Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:20,315
FACE AU CH�TIMENT
2
00:01:05,120 --> 00:01:08,670
A une �poque l'Oklahoma offrait
un vaste paysage ouvert.
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,316
Les cow-boys �taient heureux
de travailler.
4
00:01:12,960 --> 00:01:15,600
L'horizon �tait leur unique fronti�re.
5
00:01:15,800 --> 00:01:17,598
Des jours tranquilles.
6
00:01:18,880 --> 00:01:20,837
Puis les troupeaux
se firent plus rares.
7
00:01:21,040 --> 00:01:22,678
Les colons arriv�rent.
8
00:01:22,880 --> 00:01:25,016
Le gouvernement d�coupa
les propri�t�s en parcelles.
9
00:01:25,040 --> 00:01:26,314
On construisit des fermes.
10
00:01:26,520 --> 00:01:28,496
Avec les fermes, les barbel�s
envahirent le territoire.
11
00:01:28,520 --> 00:01:30,477
Les grands espaces disparurent.
12
00:01:30,680 --> 00:01:32,635
Les cowboys refusaient cette
transformation.
13
00:01:32,800 --> 00:01:35,096
Ils consid�raient les nouveaux
arrivants comme responsables.
14
00:01:35,120 --> 00:01:37,634
Ils leur reprochaient de d�truire
leur mode de vie.
15
00:01:38,960 --> 00:01:41,918
Au lieu de s'adapter, certains
d�cid�rent de se battre.
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,015
Pour r�cup�rer ce qu'ils
consid�raient leur appartenir.
17
00:01:45,600 --> 00:01:49,480
Et puis ils furent rejoints
par des gangs.
18
00:01:50,520 --> 00:01:51,999
Les fr�res James.
19
00:01:52,240 --> 00:01:54,038
Les Youngers.
20
00:01:54,240 --> 00:01:56,800
Et � leur poursuite : les marshals.
21
00:01:59,560 --> 00:02:04,031
Notre devoir �tait de pourchasser
et de d�truire ces hors-la-loi.
22
00:02:04,760 --> 00:02:09,516
Et les plus sauvages d'entre fous,
les Daltons.
23
00:02:14,880 --> 00:02:17,633
Coffeyville, Kansas.
Le 5 octobre 1892.
24
00:02:17,840 --> 00:02:20,958
Les Daltons n'h�sitaient m�me
plus � attaquer de jour.
25
00:02:21,680 --> 00:02:27,232
Les fr�res Dalton, Sam Powers, Bill
Broadwell et Wichita Smith.
26
00:02:50,920 --> 00:02:54,197
Le monde est petit, cousin.
27
00:02:54,400 --> 00:02:57,392
C'est vrai ! Je ne pensais pas te voir
te promener comme �a.
28
00:02:57,600 --> 00:03:01,150
- Qu'est-ce que tu fais en ville ?
- Je suis venu chercher du cash.
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,631
Moi aussi.
30
00:03:57,680 --> 00:04:00,274
Vous avez rat� "la f�te" Marshall.
31
00:04:00,480 --> 00:04:02,039
F�licitations, sh�rif.
32
00:04:02,240 --> 00:04:04,104
On n'a plus � s'en faire
pour les Daltons.
33
00:04:05,160 --> 00:04:06,389
On les attendait.
34
00:04:06,680 --> 00:04:08,637
�a n'a pas fait un pli.
35
00:04:09,640 --> 00:04:12,731
Ils n'avaient pas la moindre chance.
On les a tir�s comme des lapins.
36
00:04:14,120 --> 00:04:15,599
Dans le dos !
37
00:04:19,720 --> 00:04:21,040
Un probl�me, Monsieur ?
38
00:04:21,240 --> 00:04:23,038
Vous allez les plaindre ?
39
00:04:26,080 --> 00:04:28,037
C'est curieux venant d'un marshal.
40
00:04:28,520 --> 00:04:30,416
On dirait que vous connaissiez
les Daltons.
41
00:04:30,440 --> 00:04:33,273
Oui, c'�taient des amis.
On marquait le b�tail ensemble.
42
00:04:33,480 --> 00:04:36,313
Vous avez beaucoup d'amis brigands ?
43
00:04:36,720 --> 00:04:38,631
Ils ne l'�taient pas, � cette �poque.
44
00:04:38,840 --> 00:04:42,117
Grat et Bob ont m�me �t� marshals.
45
00:04:42,520 --> 00:04:44,591
C'est vrai.
Vous habitez dans la r�gion ?
46
00:04:44,800 --> 00:04:46,757
Je ne fais que passer.
47
00:04:46,960 --> 00:04:48,473
Je n'ai pas entendu votre nom....
48
00:04:48,680 --> 00:04:50,512
Je ne vous l'ai pas donn�.
49
00:04:50,720 --> 00:04:52,631
J'aimerais discuter, un jour,
avec vous.
50
00:04:52,840 --> 00:04:55,275
Oui... Un jour.
51
00:05:02,920 --> 00:05:04,296
Il faut que je vous parle, sh�rif.
52
00:05:04,320 --> 00:05:05,411
Je suis occup�, Wichita.
53
00:05:05,560 --> 00:05:07,597
- Mais sh�rif.
- Tu as eu ton argent.
54
00:05:07,800 --> 00:05:09,300
Je ne parle pas de la r�compense.
55
00:05:09,360 --> 00:05:10,976
Il y a des fleurs
sur la tombe des Daltons.
56
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Et alors ?
57
00:05:12,120 --> 00:05:14,736
Il n'y a que Bill Dalton et
Bill Doolin pour fleurir leur tombe.
58
00:05:14,760 --> 00:05:17,274
Ils ne participaient pas � l'attaque ?
59
00:05:17,720 --> 00:05:19,552
Dalton s'�tait bless� au bras.
60
00:05:19,760 --> 00:05:22,215
Et ce matin c'est le cheval de Doolin
qui s'est bless�.
61
00:05:22,400 --> 00:05:24,630
Jamais entendu parler de Doolin.
62
00:05:24,840 --> 00:05:26,638
Il vient de rejoindre la bande.
63
00:05:26,840 --> 00:05:28,831
Ils sont en ville,
il faut les trouver.
64
00:05:29,040 --> 00:05:32,158
Ils n'oseront pas revenir apr�s
ce qu'il s'est pass�.
65
00:05:32,640 --> 00:05:33,869
Ils en ont apr�s moi.
66
00:05:34,080 --> 00:05:37,038
Possible. Et tu ne pourrais pas
profiter de la r�compense.
67
00:05:38,720 --> 00:05:40,119
Je quitte la ville ce soir.
68
00:05:40,480 --> 00:05:42,437
Si j'�tais toi, j'irais tr�s loin.
69
00:05:49,360 --> 00:05:50,873
Doolin.
70
00:05:51,200 --> 00:05:52,998
Viens ici.
71
00:05:56,040 --> 00:05:58,475
T'es fou, il y a des marshals
plein la ville.
72
00:05:58,680 --> 00:06:00,616
- T'as pas vu ce qui s'est pass� ?
- Pas tout.
73
00:06:00,640 --> 00:06:04,076
Ils �taient sept, mais
je n'ai vu que cinq tombes.
74
00:06:04,560 --> 00:06:06,176
Comment �a se fait
que tu sois vivant ?
75
00:06:06,200 --> 00:06:08,816
Parce que je n'�tais pas avec eux.
Mon cheval �tait bless�.
76
00:06:08,840 --> 00:06:12,310
Celui de Wichita m'a l'air
en pleine forme.
77
00:06:12,520 --> 00:06:13,715
Le tra�tre.
78
00:06:13,920 --> 00:06:15,194
Je vais le descendre.
79
00:06:15,400 --> 00:06:17,264
- Tu vas te faire prendre.
- Je m'en fous.
80
00:06:45,960 --> 00:06:49,157
Sois raisonnable, Bill.
Tu ne les feras pas revenir.
81
00:06:50,120 --> 00:06:52,873
C'�taient pas tes fr�res.
82
00:06:53,480 --> 00:06:55,278
C'�tait tout comme.
83
00:06:55,480 --> 00:06:57,278
Ils �taient mes meilleurs amis.
84
00:07:01,920 --> 00:07:03,718
Tu as peut-�tre raison.
85
00:07:03,920 --> 00:07:05,354
Peut-�tre que...
86
00:07:11,800 --> 00:07:12,949
Tire pas, Doolin.
87
00:07:13,160 --> 00:07:14,958
Descends Wichita.
88
00:07:29,840 --> 00:07:32,673
Daltons. Les Daltons.
Bill Doolin.
89
00:07:33,760 --> 00:07:35,671
C'est les Daltons.
90
00:07:36,120 --> 00:07:39,192
Je suis fichu. Sauve-toi.
91
00:07:40,920 --> 00:07:42,638
C'est ton premier meurtre.
92
00:07:42,840 --> 00:07:44,638
L�gitime d�fense.
93
00:07:44,840 --> 00:07:46,638
Tu penses qu'ils vont te croire.
94
00:07:48,520 --> 00:07:51,114
Vas-y. � partir de maintenant,
ils vont te...
95
00:07:52,240 --> 00:07:55,198
... Ils vont te chasser.
96
00:08:24,280 --> 00:08:26,749
RECHERCH� POUR MEURTRE,
BILL DOOLIN.
97
00:08:27,360 --> 00:08:30,591
Un nom de plus sur la liste des hommes
recherch�s par les marshals.
98
00:08:44,120 --> 00:08:46,270
Bill Doolin, le fugitif.
99
00:08:46,480 --> 00:08:49,598
Seul contre fous. Avec un seul but,
�chapper � la loi.
100
00:08:56,120 --> 00:09:00,956
Seul, oblig� d'avancer, de fuir seul,
de vivre seul.
101
00:09:01,160 --> 00:09:04,278
Rejet� par tous les honn�tes gens.
102
00:09:05,040 --> 00:09:09,318
L'instinct de survie le pousse.
Mais peut-on survivre fout seul ?
103
00:09:10,400 --> 00:09:12,596
H faut trouver un compagnon.
104
00:09:12,800 --> 00:09:16,634
Mais, ce ne peut �tre
qu'un autre banni.
105
00:09:22,760 --> 00:09:25,354
Un jour tu vas
te faire descendre, Arkansas.
106
00:09:25,560 --> 00:09:28,439
Doolin ! Je savais que tu viendrais.
107
00:09:28,720 --> 00:09:30,757
On ne peut pas passer sa vie � fuir.
108
00:09:32,640 --> 00:09:35,598
- Il y a quelqu'un ?
- Mes associ�s.
109
00:09:35,800 --> 00:09:37,598
Je vois que tu dors toujours dehors.
110
00:09:37,800 --> 00:09:39,518
C'est plus prudent.
111
00:09:39,720 --> 00:09:43,236
Quand �a commence � tirer,
je n'ai pas besoin d'ouvrir la porte.
112
00:09:46,360 --> 00:09:48,397
Je vous pr�sente un vieil ami.
113
00:09:48,600 --> 00:09:52,070
On a travaill� ensemble, jadis,
au ranch Bar-Z.
114
00:09:53,160 --> 00:09:55,416
Bill Doolin, j'te pr�sente
Bitter Creek et Red Buck.
115
00:09:55,440 --> 00:09:57,954
Salut...
Trois valets.
116
00:09:58,200 --> 00:09:59,679
Trois as !
117
00:09:59,880 --> 00:10:01,518
- Qui a donn� les cartes ?
- Devine !
118
00:10:01,880 --> 00:10:03,359
Enchant� Monsieur Doolin.
119
00:10:03,560 --> 00:10:05,949
On est, disons, dans la finance.
120
00:10:06,840 --> 00:10:08,250
� notre petit niveau, bien s�r.
121
00:10:08,400 --> 00:10:10,471
- Et �a marche ?
- On a ouvert deux banques.
122
00:10:11,840 --> 00:10:14,480
- Tu pourrais travailler avec nous.
- C'est pas mon truc.
123
00:10:15,080 --> 00:10:16,434
�a peut se comprendre.
124
00:10:17,040 --> 00:10:18,633
Sois poli, s'il te pla�t.
125
00:10:18,840 --> 00:10:20,638
On a suffisamment de marshals
apr�s nous.
126
00:10:20,840 --> 00:10:22,750
Avec lui, on aura une arm�e
� nos trousses.
127
00:10:22,880 --> 00:10:25,030
Il a juste tu� un homme.
128
00:10:25,240 --> 00:10:28,296
C'est pas �a. C'est le dernier du gang
des Daltons. Il est important.
129
00:10:28,320 --> 00:10:29,976
On a besoin de quelqu'un
d'important avec nous.
130
00:10:30,000 --> 00:10:31,296
Pour que les hommes se tiennent
� carreau.
131
00:10:31,320 --> 00:10:32,993
Pas d'accord.
132
00:10:33,200 --> 00:10:34,634
Coupe.
133
00:10:35,080 --> 00:10:36,878
Allez, coupe.
134
00:10:43,280 --> 00:10:44,839
C'est r�gl�, Doolin reste ici.
135
00:10:45,040 --> 00:10:46,359
Un jour tu n'auras plus d'as.
136
00:10:46,440 --> 00:10:48,033
�a m'�tonnerait.
137
00:10:50,040 --> 00:10:52,131
Oblig� de trouver des amis
en dehors de la loi.
138
00:10:52,480 --> 00:10:55,950
Puis, le groupe s'agrandissant,
il devint leur chef.
139
00:10:56,800 --> 00:10:59,599
Ils allaient �tre rapidement connus
comme "le gang Doolin".
140
00:11:02,800 --> 00:11:05,440
Qu'est-ce qu'on attend pour
lib�rer Tulsa Jack ?
141
00:11:05,640 --> 00:11:07,358
Il aime surveiller d'abord.
142
00:11:07,560 --> 00:11:08,776
On n'a qu'� se servir
de nos revolvers.
143
00:11:08,800 --> 00:11:12,509
Tulsa peut forcer un coffre plus
silencieusement que n'importe qui.
144
00:11:13,400 --> 00:11:16,836
Bill, cette prison a l'air plus
difficile � p�n�trer qu'� en sortir.
145
00:11:17,640 --> 00:11:19,756
Un jugement plut�t ambigu.
146
00:11:20,720 --> 00:11:22,677
Et si tu te m�lais de tes affaires.
147
00:11:23,160 --> 00:11:25,151
Excusez-moi,
je croyais que vous me parliez.
148
00:11:25,360 --> 00:11:26,497
Je m'appelle Bill, aussi.
149
00:11:26,640 --> 00:11:27,936
Tu devrais peut-�tre changer de nom.
150
00:11:27,960 --> 00:11:29,871
Je l'ai fait, plusieurs fois.
151
00:11:30,080 --> 00:11:31,878
M�me, une fois, pour un num�ro.
152
00:11:32,800 --> 00:11:35,474
Dans certains endroits,
c'est interdit.
153
00:11:36,360 --> 00:11:38,317
M�me si vous tirez tr�s vite.
154
00:11:38,520 --> 00:11:40,384
On m'appelle Little Bill,
monsieur Doolin.
155
00:11:41,480 --> 00:11:42,896
Qui t'a dit que je m'appelle Doolin ?
156
00:11:42,920 --> 00:11:45,896
Vous avez quitt� la ville si vite,
que vous n'avez pas pay� votre note.
157
00:11:45,920 --> 00:11:47,149
Je l'ai pay�e pour vous.
158
00:11:47,360 --> 00:11:48,588
Merci. Combien je te dois ?
159
00:11:48,680 --> 00:11:50,079
Rien, c'est un honneur.
160
00:11:51,720 --> 00:11:55,076
� votre place, c'est maintenant que
je m'occuperais de la prison.
161
00:11:56,440 --> 00:11:58,272
Vous voyez celui qui ferme la porte ?
162
00:11:59,400 --> 00:12:02,791
C'est le gardien. Il va aller voir
sa copine.
163
00:12:03,000 --> 00:12:06,231
Ils jouent aux cartes
pendant une heure.
164
00:12:12,640 --> 00:12:14,916
Monsieur Doolin.
165
00:12:18,840 --> 00:12:20,990
�a pourrait vous aider.
166
00:12:21,440 --> 00:12:23,397
- Merci.
- De rien.
167
00:12:31,960 --> 00:12:33,917
Vous �tes le responsable ?
168
00:12:34,160 --> 00:12:36,117
Je suis le nouveau marshal.
169
00:12:36,320 --> 00:12:38,118
En mission secr�te.
170
00:12:38,720 --> 00:12:40,631
Sortez les gars. Vite.
171
00:12:41,520 --> 00:12:43,656
Vous avez un certain Tulsa Jack,
prisonnier ici ?
172
00:12:43,680 --> 00:12:44,999
Je dois le ramener � Guthrie.
173
00:12:45,160 --> 00:12:46,798
Pas m�content de m'en d�barrasser.
174
00:12:47,000 --> 00:12:48,229
C'est un dur.
175
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Par ici.
176
00:12:49,600 --> 00:12:50,829
Tulsa Jack.
177
00:12:55,760 --> 00:12:59,640
Mais je ne peux pas le rel�cher
sans une demande officielle.
178
00:13:00,280 --> 00:13:01,350
C'est suffisant ?
179
00:13:01,560 --> 00:13:02,630
Ouvrez.
180
00:13:02,840 --> 00:13:04,274
Je vais perdre mon boulot.
181
00:13:04,480 --> 00:13:06,299
C'est mieux que de perdre la vie.
Ouvrez.
182
00:13:06,360 --> 00:13:07,839
Allez, vite.
183
00:13:11,640 --> 00:13:13,576
Merci, je ferai la m�me chose
pour toi, un jour.
184
00:13:13,600 --> 00:13:14,999
J'esp�re bien que non.
185
00:13:19,160 --> 00:13:21,276
Et maintenant, le gang Doolin
�tait au complet.
186
00:13:21,760 --> 00:13:24,878
George Waightman, dit Red Buck :
c�l�bre voleur de chevaux.
187
00:13:25,280 --> 00:13:29,478
Arkansas Tom Jones, aussi dou�
aux cartes qu'au revolver.
188
00:13:29,680 --> 00:13:32,069
Tulsa Jack Blake, le cow-boy sauvage.
189
00:13:32,280 --> 00:13:34,396
Bitter Creek, le Cherokee.
190
00:13:34,600 --> 00:13:36,876
Bill Doolin, l'homme
des grands espaces.
191
00:13:37,520 --> 00:13:39,636
Little Bill, l'homme de Pennsylvanie.
192
00:13:40,000 --> 00:13:41,957
Pr�ts � l'action.
193
00:14:25,880 --> 00:14:27,837
Trop tard, on est ferm�.
194
00:14:28,040 --> 00:14:29,599
Je suis en train de d�ner.
195
00:14:29,800 --> 00:14:32,110
Le d�ner est fini. Essuyez-vous.
196
00:14:32,320 --> 00:14:33,833
- Ouvrez le coffre.
- Quoi ?
197
00:14:34,040 --> 00:14:35,713
Faut bien qu'on mange aussi.
198
00:14:36,000 --> 00:14:39,470
La paie que vous avez re�ue aujourd'hui,
nous a donn� faim.
199
00:14:39,680 --> 00:14:41,136
D�sol� d'interrompre votre d�ner.
200
00:14:41,160 --> 00:14:43,800
Il n'a plus tr�s faim, Bill...
n'est-ce pas ?
201
00:15:24,400 --> 00:15:25,900
C'est quoi la prochaine affaire ?
202
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
Comment ?
203
00:15:27,240 --> 00:15:29,197
Quel coffre on va faire sauter ?
204
00:15:29,400 --> 00:15:30,629
Tiens ta part, Little Bill.
205
00:15:30,840 --> 00:15:32,638
Je vais me faire oublier un peu.
206
00:15:32,840 --> 00:15:33,557
- Lei ?
- Oui
207
00:15:33,840 --> 00:15:36,295
Personne ne passe par ici.
Il n'y a m�me plus de route.
208
00:15:36,360 --> 00:15:37,509
Et nous ?
209
00:15:38,160 --> 00:15:40,549
Tu vas aller p�cher au nord...
tout seul.
210
00:15:41,640 --> 00:15:44,095
Et toi, Bitter Creek, tu fais la t�te
depuis un moment.
211
00:15:44,800 --> 00:15:47,872
�a te ferait du bien d'aller
voir ta copine � Ingalls.
212
00:15:48,080 --> 00:15:49,514
�a me ferait pas de mal.
213
00:15:49,720 --> 00:15:51,199
Qu'est-ce que tu mijotes ?
214
00:15:51,400 --> 00:15:55,951
Rien, mais on a �cum� la r�gion.
215
00:15:56,760 --> 00:15:59,351
Il vaut mieux se s�parer et
dispara�tre pendant un moment.
216
00:15:59,760 --> 00:16:03,515
Tulsa, tu devrais aller visiter
la foire de Chicago.
217
00:16:03,920 --> 00:16:05,718
T'as jamais quitt� Leavenworth.
218
00:16:05,920 --> 00:16:07,718
Il y est rest� cinq ans.
219
00:16:08,960 --> 00:16:12,476
Amusez-vous bien et dans trois mois
vous contactez Rose � Cimarron.
220
00:16:13,080 --> 00:16:14,671
Elle vous dira o� on se retrouve.
221
00:16:14,800 --> 00:16:16,982
J'aime pas �a.
Se s�parer quand tout marche bien.
222
00:16:17,440 --> 00:16:19,795
Il ne faut jamais pousser sa chance.
223
00:16:46,280 --> 00:16:47,714
O� �tes-vous ?
224
00:16:47,920 --> 00:16:49,797
Venez.
225
00:16:50,000 --> 00:16:51,456
Qu'est-ce qu'il y a ?
On est cens� faire un break.
226
00:16:51,480 --> 00:16:52,879
Il faut se faire la malle.
227
00:16:53,080 --> 00:16:55,056
- Pourquoi ?
- Je viens de braquer une banque.
228
00:16:55,080 --> 00:16:55,876
Tout seul ?
229
00:16:56,080 --> 00:16:57,991
Il n'y avait qu'une seule banque.
230
00:16:58,400 --> 00:17:00,835
Je crois qu'ils sont apr�s moi.
231
00:17:05,840 --> 00:17:09,071
Tu crois ! Vite, filons
vers la montagne. Dispersez-vous.
232
00:17:13,640 --> 00:17:15,313
- C'est pour le d�rangement.
- Merci.
233
00:19:15,880 --> 00:19:18,394
On se retrouve dans trois mois
� Ingalls.
234
00:20:21,920 --> 00:20:23,513
Bonjour.
235
00:20:24,840 --> 00:20:26,194
Bonjour.
236
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Belle journ�e.
237
00:20:27,800 --> 00:20:28,870
D'o� tu viens ?
238
00:20:29,080 --> 00:20:30,593
J'ai pass� la nuit ici.
239
00:20:30,800 --> 00:20:32,598
J'ai eu un peu de mal � te suivre.
240
00:20:33,120 --> 00:20:35,714
J'ai apport� le petit d�jeuner.
241
00:20:36,400 --> 00:20:38,198
Et pas que �a !
242
00:20:41,200 --> 00:20:43,656
D�cid�ment, ils ne renoncent pas.
Qu'est-ce qu'on fait ?
243
00:20:43,680 --> 00:20:45,256
On se retrouve � Ingalls,
dans trois mois.
244
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
Mais maintenant ?
245
00:20:46,400 --> 00:20:48,198
Bouge pas
et prends ton petit d�jeuner.
246
00:20:50,320 --> 00:20:51,754
C'est pas le moment.
247
00:23:50,280 --> 00:23:54,638
Que la lumi�re de Dieu soit avec vous.
248
00:23:55,840 --> 00:24:00,630
Que son visage et sa bont�
vous illuminent.
249
00:24:01,960 --> 00:24:05,032
Qu'il apporte la paix
sur vous et vos proches.
250
00:24:06,520 --> 00:24:09,638
Maintenant et � jamais. Amen.
251
00:24:44,160 --> 00:24:48,154
Bonjour, c'est votre
premi�re visite ici ?
252
00:24:48,560 --> 00:24:49,959
En effet, mon p�re.
253
00:24:50,160 --> 00:24:51,958
Vous avez rat� un beau sermon.
254
00:24:52,280 --> 00:24:54,078
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
255
00:24:55,400 --> 00:24:59,109
Voici le Diacre, Mme Burton
et leur fille Elaine.
256
00:25:00,880 --> 00:25:03,349
- Vous �tes....
- Je m'appelle Dailey.
257
00:25:04,240 --> 00:25:06,197
- Monsieur Dailey.
- Enchant�.
258
00:25:07,200 --> 00:25:09,077
- Nouveau fermier ?
- Oui.
259
00:25:09,760 --> 00:25:11,239
O� �a ?
260
00:25:11,440 --> 00:25:13,238
� 16 km, au sud.
261
00:25:13,600 --> 00:25:15,828
Dix miles... Vous avez repris
le ranch des Johnsons.
262
00:25:16,240 --> 00:25:17,355
Euh..oui.
263
00:25:17,560 --> 00:25:21,793
Juste la semaine derni�re, M. Johnson
disait vouloir finir ses jours ici.
264
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Ah bon ?
265
00:25:23,200 --> 00:25:24,998
Parfois les gens changent d'avis.
266
00:25:25,200 --> 00:25:27,176
J'aimerais savoir comment
vous l'avez convaincu.
267
00:25:27,200 --> 00:25:29,635
L'habitude du commerce de chevaux.
268
00:25:31,160 --> 00:25:34,232
Bien, je vais devoir y aller.
J'ai une longue route. Au revoir.
269
00:25:34,440 --> 00:25:36,716
Au revoir Monsieur Dailey.
270
00:25:38,080 --> 00:25:39,718
Monsieur Dailey.
271
00:25:41,160 --> 00:25:43,117
La prochaine fois,
venez avec votre famille.
272
00:25:43,320 --> 00:25:45,311
Je n'en ai pas.
273
00:25:45,520 --> 00:25:47,318
Vous �tes seul.
274
00:25:47,560 --> 00:25:49,970
Retourner au ranch sans
personne pour vous accueillir...
275
00:25:50,000 --> 00:25:52,435
Ce n'est pas une fa�on de
passer son dimanche.
276
00:25:53,280 --> 00:25:55,794
Venez donc d�ner � la maison.
277
00:25:56,000 --> 00:25:58,594
Nous ferons connaissance.
278
00:25:59,520 --> 00:26:01,079
Vous serez le bienvenu.
279
00:26:01,400 --> 00:26:02,993
Et bien...
280
00:26:06,000 --> 00:26:11,518
Ce sera avec plaisir, Mlle Burton.
Voyager � cette heure peut �tre dur.
281
00:26:35,600 --> 00:26:38,069
Mes f�licitations pour votre cuisine.
282
00:26:38,280 --> 00:26:40,078
Et j'appr�cie la bonne nourriture.
283
00:26:40,320 --> 00:26:42,960
Merci. Qui fait la cuisine chez vous ?
284
00:26:43,720 --> 00:26:46,360
Personne. En fait c'est moi, h�las.
285
00:26:47,440 --> 00:26:49,716
Qu'est-ce que vous cultivez
exactement, M. Dailey ?
286
00:26:50,240 --> 00:26:52,390
Je n'ai pas encore vraiment d�cid�.
287
00:26:52,600 --> 00:26:54,716
Je m'appelle Bill.
288
00:26:56,200 --> 00:26:58,396
O� avez-vous appris le m�tier, Bill ?
289
00:26:58,720 --> 00:27:01,997
En Arkansas, avec mon p�re.
I n'�tait pas tr�s dou�.
290
00:27:03,880 --> 00:27:06,744
Vous devriez planter du ma�s
si c'est l'endroit auquel je pense.
291
00:27:07,520 --> 00:27:08,874
Vous vous y connaissez ?
292
00:27:09,080 --> 00:27:10,878
J'ai grandi dans une ferme
en Illinois.
293
00:27:11,560 --> 00:27:14,871
Si j'�tais un homme, j'aurais ma terre
et je travaillerais dessus.
294
00:27:15,160 --> 00:27:16,559
Pourquoi ?
295
00:27:17,000 --> 00:27:22,359
Je ne sais pas.
J'aime l'odeur de la terre.
296
00:27:22,560 --> 00:27:24,710
J'aime voir la nature pousser.
297
00:27:25,000 --> 00:27:27,879
Les bourgeons sortir de terre.
298
00:27:28,400 --> 00:27:30,357
Pour moi, c'est un miracle.
299
00:27:31,800 --> 00:27:33,552
C'est merveilleux.
300
00:27:33,920 --> 00:27:35,877
Oui, sans doute.
301
00:27:37,320 --> 00:27:40,320
J'essaie de convaincre mon p�re
d'acheter un terrain pr�s du v�tre.
302
00:27:41,040 --> 00:27:43,714
Je vais aller le voir,
la semaine prochaine
303
00:27:44,080 --> 00:27:47,038
Je pourrais passer vous voir.
Si je suis invit�e.
304
00:27:47,440 --> 00:27:50,751
�videmment, vous �tes invit�e.
305
00:27:59,280 --> 00:28:02,511
Et il me dit : Johnson, tout cet
argent est pour vous si vous vendez.
306
00:28:03,280 --> 00:28:05,590
Avec tout ce qu'il y a � l'int�rieur.
307
00:28:06,080 --> 00:28:12,599
Et 500 dollars de plus
si vous partez dans l'heure.
308
00:28:13,000 --> 00:28:16,630
Alors, Monsieur Johnson,
vous avez pris une d�cision ?
309
00:28:19,240 --> 00:28:22,995
Pour cette somme,
vous pouvez acheter beaucoup mieux.
310
00:28:23,640 --> 00:28:26,280
Quand j'ai appris qu'il y avait
des Johnsons dans la r�gion
311
00:28:26,480 --> 00:28:28,344
je me suis dit,
c'est un endroit pour moi.
312
00:28:28,680 --> 00:28:31,135
Ma m�re s'appelait Johnson.
C'est un nom porte-bonheur.
313
00:28:32,280 --> 00:28:36,558
Dans ce cas... Emmy, on peut
retourner � Danfield.
314
00:28:36,880 --> 00:28:37,950
Danfield ?
315
00:28:38,160 --> 00:28:41,630
Oui, la ville que Bill Doolin
a attaqu�e le mois dernier.
316
00:28:42,600 --> 00:28:43,646
Vous y �tes d�j� all� ?
317
00:28:43,800 --> 00:28:45,120
J'ai d� y passer.
318
00:28:45,320 --> 00:28:47,139
Ce serait bien de rentrer
tous chez vous.
319
00:28:47,560 --> 00:28:50,200
- Tous ?
- Oui, tous.
320
00:28:51,200 --> 00:28:54,155
J'ai honte de prendre tout cet argent.
C'est un v�ritable hold-up.
321
00:28:54,280 --> 00:28:56,874
Oh non. Croyez-moi.
322
00:28:57,080 --> 00:28:59,126
Venez, je vais vous aider
et vous accompagner.
323
00:29:00,040 --> 00:29:01,235
Viens Emmy.
324
00:29:10,840 --> 00:29:13,116
Avec �a vous allez tenir
un bon moment.
325
00:29:13,320 --> 00:29:15,696
Oui, je n'aime pas devoir venir
chercher des provisions sans arr�t.
326
00:29:15,720 --> 00:29:16,869
Vous travaillez trop !
327
00:29:17,080 --> 00:29:18,696
Je suis pass� devant chez vous,
l'autre jour.
328
00:29:18,720 --> 00:29:20,456
C'est incroyable
ce que vous avez fait en trois mois !
329
00:29:20,480 --> 00:29:21,550
Je travaille vite.
330
00:29:21,760 --> 00:29:23,319
Et comment.
331
00:29:24,280 --> 00:29:27,716
Merci pour l'orgue
que vous avez achet�.
332
00:29:27,960 --> 00:29:29,296
L'�glise en avait vraiment besoin.
333
00:29:29,320 --> 00:29:32,870
C'est tr�s g�n�reux de votre part.
334
00:29:36,200 --> 00:29:38,077
- Qui lui a dit ?
- C'est moi.
335
00:29:38,720 --> 00:29:40,836
C'est vrai que c'est tr�s g�n�reux.
336
00:29:41,040 --> 00:29:42,269
Tu n'as rien oubli� ?
337
00:29:42,480 --> 00:29:44,073
Non, je ne pense pas.
338
00:29:44,280 --> 00:29:46,078
Je t'ai achet� un cadeau.
339
00:29:46,280 --> 00:29:47,600
Un �l�phant.
340
00:29:47,800 --> 00:29:49,120
Un �l�phant ?
341
00:29:49,320 --> 00:29:51,118
Pour ton bracelet-montre.
342
00:29:51,320 --> 00:29:52,515
Merci.
343
00:29:52,720 --> 00:29:54,518
On dit qu'ils portent bonheur en Inde.
344
00:29:55,160 --> 00:29:56,798
Et en Oklahoma ?
345
00:30:23,840 --> 00:30:26,195
Bouge pas, je reviens.
346
00:30:41,480 --> 00:30:45,360
�a alors, �a fait bien longtemps.
347
00:30:45,560 --> 00:30:46,789
Comment va, Joe ?
348
00:30:47,000 --> 00:30:48,216
Qu'est-ce que tu fais par ici ?
349
00:30:48,240 --> 00:30:50,117
Je suis venu voir un vieil ami.
350
00:30:50,960 --> 00:30:53,076
Elaine, je te pr�sente
un de mes vieux amis.
351
00:30:53,280 --> 00:30:54,998
- Joe Smith.
- Enchant�e.
352
00:30:55,200 --> 00:30:57,016
Je suis ravie de rencontrer
un ami de Bill
353
00:30:57,040 --> 00:30:58,359
Tout le plaisir est pour moi.
354
00:30:58,400 --> 00:31:01,233
Vous pouvez me raconter son pass�.
Il refuse d'en parler.
355
00:31:02,840 --> 00:31:04,399
Sans aucun doute.
356
00:31:04,600 --> 00:31:06,398
On a travaill� ensemble � Cimarron.
357
00:31:07,440 --> 00:31:10,159
Si tu veux aller chercher ta robe,
je te retrouve apr�s.
358
00:31:10,360 --> 00:31:11,475
D'accord.
359
00:31:11,680 --> 00:31:14,752
� un de ces jours, Monsieur Smith.
Il faudra qu'on parle de Bill.
360
00:31:15,280 --> 00:31:17,780
- Il y a de quoi remplir un livre.
- �a ne m'�tonne pas.
361
00:31:21,600 --> 00:31:22,856
Qu'est-ce que �a veut dire ?
362
00:31:22,880 --> 00:31:24,062
Eh bien, Monsieur Doolin....
363
00:31:24,120 --> 00:31:25,474
Ici, c'est Dailey.
364
00:31:25,680 --> 00:31:27,776
On s'est dit qu'on devrait
se remettre au boulot.
365
00:31:27,800 --> 00:31:29,438
Tu n'as pas re�u ma lettre ?
366
00:31:29,720 --> 00:31:33,350
- Et c'est pour �a qu'on est ici.
- Un train rempli d'or doit arriver.
367
00:31:33,560 --> 00:31:35,198
C'est fini pour moi.
368
00:31:35,400 --> 00:31:37,719
Le gang Doolin, c'est fini pour moi.
J'ai une ferme.
369
00:31:38,560 --> 00:31:40,471
�a fera une cache parfaite.
370
00:31:40,680 --> 00:31:43,115
Impossible. Il y a aussi une femme.
371
00:31:43,880 --> 00:31:45,279
Elle ?
372
00:31:45,480 --> 00:31:46,800
Qu'est-ce que �a change ?
373
00:31:47,160 --> 00:31:48,753
Beaucoup de choses.
374
00:31:50,080 --> 00:31:52,879
C'est ma femme. Je me suis mari�
il y a trois semaines.
375
00:31:59,120 --> 00:32:02,351
Bill Doolin, mari� � une femme !
376
00:32:02,800 --> 00:32:05,110
Oui, c'est g�n�ralement le cas.
377
00:32:14,000 --> 00:32:15,957
La derni�re mode.
378
00:32:16,560 --> 00:32:18,517
La toute derni�re.
379
00:32:18,720 --> 00:32:20,393
Tiens �a pour moi.
380
00:32:20,600 --> 00:32:22,398
Comment on sait s'il est � l'endroit ?
381
00:32:22,600 --> 00:32:24,273
La modiste me l'a dit.
382
00:32:24,920 --> 00:32:26,831
- Tu aimes ?
- �norm�ment.
383
00:32:27,040 --> 00:32:28,155
Je le savais.
384
00:32:28,360 --> 00:32:29,759
Et la robe ?
385
00:32:32,800 --> 00:32:34,757
La plus belle de tout le comt�.
386
00:32:34,960 --> 00:32:37,076
J'esp�re qu'elle va plaire
demain au bal.
387
00:32:37,280 --> 00:32:40,099
Ce sera la premi�re fois que
je sortirai avec mon nouveau mari.
388
00:32:40,640 --> 00:32:42,836
Nouveau ? Il y a donc un ancien ?
389
00:32:43,040 --> 00:32:44,189
Bien s�r que non.
390
00:32:44,520 --> 00:32:48,229
L'orchestre vient de Guthrie.
Tout le monde sera l�.
391
00:32:49,080 --> 00:32:51,515
Tu devrais demander
� ton ami, Joe Smith, de venir.
392
00:32:52,000 --> 00:32:53,035
Smith ?
393
00:32:55,240 --> 00:32:56,992
Je devrais peut-�tre.
394
00:32:57,200 --> 00:32:59,337
Il a l'air sympathique.
Nous devrions l'inviter.
395
00:33:02,640 --> 00:33:05,598
Je voulais te dire,
on ne peut pas aller au bal.
396
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
On ne peut pas ?
397
00:33:08,720 --> 00:33:11,951
Le poulain est malade,
il faut le surveiller et le soigner.
398
00:33:12,880 --> 00:33:16,760
Ce cheval est bien plus important
que le bal. Je suis d�sol�.
399
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
D'accord, Bill.
400
00:33:20,600 --> 00:33:23,069
Il y aura d'autres bals.
Beaucoup d'autres.
401
00:33:23,280 --> 00:33:27,194
Oui. Et je serais jaloux de ces hommes
qui voudraient danser avec ma femme.
402
00:33:28,360 --> 00:33:31,318
Et moi, je serais jalouse
des autres femmes.
403
00:33:32,200 --> 00:33:35,795
Je vais aller voir cette herse
que Jopke veut vendre.
404
00:33:36,000 --> 00:33:38,176
- Avant qu'il ne soit trop tard.
- Oui, tu as raison.
405
00:33:38,200 --> 00:33:39,952
� tout � l'heure.
406
00:33:41,760 --> 00:33:43,579
Je ne vois toujours pas
o� est le devant.
407
00:33:45,720 --> 00:33:47,677
Le d�ner sera pr�t.
408
00:34:15,680 --> 00:34:17,717
- Bonjour Madame.
- Bonjour.
409
00:34:17,920 --> 00:34:18,920
Votre mari est l� ?
410
00:34:19,120 --> 00:34:21,191
Non, il est all� voir un voisin.
411
00:34:22,040 --> 00:34:24,016
- Je peux vous aider ?
- Non, je ne pense pas.
412
00:34:24,040 --> 00:34:28,591
Apr�s tout, peut-�tre.
Nous sommes des marshals.
413
00:34:29,840 --> 00:34:32,480
Nous recherchons un
certain Bill Doolin.
414
00:34:32,680 --> 00:34:33,954
Doolin, le brigand ?
415
00:34:34,160 --> 00:34:36,615
On se demandait s'il n'avait pas
�t� vu dans la r�gion.
416
00:34:36,680 --> 00:34:38,296
Je ne le reconna�trais pas
si je le voyais.
417
00:34:38,320 --> 00:34:42,200
1m90. L'air tr�s sympathique.
Il trompe son monde.
418
00:34:42,400 --> 00:34:44,357
On ne le prendrait jamais
pour un brigand.
419
00:34:44,560 --> 00:34:47,776
Quand on a perdu sa trace, il venait
par ici. Il y a environ trois mois.
420
00:34:47,800 --> 00:34:49,120
C'�tait un dimanche.
421
00:34:49,320 --> 00:34:52,790
Je m'en souviens, parce que
je n'aime pas rater la messe.
422
00:34:56,280 --> 00:34:58,078
- Un dimanche ?
- Oui.
423
00:34:58,720 --> 00:35:02,953
Tenez, c'est l'avis de recherche.
Au cas o� vous le verriez.
424
00:35:03,520 --> 00:35:05,033
Je le donnerai � mon mari.
425
00:35:05,360 --> 00:35:07,176
Mais je ne pense pas
qu'on puisse vous aider.
426
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
Merci beaucoup.
427
00:35:08,240 --> 00:35:09,831
- Au revoir, Messieurs.
- Au revoir.
428
00:35:17,640 --> 00:35:20,359
BILL DOOLIN RECHERCH� POUR VOL
ET ATTAQUE DE TRAIN.
429
00:35:20,560 --> 00:35:22,597
5.000 DOLLARS DE R�COMPENSE.
430
00:35:33,600 --> 00:35:35,557
- C'�tait un sale coup.
- C'est pas grave.
431
00:35:35,760 --> 00:35:37,056
C'est ce qui pouvait
lui arriver de mieux.
432
00:35:37,080 --> 00:35:38,991
Tu sais qu'on a besoin de Doolin.
433
00:35:49,840 --> 00:35:51,194
O� as-tu trouv� �a ?
434
00:35:51,480 --> 00:35:54,154
Deux marshals sont venus � la maison.
Ils me l'ont donn�.
435
00:35:54,520 --> 00:35:56,511
On dirait que ce Doolin
voyage beaucoup.
436
00:35:56,720 --> 00:35:58,836
Bill, je veux la v�rit�.
437
00:35:59,320 --> 00:36:01,056
J'ai l'impression que
ton opinion est faite.
438
00:36:01,080 --> 00:36:02,559
�tes-vous Bill Doolin ?
439
00:36:02,760 --> 00:36:04,319
Laisse-moi.
440
00:36:04,840 --> 00:36:06,433
Alors ?
441
00:36:07,400 --> 00:36:09,357
Oui. C'est moi.
442
00:36:10,560 --> 00:36:13,515
Je ne savais pas que je valais
une telle somme. Les prix flambent.
443
00:36:14,120 --> 00:36:16,555
C'est tout ce que tu trouves � dire ?
444
00:36:16,760 --> 00:36:18,751
Rentrez � la maison.
Je veux parler � Bill.
445
00:36:18,960 --> 00:36:21,142
- Mais p�re, je...
- Il vaut mieux que tu rentres.
446
00:36:26,680 --> 00:36:29,638
J'esp�rais une erreur.
Pourquoi, Bill ?
447
00:36:29,840 --> 00:36:32,798
Pour la m�me raison que certains
se marient et ont une maison.
448
00:36:33,520 --> 00:36:35,750
Je pensais qu'elle
ne le saurait jamais.
449
00:36:35,960 --> 00:36:38,395
Que le nom de Doolin serait oubli�.
450
00:36:39,960 --> 00:36:43,396
Vous le br�lez. Vous ne pourrez pas
br�ler les milliers d'autres.
451
00:36:45,040 --> 00:36:48,999
Il y en aura toujours d'autres.
Ils vous suivront partout.
452
00:36:49,440 --> 00:36:52,159
Et un jour, ils seront l� avant vous.
453
00:36:52,960 --> 00:36:54,712
Vous �tes mort, Bill.
454
00:36:54,920 --> 00:36:57,355
Je ne veux pas que ma fille
soit une veuve.
455
00:37:01,160 --> 00:37:03,754
Vous avez raison, Diacre.
456
00:37:04,920 --> 00:37:07,309
C'est le convoi fun�raire qui d�marre.
457
00:37:08,120 --> 00:37:11,590
Non Bill. Il s'est mis en route quand
vous �tes devenu un hors-la-loi.
458
00:37:13,000 --> 00:37:14,559
Qu'est-ce que vous allez faire ?
459
00:37:14,760 --> 00:37:16,194
Et vous ?
460
00:37:16,400 --> 00:37:19,552
Elaine ne peut pas vivre avec vous.
Elle ne serait jamais libre.
461
00:37:20,480 --> 00:37:24,439
Aussi loin que vous irez,
elle ne pourra pas fuir votre pass�.
462
00:37:24,640 --> 00:37:28,599
Ni m�me ses propres pens�es.
463
00:37:29,920 --> 00:37:32,193
Il n�y a qu'un seul moyen
de lui rendre sa libert�.
464
00:37:33,280 --> 00:37:35,237
Sortez de sa vie.
465
00:37:36,760 --> 00:37:39,752
Et je ne parle pas en tant que diacre,
mais comme son p�re.
466
00:37:42,200 --> 00:37:45,670
� vous de d�cider, Bill.
467
00:37:51,080 --> 00:37:52,878
Arr�te, je retourne l�-bas.
468
00:37:53,080 --> 00:37:55,196
- Elaine !
- C'est mon mari, je reste avec lui.
469
00:37:56,320 --> 00:37:59,278
Elaine, tu es folle.
470
00:38:03,480 --> 00:38:05,676
- O� est-il ?
- Il est parti.
471
00:38:13,760 --> 00:38:15,624
Il a dit que tu devais
oublier Bill Daley.
472
00:38:15,720 --> 00:38:18,519
Parce qu'il n'a jamais exist�.
473
00:38:43,840 --> 00:38:45,353
H�, vous n'avez pas le droit.
474
00:38:45,560 --> 00:38:48,424
S'il vous pla�t. J'en avais envie
depuis que je suis tout petit.
475
00:38:48,520 --> 00:38:50,989
C'est interdit.
476
00:39:00,800 --> 00:39:02,757
Je vais m'�nerver.
477
00:39:02,960 --> 00:39:04,951
�coutez ce sifflet,
c'est pas beau �a ?
478
00:39:07,880 --> 00:39:09,496
Vous voulez
que je vous fasse descendre ?
479
00:39:09,520 --> 00:39:12,080
�a alors ! Monsieur Bill Doolin.
480
00:39:12,680 --> 00:39:15,832
On ne va pas vous retarder.
Conduisez-nous au wagon du fret.
481
00:39:16,040 --> 00:39:19,954
Tout de suite Monsieur Doolin.
482
00:39:21,600 --> 00:39:24,600
Et maintenant, Mesdames et Messieurs,
veuillez remplir ma tirelire.
483
00:39:27,000 --> 00:39:29,674
C'est �a... rien d'autre ?
484
00:39:29,960 --> 00:39:31,189
Et vous ?
485
00:39:34,080 --> 00:39:36,913
- C'est � vous ?
- Oui, merci.
486
00:39:37,120 --> 00:39:38,519
Merci � vous.
487
00:39:38,720 --> 00:39:40,313
C'est vraiment Bill Doolin ?
488
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Tout � fait.
489
00:39:41,600 --> 00:39:43,955
- Quel beau gar�on !
- Oui, n'est-ce pas !
490
00:39:44,880 --> 00:39:45,915
Rien d'autre ?
491
00:39:46,120 --> 00:39:49,556
MINIST�RE DE LA JUSTICE
BUREAU DU MARSHAL
492
00:39:50,040 --> 00:39:52,950
Il faut lui reconna�tre une qualit�.
C'est un excellent strat�ge.
493
00:39:53,760 --> 00:39:56,274
Il se fait oublier pendant des mois
apr�s un hold-up.
494
00:39:56,480 --> 00:39:59,154
Et soudain il r�appara�t
l� o� on l'attend le moins.
495
00:39:59,440 --> 00:40:02,910
On dirait qu'il dispara�t sous terre.
496
00:40:03,600 --> 00:40:07,116
Depuis un an on tente de comprendre
son mode op�ratoire.
497
00:40:08,600 --> 00:40:10,796
Si quelqu'un l'a trouv�,
je suis preneur.
498
00:40:11,080 --> 00:40:12,309
J'ai peut-�tre une id�e.
499
00:40:12,600 --> 00:40:14,113
Regardez cette carte.
500
00:40:14,560 --> 00:40:19,031
Ce genre d'individus ne peut rester
cach� pendant des semaines.
501
00:40:20,440 --> 00:40:22,668
Il faut bien qu'il d�compresse,
de temps en temps.
502
00:40:22,800 --> 00:40:26,634
Si vous tracez un cercle autour de
ces villes, que voyez-vous ?
503
00:40:28,160 --> 00:40:31,596
Carson, King City et Ingalls.
504
00:40:31,800 --> 00:40:33,776
On fait une descente
sur les trois villes en m�me temps.
505
00:40:33,800 --> 00:40:36,838
Ingalls me para�t int�ressante.
506
00:40:37,040 --> 00:40:38,872
Ils vont attaquer l�-bas ?
507
00:40:39,080 --> 00:40:40,514
Non, je ne pense pas.
508
00:40:40,720 --> 00:40:42,518
C'est au centre de tous leurs raids.
509
00:40:42,720 --> 00:40:45,280
Je pense plut�t qu'ils y vont
pour d�penser leur argent.
510
00:40:52,840 --> 00:40:55,719
Finis ton verre Joe,
c'est moi qui r�gale ce soir.
511
00:40:56,520 --> 00:41:00,150
Un sourire, Tille, nos clients
veulent de la bonne humeur.
512
00:41:03,840 --> 00:41:05,956
- Comment �a va ?
- Tr�s bien.
513
00:41:06,440 --> 00:41:07,669
Ch�re Mme Price.
514
00:41:07,880 --> 00:41:12,113
Tu r�alises ce que �a veut dire de
devenir la premi�re Mme Arkansas ?
515
00:41:12,640 --> 00:41:13,640
R�fl�chis.
516
00:41:13,800 --> 00:41:15,664
C'est d�j� fait.
Et c'est ce qui m'arr�te.
517
00:41:15,800 --> 00:41:19,236
- Ne l'�coutez pas Melissa.
- C'est pour ne pas payer la pension.
518
00:41:20,040 --> 00:41:21,792
Allons, Melissa, �pouse-moi.
519
00:41:22,000 --> 00:41:24,037
Fais ta demande quand tu seras sobre.
520
00:41:24,720 --> 00:41:26,836
C'est fou, elle ne veut pas
quand je suis saoul
521
00:41:27,040 --> 00:41:29,714
et moi, je ne veux pas
quand je suis sobre.
522
00:41:30,360 --> 00:41:32,715
Arr�tez de rire, imb�ciles.
523
00:41:35,920 --> 00:41:39,709
Retourne jouer avant que les pigeons
que je t'ai trouv�s s'en aillent.
524
00:41:39,920 --> 00:41:42,514
Tu as raison,
le travail avant le plaisir.
525
00:41:46,920 --> 00:41:48,593
Trinquons, Rose, pour f�ter �a.
526
00:41:48,800 --> 00:41:52,031
Pour f�ter quoi ?
Ton retour ou ton prochain d�part ?
527
00:41:52,480 --> 00:41:54,790
- Je ne sais jamais.
- Moi non plus.
528
00:41:55,000 --> 00:41:59,836
Je voudrais que tu te d�cides. Rester
ici ou alors m'emmener avec toi.
529
00:42:00,600 --> 00:42:02,830
Tu connais la r�gle de Doolin,
pas de femmes.
530
00:42:03,040 --> 00:42:05,859
Et on ne va pas tout l�cher
au moment o� je vais devenir riche.
531
00:42:07,160 --> 00:42:09,310
Mais je m'inqui�te quand tu es loin.
532
00:42:09,520 --> 00:42:11,238
En train d'acheter du b�tail.
533
00:42:11,920 --> 00:42:13,877
Il n'y a pas de quoi s'inqui�ter.
534
00:42:14,480 --> 00:42:17,438
Salut la compagnie.
Je vous pr�sente Cattle Annie.
535
00:42:17,800 --> 00:42:20,210
- Annie, voici Rose...
- Oh, tout le monde conna�t Rose.
536
00:42:20,240 --> 00:42:21,878
Et vous aussi, je vous ai d�j� vu.
537
00:42:22,080 --> 00:42:24,515
Vous �tes un de ces
acheteurs de b�tail. Comme lui.
538
00:42:24,720 --> 00:42:26,631
- Oui, comme lui.
- Asseyez-vous.
539
00:42:28,640 --> 00:42:31,200
Une autre bouteille avec des bulles.
540
00:42:32,240 --> 00:42:34,216
Tu n'es pas un peu jeune
pour faire la f�te ?
541
00:42:34,240 --> 00:42:37,676
S�r que 'pa va �tre en col�re,
mais j'ai grandi.
542
00:42:38,040 --> 00:42:40,177
Et j'ai pris son meilleur cheval
pour venir ici.
543
00:42:40,560 --> 00:42:43,151
Je suis assez vieille pour apprendre
deux ou trois choses.
544
00:42:48,960 --> 00:42:51,759
J'ai l'impression
que tu en connais d�j� de trop.
545
00:42:52,040 --> 00:42:53,394
Dites, monsieur...
546
00:43:00,160 --> 00:43:02,117
Il ne s'amuse plus jamais ?
547
00:43:02,560 --> 00:43:04,517
Non, pas beaucoup.
548
00:43:07,400 --> 00:43:09,038
Je reviens.
549
00:43:09,480 --> 00:43:12,208
J'aimerais travailler comme vous
pour gagner autant d'argent.
550
00:43:12,560 --> 00:43:14,153
Je pourrais me joindre � vous.
551
00:43:14,360 --> 00:43:15,896
Je ne m'appelle pas
Cattle Annie pour rien.
552
00:43:15,920 --> 00:43:17,479
Je m'y connais vraiment en b�tail.
553
00:43:17,680 --> 00:43:19,751
Surtout celui qui tire au revolver.
554
00:43:34,800 --> 00:43:37,314
On dit que les hommes
pr�f�rent rester seuls.
555
00:43:38,280 --> 00:43:39,918
Sauf que c'est pas ton genre.
556
00:43:40,120 --> 00:43:41,190
Si, j'aime �a.
557
00:43:41,400 --> 00:43:43,914
C'est toi qui paies la f�te.
Tu pourrais en profiter.
558
00:43:44,680 --> 00:43:46,000
Un peu trop bruyant.
559
00:43:46,200 --> 00:43:47,270
Tu as bien chang�.
560
00:43:47,480 --> 00:43:49,799
� une �poque, c'�tait toi
qui faisait tout le bruit.
561
00:43:53,680 --> 00:43:56,752
En fait, je voulais te parler
de Bitter Creek.
562
00:43:56,960 --> 00:43:57,711
Pourquoi ?
563
00:43:57,920 --> 00:44:00,912
Nous voulons nous marier.
Et je ne veux pas rester � l'attendre.
564
00:44:01,640 --> 00:44:03,677
Tu veux venir avec nous ?
565
00:44:03,880 --> 00:44:05,439
J'irais n'importe o� avec lui.
566
00:44:05,640 --> 00:44:06,640
Tu es une femme.
567
00:44:06,800 --> 00:44:08,755
D'autres femmes ont
accompagn� leurs hommes.
568
00:44:08,800 --> 00:44:11,519
Belle Starr
et les femmes de la bande � Murieta.
569
00:44:11,720 --> 00:44:14,030
D�sol�, Rose. Tu connais la r�gle.
570
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
La r�gle !
571
00:44:17,120 --> 00:44:20,192
Seulement parce que tu n'as jamais
trouv� celle qui t'accepterait.
572
00:44:20,400 --> 00:44:23,355
- Qui serait � tes c�t�s quand...
- Tu devrais rejoindre tes amis.
573
00:44:26,440 --> 00:44:29,671
Excuse-moi, Bill.
Je ne le pensais pas.
574
00:44:30,200 --> 00:44:32,191
Ce n'est rien.
575
00:44:44,320 --> 00:44:46,960
Ingalls !
576
00:45:11,840 --> 00:45:14,434
C'est pour vous, si vous jouer
"Le voyageur d'Arkansas"
577
00:45:16,080 --> 00:45:17,753
On y va, les gars.
578
00:45:28,520 --> 00:45:30,670
Si on veut ce b�tail,
il va falloir y aller.
579
00:45:30,880 --> 00:45:32,712
� la prochaine fois, Annie.
580
00:45:32,920 --> 00:45:35,875
Sacr�ment vicieuses ces vaches
si vous devez les attraper la nuit.
581
00:45:37,240 --> 00:45:38,913
Salut mon chou.
582
00:45:42,960 --> 00:45:46,510
Bitter Creek... Tu n'oublies rien ?
583
00:45:49,160 --> 00:45:50,639
Merci.
584
00:45:50,840 --> 00:45:53,070
Si je les perds, ma chance s'en va.
585
00:45:53,280 --> 00:45:55,510
J'aimerais pas �a.
586
00:45:57,000 --> 00:45:58,576
Si seulement je pouvais aller
avec eux.
587
00:45:58,600 --> 00:46:00,876
- Fais attention � toi.
- Je ferai de mon mieux.
588
00:46:02,160 --> 00:46:03,878
Merci pour tout.
589
00:46:12,840 --> 00:46:14,797
- C'est pour des chambres ?
- Plus tard.
590
00:46:15,640 --> 00:46:17,278
Vous avez re�u des visiteurs ?
591
00:46:17,480 --> 00:46:19,456
Des habitu�s. Toujours les m�mes.
Jour apr�s jour, nuit apr�s nuit.
592
00:46:19,480 --> 00:46:24,031
Parfois on voit un repr�sentant
et ses blagues pourries.
593
00:46:44,640 --> 00:46:46,711
Ce que j'aimerais
faire partie de la bande.
594
00:46:46,920 --> 00:46:48,479
C'est impossible.
595
00:46:48,880 --> 00:46:52,191
Tu ne peux qu'attendre,
�couter la musique...
596
00:46:52,400 --> 00:46:55,552
... les regarder partir et se demander
s'ils reviendront.
597
00:46:55,960 --> 00:46:58,759
Tu parles d'amour.
Moi, je parle de vaches.
598
00:47:02,720 --> 00:47:08,910
Si je vous demande si vous connaissez
le gang Doolin, vous me direz : non.
599
00:47:10,240 --> 00:47:12,914
Mais si vous croyez bien agir
600
00:47:13,120 --> 00:47:17,751
en prot�geant le plus redoutable gang
de tout l'Oklahoma, vous avez tort.
601
00:47:18,920 --> 00:47:23,198
Ils ont l'air excitant
� cause de leurs exploits.
602
00:47:23,600 --> 00:47:25,955
Leur g�n�rosit� envers vous.
603
00:47:26,160 --> 00:47:27,958
Mais ils n'en valent pas la peine.
604
00:47:28,880 --> 00:47:31,520
Ils vous apporteront les m�mes ennuis
qu'aux autres.
605
00:47:32,360 --> 00:47:34,874
Et les m�mes ennuis
qu'ils vont se cr�er.
606
00:47:35,080 --> 00:47:37,879
N'oubliez pas.
La loi a le dernier mot.
607
00:47:38,800 --> 00:47:40,996
Parce que le droit est de notre c�t�.
608
00:47:41,200 --> 00:47:43,635
Et �a fait toute la diff�rence.
609
00:47:49,680 --> 00:47:51,637
Allons-y.
610
00:47:52,320 --> 00:47:54,277
Venez tous,
c'est la tourn�e de la patronne.
611
00:48:01,000 --> 00:48:03,336
On va prendre les chevaux, et essayer
de les retrouver.
612
00:48:03,360 --> 00:48:04,998
Ils n'ont pas beaucoup d'avance.
613
00:48:05,200 --> 00:48:07,973
Tu restes � l'h�tel. Dis que
tu cherches � acheter un terrain.
614
00:48:08,040 --> 00:48:12,159
Essaie de glaner des informations
au Golden Eagle. Bonne chance.
615
00:48:42,360 --> 00:48:44,795
Hold-up !
616
00:49:02,720 --> 00:49:05,678
On s'est presque fait descendre
pour rien... quelques dollars !
617
00:49:06,680 --> 00:49:09,911
�a, �a te suffit ?
Prends tout.
618
00:49:15,120 --> 00:49:18,302
Ces types peuvent creuser un trou
dans le sol et refermer derri�re eux.
619
00:49:18,480 --> 00:49:19,879
Quelqu'un a bien d� les voir.
620
00:49:20,200 --> 00:49:23,477
Le probl�me c'est que les fermiers
sont soit leurs amis ou ils ont peur.
621
00:49:23,840 --> 00:49:26,116
J'esp�re qu'ils sont
aussi fatigu�s que moi.
622
00:49:26,320 --> 00:49:28,866
On a encore un peu de temps
avant la nuit. S�parons-nous.
623
00:49:29,160 --> 00:49:32,118
Masterson et Leif prenez
la piste de droite.
624
00:49:32,320 --> 00:49:33,320
Les autres vers l'Est.
625
00:49:33,520 --> 00:49:35,856
Interrogez tout le monde
et voyez ce que vous pouvez trouver.
626
00:49:35,880 --> 00:49:39,316
Rendez-vous � Pawnee, demain.
627
00:49:55,320 --> 00:49:58,517
- L�appelle �a du caf� ?
- C'est pas du caf�, c'est du goudron.
628
00:49:58,720 --> 00:49:59,915
Passe-moi le plat.
629
00:50:00,120 --> 00:50:01,918
- Encore ?
- Oui, encore.
630
00:50:04,680 --> 00:50:06,956
Tulsa, passe les pommes de terre.
631
00:50:31,880 --> 00:50:34,872
- Bonsoir.
- J'ai plus de chambres libres.
632
00:50:35,400 --> 00:50:36,629
Je ne veux pas de chambre.
633
00:50:36,840 --> 00:50:38,353
Et c'est trop tard pour d�ner.
634
00:50:38,560 --> 00:50:40,153
J'ai d�j� mang�.
635
00:50:40,360 --> 00:50:43,591
Je vais � Pawnee. J'ai d� prendre
une mauvaise direction.
636
00:50:43,800 --> 00:50:45,996
J'en ai bien peur.
637
00:50:46,200 --> 00:50:47,395
Comment je fais ?
638
00:50:47,600 --> 00:50:50,464
Retournez � la fourche et prenez
� droite. C'est le plus rapide.
639
00:50:51,520 --> 00:50:53,989
Merci. Bonne nuit.
640
00:51:04,840 --> 00:51:06,113
Je m'en souviendrai, Doolin.
641
00:51:06,240 --> 00:51:08,516
Aucun homme ne m�rite
qu'on l'abatte dans le dos.
642
00:51:14,520 --> 00:51:16,193
Laisse-moi passer.
643
00:51:16,600 --> 00:51:18,238
- Laisse tomber.
- Je vais l'avoir.
644
00:51:18,440 --> 00:51:21,016
C'est �a. Descends-le et on en aura
une centaine sur le dos.
645
00:51:21,040 --> 00:51:23,475
- Fais ce que je te dis.
- Si c'est ce que tu veux.
646
00:52:10,840 --> 00:52:13,639
Bill, �a suffit. �a suffit !
647
00:52:55,800 --> 00:52:57,757
Tu peux pas me frapper, Bill.
648
00:52:58,640 --> 00:53:00,597
Je suis trop petit.
649
00:53:01,080 --> 00:53:03,037
Tu vas peut-�tre m'�couter.
650
00:53:04,880 --> 00:53:06,951
C'est pas de leur faute.
651
00:53:08,400 --> 00:53:10,357
Tu nous m�nes la vie dure.
652
00:53:10,560 --> 00:53:12,790
Tu prends des risques
que tu ne prenais jamais.
653
00:53:13,800 --> 00:53:16,758
On attaque des banques que tu n'aurais
m�me pas regard�es avant.
654
00:53:16,960 --> 00:53:19,315
Juste pour faire quelque chose.
655
00:53:19,720 --> 00:53:21,518
Ils ont besoin de changement.
656
00:53:22,640 --> 00:53:25,439
Ils en ont vraiment besoin.
Sinon ils vont devenir dingues.
657
00:53:27,520 --> 00:53:31,309
Regarde ce que tu es devenu.
Regarde comment on te voit.
658
00:53:33,360 --> 00:53:37,240
Tu savais parler avant.
Tu ne frappais, que par obligation.
659
00:53:38,880 --> 00:53:42,350
Maintenant, tu le d�molis
et tu ne lui dis pas un mot.
660
00:53:44,000 --> 00:53:47,959
Tu es devenu aigri, Bill.
Comme du vinaigre.
661
00:53:48,560 --> 00:53:51,200
Et �a d�teint sur nous aussi.
662
00:53:52,240 --> 00:53:56,120
Un jour quelqu'un va faire
Une grosse erreur.
663
00:53:57,560 --> 00:54:01,519
Le genre d'erreur qui a sign� la fin
des fr�res James et des Daltons.
664
00:54:03,320 --> 00:54:07,200
Je me souviens de
mon �cole en Pennsylvanie.
665
00:54:07,840 --> 00:54:10,195
Je lisais un truc qu'on avait dit
666
00:54:10,400 --> 00:54:12,946
le jour de la signature de
la d�claration d'ind�pendance.
667
00:54:13,720 --> 00:54:15,677
Benjamin Franklin avait dit :
668
00:54:17,480 --> 00:54:19,835
"Nous serons tous pendus ensemble...
669
00:54:20,480 --> 00:54:23,359
ou alors nous serons tous pendus
s�par�ment."
670
00:54:25,800 --> 00:54:28,519
�a nous va comme un gant.
671
00:54:37,440 --> 00:54:39,511
Tu parles trop, professeur.
672
00:54:45,840 --> 00:54:47,160
Pr�parez-vous.
673
00:54:47,400 --> 00:54:49,073
Enfin ! On va au Texas ?
674
00:54:49,440 --> 00:54:52,000
Non. L� o� ils ne nous attendent pas.
675
00:54:53,000 --> 00:54:56,273
On retourne � Ingalls faire le plein
de provisions. Et on s'amuse un peu.
676
00:54:57,000 --> 00:54:59,674
Les boissons sont pour moi.
En route.
677
00:55:00,040 --> 00:55:02,156
Toi aussi, Red Buck.
678
00:55:08,880 --> 00:55:12,555
Birdie, tu peux pr�parer plein de
steaks, des �ufs et des pancakes.
679
00:55:13,080 --> 00:55:16,516
Et dresse une table pour sept
dans le salon priv�.
680
00:55:16,720 --> 00:55:17,790
Je mangerai avec eux.
681
00:55:21,760 --> 00:55:23,671
- Bonjour Madame Price.
- Bonjour.
682
00:55:24,240 --> 00:55:25,922
Vous allez encore acheter une ferme ?
683
00:55:26,080 --> 00:55:27,878
Je pense faire affaire aujourd'hui.
684
00:55:28,080 --> 00:55:29,878
Ce serait bien.
685
00:55:44,320 --> 00:55:46,914
Il n'y a pas foule en ce moment.
686
00:55:47,360 --> 00:55:50,318
En effet, �a va, �a vient.
687
00:55:51,680 --> 00:55:53,637
Au revoir.
688
00:56:03,240 --> 00:56:05,436
- Qui c'est ?
- Il ach�te des terrains.
689
00:56:05,800 --> 00:56:07,916
Bel homme, non ?
690
00:56:08,320 --> 00:56:11,048
Tu ne cours pas apr�s des �trangers
quand je ne suis pas l� ?
691
00:56:11,520 --> 00:56:13,875
T'aimerais bien le savoir.
692
00:56:16,880 --> 00:56:18,234
Salut AI.
693
00:56:19,080 --> 00:56:20,354
- Tout est pr�t ?
- Hein ?
694
00:56:20,560 --> 00:56:22,915
- Tout est pr�t ?
- Oui, les chevaux sont pr�ts.
695
00:56:25,600 --> 00:56:28,240
On dirait que du monde
est arriv� cette nuit.
696
00:56:28,640 --> 00:56:31,280
- Hein ?
- Du monde est arriv� cette nuit.
697
00:56:31,480 --> 00:56:35,678
Oui. Les acheteurs de b�tail.
Ils viennent du Texas.
698
00:56:35,880 --> 00:56:37,871
Vous les connaissez ?
Vous les connaissez ?
699
00:56:38,080 --> 00:56:39,673
Pas la peine de crier.
700
00:56:40,840 --> 00:56:43,309
Ils sont d�j� venus. Je les connais.
701
00:56:44,400 --> 00:56:48,030
Oh oui. Ils sont d�j� venus
il y a deux semaines.
702
00:56:48,840 --> 00:56:51,229
Je suis en train de le faire.
703
00:56:52,120 --> 00:56:53,997
Viens.
704
00:56:54,640 --> 00:56:56,870
Vous pouvez y aller.
705
00:57:12,840 --> 00:57:18,472
Al. Pr�pare nos chevaux.
On ne va pas tarder � partir.
706
00:57:18,680 --> 00:57:20,717
C'est ce que je suis
en train de faire.
707
00:57:33,600 --> 00:57:37,036
- On a de quoi tenir tout l'hiver.
- On a vid� le magasin.
708
00:57:37,440 --> 00:57:39,577
Red Buck, Tulsa et toi allez
seller les chevaux.
709
00:57:40,760 --> 00:57:45,596
Bitter Creek va aider Arkansas
avec les armes cach�es � l'h�tel.
710
00:57:46,200 --> 00:57:48,999
Prends une minute pour dire au revoir
� Rose, mais pas plus.
711
00:57:49,200 --> 00:57:50,634
Merci.
712
00:57:58,640 --> 00:58:00,517
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On me poursuit.
713
00:58:00,720 --> 00:58:02,950
- La loi ?
- Non, bien pire.
714
00:58:12,840 --> 00:58:14,592
Salut les gars.
715
00:58:14,800 --> 00:58:16,871
Je t'ai vu.
Tu ne m'as pas entendu t'appeler ?
716
00:58:17,080 --> 00:58:18,673
Ah non.
717
00:58:19,440 --> 00:58:21,976
Je suis Cattle Annie, Monsieur Doolin.
Je voulais vous rencontrer.
718
00:58:22,000 --> 00:58:25,118
Je veux faire partir de votre bande.
719
00:58:25,320 --> 00:58:28,711
Impossible, je vous conseille de
rentrer chez vous et de nous oublier.
720
00:58:29,760 --> 00:58:31,442
Mais je peux me battre
comme un homme.
721
00:58:31,600 --> 00:58:33,964
- Tu as vu quelqu'un sur la route ?
- Personne, Bill.
722
00:58:34,040 --> 00:58:36,839
Sauf ces livreurs de Baker et Hanley.
723
00:58:39,920 --> 00:58:43,072
Baker et Hanley !
Ils ne viennent pas jusqu'ici !
724
00:58:43,400 --> 00:58:45,582
Ils ont chang� leur parcours
la semaine derni�re.
725
00:58:45,760 --> 00:58:47,956
Tout le monde � l'int�rieur.
726
00:59:00,200 --> 00:59:01,429
C'est Hughes, le marshal.
727
00:59:01,640 --> 00:59:02,868
Je le savais. Je le savais.
728
00:59:03,440 --> 00:59:06,114
Tu es cern�, Doolin.
Tu ne peux pas t'�chapper.
729
00:59:06,320 --> 00:59:09,153
Sortez un par un, les mains en l'air.
Personne ne sera bless�.
730
00:59:09,360 --> 00:59:11,431
- Fait comme des rats.
- La ferme.
731
00:59:11,760 --> 00:59:14,639
Derni�re chance de sauver votre peau.
732
00:59:18,720 --> 00:59:20,677
Il ne sauvera pas la v�tre.
733
00:59:23,200 --> 00:59:24,634
Quelle imb�cile !
Enferme-la.
734
00:59:24,840 --> 00:59:25,936
Elle n'a rien � faire ici.
735
00:59:25,960 --> 00:59:27,576
L�chez-moi, je peux me battre
comme un homme.
736
00:59:27,600 --> 00:59:29,796
Laissez-moi, laissez-moi.
737
00:59:47,520 --> 00:59:49,616
Ils vont se faire avoir.
Ils sont tous dans l'�curie.
738
00:59:49,640 --> 00:59:51,119
Tous, sauf un.
739
01:00:07,040 --> 01:00:08,269
Arkansas...
740
01:00:08,480 --> 01:00:10,278
Recule.
741
01:00:11,560 --> 01:00:13,288
�a m'apprendra � dormir � l'int�rieur.
742
01:00:13,400 --> 01:00:16,358
De quoi tu te plains ? Je t'ai donn�
ma chambre. La plus belle.
743
01:00:19,040 --> 01:00:20,155
C'�tait la plus belle.
744
01:00:25,520 --> 01:00:27,431
Selle les chevaux.
745
01:00:44,320 --> 01:00:46,391
- C'est s�rieux ?
- Juste l'�paule.
746
01:00:48,200 --> 01:00:49,679
On est fichus. Je sors.
747
01:00:49,880 --> 01:00:51,393
Ne sois pas b�te.
748
01:00:54,520 --> 01:00:56,477
N'y va pas !
749
01:01:28,000 --> 01:01:30,276
Continuez � tirer pour
les emp�cher d'avancer.
750
01:01:35,720 --> 01:01:37,518
Je suis inquiet pour eux.
751
01:01:38,120 --> 01:01:40,475
Si on pouvait leur passer ces armes.
752
01:01:40,760 --> 01:01:43,215
Un homme ne tiendrait pas
deux secondes dans cette rue.
753
01:01:44,880 --> 01:01:46,951
Un homme, peut-�tre pas.
754
01:01:47,160 --> 01:01:48,275
Rose !
755
01:02:08,640 --> 01:02:10,597
Quelle idiote !
756
01:02:17,560 --> 01:02:20,074
Bill !... Regarde.
757
01:02:29,160 --> 01:02:31,117
Tenez.
758
01:02:31,680 --> 01:02:33,159
Ils peuvent venir maintenant.
759
01:02:33,400 --> 01:02:35,198
Bitter Creek !
760
01:02:38,760 --> 01:02:42,196
Little Bill. Red Buck, Rose, Bitter
Creek et toi, vous tentez une sortie.
761
01:02:43,960 --> 01:02:46,634
Tu peux y arriver. Il le faut.
762
01:02:50,880 --> 01:02:53,156
Et Arkansas ?
763
01:02:53,440 --> 01:02:55,033
Vas-y.
764
01:03:16,360 --> 01:03:18,431
Ils s'�chappent par-derri�re.
765
01:03:18,880 --> 01:03:20,951
D�barrassez-nous du type dans l'h�tel.
766
01:03:21,280 --> 01:03:23,556
Beakley, viens.
767
01:03:35,360 --> 01:03:37,317
�a suffit comme �a !
768
01:04:12,800 --> 01:04:14,757
Ouvrez ! Je vais vous montrer...
769
01:04:15,320 --> 01:04:17,277
L�chez-moi, abruti.
770
01:04:17,960 --> 01:04:19,917
Enlevez vos pattes.
771
01:04:21,040 --> 01:04:22,872
Battez-vous comme un homme.
772
01:04:24,960 --> 01:04:27,395
Allez-y ! Prenez-le.
773
01:04:27,720 --> 01:04:29,677
Vous �tes intelligente, Madame Price.
774
01:04:29,880 --> 01:04:31,699
Si vous ne l'aviez pas
forc� � se rendre,
775
01:04:31,880 --> 01:04:34,315
... Il ne resterait rien
de votre h�tel.
776
01:04:34,880 --> 01:04:36,971
Mais Melissa tu m'as dit
que c'�tait par amour.
777
01:04:37,120 --> 01:04:39,794
Oui, l'amour de son h�tel.
778
01:04:53,400 --> 01:04:55,960
�a va durer combien de temps ?
Ils ne nous l�cheront pas.
779
01:04:56,160 --> 01:04:59,835
Bill, Bitter Creek a besoin de repos.
Il n'y a pas un endroit o� aller ?
780
01:05:00,200 --> 01:05:01,576
- Il peut continuer � cheval ?
- Il le faut.
781
01:05:01,600 --> 01:05:03,557
Oui, il peut monter.
782
01:05:04,080 --> 01:05:06,594
On va chez les Indiens.
Chez John.
783
01:05:18,080 --> 01:05:20,356
C'est pas un endroit s�r, Doolin.
784
01:05:20,960 --> 01:05:23,097
On aura un signal s'ils entrent
dans la r�serve.
785
01:05:23,280 --> 01:05:24,793
Il ne faut pas s'arr�ter.
786
01:05:25,000 --> 01:05:26,798
Il ne faut pas qu'il bouge.
787
01:05:27,600 --> 01:05:29,910
Nous, on peut.
Toi, moi et Little Bill
788
01:05:31,560 --> 01:05:34,154
- Et tu les laisserais ?
- Oui, il faut faire vite.
789
01:05:34,640 --> 01:05:36,176
Une femme et un bless�,
�a va nous ralentir.
790
01:05:36,200 --> 01:05:38,794
- Et alors ?
- On doit penser � nous d'abord.
791
01:05:39,120 --> 01:05:40,997
Alors pense � toi.
792
01:05:41,200 --> 01:05:42,998
- C'est � dire ?
- Tu peux partir.
793
01:05:43,880 --> 01:05:45,473
- Seul ?
- Seul !
794
01:05:45,680 --> 01:05:47,000
H�, attends...
795
01:05:47,200 --> 01:05:48,713
Je te donne dix secondes.
796
01:05:48,920 --> 01:05:51,389
Il faut y aller ensemble.
Si je tombe sur ces marshals.
797
01:05:51,600 --> 01:05:54,353
� trois, on peut les repousser.
Tout seul, ils vont m'avoir.
798
01:05:54,560 --> 01:05:57,837
Exactement, tu aurais d�
y penser avant. Allez, dehors.
799
01:05:58,040 --> 01:05:59,314
�coute, Doolin.
800
01:06:25,760 --> 01:06:27,398
- Rose.
- Oui.
801
01:06:27,600 --> 01:06:29,828
Tu sais que tu ne pourras pas
retourner � Ingalls.
802
01:06:30,280 --> 01:06:32,351
Et tu ne peux pas rester avec nous.
803
01:06:32,560 --> 01:06:35,029
Pourquoi ? Je suis d�j� l�.
804
01:06:35,480 --> 01:06:37,676
Ce sera plus s�r pour toi et pour lui.
805
01:06:42,960 --> 01:06:44,688
Demain, tu conduis la femme � la gare.
806
01:06:44,800 --> 01:06:45,800
Oui.
807
01:06:50,080 --> 01:06:54,233
Va � Dodge City. D�s qu'il pourra
voyager, il viendra te retrouver.
808
01:06:55,280 --> 01:06:56,918
�a vaut mieux.
809
01:07:06,680 --> 01:07:08,637
On dirait qu'ils s'�loignent.
810
01:07:09,000 --> 01:07:10,798
Oui, gr�ce � Red Buck.
811
01:07:15,960 --> 01:07:17,598
Red Buck avait raison.
812
01:07:17,800 --> 01:07:19,518
Cet endroit n'est pas s�r.
813
01:07:20,360 --> 01:07:22,397
- Allons-y.
- Tu ne peux pas monter � cheval.
814
01:07:23,800 --> 01:07:26,758
Je peux monter mieux
que n'importe qui.
815
01:07:28,320 --> 01:07:31,711
Je te rejoindrai � Dodge City.
Garde le champagne au frais.
816
01:07:34,760 --> 01:07:36,717
Venez, les flemmards.
817
01:08:34,360 --> 01:08:36,317
Tu savais ce qui arriverait...
818
01:08:36,520 --> 01:08:38,702
C'est pour �a
que tu as envoy� Rose � Dodge City.
819
01:08:39,320 --> 01:08:40,958
Je lui �crirai une lettre.
820
01:08:42,840 --> 01:08:44,797
Et maintenant, Bill ?
821
01:08:45,400 --> 01:08:47,357
Je pense � un endroit, loin d'ici.
822
01:08:47,560 --> 01:08:49,471
Une ferme que je poss�dais.
823
01:08:50,080 --> 01:08:52,037
Une belle maison, une terre riche.
824
01:08:52,560 --> 01:08:56,076
Sans doute, aujourd'hui, envahie par
les mauvaises herbes et les rats.
825
01:08:57,280 --> 01:08:59,954
Mais ce sera un endroit s�r.
826
01:09:37,200 --> 01:09:40,033
Regarde un peu.
Il y en a des centaines.
827
01:09:45,760 --> 01:09:49,515
Regarde-le bien. C'est le dernier
grand troupeau que tu verras.
828
01:09:57,480 --> 01:10:00,996
Ils les conduisent sans doute au nord
vers ces nouveaux territoires.
829
01:10:01,200 --> 01:10:04,636
Les fermiers vont se jeter dessus.
Ils ont besoin de bonnes b�tes.
830
01:10:05,960 --> 01:10:08,270
Fermier, c'est une vie
agr�able, finalement.
831
01:10:08,480 --> 01:10:10,357
Une fois que tu t'y mets.
832
01:10:11,400 --> 01:10:13,676
J'ai trop d'�ducation.
833
01:10:14,320 --> 01:10:16,118
Trop d'imagination.
834
01:10:16,760 --> 01:10:18,831
J'aime l'excitation
des grands espaces.
835
01:10:19,640 --> 01:10:22,368
Je crois que je vais aller vers
la fronti�re dans le Montana.
836
01:10:23,000 --> 01:10:25,037
�a devient trop civilis� pour toi,
par ici ?
837
01:10:25,240 --> 01:10:26,560
Civilis� ?
838
01:10:27,480 --> 01:10:30,791
Est-ce que tu r�alises que
nous sommes des dinosaures ?
839
01:10:31,000 --> 01:10:33,150
D'un autre temps.
840
01:10:33,360 --> 01:10:38,070
Bient�t, il sera interdit d'avoir
un revolver en Oklahoma.
841
01:10:40,720 --> 01:10:43,678
On devrait y aller, avant de tomber
sur un de ces cow-boys.
842
01:10:43,880 --> 01:10:45,029
Oui.
843
01:10:45,840 --> 01:10:48,613
Je crois voir un badge de marshal
sur tous ceux que je croise.
844
01:10:58,760 --> 01:11:01,513
- C'est bien ici ?
- Oui.
845
01:11:15,120 --> 01:11:17,077
Nous y voil�.
846
01:11:18,240 --> 01:11:21,358
Les rats dont tu parlais
savent bien faire le m�nage.
847
01:11:26,680 --> 01:11:28,830
Je suis vraiment fatigu�.
848
01:11:29,480 --> 01:11:32,253
Celui qui occupe les lieux
va nous offrir un lit pour la nuit.
849
01:11:36,160 --> 01:11:38,436
On dirait qu'il n'y a personne.
850
01:11:39,320 --> 01:11:41,038
�a me d�range pas.
851
01:11:43,000 --> 01:11:44,957
Bill, ferme la porte et allons dormir.
852
01:11:45,520 --> 01:11:47,909
Si quelqu'un arrive,
il nous r�veillera.
853
01:11:58,080 --> 01:12:00,171
�a va faire du bien de dormir
dans un vrai lit.
854
01:12:00,240 --> 01:12:02,709
- Viens, on s'en va.
- On vient juste d'arriver.
855
01:12:03,160 --> 01:12:03,956
On reprend la piste.
856
01:12:04,160 --> 01:12:06,754
Je suis trop fatigu�
pour monter sur mon cheval.
857
01:12:07,520 --> 01:12:08,874
Ma femme habite toujours ici.
858
01:12:09,080 --> 01:12:11,762
Ta femme ! C'est encore mieux.
Elle ne va pas nous d�noncer.
859
01:12:12,160 --> 01:12:14,470
Viens, on s'en va.
860
01:12:22,320 --> 01:12:24,277
Bonjour Madame Dailey.
861
01:12:24,480 --> 01:12:26,278
Nous nous sommes d�j� rencontr�s.
862
01:12:26,480 --> 01:12:28,278
Oui, je m'en souviens.
863
01:12:28,720 --> 01:12:30,518
J'ai une chambre pour vous.
864
01:12:30,720 --> 01:12:32,518
Merci, Madame.
865
01:12:33,680 --> 01:12:36,638
Toi aussi.
Il y a des v�tements propres.
866
01:12:36,840 --> 01:12:38,877
Comme tu les as laiss�s.
867
01:12:40,040 --> 01:12:42,495
Si vous avez faim, je peux
vous pr�parer quelque chose.
868
01:12:43,760 --> 01:12:45,751
Je m'occupe des chevaux.
869
01:12:59,280 --> 01:13:01,237
J'�tais tellement seule.
870
01:13:02,080 --> 01:13:04,037
Mais je savais que tu reviendrais.
871
01:13:04,240 --> 01:13:05,913
Je ne savais pas que tu serais l�.
872
01:13:06,120 --> 01:13:07,474
Je ne suis jamais partie.
873
01:13:07,680 --> 01:13:10,240
Mes parents voulaient que je quitte
Clayville avec eux.
874
01:13:12,200 --> 01:13:13,838
Mais je n'ai pas pu.
875
01:13:28,440 --> 01:13:30,351
�a fait beaucoup de lettres.
876
01:13:30,840 --> 01:13:32,638
Je t'ai �crit chaque semaine.
877
01:13:32,840 --> 01:13:34,431
Mais je ne pouvais pas les envoyer.
878
01:13:37,120 --> 01:13:39,576
Cette fois, Bill, quand tu partiras,
je viendrai avec toi.
879
01:13:39,600 --> 01:13:42,718
C'est de la folie. Je suis recherch�.
Ma t�te est mise � prix.
880
01:13:42,920 --> 01:13:44,399
�a ne veut rien dire pour toi ?
881
01:13:44,960 --> 01:13:47,076
Je suis ta femme et j'irai o� tu iras.
882
01:13:48,240 --> 01:13:51,517
S'il y avait un endroit
o� on ne pourrait pas te retrouver.
883
01:13:52,040 --> 01:13:53,758
O� tu pourrais tout recommencer.
884
01:13:55,880 --> 01:13:59,032
Il y a un endroit.
Entre le Kansas et le Texas.
885
01:13:59,880 --> 01:14:01,917
�a n'appartient � personne.
886
01:14:04,560 --> 01:14:07,120
Un "no man's land" sans loi.
887
01:14:07,320 --> 01:14:10,438
Une bande de terre de 56 km
de large et 180 km de long.
888
01:14:11,200 --> 01:14:14,079
On peut changer de nom
et y refaire sa vie.
889
01:14:15,240 --> 01:14:16,799
Alors, allons-y ensemble.
890
01:14:17,000 --> 01:14:19,833
C'est trop dangereux.
Tout ce trajet � d�couvert.
891
01:14:22,720 --> 01:14:25,997
Il y a un �norme troupeau de chevaux
qui va bient�t passer par ici.
892
01:14:27,560 --> 01:14:29,656
Je pourrais traverser le pays
au milieu de ces cow-boys.
893
01:14:29,680 --> 01:14:30,476
Et moi ?
894
01:14:30,680 --> 01:14:33,115
Little Bill et toi vous nous suivrez
dans un chariot.
895
01:14:34,680 --> 01:14:37,957
Quand on arrivera pr�s de
la fronti�re, je vous rejoindrai.
896
01:14:39,920 --> 01:14:42,196
On va y arriver. J'en suis s�re.
897
01:14:42,400 --> 01:14:46,189
Oui, personne n'ira imaginer Bill
Doolin en fermier avec sa femme.
898
01:14:46,920 --> 01:14:49,514
On se fera appeler... Barry.
899
01:14:50,960 --> 01:14:54,112
Nous allons oublier tout notre pass�.
900
01:14:55,240 --> 01:14:57,277
Les Barrys seront
des gens respectables.
901
01:14:57,480 --> 01:15:00,757
Tu pourras travailler ou m�me
avoir une nouvelle ferme.
902
01:15:02,800 --> 01:15:04,916
J'aimerais mieux �a.
903
01:15:05,240 --> 01:15:09,837
D�sormais, nous n'aurons jamais
entendu parler du nom Doolin.
904
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Merci.
905
01:15:27,200 --> 01:15:28,998
Tout est charg�, Madame Dailey.
906
01:15:29,280 --> 01:15:31,237
Voyons.
907
01:15:32,520 --> 01:15:34,477
�a fera 97 dollars 45.
908
01:15:35,120 --> 01:15:36,918
�a comprend votre note de 52 dollars.
909
01:15:37,680 --> 01:15:39,512
Vous voulez payer en plusieurs fois ?
910
01:15:39,720 --> 01:15:41,040
Non, je r�gle tout.
911
01:15:41,240 --> 01:15:42,913
Vous avez trouv� de l'or ?
912
01:15:43,120 --> 01:15:45,257
Ou alors, vous avez des nouvelles
de votre mari.
913
01:15:45,960 --> 01:15:48,759
Exactement. D'ailleurs, je vais
le retrouver dans le Colorado.
914
01:15:49,520 --> 01:15:50,999
Il a trouv� une mine l�-bas.
915
01:15:51,840 --> 01:15:53,717
C'est pour �a, toutes ces provisions.
916
01:15:53,920 --> 01:15:58,357
Je le voyais plus sur un cheval que
dans une mine ou m�me une ferme.
917
01:16:02,280 --> 01:16:05,830
C'est vrai, il n'�tait pas fait
pour �tre fermier.
918
01:16:12,560 --> 01:16:15,313
- Elle a pay� cash !
- Oui, son mari le lui a envoy�.
919
01:16:15,800 --> 01:16:19,714
Comment un homme peut quitter
une aussi jolie femme.
920
01:16:21,080 --> 01:16:25,039
Un si bel homme. �a ne m'�tonnerait
pas qu'il y ait une autre femme.
921
01:16:25,600 --> 01:16:27,477
En tout cas, il a fil� bien vite.
922
01:16:27,680 --> 01:16:32,277
Sa fa�on de parler
me rendait toute chose.
923
01:16:32,920 --> 01:16:35,070
Voyons, Maudie !
924
01:16:39,360 --> 01:16:42,079
Est-ce que je pourrais
vous parler un instant ?
925
01:16:42,360 --> 01:16:44,317
Bien s�r.
926
01:16:49,720 --> 01:16:51,518
Le chariot est pr�t.
927
01:16:51,720 --> 01:16:53,584
Dommage de laisser
tous ces beaux meubles.
928
01:16:54,240 --> 01:16:56,959
On peut toujours en acheter d'autres.
929
01:16:57,800 --> 01:17:00,269
Vous ne voulez vraiment pas
venir avec nous ?
930
01:17:00,480 --> 01:17:03,074
Oh, non. Je me vois plus
dans le Montana.
931
01:17:04,160 --> 01:17:06,959
J'esp�re juste que c'est assez loin.
932
01:17:20,640 --> 01:17:22,870
- Bonjour Madame.
- Bonjour.
933
01:17:23,080 --> 01:17:24,718
L'homme de la maison est ici ?
934
01:17:24,920 --> 01:17:26,035
Non, il n'est pas l�.
935
01:17:26,240 --> 01:17:30,791
Nous faisons un recensement
sur la population de l'Oklahoma.
936
01:17:32,160 --> 01:17:35,278
- Nous pouvons entrer ?
- Je vous en prie.
937
01:17:40,600 --> 01:17:42,557
Votre nom ?
938
01:17:42,760 --> 01:17:43,477
Dailey.
939
01:17:43,680 --> 01:17:44,829
Pr�nom ?
940
01:17:45,200 --> 01:17:46,599
Elaine.
941
01:17:46,800 --> 01:17:48,598
Votre mari ?
942
01:17:49,680 --> 01:17:50,715
Bill
943
01:17:51,120 --> 01:17:52,120
Bill ?
944
01:17:55,160 --> 01:17:57,276
William, en fait.
945
01:17:58,800 --> 01:18:00,757
Vous avez des enfants ?
946
01:18:01,920 --> 01:18:02,512
Non.
947
01:18:02,720 --> 01:18:04,518
O� est votre mari ?
948
01:18:04,720 --> 01:18:07,030
Dans le Colorado.
949
01:18:07,480 --> 01:18:09,278
O� �a, exactement ?
950
01:18:10,560 --> 01:18:11,675
� c�t� de Center City.
951
01:18:12,240 --> 01:18:14,311
Vous voulez dire Central City ?
952
01:18:15,360 --> 01:18:17,317
Oui. C'est bien �a.
953
01:18:17,800 --> 01:18:19,029
Bien...
954
01:18:24,040 --> 01:18:26,631
Merci beaucoup, Madame Dailey.
D�sol� pour le d�rangement.
955
01:18:27,280 --> 01:18:28,076
Ce n'est rien.
956
01:18:28,280 --> 01:18:29,759
- Au revoir.
- Au revoir.
957
01:18:39,440 --> 01:18:41,351
Qu'est-ce qu'il y a ?
958
01:18:41,560 --> 01:18:44,029
Recensement ! Ce sont des marshals.
959
01:18:44,240 --> 01:18:44,832
Des marshals !
960
01:18:45,040 --> 01:18:47,270
S'ils surveillent la ferme,
vous serez coinc�s.
961
01:18:48,240 --> 01:18:49,799
Il faut partir tout de suite.
962
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Je sais o� aller.
963
01:18:51,200 --> 01:18:52,655
Bon, je vais seller les chevaux.
964
01:18:52,680 --> 01:18:53,680
Et le chariot ?
965
01:18:53,760 --> 01:18:55,558
Il vous ralentirait.
966
01:18:57,400 --> 01:18:59,357
Reste ici.
967
01:19:39,520 --> 01:19:42,512
J'avais raison. C'est ici qu'on
a perdu Doolin l'ann�e derni�re.
968
01:19:43,120 --> 01:19:45,430
Et je parie que c'est ici
qu'on va le trouver.
969
01:20:19,560 --> 01:20:21,333
Qu'est-ce que tu fais ici,
Little Bill ?
970
01:20:21,400 --> 01:20:23,755
Heureusement que je t'ai trouv�.
971
01:20:24,080 --> 01:20:26,549
Il y a un probl�me.
Des marshals sont venus � la ferme.
972
01:20:26,760 --> 01:20:27,352
Quoi ?
973
01:20:27,560 --> 01:20:29,119
Ta femme est cach�e � l'�glise.
974
01:20:29,320 --> 01:20:30,116
J'y vais.
975
01:20:30,320 --> 01:20:32,576
Tu ne peux pas. Il y a des marshals
dans tous les coins.
976
01:20:32,600 --> 01:20:33,696
Je ne peux pas la laisser.
977
01:20:33,720 --> 01:20:35,696
Qu'est-ce que tu peux faire ?
Toutes les routes sont surveill�es.
978
01:20:35,720 --> 01:20:37,597
O� que tu ailles, ils seront l�.
979
01:20:37,800 --> 01:20:39,393
J'emm�ne Elaine vers le Kansas.
980
01:20:39,600 --> 01:20:41,464
Je ne vais pas tout abandonner
maintenant.
981
01:20:41,600 --> 01:20:43,136
Tu ne pourras pas entrer
dans la ville.
982
01:20:43,160 --> 01:20:43,911
Tu vas voir.
983
01:20:44,120 --> 01:20:46,794
Va derri�re le troupeau et
vide ton revolver.
984
01:20:47,000 --> 01:20:48,137
Je veux qu'ils paniquent.
985
01:20:48,200 --> 01:20:49,349
Une cavalcade ?
986
01:20:49,560 --> 01:20:51,106
Je vais les diriger vers la ville.
987
01:20:51,280 --> 01:20:53,462
Bonne chance, Bill.
� un de ces jours, peut-�tre.
988
01:20:53,560 --> 01:20:55,470
- Certainement.
- Je serai dans le Montana.
989
01:20:55,640 --> 01:20:57,550
Je suivrai tes aventures
dans les journaux.
990
01:23:36,520 --> 01:23:38,397
Tu trembles ?
991
01:23:38,720 --> 01:23:40,518
J'�tais inqui�te.
992
01:23:41,240 --> 01:23:43,151
C'est toujours comme �a
quand on fuit ?
993
01:23:43,360 --> 01:23:45,078
G�n�ralement, oui. N'aie pas peur.
994
01:23:45,520 --> 01:23:48,433
Je n'ai pas peur. C'est simplement
nouveau pour moi.
995
01:23:49,840 --> 01:23:51,797
Mais je m'y ferai.
996
01:23:52,080 --> 01:23:53,798
Oui, je le sais.
997
01:23:54,360 --> 01:23:56,510
Il faut partir avant que
le calme ne revienne.
998
01:24:02,280 --> 01:24:03,475
Vous �tes mort, Bill.
999
01:24:03,680 --> 01:24:05,590
Je ne veux pas que ma fille
soit une veuve.
1000
01:24:08,080 --> 01:24:09,479
Sortez de sa vie.
1001
01:24:10,280 --> 01:24:12,237
� vous de d�cider, Bill.
1002
01:24:18,480 --> 01:24:20,437
- O� est ton cheval ?
- Sur le c�t�.
1003
01:24:21,200 --> 01:24:23,032
J'ai une meilleure id�e.
1004
01:24:23,240 --> 01:24:25,816
Monte � cheval et galope aussi vite
que possible jusque chez tes parents.
1005
01:24:25,840 --> 01:24:26,875
Attends-moi l�-bas.
1006
01:24:27,080 --> 01:24:29,196
Non, Bill, je vais avec toi.
1007
01:24:29,440 --> 01:24:32,432
Oui, �videmment, mais en attendant
fais ce que je te dis.
1008
01:24:32,880 --> 01:24:36,510
Il vaut mieux se d�placer s�par�ment.
Crois-moi.
1009
01:24:37,720 --> 01:24:39,358
D'accord.
1010
01:24:47,280 --> 01:24:49,237
- D�p�che-toi.
- Oui.
1011
01:25:16,280 --> 01:25:18,237
Tourne-toi, Doolin.
1012
01:25:20,720 --> 01:25:23,360
Tourne-toi, les mains en l'air.
1013
01:25:26,320 --> 01:25:28,596
Rends-toi.
1014
01:25:29,080 --> 01:25:30,878
Tu es cern�.
1015
01:25:36,840 --> 01:25:38,797
Retourne-toi !
1016
01:25:50,920 --> 01:25:53,070
Ainsi finit le gang Doolin.
1017
01:25:53,480 --> 01:25:55,835
Ils avaient choisi leur destin.
1018
01:25:56,800 --> 01:26:01,237
"Celui qui prend l'�p�e,
p�rira par l'�p�e."
1019
01:26:02,680 --> 01:26:06,639
FIN
1020
01:26:06,840 --> 01:26:10,231
Adaptation : FRANK LIPSIK
78882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.