All language subtitles for Babylon Berlin-S03E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:05,070 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:05,910 --> 00:00:09,990 If it turns out that Betty Winter was murdered, 3 00:00:10,070 --> 00:00:12,670 the insurance won't pay a penny. 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,070 I want to save this film, you know? 5 00:00:17,110 --> 00:00:19,430 You know that Edgar will never let you. 6 00:00:19,510 --> 00:00:21,510 But why not? 7 00:00:22,710 --> 00:00:24,710 To protect you. 8 00:00:37,510 --> 00:00:42,070 We are examining the interface between nature and the humanities. 9 00:00:43,230 --> 00:00:48,150 Following the fundamental breakdown of body and soul after the Great War 10 00:00:48,910 --> 00:00:52,470 science must now find a way 11 00:00:52,950 --> 00:00:54,950 into the future. 12 00:00:55,790 --> 00:01:00,830 To lay the foundations for creating the man of the 21st century. 13 00:01:01,870 --> 00:01:06,150 A way which doesn't just heal the injured body 14 00:01:06,710 --> 00:01:10,870 but makes it superior to the uninjured body. 15 00:01:11,790 --> 00:01:14,510 Only the invalid's body 16 00:01:14,590 --> 00:01:18,270 presents an opportunity for artificial body parts. 17 00:01:18,710 --> 00:01:21,390 Only the gouged-out eye socket 18 00:01:21,950 --> 00:01:24,030 has room for the camera eye. 19 00:01:24,110 --> 00:01:28,590 Only the amputated arm gives us the option of a steel hand. 20 00:01:29,390 --> 00:01:32,310 The mind injured by war, however, 21 00:01:32,390 --> 00:01:36,710 is the best foundation for overcoming fear. 22 00:01:37,190 --> 00:01:41,790 Only it knows the abysses of the destroyed soul so profoundly 23 00:01:41,870 --> 00:01:44,510 that it makes it unassailable. 24 00:01:45,790 --> 00:01:49,350 This is the path we need to take now. 25 00:01:49,870 --> 00:01:51,870 We'll create the new man. 26 00:01:52,710 --> 00:01:54,710 We'll create the man-machine. 27 00:01:55,750 --> 00:02:00,750 An android, free from pain and fear. 28 00:02:04,990 --> 00:02:07,190 Excuse me, I didn't know... Should I get the car? 29 00:02:07,270 --> 00:02:09,710 Someone's picking me up. Just open the gate. 30 00:02:25,350 --> 00:02:28,110 I understand. The demon wants to subjugate Elsa, 31 00:02:28,190 --> 00:02:32,470 but not as a slave. He rebuilds her into a machine. 32 00:02:33,310 --> 00:02:36,630 And Balthasar goes looking for her and finds her in the netherworld? 33 00:02:36,710 --> 00:02:40,350 Yes. The demon is the ideal man. 34 00:02:40,430 --> 00:02:41,990 The man-machine. 35 00:02:42,070 --> 00:02:44,870 He abducts Elsa into the netherworld 36 00:02:44,950 --> 00:02:46,950 and rebuilds her. 37 00:02:47,150 --> 00:02:49,550 Then Tristan comes in. Hold this, please. 38 00:02:50,310 --> 00:02:54,110 He approaches her, but she is no longer the woman she used to be. 39 00:02:54,190 --> 00:02:58,670 Her face is obscured by a mask of steel and electrics. 40 00:02:58,750 --> 00:03:00,230 That'll be you then. 41 00:03:00,310 --> 00:03:02,830 He implores her to make a new start. 42 00:03:02,910 --> 00:03:06,350 This is great. This is good, it's really very good. 43 00:03:07,310 --> 00:03:09,350 And together they remember their lives. 44 00:03:09,430 --> 00:03:12,870 Cuts of the material we shot before the accident. 45 00:03:13,630 --> 00:03:16,150 Murder, Joachim. We all know it was murder. 46 00:03:16,230 --> 00:03:18,950 Yes, of course. Anyway, he comes looking for you, 47 00:03:19,030 --> 00:03:23,750 and finds you like Orpheus his Euridice, and thinks he can persuade you. 48 00:03:23,830 --> 00:03:25,320 But he doesn't succeed. 49 00:03:25,470 --> 00:03:27,470 The demon, excuse me... 50 00:03:29,350 --> 00:03:31,040 Excuse me. 51 00:03:31,190 --> 00:03:35,710 The demon goes between Balthasar and her, the robot woman. 52 00:03:36,590 --> 00:03:39,710 Balthasar is horrified, desperate. 53 00:03:39,790 --> 00:03:44,350 He looks into the demon's face, he pulls off his mask, and it is... 54 00:03:45,030 --> 00:03:47,030 he himself. 55 00:03:47,430 --> 00:03:48,710 He must recognise 56 00:03:48,790 --> 00:03:53,870 that he himself can't resist his desires and his urge to subjugate. 57 00:03:53,950 --> 00:03:56,750 It was him alone who made her soulless 58 00:03:56,830 --> 00:03:59,830 because he wanted to conquer 59 00:03:59,910 --> 00:04:03,110 and dispose of her free spirit. 60 00:04:04,950 --> 00:04:08,310 Goldmann wrote a fantastic duet for this. 61 00:04:08,870 --> 00:04:12,550 I wrote it. He composed the music for it. 62 00:04:13,350 --> 00:04:15,390 Sure, only you can write something like this. 63 00:04:15,470 --> 00:04:17,470 René, please play some of it. 64 00:04:29,150 --> 00:04:33,190 Freeing the body 65 00:04:33,270 --> 00:04:36,750 Of the spirit all alone 66 00:04:37,990 --> 00:04:41,070 Veins all charged up 67 00:04:41,150 --> 00:04:45,310 Arteries made of chrome 68 00:04:45,390 --> 00:04:49,110 My new self be free 69 00:04:49,350 --> 00:04:53,110 Now it lives without two 70 00:04:53,190 --> 00:04:56,190 In one 71 00:04:57,150 --> 00:05:00,270 In one 72 00:05:01,270 --> 00:05:05,270 A face of immortality 73 00:05:05,350 --> 00:05:08,910 A look into eternity 74 00:05:08,990 --> 00:05:12,470 My heart is torn out 75 00:05:12,550 --> 00:05:14,590 But you 76 00:05:14,670 --> 00:05:16,510 Are devoid 77 00:05:16,590 --> 00:05:18,830 Of pain 78 00:05:19,590 --> 00:05:21,590 -Esther. -So beautiful. 79 00:05:22,870 --> 00:05:23,870 This saves the day. 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,670 Orpheus and Eurydice in Demons of Passion. 81 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 The horror of technology's take-over of power. 82 00:05:28,830 --> 00:05:31,510 Love, disembodied through the power of machine. 83 00:05:32,630 --> 00:05:34,630 It's a good idea. 84 00:05:35,190 --> 00:05:37,190 I could have come up with that. 85 00:05:39,110 --> 00:05:41,190 Is it at all possible to save us? 86 00:05:43,470 --> 00:05:45,470 No. 87 00:06:59,950 --> 00:07:01,950 Come in. 88 00:07:05,830 --> 00:07:07,830 What are you torturing me with this time? 89 00:07:07,910 --> 00:07:09,590 The usual method, business reports, 90 00:07:09,670 --> 00:07:14,110 minutes for the board. I need signatures. I promise it won't be long. 91 00:07:14,190 --> 00:07:15,230 Here, have you read this? 92 00:07:15,310 --> 00:07:17,430 A Miss Thea Rasche writes, 93 00:07:17,510 --> 00:07:21,430 do I want to be her sponsor and finance her Atlantic flight? 94 00:07:21,510 --> 00:07:24,550 -Thea Rasche, the Flying Miss? -Well, I know her daddy. 95 00:07:24,630 --> 00:07:27,470 The little miss will be the death of him with her flying. 96 00:07:27,550 --> 00:07:29,160 Have you decided? 97 00:07:29,310 --> 00:07:32,550 Just because I'm a woman I'm to pay for such a passion? 98 00:07:34,470 --> 00:07:36,470 Give me that stuff over already. 99 00:07:41,390 --> 00:07:43,390 If I were 20 years younger, 100 00:07:44,150 --> 00:07:46,550 and my son not such a cretin, 101 00:07:47,110 --> 00:07:49,230 I would try flying myself. 102 00:07:50,670 --> 00:07:54,470 But my destiny has other things in mind. And therefore... What is this? 103 00:07:55,070 --> 00:07:58,590 It's from the trust. Your son is asking you to sign. 104 00:07:59,830 --> 00:08:01,830 That boy is magnificent. 105 00:08:02,590 --> 00:08:04,590 How does he imagine this? 106 00:08:05,110 --> 00:08:07,990 I might as well sign over the family fortune. 107 00:08:08,310 --> 00:08:12,870 Now he thinks he needs to finally jump on that stock market nonsense bandwagon. 108 00:08:12,950 --> 00:08:15,670 What naiveté, Wegener. What can be done? 109 00:08:16,670 --> 00:08:18,310 Simply don't sign, Mrs Nyssen. 110 00:08:18,390 --> 00:08:20,390 Well, you're not wrong there. 111 00:08:21,190 --> 00:08:23,040 And what is this? 112 00:08:23,190 --> 00:08:26,270 The regular bonus payments for the long-term staff. 113 00:08:26,350 --> 00:08:28,310 Just a formality for the bank. 114 00:08:28,390 --> 00:08:30,590 Can't you do that after all these years? 115 00:08:30,670 --> 00:08:34,270 Sorry. The bank is very careful in those matters. 116 00:08:34,350 --> 00:08:36,830 After all, these are non-refundable substantial sums... 117 00:08:36,910 --> 00:08:38,910 Alright, alright. 118 00:08:41,750 --> 00:08:43,750 Thank you. 119 00:08:47,150 --> 00:08:51,750 Tell my son I wish to have lunch with him. 120 00:08:51,830 --> 00:08:53,830 -This week. -Very well. 121 00:09:01,270 --> 00:09:03,040 Colonel. 122 00:09:03,190 --> 00:09:04,190 Lieutenant. 123 00:09:04,270 --> 00:09:06,270 To what do I owe the honour? 124 00:09:08,110 --> 00:09:10,110 I'm missing a groom. 125 00:09:10,470 --> 00:09:12,000 Who? 126 00:09:12,150 --> 00:09:14,350 You know who I mean, Richard Pechtmann. 127 00:09:15,070 --> 00:09:17,070 As far as I know he was arrested. 128 00:09:18,950 --> 00:09:21,030 As far as I know he was released again. 129 00:09:22,510 --> 00:09:24,630 -Was he? -Shortly after questioning. 130 00:09:24,710 --> 00:09:27,110 After the line-up with the house maid. 131 00:09:28,670 --> 00:09:30,670 Overbeck, yes. 132 00:09:31,550 --> 00:09:33,950 -What did she say? -The truth. 133 00:09:34,590 --> 00:09:36,590 That she doesn't know him. 134 00:09:44,790 --> 00:09:46,790 Is that what you wanted to see to me about? 135 00:09:47,510 --> 00:09:50,510 No, you had intimated that... 136 00:09:51,430 --> 00:09:56,390 If the movement is in financial straits you would supply capital reserves. 137 00:09:57,310 --> 00:09:59,310 Potentially. 138 00:09:59,590 --> 00:10:02,510 A lot of money needs to be spent until the next election. 139 00:10:03,190 --> 00:10:05,190 I see. 140 00:10:05,510 --> 00:10:07,510 There may be resources. 141 00:10:07,670 --> 00:10:09,910 If the financial markets play along. 142 00:10:11,630 --> 00:10:13,630 I'll keep you posted. 143 00:10:19,150 --> 00:10:22,910 Abducting the main suspect last night was a brazen scam. 144 00:10:23,470 --> 00:10:24,950 But this abduction also shows 145 00:10:25,030 --> 00:10:28,510 that we're not dealing with a single perpetrator in this murder series. 146 00:10:28,590 --> 00:10:32,590 This was an organised gang which will stop at nothing. 147 00:10:32,670 --> 00:10:34,360 Whose gang? Which organisation? 148 00:10:34,510 --> 00:10:38,350 I can't say anything about that. But I can assure you and all Berliners 149 00:10:38,710 --> 00:10:44,470 that due to the severe injuries of the suspect, he is posing no acute danger... 150 00:10:44,550 --> 00:10:46,750 Councillor, can you tell us who the Phantom is? 151 00:10:46,830 --> 00:10:49,070 Sorry. But I can also tell you 152 00:10:49,150 --> 00:10:51,830 that our forces will leave no stone unturned 153 00:10:51,910 --> 00:10:54,630 in order to get the suspect back into custody. 154 00:10:54,710 --> 00:10:57,350 We have instructed all hospitals in the city 155 00:10:57,430 --> 00:11:01,110 to report all admissions immediately. 156 00:11:01,190 --> 00:11:02,590 ...Weintraub last night? 157 00:11:02,670 --> 00:11:05,550 A conference in Potsdam kept me until late... 158 00:11:05,630 --> 00:11:10,070 And I can inform you that arrests were made that night. 159 00:11:13,710 --> 00:11:15,150 -Thank you. -Who was arrested? 160 00:11:15,230 --> 00:11:16,470 Can you give us names? 161 00:11:16,550 --> 00:11:20,950 -Is it the man in the picture? -At this time I can only implore you 162 00:11:21,030 --> 00:11:23,910 not to fan the hysteria in the city any further. Thank you. 163 00:11:24,670 --> 00:11:28,350 You can't fob us off like that! The public has a right to know! 164 00:11:30,510 --> 00:11:33,230 If we don't find Weintraub within 24 hours, 165 00:11:33,310 --> 00:11:35,350 we'll be in the eye of a hellish storm. 166 00:11:48,030 --> 00:11:51,710 I can't for the life of me provide information about Weintraub's whereabouts. 167 00:11:51,790 --> 00:11:54,630 -You can, but you don't want to. -No. 168 00:11:54,710 --> 00:11:58,230 That is simply beyond my knowledge. Why am I here, anyway? 169 00:11:58,310 --> 00:12:01,110 You are under urgent suspicion of the abduction of a murderer. 170 00:12:01,190 --> 00:12:06,230 Paragraph 473, abetment to cover up a felony. 171 00:12:08,150 --> 00:12:10,470 Why were you there, anyway? 172 00:12:10,550 --> 00:12:13,790 I wanted to ask Detective Rath about the state of the investigation. 173 00:12:13,870 --> 00:12:16,910 While your men overpowered our guards and abducted an injured criminal. 174 00:12:16,990 --> 00:12:19,110 Do you have witnesses for this claim? 175 00:12:21,470 --> 00:12:24,030 You see, you have nothing on me. 176 00:12:24,110 --> 00:12:26,590 I sit here accused, but I suggested yesterday 177 00:12:26,670 --> 00:12:29,630 that this is about something other than Walter Weintraub's life 178 00:12:29,710 --> 00:12:33,190 or those pitiful uninvolved dancers or the corrupt gaffer. 179 00:12:34,030 --> 00:12:36,990 What is this about in your opinion, Mr Kasabian? 180 00:12:38,270 --> 00:12:40,000 It's about me. 181 00:12:40,150 --> 00:12:42,470 Someone wants to obliterate my existence. 182 00:12:51,070 --> 00:12:54,310 Why do you cover for Weintraub, after all he did to you? 183 00:13:02,390 --> 00:13:06,070 Yesterday I turned to Detective Rath for help, 184 00:13:06,150 --> 00:13:10,110 and today, as a wronged citizen, I turn to you, Councillor. 185 00:13:10,630 --> 00:13:14,270 Are you really sure you've exhausted all investigative methods? 186 00:13:25,110 --> 00:13:27,110 Back to the cell. 187 00:13:29,030 --> 00:13:31,270 I'm out of here by tomorrow at the latest. 188 00:13:31,910 --> 00:13:33,910 He's making us look like fools. 189 00:13:36,910 --> 00:13:39,950 There may be another possibility to find Weintraub. 190 00:13:40,510 --> 00:13:42,830 Admittedly, it's an unusual idea. 191 00:13:43,470 --> 00:13:45,470 You mentioned it in passing once. 192 00:13:46,910 --> 00:13:48,910 Criminal telepathy. 193 00:13:51,430 --> 00:13:55,670 As far as I know, all serious greats of this field can be found in Vienna. 194 00:13:56,590 --> 00:13:58,590 But I don't know of anyone in Berlin. 195 00:14:00,670 --> 00:14:02,670 I do. 196 00:14:14,070 --> 00:14:16,070 First the money. 197 00:14:22,350 --> 00:14:23,790 Two hundred fifty-nine. 198 00:14:23,870 --> 00:14:25,600 What is this? 199 00:14:25,750 --> 00:14:27,240 That's all I have. 200 00:14:27,390 --> 00:14:28,510 I mean, for today. 201 00:14:28,590 --> 00:14:32,270 Alright. The rest... next week. 202 00:14:32,710 --> 00:14:34,710 Thank you. 203 00:14:35,270 --> 00:14:37,630 -You can pick her up in two hours. -I'll come in. 204 00:14:37,710 --> 00:14:39,710 No, you stay out here. 205 00:14:40,630 --> 00:14:42,630 It's alright, Lotte. 206 00:14:52,470 --> 00:14:54,470 Joseph! 207 00:15:02,910 --> 00:15:04,670 How could you betray us like that? 208 00:15:04,750 --> 00:15:06,950 Esther, they're keeping tabs on me too. 209 00:15:07,030 --> 00:15:09,750 The supervisor insisted on having the house as security, 210 00:15:09,830 --> 00:15:11,830 considering the... 211 00:15:12,630 --> 00:15:14,630 ...your husband's activities. 212 00:15:15,350 --> 00:15:16,550 Those gentlemen... 213 00:15:16,630 --> 00:15:18,990 They're buying the house from the bank. 214 00:15:21,270 --> 00:15:24,670 Get off my property. It's not yours yet. 215 00:15:25,310 --> 00:15:27,310 Esther. 216 00:15:36,510 --> 00:15:38,670 Call off your shmocks and get out. 217 00:15:40,030 --> 00:15:42,030 Don't make a mistake, Esther. 218 00:15:48,470 --> 00:15:50,510 Get lost, weirdo. 219 00:15:58,110 --> 00:16:02,070 Now that I'm back again you need to make a decision. 220 00:16:02,190 --> 00:16:04,190 Do you want to be with me? 221 00:16:05,710 --> 00:16:07,910 You laugh. I'm serious. 222 00:16:08,550 --> 00:16:12,550 We walk out of here and you never have to come back, you know? 223 00:16:12,630 --> 00:16:15,830 -But Ali says... -Ali only wants to make money with you. 224 00:16:16,870 --> 00:16:18,720 What's up? 225 00:16:18,870 --> 00:16:20,870 Doesn't she want to go with a brown shirt? 226 00:16:21,750 --> 00:16:23,520 What do you say? 227 00:16:23,670 --> 00:16:25,670 Not really sure. 228 00:16:26,070 --> 00:16:28,830 If she doesn't want to go, you can buy her in instalments. 229 00:16:30,950 --> 00:16:32,110 Leave it, Ali. 230 00:16:32,190 --> 00:16:34,670 -Don't you butt in. -It's my pub. 231 00:16:34,750 --> 00:16:36,750 She's my girl. 232 00:16:36,990 --> 00:16:39,790 What about him? What will he do when I don't get him money? 233 00:16:39,870 --> 00:16:42,230 I told you I'd give him 200 marks. 234 00:16:42,790 --> 00:16:45,150 And I'll turn tricks for your loveliness? 235 00:16:45,230 --> 00:16:48,350 No! You won't have to! That will be over. 236 00:16:49,750 --> 00:16:52,590 -Will you go with him? -He says it's a deal. 237 00:16:56,590 --> 00:16:58,590 Alright then. 238 00:17:11,070 --> 00:17:13,110 You'll be back anyway. 239 00:17:13,190 --> 00:17:15,310 You've got your money, so shut up. 240 00:17:16,390 --> 00:17:18,750 Spoiling for a fight now? 241 00:17:19,310 --> 00:17:21,910 Not now and not here, but I'm telling you, I'll see you again. 242 00:17:21,990 --> 00:17:25,150 I think so too. I'll see you again. 243 00:17:25,230 --> 00:17:27,230 Damned Nazi. 244 00:18:05,790 --> 00:18:08,590 -Where is Richard? -Heil Hitler, Gruppenführer. 245 00:18:11,430 --> 00:18:13,070 When did you last see him? 246 00:18:13,150 --> 00:18:15,390 With you, at the editor's office. Why? 247 00:18:15,470 --> 00:18:19,590 The police found him. Arrested him and faced him off with Overbeck. 248 00:18:20,510 --> 00:18:22,750 And for some reason they let him go again. 249 00:18:23,750 --> 00:18:25,750 And you? 250 00:18:25,950 --> 00:18:27,670 Has anyone been to see you? 251 00:18:27,750 --> 00:18:30,030 No, I was gone. Took the Jungvolk to Grunewald. 252 00:18:30,590 --> 00:18:33,350 -Who is she? -My fiancée, Erna Heinrich. 253 00:18:33,430 --> 00:18:35,510 -How long have you known her? -Two months. 254 00:18:36,070 --> 00:18:39,350 -Why do you want to know? -Because you need to be careful, damn it. 255 00:18:39,950 --> 00:18:42,310 When Richard turns up, you let me know immediately. 256 00:18:42,990 --> 00:18:45,470 Who knows what kind of deal he made with the police. 257 00:18:49,110 --> 00:18:51,110 Are you sure the police haven't been here? 258 00:18:54,070 --> 00:18:56,070 Someone was here. 259 00:18:56,830 --> 00:19:00,350 -Schneider. -Schneider. A party man from Munich. 260 00:19:07,910 --> 00:19:10,150 -And you know him? -No. 261 00:19:11,110 --> 00:19:13,110 We don't know him. 262 00:19:16,190 --> 00:19:20,030 Get rid of the whore. Right now. Do you understand? 263 00:19:21,030 --> 00:19:24,190 And you'll find a new place to stay. Without delay. 264 00:19:38,630 --> 00:19:40,630 What are you doing? 265 00:19:41,350 --> 00:19:43,240 Erna, you're staying. 266 00:19:43,390 --> 00:19:45,390 We're staying. 267 00:19:45,990 --> 00:19:47,990 I won't have him tell me what to do. 268 00:20:08,230 --> 00:20:10,510 Did it all... go well? 269 00:20:11,190 --> 00:20:13,790 Yes. Take the dressing off in three days. 270 00:20:16,390 --> 00:20:18,390 Thank you. 271 00:20:24,670 --> 00:20:26,670 You OK? 272 00:20:32,110 --> 00:20:34,830 Bambi didn't understand and kept going. 273 00:20:35,350 --> 00:20:37,350 He had become calmer. 274 00:20:37,510 --> 00:20:39,480 The forest was singing around him. 275 00:20:39,630 --> 00:20:41,910 The light turned more golden and got hotter, 276 00:20:41,990 --> 00:20:44,670 the leaves on the bushes, the grass on the ground, 277 00:20:44,750 --> 00:20:47,710 and the moist, steaming soil began to smell strongly. 278 00:20:48,670 --> 00:20:52,630 New energy swelled up in Bambi and spread through all his limbs, 279 00:20:52,710 --> 00:20:57,150 so that he stiffly walked about in hesitant moves 280 00:20:57,230 --> 00:20:59,230 as if he was artificial. 281 00:21:02,510 --> 00:21:04,510 Keep going. 282 00:21:06,350 --> 00:21:08,910 He stepped towards a lowly elderberry bush 283 00:21:08,990 --> 00:21:13,990 and beat the soil with knees held high and rampant blows 284 00:21:14,070 --> 00:21:16,230 so that clods of earth went flying. 285 00:21:30,790 --> 00:21:32,790 Thank you. 286 00:21:47,390 --> 00:21:49,390 You have a visitor. 287 00:21:52,750 --> 00:21:54,320 Councillor? 288 00:21:54,470 --> 00:21:56,470 Detective. 289 00:22:01,550 --> 00:22:03,550 Samuel Katelbach. 290 00:22:07,350 --> 00:22:09,710 -Didn't he used to be your neighbour? -The journalist? 291 00:22:10,390 --> 00:22:11,840 Yes. 292 00:22:11,990 --> 00:22:14,190 He ignored a summons. 293 00:22:15,910 --> 00:22:17,030 So? 294 00:22:17,110 --> 00:22:19,910 And he is not in his and your old home. 295 00:22:21,510 --> 00:22:23,510 Indeed? 296 00:22:24,350 --> 00:22:26,350 I always had the feeling he didn't want to leave. 297 00:22:26,990 --> 00:22:28,160 Yes. 298 00:22:28,310 --> 00:22:31,070 I'm not convinced of that, either. 299 00:22:32,430 --> 00:22:36,710 It seems so expedient, this sudden move to an unknown address. 300 00:22:37,590 --> 00:22:39,590 What can I do? 301 00:22:41,070 --> 00:22:44,950 I thought we'd take a closer look at his last place of residence. 302 00:22:45,710 --> 00:22:47,520 Together. 303 00:22:47,670 --> 00:22:49,310 Do we have a warrant? 304 00:22:49,390 --> 00:22:51,390 It's in the works. 305 00:22:53,750 --> 00:22:55,750 OK. 306 00:22:59,630 --> 00:23:01,630 Good evening, Mrs Kasabian. 307 00:23:08,790 --> 00:23:11,030 -Hi, Olga. -Hi, Mrs Korda. 308 00:23:37,150 --> 00:23:39,150 There will be a way. 309 00:23:41,390 --> 00:23:43,390 We'll take it together. 310 00:23:44,310 --> 00:23:45,920 You... 311 00:23:46,070 --> 00:23:47,760 and he... 312 00:23:47,910 --> 00:23:49,910 and I. 313 00:23:51,870 --> 00:23:53,870 I will rescue the three of us. 314 00:23:55,750 --> 00:23:59,950 My own brother-in-law can't stop the bank from demanding their money back. 315 00:24:00,430 --> 00:24:02,750 But I will get it back for us. 316 00:24:04,670 --> 00:24:06,670 If the film is a success 317 00:24:06,950 --> 00:24:09,590 we'll get it all back. 318 00:24:11,150 --> 00:24:14,830 And then we'll show all those who have written us off. 319 00:24:15,590 --> 00:24:17,590 We'll beat them. 320 00:24:18,390 --> 00:24:20,750 With skill. With art. 321 00:24:21,790 --> 00:24:23,110 Not with violence. 322 00:24:23,190 --> 00:24:25,190 Not with fear. 323 00:24:25,870 --> 00:24:27,870 But with beauty. 324 00:24:29,070 --> 00:24:31,070 With imagination. 325 00:24:34,310 --> 00:24:37,070 While you are sleeping and Edgar is in jail 326 00:24:37,470 --> 00:24:39,790 I'll get our lives back. 327 00:24:57,430 --> 00:24:58,430 Mr Rath. 328 00:24:58,510 --> 00:25:01,230 Mrs Behnke. Is Katelbach in? 329 00:25:01,910 --> 00:25:03,910 No, he moved out. 330 00:25:04,230 --> 00:25:06,470 -When was that? -A few days ago. 331 00:25:07,390 --> 00:25:09,040 More specific, please? 332 00:25:09,190 --> 00:25:12,590 He wanted to go to Budapest on Friday, at least that's what he said. 333 00:25:12,670 --> 00:25:14,830 -Why? -Mrs Behnke, 334 00:25:16,310 --> 00:25:19,750 concealing something from us now will have serious consequences. 335 00:25:21,990 --> 00:25:23,990 I don't want any consequences. 336 00:25:44,990 --> 00:25:46,480 Why is the wardrobe there? 337 00:25:46,630 --> 00:25:49,350 -Which wardrobe? -Do you want to play me for a fool? 338 00:26:02,430 --> 00:26:04,510 This, Mrs Behnke, will have consequences. 339 00:26:22,190 --> 00:26:25,710 He said it was about life and death. I couldn't turn him in. 340 00:26:25,790 --> 00:26:27,790 He received a summons for a hearing. 341 00:26:27,870 --> 00:26:29,870 No-one gets strung up for that. 342 00:26:48,510 --> 00:26:50,120 What do you think? 343 00:26:50,270 --> 00:26:53,870 The woman is harmless. Katelbach must have wrapped her around his finger. 344 00:26:53,950 --> 00:26:55,950 What do you think about Katelbach? 345 00:26:56,950 --> 00:26:58,400 Hard to say. 346 00:26:58,550 --> 00:27:02,190 He liked me a lot at first. Until my statement in the Zörgiebel trial. 347 00:27:03,390 --> 00:27:07,070 -No wonder. -Yes. He resented me for that. 348 00:27:07,870 --> 00:27:10,190 I still think he wanted to keep in touch with me. 349 00:27:12,270 --> 00:27:15,670 Put him on the official wanted list. Betrayal of military secrets. 350 00:27:17,070 --> 00:27:19,070 He won't get far. 351 00:27:39,630 --> 00:27:41,480 Giving my son... 352 00:27:41,630 --> 00:27:43,630 Alfred Nyssen... 353 00:27:44,870 --> 00:27:46,870 power of attorney. 354 00:27:48,870 --> 00:27:50,870 Full stop. 355 00:27:53,910 --> 00:27:55,910 Criminal, Wegener. 356 00:28:12,510 --> 00:28:13,670 And you are sure? 357 00:28:13,750 --> 00:28:16,430 Of course we are sure, Mr Ahrensen. 358 00:28:17,390 --> 00:28:21,190 You can now decide if your bank is to be a winner or a loser 359 00:28:21,270 --> 00:28:24,870 of the imminent restructuring of the financial market. 360 00:28:28,230 --> 00:28:34,190 Spending 106 million reichsmark on everyone else drowning 361 00:28:34,270 --> 00:28:37,470 while sitting in the only intact rescue boat 362 00:28:37,550 --> 00:28:40,190 has a certain cynicism to it. 363 00:28:40,270 --> 00:28:41,470 Not cynicism, Mr Ahrensen, 364 00:28:41,550 --> 00:28:43,430 foresight and common sense 365 00:28:43,510 --> 00:28:46,110 are the architects of this rescue programme. 366 00:28:48,350 --> 00:28:50,350 And your mother obviously agrees. 367 00:28:55,550 --> 00:28:57,830 What sort of terms did you have in mind? 368 00:28:58,790 --> 00:29:01,510 When do you think all of this will go down the drain? 369 00:29:03,310 --> 00:29:05,310 We propose three months. 370 00:29:06,710 --> 00:29:09,710 First of January, 1930. 371 00:29:10,470 --> 00:29:12,470 Correct. 372 00:29:15,190 --> 00:29:17,190 OK. 373 00:29:19,390 --> 00:29:21,390 Let's do it. 374 00:29:41,910 --> 00:29:43,160 Junior. 375 00:29:43,310 --> 00:29:45,310 Senior. 376 00:29:46,470 --> 00:29:48,470 What a surprise. 377 00:29:51,150 --> 00:29:53,550 -What happened? -Sports. 378 00:29:55,310 --> 00:29:57,310 Boxing? 379 00:29:58,030 --> 00:30:00,030 Something like that. 380 00:30:01,110 --> 00:30:05,710 Thank God. I was worried they arrested you and you won't come back. 381 00:30:06,790 --> 00:30:08,240 Are you OK? 382 00:30:08,390 --> 00:30:10,470 Yes. And you? 383 00:30:11,390 --> 00:30:15,190 -I just hope I won't get on your nerves. -You'll stay as long as you need to. 384 00:30:16,550 --> 00:30:20,910 Your nephew was telling me about his adventures with the German Workers' Youth. 385 00:30:21,790 --> 00:30:23,790 They seem to be a robust gang. 386 00:30:24,030 --> 00:30:25,800 Has your mother seen you? 387 00:30:25,950 --> 00:30:27,110 No. 388 00:30:27,190 --> 00:30:29,230 Might not be a good idea in your state. 389 00:30:29,830 --> 00:30:32,350 Senior, I don't want to go back. 390 00:30:33,470 --> 00:30:35,470 Will you talk to her? 391 00:30:37,870 --> 00:30:39,080 Alright. 392 00:30:39,230 --> 00:30:41,230 -Go to your room. -You what? 393 00:30:41,750 --> 00:30:45,110 You have school tomorrow. And I need to talk to Mr Katelbach. 394 00:30:51,030 --> 00:30:53,630 -Good night, Mr Katelbach. -Sleep well, young gentleman. 395 00:30:54,510 --> 00:30:56,030 -Good night. -Good night, Senior. 396 00:30:56,110 --> 00:31:00,350 Lovely lad. Doesn't smoke, doesn't drink. Thank God not a vegetarian yet. 397 00:31:01,470 --> 00:31:03,470 But politically a little wobbly. 398 00:31:04,230 --> 00:31:06,080 He's young. 399 00:31:06,230 --> 00:31:08,230 There's no fool like a young fool. 400 00:31:09,230 --> 00:31:11,790 Before I forget... I have something for you. 401 00:31:12,270 --> 00:31:15,110 A little present for the host. From my home country. 402 00:31:15,510 --> 00:31:17,510 Wachau. Apricot. 403 00:31:19,070 --> 00:31:21,070 -Thank you. -You're welcome. 404 00:31:22,190 --> 00:31:24,190 And... 405 00:31:26,190 --> 00:31:29,590 Did Councillor Wendt fall for it? 406 00:31:30,830 --> 00:31:32,830 I think so. 407 00:31:33,230 --> 00:31:35,230 And Elisabeth? I mean Mrs Behnke? 408 00:31:35,710 --> 00:31:37,710 She played along flawlessly. 409 00:31:38,670 --> 00:31:39,670 She'll get a complaint. 410 00:31:39,750 --> 00:31:42,190 Oh please. The poor woman has suffered enough. 411 00:31:42,270 --> 00:31:44,270 I'll do what I can. 412 00:31:51,750 --> 00:31:53,680 Where are you off to? 413 00:31:53,830 --> 00:31:55,670 A police colleague is having a birthday. 414 00:31:55,750 --> 00:31:57,870 And before that I need to talk to the boy's mother. 415 00:31:58,430 --> 00:32:01,790 Go on, standing on one leg is a wobbly affair. 416 00:32:04,470 --> 00:32:06,470 -Cheers. -Cheers. 417 00:32:27,430 --> 00:32:29,430 Good evening. 418 00:32:29,710 --> 00:32:32,550 -I'd like to see Mrs Schwarzbach. -Whom shall I say is here? 419 00:32:32,630 --> 00:32:34,630 -Her husband. -One moment, please. 420 00:32:42,230 --> 00:32:45,150 ...the gentleman to my left started to snore loudly. 421 00:32:45,230 --> 00:32:48,670 The lady next to him had a bad cold and was wheezing... 422 00:32:54,630 --> 00:32:56,510 And then the conductor turns around. 423 00:32:56,590 --> 00:32:58,550 My heart nearly missed a beat. 424 00:32:58,630 --> 00:33:01,230 Yes! He thought I was the culprit! 425 00:33:01,310 --> 00:33:05,150 I, who was sitting in my seat quiet as a church mouse. I had hardly moved. 426 00:33:05,230 --> 00:33:09,590 It took a while for him to notice it wasn't me, but the lady next to me. 427 00:33:10,350 --> 00:33:12,350 Gereon? 428 00:33:12,870 --> 00:33:14,870 What are you doing here? 429 00:33:15,350 --> 00:33:17,350 It's about Moritz. 430 00:33:25,990 --> 00:33:28,950 He's at my flat. And he doesn't want to come back here. 431 00:33:29,030 --> 00:33:31,070 -You what? -He knows where his home is. 432 00:33:31,150 --> 00:33:34,030 -His home. -Who is this? Is he "A"? 433 00:33:34,110 --> 00:33:36,950 -His home is with his mother. With me. -Is he "A full stop"? 434 00:33:37,030 --> 00:33:39,870 What, here? In this... joint? 435 00:33:42,030 --> 00:33:44,030 Helga... 436 00:33:44,470 --> 00:33:46,670 Let's pack your things and go home. 437 00:33:51,030 --> 00:33:53,390 -It's too late now. -No. 438 00:33:54,230 --> 00:33:56,230 Helga, no. 439 00:33:56,510 --> 00:33:58,510 It's not. 440 00:33:58,750 --> 00:34:00,750 I lost the baby. 441 00:34:01,790 --> 00:34:03,240 What? 442 00:34:03,390 --> 00:34:06,030 A miscarriage, Gereon, I lost our baby. 443 00:34:08,870 --> 00:34:10,870 Mr Rath? 444 00:34:11,510 --> 00:34:13,510 Good evening. 445 00:34:13,990 --> 00:34:15,520 What do you want now? 446 00:34:15,670 --> 00:34:17,830 I thought maybe we can all together... 447 00:34:23,070 --> 00:34:24,600 Stop that! 448 00:34:24,750 --> 00:34:26,830 Gereon, stop it! Don't! 449 00:34:31,350 --> 00:34:32,720 Stop it! 450 00:34:32,870 --> 00:34:34,870 Stop right now! 451 00:34:37,190 --> 00:34:39,230 Do something! 452 00:34:46,870 --> 00:34:48,870 Are you OK? 453 00:34:50,110 --> 00:34:52,510 Get out. You're barred from the house! 454 00:34:54,510 --> 00:34:56,510 Get lost. 455 00:35:11,790 --> 00:35:12,910 That's absurd. 456 00:35:12,990 --> 00:35:15,510 High treason and military espionage. 457 00:35:15,590 --> 00:35:17,910 Katelbach is no secret agent, right? 458 00:35:18,430 --> 00:35:19,510 No. 459 00:35:19,590 --> 00:35:22,030 The prosecutor will never succeed in court. 460 00:35:22,870 --> 00:35:24,870 Write this down, please. 461 00:35:26,190 --> 00:35:30,270 But this story, about Lufthansa providing their facilities near Berlin 462 00:35:30,350 --> 00:35:32,350 for a military base, that... 463 00:35:32,510 --> 00:35:34,470 That must be a military secret. 464 00:35:34,550 --> 00:35:38,430 First of all, it's an illegal entanglement of this company 465 00:35:38,510 --> 00:35:40,630 in the secret rearmament of our country, 466 00:35:40,710 --> 00:35:43,510 and thus it must be brought to light by the fourth instance. 467 00:35:43,790 --> 00:35:45,320 The what? 468 00:35:45,470 --> 00:35:47,470 The free press, Mrs Behnke. 469 00:35:47,830 --> 00:35:49,830 I would say this is a threatening gesture. 470 00:35:50,150 --> 00:35:53,790 Katelbach, Heymann... They want to intimidate the entire critical press. 471 00:35:53,870 --> 00:35:56,750 -That's all. -So you don't think there will be a trial? 472 00:35:56,830 --> 00:35:58,830 Yes, there will. 473 00:35:59,470 --> 00:36:02,470 But you know, a trial can drag on. 474 00:36:02,870 --> 00:36:04,670 For one year, or two. 475 00:36:04,750 --> 00:36:08,110 And during the entire time, the defendants are under surveillance. 476 00:36:08,190 --> 00:36:11,990 And even the most hard-nosed ones can't pretend it doesn't impact them. 477 00:36:12,070 --> 00:36:15,510 So they withdraw. And their opponents have already won. 478 00:36:16,510 --> 00:36:18,510 And what should I tell Mr Katelbach? 479 00:36:19,030 --> 00:36:21,070 Mr Katelbach is in a safe place? 480 00:36:22,350 --> 00:36:24,350 OK. That's all I want to know. 481 00:36:25,150 --> 00:36:28,230 Tell him to stay at that place, at least for some time. 482 00:36:28,310 --> 00:36:31,790 I will let the prosecutor know that I'm taking on his defence. 483 00:36:31,870 --> 00:36:34,110 Therefore, every file will pass my desk. 484 00:36:35,430 --> 00:36:37,360 Thank you. 485 00:36:37,510 --> 00:36:39,510 Don't worry too much, Mrs Behnke. 486 00:36:40,470 --> 00:36:42,040 So long. 487 00:36:42,190 --> 00:36:45,550 -Goodbye, Mr Litten. -Give Mr Katelbach my regards. 488 00:36:46,830 --> 00:36:48,830 Goodbye. 489 00:36:57,590 --> 00:36:59,870 -Are you all good? -We're fine. 490 00:37:08,230 --> 00:37:10,230 -Charlotte. -Hi. 491 00:37:11,110 --> 00:37:13,110 Happy birthday. Let me kiss you. 492 00:37:13,590 --> 00:37:15,080 This is for you. 493 00:37:15,230 --> 00:37:16,910 -Thank you. -Good evening. 494 00:37:16,990 --> 00:37:18,550 All alone tonight? 495 00:37:18,630 --> 00:37:20,670 Don't want, have or need one. You know. 496 00:37:20,750 --> 00:37:23,390 What about you? Has your beloved arrived yet? 497 00:37:29,030 --> 00:37:31,030 -Good evening, Detective. -Good evening. 498 00:37:31,470 --> 00:37:33,040 How are you? 499 00:37:33,190 --> 00:37:35,510 -Excellent. -You don't look like it. 500 00:37:37,670 --> 00:37:39,670 Show me who? 501 00:37:41,470 --> 00:37:43,990 The one with his back to us. The blonde one. 502 00:37:44,710 --> 00:37:46,040 Introduce me? 503 00:37:46,190 --> 00:37:48,790 -But you better not say anything. -I wouldn't. 504 00:37:48,870 --> 00:37:50,870 Yes, you so would. 505 00:37:52,550 --> 00:37:55,630 And then he shouts in a steely voice, "may the post grow on you!" 506 00:37:57,390 --> 00:37:59,790 Excuse me, Fred, 507 00:37:59,870 --> 00:38:02,710 may I introduce you to Charlotte Ritter, homicide? 508 00:38:02,790 --> 00:38:05,430 -You must. -This is Fred Jacoby. He's with Tempo. 509 00:38:05,510 --> 00:38:07,360 Pleased to meet you. 510 00:38:07,510 --> 00:38:09,510 The pleasure is mine. 511 00:38:09,670 --> 00:38:13,870 Do you want... Do you have... Shall I get you a drink? 512 00:38:13,950 --> 00:38:15,560 I'll get mine. 513 00:38:15,710 --> 00:38:17,710 I'm fine, I still have one. 514 00:38:21,550 --> 00:38:22,670 Excuse me. 515 00:38:22,750 --> 00:38:24,750 Mrs Behnke? 516 00:38:26,030 --> 00:38:28,030 Yes? 517 00:38:28,550 --> 00:38:30,550 I may be able to support you. 518 00:38:30,950 --> 00:38:32,520 Me? 519 00:38:32,670 --> 00:38:35,590 You are trying to uncover certain illegal machinations, 520 00:38:35,670 --> 00:38:37,710 like in high-flying military circles. 521 00:38:46,150 --> 00:38:48,150 What are you offering? 522 00:38:48,350 --> 00:38:51,790 I have information from the innermost circle of the German mititary. 523 00:38:51,870 --> 00:38:53,990 No, I have access to such information. 524 00:38:54,590 --> 00:38:56,590 Does Mr Litten know you are here? 525 00:38:57,790 --> 00:39:01,750 Good. What kind of information is it exactly? 526 00:39:02,030 --> 00:39:04,030 A... 527 00:39:04,550 --> 00:39:06,040 A secret plan. 528 00:39:06,190 --> 00:39:08,670 I believe it's the so-called shadow army. 529 00:39:09,110 --> 00:39:11,110 The war plans of the Reichswehr. 530 00:39:11,350 --> 00:39:13,750 Deployment plans, size of divisions. 531 00:39:15,430 --> 00:39:18,550 When can you deliver such papers? How can I access them? 532 00:39:18,630 --> 00:39:20,630 In two, three days? 533 00:39:20,790 --> 00:39:22,990 -OK. Friday? -Agreed. 534 00:39:23,070 --> 00:39:25,070 Six pm? 535 00:39:25,510 --> 00:39:28,270 At the north entrance of Kaufhaus des Westens. Do you know it? 536 00:39:28,350 --> 00:39:30,350 Like the back of my hand. 537 00:40:00,030 --> 00:40:02,030 I can't pay my rent. 538 00:40:02,270 --> 00:40:04,120 You must pay your rent. 539 00:40:04,270 --> 00:40:06,240 I can't pay my rent! 540 00:40:06,390 --> 00:40:08,320 You must pay your rent. 541 00:40:08,470 --> 00:40:10,470 I... will pay the rent. 542 00:40:13,190 --> 00:40:15,190 What's that? 543 00:40:18,750 --> 00:40:20,750 Trouble. 544 00:40:28,910 --> 00:40:32,790 Right under the sky. Can't you live on the ground floor? 545 00:40:33,190 --> 00:40:34,960 They didn't have a vacancy. 546 00:40:35,110 --> 00:40:38,150 I'm sorry. Another year older. 547 00:40:38,230 --> 00:40:39,430 Take the accordeon. 548 00:40:39,510 --> 00:40:41,510 -Come on in. -Thank you. 549 00:40:42,310 --> 00:40:43,800 A high-ranking visitor. 550 00:40:43,950 --> 00:40:45,800 Evening, everyone. 551 00:40:45,950 --> 00:40:48,030 -And sundry. -Evening. 552 00:41:03,270 --> 00:41:07,550 Today we're saying happy birthday 553 00:41:07,630 --> 00:41:11,470 Reinhold Gräfe, 40 years old 554 00:41:11,550 --> 00:41:14,070 Pour me 555 00:41:14,150 --> 00:41:16,430 Pour yourself 556 00:41:16,510 --> 00:41:21,790 Pour us all another drink 557 00:41:22,190 --> 00:41:23,870 -Bravo! -Here's to you, Reinhold! 558 00:41:23,950 --> 00:41:28,990 To our host, police photographer and shining star in Berlin's night sky! 559 00:41:29,070 --> 00:41:33,150 -For he's a jolly good fellow! -Hurrah! 560 00:41:33,230 --> 00:41:37,070 -Thank you from the bottom of my heart. -Here's to you, dear Reinhold. 561 00:41:37,150 --> 00:41:39,150 And to our friendship. 562 00:41:39,510 --> 00:41:41,510 Thank you for coming. 563 00:41:42,030 --> 00:41:44,030 Right, and now the birthday boy. 564 00:41:44,670 --> 00:41:46,670 What? No, no. 565 00:41:47,230 --> 00:41:49,550 -Oh yes. -Not in a million years. 566 00:41:50,190 --> 00:41:53,190 First we, then you. Sing! 567 00:41:53,270 --> 00:41:55,350 Sing, sing, sing... 568 00:42:01,430 --> 00:42:03,630 Alright, alright. One moment, please. 569 00:42:03,710 --> 00:42:05,710 There you go! 570 00:42:14,470 --> 00:42:16,470 Excuse me. 571 00:42:21,430 --> 00:42:23,630 Thirsty? Or lonely? 572 00:42:25,590 --> 00:42:27,590 Just thirsty. 573 00:42:28,910 --> 00:42:32,710 I've been a criminalist for a quarter of a century. You won't fool me. 574 00:42:33,350 --> 00:42:35,350 What do you mean? 575 00:42:35,590 --> 00:42:37,670 For people like us, marriage is poison. 576 00:42:37,750 --> 00:42:39,710 I'd love to ban it for my staff. 577 00:42:39,790 --> 00:42:41,790 But I haven't managed that so far. 578 00:42:44,990 --> 00:42:49,190 Sometimes our job forces us to make private decisions which are unpleasant 579 00:42:49,390 --> 00:42:51,390 but imperative. 580 00:42:52,670 --> 00:42:54,670 What makes you say that? 581 00:42:56,910 --> 00:42:58,910 Trust me. 582 00:43:26,750 --> 00:43:30,430 A song... written at a time 583 00:43:30,990 --> 00:43:33,510 when I didn't know yet who it was for. 584 00:43:41,990 --> 00:43:45,550 I was alone in my dreams 585 00:43:49,430 --> 00:43:54,070 In my mind I was kissing 586 00:43:56,590 --> 00:44:01,670 A thousand times 587 00:44:10,150 --> 00:44:15,190 Today I saw you standing at my door 588 00:44:17,350 --> 00:44:22,350 I wonder, may you be looking for me? 589 00:44:23,870 --> 00:44:30,150 I can see it in your eyes 590 00:44:31,230 --> 00:44:37,110 Only I can understand this look 591 00:44:39,590 --> 00:44:42,230 You are everything I want 592 00:44:43,350 --> 00:44:45,630 You are everything I want 593 00:44:46,670 --> 00:44:50,310 Come and carry me through the world 594 00:44:53,790 --> 00:44:57,790 Come and take my whole life 595 00:45:00,590 --> 00:45:03,190 You are everything I want 596 00:45:03,790 --> 00:45:06,150 You are everything 597 00:45:07,390 --> 00:45:09,630 We don't have long 598 00:45:09,710 --> 00:45:12,350 Our time trickles away 599 00:45:14,310 --> 00:45:18,350 Don't you see the world is breaking up 600 00:45:20,150 --> 00:45:26,630 I've been longing for you far too long 601 00:45:26,710 --> 00:45:33,390 I just never told you about it 602 00:45:35,310 --> 00:45:38,030 You are everything I want 603 00:45:38,590 --> 00:45:40,590 You are everything 604 00:45:42,230 --> 00:45:45,230 This star will burn up in a flash 605 00:45:48,790 --> 00:45:52,950 Our luck depends on the morrow now 606 00:45:55,510 --> 00:45:58,230 You are everything I want 607 00:45:59,110 --> 00:46:01,110 You are everything 608 00:46:02,070 --> 00:46:05,830 Come and carry me through the world 609 00:46:09,470 --> 00:46:14,310 Come and take my whole life 610 00:46:16,750 --> 00:46:19,470 You are everything I want 611 00:46:21,390 --> 00:46:23,470 You are everything 612 00:46:58,830 --> 00:47:00,830 Ali Köhler? 613 00:47:02,990 --> 00:47:04,920 And who are you? 614 00:47:05,070 --> 00:47:07,070 That doesn't matter. 615 00:47:08,030 --> 00:47:11,830 We heard you had some trouble with that swastika guy, Horst Kessler. 616 00:47:14,550 --> 00:47:15,840 What if I did? 617 00:47:15,990 --> 00:47:17,990 He's stirring up your district, Köhler. 618 00:47:18,310 --> 00:47:21,790 First he takes your girl and... then your people. 619 00:47:41,830 --> 00:47:45,070 When that Kessler guy is dead you'll get the same again. 620 00:47:51,030 --> 00:47:53,030 And how will I get the rest? 621 00:47:55,070 --> 00:47:56,960 We'll find you. 622 00:47:57,110 --> 00:47:59,110 Don't you worry. 623 00:50:02,990 --> 00:50:05,990 Subtitles by: Stephanie Geiges 624 00:50:08,140 --> 00:50:14,940 Subtitles from YavkA.net 45441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.