All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:24,740 Episode 21 33 00:02:35,670 --> 00:02:39,870 The night market is brightly illuminated. 34 00:02:42,320 --> 00:02:46,120 The pavilions are crowded with guests. 35 00:02:47,670 --> 00:02:51,030 It is an unusual day today. 36 00:02:52,390 --> 00:02:56,070 The songs are sung until daybreak. 37 00:02:58,200 --> 00:02:59,640 Do you know 38 00:03:00,470 --> 00:03:01,280 the meaning of this poem? 39 00:03:02,000 --> 00:03:02,840 Your Highness, 40 00:03:03,280 --> 00:03:04,320 we are going to the Zhao’s Mansion 41 00:03:04,320 --> 00:03:05,670 and attend his birthday party. 42 00:03:05,670 --> 00:03:06,920 We don’t have enough time. 43 00:03:09,960 --> 00:03:11,560 I want to go nowhere today 44 00:03:12,520 --> 00:03:15,150 but take a walk at the night market here. 45 00:03:16,430 --> 00:03:18,320 I remember 46 00:03:18,600 --> 00:03:19,960 I came here with Mother last time. 47 00:03:19,960 --> 00:03:21,470 Your Highness, how dare 48 00:03:21,750 --> 00:03:23,320 you turn a deaf ear to Her Highness. 49 00:03:23,430 --> 00:03:24,560 You will be punished 50 00:03:25,000 --> 00:03:27,040 and even I have to suffer from it. 51 00:03:27,070 --> 00:03:28,280 I am really worried. 52 00:03:32,590 --> 00:03:33,230 Your Highness… 53 00:03:37,640 --> 00:03:39,120 Do you see the lane ahead? 54 00:03:40,480 --> 00:03:41,680 It is Yongxing Lane. 55 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 Mother took take me here 56 00:03:46,430 --> 00:03:47,840 to guess lantern riddles 57 00:03:47,840 --> 00:03:49,070 during the Lantern Festival each year when I was young. 58 00:03:50,580 --> 00:03:52,560 But she is completely different 59 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 from who she was then. 60 00:03:55,420 --> 00:03:56,210 Do you think 61 00:03:57,480 --> 00:03:59,040 I will become somebody like her 62 00:04:00,070 --> 00:04:01,790 one day in the future? 63 00:04:07,790 --> 00:04:10,790 There is a shop selling delicious osmanthus cake ahead. 64 00:04:13,790 --> 00:04:14,430 Your Highness! 65 00:04:21,150 --> 00:04:22,350 We settled down here at the same time. 66 00:04:22,350 --> 00:04:24,200 But nobody harassed me. 67 00:04:25,150 --> 00:04:26,400 You can’t refuse, 68 00:04:26,430 --> 00:04:27,910 nor can you leave the tribe. 69 00:04:28,760 --> 00:04:30,600 You have no choice but to marry. 70 00:04:31,940 --> 00:04:34,070 Li Qingliu marries the No. 1 warrior 71 00:04:34,230 --> 00:04:35,600 and becomes the mistress. 72 00:04:41,790 --> 00:04:43,230 Oh, it is really great fun. 73 00:04:46,200 --> 00:04:47,040 No more kidding. 74 00:04:47,760 --> 00:04:49,110 I was almost suffocated today 75 00:04:49,390 --> 00:04:50,390 but you were still promoting your tea. 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,510 I was trying to create a chance 77 00:04:53,510 --> 00:04:54,720 for you to escape. 78 00:04:59,910 --> 00:05:01,440 You sleep on the floor tonight. 79 00:05:01,670 --> 00:05:02,910 We shouldn’t disturb each other. 80 00:05:07,390 --> 00:05:07,950 Thanks. 81 00:05:11,630 --> 00:05:12,560 Why do you thank me? 82 00:05:13,160 --> 00:05:14,880 For accommodating you here 83 00:05:14,880 --> 00:05:16,560 or promoting the tea to save you? 84 00:05:17,160 --> 00:05:18,560 You don’t have to for either of them. 85 00:05:19,320 --> 00:05:21,280 I can’t stop you if you wish to come in. 86 00:05:21,720 --> 00:05:23,630 The tea is soaked 87 00:05:23,670 --> 00:05:25,480 and I don’t think I can sell it. 88 00:05:30,590 --> 00:05:33,180 ♪ Brother ♪ 89 00:05:41,800 --> 00:05:43,510 ♪ Brother ♪ 90 00:05:44,660 --> 00:05:47,370 ♪ Brother ♪ 91 00:05:49,970 --> 00:05:51,010 It is a night for proposal. 92 00:05:51,940 --> 00:05:52,730 How do you think about it? 93 00:05:55,130 --> 00:05:55,810 How do I think about it? 94 00:05:59,660 --> 00:06:01,620 I have no idea about it. 95 00:06:02,010 --> 00:06:03,250 But I have many other ideas. 96 00:06:04,460 --> 00:06:05,060 For instance? 97 00:06:06,850 --> 00:06:08,250 For instance, 98 00:06:10,970 --> 00:06:12,410 I want to make Longzhu Gang better 99 00:06:13,100 --> 00:06:14,570 and I hope my sisters at Wuyun Pavilion 100 00:06:14,690 --> 00:06:15,850 to have good marriage. 101 00:06:16,780 --> 00:06:18,940 I hope my master is adequately fed 102 00:06:19,410 --> 00:06:21,060 and Xiaoqin has a good husband. 103 00:06:26,660 --> 00:06:27,460 Why do you ask the question? 104 00:06:33,620 --> 00:06:36,500 The sound of chime is beautiful. Play Se after playing Qin. 105 00:06:38,260 --> 00:06:39,290 The tunes of Sheng and Qing suit well with each other. 106 00:06:42,610 --> 00:06:43,580 But 107 00:06:44,100 --> 00:06:46,460 you and me. 108 00:06:53,460 --> 00:06:54,100 What do you mean? 109 00:06:54,700 --> 00:06:55,900 I suddenly had a feeling 110 00:06:56,490 --> 00:06:58,050 on the wrestling field. 111 00:06:59,340 --> 00:07:01,530 From the gold thread to Nyuertu, 112 00:07:01,730 --> 00:07:03,290 we seem to back up each other 113 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 unconsciously. 114 00:07:08,970 --> 00:07:12,340 Sheng and Qing look different 115 00:07:12,850 --> 00:07:13,700 but generate the same tune. 116 00:07:15,410 --> 00:07:16,290 You say 117 00:07:16,700 --> 00:07:17,580 you wish to make your people 118 00:07:18,140 --> 00:07:19,020 have better days. 119 00:07:19,970 --> 00:07:21,100 I hope 120 00:07:21,290 --> 00:07:24,020 my silk store can grow bigger. 121 00:07:25,410 --> 00:07:26,610 You are talented in designing clothes 122 00:07:27,050 --> 00:07:28,050 and doing businesses. 123 00:07:28,930 --> 00:07:31,460 I also have my experiences in them. 124 00:07:46,020 --> 00:07:48,530 Maybe we can always work together 125 00:07:49,170 --> 00:07:50,050 and help each other to realize dreams 126 00:07:50,610 --> 00:07:52,140 as we are doing now. 127 00:07:57,900 --> 00:07:59,140 You and me 128 00:07:59,820 --> 00:08:02,290 work and realize dreams together? 129 00:08:14,580 --> 00:08:15,700 It sounds a good idea. 130 00:08:15,700 --> 00:08:18,660 Look, I have talent and you have money. 131 00:08:18,660 --> 00:08:20,410 It is not only applicable to clothes business. 132 00:08:20,410 --> 00:08:22,260 I run a whorehouse and you are the pimp. 133 00:08:22,260 --> 00:08:24,460 I sell pork elbows and you raise pigs. 134 00:08:27,820 --> 00:08:28,490 I am sleepy. 135 00:08:29,020 --> 00:08:29,530 I want to sleep. 136 00:09:04,490 --> 00:09:05,530 Mother, 137 00:09:06,290 --> 00:09:07,340 why are you still here 138 00:09:07,580 --> 00:09:09,100 so late at night? 139 00:09:10,410 --> 00:09:11,580 How will you explain 140 00:09:12,050 --> 00:09:13,580 for what happened tonight? 141 00:09:17,490 --> 00:09:19,820 I have bought your favorite 142 00:09:20,970 --> 00:09:21,970 osmanthus cake. 143 00:09:28,220 --> 00:09:29,660 You really let me down. 144 00:09:45,260 --> 00:09:47,050 Mother, you can eat all delicacies 145 00:09:48,370 --> 00:09:50,370 at the royal palace. 146 00:09:50,730 --> 00:09:52,410 But do you still remember 147 00:09:53,610 --> 00:09:55,530 the taste of osmanthus cake? 148 00:10:04,730 --> 00:10:05,930 The He’s Store at Changle Lane. 149 00:10:07,370 --> 00:10:08,290 Fine, soft 150 00:10:10,140 --> 00:10:11,100 and fragrant. 151 00:10:13,050 --> 00:10:14,460 Do you know 152 00:10:14,460 --> 00:10:15,660 where you should have gone today? 153 00:10:19,460 --> 00:10:21,020 You no longer like osmanthus cake. 154 00:10:28,370 --> 00:10:29,100 I am afraid 155 00:10:29,900 --> 00:10:30,930 you may have forgotten it, too. 156 00:10:36,610 --> 00:10:38,930 It has always been tied on my sword. 157 00:10:40,970 --> 00:10:42,140 I remember 158 00:10:43,260 --> 00:10:45,580 you took me to Yongxing Lane to guess lantern riddles 159 00:10:46,170 --> 00:10:48,490 during the Lantern Festival each year when I was young. 160 00:10:50,780 --> 00:10:51,930 This sword tassel 161 00:10:52,530 --> 00:10:53,850 is a gift that you made for me 162 00:10:55,060 --> 00:10:57,370 with a lantern tassel immediately 163 00:10:58,060 --> 00:11:00,340 when I was the first to solve a riddle 164 00:11:01,220 --> 00:11:02,970 at the age of six. 165 00:11:04,130 --> 00:11:04,850 I have always taken it as a treasure 166 00:11:05,180 --> 00:11:07,490 in the past years 167 00:11:08,460 --> 00:11:09,580 because it is the last time for us 168 00:11:09,770 --> 00:11:12,420 to visit a lantern show together. 169 00:11:13,580 --> 00:11:14,730 From then on, 170 00:11:16,130 --> 00:11:17,460 you have changed completely. 171 00:11:19,180 --> 00:11:19,940 Gradually, 172 00:11:19,940 --> 00:11:22,250 I can’t find you as you used to be. 173 00:11:31,340 --> 00:11:32,060 Zhao, 174 00:11:32,730 --> 00:11:33,770 I hope you can understand 175 00:11:34,700 --> 00:11:36,770 I am doing everything 176 00:11:37,100 --> 00:11:38,650 for the Pang family 177 00:11:38,850 --> 00:11:39,610 and you. 178 00:11:40,910 --> 00:11:42,150 You may not understand it. 179 00:11:42,840 --> 00:11:43,240 But, 180 00:11:43,670 --> 00:11:45,480 you have no right to doubt about it. 181 00:11:46,200 --> 00:11:47,630 I have never doubted about it. 182 00:11:49,510 --> 00:11:52,150 So, I have always been obedient. 183 00:11:52,720 --> 00:11:55,030 I dare not object to your orders. 184 00:11:56,510 --> 00:11:58,030 But there is one thing 185 00:11:58,870 --> 00:12:00,240 I really can’t tolerate. 186 00:12:05,320 --> 00:12:06,720 I can never tolerate teaming up 187 00:12:08,320 --> 00:12:09,840 with Zhao Jin. 188 00:12:09,840 --> 00:12:11,270 It is nothing but acting to the occasion. 189 00:12:11,550 --> 00:12:12,630 But he is different. 190 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 I can never forget his forging evidences 191 00:12:16,240 --> 00:12:18,790 and framing up grandfather 192 00:12:19,120 --> 00:12:21,510 so that our family was nearly destroyed. 193 00:12:22,610 --> 00:12:24,940 I can never forget what he did to you 194 00:12:25,580 --> 00:12:27,890 that night when we were at risk. 195 00:12:33,130 --> 00:12:35,010 I have always blamed myself for not 196 00:12:36,610 --> 00:12:40,060 being able to avenge for my family and my mother’s humiliation. 197 00:12:41,340 --> 00:12:43,180 I can only see him going up 198 00:12:43,180 --> 00:12:45,730 in his career step by step. 199 00:12:46,340 --> 00:12:47,490 Maintaining superficial peace with him 200 00:12:48,700 --> 00:12:51,730 at the royal court 201 00:12:52,420 --> 00:12:54,370 is the bottom-line of my tolerance. 202 00:12:56,300 --> 00:12:58,340 I can never manage to 203 00:12:59,460 --> 00:13:01,130 flatter him. 204 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 I would have been humiliated in vain 205 00:13:02,250 --> 00:13:04,060 if I hadn’t done it this way. 206 00:13:08,080 --> 00:13:10,120 When our family was falsely charged 207 00:13:10,510 --> 00:13:12,840 and almost decapitated in full then, 208 00:13:13,390 --> 00:13:14,270 I had no other choice 209 00:13:14,990 --> 00:13:17,170 but to save our family 210 00:13:17,380 --> 00:13:18,870 and you 211 00:13:19,480 --> 00:13:20,960 at the cost of my chastity 212 00:13:21,200 --> 00:13:22,390 as he had essential evidences. 213 00:13:37,160 --> 00:13:39,150 I certainly miss the tastes of osmanthus cake. 214 00:13:42,240 --> 00:13:42,670 But 215 00:13:43,380 --> 00:13:44,270 I must know 216 00:13:45,080 --> 00:13:47,390 what I should and should not do. 217 00:14:11,030 --> 00:14:11,790 Aoyi! 218 00:14:27,630 --> 00:14:28,790 Is younger Mr. Li here? 219 00:14:29,390 --> 00:14:30,390 Our young leader is looking for you. 220 00:14:34,390 --> 00:14:34,960 Get up. 221 00:14:38,750 --> 00:14:40,120 Why are they knocking at the door 222 00:14:40,120 --> 00:14:41,240 so early in the morning? 223 00:14:55,030 --> 00:14:56,240 Is Mr. Li here? 224 00:15:09,510 --> 00:15:10,480 Mr. Li! 225 00:15:13,480 --> 00:15:14,910 Hello, madam, 226 00:15:15,390 --> 00:15:17,240 the battle was finished yesterday. 227 00:15:17,270 --> 00:15:18,270 Are you coming here 228 00:15:18,270 --> 00:15:19,480 to avenge for it now? 229 00:15:20,030 --> 00:15:21,320 Be polite to our warrior. 230 00:15:24,320 --> 00:15:25,120 Mr. Li, 231 00:15:25,790 --> 00:15:27,670 where is your companion? 232 00:15:29,320 --> 00:15:29,870 He… 233 00:15:35,630 --> 00:15:37,150 Really a handsome man 234 00:15:37,390 --> 00:15:39,480 rarely seen at our tribe! 235 00:15:45,750 --> 00:15:47,080 What have they come here for? 236 00:15:49,670 --> 00:15:52,030 Can’t you judge it by her heavy makeup? 237 00:15:52,550 --> 00:15:53,480 Something good for you again. 238 00:16:10,030 --> 00:16:11,870 Your Highness, bad news, 239 00:16:12,510 --> 00:16:13,870 Prince Zhao left Chang’an secretly. 240 00:16:14,480 --> 00:16:15,200 What? 241 00:16:19,720 --> 00:16:21,200 I told you to keep a close eye on him. 242 00:16:21,960 --> 00:16:23,270 How dare you ignore my order. 243 00:16:23,750 --> 00:16:25,030 If Prince Zhao is harmed, 244 00:16:25,200 --> 00:16:26,360 you will die as a punishment. 245 00:16:26,840 --> 00:16:28,120 Prince Zhao left at night 246 00:16:28,320 --> 00:16:29,480 and I really can’t stop him. 247 00:16:29,840 --> 00:16:30,390 Go and get him right away. 248 00:16:30,840 --> 00:16:31,200 Yes. 249 00:16:33,840 --> 00:16:35,480 Zhao is really too innocent. 250 00:16:36,750 --> 00:16:37,600 Calm down, Your Highness! 251 00:16:37,870 --> 00:16:38,960 His Highness will understand you 252 00:16:38,960 --> 00:16:40,510 sooner or later one day. 253 00:16:49,240 --> 00:16:49,960 Help yourself. 254 00:16:51,270 --> 00:16:52,630 The tea you distributed 255 00:16:52,870 --> 00:16:54,720 has aroused a sensation at Zheluo. 256 00:16:57,150 --> 00:16:59,670 Do you like the tea? 257 00:17:09,760 --> 00:17:12,090 The tea has the fragrance of sticky rice 258 00:17:12,630 --> 00:17:14,480 and it is unlike the fresh tea we drink. 259 00:17:16,720 --> 00:17:18,390 The tea is really soaked and tainted. 260 00:17:22,670 --> 00:17:23,960 It is not fresh tea. 261 00:17:24,200 --> 00:17:25,080 It is … 262 00:17:25,080 --> 00:17:27,510 It is a special technique of our city. 263 00:17:28,200 --> 00:17:31,390 It undergoes pile fermentation so that the tea leaves become cooked. 264 00:17:31,630 --> 00:17:34,120 It has a neutral nature and sweet taste and is good for appetite. 265 00:17:36,720 --> 00:17:38,600 He is talking nonsense in a serious way, 266 00:17:38,750 --> 00:17:40,480 exactly the same as me. 267 00:17:41,360 --> 00:17:42,960 What is the name of the tea? 268 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 It is… 269 00:17:45,080 --> 00:17:45,870 Sir, 270 00:17:46,080 --> 00:17:47,840 its chunks 271 00:17:48,240 --> 00:17:49,120 look like the Er blocks 272 00:17:49,120 --> 00:17:51,000 we cook here in every family. 273 00:17:51,840 --> 00:17:52,480 Er Tea. 274 00:17:52,910 --> 00:17:53,550 It is Er Tea. 275 00:17:53,630 --> 00:17:54,270 Er Tea? 276 00:17:54,670 --> 00:17:55,150 Exactly, 277 00:17:55,720 --> 00:17:57,840 the Er Tea that is affordable by all, 278 00:17:58,080 --> 00:17:58,630 or Pu’er Tea. 279 00:18:00,750 --> 00:18:02,120 Its name is Pu’er Tea. 280 00:18:02,470 --> 00:18:03,070 Here is the thing. 281 00:18:03,310 --> 00:18:05,160 We plan to purchase the tea. 282 00:18:05,590 --> 00:18:07,590 How much do you have with you now? 283 00:18:08,880 --> 00:18:09,950 I have much with me. 284 00:18:10,190 --> 00:18:11,220 If you like, 285 00:18:11,220 --> 00:18:12,170 I can make… 286 00:18:15,490 --> 00:18:16,300 prepare more for you. 287 00:18:19,880 --> 00:18:22,310 Okay, we will buy your tea. 288 00:18:22,950 --> 00:18:23,760 Can you provide 289 00:18:23,760 --> 00:18:25,920 some salts and 290 00:18:26,040 --> 00:18:27,830 other provisions we lack here? 291 00:18:28,550 --> 00:18:29,950 Salts? No problem. 292 00:18:30,070 --> 00:18:31,190 It won’t be a problem if the price is okay. 293 00:18:32,460 --> 00:18:33,170 Now 294 00:18:33,170 --> 00:18:33,890 we need to firstly 295 00:18:33,890 --> 00:18:35,290 finish the Pu’er tea order. 296 00:18:35,370 --> 00:18:37,170 Let’s congratulate together. 297 00:18:37,710 --> 00:18:38,050 Okay. 298 00:18:38,530 --> 00:18:38,920 Come on. 299 00:18:39,080 --> 00:18:39,460 Cheers. 300 00:18:39,480 --> 00:18:39,930 - Bottoms up! - Bottoms up! 301 00:18:46,710 --> 00:18:48,470 As we have clinched a deal, 302 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 why not 303 00:18:49,520 --> 00:18:51,280 stay here for more days? 304 00:18:51,680 --> 00:18:52,160 That’s true. 305 00:18:52,280 --> 00:18:53,110 It is okay for me. 306 00:18:53,990 --> 00:18:55,070 Thanks for your kindness. 307 00:18:55,400 --> 00:18:56,870 But we still have other businesses to do 308 00:18:57,200 --> 00:18:58,110 and we are heading for Jia’ermu. 309 00:18:58,440 --> 00:18:59,320 Jia’ermu? 310 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 Haven’t you heard about it? 311 00:19:01,350 --> 00:19:03,520 The official path leading there 312 00:19:03,520 --> 00:19:05,520 was destroyed completely by floods half a month ago. 313 00:19:09,640 --> 00:19:10,700 Half a month ago? 314 00:19:27,800 --> 00:19:29,080 Pack up now. 315 00:19:29,680 --> 00:19:31,030 The path is flooded. 316 00:19:31,030 --> 00:19:33,080 It is useless to stare at the box. 317 00:19:35,310 --> 00:19:36,160 We can’t go to the pass. 318 00:19:36,990 --> 00:19:37,880 Why? 319 00:19:38,550 --> 00:19:39,840 Just go and confirm it. 320 00:19:39,840 --> 00:19:41,880 We can return if it is really destroyed. 321 00:19:42,880 --> 00:19:44,080 As they said, 322 00:19:44,270 --> 00:19:44,920 the path has been flooded 323 00:19:44,920 --> 00:19:46,270 for long. 324 00:19:46,880 --> 00:19:48,550 The government must have known it. 325 00:19:49,120 --> 00:19:50,640 But if they knew it earlier, 326 00:19:51,200 --> 00:19:52,510 they still allowed us to set out… 327 00:19:52,510 --> 00:19:53,230 Do you mean they purposefully 328 00:19:53,510 --> 00:19:54,990 allowed our trip to the pass? 329 00:19:56,950 --> 00:19:58,160 I have felt curious about the box 330 00:19:58,880 --> 00:20:00,160 sealed with sealing waxes. 331 00:20:02,750 --> 00:20:03,600 Just remove it. 332 00:20:04,080 --> 00:20:04,600 Don’t remove it. 333 00:20:06,170 --> 00:20:07,310 If my suspicions are proven wrong, 334 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 we will just leave an evidence. 335 00:20:10,080 --> 00:20:11,470 What on earth is you plan 336 00:20:11,470 --> 00:20:12,230 when you hesitate in everything? 337 00:20:15,050 --> 00:20:16,120 I have an idea. 338 00:20:18,980 --> 00:20:20,120 I have some smoked sausages 339 00:20:20,120 --> 00:20:20,840 for you here 340 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 and I happened to hear it. 341 00:20:22,950 --> 00:20:24,360 There is a small path near Coyote Lake 342 00:20:24,720 --> 00:20:26,030 leading to the pass and 343 00:20:26,110 --> 00:20:27,510 directly to the capital city of Jia’ermu. 344 00:20:27,750 --> 00:20:30,110 Really? Great! 345 00:20:31,200 --> 00:20:32,710 But you must have someone 346 00:20:32,710 --> 00:20:33,710 who is familiar with this place as your guide 347 00:20:34,160 --> 00:20:35,680 as it is a very isolated official path of 348 00:20:35,680 --> 00:20:37,680 the previous dynasty deserted for years. 349 00:20:40,400 --> 00:20:41,200 You are the right person. 350 00:20:56,950 --> 00:20:59,270 We will arrive soon. Coyote Lake is ahead. 351 00:21:00,030 --> 00:21:00,640 Okay. 352 00:21:01,600 --> 00:21:02,880 Why is it so far away? 353 00:21:03,840 --> 00:21:05,030 Do you need a rest? 354 00:21:05,950 --> 00:21:06,750 I have to say 355 00:21:06,990 --> 00:21:08,270 you are popular among all. 356 00:21:08,710 --> 00:21:10,200 Even the daughter of the tribe head 357 00:21:10,310 --> 00:21:11,160 wishes to be your guide. 358 00:21:12,160 --> 00:21:13,200 No kidding. 359 00:21:13,840 --> 00:21:15,920 Look, your girl is coming. 360 00:21:18,030 --> 00:21:18,750 Dabaru, 361 00:21:19,120 --> 00:21:20,080 it takes physical strength 362 00:21:20,360 --> 00:21:21,270 to go hunting in the mountains. 363 00:21:21,710 --> 00:21:23,470 Let me carry the box myself. 364 00:21:25,360 --> 00:21:26,750 We wish to do it voluntarily. 365 00:21:27,230 --> 00:21:28,680 We are strong enough. 366 00:21:33,640 --> 00:21:34,490 Cheer up! 367 00:21:34,560 --> 00:21:35,920 It is the divine tree ahead, 368 00:21:36,550 --> 00:21:38,880 the border between Tang and Jia’ermu. 369 00:21:40,510 --> 00:21:41,950 It is still a long way to go. 370 00:21:42,200 --> 00:21:43,950 Just hurry up. 371 00:21:44,750 --> 00:21:45,200 Let’s go. 372 00:21:45,920 --> 00:21:46,230 Okay. 373 00:21:47,550 --> 00:21:48,990 We are strong enough. 374 00:22:12,470 --> 00:22:14,680 Hey, what are you murmuring? 375 00:22:16,680 --> 00:22:18,120 We are praying to the divine tree 376 00:22:18,470 --> 00:22:20,600 to protect our tribe and this mountain. 377 00:22:21,030 --> 00:22:22,400 Do you know why our tribe 378 00:22:22,400 --> 00:22:23,790 determines a marriage 379 00:22:23,790 --> 00:22:25,030 through wrestling? 380 00:22:26,030 --> 00:22:26,680 Because 381 00:22:26,950 --> 00:22:28,510 only the one who spares no effort 382 00:22:28,680 --> 00:22:31,030 for you deserves your marriage. 383 00:22:37,550 --> 00:22:39,230 Only the one who spares no effort 384 00:22:39,230 --> 00:22:40,160 for you deserves your marriage. 385 00:22:41,030 --> 00:22:42,360 Young leader, Long really benefits 386 00:22:42,360 --> 00:22:43,400 from what you said today 387 00:22:45,360 --> 00:22:47,470 Long? Aren’t you Li? 388 00:22:53,600 --> 00:22:55,030 My family name is Long. 389 00:22:55,030 --> 00:22:56,080 I entered your tribe by mistake 390 00:22:56,080 --> 00:22:56,950 and so, I didn’t tell you the truth. 391 00:22:57,120 --> 00:22:57,990 I am sorry for it. 392 00:22:58,030 --> 00:22:58,790 My name is Long Aoyi. 393 00:22:59,360 --> 00:22:59,790 Aoyi? 394 00:23:00,260 --> 00:23:01,300 May I call you Aoyi? 395 00:23:01,410 --> 00:23:02,130 Yes. 396 00:23:02,300 --> 00:23:04,060 I will call you Ji then. 397 00:23:05,340 --> 00:23:06,100 Ji, 398 00:23:06,450 --> 00:23:07,690 if the divine tree is here, 399 00:23:08,300 --> 00:23:09,370 where is the border 400 00:23:09,370 --> 00:23:10,130 between Tang and Jia’ermu? 401 00:23:10,610 --> 00:23:12,300 Actually, seeing the divine tree 402 00:23:12,370 --> 00:23:14,020 means you are already in Jia’ermu. 403 00:23:14,370 --> 00:23:14,890 Really? 404 00:23:17,020 --> 00:23:17,610 Where is it? 405 00:23:20,300 --> 00:23:20,850 Where is it? 406 00:23:23,060 --> 00:23:23,740 Mr. Li! 407 00:23:29,650 --> 00:23:30,210 Your Highness, 408 00:23:30,210 --> 00:23:32,100 Her Highness will be angry 409 00:23:32,210 --> 00:23:33,450 if you go to the border by changing horses all day and night. 410 00:23:33,980 --> 00:23:34,930 I don’t care. 411 00:23:35,450 --> 00:23:36,850 Ms. Long’s safety is the most important. 412 00:23:45,020 --> 00:23:45,780 Are you okay? 413 00:23:52,780 --> 00:23:55,370 Don’t play dead. It is not fun at all. 414 00:24:00,160 --> 00:24:01,000 Li Qingliu, 415 00:24:06,790 --> 00:24:07,480 don’t scare me. 416 00:24:08,720 --> 00:24:10,310 Li Qingliu, wake up. 417 00:24:11,750 --> 00:24:13,510 Get up. 418 00:24:14,000 --> 00:24:15,440 We still have a mission to accomplish. 419 00:24:15,510 --> 00:24:16,480 Xiaoqin and Yan Bin are still waiting for us 420 00:24:16,480 --> 00:24:17,350 to do the grain transport business 421 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 and make a big fortune. 422 00:24:18,790 --> 00:24:20,030 Aren’t you afraid I take away all money 423 00:24:20,030 --> 00:24:21,350 and leave no penny for you? 424 00:24:21,590 --> 00:24:22,720 Wake up! 425 00:24:25,070 --> 00:24:26,790 Li Qingliu, wake up. 426 00:24:32,400 --> 00:24:34,030 Wait, I will go and ask someone for help. 427 00:24:34,310 --> 00:24:35,270 Are you really leaving now? 428 00:24:40,470 --> 00:24:42,100 Are you giving up a wounded person? 429 00:24:44,780 --> 00:24:45,980 You have gone too far. 430 00:24:46,450 --> 00:24:47,410 Even if I survive the fall, 431 00:24:47,780 --> 00:24:48,610 I may also be rocked to death by you. 432 00:24:51,340 --> 00:24:52,890 What a bastard you are! 433 00:24:56,820 --> 00:24:58,100 Were you really worried about me just now? 434 00:24:58,260 --> 00:24:58,820 No. 435 00:25:00,170 --> 00:25:01,100 You care about me. 436 00:25:03,650 --> 00:25:05,210 I care about everybody except swindler. 437 00:25:12,260 --> 00:25:12,980 Long Aoyi. 438 00:25:14,610 --> 00:25:15,170 Do you 439 00:25:16,890 --> 00:25:18,060 have no intent 440 00:25:18,930 --> 00:25:19,690 on me at all? 441 00:25:23,890 --> 00:25:24,540 I have. 442 00:25:25,170 --> 00:25:26,300 You bastard 443 00:25:26,450 --> 00:25:27,500 do businesses with me just 444 00:25:27,540 --> 00:25:29,580 to avail the resources of the lower class. 445 00:25:30,820 --> 00:25:32,580 You chanted your hypocritical poem 446 00:25:32,580 --> 00:25:34,410 just to gain the favor of pretty girls. 447 00:25:35,170 --> 00:25:37,500 Your claim to work with me 448 00:25:37,780 --> 00:25:39,450 for businesses on the night of proposal 449 00:25:39,580 --> 00:25:40,340 is also a lie, isn’t it? 450 00:25:53,820 --> 00:25:54,450 It is for you. 451 00:25:58,130 --> 00:26:00,650 Where did you get such an ugly straw rabbit? 452 00:26:00,690 --> 00:26:02,020 It is a dime a dozen in the street. 453 00:26:03,340 --> 00:26:05,260 It is a misunderstanding on your part. 454 00:26:05,980 --> 00:26:06,850 I sincerely hope to 455 00:26:06,850 --> 00:26:08,370 do businesses with you. 456 00:26:09,780 --> 00:26:10,370 I made this one 457 00:26:11,820 --> 00:26:13,410 in your weaving method. 458 00:26:14,130 --> 00:26:15,100 I have already finished it 459 00:26:15,100 --> 00:26:15,980 before we headed for Coyote Lake. 460 00:26:17,020 --> 00:26:17,850 It is a token of apology. 461 00:26:23,100 --> 00:26:24,820 Smell the fragrance. 462 00:26:29,410 --> 00:26:31,260 I don’t care about it. 463 00:26:31,500 --> 00:26:33,170 Just give it to those goddesses 464 00:26:33,170 --> 00:26:33,980 and female warriors. 465 00:26:33,980 --> 00:26:35,100 They will like it. 466 00:26:36,890 --> 00:26:37,820 If you don’t like it, 467 00:26:38,850 --> 00:26:39,540 I will just throw it away. 468 00:26:39,910 --> 00:26:40,440 No. 469 00:26:49,890 --> 00:26:50,450 Long Aoyi. 470 00:26:52,100 --> 00:26:52,500 What’s up? 471 00:27:00,850 --> 00:27:02,580 I will accept it. Just hurry on our way. 472 00:27:05,890 --> 00:27:06,540 The wrong direction! 473 00:27:07,610 --> 00:27:08,890 I know it. 474 00:27:10,370 --> 00:27:11,260 You don’t need to remind me. 475 00:27:14,590 --> 00:27:15,610 Wait for me! 476 00:27:16,690 --> 00:27:17,340 No. 477 00:27:43,550 --> 00:27:44,110 Your Highness! 478 00:27:44,400 --> 00:27:45,550 I just inquired about it at the pass. 479 00:27:45,720 --> 00:27:47,270 Ms. Long hasn’t gone through it. 480 00:27:47,480 --> 00:27:48,350 Hasn’t gone through it? 481 00:27:48,400 --> 00:27:48,720 Not yet. 482 00:27:49,590 --> 00:27:50,720 Has she encountered an accident? 483 00:27:50,920 --> 00:27:51,510 Don’t worry, Your Highness! 484 00:27:51,550 --> 00:27:52,680 We aren’t sure about it. 485 00:27:54,440 --> 00:27:55,240 Mother requests me to stay away 486 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 from anything involving Du Changfeng. 487 00:27:56,550 --> 00:27:58,240 But Uncle mentioned the Silver City. 488 00:27:58,960 --> 00:28:00,720 I felt strange about being called back 489 00:28:01,000 --> 00:28:02,590 upon their departure for Jia’ermu. 490 00:28:02,960 --> 00:28:04,750 I believe there must be some linkage. 491 00:28:04,830 --> 00:28:05,750 An accident will certainly occur. 492 00:28:06,070 --> 00:28:07,200 You don’t have to worry. 493 00:28:07,480 --> 00:28:08,960 Ms. Long and Master Li 494 00:28:09,270 --> 00:28:11,160 are just two ordinary citizens of the Silver City. 495 00:28:12,880 --> 00:28:14,270 No time to explain to you. 496 00:28:14,790 --> 00:28:16,000 Let’s find them as soon as possible. 497 00:28:17,480 --> 00:28:18,640 Where can we find them 498 00:28:18,680 --> 00:28:19,790 in continuous mountains? 499 00:28:21,410 --> 00:28:22,250 Give me the map. 500 00:28:26,140 --> 00:28:30,260 Silver City Kingdom of Women 501 00:28:34,550 --> 00:28:36,590 There is a deserted official path here to cross the border. 502 00:28:39,750 --> 00:28:41,310 Time is limited. Let’s go. 503 00:28:41,880 --> 00:28:42,440 Yes. 504 00:28:47,920 --> 00:28:48,680 No. 505 00:28:49,750 --> 00:28:50,350 No. 506 00:28:52,030 --> 00:28:52,790 Young leader, 507 00:28:53,680 --> 00:28:55,310 where else can Mr. Li go then? 508 00:28:56,070 --> 00:28:57,310 Go and search for them again. 509 00:28:57,590 --> 00:28:58,440 I will guard the fire here. 510 00:28:58,830 --> 00:29:00,720 No, what if wolves come? 511 00:29:00,880 --> 00:29:01,920 You can’t deal with them alone. 512 00:29:05,200 --> 00:29:05,960 Protect the young leader. 513 00:29:13,110 --> 00:29:13,920 Have you heard it? 514 00:29:15,350 --> 00:29:16,030 It is getting dark. 515 00:29:16,030 --> 00:29:17,270 We must hurry up. 516 00:29:20,440 --> 00:29:21,030 What is that? 517 00:29:34,070 --> 00:29:35,550 I think 518 00:29:35,550 --> 00:29:37,750 a roast rabbit will be delicious later. 519 00:29:39,400 --> 00:29:39,920 Aoyi! 520 00:29:41,480 --> 00:29:43,750 Come here, the wolves are approaching. 521 00:29:43,960 --> 00:29:45,070 Where are the wolves? 522 00:29:45,110 --> 00:29:46,200 Have you really seen them? 523 00:29:48,270 --> 00:29:49,270 You haven’t 524 00:29:49,310 --> 00:29:50,480 because there is no wolf at all. 525 00:29:50,480 --> 00:29:51,110 We only have it here. 526 00:29:54,350 --> 00:29:54,830 This 527 00:29:56,030 --> 00:29:57,350 is the wolf that you claim. 528 00:29:57,680 --> 00:29:58,510 This is the wolf? 529 00:30:01,720 --> 00:30:03,350 We found a beach just now 530 00:30:03,830 --> 00:30:05,160 and it was full of stones like this. 531 00:30:05,640 --> 00:30:07,640 It will howl like a wolf when it is windy. 532 00:30:08,270 --> 00:30:09,240 Most importantly, 533 00:30:09,400 --> 00:30:11,440 the beach has flowing water. 534 00:30:11,680 --> 00:30:13,200 It may be the legendary ancient 535 00:30:13,400 --> 00:30:14,830 water course for trade and commerce. 536 00:30:17,310 --> 00:30:18,440 We traced it for a while and found 537 00:30:18,750 --> 00:30:20,880 the water flowing to the southeast. 538 00:30:21,350 --> 00:30:21,920 So what? 539 00:30:22,640 --> 00:30:24,200 There is only one water course leading to the southeast. 540 00:30:24,720 --> 00:30:26,030 It is Furong River outside the Silver City. 541 00:30:26,960 --> 00:30:27,680 That is to say, 542 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 our cargos can be transported 543 00:30:28,920 --> 00:30:29,750 from the Silver City to your tribe 544 00:30:30,000 --> 00:30:30,960 and the tribes around 545 00:30:31,310 --> 00:30:32,790 and your hunting proceeds can also 546 00:30:33,030 --> 00:30:34,240 be delivered to the Silver City for sale. 547 00:30:35,070 --> 00:30:35,680 Really? 548 00:30:35,750 --> 00:30:36,640 I am sure. 549 00:30:37,370 --> 00:30:38,460 Great, Mr. Li. 550 00:30:38,920 --> 00:30:40,830 Great. Great. 551 00:30:41,240 --> 00:30:42,110 Good. Good. 552 00:30:42,310 --> 00:30:42,880 Great. 553 00:30:49,160 --> 00:30:49,960 Mr. Long, 554 00:30:50,110 --> 00:30:51,350 your clothes are dirty. 555 00:30:51,680 --> 00:30:52,510 We have prepared some more clothes 556 00:30:52,510 --> 00:30:53,790 for the hunting. 557 00:30:53,880 --> 00:30:54,830 Just change your clothes. 558 00:30:55,160 --> 00:30:55,920 Okay, thank you. 559 00:30:55,920 --> 00:30:56,510 Thank you. 560 00:31:01,480 --> 00:31:03,270 Which one do you think I shall choose? 561 00:31:04,590 --> 00:31:07,000 One is graceful and the other is wild. 562 00:31:14,350 --> 00:31:15,550 I will choose the axe. 563 00:31:19,830 --> 00:31:20,790 Why not go ahead? 564 00:31:21,960 --> 00:31:23,640 Just throw away your robe and axe. 565 00:31:24,750 --> 00:31:25,440 Why? 566 00:31:26,350 --> 00:31:26,790 It is too ugly. 567 00:31:28,590 --> 00:31:29,960 I think it looks nice. 568 00:31:30,160 --> 00:31:31,590 Look, the fur looks valuable. 569 00:31:32,510 --> 00:31:33,310 It is so majestic, so … 570 00:31:33,310 --> 00:31:33,830 Don’t move. 571 00:31:35,590 --> 00:31:36,400 Why do you freeze me? 572 00:31:38,750 --> 00:31:39,880 Don’t take it off. 573 00:31:40,350 --> 00:31:41,680 Don’t take it off. 574 00:31:42,070 --> 00:31:43,270 They are dressed up gaudily. 575 00:31:43,270 --> 00:31:44,750 I look so plain this way. 576 00:31:46,350 --> 00:31:46,920 My axe! 577 00:31:49,240 --> 00:31:50,000 Where is the straw rabbit? 578 00:31:52,000 --> 00:31:54,070 You, do you wish to take it back? 579 00:31:56,830 --> 00:31:57,110 What are you doing? 580 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 Don’t tickle me. 581 00:32:00,880 --> 00:32:01,310 Itchy. 582 00:32:04,880 --> 00:32:06,590 You don’t look plain with it. 583 00:32:23,620 --> 00:32:24,700 People here 584 00:32:24,940 --> 00:32:26,970 are all very brave for their beloved. 585 00:32:28,310 --> 00:32:28,880 How about you? 586 00:32:33,070 --> 00:32:33,640 I… 587 00:32:41,270 --> 00:32:41,750 I… 588 00:32:45,400 --> 00:32:46,310 Love… 589 00:32:46,750 --> 00:32:48,240 Mr. Li, are you finished? 590 00:32:54,200 --> 00:32:55,680 Mr. Li, you look handsome in all clothes. 591 00:33:02,400 --> 00:33:04,030 The roast is ready. Let’s go. 592 00:33:10,750 --> 00:33:12,790 Don’t go away, defreeze me. 593 00:33:13,310 --> 00:33:14,590 I just asked you not to move. 594 00:33:14,680 --> 00:33:15,720 I didn’t freeze you. 595 00:33:19,830 --> 00:33:21,310 What a profiteer and swindler you are! 596 00:33:28,550 --> 00:33:29,480 Mr. Long, 597 00:33:38,000 --> 00:33:39,510 you have brought Pu’er tea to us 598 00:33:39,590 --> 00:33:41,350 and found 599 00:33:41,830 --> 00:33:43,400 the long-lost water course 600 00:33:43,400 --> 00:33:44,830 for us in your trip here. 601 00:33:44,920 --> 00:33:45,590 You must be envoys 602 00:33:45,880 --> 00:33:47,880 dispatched by the God of Mountains 603 00:33:47,880 --> 00:33:49,880 to offer us good luck. 604 00:33:50,200 --> 00:33:51,030 So tonight, 605 00:33:51,350 --> 00:33:52,680 we will honor you 606 00:33:53,030 --> 00:33:55,000 with the luckiest dance of fire rings. 607 00:34:37,830 --> 00:34:39,790 What performances do you have in the Silver City? 608 00:34:40,030 --> 00:34:41,270 singing, dancing or the like. 609 00:34:41,510 --> 00:34:42,880 We have too many of them. 610 00:34:43,240 --> 00:34:45,400 Mr. Long’s Guozhuang Dance is good. 611 00:34:46,550 --> 00:34:47,480 Guozhuang Dance? 612 00:34:47,680 --> 00:34:49,000 It sounds very interesting. 613 00:34:49,400 --> 00:34:50,920 Do you want to learn it? I can teach you. 614 00:34:51,350 --> 00:34:51,750 Okay. 615 00:34:52,590 --> 00:34:53,000 Come on. 616 00:34:53,400 --> 00:34:54,110 Give me your hands. 617 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Come on, go ahead. 618 00:34:59,000 --> 00:34:59,960 Ready, go. 619 00:35:00,440 --> 00:35:02,750 One, two, three, four… 620 00:35:02,750 --> 00:35:04,480 Back, six, seven… 621 00:35:05,790 --> 00:35:10,000 Two, three, four, five, six, seven, eight… 622 00:35:45,440 --> 00:35:45,960 Let’s go. 623 00:35:48,270 --> 00:35:48,880 Go? 624 00:35:50,550 --> 00:35:51,160 Your Highness, 625 00:35:51,790 --> 00:35:53,030 you have traveled from Chang’an here 626 00:35:53,050 --> 00:35:53,980 all day and night 627 00:35:54,200 --> 00:35:55,240 without even a sleep. 628 00:35:55,790 --> 00:35:56,720 The horse fell into the pond 629 00:35:56,720 --> 00:35:57,750 and couldn’t stand up again. 630 00:35:58,000 --> 00:35:59,940 You were worried about the safety of Ms. Long. 631 00:36:00,170 --> 00:36:01,340 You finally see her now. 632 00:36:01,400 --> 00:36:03,040 Why not greet her before departure? 633 00:36:03,040 --> 00:36:04,300 ♪ After you leave this time ♪ 634 00:36:04,480 --> 00:36:05,660 It is enough to know she is okay. 635 00:36:05,660 --> 00:36:06,970 ♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪ 636 00:36:07,000 --> 00:36:08,070 Maybe I was too much worried 637 00:36:09,160 --> 00:36:10,000 and nervous. 638 00:36:10,000 --> 00:36:12,240 ♪ So many lonely days and nights ♪ 639 00:36:12,550 --> 00:36:13,970 ♪ So many painful separations ♪ 640 00:36:13,980 --> 00:36:14,550 Your Highness! 641 00:36:15,770 --> 00:36:17,110 ♪ Can you hear me ♪ 642 00:36:17,490 --> 00:36:22,090 ♪ Missing you under the night sky ♪ 643 00:36:22,300 --> 00:36:27,500 ♪ A person a door a city ♪ 644 00:36:27,520 --> 00:36:28,550 I have something to say to you. 645 00:36:28,940 --> 00:36:30,230 ♪ I’ll be waiting ♪ 646 00:36:30,570 --> 00:36:33,550 ♪ Rise and decline happen in silence ♪ 647 00:36:33,590 --> 00:36:35,150 What on earth are you going to tell me? 648 00:36:35,150 --> 00:36:35,790 A big secrecy? 649 00:36:35,790 --> 00:36:37,030 ♪ Our lives are hopeful ♪ 650 00:36:37,150 --> 00:36:38,070 I have something 651 00:36:38,550 --> 00:36:39,450 only between you and me. 652 00:36:39,450 --> 00:36:42,270 ♪ Time goes by ♪ 653 00:36:43,590 --> 00:36:45,000 Actually, 654 00:36:47,030 --> 00:36:49,280 Actually, I love… 655 00:36:49,320 --> 00:36:51,480 After our contract 656 00:36:51,480 --> 00:36:53,110 with Zheluo, 657 00:36:53,400 --> 00:36:55,150 we will start to equal out 658 00:36:55,190 --> 00:36:57,440 and become partners 659 00:36:57,510 --> 00:36:58,360 as you mentioned. 660 00:37:02,110 --> 00:37:04,320 You started the grain transports and tea businesses. 661 00:37:05,150 --> 00:37:06,510 I just facilitated them. 662 00:37:07,030 --> 00:37:08,670 You are the boss this time. 663 00:37:08,690 --> 00:37:09,970 ♪ After you leave this time ♪ 664 00:37:10,800 --> 00:37:12,480 You already keep yourself independent 665 00:37:12,480 --> 00:37:13,590 before the business starts. 666 00:37:13,710 --> 00:37:14,920 You are really a smart businessman. 667 00:37:15,920 --> 00:37:17,280 We have passed the border. 668 00:37:17,510 --> 00:37:18,960 After departure from them tomorrow, 669 00:37:19,030 --> 00:37:20,440 we need to finish our job in Jia’ermu. 670 00:37:20,630 --> 00:37:21,960 On the way back to the Silver City, 671 00:37:21,960 --> 00:37:23,510 we need to consider the businesses 672 00:37:23,510 --> 00:37:24,480 we have clinched 673 00:37:24,480 --> 00:37:25,360 carefully. 674 00:37:26,660 --> 00:37:27,240 Okay. 675 00:37:28,060 --> 00:37:31,520 ♪ A couple a sad love a city ♪ 676 00:37:31,550 --> 00:37:33,360 Let’s go back if you have nothing else. 677 00:37:34,660 --> 00:37:36,000 ♪ Lost in thought ♪ 678 00:37:36,270 --> 00:37:39,620 ♪ Pour our sincere words ♪ 679 00:37:39,630 --> 00:37:40,480 You asked me 680 00:37:41,510 --> 00:37:42,400 if I have any beloved. 681 00:37:42,400 --> 00:37:44,500 ♪ Our lives are depleted ♪ 682 00:37:44,500 --> 00:37:47,840 ♪ Portraying what’s left in memories ♪ 683 00:37:47,840 --> 00:37:48,510 Actually, 684 00:37:49,790 --> 00:37:56,460 ♪ Time flies like a dream without traces ♪ 685 00:37:58,000 --> 00:37:58,390 I love… 686 00:37:58,410 --> 00:37:59,330 Besiege them. 687 00:38:15,400 --> 00:38:17,440 How dare you violate the laws 688 00:38:18,230 --> 00:38:19,360 as citizens of the Tang Dynasty! 689 00:38:20,030 --> 00:38:22,190 Just surrender yourself and plead guilty. 690 00:38:23,320 --> 00:38:24,400 Violate the laws? 691 00:38:24,550 --> 00:38:25,630 What a bastard you are, Du Changfeng! 692 00:38:25,630 --> 00:38:26,800 What nonsense are you talking about? 693 00:38:26,960 --> 00:38:27,400 You... 694 00:38:29,110 --> 00:38:30,280 How care you curse me! 695 00:38:30,880 --> 00:38:31,840 Arrest them! 696 00:38:32,960 --> 00:38:33,440 What are you doing? 697 00:38:36,070 --> 00:38:36,840 You bastard! 698 00:38:36,960 --> 00:38:38,190 You showed up suddenly last time. 699 00:38:38,480 --> 00:38:39,670 What crime have we committed? 700 00:38:43,960 --> 00:38:44,710 You take advantage of 701 00:38:45,230 --> 00:38:46,710 escorting Nyuertu to privately deliver 702 00:38:47,400 --> 00:38:49,440 the weapon forging book 703 00:38:49,440 --> 00:38:51,000 out of national border. 704 00:38:52,030 --> 00:38:53,070 According to Tang’s law, 705 00:38:53,880 --> 00:38:56,550 anybody delivering weapons privately 706 00:38:56,550 --> 00:38:58,000 out of borders will be hanged. 707 00:39:02,980 --> 00:39:06,940 Silver City 708 00:39:06,940 --> 00:39:08,740 County Government 709 00:39:08,750 --> 00:39:09,940 What’s up? 710 00:39:10,130 --> 00:39:10,950 I don’t know. 711 00:39:11,880 --> 00:39:13,710 Sir, I have something to discuss with you. 712 00:39:14,670 --> 00:39:16,000 Our master 713 00:39:16,000 --> 00:39:17,070 is having a trial in there now. 714 00:39:17,630 --> 00:39:18,880 We have no people at the government. 715 00:39:18,880 --> 00:39:20,000 Can you provide 716 00:39:20,480 --> 00:39:21,320 some convenience for us? 717 00:39:21,320 --> 00:39:21,920 Yes. 718 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 Here you are. 719 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Tell you the truth. 720 00:39:24,510 --> 00:39:25,710 Our superior already requested us 721 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 not to allow anybody in. 722 00:39:27,880 --> 00:39:28,760 Don’t bring me troubles. 723 00:39:29,230 --> 00:39:31,030 - Sir, just give some convenience. - Sir… 724 00:39:31,030 --> 00:39:31,510 Sir… 725 00:39:31,510 --> 00:39:32,860 Fair and impartial 726 00:39:32,860 --> 00:39:38,320 Hushed! 727 00:39:42,510 --> 00:39:45,230 Li Qingliu, leader of the business circle in the Silver City, 728 00:39:45,960 --> 00:39:47,550 is profit-oriented against justice 729 00:39:48,030 --> 00:39:48,800 by conspiring with Long Aoyi 730 00:39:48,800 --> 00:39:51,150 and other petty swindlers. 731 00:39:51,840 --> 00:39:52,590 In the past years, 732 00:39:52,800 --> 00:39:53,960 the Li’s business represented by Xinsilu 733 00:39:53,960 --> 00:39:56,440 have spread far and wide like a plague. 734 00:39:57,190 --> 00:39:59,590 You privately hid the forging drawings 735 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 of Tang Knife and horse spear 736 00:40:02,190 --> 00:40:04,280 in the container of Nyuertu 737 00:40:04,840 --> 00:40:07,070 as business envoys. 738 00:40:07,440 --> 00:40:08,150 You two people 739 00:40:08,800 --> 00:40:12,480 have committed the crime of treason and ought to be decapitated. 740 00:40:13,670 --> 00:40:14,510 Du, 741 00:40:15,000 --> 00:40:16,670 what are you talking about? 742 00:40:16,880 --> 00:40:17,840 Treason? 743 00:40:18,280 --> 00:40:20,800 I have some questions for you, Mr. Du. 744 00:40:22,110 --> 00:40:23,280 As a commissioner, 745 00:40:24,440 --> 00:40:26,230 do I need to explain to you on it? 746 00:40:27,110 --> 00:40:29,000 It is a felony once you carry 747 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 a weapon forging drawing out of the national border. 748 00:40:30,840 --> 00:40:31,710 We have 749 00:40:31,960 --> 00:40:34,000 traveled a long distance just for you. 750 00:40:34,480 --> 00:40:36,230 But you secretly plotted a crime on us. 751 00:40:36,920 --> 00:40:38,440 What an evil guy you are! 752 00:40:39,440 --> 00:40:42,550 How dare you say such nonsense here! 753 00:40:43,230 --> 00:40:44,710 You named us business envoys 754 00:40:44,760 --> 00:40:46,110 and traitor successively. 755 00:40:46,550 --> 00:40:47,150 Du Changfeng, 756 00:40:47,550 --> 00:40:49,440 you are really an excellent actor. 757 00:40:49,550 --> 00:40:50,630 You will certainly be a famous actor. 758 00:40:52,240 --> 00:40:53,690 How dare you defame an official! 759 00:40:53,960 --> 00:40:55,110 How dare you defy the law! 760 00:40:55,630 --> 00:40:56,760 When it comes to the law, 761 00:40:57,150 --> 00:40:58,840 the law clearly requires 762 00:40:59,230 --> 00:41:01,590 witnesses and neighbors to be present at a trial. 763 00:41:02,280 --> 00:41:03,630 Do you respect the national law 764 00:41:03,880 --> 00:41:05,400 when you take felony for granted 765 00:41:05,710 --> 00:41:06,800 just based on dossiers? 766 00:41:07,590 --> 00:41:09,800 You claim we carry weapon forging book out of national borders. 767 00:41:10,510 --> 00:41:11,800 But the container bears 768 00:41:12,110 --> 00:41:14,550 the sealing wax of the government 769 00:41:14,880 --> 00:41:16,510 and it was handed over to me by the county governor personally. 770 00:41:16,960 --> 00:41:18,590 The sealing wax is intact now. 771 00:41:18,920 --> 00:41:20,320 How could we put something 772 00:41:20,400 --> 00:41:21,360 into the container without damaging it? 773 00:41:23,320 --> 00:41:25,840 It is said the container was opened 774 00:41:26,510 --> 00:41:28,670 without removing the sealing wax in the theft case of gold thread. 775 00:41:29,510 --> 00:41:30,960 You are really smart 776 00:41:30,960 --> 00:41:31,710 to use the same trick here. 777 00:41:32,280 --> 00:41:33,400 It further proves 778 00:41:33,400 --> 00:41:35,150 you are the criminals. 779 00:41:37,000 --> 00:41:38,550 I have a question. 780 00:41:39,150 --> 00:41:40,000 We have never mentioned the case of 781 00:41:40,000 --> 00:41:41,440 gold thread to anybody else. 782 00:41:41,440 --> 00:41:42,400 How do you know about it? 783 00:41:42,630 --> 00:41:45,070 Have you known it already 784 00:41:45,400 --> 00:41:46,710 and even got involved in it? 785 00:41:47,110 --> 00:41:48,550 Nonsense! 786 00:41:48,760 --> 00:41:49,880 You can never deny it. 787 00:41:52,070 --> 00:41:53,020 Kill them right here 788 00:41:53,020 --> 00:41:53,460 Order 789 00:41:53,630 --> 00:41:54,590 as a warning to imitators. 790 00:41:57,784 --> 00:42:07,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 791 00:42:34,700 --> 00:42:39,740 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 792 00:42:39,900 --> 00:42:44,100 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 793 00:42:44,900 --> 00:42:49,580 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 794 00:42:49,820 --> 00:42:54,100 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 795 00:42:54,860 --> 00:42:59,580 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 796 00:42:59,580 --> 00:43:03,980 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 797 00:43:04,780 --> 00:43:09,580 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 798 00:43:09,980 --> 00:43:14,500 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 799 00:43:17,380 --> 00:43:21,660 ♪ Let’s watch the desert ♪ 800 00:43:22,380 --> 00:43:26,740 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 801 00:43:27,380 --> 00:43:31,780 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 802 00:43:32,380 --> 00:43:37,380 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 803 00:43:37,380 --> 00:43:41,780 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 804 00:43:42,300 --> 00:43:46,500 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 805 00:43:47,460 --> 00:43:52,020 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 806 00:43:52,420 --> 00:43:57,580 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 807 00:44:22,500 --> 00:44:26,940 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 808 00:44:27,100 --> 00:44:31,540 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 809 00:44:32,220 --> 00:44:36,540 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 810 00:44:37,420 --> 00:44:42,620 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 811 00:44:44,780 --> 00:44:49,060 ♪ Let’s watch the desert ♪ 812 00:44:49,780 --> 00:44:54,100 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 813 00:44:54,900 --> 00:44:59,100 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 814 00:44:59,780 --> 00:45:05,020 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 815 00:45:07,420 --> 00:45:12,140 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 816 00:45:12,900 --> 00:45:20,700 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 54176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.