Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,900
♪ I chase stars and the Moon ♪
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,780
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,140
♪ I hold up my sword ♪
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,740
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,100
♪ The world is vast ♪
7
00:00:48,220 --> 00:00:50,380
♪ In this life of mine ♪
8
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,060
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
10
00:00:56,060 --> 00:01:00,260
♪ The sky in the background is glaring ♪
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,220
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,700
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
14
00:01:11,860 --> 00:01:13,660
♪ Like the cloud in the wind ♪
15
00:01:13,820 --> 00:01:17,300
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,580
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:24,300
♪ It’s merely a dream ♪
18
00:01:24,420 --> 00:01:27,580
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
19
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:33,780
♪ Running toward that rainbow ♪
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,900
♪ And hug you ♪
22
00:01:42,020 --> 00:01:45,420
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
23
00:01:45,620 --> 00:01:48,780
♪ My brothers all like things spicy ♪
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,500
♪ Hustling and bustling ♪
25
00:01:52,660 --> 00:01:55,500
♪ Mahjong is of course a must ♪
26
00:01:56,180 --> 00:01:59,540
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
27
00:01:59,780 --> 00:02:03,180
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,660
♪ Oh my dear liquor jar ♪
29
00:02:06,660 --> 00:02:10,020
♪ Fill up my cup ♪
30
00:02:10,700 --> 00:02:11,820
♪ And let’s drink ♪
31
00:02:18,420 --> 00:02:21,900
Overlord
32
00:02:22,180 --> 00:02:24,740
Episode 20
33
00:02:26,000 --> 00:02:28,040
If the Yangtze River is used
for grain transport,
34
00:02:28,040 --> 00:02:29,480
these ten points are the most important
35
00:02:29,910 --> 00:02:31,430
as they are controlled
by four water gangs.
36
00:02:31,670 --> 00:02:33,030
Among the four water gangs,
37
00:02:33,080 --> 00:02:35,160
Weng Dayou of Hanshui Gang
38
00:02:35,160 --> 00:02:37,830
on the upper reaches of the Yangtze River
is the most relevant.
39
00:02:40,030 --> 00:02:40,670
Well…
40
00:02:42,800 --> 00:02:43,390
Some days ago,
41
00:02:43,390 --> 00:02:44,920
our master saved Weng Dayou
42
00:02:44,920 --> 00:02:46,280
right at a station of Longzhu Gang.
43
00:02:49,800 --> 00:02:51,640
This guy has been really picky
44
00:02:51,640 --> 00:02:53,030
since he boarded at Xiazhou.
45
00:02:53,430 --> 00:02:55,870
He complained about
our searching in the darkness
46
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
and our taking the wrong river course.
47
00:02:59,040 --> 00:03:00,520
He drank his own liquor
48
00:03:00,520 --> 00:03:02,120
and fainted away in less than two hours.
49
00:03:02,230 --> 00:03:03,720
He had to rush back
to the Silver City as soon as possible.
50
00:03:03,990 --> 00:03:04,800
If he really died
51
00:03:04,800 --> 00:03:05,950
on our boat,
52
00:03:06,150 --> 00:03:07,070
it would be a bad omen indeed.
53
00:03:09,280 --> 00:03:10,960
He was poisoned with lead
54
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
which had a very strong smell.
55
00:03:13,160 --> 00:03:15,120
The victim should have noticed it.
56
00:03:15,950 --> 00:03:16,950
So far as I know,
57
00:03:17,240 --> 00:03:18,560
some rich people in the south
58
00:03:18,750 --> 00:03:19,750
love to add leads in liquors
59
00:03:20,880 --> 00:03:22,560
for longevity
60
00:03:22,710 --> 00:03:23,840
and greater strength.
61
00:03:25,110 --> 00:03:26,640
Greater strength?
62
00:03:28,150 --> 00:03:30,200
This big guy is a real Lovelace.
63
00:03:30,400 --> 00:03:31,150
How to clear the toxins for him?
64
00:03:31,510 --> 00:03:32,310
Induce vomiting.
65
00:03:33,230 --> 00:03:35,070
Dig some Houttuynia cordata thunbs.
The more the better.
66
00:03:35,790 --> 00:03:37,400
Pound them, soak them in water
and feed him.
67
00:03:38,560 --> 00:03:39,790
Xiaoqin, make some preparations!
68
00:03:40,000 --> 00:03:40,840
Yes, master.
69
00:03:45,950 --> 00:03:46,840
Master,
70
00:03:48,150 --> 00:03:49,920
this guy’s identity is unknown.
71
00:03:50,310 --> 00:03:51,950
The tattoos on his body look like
72
00:03:52,230 --> 00:03:53,280
a sign of the water gang.
73
00:03:54,040 --> 00:03:55,230
We should keep vigilant.
74
00:03:56,870 --> 00:03:58,430
Forget his identity.
Saving life is the top priority.
75
00:04:02,150 --> 00:04:04,760
Everything falls into place here.
76
00:04:05,640 --> 00:04:07,000
How long does it take
77
00:04:07,040 --> 00:04:08,870
for a round trip to Jia’ermu?
78
00:04:12,000 --> 00:04:13,400
According to the map,
79
00:04:13,400 --> 00:04:15,000
it will probably take half a month.
80
00:04:16,230 --> 00:04:17,400
Half a month?
81
00:04:17,840 --> 00:04:19,840
No, time isn’t enough.
82
00:04:20,510 --> 00:04:22,070
We must finish the arrangement before
83
00:04:22,280 --> 00:04:24,480
return to the Silver City from Jia’ermu.
84
00:04:26,150 --> 00:04:26,640
I have an idea.
85
00:04:27,070 --> 00:04:29,040
Yan Bin goes back to raise funds.
86
00:04:29,310 --> 00:04:31,470
Weng Dayou once
left a message at the Silver City,
87
00:04:31,680 --> 00:04:33,190
claiming he lives on the upper reaches
of the Tuojiang River.
88
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
You and I will set out right away
89
00:04:34,560 --> 00:04:35,520
to meet him.
90
00:04:36,750 --> 00:04:38,000
If Yan Bin goes back,
91
00:04:38,030 --> 00:04:42,430
what should Longzhu Gang do then?
92
00:04:44,430 --> 00:04:46,470
You can go back
to the Silver City secretly together.
93
00:04:46,750 --> 00:04:48,310
One of you can rent the warehouse
94
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
and the other can watch out and contact.
95
00:04:52,560 --> 00:04:53,710
What will you do then?
96
00:04:54,120 --> 00:04:55,750
We will go on to Jia’ermu.
97
00:04:58,960 --> 00:04:59,560
Master,
98
00:04:59,840 --> 00:05:01,870
if you travel together,
99
00:05:01,960 --> 00:05:02,750
and he is…
100
00:05:05,750 --> 00:05:07,840
What are you thinking about? Take it easy.
101
00:05:12,120 --> 00:05:13,310
Why are you looking at me that way?
102
00:05:16,860 --> 00:05:20,580
Prince Zhao’s Mansion
103
00:05:26,800 --> 00:05:28,430
Your Highness, Concubine De is coming.
104
00:05:29,400 --> 00:05:30,150
Mother?
105
00:05:30,960 --> 00:05:31,710
What is she coming here for?
106
00:05:32,520 --> 00:05:33,000
I am not sure.
107
00:05:33,400 --> 00:05:34,910
Her Highness invites you
to the front courtyard now.
108
00:05:35,240 --> 00:05:36,560
Mr. Pang has also come here.
109
00:05:46,910 --> 00:05:48,190
Mother, Uncle,
110
00:05:49,120 --> 00:05:49,710
Take a seat.
111
00:05:50,240 --> 00:05:50,590
Yes.
112
00:05:52,710 --> 00:05:53,840
Liang Hongtu is the chief examiner
113
00:05:54,120 --> 00:05:55,840
of the imperial examination this year.
114
00:05:55,910 --> 00:05:56,680
His two sons
115
00:05:57,120 --> 00:05:58,800
both succeeded in the examination
116
00:05:58,980 --> 00:06:00,090
and ranked among the top three examinees.
117
00:06:00,630 --> 00:06:01,240
Moreover,
118
00:06:02,190 --> 00:06:04,520
except the top ten,
119
00:06:04,800 --> 00:06:07,560
all the rest of rankings were sold
to children of rich merchants.
120
00:06:09,470 --> 00:06:13,120
So, he obtained tons of money.
121
00:06:14,840 --> 00:06:16,680
Who has impeached him?
122
00:06:18,310 --> 00:06:21,280
Zhao Jin, vice minister of
the Ministry of Penalty.
123
00:06:21,430 --> 00:06:22,240
Zhao…
124
00:06:23,960 --> 00:06:26,360
Liang Hongtu is the prince’s people.
125
00:06:26,710 --> 00:06:27,590
He has always had conflicts with us
126
00:06:28,360 --> 00:06:29,710
at the royal court.
127
00:06:30,360 --> 00:06:32,910
If Liang Hongtu
128
00:06:33,120 --> 00:06:34,960
is convicted of
129
00:06:35,190 --> 00:06:36,080
examination malpractice and bribery,
130
00:06:37,000 --> 00:06:37,910
he
131
00:06:39,270 --> 00:06:40,870
will never rise again.
132
00:06:43,600 --> 00:06:46,510
It is good time to woo
the Ministry of Penalty
133
00:06:46,950 --> 00:06:50,000
and eliminate our adversaries.
134
00:06:53,390 --> 00:06:54,120
Mother,
135
00:06:55,240 --> 00:06:56,190
if Liang Hongtu
136
00:06:56,310 --> 00:06:58,310
really has examination malpractices,
137
00:06:58,430 --> 00:06:59,510
he will be brought to justice.
138
00:07:00,680 --> 00:07:01,430
But Zhao Jin…
139
00:07:01,510 --> 00:07:02,310
How silly you are!
140
00:07:04,430 --> 00:07:05,560
Every official knows that
141
00:07:05,870 --> 00:07:08,190
Zhao Jin is loyal only to His Majesty and
142
00:07:08,630 --> 00:07:10,510
has never involved in any party feud.
143
00:07:10,880 --> 00:07:11,950
It means
144
00:07:11,950 --> 00:07:13,630
his impeachment of Minister Liang
145
00:07:14,030 --> 00:07:16,120
is an initial gift to us.
146
00:07:16,470 --> 00:07:17,440
Tomorrow
147
00:07:18,000 --> 00:07:19,920
is the sixtieth birthday of Mr. Zhao.
148
00:07:20,510 --> 00:07:21,720
We shall offer him a gift in return
149
00:07:21,800 --> 00:07:24,240
as a token of good faith
150
00:07:24,390 --> 00:07:25,430
in order to win him over.
151
00:07:27,720 --> 00:07:29,000
I will prepare the gift.
152
00:07:29,560 --> 00:07:30,070
Tomorrow, you shall visit him early
153
00:07:30,310 --> 00:07:32,190
to know about his idea.
154
00:07:32,950 --> 00:07:33,950
If so,
155
00:07:34,240 --> 00:07:36,720
I will talk to him further the other day.
156
00:07:39,040 --> 00:07:41,160
I will leave first.
157
00:07:43,680 --> 00:07:44,830
Take care, Uncle.
158
00:07:50,070 --> 00:07:50,750
Zhao,
159
00:07:51,510 --> 00:07:53,630
do you know why I invited you here?
160
00:07:53,830 --> 00:07:56,430
Mother, I shouldn’t have cut in
161
00:07:56,950 --> 00:07:58,310
your discussion with Uncle.
162
00:07:58,720 --> 00:08:00,000
But I really don’t understand
163
00:08:00,160 --> 00:08:01,120
why it is Zhao Jin.
164
00:08:02,600 --> 00:08:03,240
Zhao,
165
00:08:03,800 --> 00:08:06,600
don’t just look at the surface.
166
00:08:09,040 --> 00:08:11,000
You should learn to go deeper,
167
00:08:11,360 --> 00:08:12,000
understand?
168
00:08:13,190 --> 00:08:13,630
Yes.
169
00:08:23,560 --> 00:08:24,630
This is a water gang?
170
00:08:26,070 --> 00:08:26,920
With the gang rule of benefiting
171
00:08:26,920 --> 00:08:29,000
the people off the court,
172
00:08:29,040 --> 00:08:30,720
the water gang maintains
the livelihood of the grassroots
173
00:08:31,070 --> 00:08:32,750
and has certain conflicts of interests
with the government.
174
00:08:32,750 --> 00:08:33,920
That is why its base is located
175
00:08:33,920 --> 00:08:35,070
at a far and remote place.
176
00:08:36,950 --> 00:08:37,480
Let’s go.
177
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Make it harder.
178
00:08:53,950 --> 00:08:55,160
You should have made it harder.
179
00:08:56,270 --> 00:08:57,480
Sir,
180
00:08:58,310 --> 00:08:59,600
I really appreciate your strength.
181
00:08:59,920 --> 00:09:01,270
If you really mean it,
182
00:09:01,480 --> 00:09:02,800
you need to
183
00:09:02,830 --> 00:09:05,510
offer some trotters for us tonight.
184
00:09:06,720 --> 00:09:07,750
Frankly,
185
00:09:08,360 --> 00:09:11,070
- your eyebrows are really rare.
- There.
186
00:09:11,360 --> 00:09:13,310
God
187
00:09:13,830 --> 00:09:14,830
has cut them
188
00:09:14,990 --> 00:09:16,430
in a perfect way.
189
00:09:18,310 --> 00:09:19,720
Perfect?
190
00:09:20,490 --> 00:09:21,360
Shit!
191
00:09:21,720 --> 00:09:22,920
Who is that little girl?
192
00:09:23,000 --> 00:09:23,600
I…
193
00:09:29,550 --> 00:09:30,630
Call you big brother here.
194
00:09:34,420 --> 00:09:35,340
Loyalty and Brotherhood
195
00:09:36,380 --> 00:09:36,980
Master.
196
00:09:38,800 --> 00:09:40,520
Great to see you here.
197
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Good to see you, Mr. Weng.
198
00:09:41,840 --> 00:09:42,870
Good to see you, Master Weng.
199
00:09:43,920 --> 00:09:44,750
Master Long,
200
00:09:44,990 --> 00:09:46,280
are you my savior?
201
00:09:55,310 --> 00:09:56,870
Please send a message for me, girl.
202
00:09:58,040 --> 00:09:59,750
I want to meet your master.
203
00:10:00,040 --> 00:10:00,800
This is…
204
00:10:00,800 --> 00:10:02,160
Our master is busy
205
00:10:02,630 --> 00:10:03,960
and asks us to visit you.
206
00:10:04,480 --> 00:10:05,670
What can we do for you, Mr. Weng?
207
00:10:09,500 --> 00:10:09,920
I help you.
208
00:10:11,000 --> 00:10:11,510
Take care.
209
00:10:13,480 --> 00:10:15,070
What is the use of it?
210
00:10:15,870 --> 00:10:18,040
Longzhu Gang saved my life.
211
00:10:18,560 --> 00:10:20,870
I should say thank-you to your master.
212
00:10:21,630 --> 00:10:22,160
What does your master mean?
213
00:10:22,800 --> 00:10:24,560
Doesn’t I deserve
a meeting with your Master?
214
00:10:26,070 --> 00:10:26,870
Our master said
215
00:10:27,310 --> 00:10:28,800
Longzhu Gang is always ready
to offer a hand.
216
00:10:29,160 --> 00:10:30,600
We are obligated to help anybody
217
00:10:30,680 --> 00:10:32,000
in trouble on our boat.
218
00:10:33,240 --> 00:10:34,310
But our master
219
00:10:34,390 --> 00:10:35,950
is a righteous person.
220
00:10:36,240 --> 00:10:37,870
The aphrodisiac liquor
that has intoxicated you
221
00:10:38,390 --> 00:10:39,920
doesn’t seem to fit in with your identity.
222
00:10:40,190 --> 00:10:40,920
Nonsense!
223
00:10:41,480 --> 00:10:43,160
How dare you comment on me
224
00:10:43,310 --> 00:10:44,630
as a messenger!
225
00:10:46,040 --> 00:10:46,630
Calm down, Mr. Weng.
226
00:10:47,040 --> 00:10:48,120
The most important thing now is
227
00:10:48,120 --> 00:10:49,310
you take good care of yourself.
228
00:10:49,750 --> 00:10:51,160
Our master has asked our brothers
229
00:10:51,160 --> 00:10:52,240
to prepare your tonics.
230
00:10:52,680 --> 00:10:53,630
We can discuss further after you recover.
231
00:10:54,550 --> 00:10:55,030
Bye.
232
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
It is too late for me to recognize that
233
00:10:58,270 --> 00:10:59,510
you saved me despite our prior conflicts.
234
00:11:00,510 --> 00:11:02,000
I am sorry for that.
235
00:11:03,120 --> 00:11:04,320
Come on, take a seat.
236
00:11:07,550 --> 00:11:08,360
Thank you, sir.
237
00:11:09,840 --> 00:11:10,550
What have you two
238
00:11:10,790 --> 00:11:11,960
come to
239
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
this desolate wilderness for?
240
00:11:13,510 --> 00:11:14,480
What can I do for you?
241
00:11:15,000 --> 00:11:15,910
Frankly,
242
00:11:16,120 --> 00:11:17,630
Master Li and I have come here
243
00:11:17,630 --> 00:11:19,030
for a big deal with you.
244
00:11:19,440 --> 00:11:20,080
Great.
245
00:11:20,440 --> 00:11:22,200
I love a deal offered to me like this.
246
00:11:23,200 --> 00:11:25,390
Many grain-producing areas
are attacked by disasters.
247
00:11:25,750 --> 00:11:26,960
The loyal court will certainly increase
248
00:11:27,000 --> 00:11:28,360
the grain transport by water.
249
00:11:28,750 --> 00:11:29,440
The waterway grain transport
250
00:11:29,960 --> 00:11:31,630
will certainly double in half a year.
251
00:11:32,360 --> 00:11:33,630
We prepare to rent warehouses
252
00:11:33,910 --> 00:11:34,840
at various big quays.
253
00:11:35,440 --> 00:11:36,510
If your goods
254
00:11:36,630 --> 00:11:38,440
can be stored at our warehouse,
255
00:11:38,750 --> 00:11:41,670
we not only offer you commissions,
256
00:11:42,320 --> 00:11:43,630
but also provide additional jobs
257
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
for your gang members.
258
00:11:45,000 --> 00:11:46,120
It is a good deal for your gang indeed.
259
00:11:47,750 --> 00:11:49,000
We are friends
260
00:11:49,240 --> 00:11:50,510
and I have to be candid.
261
00:11:51,150 --> 00:11:53,120
Your proposal is a good one.
262
00:11:54,080 --> 00:11:55,390
Our people have gathered together
263
00:11:55,600 --> 00:11:56,840
based on brotherhood.
264
00:11:57,320 --> 00:11:58,200
Having a deal with a businessman
265
00:11:59,000 --> 00:12:00,200
will be a subject of gossip for others.
266
00:12:01,200 --> 00:12:01,910
I see.
267
00:12:04,750 --> 00:12:05,790
Master Weng may have
268
00:12:06,440 --> 00:12:08,550
some worries with businessmen like us.
269
00:12:10,320 --> 00:12:11,360
Actually,
270
00:12:11,840 --> 00:12:12,790
doing business reflects one’s integrity.
271
00:12:13,790 --> 00:12:15,720
One’s personal integrity depends
272
00:12:16,030 --> 00:12:17,600
on one’s practices instead of profession.
273
00:12:20,510 --> 00:12:21,480
Like this teapot.
274
00:12:23,080 --> 00:12:24,390
Tea Bowl Array?
275
00:12:41,910 --> 00:12:43,390
Master Weng, please.
276
00:12:49,670 --> 00:12:52,120
Drinking the middle one means loyalty.
277
00:12:53,320 --> 00:12:54,670
I didn’t expect you know
the secret of Tea Bowl Array.
278
00:12:56,670 --> 00:12:57,870
Yes.
279
00:12:58,390 --> 00:12:59,360
We do the waterway grain
280
00:12:59,870 --> 00:13:00,870
transport business also for our people
281
00:13:01,120 --> 00:13:02,440
to make a living in lean years.
282
00:13:14,720 --> 00:13:16,630
To be frank with you,
283
00:13:17,270 --> 00:13:19,360
our water gang has always
284
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
been doing hard jobs in history.
285
00:13:22,600 --> 00:13:24,240
My brothers follow me and work hard
286
00:13:24,720 --> 00:13:26,000
with me just to make a living.
287
00:13:26,720 --> 00:13:27,550
In the past years,
288
00:13:28,320 --> 00:13:29,550
I have tried to diversify the means
289
00:13:30,080 --> 00:13:31,870
of money-making and expand our gang.
290
00:13:32,870 --> 00:13:34,870
It is just a test of your sincerity.
291
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
I didn’t expect
292
00:13:37,480 --> 00:13:40,000
Master Li, the most successful
businessman of the Silver City,
293
00:13:40,360 --> 00:13:41,910
is such a sincere person.
294
00:13:42,600 --> 00:13:43,240
I am feeling
295
00:13:43,840 --> 00:13:45,150
much more assured now.
296
00:13:45,910 --> 00:13:47,720
Mr. Weng, thanks for your trust.
297
00:13:49,000 --> 00:13:51,120
Somebody.
Take my Coiling Dragon Stick here.
298
00:13:51,960 --> 00:13:52,360
Master…
299
00:14:00,910 --> 00:14:01,870
The Coiling Dragon Stick
300
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
is a holy article of our gang.
301
00:14:05,000 --> 00:14:07,550
It hasn’t been lent out in history.
302
00:14:18,720 --> 00:14:19,510
With it, anybody can
303
00:14:20,120 --> 00:14:22,600
command all canal gates nationwide
304
00:14:23,440 --> 00:14:25,670
and travel smoothly along the way.
305
00:14:30,630 --> 00:14:31,510
Thanks, Mr. Weng.
306
00:14:33,790 --> 00:14:34,360
Master Long,
307
00:14:34,960 --> 00:14:35,790
I have something between you and me.
308
00:14:39,390 --> 00:14:40,030
Master Long,
309
00:14:41,080 --> 00:14:44,030
you really have a good eye
on picking a lover.
310
00:14:46,790 --> 00:14:47,750
Mr. Weng!
311
00:14:47,960 --> 00:14:49,510
Call me brother.
312
00:14:50,630 --> 00:14:51,120
Brother,
313
00:14:52,390 --> 00:14:54,200
we are just ordinary business partners.
314
00:14:54,480 --> 00:14:55,870
You are on the same boat anyway.
315
00:14:57,440 --> 00:14:58,630
Not all people on the same boat
316
00:14:58,630 --> 00:15:00,030
travel in the same direction.
317
00:15:00,550 --> 00:15:02,320
And he has his beloved already.
318
00:15:03,790 --> 00:15:06,480
Do you mean he is engaged or has a baby?
319
00:15:07,440 --> 00:15:07,910
No.
320
00:15:10,630 --> 00:15:11,670
What is your concern then?
321
00:15:13,630 --> 00:15:14,150
Look!
322
00:15:14,960 --> 00:15:16,270
He is looking at you lovingly.
323
00:16:22,630 --> 00:16:23,270
What are you doing?
324
00:16:28,360 --> 00:16:29,960
Keep away from me!
325
00:16:34,080 --> 00:16:35,200
Or else,
326
00:16:35,200 --> 00:16:36,030
I will slap on your face.
327
00:16:38,480 --> 00:16:39,600
I will beat you.
328
00:16:40,080 --> 00:16:41,120
What?
329
00:16:43,120 --> 00:16:44,030
My fish.
330
00:16:48,750 --> 00:16:50,480
Can you do anything other than robbing?
331
00:16:53,550 --> 00:16:54,390
Robbing what?
332
00:16:55,030 --> 00:16:56,120
Robbing a girl?
333
00:17:00,510 --> 00:17:02,870
You are no longer
334
00:17:02,870 --> 00:17:04,200
a silent person with stabbing words.
335
00:17:04,600 --> 00:17:06,630
You have a glib tongue now.
336
00:17:09,080 --> 00:17:10,120
Do you like me
337
00:17:11,030 --> 00:17:11,910
as I am now?
338
00:17:19,030 --> 00:17:20,080
This is my fish.
339
00:17:20,080 --> 00:17:21,550
Go and catch by yourself.
340
00:17:23,840 --> 00:17:24,670
Take care. It is hot.
341
00:17:28,440 --> 00:17:29,270
Yummy!
342
00:17:39,550 --> 00:17:41,000
Why are all businessmen of the city
343
00:17:41,000 --> 00:17:42,670
gone in days of grain collection
and taxpaying each year?
344
00:17:44,910 --> 00:17:45,490
Sir,
345
00:17:46,150 --> 00:17:47,960
if we go too far…
346
00:17:53,960 --> 00:17:54,670
If we don’t go far enough,
347
00:17:55,360 --> 00:17:56,790
how can we get their money?
348
00:17:57,600 --> 00:17:59,330
Account Book
How can I go to Chang’an without gifts?
349
00:18:00,440 --> 00:18:01,200
But,
350
00:18:01,910 --> 00:18:03,150
Mr. Pang
351
00:18:03,750 --> 00:18:05,030
hopes you can make it clean here.
352
00:18:05,270 --> 00:18:06,480
Cleaning means
353
00:18:06,840 --> 00:18:08,360
making all people black
354
00:18:08,510 --> 00:18:09,870
instead of making myself white.
355
00:18:13,440 --> 00:18:14,360
Register all businessmen
356
00:18:14,360 --> 00:18:16,550
having no connection with us
357
00:18:17,080 --> 00:18:18,030
and collect double taxes from them.
358
00:18:18,600 --> 00:18:20,720
Arrest and punish all resisters.
359
00:18:21,360 --> 00:18:21,840
Yes.
360
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
How about that issue?
361
00:18:28,000 --> 00:18:29,440
Li Qingliu and his three companions
362
00:18:29,790 --> 00:18:31,750
have been divided up
and are approaching the pass.
363
00:18:33,630 --> 00:18:34,510
Divided up?
364
00:18:35,270 --> 00:18:36,960
Their servants left on the way
365
00:18:37,030 --> 00:18:39,200
and only two of them are left now.
366
00:18:40,750 --> 00:18:42,440
Keep a close eye. Don’t make a mistake.
367
00:18:43,150 --> 00:18:43,960
Just take it easy, sir.
368
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Everything is within my control.
369
00:18:48,120 --> 00:18:49,270
Silk Store
Step aside!
370
00:18:49,980 --> 00:18:51,660
Seal of Silver City Government
371
00:18:53,020 --> 00:18:55,700
Seal of Silver City Government
372
00:18:55,700 --> 00:18:57,580
Seal of Silver City Government
373
00:18:57,580 --> 00:18:58,740
Confession
374
00:19:04,540 --> 00:19:06,220
Account book
375
00:19:09,140 --> 00:19:11,820
Xinsilu
376
00:19:12,240 --> 00:19:12,870
Waiter!
377
00:19:13,120 --> 00:19:13,910
Here I am.
378
00:19:13,960 --> 00:19:14,790
Give us a pot of tea.
379
00:19:14,790 --> 00:19:15,550
Okay.
380
00:19:20,480 --> 00:19:21,960
Liquor
Sir and madam, may I take your order?
381
00:19:22,550 --> 00:19:23,960
We call you after a while.
382
00:19:24,000 --> 00:19:24,550
Okay.
383
00:19:27,110 --> 00:19:27,830
What do you want to eat?
384
00:19:29,200 --> 00:19:30,680
We have eaten dried food for days.
385
00:19:30,750 --> 00:19:31,960
It is a rare chance
to eat at a restaurant.
386
00:19:32,070 --> 00:19:33,270
I must eat my fill today.
387
00:19:34,030 --> 00:19:35,160
Eat your fill?
388
00:19:36,440 --> 00:19:37,400
Come on, eat here.
389
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
Let me have a check.
390
00:19:39,830 --> 00:19:41,640
Cut this way
391
00:19:42,830 --> 00:19:43,680
or this way?
392
00:19:44,810 --> 00:19:45,610
Steward Yan,
393
00:19:46,480 --> 00:19:47,310
can’t you recognize me?
394
00:19:49,640 --> 00:19:52,590
The owner of the Tao Shop
in the north of the Silver City.
395
00:19:55,880 --> 00:19:57,000
What are you doing here?
396
00:19:58,480 --> 00:19:59,880
Don’t you know the Silver City
397
00:20:00,000 --> 00:20:00,920
is in chaos now?
398
00:20:01,400 --> 00:20:02,680
How dare you have a meal here?
399
00:20:05,550 --> 00:20:07,110
We have just returned.
400
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
What happened?
401
00:20:09,880 --> 00:20:12,200
The commissioner arrested hundreds of
402
00:20:12,510 --> 00:20:14,790
merchants in the Silver City.
403
00:20:16,440 --> 00:20:17,920
Why did Du Changfeng do that?
404
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
They said it was to crack down
upon illegal businessmen.
405
00:20:21,640 --> 00:20:22,400
No more chat.
406
00:20:22,880 --> 00:20:24,310
I must escape from here right away.
407
00:20:24,480 --> 00:20:26,720
See you!
408
00:20:26,720 --> 00:20:27,590
See you!
409
00:20:35,110 --> 00:20:36,240
It is really strange.
410
00:20:37,550 --> 00:20:38,440
I think we must
411
00:20:38,640 --> 00:20:40,070
tell our masters.
412
00:20:40,510 --> 00:20:41,270
We are far away from them.
413
00:20:41,270 --> 00:20:42,350
How to tell them?
414
00:20:44,160 --> 00:20:45,350
Let’s hurry into the city now
415
00:20:45,350 --> 00:20:47,030
and finish my master’s task right way.
416
00:20:48,920 --> 00:20:49,310
Let’s go.
417
00:20:49,420 --> 00:20:51,590
Liquor
418
00:20:51,590 --> 00:20:52,750
Please take care.
419
00:21:18,000 --> 00:21:19,160
Sir, please stop for a while.
420
00:21:21,830 --> 00:21:22,270
We have traveled for a whole day.
421
00:21:22,270 --> 00:21:23,590
Let’s take a rest here.
422
00:21:25,000 --> 00:21:25,350
Okay.
423
00:21:42,400 --> 00:21:43,440
Is the pass
424
00:21:43,440 --> 00:21:44,480
right on the other side of the mountain?
425
00:21:45,480 --> 00:21:46,590
After grazing horse, we will set out and
426
00:21:46,920 --> 00:21:47,830
can reach there tonight.
427
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Is there anybody else
428
00:21:55,400 --> 00:21:56,790
other than soldiers there?
429
00:21:56,830 --> 00:21:57,680
Is it a big place?
430
00:22:00,070 --> 00:22:01,270
Are you wondering
431
00:22:01,640 --> 00:22:02,830
if that place has any restaurant?
432
00:22:05,590 --> 00:22:07,960
I am starving now. Answer me.
433
00:22:08,750 --> 00:22:10,350
The pass is a strategic point.
434
00:22:10,960 --> 00:22:12,160
How can there be any restaurant there?
435
00:22:18,010 --> 00:22:19,760
Master, there is a horse thief.
436
00:22:20,550 --> 00:22:21,200
Horse.
437
00:22:22,720 --> 00:22:23,250
Go.
438
00:22:25,240 --> 00:22:25,750
Go.
439
00:22:28,890 --> 00:22:29,640
Go.
440
00:22:32,270 --> 00:22:33,240
Wait for me.
441
00:22:33,490 --> 00:22:33,920
Go.
442
00:22:35,160 --> 00:22:35,730
Go.
443
00:23:00,790 --> 00:23:01,790
Who is that thief?
444
00:23:01,960 --> 00:23:02,680
Stand up!
445
00:23:09,750 --> 00:23:10,960
You fall down so easily?
446
00:23:14,510 --> 00:23:15,270
Don’t pretend to be dead.
447
00:23:21,510 --> 00:23:22,590
You…
448
00:23:23,680 --> 00:23:24,720
Calm down.
449
00:23:24,720 --> 00:23:26,240
It isn’t appropriate for a man to cry.
450
00:23:27,510 --> 00:23:28,400
I am Animu.
451
00:23:29,000 --> 00:23:31,400
I escaped from my tribe.
452
00:23:33,590 --> 00:23:35,030
For any crime?
453
00:23:35,920 --> 00:23:36,790
To escape from marriage.
454
00:23:37,510 --> 00:23:38,480
Escape from marriage?
455
00:23:39,200 --> 00:23:40,830
A man escaping from marriage?
456
00:23:41,110 --> 00:23:42,160
Do you think it is credible?
457
00:23:42,960 --> 00:23:44,110
It may not be a big deal
458
00:23:44,110 --> 00:23:45,030
for you.
459
00:23:45,830 --> 00:23:46,830
But it is for me.
460
00:23:47,510 --> 00:23:48,590
I had no choice
461
00:23:48,790 --> 00:23:50,110
but to borrow your horse.
462
00:23:51,310 --> 00:23:52,030
Please
463
00:23:52,350 --> 00:23:53,550
just
464
00:23:53,790 --> 00:23:54,750
forgive me.
465
00:23:57,440 --> 00:23:58,680
He is there. Go and get him.
466
00:24:04,200 --> 00:24:05,000
What shall we do then?
467
00:24:05,440 --> 00:24:06,440
It is late.
468
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Find a place to stay firstly.
469
00:24:29,000 --> 00:24:30,030
Are you dismantling home, Your Highness?
470
00:24:32,110 --> 00:24:32,680
Answer me.
471
00:24:33,110 --> 00:24:34,590
Where is my
Gold-coated Dragon-in-cloud Sword?
472
00:24:36,110 --> 00:24:36,640
Isn’t that
473
00:24:36,640 --> 00:24:37,920
your favorite treasure?
474
00:24:38,200 --> 00:24:39,680
Yes, it was still here yesterday.
475
00:24:39,920 --> 00:24:41,070
But it is gone today.
476
00:24:42,680 --> 00:24:44,030
Yes, I remember.
477
00:24:44,070 --> 00:24:45,480
The steward said
478
00:24:45,550 --> 00:24:47,400
Her Highness gave it to…
479
00:24:47,680 --> 00:24:48,350
Mr. Zhao.
480
00:24:49,160 --> 00:24:50,400
Give it?
481
00:24:50,830 --> 00:24:51,750
How can she…
482
00:24:55,160 --> 00:24:55,590
Mother!
483
00:25:01,270 --> 00:25:02,520
I asked the cook to cook some soup
484
00:25:02,580 --> 00:25:05,030
for you to dissipate your heat inside.
485
00:25:07,640 --> 00:25:08,510
I have no appetite.
486
00:25:10,400 --> 00:25:11,790
You have much heat inside,
487
00:25:11,830 --> 00:25:14,310
so, you are restless and have no appetite.
488
00:25:19,720 --> 00:25:20,270
Mother,
489
00:25:20,960 --> 00:25:22,590
did you ask somebody to
490
00:25:22,790 --> 00:25:24,030
take away my sword?
491
00:25:25,200 --> 00:25:25,680
Exactly!
492
00:25:26,240 --> 00:25:27,030
Your uncle knew
493
00:25:27,030 --> 00:25:29,110
Minister Zhao loved sword collection.
494
00:25:29,790 --> 00:25:31,960
So, I gave it to him as a gift.
495
00:25:33,920 --> 00:25:34,830
Do you know
496
00:25:34,880 --> 00:25:35,960
it is my favorite?
497
00:25:36,680 --> 00:25:37,750
It is only valuable
498
00:25:37,920 --> 00:25:39,240
when Minister Zhao loves it.
499
00:25:41,070 --> 00:25:42,640
Do you take everything
500
00:25:42,880 --> 00:25:43,750
as a tool
501
00:25:44,030 --> 00:25:45,640
tradable for powers?
502
00:25:46,070 --> 00:25:46,960
It is just a sword.
503
00:25:47,510 --> 00:25:48,550
If you like it,
504
00:25:48,750 --> 00:25:50,350
I can ask them to make one for you.
505
00:25:50,790 --> 00:25:52,200
Just forget it.
506
00:26:01,720 --> 00:26:02,960
You only read these useless books
507
00:26:02,960 --> 00:26:04,550
in the study every day.
508
00:26:06,920 --> 00:26:08,000
They have deprived your ambitions.
509
00:26:11,000 --> 00:26:12,640
Attend the birthday party
510
00:26:12,830 --> 00:26:14,240
of Minister Zhao with your uncle tonight.
511
00:26:14,750 --> 00:26:16,400
You must offer the gift to him personally.
512
00:26:17,960 --> 00:26:18,350
Mother,
513
00:26:19,070 --> 00:26:20,240
I just don’t understand
514
00:26:20,830 --> 00:26:22,640
why you must ally with him instead of
515
00:26:22,880 --> 00:26:24,440
many other senior officials at the court.
516
00:26:26,640 --> 00:26:27,880
The Ministry of Penalty has always
517
00:26:27,880 --> 00:26:29,750
been out of our control.
518
00:26:30,270 --> 00:26:32,510
The Vice Minister of Penalty
has great powers in hand and
519
00:26:33,160 --> 00:26:34,550
even the prince is trying to win him over.
520
00:26:35,110 --> 00:26:36,400
We can’t miss this opportunity.
521
00:26:38,480 --> 00:26:40,680
But that son of bitch is really…
522
00:26:40,680 --> 00:26:41,240
Shut up!
523
00:26:43,790 --> 00:26:45,200
You must be tolerant.
524
00:26:46,310 --> 00:26:47,510
The personal hatred
525
00:26:47,550 --> 00:26:48,440
is already the past.
526
00:26:49,270 --> 00:26:51,110
If you really want to revenge,
527
00:26:51,640 --> 00:26:52,480
we can do it
528
00:26:52,480 --> 00:26:54,070
when our family
529
00:26:54,440 --> 00:26:56,160
controls the imperial powers one day.
530
00:27:03,510 --> 00:27:04,920
If you like the sword,
531
00:27:05,400 --> 00:27:07,350
I can make one for you again.
532
00:27:20,230 --> 00:27:21,510
It is too wet here.
533
00:27:21,920 --> 00:27:23,600
The goods are all soaked.
534
00:27:23,600 --> 00:27:25,360
Good, good, good.
535
00:27:25,600 --> 00:27:26,950
- Get her down.
- Good.
536
00:27:27,200 --> 00:27:28,230
- Where is here?
- Beautiful!
537
00:27:28,230 --> 00:27:28,990
- Good.
- Go ahead.
538
00:27:28,990 --> 00:27:30,310
Judging from the tribal flag,
539
00:27:30,510 --> 00:27:31,600
it should be Zheluo Tribe
540
00:27:31,640 --> 00:27:32,710
which was separated from Bailanqiang.
541
00:27:33,440 --> 00:27:34,130
Good.
542
00:27:41,480 --> 00:27:42,020
Good.
543
00:27:42,020 --> 00:27:43,180
Good, good.
544
00:27:44,510 --> 00:27:45,470
It is very boisterous there.
545
00:27:45,470 --> 00:27:46,400
Let’s go and have a look.
546
00:27:46,990 --> 00:27:47,470
Wait.
547
00:27:48,310 --> 00:27:50,230
The tribe here seldom
has contact with the outside world.
548
00:27:50,440 --> 00:27:51,440
Leave it to me
549
00:27:51,510 --> 00:27:52,510
if any accident happens later.
550
00:27:52,510 --> 00:27:53,030
Get her down.
551
00:27:53,030 --> 00:27:53,750
I see.
552
00:27:53,870 --> 00:27:54,250
Good.
553
00:27:54,270 --> 00:27:54,790
Get her down.
554
00:27:56,610 --> 00:27:58,280
Uncle Han, tie the horse.
555
00:28:02,530 --> 00:28:04,100
Good.
556
00:28:05,460 --> 00:28:06,280
Good.
557
00:28:06,600 --> 00:28:07,330
Good.
558
00:28:11,320 --> 00:28:11,740
Make it harder.
559
00:28:11,740 --> 00:28:12,280
Get her down.
560
00:28:12,280 --> 00:28:12,660
Go ahead.
561
00:28:12,920 --> 00:28:13,590
Make it harder.
562
00:28:13,890 --> 00:28:14,580
Go ahead.
563
00:28:14,840 --> 00:28:15,180
Good.
564
00:28:15,790 --> 00:28:17,520
Good.
565
00:28:19,860 --> 00:28:20,480
Good.
566
00:28:20,480 --> 00:28:20,970
Go ahead.
567
00:28:23,520 --> 00:28:24,300
Make it harder.
568
00:28:25,060 --> 00:28:25,830
Dabaru!
569
00:28:26,500 --> 00:28:26,960
Make it harder.
570
00:28:26,990 --> 00:28:29,080
Women’s wrestling, I love it.
571
00:28:34,510 --> 00:28:35,400
- Look at that person.
- Make it harder.
572
00:28:36,400 --> 00:28:36,980
Good.
573
00:28:37,150 --> 00:28:37,640
Good.
574
00:28:38,640 --> 00:28:40,240
Isn’t that buy the horse thief?
575
00:28:40,510 --> 00:28:41,750
Why is he arrested?
576
00:28:45,010 --> 00:28:47,810
Good, good, good.
577
00:29:01,920 --> 00:29:02,880
Good.
578
00:29:03,880 --> 00:29:06,510
Marvelous, really marvelous!
579
00:29:07,420 --> 00:29:07,870
Get her down.
580
00:29:08,800 --> 00:29:09,490
Get her down.
581
00:29:10,740 --> 00:29:11,200
Good.
582
00:29:11,880 --> 00:29:14,600
Good, good, good.
583
00:29:14,840 --> 00:29:16,990
Dabaru, Dabaru, Dabaru.
584
00:29:16,990 --> 00:29:18,920
The winner of this battle is
585
00:29:18,920 --> 00:29:20,360
No. 1 Warrior,
586
00:29:20,360 --> 00:29:21,950
Dabaru!
587
00:29:21,950 --> 00:29:24,270
She will win the marriage with Animu.
588
00:29:31,970 --> 00:29:33,260
Good.
589
00:29:35,360 --> 00:29:36,920
I already have my beloved.
590
00:29:37,440 --> 00:29:38,080
Why do you have to
591
00:29:38,710 --> 00:29:39,920
force me to the corner?
592
00:29:42,640 --> 00:29:44,200
Our Zheluo Tribe is a warlike tribe.
593
00:29:44,470 --> 00:29:45,550
Women rule in our tribe
594
00:29:46,990 --> 00:29:48,360
and even the man of our leader
595
00:29:48,400 --> 00:29:49,600
has no right of speech.
596
00:29:50,440 --> 00:29:52,360
Unless you are no longer a member,
597
00:29:53,030 --> 00:29:54,360
you must obey the rule
598
00:29:55,400 --> 00:29:57,030
without exception.
599
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
Any violator
600
00:29:59,310 --> 00:30:00,240
will be expelled and
601
00:30:00,370 --> 00:30:01,500
sent to Coyote Lake in exile.
602
00:30:02,340 --> 00:30:03,410
Why?
603
00:30:06,540 --> 00:30:08,170
- Who is that?
- Who is that?
604
00:30:13,450 --> 00:30:14,820
Who is this young girl?
605
00:30:17,060 --> 00:30:18,100
Madam,
606
00:30:18,300 --> 00:30:19,690
I don’t think it is logical
607
00:30:19,780 --> 00:30:20,580
and unfair.
608
00:30:21,100 --> 00:30:22,210
Don’t make troubles.
609
00:30:22,850 --> 00:30:24,780
He said he has his beloved.
610
00:30:24,780 --> 00:30:26,450
Why do you have to separate them?
611
00:30:26,820 --> 00:30:27,980
Because of your rules?
612
00:30:28,130 --> 00:30:28,610
Somebody!
613
00:30:29,740 --> 00:30:31,170
Tie up this alien sissy
614
00:30:31,170 --> 00:30:32,410
who keeps talking nonsense here.
615
00:30:33,210 --> 00:30:33,890
Wait a minute.
616
00:30:34,690 --> 00:30:36,780
Our tribe respects martial arts
617
00:30:37,210 --> 00:30:38,450
and advocates fairness.
618
00:30:39,130 --> 00:30:41,340
Fairness is got on the wrestling field.
619
00:30:41,720 --> 00:30:43,310
If you defeat Dabaru,
620
00:30:43,480 --> 00:30:44,440
you will make the decision.
621
00:30:46,590 --> 00:30:48,240
Who is that? She sounds very tough.
622
00:30:48,750 --> 00:30:50,720
She is Yuwuaji, our leader’s daughter,
623
00:30:51,680 --> 00:30:53,030
and our future leader.
624
00:30:53,720 --> 00:30:55,350
You are a reasonable person.
625
00:30:55,720 --> 00:30:57,440
I'll seek fairness on the wrestling field.
626
00:30:57,680 --> 00:30:59,030
It is too dangerous. Don’t go there.
627
00:30:59,270 --> 00:30:59,920
Come on.
628
00:31:16,350 --> 00:31:18,260
Dabaru.
629
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
Dabaru.
630
00:31:19,900 --> 00:31:25,830
Dabaru.
631
00:31:26,330 --> 00:31:38,170
Dabaru.
632
00:31:38,200 --> 00:31:39,040
Let me do it.
633
00:31:39,260 --> 00:31:39,650
Dabaru.
634
00:31:39,680 --> 00:31:40,190
I don’t need your help.
635
00:31:40,190 --> 00:31:40,730
Withdraw from here.
636
00:31:44,280 --> 00:32:02,040
Dabaru.
637
00:32:02,220 --> 00:32:02,690
Shit!
638
00:32:02,820 --> 00:32:04,130
This guy falls ill whenever
639
00:32:04,130 --> 00:32:05,130
he is in close contact with a girl.
640
00:32:06,540 --> 00:32:07,060
Take it.
641
00:32:07,060 --> 00:32:09,080
Dabaru.
642
00:32:09,930 --> 00:32:10,520
Dear all…
643
00:32:10,520 --> 00:32:11,080
Dabaru!
644
00:32:11,100 --> 00:32:13,210
It is a critical moment on the field.
645
00:32:13,210 --> 00:32:15,100
Let me help you relax a little bit.
646
00:32:15,820 --> 00:32:16,610
It is
647
00:32:16,610 --> 00:32:17,930
a gift from the Silver City.
648
00:32:18,210 --> 00:32:19,780
It is tea.
649
00:32:19,780 --> 00:32:21,450
It can clear summer heat,
650
00:32:21,450 --> 00:32:24,160
make you prettier and slim your figure.
651
00:32:35,450 --> 00:32:36,340
Off the circle.
652
00:32:36,340 --> 00:32:37,820
Li Qingliu, great job.
653
00:32:38,640 --> 00:32:39,620
How is it possible?
654
00:32:40,090 --> 00:32:41,410
Dabaru is defeated.
655
00:32:42,340 --> 00:32:42,820
Sorry.
656
00:32:42,920 --> 00:32:43,810
He defeats Dabaru.
657
00:32:43,970 --> 00:32:44,980
Impossible!
658
00:32:48,130 --> 00:32:49,260
Really powerful.
659
00:32:55,820 --> 00:32:57,540
Didn’t you expect it today?
660
00:33:01,210 --> 00:33:01,930
Young leader,
661
00:33:02,100 --> 00:33:03,300
can you release him now?
662
00:33:12,850 --> 00:33:14,890
The battle is over.
663
00:33:14,890 --> 00:33:15,980
We have to leave now.
664
00:33:16,470 --> 00:33:17,160
Wait a minute.
665
00:33:18,020 --> 00:33:20,100
May I know your names?
666
00:33:22,060 --> 00:33:22,890
Well…
667
00:33:23,300 --> 00:33:25,060
Of course, you can.
668
00:33:25,300 --> 00:33:26,210
We are both Li.
669
00:33:26,300 --> 00:33:27,450
He is the elder Li
and I am the younger Li.
670
00:33:35,850 --> 00:33:36,820
Heroes,
671
00:33:37,060 --> 00:33:38,980
it is late today.
672
00:33:39,370 --> 00:33:41,100
Please take a rest in our tribe.
673
00:33:41,740 --> 00:33:42,340
Well…
674
00:33:43,500 --> 00:33:45,130
Okay, why not?
675
00:33:45,890 --> 00:33:46,300
Let’s go.
676
00:33:55,410 --> 00:33:56,020
Go.
677
00:33:58,170 --> 00:33:58,780
Go.
678
00:33:59,860 --> 00:34:00,580
What good couples!
679
00:34:01,140 --> 00:34:04,580
Suyong Hall
680
00:34:17,890 --> 00:34:18,300
Sir,
681
00:34:18,930 --> 00:34:20,410
the message from the pass says
682
00:34:20,740 --> 00:34:22,610
they didn’t go through the pass tonight.
683
00:34:22,980 --> 00:34:24,170
Instead, they entered a hunting tribe
684
00:34:25,260 --> 00:34:27,300
called Zheluo.
685
00:34:28,580 --> 00:34:29,130
What?
686
00:34:34,210 --> 00:34:35,450
Go and make preparations.
687
00:34:36,100 --> 00:34:37,580
I will set out for Zheluo right away.
688
00:34:37,610 --> 00:34:38,130
Sir,
689
00:34:38,610 --> 00:34:40,210
you are going to the capital city
for the new position soon.
690
00:34:40,370 --> 00:34:42,610
I have handed it over
to the officers at the pass.
691
00:34:42,890 --> 00:34:44,370
You don’t have to go there personally.
692
00:34:44,780 --> 00:34:45,500
Nonsense!
693
00:34:46,410 --> 00:34:48,130
We must catch them at the pass
694
00:34:48,300 --> 00:34:50,410
so as to hold them responsible for
illegal transport of weapons.
695
00:34:51,100 --> 00:34:52,820
It is already going off track.
696
00:34:53,060 --> 00:34:53,980
We can’t wait any longer.
697
00:34:54,170 --> 00:34:55,410
We shouldn’t allow them to escape.
698
00:35:18,370 --> 00:35:20,170
Master Li is really cunning.
699
00:35:20,170 --> 00:35:21,890
He has a hidden cargo hold.
700
00:35:22,740 --> 00:35:23,850
Take care.
701
00:35:24,920 --> 00:35:27,180
A crafty person has
more than one hideout.
702
00:35:27,890 --> 00:35:29,650
We must learn it.
703
00:35:39,130 --> 00:35:40,100
Hurry up, hurry up.
704
00:35:40,250 --> 00:35:40,980
Shh!
705
00:35:40,980 --> 00:35:41,980
Speak softly
706
00:35:43,300 --> 00:35:44,890
or you will attract the soldiers here.
707
00:35:47,310 --> 00:35:49,760
Let’s wait for your gang members
to carry them away.
708
00:35:59,210 --> 00:36:01,100
Are you crazy for me?
709
00:36:01,410 --> 00:36:03,020
Who is crazy for you?
710
00:36:04,610 --> 00:36:05,500
I think
711
00:36:05,740 --> 00:36:07,820
my master and Master Li
712
00:36:08,580 --> 00:36:09,980
must have had a battle with each other.
713
00:36:10,340 --> 00:36:10,780
No.
714
00:36:11,690 --> 00:36:12,410
Your master
715
00:36:12,410 --> 00:36:14,020
can never defeat my master.
716
00:36:14,930 --> 00:36:15,780
Pardon me?
717
00:36:17,370 --> 00:36:18,650
No, I mean…
718
00:36:20,020 --> 00:36:21,060
I know
719
00:36:21,930 --> 00:36:23,930
my master
720
00:36:24,260 --> 00:36:26,650
can never defeat your master.
721
00:36:27,020 --> 00:36:27,740
Why?
722
00:36:29,410 --> 00:36:31,290
They may…
723
00:36:32,100 --> 00:36:34,290
They may be doing ...
724
00:36:34,290 --> 00:36:35,060
Doing what?
725
00:36:35,730 --> 00:36:36,540
Doing…
726
00:36:42,420 --> 00:36:43,330
Outside, outside, outside.
727
00:36:43,830 --> 00:36:44,450
Shh!
728
00:36:44,650 --> 00:36:46,330
There are soldiers outside.
729
00:36:50,530 --> 00:36:53,520
♪ Brother ♪
730
00:36:54,100 --> 00:36:56,940
♪ Brother ♪
731
00:36:57,810 --> 00:37:01,360
♪ The moon is only on the west ♪
732
00:37:01,670 --> 00:37:05,060
♪ You don’t have to walk slowly ♪
733
00:37:05,510 --> 00:37:08,360
♪ Brother ♪
734
00:37:11,900 --> 00:37:14,800
♪ Brother ♪
735
00:37:24,900 --> 00:37:27,540
♪ The moon is only on the west ♪
736
00:37:28,380 --> 00:37:31,980
♪ You don’t have to walk slowly ♪
737
00:37:51,980 --> 00:37:53,210
Mr. Li!
738
00:37:55,060 --> 00:37:56,330
Mr. Li from the Silver City.
739
00:37:56,330 --> 00:37:57,690
Are you still awake?
740
00:37:59,380 --> 00:38:00,210
What can I do for you?
741
00:38:01,100 --> 00:38:02,130
Mr. Li, open the door, please.
742
00:38:02,860 --> 00:38:04,770
It is me, Dabaru.
743
00:38:06,420 --> 00:38:07,460
I am sleeping now.
744
00:38:07,900 --> 00:38:09,380
We can talk about it tomorrow.
745
00:38:10,810 --> 00:38:11,580
Mr. Li,
746
00:38:12,560 --> 00:38:14,980
it is the right time for a talk now.
747
00:38:16,650 --> 00:38:18,230
Don’t you hear the songs around?
748
00:38:20,100 --> 00:38:23,540
They are all singing for a proposal.
749
00:38:24,900 --> 00:38:25,690
Proposal?
750
00:38:28,080 --> 00:38:29,730
When night falls
751
00:38:30,330 --> 00:38:31,770
and the Venus is high up in the sky,
752
00:38:32,740 --> 00:38:34,330
a young girl of our tribe
753
00:38:34,470 --> 00:38:36,860
will sing a song beside the residence
of her beloved man.
754
00:38:38,020 --> 00:38:39,300
At the moment of deep love,
755
00:38:40,020 --> 00:38:42,940
the man can invite the girl in
756
00:38:44,450 --> 00:38:47,010
and have sex.
757
00:38:49,460 --> 00:38:51,020
Madam, you make a mistake.
758
00:38:52,290 --> 00:38:54,190
No, you are my Mr. Right.
759
00:38:54,860 --> 00:38:56,170
I hadn’t found
760
00:38:56,580 --> 00:38:58,610
any beloved in my tribe
761
00:38:59,610 --> 00:39:01,460
until you defeated me.
762
00:39:01,860 --> 00:39:03,810
My heart melted down for you utterly.
763
00:39:04,580 --> 00:39:06,130
Sir, just open the door.
764
00:39:06,980 --> 00:39:09,130
Don’t you love me?
765
00:39:09,940 --> 00:39:11,100
I have my beloved.
766
00:39:14,460 --> 00:39:15,860
It doesn’t matter.
767
00:39:16,900 --> 00:39:17,810
We
768
00:39:19,940 --> 00:39:21,540
can have momentary pleasures.
769
00:39:23,500 --> 00:39:24,770
I don’t feel identified
770
00:39:24,770 --> 00:39:25,690
with the customs of your tribe.
771
00:39:26,250 --> 00:39:27,900
Madam, please return.
772
00:39:28,330 --> 00:39:30,460
I don’t want to delay your marriage.
773
00:39:33,380 --> 00:39:33,860
You…
774
00:39:59,620 --> 00:40:03,260
Cargo Hold
775
00:40:12,730 --> 00:40:14,130
Hurry up.
776
00:40:15,250 --> 00:40:16,460
Hurry up.
777
00:40:17,060 --> 00:40:17,980
- Take care.
- Take care.
778
00:40:18,500 --> 00:40:19,420
Brothers,
779
00:40:19,580 --> 00:40:21,500
the goods are reserved by our master
for emergency use.
780
00:40:21,650 --> 00:40:22,730
Sell them as soon as possible.
781
00:40:23,130 --> 00:40:24,060
Don’t make a mistake.
782
00:40:24,060 --> 00:40:25,420
Okay, take it easy. Brother Bin.
783
00:40:25,500 --> 00:40:26,810
Shuisheng,
how are things going on with you?
784
00:40:27,290 --> 00:40:29,380
I have confirmed with both Master Weng
and Mr. Shen.
785
00:40:29,380 --> 00:40:31,420
Master Shen agreed to advance
the money without interest for us.
786
00:40:31,500 --> 00:40:32,500
The water gang takes the shipping space
787
00:40:32,500 --> 00:40:34,650
not ordered by the government.
788
00:40:37,100 --> 00:40:37,940
Listen,
789
00:40:38,130 --> 00:40:39,540
Du Changfeng openly claims
790
00:40:39,540 --> 00:40:41,290
to crack down upon illegal businessmen
in the city.
791
00:40:41,290 --> 00:40:42,980
There must be complex causes behind it.
792
00:40:43,210 --> 00:40:45,020
We must do it in a low profile
and avoid any trouble.
793
00:40:45,420 --> 00:40:47,170
Finish the grain transport properly.
794
00:40:50,274 --> 00:41:00,274
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
795
00:41:27,200 --> 00:41:32,240
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
796
00:41:32,400 --> 00:41:36,600
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
797
00:41:37,400 --> 00:41:42,080
♪ I ever lost myself and complained ♪
798
00:41:42,320 --> 00:41:46,600
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
799
00:41:47,360 --> 00:41:52,080
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
800
00:41:52,080 --> 00:41:56,480
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
801
00:41:57,280 --> 00:42:02,080
♪ Time blurs the pain of separation ♪
802
00:42:02,480 --> 00:42:07,000
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
803
00:42:09,880 --> 00:42:14,160
♪ Let’s watch the desert ♪
804
00:42:14,880 --> 00:42:19,240
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
805
00:42:19,880 --> 00:42:24,280
♪ Let’s watch the secular world ♪
806
00:42:24,880 --> 00:42:29,880
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
807
00:42:29,880 --> 00:42:34,280
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
808
00:42:34,800 --> 00:42:39,000
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
809
00:42:39,960 --> 00:42:44,520
♪ Let’s watch people missing each other ♪
810
00:42:44,920 --> 00:42:50,080
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
811
00:43:15,000 --> 00:43:19,440
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
812
00:43:19,600 --> 00:43:24,040
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
813
00:43:24,720 --> 00:43:29,040
♪ Time blurs the pain of separation ♪
814
00:43:29,920 --> 00:43:35,120
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
815
00:43:37,280 --> 00:43:41,560
♪ Let’s watch the desert ♪
816
00:43:42,280 --> 00:43:46,600
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
817
00:43:47,400 --> 00:43:51,600
♪ Let’s watch the secular world ♪
818
00:43:52,280 --> 00:43:57,520
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
819
00:43:59,920 --> 00:44:04,640
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
820
00:44:05,400 --> 00:44:13,200
♪ I look forward to the day
we get together ♪
53350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.