,041 the first link in the chain of disaster. 250 00:20:10,201 --> 00:20:13,641 Competent management would have insisted on cancelling the test. 251 00:20:14,921 --> 00:20:17,401 These three men allowed it to proceed. 252 00:20:19,121 --> 00:20:20,961 Why was this delay so dangerous? 253 00:20:21,121 --> 00:20:23,121 It created two problems. 254 00:20:23,281 --> 00:20:25,721 One of them is scientific in nature. 255 00:20:27,641 --> 00:20:29,641 And the other is very human. 256 00:20:29,801 --> 00:20:32,081 This is the one we will consider first. 257 00:20:33,321 --> 00:20:34,721 At midnight... 258 00:20:35,441 --> 00:20:37,441 there is a shift change. 259 00:20:51,801 --> 00:20:54,081 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 260 00:20:54,241 --> 00:20:56,761 Toptunov, want to buy a motorcycle? 261 00:20:56,921 --> 00:20:59,081 Toptunov? He's just a little boy. 262 00:20:59,241 --> 00:21:01,361 He's got more hair on his face than on his balls. 263 00:21:01,521 --> 00:21:03,401 Hair? Is that what's on his lip? 264 00:21:05,521 --> 00:21:07,001 Leonid Fedorovych? 265 00:21:07,161 --> 00:21:09,441 Akimov says come to the control room as soon as you can. 266 00:21:09,601 --> 00:21:11,281 - He's already here? - He came in early. 267 00:21:11,441 --> 00:21:13,161 Something about a test. 268 00:21:15,041 --> 00:21:16,921 You see? Desperate! 269 00:21:26,041 --> 00:21:27,201 Sasha. 270 00:21:29,081 --> 00:21:31,841 You know the test they were supposed to run? 271 00:21:32,001 --> 00:21:34,441 Turbine rundown, they tried it last year. 272 00:21:34,601 --> 00:21:36,041 They couldn't do it on the dayshift, 273 00:21:36,201 --> 00:21:37,601 so they've given it to us. 274 00:21:37,761 --> 00:21:38,921 To us? 275 00:21:39,081 --> 00:21:41,001 - We don't know what... - Ssh. 276 00:21:42,281 --> 00:21:44,001 - We don't know what it is. - It's fine. 277 00:21:44,161 --> 00:21:46,161 We take it down to 700, hold it there. 278 00:21:46,321 --> 00:21:48,841 The rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum. 279 00:21:49,001 --> 00:21:51,161 But... Dyatlov is gonna be supervising. 280 00:21:51,321 --> 00:21:53,201 I have to do something I've never done 281 00:21:53,361 --> 00:21:54,961 with Dyatlov looking over my shoulder? 282 00:21:55,121 --> 00:21:57,761 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 283 00:21:57,921 --> 00:21:59,921 I'm just looking at the instructions now. 284 00:22:01,241 --> 00:22:03,121 Are we supposed to do those, or not? 285 00:22:11,481 --> 00:22:13,201 Yes, this is Akimov in 4. 286 00:22:14,681 --> 00:22:17,401 I have the manual for the rundown test. 287 00:22:18,121 --> 00:22:19,721 You did it last year on... 288 00:22:20,721 --> 00:22:23,681 Yes, in the programme, there's instructions of what to do. 289 00:22:23,841 --> 00:22:27,121 Well, there's a lot of things crossed out, what should I... 290 00:22:28,201 --> 00:22:29,721 Well, what should I... 291 00:22:31,681 --> 00:22:33,201 What, you're sure? 292 00:22:33,961 --> 00:22:35,721 Right. Thank you. 293 00:22:37,561 --> 00:22:40,161 He says to follow the crossed-out instructions. 294 00:22:40,321 --> 00:22:42,121 Then why are they crossed out? 295 00:22:48,441 --> 00:22:50,441 We've been cleared to run the test. 296 00:22:50,601 --> 00:22:52,161 1600, good. 297 00:22:52,801 --> 00:22:55,761 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 298 00:22:55,921 --> 00:22:57,561 - Well... - Yes, absolutely. 299 00:22:58,161 --> 00:22:59,761 Stolyarchuk? 300 00:22:59,921 --> 00:23:02,361 - Yes. - Kirschenbaum? 301 00:23:02,521 --> 00:23:04,521 I haven't reviewed. We only just found out. 302 00:23:04,681 --> 00:23:06,561 There. Review it. 303 00:23:06,721 --> 00:23:08,441 Or you can just do what I tell you. 304 00:23:08,601 --> 00:23:11,521 I think even you, as stupid as you are, can manage that. 305 00:23:12,281 --> 00:23:14,201 Well, let's go. 306 00:23:17,041 --> 00:23:20,041 Switch the turbine off while the reactor's still running? 307 00:23:20,201 --> 00:23:23,201 - That's not good... - Shut up and do your job! 308 00:23:24,281 --> 00:23:27,041 Toptunov, reduce power to 700. 309 00:23:28,881 --> 00:23:31,401 I've never done this with the power so low before. 310 00:23:31,561 --> 00:23:33,201 It's OK, I'm with you. 311 00:23:38,161 --> 00:23:39,681 Reducing power to 700. 312 00:23:41,321 --> 00:23:43,761 I want you to think of Yuri Gagarin. 313 00:23:45,481 --> 00:23:47,841 I want you to imagine that he has been told nothing 314 00:23:48,001 --> 00:23:49,201 of his mission into space 315 00:23:49,361 --> 00:23:51,441 until the moment that he is on the launch pad. 316 00:23:51,601 --> 00:23:54,561 I want you to imagine that all he has is a list of instructions 317 00:23:54,721 --> 00:23:56,321 that he has never seen before, 318 00:23:56,481 --> 00:23:58,601 some of which have been crossed out. 319 00:23:58,761 --> 00:24:00,441 This is exactly what was happening 320 00:24:00,601 --> 00:24:02,481 in the control room of Reactor4. 321 00:24:03,281 --> 00:24:05,561 The nightshift had not been trained to do the experiment. 322 00:24:05,721 --> 00:24:08,321 They hadn't even been warned it was happening. 323 00:24:08,481 --> 00:24:10,241 Leonid Toptunov, 324 00:24:10,401 --> 00:24:13,601 the operator responsible for controlling and stabilising 325 00:24:13,761 --> 00:24:15,561 the reactor that night was... 326 00:24:16,761 --> 00:24:18,561 ..all of 25 years old. 327 00:24:19,921 --> 00:24:23,681 And his total experience on the job: four months. 328 00:24:25,641 --> 00:24:28,521 This is the human problem created by the delay. 329 00:24:29,601 --> 00:24:31,761 But inside the reactor core, 330 00:24:31,921 --> 00:24:34,041 in the space between the atoms themselves, 331 00:24:34,201 --> 00:24:38,241 something far more dangerous is forming: a poison. 332 00:24:40,401 --> 00:24:42,281 The time is 28-past midnight. 333 00:24:59,881 --> 00:25:01,401 Comrade Legasov. 334 00:25:37,321 --> 00:25:39,601 I'm pleased to see some of my colleagues here 335 00:25:39,761 --> 00:25:42,241 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 336 00:25:44,041 --> 00:25:46,041 But you don't need to be a nuclear scientist 337 00:25:46,201 --> 00:25:48,481 to understand what happened at Chernobyl. 338 00:25:48,641 --> 00:25:50,241 You only need to know this: 339 00:25:50,401 --> 00:25:53,201 there are essentially two things that happen 340 00:25:53,361 --> 00:25:55,521 inside a nuclear reactor. 341 00:25:55,681 --> 00:25:58,241 The reactivity, which generates power, 342 00:25:58,401 --> 00:26:01,081 either goes up or it goes down. 343 00:26:02,161 --> 00:26:03,841 That's it. 344 00:26:04,001 --> 00:26:06,521 All the operators do is maintain balance. 345 00:26:09,281 --> 00:26:11,041 Uranium fuel. 346 00:26:13,161 --> 00:26:17,401 As uranium atoms split apart and collide, reactivity goes up. 347 00:26:17,561 --> 00:26:19,401 If you don't balance the reactivity, 348 00:26:19,561 --> 00:26:20,801 it never stops rising. 349 00:26:20,961 --> 00:26:22,361 So... 350 00:26:23,841 --> 00:26:25,561 ..boron control rods. 351 00:26:26,561 --> 00:26:30,241 They reduce reactivity, like brakes on a car. 352 00:26:32,281 --> 00:26:36,001 But there's a third factor to consider: water. 353 00:26:37,161 --> 00:26:39,281 Cool water takes heat out of the system. 354 00:26:39,441 --> 00:26:42,561 As it does, it turns to steam, or what we call a void. 355 00:26:42,721 --> 00:26:46,121 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 356 00:26:46,281 --> 00:26:50,441 there's something called a "positive void coefficient". 357 00:26:50,601 --> 00:26:52,201 What does that mean? 358 00:26:52,361 --> 00:26:55,721 It means that the more steam present within the system, 359 00:26:55,881 --> 00:26:57,961 the higher the reactivity, 360 00:26:58,121 --> 00:26:59,481 which means more heat, 361 00:26:59,641 --> 00:27:02,001 which means more steam, which means... 362 00:27:03,361 --> 00:27:06,721 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 363 00:27:06,881 --> 00:27:09,481 And we would, were it not for this... 364 00:27:15,321 --> 00:27:19,881 And we would, were it not for this: 365 00:27:20,041 --> 00:27:22,841 the negative temperature coefficient. 366 00:27:24,321 --> 00:27:28,441 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive. 367 00:27:28,601 --> 00:27:29,841 So... 368 00:27:30,801 --> 00:27:32,681 ..fuel increases reactivity. 369 00:27:32,841 --> 00:27:35,801 Control rods and water reduce it. 370 00:27:35,961 --> 00:27:38,001 Steam increases it. 371 00:27:38,161 --> 00:27:40,881 The rise in temperature reduces it. 372 00:27:42,641 --> 00:27:46,481 This is the invisible dance that powers entire cities 373 00:27:46,641 --> 00:27:48,561 without smoke or flame. 374 00:27:48,721 --> 00:27:51,161 And... it is beautiful... 375 00:27:52,241 --> 00:27:54,241 ..when things are normal. 376 00:27:55,761 --> 00:27:58,161 As uranium splits apart to release energy, 377 00:27:58,321 --> 00:28:01,361 it breaks down into a new element, xenon. 378 00:28:01,521 --> 00:28:03,881 Xenon reduces reactivity. 379 00:28:04,041 --> 00:28:07,401 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 380 00:28:07,561 --> 00:28:09,961 When the core is running at full power, 381 00:28:10,121 --> 00:28:12,801 it burns the xenon away before it can cause a problem. 382 00:28:12,961 --> 00:28:16,641 But, because of the delay, Chernobyl Reactor 4 383 00:28:16,801 --> 00:28:19,841 has been held at half power for ten hours. 384 00:28:20,001 --> 00:28:22,321 The xenon did not burn away. 385 00:28:24,201 --> 00:28:27,121 It built up, poisoning the core. 386 00:28:28,521 --> 00:28:30,401 We're starting to lose balance. 387 00:28:30,561 --> 00:28:34,361 At 28 minutes past midnight, 388 00:28:34,521 --> 00:28:37,321 the reactor is now primed to slow down. 389 00:28:38,161 --> 00:28:41,001 And yet, in less than an hour, it will explode. 390 00:28:41,641 --> 00:28:44,881 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 391 00:28:45,041 --> 00:28:47,041 could lead to an explosion, I don't blame you. 392 00:28:47,201 --> 00:28:48,801 After all, you don't work in 393 00:28:48,961 --> 00:28:51,121 the control room of a nuclear power plant. 394 00:28:52,201 --> 00:28:54,561 But, as it turned out, 395 00:28:54,721 --> 00:28:58,201 the men who did didn't understand it either. 396 00:29:04,081 --> 00:29:05,841 Easy now. 397 00:29:06,001 --> 00:29:08,841 Take it down. Good. 398 00:29:09,001 --> 00:29:11,041 - Like that. - You should've finished by now. 399 00:29:11,201 --> 00:29:13,401 We're following protocol for reduction rate. 400 00:29:13,561 --> 00:29:14,801 You're procrastinating! 401 00:29:14,961 --> 00:29:17,881 Ten other men in this plant would've done it already. 402 00:29:18,201 --> 00:29:20,201 Keep working. You're doing fine. 403 00:29:29,161 --> 00:29:31,841 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 404 00:29:32,001 --> 00:29:33,841 Yes, Comrade Dyatlov. 405 00:29:52,321 --> 00:29:53,801 OK, very slow now. 406 00:29:53,961 --> 00:29:56,721 Let's... ease it down to 700. 407 00:29:59,641 --> 00:30:01,041 Whoa, whoa, whoa, slow. 408 00:30:01,201 --> 00:30:03,081 I-I didn't move any rods there. 409 00:30:11,841 --> 00:30:14,801 - What is this? - I'm not even touching it. 410 00:30:39,281 --> 00:30:42,241 We did everything right. Maybe the core is poisoned. 411 00:30:42,401 --> 00:30:44,481 If so, then you didn't do everything right. 412 00:30:44,641 --> 00:30:46,961 Because you're choking my reactor! Get it back up! 413 00:30:47,121 --> 00:30:48,641 I think if we turn off LAC, 414 00:30:48,801 --> 00:30:50,561 it may be possible to get more control. 415 00:30:50,721 --> 00:30:52,161 Do it. Go. 416 00:30:52,321 --> 00:30:54,801 Switch off local automatic control, go to global. 417 00:30:54,961 --> 00:30:56,401 Leonid. 418 00:30:57,001 --> 00:30:59,121 LAC disabled, Global control activated. 419 00:31:04,761 --> 00:31:06,481 What did you do? 420 00:31:07,481 --> 00:31:08,961 I-I did what you said, I switched... 421 00:31:09,121 --> 00:31:11,681 - Look at it! - I don't understand. 422 00:31:11,841 --> 00:31:14,481 Fucking amateurs, you stalled the reactor. 423 00:31:14,641 --> 00:31:17,361 - How did you get this job? - Comrade Dyatlov... 424 00:31:17,521 --> 00:31:19,801 You're gonna tell me you did everything right again, 425 00:31:19,961 --> 00:31:21,641 you incompetent arsehole? 426 00:31:21,801 --> 00:31:24,321 I apologise for this unsatisfactory result. 427 00:31:29,281 --> 00:31:30,521 What are you doing? 428 00:31:30,681 --> 00:31:32,641 We have to shut all the way down. 429 00:31:32,801 --> 00:31:35,081 - No. - We could be in a xenon pit. 430 00:31:35,241 --> 00:31:36,801 We have to shut down, wait 24 hours. 431 00:31:36,961 --> 00:31:38,601 Test's tonight. Raise power to 700. 432 00:31:38,761 --> 00:31:40,601 We can't raise the power from here - the rules. 433 00:31:40,721 --> 00:31:42,681 - Don't talk about rules. - If we fall from 80%... 434 00:31:42,721 --> 00:31:44,601 No, no, we fell from 50% of power. 435 00:31:44,761 --> 00:31:46,761 The rules don't say 50. There is no rule! 436 00:31:46,921 --> 00:31:48,561 Comrade Dyatlov... 437 00:31:48,721 --> 00:31:51,041 I apologise, but what you're saying makes no sense. 438 00:31:51,201 --> 00:31:53,201 - Raise the power. - No. 439 00:31:54,241 --> 00:31:56,241 I won't do it. It isn't safe. 440 00:32:04,761 --> 00:32:07,481 Safety first. Always. 441 00:32:08,441 --> 00:32:10,321 I've been saying that for 25 years. 442 00:32:10,481 --> 00:32:12,441 That's how long I've done this job. 25 years. 443 00:32:12,601 --> 00:32:14,161 Is that longer than you, Akimov? 444 00:32:14,321 --> 00:32:16,001 - Yes. - Is it much longer? 445 00:32:16,161 --> 00:32:17,481 Yes. 446 00:32:17,641 --> 00:32:20,281 And you, with your mother's tit barely out your mouth? 447 00:32:22,561 --> 00:32:24,561 If I say it's safe, it's safe. 448 00:32:24,721 --> 00:32:25,841 If the two of you disagree, 449 00:32:26,001 --> 00:32:27,801 you don't have to work here, and you won't. 450 00:32:27,961 --> 00:32:29,961 But not just here. You won't work at Kursk, 451 00:32:30,121 --> 00:32:32,521 or Ignalina, or Leningrad, or Novovoronezh. 452 00:32:32,681 --> 00:32:35,561 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 453 00:32:35,721 --> 00:32:38,161 I think you know I will see to it. 454 00:32:39,441 --> 00:32:40,841 Raise the power. 455 00:32:43,801 --> 00:32:46,601 I would like you to record your command in... 456 00:32:46,761 --> 00:32:48,761 Raise the power. 457 00:33:02,961 --> 00:33:04,681 Together, then. 458 00:33:07,841 --> 00:33:09,761 I wasn't even there. 459 00:33:10,641 --> 00:33:11,881 What? 460 00:33:13,401 --> 00:33:16,161 I wasn't in the room when they raised the power. 461 00:33:16,321 --> 00:33:18,201 If you weren't there, then where were you? 462 00:33:18,361 --> 00:33:21,321 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 463 00:33:21,481 --> 00:33:23,601 I will ask the questions here. 464 00:33:23,761 --> 00:33:26,321 If you weren't in the room, then where were you? 465 00:33:28,441 --> 00:33:30,081 The toilet. 466 00:33:31,881 --> 00:33:33,321 The toilet? 467 00:33:34,681 --> 00:33:37,641 Khomyuk interviewed everyone who was in the control room. 468 00:33:37,801 --> 00:33:40,001 They all told the same story. 469 00:33:42,601 --> 00:33:44,841 "I knew what Dyatlov ordered was wrong. 470 00:33:45,761 --> 00:33:48,321 But if I didn't do what he said, I would be fired." 471 00:33:48,481 --> 00:33:52,881 Leonid Toptunov, one day before he died. 472 00:33:53,681 --> 00:33:55,761 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 473 00:33:55,921 --> 00:33:58,601 You ordered them to raise the power. This is a fact. 474 00:34:07,961 --> 00:34:10,521 The court is now in recess for 30 minutes. 475 00:34:52,801 --> 00:34:55,801 Do you know anything about this town, Chernobyl? 476 00:34:57,161 --> 00:34:59,161 Not really, no. 477 00:34:59,961 --> 00:35:02,361 It was mostly Jews and Poles. 478 00:35:03,321 --> 00:35:07,321 The Jews were killed in pogroms and Stalin forced the Poles out. 479 00:35:08,281 --> 00:35:11,361 And then the Nazis came and killed whoever was left. 480 00:35:11,521 --> 00:35:13,441 But after the war... 481 00:35:14,441 --> 00:35:16,761 ..people came to live here anyway. 482 00:35:17,761 --> 00:35:21,001 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 483 00:35:21,161 --> 00:35:22,881 but they didn't care. 484 00:35:23,961 --> 00:35:26,161 Dead Jews, dead Poles... 485 00:35:27,241 --> 00:35:29,081 ..but not them. 486 00:35:31,881 --> 00:35:34,601 No-one ever thinks it's going to happen to them. 487 00:35:35,601 --> 00:35:37,601 And here we are. 488 00:35:46,681 --> 00:35:48,561 How much time? 489 00:35:48,721 --> 00:35:50,121 Maybe a year. 490 00:35:50,441 --> 00:35:52,441 They call it a... 491 00:35:53,121 --> 00:35:57,161 They call it a long illness. It doesn't seem very long to me. 492 00:35:58,601 --> 00:36:00,721 I know you told me, and I believed you. 493 00:36:02,041 --> 00:36:05,841 But time passed and I thought it wouldn't happen to me. 494 00:36:06,601 --> 00:36:08,601 I wasted it. 495 00:36:08,881 --> 00:36:11,121 I wasted it all for nothing. 496 00:36:12,921 --> 00:36:14,921 For nothing? 497 00:36:15,841 --> 00:36:18,321 Do you remember that morning when I first called you, 498 00:36:18,481 --> 00:36:19,641 how unconcerned I was? 499 00:36:19,801 --> 00:36:22,161 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 500 00:36:22,321 --> 00:36:23,601 but when they told me 501 00:36:23,761 --> 00:36:26,721 they were putting me in charge of the clean-up, 502 00:36:26,881 --> 00:36:29,561 and they said it wasn't serious, I believed them. 503 00:36:31,201 --> 00:36:32,961 You know why? 504 00:36:34,041 --> 00:36:36,081 Because they put you in charge. 505 00:36:37,281 --> 00:36:38,721 Yeah. 506 00:36:41,001 --> 00:36:43,441 I'm an inconsequential man, Valery. 507 00:36:43,601 --> 00:36:45,401 That's all I've ever been. 508 00:36:46,441 --> 00:36:49,481 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 509 00:36:51,641 --> 00:36:54,481 I just stood next to people who did. 510 00:36:56,641 --> 00:36:58,721 There are other scientists like me. 511 00:36:58,881 --> 00:37:01,441 Any one of them could have done what I did. 512 00:37:01,601 --> 00:37:03,561 But you... 513 00:37:04,241 --> 00:37:07,241 Everything we asked for, everything we needed... 514 00:37:09,121 --> 00:37:12,441 ..men, material, lunar rovers... 515 00:37:14,561 --> 00:37:16,881 ..who else could have done these things? 516 00:37:18,961 --> 00:37:22,121 They heard me, but they listened to you. 517 00:37:23,001 --> 00:37:25,641 Of all the ministers and all the deputies, 518 00:37:26,441 --> 00:37:29,561 the entire congregation of obedient fools, 519 00:37:30,681 --> 00:37:33,521 they mistakenly sent the one good man. 520 00:37:34,481 --> 00:37:36,561 For God's sake, Boris... 521 00:37:37,561 --> 00:37:39,801 ..you were the one who mattered most. 522 00:38:01,761 --> 00:38:03,401 Ah, it's beautiful. 523 00:38:43,721 --> 00:38:45,601 Comrade Legasov. 524 00:38:57,841 --> 00:38:59,841 The time is 38-past midnight. 525 00:39:00,601 --> 00:39:02,521 The reactor is nearly shut down. 526 00:39:02,681 --> 00:39:04,881 The operators of Reactor 4 are locked on a path 527 00:39:05,041 --> 00:39:06,961 that leads directly to disaster. 528 00:39:07,121 --> 00:39:09,081 There's no way to turn back. 529 00:39:09,241 --> 00:39:11,601 They do not yet know it, but the die is cast. 530 00:39:12,761 --> 00:39:15,841 At 30 megawatts, xenon is still being created, 531 00:39:16,001 --> 00:39:18,001 but none of it is burning away. 532 00:39:19,961 --> 00:39:21,841 The reactor is drowning in poison. 533 00:39:22,681 --> 00:39:24,441 To make matters worse, 534 00:39:24,601 --> 00:39:28,081 the reactor isn't hot enough to produce sufficient steam. 535 00:39:30,401 --> 00:39:32,721 The only way to safely raise power from this state 536 00:39:32,881 --> 00:39:35,081 is to do it very, very slowly, 537 00:39:35,241 --> 00:39:38,041 over the course of 24 hours. 538 00:39:38,201 --> 00:39:40,761 But Dyatlov wants it done now. 539 00:39:41,161 --> 00:39:45,001 Akimov and Toptunov have only one course of action: 540 00:39:45,161 --> 00:39:48,921 they begin pulling control rods out, dozens at a time. 541 00:39:49,481 --> 00:39:51,561 Halfway out, three-quarters of the way out. 542 00:39:51,721 --> 00:39:54,401 Still, the power does not budge. 543 00:39:54,561 --> 00:39:57,201 So, they begin pulling them all the way out. 544 00:39:57,361 --> 00:40:01,121 There were 211 control rods in Reactor4. 545 00:40:01,281 --> 00:40:05,441 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 546 00:40:05,601 --> 00:40:09,841 Remember, control rods are the brakes on this car. 547 00:40:10,001 --> 00:40:12,521 Of 211 rods... 548 00:40:14,041 --> 00:40:16,641 ..only six now remain in the reactor. 549 00:40:17,961 --> 00:40:20,281 As for the fuel, it's gone cold, 550 00:40:20,441 --> 00:40:22,401 so the negative temperature coefficient 551 00:40:22,561 --> 00:40:25,041 is no longer weighing down the reactivity. 552 00:40:25,201 --> 00:40:28,761 But even still, the xenon poisoning is so strong, 553 00:40:28,921 --> 00:40:32,881 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 554 00:40:33,921 --> 00:40:35,681 The control rods are out, 555 00:40:35,841 --> 00:40:38,281 the emergency system has been disconnected. 556 00:40:38,441 --> 00:40:40,481 The only thing keeping the reactor in check 557 00:40:40,641 --> 00:40:42,601 is water and xenon. 558 00:40:42,761 --> 00:40:46,681 It's one in the morning, the test is minutes away. 559 00:41:20,201 --> 00:41:23,401 I'm sorry, this is all we can get. It's 200 megawatts. 560 00:41:23,561 --> 00:41:25,201 We've pulled almost everything out. 561 00:41:25,361 --> 00:41:27,201 If that's all we have, that's all we have. 562 00:41:27,361 --> 00:41:29,081 But the test requires 700. 563 00:41:29,241 --> 00:41:31,561 Stolyarchuk, let's get ready. Switch on pump four. 564 00:41:31,721 --> 00:41:33,001 - Wait a second. - Stolyarchuk. 565 00:41:33,161 --> 00:41:35,041 We haven't enough steam, the turbine is too slow 566 00:41:35,121 --> 00:41:36,441 for the test to deliver valid... 567 00:41:36,601 --> 00:41:38,841 - It's enough. - And if we add more water... 568 00:41:39,001 --> 00:41:42,281 I said it's enough. I know what I'm doing. Stolyarchuk. 569 00:41:46,881 --> 00:41:48,161 Main pump four connected. 570 00:41:48,321 --> 00:41:50,601 We should warn Khodemchuk the pipes are gonna be... 571 00:41:50,761 --> 00:41:52,361 Never mind him. Kirschenbaum. 572 00:41:54,521 --> 00:41:57,641 The steam in the separator drum is too low: five atmospheres. 573 00:41:57,801 --> 00:42:00,601 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 574 00:42:04,201 --> 00:42:07,521 - We should stop. - Turn that fucking thing off. 575 00:42:08,841 --> 00:42:10,881 You have 15 minutes. 576 00:42:12,241 --> 00:42:14,361 15 minutes. 577 00:42:14,521 --> 00:42:16,521 They may as well have had 15 days. 578 00:42:17,161 --> 00:42:19,921 The problem they were facing was not solvable: 579 00:42:20,081 --> 00:42:22,481 the power was too low, the water was too high. 580 00:42:22,641 --> 00:42:25,761 The test was already ruined. The results would've been useless. 581 00:42:25,921 --> 00:42:27,201 But Dyatlov didn't care. 582 00:42:27,361 --> 00:42:30,121 All he wanted to do was report a completed test. 583 00:42:31,561 --> 00:42:35,921 1:22 am. Less than two minutes remain. 584 00:42:37,281 --> 00:42:41,361 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 585 00:42:44,881 --> 00:42:47,241 Perevozchenko, reactor section foreman, 586 00:42:47,401 --> 00:42:48,881 is in the refuelling hall, 587 00:42:49,041 --> 00:42:52,281 high above the 1,000-tonne steel reactor cover. 588 00:42:54,921 --> 00:42:58,161 Degtaryenko, Khodemchuk, circulation operators, 589 00:42:58,321 --> 00:43:00,441 are in the pump room. 590 00:43:01,721 --> 00:43:04,241 None of them have been told about the test. 591 00:43:04,401 --> 00:43:06,561 None of them know what is about to happen. 592 00:43:07,441 --> 00:43:10,761 At 1:22 and 30 seconds 593 00:43:10,921 --> 00:43:15,681 Toptunov sees a report from the reactor's SKALA computer system. 594 00:43:17,041 --> 00:43:20,081 Based on the absence of sufficient control rods, 595 00:43:20,241 --> 00:43:23,441 the computer is recommending that the reactor be shut down. 596 00:43:28,561 --> 00:43:29,961 Of course it's saying that. 597 00:43:30,121 --> 00:43:32,241 It doesn't know we're running a test. 598 00:43:33,041 --> 00:43:34,361 All right, comrades. 599 00:43:36,081 --> 00:43:38,441 Another few minutes, it'll all be over. 600 00:43:38,601 --> 00:43:40,401 Kirschenbaum, when you're ready. 601 00:43:40,561 --> 00:43:42,361 We did everything right. 602 00:43:44,961 --> 00:43:46,721 Oscillograph on. 603 00:43:48,121 --> 00:43:50,561 Closing No.8 throttle valve. 604 00:43:50,721 --> 00:43:52,761 Generator rotor beginning rundown. 605 00:43:52,921 --> 00:43:55,881 1:23 and four seconds. 606 00:43:56,041 --> 00:43:57,281 With every decision, 607 00:43:57,441 --> 00:43:59,881 they have pulled this reactor back like a slingshot, 608 00:44:00,041 --> 00:44:01,841 further than anyone has ever pulled. 609 00:44:02,001 --> 00:44:04,241 Now the test begins. 610 00:44:04,401 --> 00:44:07,441 The pumps are shut down and they've let go. 611 00:44:10,241 --> 00:44:13,161 The pumps stop moving water through the reactor. 612 00:44:13,321 --> 00:44:16,201 The uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 613 00:44:16,361 --> 00:44:18,161 unchecked by control rods. 614 00:44:18,321 --> 00:44:21,361 The balance immediately swings in the opposite direction. 615 00:44:21,521 --> 00:44:24,321 In less than a second, reactivity increases. 616 00:44:25,801 --> 00:44:27,961 Inside the core, the remaining water 617 00:44:28,121 --> 00:44:29,601 is quickly converting to steam. 618 00:44:29,761 --> 00:44:31,561 A void is being created. 619 00:44:31,721 --> 00:44:34,081 There is no fresh water to replace it. 620 00:44:34,241 --> 00:44:36,841 Steam increases reactivity, 621 00:44:37,001 --> 00:44:38,561 increases heat, 622 00:44:38,721 --> 00:44:40,361 increases steam, 623 00:44:40,521 --> 00:44:42,321 increases reactivity. 624 00:44:43,201 --> 00:44:46,041 The remaining xenon decays away. 625 00:44:47,561 --> 00:44:49,561 The power is rising. 626 00:44:50,921 --> 00:44:52,841 There's nothing left to stop it. 627 00:44:53,881 --> 00:44:57,241 1:23 and 35 seconds. 628 00:45:00,281 --> 00:45:02,241 We... We have a power surge. Sasha! 629 00:45:07,001 --> 00:45:08,561 What did you do? 630 00:45:08,721 --> 00:45:12,081 1:23 and 40 seconds. 631 00:45:19,761 --> 00:45:22,481 In every control room of every nuclear reactor in the world, 632 00:45:22,641 --> 00:45:25,201 there is a button with one single purpose. 633 00:45:25,361 --> 00:45:28,281 The SCRAM will instantly shut down the reaction. 634 00:45:28,441 --> 00:45:32,361 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 635 00:45:32,521 --> 00:45:37,041 You press AZ-5, all of the control rods insert at once 636 00:45:37,201 --> 00:45:40,641 and the reaction is... stopped dead. 637 00:45:41,721 --> 00:45:43,561 But... 638 00:45:49,241 --> 00:45:50,721 What are you waiting for, Legasov? 639 00:45:50,881 --> 00:45:52,281 Tell your lies. 640 00:45:52,441 --> 00:45:54,601 Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 641 00:45:54,761 --> 00:45:56,241 - Or what? - For God's sake... 642 00:45:56,401 --> 00:45:59,001 - Comrade Dyatlov, enough. - Legasov's given it away. 643 00:45:59,161 --> 00:46:00,161 Comrade Dyatlov. 644 00:46:00,321 --> 00:46:03,321 ..there was no way to avoid what was coming. He knows something. 645 00:46:03,481 --> 00:46:05,761 - Comrade Dyatlov. - She knows something! 646 00:46:05,921 --> 00:46:08,921 I know what you are, Valery Alexeyevich. You're a liar. 647 00:46:09,081 --> 00:46:11,241 We've heard enough for today. 648 00:46:12,321 --> 00:46:14,481 The defendants will be remanded in custody. 649 00:46:14,641 --> 00:46:16,961 - Court will... - I-I haven't finished. 650 00:46:18,041 --> 00:46:19,641 I still have more evidence to give. 651 00:46:19,801 --> 00:46:22,601 It's not necessary. Your testimony is concluded. 652 00:46:22,761 --> 00:46:26,201 - Your Honour. - Court is now adjourned. 653 00:46:26,361 --> 00:46:28,881 - We'll resume tomorrow with... - Let him finish! 654 00:46:31,161 --> 00:46:32,841 Comrade Shcherbina. 655 00:46:34,641 --> 00:46:36,641 Let him finish. 656 00:47:00,041 --> 00:47:02,241 Dyatlov broke every rule we have. 657 00:47:06,241 --> 00:47:08,721 He pushed a reactor to the brink of destruction. 658 00:47:13,041 --> 00:47:16,041 He did these things, believing there was a failsafe. 659 00:47:16,201 --> 00:47:19,161 AZ-5: a simple button to shut it all down. 660 00:47:19,321 --> 00:47:23,721 But in the circumstances he created, there wasn't. 661 00:47:23,881 --> 00:47:26,921 The shutdown system had a fatal flaw. 662 00:47:29,001 --> 00:47:31,281 At 1:23:40, 663 00:47:31,441 --> 00:47:33,961 Akimov engages AZ-5. 664 00:47:41,521 --> 00:47:43,001 The fully-withdrawn control rods 665 00:47:43,161 --> 00:47:45,161 begin moving back into the reactor. 666 00:47:45,321 --> 00:47:47,841 These rods are made of boron, which reduces reactivity. 667 00:47:48,001 --> 00:47:49,121 But not the tips. 668 00:47:50,001 --> 00:47:54,321 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 669 00:47:54,481 --> 00:47:55,881 Why? 670 00:48:00,041 --> 00:48:01,841 Why? 671 00:48:03,641 --> 00:48:06,241 For the same reason our reactors do not have 672 00:48:06,401 --> 00:48:08,041 containment buildings around them, 673 00:48:08,201 --> 00:48:09,721 like those in the West. 674 00:48:09,881 --> 00:48:12,001 For the same reason we don't use 675 00:48:12,161 --> 00:48:14,441 properly-enriched fuel in our cores. 676 00:48:14,601 --> 00:48:16,481 For the same reason we are the only nation 677 00:48:16,641 --> 00:48:20,561 that builds water-cooled graphite-moderated reactors 678 00:48:20,721 --> 00:48:23,521 with a positive void coefficient. 679 00:48:25,281 --> 00:48:26,521 It's cheaper. 680 00:48:32,441 --> 00:48:35,121 The first part of the rods that enter the core 681 00:48:35,281 --> 00:48:36,641 are the graphite tips, 682 00:48:36,801 --> 00:48:38,041 and when they do, 683 00:48:38,201 --> 00:48:41,601 the reaction in the core, which had been rising, skyrockets. 684 00:48:41,761 --> 00:48:44,721 Every last molecule of liquid water 685 00:48:44,881 --> 00:48:46,601 instantly converts to steam, 686 00:48:46,761 --> 00:48:49,921 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 687 00:48:50,081 --> 00:48:53,481 The control rods in those channels can move no further. 688 00:48:53,641 --> 00:48:56,441 The graphite tips are fixed in position, 689 00:48:56,601 --> 00:48:59,201 endlessly accelerating the reaction. 690 00:48:59,361 --> 00:49:02,961 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 691 00:49:03,121 --> 00:49:07,481 1:23:42. Perevozchenko looks down 692 00:49:07,641 --> 00:49:09,881 on the enormous steel lid of the reactor 693 00:49:10,041 --> 00:49:11,841 and sees the impossible. 694 00:49:12,001 --> 00:49:13,721 The control rod and fuel channel caps, 695 00:49:13,881 --> 00:49:17,361 which each weigh 350kg, are jumping up and down. 696 00:49:17,521 --> 00:49:20,001 He runs to warn the control room. 697 00:49:20,161 --> 00:49:23,321 But there's nothing he can do to stop what is coming. 698 00:49:23,481 --> 00:49:25,961 1:23 and 44 seconds. 699 00:49:26,681 --> 00:49:29,161 The steam blows more fuel channels apart. 700 00:49:29,881 --> 00:49:31,441 We do not know how high the power went. 701 00:49:31,601 --> 00:49:33,241 We only know the final reading. 702 00:49:35,881 --> 00:49:40,001 Reactor 4, designed to operate at 3200 megawatts, 703 00:49:40,161 --> 00:49:43,281 went beyond 33,000. 704 00:49:48,441 --> 00:49:52,161 The pressure inside the core can no longer be held back. 705 00:49:52,321 --> 00:49:56,521 At long last, we have arrived: 1:23:45... 706 00:49:56,681 --> 00:49:58,561 Explosion. 707 00:49:59,681 --> 00:50:02,521 In the instant the lid is thrown off the reactor, 708 00:50:02,681 --> 00:50:03,761 oxygen rushes in. 709 00:50:03,921 --> 00:50:07,561 It combines with hydrogen and superheated graphite. 710 00:50:09,801 --> 00:50:12,441 The chain of disaster is now complete. 711 00:50:33,641 --> 00:50:35,601 Comrade Dyatlov! 712 00:50:40,081 --> 00:50:42,041 Comrade Dyatlov! 713 00:50:52,161 --> 00:50:56,201 No-one in the room that night knew the shutdown button 714 00:50:56,361 --> 00:50:58,561 could act as a detonator. 715 00:50:59,801 --> 00:51:01,441 They didn't know it. 716 00:51:02,481 --> 00:51:04,481 Because it was kept from them. 717 00:51:04,641 --> 00:51:06,921 Comrade Legasov, you are contradicting 718 00:51:07,081 --> 00:51:09,281 your own testimony in Vienna. 719 00:51:09,441 --> 00:51:12,001 My testimony in Vienna was a lie. 720 00:51:13,321 --> 00:51:15,721 I lied to the world. 721 00:51:15,881 --> 00:51:18,881 I'm not the only one who kept the secrets. There are many. 722 00:51:20,561 --> 00:51:22,801 We were following orders. 723 00:51:22,961 --> 00:51:24,961 From the KGB, from the Central Committee. 724 00:51:25,121 --> 00:51:27,361 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 725 00:51:27,521 --> 00:51:29,841 with the same fatal flaw. 726 00:51:30,001 --> 00:51:31,601 Three of them are still running, 727 00:51:31,761 --> 00:51:34,361 less than 20km away, at Chernobyl! 728 00:51:34,521 --> 00:51:36,841 Professor Legasov, if you mean to suggest 729 00:51:37,001 --> 00:51:39,601 the Soviet state is somehow responsible for what happened, 730 00:51:39,761 --> 00:51:42,401 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 731 00:51:42,561 --> 00:51:44,881 I've already trod on dangerous ground. 732 00:51:45,041 --> 00:51:46,881 We're on dangerous ground right now, 733 00:51:47,041 --> 00:51:49,001 because of our secrets and our lies! 734 00:51:49,681 --> 00:51:51,801 They are practically what define us. 735 00:51:52,681 --> 00:51:55,601 When the truth offends, we... we lie and lie, 736 00:51:55,761 --> 00:51:57,841 until we can no longer remember it is even there, 737 00:51:58,001 --> 00:52:00,201 but it is still there. 738 00:52:03,001 --> 00:52:06,761 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 739 00:52:09,161 --> 00:52:11,561 Sooner or later, that debt is paid. 740 00:52:16,041 --> 00:52:18,161 That is how... 741 00:52:18,321 --> 00:52:20,761 an RBMK reactor core explodes. 742 00:52:24,841 --> 00:52:26,321 Lies. 743 00:54:25,041 --> 00:54:27,481 Valery Alexeyevich Legasov. 744 00:54:28,721 --> 00:54:30,881 Son of Alexei Legasov, 745 00:54:31,041 --> 00:54:34,001 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 746 00:54:34,161 --> 00:54:36,081 Do you know what your father did there? 747 00:54:36,241 --> 00:54:37,921 Yes. 748 00:54:38,441 --> 00:54:40,321 As a student, you had a leadership position 749 00:54:40,481 --> 00:54:41,641 in Komsomol. 750 00:54:41,801 --> 00:54:43,881 Communist Youth, correct? 751 00:54:44,841 --> 00:54:46,961 - You already know... - Answer the question. 752 00:54:47,121 --> 00:54:48,321 Yes. 753 00:54:50,281 --> 00:54:52,001 At the Kurchatov Institute, 754 00:54:52,161 --> 00:54:54,641 you were the Communist Party secretary. 755 00:54:54,801 --> 00:54:56,841 In that position, you limited the promotion 756 00:54:57,001 --> 00:54:59,001 of Jewish scientists. 757 00:55:03,241 --> 00:55:04,801 Yes. 758 00:55:04,961 --> 00:55:07,681 To curry favour with Kremlin officials. 759 00:55:12,801 --> 00:55:14,841 You're one of us, Legasov. 760 00:55:16,401 --> 00:55:18,241 I can do anything I want with you. 761 00:55:19,921 --> 00:55:22,721 But what I want the most is for you to know that I know. 762 00:55:23,881 --> 00:55:25,881 You're not brave. 763 00:55:26,681 --> 00:55:28,681 You're not heroic. 764 00:55:29,761 --> 00:55:32,841 You're just a dying man who forgot himself. 765 00:55:33,001 --> 00:55:34,801 I know who I am. 766 00:55:34,961 --> 00:55:37,001 And I know what I've done. 767 00:55:39,041 --> 00:55:42,201 In a just world, I'd be shot for my lies, but not for this. 768 00:55:42,361 --> 00:55:44,561 Not for the truth. 769 00:55:44,721 --> 00:55:46,641 Scientists... 770 00:55:46,801 --> 00:55:50,161 and your idiot obsession with reasons. 771 00:55:50,321 --> 00:55:54,561 When the bullet hits your skull, what will it matter why? 772 00:56:01,801 --> 00:56:03,921 No-one's getting shot, Legasov. 773 00:56:05,681 --> 00:56:07,801 The whole world saw you in Vienna. 774 00:56:07,961 --> 00:56:10,081 It would be embarrassing to kill you now. 775 00:56:10,241 --> 00:56:11,721 And for what? 776 00:56:11,881 --> 00:56:15,081 Your testimony today will not be accepted by the state. 777 00:56:15,241 --> 00:56:17,841 It will not be disseminated in the press. 778 00:56:18,881 --> 00:56:20,441 It never happened. 779 00:56:21,601 --> 00:56:25,921 No. You will live, however long you have, 780 00:56:26,081 --> 00:56:27,561 but not as a scientist. 781 00:56:27,721 --> 00:56:29,881 Not any more. 782 00:56:30,041 --> 00:56:34,281 You'll keep your title and your office, 783 00:56:34,441 --> 00:56:38,761 but no duties, no authority, no friends. 784 00:56:38,921 --> 00:56:41,161 No-one will talk to you. 785 00:56:41,321 --> 00:56:43,361 No-one will listen to you. 786 00:56:45,001 --> 00:56:47,161 Other men... 787 00:56:47,321 --> 00:56:51,961 lesser men will receive credit for the things you have done. 788 00:56:52,881 --> 00:56:54,841 Your legacy is now their legacy. 789 00:56:55,001 --> 00:56:57,241 You will live long enough to see that. 790 00:57:01,001 --> 00:57:03,121 What role did Shcherbina play in this? 791 00:57:03,281 --> 00:57:04,361 None. 792 00:57:04,521 --> 00:57:06,401 He didn't know what I was gonna say. 793 00:57:08,241 --> 00:57:11,121 What role did Khomyuk play in this? 794 00:57:11,281 --> 00:57:14,241 None. She didn't know, either. 795 00:57:16,481 --> 00:57:18,881 After all you've said and done today, 796 00:57:19,041 --> 00:57:24,041 it would be... curious if you chose this moment to lie. 797 00:57:27,401 --> 00:57:29,161 I would think a man of your experience 798 00:57:29,321 --> 00:57:31,481 would know a lie when he hears one. 799 00:57:35,161 --> 00:57:36,641 You will not meet or communicate 800 00:57:36,801 --> 00:57:38,881 with either one of them ever again. 801 00:57:39,521 --> 00:57:41,281 You will not communicate with anyone 802 00:57:41,441 --> 00:57:43,441 about Chernobyl ever again. 803 00:57:44,401 --> 00:57:46,721 You will remain so immaterial to the world around you 804 00:57:46,881 --> 00:57:48,561 that when you finally do die... 805 00:57:48,721 --> 00:57:52,161 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 806 00:57:56,801 --> 00:57:58,401 And if I refuse? 807 00:58:01,801 --> 00:58:04,441 Why worry about something that isn't going to happen? 808 00:58:05,961 --> 00:58:09,801 "Why worry about something that isn't going to happen?" 809 00:58:09,961 --> 00:58:11,761 Oh, that's perfect. 810 00:58:11,921 --> 00:58:14,201 They should put that on our money. 811 00:59:21,401 --> 00:59:24,281 To be a scientist is to be naive. 812 00:59:25,361 --> 00:59:27,561 We are so focused on our search for truth, 813 00:59:27,721 --> 00:59:32,001 we fail to consider how few actually want us to find it. 814 00:59:32,161 --> 00:59:36,161 But it is always there, whether we see it or not, 815 00:59:36,321 --> 00:59:38,201 whether we choose to or not. 816 00:59:38,361 --> 00:59:40,721 The truth doesn't care about our needs or wants. 817 00:59:40,881 --> 00:59:42,601 It doesn't care about our governments, 818 00:59:42,761 --> 00:59:45,401 our ideologies, our religions. 819 00:59:46,521 --> 00:59:48,721 It will lie in wait for all time. 820 00:59:50,121 --> 00:59:53,321 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 821 00:59:53,881 --> 00:59:57,961 Where I once would fear the cost of truth, now I only ask: 822 00:59:59,761 --> 01:00:02,241 What is the cost of lies? 62875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.