All language subtitles for Abandoned Dead (2015)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,017 --> 00:00:27,403 (wind rushing) 2 00:01:00,680 --> 00:01:03,112 (hard rock music) 3 00:01:08,760 --> 00:01:10,170 (phone rings) 4 00:01:15,760 --> 00:01:16,747 - Hello? 5 00:01:16,747 --> 00:01:17,634 - [Voiceover] Hey, girlfriend. 6 00:01:17,634 --> 00:01:19,950 How about keeping in touch once in a while? 7 00:01:20,877 --> 00:01:21,812 - Sorry, Sarah. 8 00:01:21,812 --> 00:01:23,270 I've been working seven days. 9 00:01:23,593 --> 00:01:24,945 - [Voiceover] Doing the guard thing? 10 00:01:24,945 --> 00:01:25,749 - Yeah. 11 00:01:26,129 --> 00:01:27,508 At least it's day shift. 12 00:01:28,047 --> 00:01:29,850 - [Voiceover] For goodness' sakes, Rache. 13 00:01:29,850 --> 00:01:32,232 You still have that thing about nighttime? 14 00:01:33,752 --> 00:01:35,026 - I'm working on it. 15 00:01:35,026 --> 00:01:37,737 - [Voiceover] Damn, Rache, that's so juvenile. 16 00:01:37,737 --> 00:01:39,323 - I'm working on it. 17 00:01:42,091 --> 00:01:44,117 It's starting to get dark. 18 00:01:45,493 --> 00:01:47,333 I'm just happy I'm going home. 19 00:01:47,877 --> 00:01:49,356 - [Voiceover] So L.A. is home now? 20 00:01:49,356 --> 00:01:51,280 I thought you'd be sick of that place by now. 21 00:01:51,280 --> 00:01:53,190 Aren't people crazy out there? 22 00:01:53,604 --> 00:01:56,629 - Well, they're definitely different, I'll give them that. 23 00:01:56,982 --> 00:01:58,360 - [Voiceover] How's your love life? 24 00:01:58,360 --> 00:02:01,561 Any improvements, future husbands, obsessed stalkers? 25 00:02:01,561 --> 00:02:02,915 - Please. 26 00:02:03,499 --> 00:02:04,961 - [Voiceover] After all the shit you've been through, 27 00:02:04,961 --> 00:02:06,208 you deserve it. 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,258 Go out, date. Have some fun. 29 00:02:08,258 --> 00:02:09,903 Get laid, for Christ's sakes. 30 00:02:09,903 --> 00:02:11,139 - I don't have time, Sarah. 31 00:02:12,296 --> 00:02:13,990 - [Voiceover] Whenever you get tired of lala land, 32 00:02:13,990 --> 00:02:15,830 we'll be back here waiting, girlfriend. 33 00:02:16,004 --> 00:02:16,929 Come home. (phone beeps) 34 00:02:17,225 --> 00:02:18,578 - Hey, I got to go. 35 00:02:18,677 --> 00:02:19,728 - [Voiceover] Call me later. 36 00:02:22,668 --> 00:02:23,500 - Hi, Greg. 37 00:02:23,500 --> 00:02:25,343 - [Voiceover] Hey Rache, I need a big favor. 38 00:02:25,343 --> 00:02:27,258 I know it's Memorial Day weekend, 39 00:02:27,258 --> 00:02:29,356 and I know you just finished doing a shift, 40 00:02:29,356 --> 00:02:31,631 but I need someone to cover a new post tonight 41 00:02:31,631 --> 00:02:33,820 'til I can get a replacement over there. 42 00:02:34,116 --> 00:02:36,060 - (stammers) No, I can't. 43 00:02:36,472 --> 00:02:37,985 - [Voiceover] What, you have a hot date? 44 00:02:37,985 --> 00:02:38,995 This is a new post. 45 00:02:38,995 --> 00:02:40,447 I can't afford to lose this one, 46 00:02:40,447 --> 00:02:42,241 and I really need your help. 47 00:02:44,058 --> 00:02:45,747 Rache, are you there? 48 00:02:47,796 --> 00:02:48,655 Rache? 49 00:02:48,655 --> 00:02:50,573 - Oh, yeah. 50 00:02:51,472 --> 00:02:52,519 Where is it? 51 00:02:52,519 --> 00:02:54,704 - [Voiceover] Thanks Rache, you're a lifesaver. 52 00:02:54,826 --> 00:02:56,869 It's a drug clinic in Artesia. 53 00:02:56,869 --> 00:02:59,940 Rounds every few hours, no clocks to hit. 54 00:03:00,258 --> 00:03:00,926 Easy. 55 00:03:01,686 --> 00:03:03,097 (Rachel sighs) 56 00:03:04,948 --> 00:03:05,780 - All right, I'll do it. 57 00:03:05,780 --> 00:03:08,290 Just you got to get me a replacement by midnight. 58 00:03:08,880 --> 00:03:10,452 - [Voiceover] I'll try my best. 59 00:03:10,699 --> 00:03:12,330 - No, promise me, Greg. 60 00:03:12,764 --> 00:03:14,570 - [Voiceover] It might make me a liar. 61 00:03:14,982 --> 00:03:16,126 - Jesus. 62 00:03:17,582 --> 00:03:19,573 - [Voiceover] Rache, you're an angel. 63 00:03:20,217 --> 00:03:21,630 - Yeah, that's me. 64 00:03:21,630 --> 00:03:23,494 The selfless savior. 65 00:03:24,683 --> 00:03:28,938 - [Voiceover] The address is 2600 South Artesia. 66 00:03:30,144 --> 00:03:32,287 Girl at the front desk is Anna. 67 00:03:32,942 --> 00:03:34,875 She'll show you around. 68 00:03:35,052 --> 00:03:36,230 - Got it. 69 00:03:36,898 --> 00:03:38,552 - [Voiceover] I'll call you later. 70 00:03:39,173 --> 00:03:40,526 - Yeah, you better. 71 00:03:43,465 --> 00:03:44,957 (Rachel sighs) 72 00:03:46,727 --> 00:03:47,975 Shit. 73 00:03:49,533 --> 00:03:51,757 (soft piano music with female vocals) 74 00:05:16,523 --> 00:05:18,956 (moves into dramatic orchestral music with choir) 75 00:06:14,601 --> 00:06:15,652 (brakes squeak) 76 00:06:26,910 --> 00:06:28,193 (knocking) 77 00:06:30,011 --> 00:06:31,946 - Sorry, I didn't mean to startle you. 78 00:06:31,946 --> 00:06:32,759 - [Rachel] That's okay. 79 00:06:32,759 --> 00:06:34,808 - You must be Rachel. Anna. 80 00:06:35,008 --> 00:06:37,059 - Let me get my stuff. 81 00:06:41,250 --> 00:06:42,846 (car door beeping) 82 00:06:46,481 --> 00:06:48,114 - [Anna] You're the third guard this month. 83 00:06:48,114 --> 00:06:50,000 Stick around, the place will grow on you. 84 00:06:50,002 --> 00:06:51,170 - [Rachel] I'll bet. 85 00:06:51,170 --> 00:06:52,830 - [Anna] I'll show you the clinic, then got to run. 86 00:06:52,830 --> 00:06:54,629 My husband and I are going up to Arrowhead. 87 00:06:54,629 --> 00:06:56,656 We should have left hours ago. 88 00:06:57,125 --> 00:06:58,304 (door squeaks) 89 00:07:00,028 --> 00:07:01,219 Welcome to hell. 90 00:07:01,219 --> 00:07:02,191 At least, that's how it seems 91 00:07:02,191 --> 00:07:03,588 once you've work here long enough. 92 00:07:03,588 --> 00:07:05,027 This is the waiting room, 93 00:07:05,027 --> 00:07:05,909 which you don't really have to worry about 94 00:07:05,909 --> 00:07:07,634 since we're closed for the weekend. 95 00:07:08,104 --> 00:07:09,612 The receptionist sits here when we're open, 96 00:07:09,612 --> 00:07:12,220 but usually the guards use the nurse's station. 97 00:07:12,232 --> 00:07:13,562 Come on, I'll show you. 98 00:07:16,204 --> 00:07:17,463 Come on. 99 00:07:19,890 --> 00:07:21,220 (breathing) 100 00:07:46,707 --> 00:07:48,838 - Those to keep us in or trouble out? 101 00:07:49,586 --> 00:07:50,812 - Those? 102 00:07:51,142 --> 00:07:52,268 This is an addiction clinic. 103 00:07:52,268 --> 00:07:53,753 We keep methadone here. 104 00:07:54,223 --> 00:07:56,129 We had four break-ins last month. 105 00:07:56,129 --> 00:07:57,568 Addicts will do anything for a fix. 106 00:07:57,568 --> 00:07:59,351 They're like animals, you know? 107 00:08:00,749 --> 00:08:01,870 - Is it safe? 108 00:08:02,642 --> 00:08:03,820 - Yeah. 109 00:08:05,045 --> 00:08:06,433 (window sliding and locking) 110 00:08:07,344 --> 00:08:08,917 Now that you're here. 111 00:08:10,745 --> 00:08:11,744 I don't mean to joke. 112 00:08:11,744 --> 00:08:12,722 It's plenty safe. 113 00:08:12,722 --> 00:08:14,162 Just make sure all the windows and doors are locked 114 00:08:14,162 --> 00:08:15,608 and they stay that way. 115 00:08:16,824 --> 00:08:19,013 - Well, it doesn't look like anyone could get in there. 116 00:08:19,482 --> 00:08:20,988 - You'd be surprised. 117 00:08:20,988 --> 00:08:22,145 This is a bad neighborhood. 118 00:08:22,145 --> 00:08:25,139 There are stabbings, shootings, gangs. 119 00:08:25,438 --> 00:08:26,817 But he seems to like it that way. 120 00:08:26,817 --> 00:08:27,621 - "He"? 121 00:08:27,621 --> 00:08:28,604 - Dr. Mayfield. 122 00:08:28,604 --> 00:08:31,315 He says we're helping the downtrodden on their own turf. 123 00:08:31,843 --> 00:08:33,636 Way too Mother Teresa for me. 124 00:08:33,651 --> 00:08:35,252 All right, I'm going to give you the quickie tour, 125 00:08:35,252 --> 00:08:36,802 and then I'm out of here. 126 00:08:40,511 --> 00:08:42,619 So, one round an hour. That's the rule. 127 00:08:43,089 --> 00:08:44,522 But really, it's up to you. 128 00:08:44,784 --> 00:08:46,386 These doors remain closed. 129 00:08:46,386 --> 00:08:47,372 Some of them are locked. 130 00:08:47,372 --> 00:08:50,432 The doctor doesn't give us the keys, which is fine by me. 131 00:08:50,812 --> 00:08:52,252 Restroom is there. 132 00:08:52,572 --> 00:08:53,962 That's Dr. Mayfield's office. 133 00:08:53,962 --> 00:08:55,513 That remains locked. 134 00:08:56,296 --> 00:08:58,485 These are the patient examination rooms. 135 00:08:58,485 --> 00:09:00,392 X-ray's in there. 136 00:09:00,734 --> 00:09:02,579 There are a lot of noises at night. 137 00:09:02,879 --> 00:09:05,267 Don't be afraid, it's just an old building. 138 00:09:05,689 --> 00:09:07,032 - I'll keep that in mind. 139 00:09:07,102 --> 00:09:08,328 (car horn honks) 140 00:09:08,945 --> 00:09:10,187 - I got to go. 141 00:09:10,187 --> 00:09:11,986 There are emergency numbers by the phone 142 00:09:11,986 --> 00:09:13,030 if you need anything, 143 00:09:13,030 --> 00:09:15,790 and if you get hungry, you can call for a pizza. 144 00:09:15,790 --> 00:09:17,538 There's the number on the bulletin board. 145 00:09:32,704 --> 00:09:35,342 Well, it was really nice to meet you, Rachel. 146 00:09:38,030 --> 00:09:39,968 I'll be back Tuesday morning first thing, 147 00:09:39,968 --> 00:09:42,714 but if I don't see you then, maybe next week? 148 00:09:44,104 --> 00:09:44,967 - Sure. 149 00:09:46,450 --> 00:09:50,010 - Remember, keep everything locked. 150 00:10:18,464 --> 00:10:19,802 (light switch clicks) 151 00:10:27,147 --> 00:10:28,756 - [Voiceover] He's coming. 152 00:11:16,282 --> 00:11:17,845 (passing police sirens) 153 00:11:22,355 --> 00:11:24,823 - [Voiceover] Knife wounds to the back and throat. 154 00:11:24,968 --> 00:11:26,600 Impaled vital organs. 155 00:11:26,930 --> 00:11:28,318 Victim bled to death? 156 00:11:33,329 --> 00:11:35,691 Eyes were gouged or carved out. 157 00:11:35,691 --> 00:11:37,387 Stabbed through the eyes. 158 00:11:43,687 --> 00:11:45,051 (passing police sirens) 159 00:11:46,451 --> 00:11:48,421 Heart was removed from victim. 160 00:11:49,707 --> 00:11:51,513 Some kind of light anesthetic. 161 00:11:51,513 --> 00:11:53,690 Victim was barely asleep. 162 00:11:53,738 --> 00:11:56,483 Conscious through removal. 163 00:11:57,162 --> 00:12:00,430 Three murders, two years, one case. 164 00:12:01,899 --> 00:12:04,157 All of the victims worked in the same place, 165 00:12:04,157 --> 00:12:07,147 but aside from that, nothing puts them together. 166 00:12:15,585 --> 00:12:17,019 (passing police siren) 167 00:12:27,713 --> 00:12:29,855 I feel like I'm coming apart. 168 00:12:29,855 --> 00:12:30,964 Drifting. 169 00:12:31,503 --> 00:12:34,006 Like I'm living in someone else's dream. 170 00:12:35,102 --> 00:12:36,571 (passing police siren) 171 00:12:38,860 --> 00:12:41,075 Any one of their patients could have done it. 172 00:12:41,337 --> 00:12:42,910 Any man could have. 173 00:12:57,637 --> 00:13:01,045 Something about the timelines on this case aren't adding up. 174 00:13:03,515 --> 00:13:04,636 (passing police siren) 175 00:13:09,021 --> 00:13:10,391 There was a small list of patients 176 00:13:10,391 --> 00:13:12,847 released a month before the first murder. 177 00:13:15,569 --> 00:13:16,818 Five names. 178 00:13:17,531 --> 00:13:19,185 How hard could it be? 179 00:13:40,189 --> 00:13:41,414 (passing police siren) 180 00:14:30,282 --> 00:14:32,192 (radio static) 181 00:14:33,707 --> 00:14:36,922 - [Voiceover] It's the quiet storm on KMND. 182 00:14:36,922 --> 00:14:40,771 Broadcasting to you high from Gracepoint lighthouse. 183 00:14:41,078 --> 00:14:44,685 Overlooking the lonely shores of Santa Ana Island. 184 00:14:44,685 --> 00:14:45,655 (phone vibrates) 185 00:14:45,927 --> 00:14:49,974 It's the Nightwave Show, with your hostess Alexis Angel, 186 00:14:50,361 --> 00:14:52,190 your angel of the night. - [Rachel] Hey, Greg. 187 00:14:52,909 --> 00:14:54,432 - [Voiceover] I invite you to sit back, 188 00:14:54,432 --> 00:14:55,154 - Hang on. 189 00:14:55,154 --> 00:14:59,223 - [Voiceover] relax, let the waves and music take you away. 190 00:14:59,937 --> 00:15:01,000 - Greg. 191 00:15:07,808 --> 00:15:08,611 Greg. 192 00:15:08,611 --> 00:15:10,161 - [Voiceover] Rache, I have called everybody. 193 00:15:10,161 --> 00:15:11,526 I can't get a replacement yet. 194 00:15:11,526 --> 00:15:12,444 - No way! 195 00:15:12,444 --> 00:15:14,552 You got to get me relief by midnight, no excuses. 196 00:15:14,552 --> 00:15:15,838 - [Voiceover] Look, I've tried. 197 00:15:15,838 --> 00:15:17,300 It's Memorial Day weekend. 198 00:15:17,300 --> 00:15:18,829 There's nobody available, Rache. 199 00:15:18,829 --> 00:15:20,495 You got to stick it out there. 200 00:15:21,559 --> 00:15:23,030 Rache? Are you there? 201 00:15:23,030 --> 00:15:24,823 - Yeah, yeah. I'm here. 202 00:15:25,467 --> 00:15:27,760 It's sucks for the reception in this place. 203 00:15:27,891 --> 00:15:29,551 - [Voiceover] The place looks worse than it is. 204 00:15:29,551 --> 00:15:30,940 Just hang in there. 205 00:15:30,940 --> 00:15:32,270 Call me later. 206 00:15:33,811 --> 00:15:34,735 Okay? 207 00:15:34,853 --> 00:15:36,926 - Yeah. I'll be fine. 208 00:15:36,958 --> 00:15:38,151 - [Voiceover] That a girl. 209 00:15:38,151 --> 00:15:40,188 I knew I could count on you, Rache. 210 00:15:41,868 --> 00:15:43,129 - Yeah, sure. 211 00:15:44,467 --> 00:15:46,923 - [Voiceover] Hey, Rache? Thanks. 212 00:15:56,448 --> 00:15:57,754 (cat yowls) 213 00:16:36,223 --> 00:16:37,704 (light switch clicks repeatedly) 214 00:16:44,075 --> 00:16:45,045 - Hello? 215 00:16:45,929 --> 00:16:47,340 Is someone there? 216 00:17:01,121 --> 00:17:02,451 (board creaks) 217 00:17:10,589 --> 00:17:11,848 (door squeaks) 218 00:17:17,229 --> 00:17:18,686 (rollers rattling) 219 00:17:52,180 --> 00:17:53,510 (door squeaks) 220 00:18:11,591 --> 00:18:13,083 (rollers rattling) 221 00:18:29,492 --> 00:18:30,926 (door knob jiggling) 222 00:18:35,693 --> 00:18:37,150 (radio static) (Rachel gasps) 223 00:18:39,269 --> 00:18:41,319 (indistinct voice under static) 224 00:18:56,258 --> 00:18:57,345 (radio cuts out) 225 00:18:57,345 --> 00:18:59,395 (soft scratching) 226 00:19:01,827 --> 00:19:03,481 - [Voiceover] Rachel. 227 00:19:08,873 --> 00:19:10,516 (rollers rattling) 228 00:19:43,752 --> 00:19:45,324 (loud thumping) 229 00:19:54,769 --> 00:19:56,168 - Who is it? 230 00:19:59,309 --> 00:20:00,766 Who's there? 231 00:21:04,325 --> 00:21:05,470 (gasps) 232 00:21:06,484 --> 00:21:07,756 Oh, shit. 233 00:21:07,793 --> 00:21:09,097 - you oughtn't be out here, miss. 234 00:21:09,347 --> 00:21:10,469 - [Rachel] Who the hell are you? 235 00:21:10,469 --> 00:21:11,565 - Name's Simms. 236 00:21:11,565 --> 00:21:12,674 Caretaker. 237 00:21:12,768 --> 00:21:15,122 - You just came really close to a fractured skull. 238 00:21:15,122 --> 00:21:16,673 - Well, you ought to be inside. 239 00:21:16,673 --> 00:21:18,690 Ain't safe out here at night. 240 00:21:18,690 --> 00:21:20,776 Even if you do have a stick. 241 00:21:20,776 --> 00:21:22,710 You're going to hurt yourself. 242 00:21:22,710 --> 00:21:24,993 Toughs around here, they'd take you out, 243 00:21:24,993 --> 00:21:26,396 just like that. 244 00:21:26,396 --> 00:21:27,127 (sniffs) 245 00:21:27,127 --> 00:21:29,640 Dr. Mayfield know you're out here? 246 00:21:30,308 --> 00:21:31,058 No. 247 00:21:31,298 --> 00:21:32,871 Never met the man. 248 00:21:33,275 --> 00:21:34,598 I'm the new security guard. 249 00:21:34,598 --> 00:21:36,090 - I can see that! 250 00:21:37,523 --> 00:21:39,233 - Someone killed a cat. 251 00:21:39,233 --> 00:21:41,053 Left it at the side door. 252 00:21:41,053 --> 00:21:42,512 You know anything about that? 253 00:21:42,512 --> 00:21:43,594 - No. 254 00:21:43,668 --> 00:21:46,025 Probably kids messing around, 255 00:21:46,025 --> 00:21:47,750 or could've been barn owl. 256 00:21:47,750 --> 00:21:48,458 Something. 257 00:21:48,458 --> 00:21:51,448 Whatever it was was in the wrong place at the wrong time. 258 00:21:52,964 --> 00:21:54,572 - Well, not on my watch. 259 00:21:54,961 --> 00:21:57,240 - Doesn't matter on whose watch it is. 260 00:21:57,240 --> 00:21:58,908 Shit happens. 261 00:21:58,908 --> 00:22:01,502 I think you'd better go back inside now, miss. 262 00:22:01,795 --> 00:22:03,786 (breathing heavily) 263 00:22:05,556 --> 00:22:08,731 - You see anything unusual, you come to me. 264 00:22:15,121 --> 00:22:16,568 - I live in the back. 265 00:22:18,461 --> 00:22:21,973 You need anything, give me a holler. 266 00:22:37,472 --> 00:22:38,662 (sighs) 267 00:22:45,273 --> 00:22:47,381 (droning synth music) 268 00:23:20,416 --> 00:23:22,216 - Hi, can I place an order -- 269 00:23:23,206 --> 00:23:24,065 Hello? 270 00:23:25,575 --> 00:23:26,719 (sighs) 271 00:23:44,690 --> 00:23:46,136 (keypad beeping) 272 00:23:49,981 --> 00:23:52,495 Hi, I'd like to place an order for delivery, please. 273 00:23:53,859 --> 00:23:56,467 That'll be a small cheese pizza with pineapple. 274 00:23:56,467 --> 00:23:58,121 (radio static) 275 00:24:00,553 --> 00:24:01,757 (machinery humming) 276 00:24:01,757 --> 00:24:03,109 (rumbling) 277 00:24:06,191 --> 00:24:07,418 And a coffee with that. 278 00:24:07,418 --> 00:24:08,771 No, that's it. 279 00:24:10,335 --> 00:24:13,568 It's 2600 South Artesia. 280 00:24:13,911 --> 00:24:15,984 Medical clinic, front door. 281 00:24:18,412 --> 00:24:19,390 Okay. 282 00:24:19,581 --> 00:24:20,663 Cash. 283 00:24:21,852 --> 00:24:23,425 Rachel Burke. 284 00:24:24,546 --> 00:24:26,119 Great, thanks. 285 00:24:32,175 --> 00:24:33,887 (radio static) 286 00:24:51,924 --> 00:24:53,335 (keyboard clicking) 287 00:25:01,500 --> 00:25:02,842 (phone ringing) 288 00:25:11,247 --> 00:25:12,333 - Hello? 289 00:25:12,900 --> 00:25:14,444 - [Voiceover] He is coming. 290 00:25:15,378 --> 00:25:16,546 Rachel. 291 00:25:17,550 --> 00:25:18,738 - Who is this? 292 00:25:18,955 --> 00:25:20,586 - [Voiceover] He is coming. 293 00:25:23,665 --> 00:25:25,040 (phone rings) 294 00:25:37,789 --> 00:25:38,759 - Hello? 295 00:25:40,230 --> 00:25:42,954 - [Voiceover] I'm not going to make it. 296 00:25:43,567 --> 00:25:44,676 - Excuse me? 297 00:25:45,024 --> 00:25:45,824 Hello? 298 00:25:45,824 --> 00:25:47,862 - [Voiceover] I said I'm not going to make it. 299 00:25:51,443 --> 00:25:52,425 - Okay. 300 00:25:52,925 --> 00:25:55,729 - [Voiceover] I need a fix, bad. 301 00:25:57,178 --> 00:25:59,079 - We're not open until Tuesday. 302 00:25:59,079 --> 00:26:00,826 - [Voiceover] I know the hours. 303 00:26:01,210 --> 00:26:04,317 (laughs) I'll be dead by then. 304 00:26:05,192 --> 00:26:06,800 I just wanted you to know. 305 00:26:07,782 --> 00:26:08,745 - If this is an emergency, 306 00:26:08,745 --> 00:26:10,530 you can call 911 if you need help. 307 00:26:10,530 --> 00:26:12,022 (woman on phone laughs) 308 00:26:12,828 --> 00:26:13,879 - [Voiceover] No. 309 00:26:14,047 --> 00:26:15,511 You don't understand. 310 00:26:15,511 --> 00:26:17,025 There's nobody left. 311 00:26:17,275 --> 00:26:18,941 I'm the only one left. 312 00:26:19,889 --> 00:26:21,182 Nobody left to help. 313 00:26:21,668 --> 00:26:22,941 - I can't -- I'm sorry. 314 00:26:22,941 --> 00:26:24,503 I can't help you. 315 00:26:24,834 --> 00:26:26,303 - [Voiceover] Don't hang up! 316 00:26:27,592 --> 00:26:28,539 Don't hang -- 317 00:26:50,587 --> 00:26:51,940 - [Voiceover] May 4th. 318 00:26:53,269 --> 00:26:55,451 Maybe the blood in the room or the vomit on my breath 319 00:26:55,891 --> 00:26:57,616 made me think about them. 320 00:26:59,058 --> 00:27:01,723 All these dead people I've come across, 321 00:27:02,041 --> 00:27:03,429 all the people I had to kill. 322 00:27:05,784 --> 00:27:07,218 No way around it. 323 00:27:07,409 --> 00:27:08,879 Only one way through it. 324 00:27:10,362 --> 00:27:12,480 But the blood, the tears. 325 00:27:13,740 --> 00:27:16,231 The last fleeting moment of life in their eyes. 326 00:27:18,361 --> 00:27:20,015 It's almost funny. 327 00:27:21,447 --> 00:27:22,858 Hysterical, really. 328 00:27:26,475 --> 00:27:28,300 I want to feel that again. 329 00:28:14,226 --> 00:28:15,451 (knocking) 330 00:28:19,829 --> 00:28:20,984 - Who's there? 331 00:28:21,786 --> 00:28:23,220 - [Man] Pizza Shack. 332 00:28:27,201 --> 00:28:28,438 Rachel Burke? 333 00:28:28,863 --> 00:28:29,662 - Yes. 334 00:28:29,925 --> 00:28:31,174 Thank you. 335 00:28:34,104 --> 00:28:36,235 - Holy crap, how'd you get those scars? 336 00:28:37,549 --> 00:28:38,983 - Keep the change. 337 00:28:43,016 --> 00:28:45,624 - Pizza and coffee comes out to $17.10. 338 00:28:46,291 --> 00:28:47,202 - Yeah? 339 00:28:47,548 --> 00:28:49,760 - Three bucks tip for braving this part of town? 340 00:28:50,230 --> 00:28:51,990 - Well, it's better than no tip at all. 341 00:28:51,990 --> 00:28:53,506 - Gee, thanks. 342 00:28:53,964 --> 00:28:55,310 - Don't mention it. 343 00:28:59,761 --> 00:29:01,671 - Sure you're all right here alone? 344 00:29:02,860 --> 00:29:04,468 Could come back later. 345 00:29:05,075 --> 00:29:07,802 - I appreciate the concern, but I'll be fine. 346 00:29:07,802 --> 00:29:08,876 Thanks. 347 00:29:15,753 --> 00:29:17,489 - [Voiceover] July 4th. 348 00:29:18,524 --> 00:29:22,233 The fireworks are beautiful, but loud and terrifying. 349 00:29:23,400 --> 00:29:24,950 Suppose it's like life, 350 00:29:25,788 --> 00:29:26,745 love, 351 00:29:27,134 --> 00:29:27,999 sex, 352 00:29:28,538 --> 00:29:29,647 death. 353 00:29:30,930 --> 00:29:33,061 That white trash man down the hall, 354 00:29:33,333 --> 00:29:38,041 I can almost feel and hear, taste, smell his wet tobacco. 355 00:29:39,018 --> 00:29:40,429 I'm disgusted. 356 00:29:41,961 --> 00:29:43,913 Amused at his uncouth mannerisms. 357 00:29:44,923 --> 00:29:47,228 How I hate him, yet pity him. 358 00:29:51,680 --> 00:29:53,149 I feel again. 359 00:29:57,630 --> 00:29:58,600 Feel. 360 00:30:46,238 --> 00:30:47,591 (phone rings) 361 00:30:56,779 --> 00:30:57,888 - Hello? 362 00:31:00,122 --> 00:31:02,009 (scratching on phone) 363 00:31:06,843 --> 00:31:07,628 Hello? 364 00:31:08,524 --> 00:31:10,074 - [Voiceover] She isn't safe. 365 00:31:12,801 --> 00:31:13,928 - What? 366 00:31:15,319 --> 00:31:17,797 - [Voiceover] She isn't safe. 367 00:31:21,506 --> 00:31:23,334 (boat horn) 368 00:31:46,090 --> 00:31:47,640 (glass breaking) 369 00:31:58,778 --> 00:32:00,886 - Ugh. Bitch. 370 00:32:05,373 --> 00:32:06,609 (glass tinkling) 371 00:32:35,611 --> 00:32:37,881 (woman crying) 372 00:33:26,191 --> 00:33:27,962 - [Voiceover] Help me. 373 00:33:30,220 --> 00:33:31,190 (gasps) 374 00:33:57,658 --> 00:33:58,883 (sighs) 375 00:34:02,754 --> 00:34:05,163 - Get a hold of yourself, girlfriend. 376 00:34:10,938 --> 00:34:12,331 - [Voiceover] We're sending that one out 377 00:34:12,331 --> 00:34:16,261 to all our fishermen off the California coast. 378 00:34:25,135 --> 00:34:27,609 You are listening to KMND 379 00:34:27,609 --> 00:34:30,877 and the Alexis Angel Nightwave Show. 380 00:34:44,070 --> 00:34:47,397 Remember to stay true to your inner compass. 381 00:34:47,422 --> 00:34:50,975 This is Alexis Angel, your angel of the night, 382 00:34:50,975 --> 00:34:53,970 guiding with you my searchlight of love 383 00:34:53,970 --> 00:34:56,843 over the dark and stormy sea. 384 00:35:13,004 --> 00:35:14,694 (radio static) 385 00:35:14,777 --> 00:35:16,107 - [Voiceover] Rachel. 386 00:35:19,303 --> 00:35:21,735 (indistinct voice through radio static) 387 00:35:36,020 --> 00:35:37,398 (radio cuts out) 388 00:35:41,901 --> 00:35:42,988 - Shit. 389 00:36:09,078 --> 00:36:10,663 Dr. Mayfield? 390 00:36:18,524 --> 00:36:19,737 (door creaks) 391 00:36:50,021 --> 00:36:51,212 (squeak) 392 00:37:51,922 --> 00:37:53,316 (bell dings) (Rachel gasps) 393 00:38:03,880 --> 00:38:05,311 (door creaks) (Rachel gasps) 394 00:38:17,030 --> 00:38:18,116 Shit. 395 00:38:26,477 --> 00:38:27,899 - [Voiceover] He's coming. 396 00:38:44,174 --> 00:38:45,747 (Rachel panting) 397 00:38:48,259 --> 00:38:49,518 - [Rachel] Come on. 398 00:38:49,534 --> 00:38:51,005 - [Voiceover] Rachel. 399 00:38:53,497 --> 00:38:55,059 (Rachel whimpering) 400 00:38:59,696 --> 00:39:01,282 - Oh, yes. Yes. 401 00:39:23,727 --> 00:39:25,602 (indistinct whispering) 402 00:39:25,666 --> 00:39:26,972 (thumping) 403 00:39:33,208 --> 00:39:34,805 (loud thumping) 404 00:39:51,489 --> 00:39:52,365 (gasps) 405 00:40:04,226 --> 00:40:05,892 (panting) 406 00:40:16,857 --> 00:40:18,593 (crying) 407 00:40:18,688 --> 00:40:21,098 - [Man] This is the game that we play. 408 00:40:21,810 --> 00:40:24,894 You are the patient, and I'm going to examine you. 409 00:40:25,538 --> 00:40:27,826 - [Girl] Why are you taking my clothes off, daddy? 410 00:40:27,826 --> 00:40:30,049 - [Man] This won't hurt. 411 00:40:30,903 --> 00:40:32,128 It's okay. 412 00:40:32,598 --> 00:40:34,531 You're a beautiful little angel. 413 00:40:35,337 --> 00:40:36,934 Daddy won't hurt you. 414 00:40:39,432 --> 00:40:41,226 (crying) 415 00:40:55,348 --> 00:40:57,064 (phone rings) 416 00:41:07,909 --> 00:41:08,844 - Hello? 417 00:41:10,154 --> 00:41:11,147 Hello? 418 00:41:11,264 --> 00:41:14,219 - [Voiceover] She isn't safe. 419 00:41:14,302 --> 00:41:16,247 (growling on phone) 420 00:41:18,024 --> 00:41:19,482 - Who is this? 421 00:41:19,482 --> 00:41:21,312 - [Voiceover] She isn't safe. 422 00:41:23,140 --> 00:41:24,203 - Hello? 423 00:41:24,203 --> 00:41:25,069 Hello? 424 00:41:25,657 --> 00:41:26,538 Shit. 425 00:41:32,123 --> 00:41:33,336 (coin clinks) 426 00:41:33,382 --> 00:41:34,874 (keypad clicking) 427 00:41:36,292 --> 00:41:37,877 (phone ringing) 428 00:41:46,772 --> 00:41:48,043 - You done? 429 00:41:59,178 --> 00:42:00,125 Like? 430 00:42:00,161 --> 00:42:01,896 - No, no thanks. 431 00:42:04,061 --> 00:42:05,496 (police sirens in distance) 432 00:42:08,624 --> 00:42:09,988 - You know, I need this. 433 00:42:13,964 --> 00:42:15,112 I need this. 434 00:42:15,112 --> 00:42:16,088 (tones) 435 00:42:16,088 --> 00:42:17,284 - [Voiceover] We're sorry, your call 436 00:42:17,284 --> 00:42:19,130 cannot be completed as dialed. 437 00:42:19,130 --> 00:42:20,657 If you feel you have reached -- 438 00:42:24,420 --> 00:42:26,317 (police sirens in distance) 439 00:42:52,827 --> 00:42:54,203 - Not tonight. 440 00:43:10,656 --> 00:43:12,311 (door creaks) 441 00:43:22,613 --> 00:43:24,384 (crying) 442 00:43:57,389 --> 00:43:58,836 (keypad clicking) 443 00:44:04,740 --> 00:44:06,314 (panting) 444 00:44:14,166 --> 00:44:15,517 (handle jiggling) 445 00:44:49,307 --> 00:44:51,194 (items in drawers rattling) 446 00:44:57,116 --> 00:44:57,893 - Oh, please. 447 00:44:57,893 --> 00:44:59,248 Come on. 448 00:45:01,934 --> 00:45:03,751 (radio static) 449 00:45:26,593 --> 00:45:27,900 (door creaks) 450 00:45:34,451 --> 00:45:36,059 (Rachel panting) 451 00:46:39,615 --> 00:46:41,443 (gasps and cries) 452 00:47:21,409 --> 00:47:22,738 (keys tinkle) 453 00:47:34,082 --> 00:47:35,250 (lock clicking) 454 00:47:41,098 --> 00:47:42,830 - Let me out of here. 455 00:47:51,194 --> 00:47:52,744 (panting) 456 00:47:54,438 --> 00:47:55,571 (lock pops) 457 00:48:02,985 --> 00:48:04,778 (engine trying to start) 458 00:48:28,627 --> 00:48:29,515 (grunts) 459 00:48:43,534 --> 00:48:45,003 (grunting) 460 00:48:47,772 --> 00:48:49,600 (metal scraping) 461 00:49:25,095 --> 00:49:26,409 (banging) Mr. Simms? 462 00:49:26,689 --> 00:49:27,939 (panting) 463 00:49:27,939 --> 00:49:29,142 Mr. Simms. 464 00:49:42,636 --> 00:49:44,663 (static) 465 00:50:18,156 --> 00:50:19,555 (gasps) 466 00:50:26,797 --> 00:50:28,951 (shower running) 467 00:51:00,936 --> 00:51:02,045 (gasps) 468 00:51:32,228 --> 00:51:34,057 (engine trying to start) 469 00:51:34,861 --> 00:51:36,016 Come on. 470 00:51:42,401 --> 00:51:43,452 (gasps) 471 00:51:45,321 --> 00:51:46,561 Come on, come on. 472 00:51:46,561 --> 00:51:47,612 Please. 473 00:51:49,149 --> 00:51:50,573 (crying) 474 00:52:10,974 --> 00:52:12,037 Yes. 475 00:52:17,870 --> 00:52:19,223 (clicking) 476 00:52:21,119 --> 00:52:22,169 Okay. 477 00:52:41,047 --> 00:52:42,655 (Rachel crying) 478 00:52:54,081 --> 00:52:55,968 This isn't happening. 479 00:53:29,939 --> 00:53:30,885 (gasps) 480 00:54:19,733 --> 00:54:21,422 (thumping) 481 00:54:21,896 --> 00:54:23,446 (clock ticking) 482 00:54:27,886 --> 00:54:29,437 (lock clicking) 483 00:54:54,552 --> 00:54:56,102 - It's okay, baby. 484 00:54:57,071 --> 00:54:58,676 He won't hurt us. 485 00:54:58,676 --> 00:55:00,946 I promise he won't hurt us. 486 00:55:01,450 --> 00:55:03,500 I won't let him hurt us. 487 00:55:11,001 --> 00:55:12,992 - Welcome back to reality. 488 00:55:13,543 --> 00:55:15,372 Welcome back to reality. 489 00:55:17,385 --> 00:55:18,866 Hello, Rachel. 490 00:55:19,905 --> 00:55:22,314 My, you were out for such a long time. 491 00:55:23,655 --> 00:55:25,472 Did you have sweet dreams? 492 00:55:27,579 --> 00:55:29,291 Welcome to my clinic. 493 00:55:31,274 --> 00:55:34,729 It is here we take the lives of those damned by our society, 494 00:55:35,953 --> 00:55:37,957 those who have fouled their bodies, 495 00:55:37,957 --> 00:55:40,529 their temples, with toxins. 496 00:55:40,941 --> 00:55:43,757 We take their lives so that others might live. 497 00:55:43,757 --> 00:55:45,528 Others more deserving. 498 00:55:45,870 --> 00:55:48,825 Others who do not desecrate their temples. 499 00:55:48,950 --> 00:55:50,537 (Rachel whimpering) 500 00:55:51,387 --> 00:55:53,854 Corinthians 3:16. 501 00:55:54,633 --> 00:55:57,820 "Do you not know that the spirit of God dwells within you? 502 00:55:59,834 --> 00:56:03,079 "You are God's temple, and God's temple is holy. 503 00:56:04,048 --> 00:56:05,659 "And if anyone should destroy God's temple, 504 00:56:05,659 --> 00:56:07,766 "then God shall destroy him. 505 00:56:09,234 --> 00:56:11,702 "Thus spaketh the Lord." 506 00:56:14,052 --> 00:56:16,148 You should not have come here, Rachel. 507 00:56:17,372 --> 00:56:19,769 You seek to interfere and threaten my work. 508 00:56:20,658 --> 00:56:22,285 But your intervention may yet produce 509 00:56:22,855 --> 00:56:24,564 a miracle of its own result. 510 00:56:26,484 --> 00:56:27,976 The human heart. 511 00:56:30,350 --> 00:56:33,781 It is a shining example of divine creation. 512 00:56:35,725 --> 00:56:39,655 A marvel of biological wonder, yet prone to disease. 513 00:56:40,183 --> 00:56:43,741 Hundreds of thousands die every year from a diseased heart. 514 00:56:45,245 --> 00:56:47,169 A transplant could've saved them. 515 00:56:47,169 --> 00:56:50,042 But you see, we have a problem. 516 00:56:50,350 --> 00:56:51,645 A donor problem. 517 00:56:54,636 --> 00:56:56,337 People have this thing. 518 00:56:58,328 --> 00:57:01,840 They don't want to see their organs donated 519 00:57:03,273 --> 00:57:04,639 to those who might want to live. 520 00:57:04,639 --> 00:57:05,526 No. 521 00:57:05,526 --> 00:57:08,301 No, they would rather see their organs 522 00:57:08,301 --> 00:57:10,931 rot in their corpse, be flushed down a toilet, 523 00:57:11,401 --> 00:57:13,635 or burn in the fires of a crematorium, 524 00:57:15,499 --> 00:57:17,653 than rather give the gift of life. 525 00:57:21,750 --> 00:57:24,902 Well, someone must right that wrong. 526 00:57:26,545 --> 00:57:28,815 An equalizer, if you will. 527 00:57:29,529 --> 00:57:32,693 Those that come here, the addicts, 528 00:57:34,381 --> 00:57:37,092 the ones who have ruined their lives, 529 00:57:38,003 --> 00:57:41,434 those who have desecrated their temples, 530 00:57:42,763 --> 00:57:45,021 they have not lived in vain. 531 00:57:47,429 --> 00:57:50,315 Because I, I am the one. 532 00:57:51,963 --> 00:57:53,618 I am the one. 533 00:57:54,424 --> 00:57:57,472 I am the equalizer. 534 00:57:58,545 --> 00:58:01,999 I am the one to make things right. 535 00:58:02,643 --> 00:58:05,691 I am God's messenger. 536 00:58:09,059 --> 00:58:11,828 You should not have come back here, Rachel. 537 00:58:13,349 --> 00:58:16,362 Your organs are pristine. 538 00:58:18,690 --> 00:58:20,820 Your body is amazing. 539 00:58:22,973 --> 00:58:26,195 Young, supple. 540 00:58:27,939 --> 00:58:32,750 Though you will not survive this procedure, 541 00:58:33,511 --> 00:58:38,511 know that your life has not gone to waste. 542 00:58:44,490 --> 00:58:45,947 (Mayfield groans) 543 00:58:47,637 --> 00:58:48,880 (chains rattling) 544 00:58:50,356 --> 00:58:51,663 (Mayfield growling) 545 00:59:03,500 --> 00:59:04,988 (door creaks and closes) 546 00:59:06,385 --> 00:59:07,993 (panting) 547 00:59:08,068 --> 00:59:09,711 (lock clicking) 548 00:59:24,977 --> 00:59:28,025 - Listen to the voices, Rachel. 549 00:59:29,140 --> 00:59:32,849 Listen to the voices, Rachel. 550 00:59:57,493 --> 00:59:58,648 (gate squeaks) 551 01:00:13,872 --> 01:00:15,341 (knocking) 552 01:01:02,085 --> 01:01:03,680 (panting) 553 01:01:37,747 --> 01:01:39,053 (gasps) 554 01:01:42,280 --> 01:01:43,205 - No. 555 01:01:43,205 --> 01:01:45,358 No. No, this can't be. 556 01:01:55,529 --> 01:01:57,973 (footsteps) 557 01:02:01,684 --> 01:02:03,315 (lock clicking) 558 01:02:40,368 --> 01:02:41,674 (gasps) 559 01:02:41,874 --> 01:02:43,030 No! 560 01:02:45,055 --> 01:02:46,164 No. 561 01:03:04,192 --> 01:03:05,720 (panting) 562 01:03:42,981 --> 01:03:44,021 - What? 563 01:04:19,975 --> 01:04:21,040 (snap) 564 01:04:30,109 --> 01:04:31,974 - You can't escape me, Rachel. 565 01:04:31,974 --> 01:04:32,817 - Try me. 566 01:04:33,126 --> 01:04:35,118 Go back to hell, you bastard. 567 01:04:35,376 --> 01:04:36,496 (electricity zaps) 568 01:04:39,705 --> 01:04:41,012 (motor powering up) 569 01:04:45,483 --> 01:04:46,803 (electricity zaps) 570 01:05:11,830 --> 01:05:12,822 - What? 571 01:06:19,456 --> 01:06:21,308 (radio static) 572 01:06:22,854 --> 01:06:25,368 (indistinct voice through static) 573 01:06:29,177 --> 01:06:30,728 - [Voiceover] Can you hear me? 574 01:06:30,728 --> 01:06:31,769 (distant clicking) 575 01:06:31,769 --> 01:06:33,006 Rachel? 576 01:06:33,511 --> 01:06:34,700 Can you hear me? 577 01:06:34,700 --> 01:06:36,070 (clicking) 578 01:06:36,070 --> 01:06:37,490 Come back, Rachel. 579 01:06:37,747 --> 01:06:39,134 It's Dr. Myers. 580 01:06:41,391 --> 01:06:43,534 Rachel, can you hear me? 581 01:06:43,662 --> 01:06:45,004 Come back. 582 01:06:45,204 --> 01:06:46,893 It's Dr. Myers. 583 01:06:49,766 --> 01:06:52,350 You're in California State Hospital. 584 01:06:52,785 --> 01:06:55,472 You've been here for the better part of 10 years. 585 01:06:56,288 --> 01:06:59,986 You're a patient undergoing psychiatric treatment. 586 01:07:01,872 --> 01:07:02,784 Ah. 587 01:07:03,312 --> 01:07:05,222 Welcome back, Rachel. 588 01:07:07,397 --> 01:07:10,306 We have made quite a lot of progress. 589 01:07:11,437 --> 01:07:12,988 - What kind of progress? 590 01:07:13,129 --> 01:07:15,302 - Remarkable progress. 591 01:07:15,749 --> 01:07:19,238 You're starting to remember the events of your trauma. 592 01:07:19,951 --> 01:07:23,767 Well, granted, it's only been while under hypnosis, 593 01:07:23,767 --> 01:07:25,526 but it's a start. 594 01:07:27,653 --> 01:07:30,253 Your memory will come back slowly. 595 01:07:30,784 --> 01:07:34,296 In little fragments. Dreams. 596 01:07:35,090 --> 01:07:39,393 And in those dreams, your characters will represent, 597 01:07:39,393 --> 01:07:43,637 symbolize, pieces of your broken past. 598 01:07:45,523 --> 01:07:47,317 - I don't understand. 599 01:07:47,562 --> 01:07:49,568 - Ah, you will, Rachel. 600 01:07:49,568 --> 01:07:50,839 In time. 601 01:07:51,843 --> 01:07:54,240 But that's quite enough for today. 602 01:07:56,407 --> 01:07:58,259 In the meantime, 603 01:08:00,940 --> 01:08:02,688 do you remember this? 604 01:08:03,379 --> 01:08:04,407 - Yes. 605 01:08:05,491 --> 01:08:07,262 That belonged to Dr. Mayfield. 606 01:08:07,791 --> 01:08:11,756 - No, this is your diary when you were growing up. 607 01:08:12,365 --> 01:08:16,585 When your father was doing things to you he shouldn't have. 608 01:08:17,751 --> 01:08:20,381 You had some moments of clarity, 609 01:08:21,548 --> 01:08:25,095 and when it's right, I think you should read it. 610 01:08:25,529 --> 01:08:27,799 Just a little at a time. 611 01:08:31,045 --> 01:08:32,908 It's all in here, Rachel. 612 01:08:33,459 --> 01:08:36,333 The only way you could escape that trauma. 613 01:08:38,003 --> 01:08:40,040 I believe it will help you remember 614 01:08:40,568 --> 01:08:43,697 and come to terms with what's happened to you. 615 01:08:44,841 --> 01:08:46,669 - I don't know if I'm ready. 616 01:08:47,302 --> 01:08:49,397 - Only you can make that decision. 617 01:08:50,389 --> 01:08:52,415 But you have the key. 618 01:08:53,349 --> 01:08:55,573 You've had it all along. 619 01:09:03,298 --> 01:09:05,348 Now you take it slowly. 620 01:09:06,700 --> 01:09:09,677 This kind of progress takes time, Rachel. 621 01:09:10,147 --> 01:09:13,509 The psyche fights hard to protect itself. 622 01:09:14,281 --> 01:09:17,827 And finding your way home is not going to be easy. 623 01:09:19,157 --> 01:09:20,811 Everything that happened, 624 01:09:23,347 --> 01:09:25,071 it felt so real. 625 01:09:26,945 --> 01:09:29,616 There are things not of this world 626 01:09:29,856 --> 01:09:31,816 that most of us don't see. 627 01:09:32,775 --> 01:09:37,775 Things that science and logic cannot explain. 628 01:09:40,122 --> 01:09:42,567 And then there are the fears. 629 01:09:43,281 --> 01:09:47,373 Fears pushed down so far into the conscious mind 630 01:09:47,842 --> 01:09:50,612 they vanish in darkness. 631 01:09:51,140 --> 01:09:53,967 Dead to conscious awareness. 632 01:09:54,913 --> 01:09:56,892 Abandoned dead. 633 01:09:58,558 --> 01:10:02,604 But Rachel, sometimes the dead come back. 634 01:10:06,058 --> 01:10:07,805 That's enough for now. 635 01:10:08,239 --> 01:10:10,162 We'll try again in a few days. 636 01:10:11,359 --> 01:10:13,410 I'll check in on you later. 637 01:10:13,468 --> 01:10:15,540 You get some rest. 638 01:10:23,487 --> 01:10:24,712 - Dr. Myers, 639 01:10:27,027 --> 01:10:28,229 thank you. 640 01:10:32,630 --> 01:10:33,855 (door closes) 641 01:10:39,319 --> 01:10:43,933 - Case 3617. Burke, Rachel. 642 01:10:45,123 --> 01:10:50,123 Dissociative identity disorder with persecutory delirium 643 01:10:50,726 --> 01:10:54,111 brought on by severe childhood trauma. 644 01:10:54,941 --> 01:10:57,814 Psyche split continuance. 645 01:10:58,923 --> 01:11:03,433 Only fragmented recollection of her killing her father. 646 01:11:05,087 --> 01:11:07,716 Continued use of projection. 647 01:11:09,846 --> 01:11:12,511 Protective complex is still prevalent. 648 01:11:13,055 --> 01:11:15,510 Personality is still split, 649 01:11:16,050 --> 01:11:21,050 but very positive breakthrough during the hypnotic state. 650 01:11:22,330 --> 01:11:25,842 Recovery of Rachel Burke is pending. 651 01:11:27,055 --> 01:11:30,787 Soon, she will stand at the crossroads 652 01:11:31,382 --> 01:11:32,227 (thunder) 653 01:11:32,227 --> 01:11:36,589 and need to choose between her imagined world 654 01:11:38,126 --> 01:11:41,627 or the harsh reality of the real self. 655 01:12:35,327 --> 01:12:36,302 - [Voiceover] July 4th. 656 01:12:36,302 --> 01:12:37,869 The fireworks are beautiful, but loud -- 657 01:12:37,869 --> 01:12:38,818 Disgusted -- 658 01:12:38,818 --> 01:12:39,948 I suppose it's like life -- 659 01:12:39,948 --> 01:12:41,705 I've never been more attracted to -- 660 01:12:41,705 --> 01:12:42,772 Dread -- 661 01:12:42,772 --> 01:12:43,792 Bloodstained -- 662 01:12:43,792 --> 01:12:45,020 Awaken to misery -- 663 01:12:45,020 --> 01:12:46,715 (voices overlapping) 664 01:12:46,715 --> 01:12:47,987 Losing my energy -- 665 01:12:48,372 --> 01:12:49,318 October 8th -- 666 01:12:49,318 --> 01:12:50,395 I can't escape this -- 667 01:12:50,395 --> 01:12:51,359 No way around it -- 668 01:12:51,359 --> 01:12:52,635 White trash man down the hall. 669 01:12:52,635 --> 01:12:53,819 How I hate him. 670 01:12:53,819 --> 01:12:55,230 (voices overlap) 671 01:12:55,978 --> 01:12:57,550 I want to feel that -- 672 01:12:57,960 --> 01:12:59,282 Three murders. 9:00 a.m. -- 673 01:12:59,282 --> 01:13:00,686 And I'm sweating -- 674 01:13:00,686 --> 01:13:02,245 (voices overlap) 675 01:13:02,245 --> 01:13:04,618 The last fleeting moment of life in their eyes -- 676 01:13:04,618 --> 01:13:06,156 I want it to end. 677 01:13:28,691 --> 01:13:30,311 (thunder) 678 01:13:42,646 --> 01:13:44,812 (wind gusting) 679 01:14:00,420 --> 01:14:02,399 (waves crashing) 680 01:14:15,876 --> 01:14:17,961 (eerie jazz music) 41333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.