All language subtitles for [eng] Jiu Liu Overlord ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 8 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 10 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 18 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 21 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 22 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 25 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 26 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 27 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 28 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 29 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 30 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 31 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 32 00:02:22,180 --> 00:02:24,740 Episode 20 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 If the Yangtze River is used for grain transport, 34 00:02:28,040 --> 00:02:29,480 these ten points are the most important 35 00:02:29,910 --> 00:02:31,430 as they are controlled by four water gangs. 36 00:02:31,670 --> 00:02:33,030 Among the four water gangs, 37 00:02:33,080 --> 00:02:35,160 Weng Dayou of Hanshui Gang 38 00:02:35,160 --> 00:02:37,830 on the upper reaches of the Yangtze River is the most relevant. 39 00:02:40,030 --> 00:02:40,670 Well… 40 00:02:42,800 --> 00:02:43,390 Some days ago, 41 00:02:43,390 --> 00:02:44,920 our master saved Weng Dayou 42 00:02:44,920 --> 00:02:46,280 right at a station of Longzhu Gang. 43 00:02:49,800 --> 00:02:51,640 This guy has been really picky 44 00:02:51,640 --> 00:02:53,030 since he boarded at Xiazhou. 45 00:02:53,430 --> 00:02:55,870 He complained about our searching in the darkness 46 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 and our taking the wrong river course. 47 00:02:59,040 --> 00:03:00,520 He drank his own liquor 48 00:03:00,520 --> 00:03:02,120 and fainted away in less than two hours. 49 00:03:02,230 --> 00:03:03,720 He had to rush back to the Silver City as soon as possible. 50 00:03:03,990 --> 00:03:04,800 If he really died 51 00:03:04,800 --> 00:03:05,950 on our boat, 52 00:03:06,150 --> 00:03:07,070 it would be a bad omen indeed. 53 00:03:09,280 --> 00:03:10,960 He was poisoned with lead 54 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 which had a very strong smell. 55 00:03:13,160 --> 00:03:15,120 The victim should have noticed it. 56 00:03:15,950 --> 00:03:16,950 So far as I know, 57 00:03:17,240 --> 00:03:18,560 some rich people in the south 58 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 love to add leads in liquors 59 00:03:20,880 --> 00:03:22,560 for longevity 60 00:03:22,710 --> 00:03:23,840 and greater strength. 61 00:03:25,110 --> 00:03:26,640 Greater strength? 62 00:03:28,150 --> 00:03:30,200 This big guy is a real Lovelace. 63 00:03:30,400 --> 00:03:31,150 How to clear the toxins for him? 64 00:03:31,510 --> 00:03:32,310 Induce vomiting. 65 00:03:33,230 --> 00:03:35,070 Dig some Houttuynia cordata thunbs. The more the better. 66 00:03:35,790 --> 00:03:37,400 Pound them, soak them in water and feed him. 67 00:03:38,560 --> 00:03:39,790 Xiaoqin, make some preparations! 68 00:03:40,000 --> 00:03:40,840 Yes, master. 69 00:03:45,950 --> 00:03:46,840 Master, 70 00:03:48,150 --> 00:03:49,920 this guy’s identity is unknown. 71 00:03:50,310 --> 00:03:51,950 The tattoos on his body look like 72 00:03:52,230 --> 00:03:53,280 a sign of the water gang. 73 00:03:54,040 --> 00:03:55,230 We should keep vigilant. 74 00:03:56,870 --> 00:03:58,430 Forget his identity. Saving life is the top priority. 75 00:04:02,150 --> 00:04:04,760 Everything falls into place here. 76 00:04:05,640 --> 00:04:07,000 How long does it take 77 00:04:07,040 --> 00:04:08,870 for a round trip to Jia’ermu? 78 00:04:12,000 --> 00:04:13,400 According to the map, 79 00:04:13,400 --> 00:04:15,000 it will probably take half a month. 80 00:04:16,230 --> 00:04:17,400 Half a month? 81 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 No, time isn’t enough. 82 00:04:20,510 --> 00:04:22,070 We must finish the arrangement before 83 00:04:22,280 --> 00:04:24,480 return to the Silver City from Jia’ermu. 84 00:04:26,150 --> 00:04:26,640 I have an idea. 85 00:04:27,070 --> 00:04:29,040 Yan Bin goes back to raise funds. 86 00:04:29,310 --> 00:04:31,470 Weng Dayou once left a message at the Silver City, 87 00:04:31,680 --> 00:04:33,190 claiming he lives on the upper reaches of the Tuojiang River. 88 00:04:33,560 --> 00:04:34,560 You and I will set out right away 89 00:04:34,560 --> 00:04:35,520 to meet him. 90 00:04:36,750 --> 00:04:38,000 If Yan Bin goes back, 91 00:04:38,030 --> 00:04:42,430 what should Longzhu Gang do then? 92 00:04:44,430 --> 00:04:46,470 You can go back to the Silver City secretly together. 93 00:04:46,750 --> 00:04:48,310 One of you can rent the warehouse 94 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 and the other can watch out and contact. 95 00:04:52,560 --> 00:04:53,710 What will you do then? 96 00:04:54,120 --> 00:04:55,750 We will go on to Jia’ermu. 97 00:04:58,960 --> 00:04:59,560 Master, 98 00:04:59,840 --> 00:05:01,870 if you travel together, 99 00:05:01,960 --> 00:05:02,750 and he is… 100 00:05:05,750 --> 00:05:07,840 What are you thinking about? Take it easy. 101 00:05:12,120 --> 00:05:13,310 Why are you looking at me that way? 102 00:05:16,860 --> 00:05:20,580 Prince Zhao’s Mansion 103 00:05:26,800 --> 00:05:28,430 Your Highness, Concubine De is coming. 104 00:05:29,400 --> 00:05:30,150 Mother? 105 00:05:30,960 --> 00:05:31,710 What is she coming here for? 106 00:05:32,520 --> 00:05:33,000 I am not sure. 107 00:05:33,400 --> 00:05:34,910 Her Highness invites you to the front courtyard now. 108 00:05:35,240 --> 00:05:36,560 Mr. Pang has also come here. 109 00:05:46,910 --> 00:05:48,190 Mother, Uncle, 110 00:05:49,120 --> 00:05:49,710 Take a seat. 111 00:05:50,240 --> 00:05:50,590 Yes. 112 00:05:52,710 --> 00:05:53,840 Liang Hongtu is the chief examiner 113 00:05:54,120 --> 00:05:55,840 of the imperial examination this year. 114 00:05:55,910 --> 00:05:56,680 His two sons 115 00:05:57,120 --> 00:05:58,800 both succeeded in the examination 116 00:05:58,980 --> 00:06:00,090 and ranked among the top three examinees. 117 00:06:00,630 --> 00:06:01,240 Moreover, 118 00:06:02,190 --> 00:06:04,520 except the top ten, 119 00:06:04,800 --> 00:06:07,560 all the rest of rankings were sold to children of rich merchants. 120 00:06:09,470 --> 00:06:13,120 So, he obtained tons of money. 121 00:06:14,840 --> 00:06:16,680 Who has impeached him? 122 00:06:18,310 --> 00:06:21,280 Zhao Jin, vice minister of the Ministry of Penalty. 123 00:06:21,430 --> 00:06:22,240 Zhao… 124 00:06:23,960 --> 00:06:26,360 Liang Hongtu is the prince’s people. 125 00:06:26,710 --> 00:06:27,590 He has always had conflicts with us 126 00:06:28,360 --> 00:06:29,710 at the royal court. 127 00:06:30,360 --> 00:06:32,910 If Liang Hongtu 128 00:06:33,120 --> 00:06:34,960 is convicted of 129 00:06:35,190 --> 00:06:36,080 examination malpractice and bribery, 130 00:06:37,000 --> 00:06:37,910 he 131 00:06:39,270 --> 00:06:40,870 will never rise again. 132 00:06:43,600 --> 00:06:46,510 It is good time to woo the Ministry of Penalty 133 00:06:46,950 --> 00:06:50,000 and eliminate our adversaries. 134 00:06:53,390 --> 00:06:54,120 Mother, 135 00:06:55,240 --> 00:06:56,190 if Liang Hongtu 136 00:06:56,310 --> 00:06:58,310 really has examination malpractices, 137 00:06:58,430 --> 00:06:59,510 he will be brought to justice. 138 00:07:00,680 --> 00:07:01,430 But Zhao Jin… 139 00:07:01,510 --> 00:07:02,310 How silly you are! 140 00:07:04,430 --> 00:07:05,560 Every official knows that 141 00:07:05,870 --> 00:07:08,190 Zhao Jin is loyal only to His Majesty and 142 00:07:08,630 --> 00:07:10,510 has never involved in any party feud. 143 00:07:10,880 --> 00:07:11,950 It means 144 00:07:11,950 --> 00:07:13,630 his impeachment of Minister Liang 145 00:07:14,030 --> 00:07:16,120 is an initial gift to us. 146 00:07:16,470 --> 00:07:17,440 Tomorrow 147 00:07:18,000 --> 00:07:19,920 is the sixtieth birthday of Mr. Zhao. 148 00:07:20,510 --> 00:07:21,720 We shall offer him a gift in return 149 00:07:21,800 --> 00:07:24,240 as a token of good faith 150 00:07:24,390 --> 00:07:25,430 in order to win him over. 151 00:07:27,720 --> 00:07:29,000 I will prepare the gift. 152 00:07:29,560 --> 00:07:30,070 Tomorrow, you shall visit him early 153 00:07:30,310 --> 00:07:32,190 to know about his idea. 154 00:07:32,950 --> 00:07:33,950 If so, 155 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 I will talk to him further the other day. 156 00:07:39,040 --> 00:07:41,160 I will leave first. 157 00:07:43,680 --> 00:07:44,830 Take care, Uncle. 158 00:07:50,070 --> 00:07:50,750 Zhao, 159 00:07:51,510 --> 00:07:53,630 do you know why I invited you here? 160 00:07:53,830 --> 00:07:56,430 Mother, I shouldn’t have cut in 161 00:07:56,950 --> 00:07:58,310 your discussion with Uncle. 162 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 But I really don’t understand 163 00:08:00,160 --> 00:08:01,120 why it is Zhao Jin. 164 00:08:02,600 --> 00:08:03,240 Zhao, 165 00:08:03,800 --> 00:08:06,600 don’t just look at the surface. 166 00:08:09,040 --> 00:08:11,000 You should learn to go deeper, 167 00:08:11,360 --> 00:08:12,000 understand? 168 00:08:13,190 --> 00:08:13,630 Yes. 169 00:08:23,560 --> 00:08:24,630 This is a water gang? 170 00:08:26,070 --> 00:08:26,920 With the gang rule of benefiting 171 00:08:26,920 --> 00:08:29,000 the people off the court, 172 00:08:29,040 --> 00:08:30,720 the water gang maintains the livelihood of the grassroots 173 00:08:31,070 --> 00:08:32,750 and has certain conflicts of interests with the government. 174 00:08:32,750 --> 00:08:33,920 That is why its base is located 175 00:08:33,920 --> 00:08:35,070 at a far and remote place. 176 00:08:36,950 --> 00:08:37,480 Let’s go. 177 00:08:49,630 --> 00:08:50,630 Make it harder. 178 00:08:53,950 --> 00:08:55,160 You should have made it harder. 179 00:08:56,270 --> 00:08:57,480 Sir, 180 00:08:58,310 --> 00:08:59,600 I really appreciate your strength. 181 00:08:59,920 --> 00:09:01,270 If you really mean it, 182 00:09:01,480 --> 00:09:02,800 you need to 183 00:09:02,830 --> 00:09:05,510 offer some trotters for us tonight. 184 00:09:06,720 --> 00:09:07,750 Frankly, 185 00:09:08,360 --> 00:09:11,070 - your eyebrows are really rare. - There. 186 00:09:11,360 --> 00:09:13,310 God 187 00:09:13,830 --> 00:09:14,830 has cut them 188 00:09:14,990 --> 00:09:16,430 in a perfect way. 189 00:09:18,310 --> 00:09:19,720 Perfect? 190 00:09:20,490 --> 00:09:21,360 Shit! 191 00:09:21,720 --> 00:09:22,920 Who is that little girl? 192 00:09:23,000 --> 00:09:23,600 I… 193 00:09:29,550 --> 00:09:30,630 Call you big brother here. 194 00:09:34,420 --> 00:09:35,340 Loyalty and Brotherhood 195 00:09:36,380 --> 00:09:36,980 Master. 196 00:09:38,800 --> 00:09:40,520 Great to see you here. 197 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Good to see you, Mr. Weng. 198 00:09:41,840 --> 00:09:42,870 Good to see you, Master Weng. 199 00:09:43,920 --> 00:09:44,750 Master Long, 200 00:09:44,990 --> 00:09:46,280 are you my savior? 201 00:09:55,310 --> 00:09:56,870 Please send a message for me, girl. 202 00:09:58,040 --> 00:09:59,750 I want to meet your master. 203 00:10:00,040 --> 00:10:00,800 This is… 204 00:10:00,800 --> 00:10:02,160 Our master is busy 205 00:10:02,630 --> 00:10:03,960 and asks us to visit you. 206 00:10:04,480 --> 00:10:05,670 What can we do for you, Mr. Weng? 207 00:10:09,500 --> 00:10:09,920 I help you. 208 00:10:11,000 --> 00:10:11,510 Take care. 209 00:10:13,480 --> 00:10:15,070 What is the use of it? 210 00:10:15,870 --> 00:10:18,040 Longzhu Gang saved my life. 211 00:10:18,560 --> 00:10:20,870 I should say thank-you to your master. 212 00:10:21,630 --> 00:10:22,160 What does your master mean? 213 00:10:22,800 --> 00:10:24,560 Doesn’t I deserve a meeting with your Master? 214 00:10:26,070 --> 00:10:26,870 Our master said 215 00:10:27,310 --> 00:10:28,800 Longzhu Gang is always ready to offer a hand. 216 00:10:29,160 --> 00:10:30,600 We are obligated to help anybody 217 00:10:30,680 --> 00:10:32,000 in trouble on our boat. 218 00:10:33,240 --> 00:10:34,310 But our master 219 00:10:34,390 --> 00:10:35,950 is a righteous person. 220 00:10:36,240 --> 00:10:37,870 The aphrodisiac liquor that has intoxicated you 221 00:10:38,390 --> 00:10:39,920 doesn’t seem to fit in with your identity. 222 00:10:40,190 --> 00:10:40,920 Nonsense! 223 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 How dare you comment on me 224 00:10:43,310 --> 00:10:44,630 as a messenger! 225 00:10:46,040 --> 00:10:46,630 Calm down, Mr. Weng. 226 00:10:47,040 --> 00:10:48,120 The most important thing now is 227 00:10:48,120 --> 00:10:49,310 you take good care of yourself. 228 00:10:49,750 --> 00:10:51,160 Our master has asked our brothers 229 00:10:51,160 --> 00:10:52,240 to prepare your tonics. 230 00:10:52,680 --> 00:10:53,630 We can discuss further after you recover. 231 00:10:54,550 --> 00:10:55,030 Bye. 232 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 It is too late for me to recognize that 233 00:10:58,270 --> 00:10:59,510 you saved me despite our prior conflicts. 234 00:11:00,510 --> 00:11:02,000 I am sorry for that. 235 00:11:03,120 --> 00:11:04,320 Come on, take a seat. 236 00:11:07,550 --> 00:11:08,360 Thank you, sir. 237 00:11:09,840 --> 00:11:10,550 What have you two 238 00:11:10,790 --> 00:11:11,960 come to 239 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 this desolate wilderness for? 240 00:11:13,510 --> 00:11:14,480 What can I do for you? 241 00:11:15,000 --> 00:11:15,910 Frankly, 242 00:11:16,120 --> 00:11:17,630 Master Li and I have come here 243 00:11:17,630 --> 00:11:19,030 for a big deal with you. 244 00:11:19,440 --> 00:11:20,080 Great. 245 00:11:20,440 --> 00:11:22,200 I love a deal offered to me like this. 246 00:11:23,200 --> 00:11:25,390 Many grain-producing areas are attacked by disasters. 247 00:11:25,750 --> 00:11:26,960 The loyal court will certainly increase 248 00:11:27,000 --> 00:11:28,360 the grain transport by water. 249 00:11:28,750 --> 00:11:29,440 The waterway grain transport 250 00:11:29,960 --> 00:11:31,630 will certainly double in half a year. 251 00:11:32,360 --> 00:11:33,630 We prepare to rent warehouses 252 00:11:33,910 --> 00:11:34,840 at various big quays. 253 00:11:35,440 --> 00:11:36,510 If your goods 254 00:11:36,630 --> 00:11:38,440 can be stored at our warehouse, 255 00:11:38,750 --> 00:11:41,670 we not only offer you commissions, 256 00:11:42,320 --> 00:11:43,630 but also provide additional jobs 257 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 for your gang members. 258 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 It is a good deal for your gang indeed. 259 00:11:47,750 --> 00:11:49,000 We are friends 260 00:11:49,240 --> 00:11:50,510 and I have to be candid. 261 00:11:51,150 --> 00:11:53,120 Your proposal is a good one. 262 00:11:54,080 --> 00:11:55,390 Our people have gathered together 263 00:11:55,600 --> 00:11:56,840 based on brotherhood. 264 00:11:57,320 --> 00:11:58,200 Having a deal with a businessman 265 00:11:59,000 --> 00:12:00,200 will be a subject of gossip for others. 266 00:12:01,200 --> 00:12:01,910 I see. 267 00:12:04,750 --> 00:12:05,790 Master Weng may have 268 00:12:06,440 --> 00:12:08,550 some worries with businessmen like us. 269 00:12:10,320 --> 00:12:11,360 Actually, 270 00:12:11,840 --> 00:12:12,790 doing business reflects one’s integrity. 271 00:12:13,790 --> 00:12:15,720 One’s personal integrity depends 272 00:12:16,030 --> 00:12:17,600 on one’s practices instead of profession. 273 00:12:20,510 --> 00:12:21,480 Like this teapot. 274 00:12:23,080 --> 00:12:24,390 Tea Bowl Array? 275 00:12:41,910 --> 00:12:43,390 Master Weng, please. 276 00:12:49,670 --> 00:12:52,120 Drinking the middle one means loyalty. 277 00:12:53,320 --> 00:12:54,670 I didn’t expect you know the secret of Tea Bowl Array. 278 00:12:56,670 --> 00:12:57,870 Yes. 279 00:12:58,390 --> 00:12:59,360 We do the waterway grain 280 00:12:59,870 --> 00:13:00,870 transport business also for our people 281 00:13:01,120 --> 00:13:02,440 to make a living in lean years. 282 00:13:14,720 --> 00:13:16,630 To be frank with you, 283 00:13:17,270 --> 00:13:19,360 our water gang has always 284 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 been doing hard jobs in history. 285 00:13:22,600 --> 00:13:24,240 My brothers follow me and work hard 286 00:13:24,720 --> 00:13:26,000 with me just to make a living. 287 00:13:26,720 --> 00:13:27,550 In the past years, 288 00:13:28,320 --> 00:13:29,550 I have tried to diversify the means 289 00:13:30,080 --> 00:13:31,870 of money-making and expand our gang. 290 00:13:32,870 --> 00:13:34,870 It is just a test of your sincerity. 291 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 I didn’t expect 292 00:13:37,480 --> 00:13:40,000 Master Li, the most successful businessman of the Silver City, 293 00:13:40,360 --> 00:13:41,910 is such a sincere person. 294 00:13:42,600 --> 00:13:43,240 I am feeling 295 00:13:43,840 --> 00:13:45,150 much more assured now. 296 00:13:45,910 --> 00:13:47,720 Mr. Weng, thanks for your trust. 297 00:13:49,000 --> 00:13:51,120 Somebody. Take my Coiling Dragon Stick here. 298 00:13:51,960 --> 00:13:52,360 Master… 299 00:14:00,910 --> 00:14:01,870 The Coiling Dragon Stick 300 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 is a holy article of our gang. 301 00:14:05,000 --> 00:14:07,550 It hasn’t been lent out in history. 302 00:14:18,720 --> 00:14:19,510 With it, anybody can 303 00:14:20,120 --> 00:14:22,600 command all canal gates nationwide 304 00:14:23,440 --> 00:14:25,670 and travel smoothly along the way. 305 00:14:30,630 --> 00:14:31,510 Thanks, Mr. Weng. 306 00:14:33,790 --> 00:14:34,360 Master Long, 307 00:14:34,960 --> 00:14:35,790 I have something between you and me. 308 00:14:39,390 --> 00:14:40,030 Master Long, 309 00:14:41,080 --> 00:14:44,030 you really have a good eye on picking a lover. 310 00:14:46,790 --> 00:14:47,750 Mr. Weng! 311 00:14:47,960 --> 00:14:49,510 Call me brother. 312 00:14:50,630 --> 00:14:51,120 Brother, 313 00:14:52,390 --> 00:14:54,200 we are just ordinary business partners. 314 00:14:54,480 --> 00:14:55,870 You are on the same boat anyway. 315 00:14:57,440 --> 00:14:58,630 Not all people on the same boat 316 00:14:58,630 --> 00:15:00,030 travel in the same direction. 317 00:15:00,550 --> 00:15:02,320 And he has his beloved already. 318 00:15:03,790 --> 00:15:06,480 Do you mean he is engaged or has a baby? 319 00:15:07,440 --> 00:15:07,910 No. 320 00:15:10,630 --> 00:15:11,670 What is your concern then? 321 00:15:13,630 --> 00:15:14,150 Look! 322 00:15:14,960 --> 00:15:16,270 He is looking at you lovingly. 323 00:16:22,630 --> 00:16:23,270 What are you doing? 324 00:16:28,360 --> 00:16:29,960 Keep away from me! 325 00:16:34,080 --> 00:16:35,200 Or else, 326 00:16:35,200 --> 00:16:36,030 I will slap on your face. 327 00:16:38,480 --> 00:16:39,600 I will beat you. 328 00:16:40,080 --> 00:16:41,120 What? 329 00:16:43,120 --> 00:16:44,030 My fish. 330 00:16:48,750 --> 00:16:50,480 Can you do anything other than robbing? 331 00:16:53,550 --> 00:16:54,390 Robbing what? 332 00:16:55,030 --> 00:16:56,120 Robbing a girl? 333 00:17:00,510 --> 00:17:02,870 You are no longer 334 00:17:02,870 --> 00:17:04,200 a silent person with stabbing words. 335 00:17:04,600 --> 00:17:06,630 You have a glib tongue now. 336 00:17:09,080 --> 00:17:10,120 Do you like me 337 00:17:11,030 --> 00:17:11,910 as I am now? 338 00:17:19,030 --> 00:17:20,080 This is my fish. 339 00:17:20,080 --> 00:17:21,550 Go and catch by yourself. 340 00:17:23,840 --> 00:17:24,670 Take care. It is hot. 341 00:17:28,440 --> 00:17:29,270 Yummy! 342 00:17:39,550 --> 00:17:41,000 Why are all businessmen of the city 343 00:17:41,000 --> 00:17:42,670 gone in days of grain collection and taxpaying each year? 344 00:17:44,910 --> 00:17:45,490 Sir, 345 00:17:46,150 --> 00:17:47,960 if we go too far… 346 00:17:53,960 --> 00:17:54,670 If we don’t go far enough, 347 00:17:55,360 --> 00:17:56,790 how can we get their money? 348 00:17:57,600 --> 00:17:59,330 Account Book How can I go to Chang’an without gifts? 349 00:18:00,440 --> 00:18:01,200 But, 350 00:18:01,910 --> 00:18:03,150 Mr. Pang 351 00:18:03,750 --> 00:18:05,030 hopes you can make it clean here. 352 00:18:05,270 --> 00:18:06,480 Cleaning means 353 00:18:06,840 --> 00:18:08,360 making all people black 354 00:18:08,510 --> 00:18:09,870 instead of making myself white. 355 00:18:13,440 --> 00:18:14,360 Register all businessmen 356 00:18:14,360 --> 00:18:16,550 having no connection with us 357 00:18:17,080 --> 00:18:18,030 and collect double taxes from them. 358 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 Arrest and punish all resisters. 359 00:18:21,360 --> 00:18:21,840 Yes. 360 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 How about that issue? 361 00:18:28,000 --> 00:18:29,440 Li Qingliu and his three companions 362 00:18:29,790 --> 00:18:31,750 have been divided up and are approaching the pass. 363 00:18:33,630 --> 00:18:34,510 Divided up? 364 00:18:35,270 --> 00:18:36,960 Their servants left on the way 365 00:18:37,030 --> 00:18:39,200 and only two of them are left now. 366 00:18:40,750 --> 00:18:42,440 Keep a close eye. Don’t make a mistake. 367 00:18:43,150 --> 00:18:43,960 Just take it easy, sir. 368 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Everything is within my control. 369 00:18:48,120 --> 00:18:49,270 Silk Store Step aside! 370 00:18:49,980 --> 00:18:51,660 Seal of Silver City Government 371 00:18:53,020 --> 00:18:55,700 Seal of Silver City Government 372 00:18:55,700 --> 00:18:57,580 Seal of Silver City Government 373 00:18:57,580 --> 00:18:58,740 Confession 374 00:19:04,540 --> 00:19:06,220 Account book 375 00:19:09,140 --> 00:19:11,820 Xinsilu 376 00:19:12,240 --> 00:19:12,870 Waiter! 377 00:19:13,120 --> 00:19:13,910 Here I am. 378 00:19:13,960 --> 00:19:14,790 Give us a pot of tea. 379 00:19:14,790 --> 00:19:15,550 Okay. 380 00:19:20,480 --> 00:19:21,960 Liquor Sir and madam, may I take your order? 381 00:19:22,550 --> 00:19:23,960 We call you after a while. 382 00:19:24,000 --> 00:19:24,550 Okay. 383 00:19:27,110 --> 00:19:27,830 What do you want to eat? 384 00:19:29,200 --> 00:19:30,680 We have eaten dried food for days. 385 00:19:30,750 --> 00:19:31,960 It is a rare chance to eat at a restaurant. 386 00:19:32,070 --> 00:19:33,270 I must eat my fill today. 387 00:19:34,030 --> 00:19:35,160 Eat your fill? 388 00:19:36,440 --> 00:19:37,400 Come on, eat here. 389 00:19:38,830 --> 00:19:39,830 Let me have a check. 390 00:19:39,830 --> 00:19:41,640 Cut this way 391 00:19:42,830 --> 00:19:43,680 or this way? 392 00:19:44,810 --> 00:19:45,610 Steward Yan, 393 00:19:46,480 --> 00:19:47,310 can’t you recognize me? 394 00:19:49,640 --> 00:19:52,590 The owner of the Tao Shop in the north of the Silver City. 395 00:19:55,880 --> 00:19:57,000 What are you doing here? 396 00:19:58,480 --> 00:19:59,880 Don’t you know the Silver City 397 00:20:00,000 --> 00:20:00,920 is in chaos now? 398 00:20:01,400 --> 00:20:02,680 How dare you have a meal here? 399 00:20:05,550 --> 00:20:07,110 We have just returned. 400 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 What happened? 401 00:20:09,880 --> 00:20:12,200 The commissioner arrested hundreds of 402 00:20:12,510 --> 00:20:14,790 merchants in the Silver City. 403 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 Why did Du Changfeng do that? 404 00:20:18,200 --> 00:20:20,400 They said it was to crack down upon illegal businessmen. 405 00:20:21,640 --> 00:20:22,400 No more chat. 406 00:20:22,880 --> 00:20:24,310 I must escape from here right away. 407 00:20:24,480 --> 00:20:26,720 See you! 408 00:20:26,720 --> 00:20:27,590 See you! 409 00:20:35,110 --> 00:20:36,240 It is really strange. 410 00:20:37,550 --> 00:20:38,440 I think we must 411 00:20:38,640 --> 00:20:40,070 tell our masters. 412 00:20:40,510 --> 00:20:41,270 We are far away from them. 413 00:20:41,270 --> 00:20:42,350 How to tell them? 414 00:20:44,160 --> 00:20:45,350 Let’s hurry into the city now 415 00:20:45,350 --> 00:20:47,030 and finish my master’s task right way. 416 00:20:48,920 --> 00:20:49,310 Let’s go. 417 00:20:49,420 --> 00:20:51,590 Liquor 418 00:20:51,590 --> 00:20:52,750 Please take care. 419 00:21:18,000 --> 00:21:19,160 Sir, please stop for a while. 420 00:21:21,830 --> 00:21:22,270 We have traveled for a whole day. 421 00:21:22,270 --> 00:21:23,590 Let’s take a rest here. 422 00:21:25,000 --> 00:21:25,350 Okay. 423 00:21:42,400 --> 00:21:43,440 Is the pass 424 00:21:43,440 --> 00:21:44,480 right on the other side of the mountain? 425 00:21:45,480 --> 00:21:46,590 After grazing horse, we will set out and 426 00:21:46,920 --> 00:21:47,830 can reach there tonight. 427 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Is there anybody else 428 00:21:55,400 --> 00:21:56,790 other than soldiers there? 429 00:21:56,830 --> 00:21:57,680 Is it a big place? 430 00:22:00,070 --> 00:22:01,270 Are you wondering 431 00:22:01,640 --> 00:22:02,830 if that place has any restaurant? 432 00:22:05,590 --> 00:22:07,960 I am starving now. Answer me. 433 00:22:08,750 --> 00:22:10,350 The pass is a strategic point. 434 00:22:10,960 --> 00:22:12,160 How can there be any restaurant there? 435 00:22:18,010 --> 00:22:19,760 Master, there is a horse thief. 436 00:22:20,550 --> 00:22:21,200 Horse. 437 00:22:22,720 --> 00:22:23,250 Go. 438 00:22:25,240 --> 00:22:25,750 Go. 439 00:22:28,890 --> 00:22:29,640 Go. 440 00:22:32,270 --> 00:22:33,240 Wait for me. 441 00:22:33,490 --> 00:22:33,920 Go. 442 00:22:35,160 --> 00:22:35,730 Go. 443 00:23:00,790 --> 00:23:01,790 Who is that thief? 444 00:23:01,960 --> 00:23:02,680 Stand up! 445 00:23:09,750 --> 00:23:10,960 You fall down so easily? 446 00:23:14,510 --> 00:23:15,270 Don’t pretend to be dead. 447 00:23:21,510 --> 00:23:22,590 You… 448 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 Calm down. 449 00:23:24,720 --> 00:23:26,240 It isn’t appropriate for a man to cry. 450 00:23:27,510 --> 00:23:28,400 I am Animu. 451 00:23:29,000 --> 00:23:31,400 I escaped from my tribe. 452 00:23:33,590 --> 00:23:35,030 For any crime? 453 00:23:35,920 --> 00:23:36,790 To escape from marriage. 454 00:23:37,510 --> 00:23:38,480 Escape from marriage? 455 00:23:39,200 --> 00:23:40,830 A man escaping from marriage? 456 00:23:41,110 --> 00:23:42,160 Do you think it is credible? 457 00:23:42,960 --> 00:23:44,110 It may not be a big deal 458 00:23:44,110 --> 00:23:45,030 for you. 459 00:23:45,830 --> 00:23:46,830 But it is for me. 460 00:23:47,510 --> 00:23:48,590 I had no choice 461 00:23:48,790 --> 00:23:50,110 but to borrow your horse. 462 00:23:51,310 --> 00:23:52,030 Please 463 00:23:52,350 --> 00:23:53,550 just 464 00:23:53,790 --> 00:23:54,750 forgive me. 465 00:23:57,440 --> 00:23:58,680 He is there. Go and get him. 466 00:24:04,200 --> 00:24:05,000 What shall we do then? 467 00:24:05,440 --> 00:24:06,440 It is late. 468 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Find a place to stay firstly. 469 00:24:29,000 --> 00:24:30,030 Are you dismantling home, Your Highness? 470 00:24:32,110 --> 00:24:32,680 Answer me. 471 00:24:33,110 --> 00:24:34,590 Where is my Gold-coated Dragon-in-cloud Sword? 472 00:24:36,110 --> 00:24:36,640 Isn’t that 473 00:24:36,640 --> 00:24:37,920 your favorite treasure? 474 00:24:38,200 --> 00:24:39,680 Yes, it was still here yesterday. 475 00:24:39,920 --> 00:24:41,070 But it is gone today. 476 00:24:42,680 --> 00:24:44,030 Yes, I remember. 477 00:24:44,070 --> 00:24:45,480 The steward said 478 00:24:45,550 --> 00:24:47,400 Her Highness gave it to… 479 00:24:47,680 --> 00:24:48,350 Mr. Zhao. 480 00:24:49,160 --> 00:24:50,400 Give it? 481 00:24:50,830 --> 00:24:51,750 How can she… 482 00:24:55,160 --> 00:24:55,590 Mother! 483 00:25:01,270 --> 00:25:02,520 I asked the cook to cook some soup 484 00:25:02,580 --> 00:25:05,030 for you to dissipate your heat inside. 485 00:25:07,640 --> 00:25:08,510 I have no appetite. 486 00:25:10,400 --> 00:25:11,790 You have much heat inside, 487 00:25:11,830 --> 00:25:14,310 so, you are restless and have no appetite. 488 00:25:19,720 --> 00:25:20,270 Mother, 489 00:25:20,960 --> 00:25:22,590 did you ask somebody to 490 00:25:22,790 --> 00:25:24,030 take away my sword? 491 00:25:25,200 --> 00:25:25,680 Exactly! 492 00:25:26,240 --> 00:25:27,030 Your uncle knew 493 00:25:27,030 --> 00:25:29,110 Minister Zhao loved sword collection. 494 00:25:29,790 --> 00:25:31,960 So, I gave it to him as a gift. 495 00:25:33,920 --> 00:25:34,830 Do you know 496 00:25:34,880 --> 00:25:35,960 it is my favorite? 497 00:25:36,680 --> 00:25:37,750 It is only valuable 498 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 when Minister Zhao loves it. 499 00:25:41,070 --> 00:25:42,640 Do you take everything 500 00:25:42,880 --> 00:25:43,750 as a tool 501 00:25:44,030 --> 00:25:45,640 tradable for powers? 502 00:25:46,070 --> 00:25:46,960 It is just a sword. 503 00:25:47,510 --> 00:25:48,550 If you like it, 504 00:25:48,750 --> 00:25:50,350 I can ask them to make one for you. 505 00:25:50,790 --> 00:25:52,200 Just forget it. 506 00:26:01,720 --> 00:26:02,960 You only read these useless books 507 00:26:02,960 --> 00:26:04,550 in the study every day. 508 00:26:06,920 --> 00:26:08,000 They have deprived your ambitions. 509 00:26:11,000 --> 00:26:12,640 Attend the birthday party 510 00:26:12,830 --> 00:26:14,240 of Minister Zhao with your uncle tonight. 511 00:26:14,750 --> 00:26:16,400 You must offer the gift to him personally. 512 00:26:17,960 --> 00:26:18,350 Mother, 513 00:26:19,070 --> 00:26:20,240 I just don’t understand 514 00:26:20,830 --> 00:26:22,640 why you must ally with him instead of 515 00:26:22,880 --> 00:26:24,440 many other senior officials at the court. 516 00:26:26,640 --> 00:26:27,880 The Ministry of Penalty has always 517 00:26:27,880 --> 00:26:29,750 been out of our control. 518 00:26:30,270 --> 00:26:32,510 The Vice Minister of Penalty has great powers in hand and 519 00:26:33,160 --> 00:26:34,550 even the prince is trying to win him over. 520 00:26:35,110 --> 00:26:36,400 We can’t miss this opportunity. 521 00:26:38,480 --> 00:26:40,680 But that son of bitch is really… 522 00:26:40,680 --> 00:26:41,240 Shut up! 523 00:26:43,790 --> 00:26:45,200 You must be tolerant. 524 00:26:46,310 --> 00:26:47,510 The personal hatred 525 00:26:47,550 --> 00:26:48,440 is already the past. 526 00:26:49,270 --> 00:26:51,110 If you really want to revenge, 527 00:26:51,640 --> 00:26:52,480 we can do it 528 00:26:52,480 --> 00:26:54,070 when our family 529 00:26:54,440 --> 00:26:56,160 controls the imperial powers one day. 530 00:27:03,510 --> 00:27:04,920 If you like the sword, 531 00:27:05,400 --> 00:27:07,350 I can make one for you again. 532 00:27:20,230 --> 00:27:21,510 It is too wet here. 533 00:27:21,920 --> 00:27:23,600 The goods are all soaked. 534 00:27:23,600 --> 00:27:25,360 Good, good, good. 535 00:27:25,600 --> 00:27:26,950 - Get her down. - Good. 536 00:27:27,200 --> 00:27:28,230 - Where is here? - Beautiful! 537 00:27:28,230 --> 00:27:28,990 - Good. - Go ahead. 538 00:27:28,990 --> 00:27:30,310 Judging from the tribal flag, 539 00:27:30,510 --> 00:27:31,600 it should be Zheluo Tribe 540 00:27:31,640 --> 00:27:32,710 which was separated from Bailanqiang. 541 00:27:33,440 --> 00:27:34,130 Good. 542 00:27:41,480 --> 00:27:42,020 Good. 543 00:27:42,020 --> 00:27:43,180 Good, good. 544 00:27:44,510 --> 00:27:45,470 It is very boisterous there. 545 00:27:45,470 --> 00:27:46,400 Let’s go and have a look. 546 00:27:46,990 --> 00:27:47,470 Wait. 547 00:27:48,310 --> 00:27:50,230 The tribe here seldom has contact with the outside world. 548 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 Leave it to me 549 00:27:51,510 --> 00:27:52,510 if any accident happens later. 550 00:27:52,510 --> 00:27:53,030 Get her down. 551 00:27:53,030 --> 00:27:53,750 I see. 552 00:27:53,870 --> 00:27:54,250 Good. 553 00:27:54,270 --> 00:27:54,790 Get her down. 554 00:27:56,610 --> 00:27:58,280 Uncle Han, tie the horse. 555 00:28:02,530 --> 00:28:04,100 Good. 556 00:28:05,460 --> 00:28:06,280 Good. 557 00:28:06,600 --> 00:28:07,330 Good. 558 00:28:11,320 --> 00:28:11,740 Make it harder. 559 00:28:11,740 --> 00:28:12,280 Get her down. 560 00:28:12,280 --> 00:28:12,660 Go ahead. 561 00:28:12,920 --> 00:28:13,590 Make it harder. 562 00:28:13,890 --> 00:28:14,580 Go ahead. 563 00:28:14,840 --> 00:28:15,180 Good. 564 00:28:15,790 --> 00:28:17,520 Good. 565 00:28:19,860 --> 00:28:20,480 Good. 566 00:28:20,480 --> 00:28:20,970 Go ahead. 567 00:28:23,520 --> 00:28:24,300 Make it harder. 568 00:28:25,060 --> 00:28:25,830 Dabaru! 569 00:28:26,500 --> 00:28:26,960 Make it harder. 570 00:28:26,990 --> 00:28:29,080 Women’s wrestling, I love it. 571 00:28:34,510 --> 00:28:35,400 - Look at that person. - Make it harder. 572 00:28:36,400 --> 00:28:36,980 Good. 573 00:28:37,150 --> 00:28:37,640 Good. 574 00:28:38,640 --> 00:28:40,240 Isn’t that buy the horse thief? 575 00:28:40,510 --> 00:28:41,750 Why is he arrested? 576 00:28:45,010 --> 00:28:47,810 Good, good, good. 577 00:29:01,920 --> 00:29:02,880 Good. 578 00:29:03,880 --> 00:29:06,510 Marvelous, really marvelous! 579 00:29:07,420 --> 00:29:07,870 Get her down. 580 00:29:08,800 --> 00:29:09,490 Get her down. 581 00:29:10,740 --> 00:29:11,200 Good. 582 00:29:11,880 --> 00:29:14,600 Good, good, good. 583 00:29:14,840 --> 00:29:16,990 Dabaru, Dabaru, Dabaru. 584 00:29:16,990 --> 00:29:18,920 The winner of this battle is 585 00:29:18,920 --> 00:29:20,360 No. 1 Warrior, 586 00:29:20,360 --> 00:29:21,950 Dabaru! 587 00:29:21,950 --> 00:29:24,270 She will win the marriage with Animu. 588 00:29:31,970 --> 00:29:33,260 Good. 589 00:29:35,360 --> 00:29:36,920 I already have my beloved. 590 00:29:37,440 --> 00:29:38,080 Why do you have to 591 00:29:38,710 --> 00:29:39,920 force me to the corner? 592 00:29:42,640 --> 00:29:44,200 Our Zheluo Tribe is a warlike tribe. 593 00:29:44,470 --> 00:29:45,550 Women rule in our tribe 594 00:29:46,990 --> 00:29:48,360 and even the man of our leader 595 00:29:48,400 --> 00:29:49,600 has no right of speech. 596 00:29:50,440 --> 00:29:52,360 Unless you are no longer a member, 597 00:29:53,030 --> 00:29:54,360 you must obey the rule 598 00:29:55,400 --> 00:29:57,030 without exception. 599 00:29:57,200 --> 00:29:59,200 Any violator 600 00:29:59,310 --> 00:30:00,240 will be expelled and 601 00:30:00,370 --> 00:30:01,500 sent to Coyote Lake in exile. 602 00:30:02,340 --> 00:30:03,410 Why? 603 00:30:06,540 --> 00:30:08,170 - Who is that? - Who is that? 604 00:30:13,450 --> 00:30:14,820 Who is this young girl? 605 00:30:17,060 --> 00:30:18,100 Madam, 606 00:30:18,300 --> 00:30:19,690 I don’t think it is logical 607 00:30:19,780 --> 00:30:20,580 and unfair. 608 00:30:21,100 --> 00:30:22,210 Don’t make troubles. 609 00:30:22,850 --> 00:30:24,780 He said he has his beloved. 610 00:30:24,780 --> 00:30:26,450 Why do you have to separate them? 611 00:30:26,820 --> 00:30:27,980 Because of your rules? 612 00:30:28,130 --> 00:30:28,610 Somebody! 613 00:30:29,740 --> 00:30:31,170 Tie up this alien sissy 614 00:30:31,170 --> 00:30:32,410 who keeps talking nonsense here. 615 00:30:33,210 --> 00:30:33,890 Wait a minute. 616 00:30:34,690 --> 00:30:36,780 Our tribe respects martial arts 617 00:30:37,210 --> 00:30:38,450 and advocates fairness. 618 00:30:39,130 --> 00:30:41,340 Fairness is got on the wrestling field. 619 00:30:41,720 --> 00:30:43,310 If you defeat Dabaru, 620 00:30:43,480 --> 00:30:44,440 you will make the decision. 621 00:30:46,590 --> 00:30:48,240 Who is that? She sounds very tough. 622 00:30:48,750 --> 00:30:50,720 She is Yuwuaji, our leader’s daughter, 623 00:30:51,680 --> 00:30:53,030 and our future leader. 624 00:30:53,720 --> 00:30:55,350 You are a reasonable person. 625 00:30:55,720 --> 00:30:57,440 I'll seek fairness on the wrestling field. 626 00:30:57,680 --> 00:30:59,030 It is too dangerous. Don’t go there. 627 00:30:59,270 --> 00:30:59,920 Come on. 628 00:31:16,350 --> 00:31:18,260 Dabaru. 629 00:31:18,420 --> 00:31:19,630 Dabaru. 630 00:31:19,900 --> 00:31:25,830 Dabaru. 631 00:31:26,330 --> 00:31:38,170 Dabaru. 632 00:31:38,200 --> 00:31:39,040 Let me do it. 633 00:31:39,260 --> 00:31:39,650 Dabaru. 634 00:31:39,680 --> 00:31:40,190 I don’t need your help. 635 00:31:40,190 --> 00:31:40,730 Withdraw from here. 636 00:31:44,280 --> 00:32:02,040 Dabaru. 637 00:32:02,220 --> 00:32:02,690 Shit! 638 00:32:02,820 --> 00:32:04,130 This guy falls ill whenever 639 00:32:04,130 --> 00:32:05,130 he is in close contact with a girl. 640 00:32:06,540 --> 00:32:07,060 Take it. 641 00:32:07,060 --> 00:32:09,080 Dabaru. 642 00:32:09,930 --> 00:32:10,520 Dear all… 643 00:32:10,520 --> 00:32:11,080 Dabaru! 644 00:32:11,100 --> 00:32:13,210 It is a critical moment on the field. 645 00:32:13,210 --> 00:32:15,100 Let me help you relax a little bit. 646 00:32:15,820 --> 00:32:16,610 It is 647 00:32:16,610 --> 00:32:17,930 a gift from the Silver City. 648 00:32:18,210 --> 00:32:19,780 It is tea. 649 00:32:19,780 --> 00:32:21,450 It can clear summer heat, 650 00:32:21,450 --> 00:32:24,160 make you prettier and slim your figure. 651 00:32:35,450 --> 00:32:36,340 Off the circle. 652 00:32:36,340 --> 00:32:37,820 Li Qingliu, great job. 653 00:32:38,640 --> 00:32:39,620 How is it possible? 654 00:32:40,090 --> 00:32:41,410 Dabaru is defeated. 655 00:32:42,340 --> 00:32:42,820 Sorry. 656 00:32:42,920 --> 00:32:43,810 He defeats Dabaru. 657 00:32:43,970 --> 00:32:44,980 Impossible! 658 00:32:48,130 --> 00:32:49,260 Really powerful. 659 00:32:55,820 --> 00:32:57,540 Didn’t you expect it today? 660 00:33:01,210 --> 00:33:01,930 Young leader, 661 00:33:02,100 --> 00:33:03,300 can you release him now? 662 00:33:12,850 --> 00:33:14,890 The battle is over. 663 00:33:14,890 --> 00:33:15,980 We have to leave now. 664 00:33:16,470 --> 00:33:17,160 Wait a minute. 665 00:33:18,020 --> 00:33:20,100 May I know your names? 666 00:33:22,060 --> 00:33:22,890 Well… 667 00:33:23,300 --> 00:33:25,060 Of course, you can. 668 00:33:25,300 --> 00:33:26,210 We are both Li. 669 00:33:26,300 --> 00:33:27,450 He is the elder Li and I am the younger Li. 670 00:33:35,850 --> 00:33:36,820 Heroes, 671 00:33:37,060 --> 00:33:38,980 it is late today. 672 00:33:39,370 --> 00:33:41,100 Please take a rest in our tribe. 673 00:33:41,740 --> 00:33:42,340 Well… 674 00:33:43,500 --> 00:33:45,130 Okay, why not? 675 00:33:45,890 --> 00:33:46,300 Let’s go. 676 00:33:55,410 --> 00:33:56,020 Go. 677 00:33:58,170 --> 00:33:58,780 Go. 678 00:33:59,860 --> 00:34:00,580 What good couples! 679 00:34:01,140 --> 00:34:04,580 Suyong Hall 680 00:34:17,890 --> 00:34:18,300 Sir, 681 00:34:18,930 --> 00:34:20,410 the message from the pass says 682 00:34:20,740 --> 00:34:22,610 they didn’t go through the pass tonight. 683 00:34:22,980 --> 00:34:24,170 Instead, they entered a hunting tribe 684 00:34:25,260 --> 00:34:27,300 called Zheluo. 685 00:34:28,580 --> 00:34:29,130 What? 686 00:34:34,210 --> 00:34:35,450 Go and make preparations. 687 00:34:36,100 --> 00:34:37,580 I will set out for Zheluo right away. 688 00:34:37,610 --> 00:34:38,130 Sir, 689 00:34:38,610 --> 00:34:40,210 you are going to the capital city for the new position soon. 690 00:34:40,370 --> 00:34:42,610 I have handed it over to the officers at the pass. 691 00:34:42,890 --> 00:34:44,370 You don’t have to go there personally. 692 00:34:44,780 --> 00:34:45,500 Nonsense! 693 00:34:46,410 --> 00:34:48,130 We must catch them at the pass 694 00:34:48,300 --> 00:34:50,410 so as to hold them responsible for illegal transport of weapons. 695 00:34:51,100 --> 00:34:52,820 It is already going off track. 696 00:34:53,060 --> 00:34:53,980 We can’t wait any longer. 697 00:34:54,170 --> 00:34:55,410 We shouldn’t allow them to escape. 698 00:35:18,370 --> 00:35:20,170 Master Li is really cunning. 699 00:35:20,170 --> 00:35:21,890 He has a hidden cargo hold. 700 00:35:22,740 --> 00:35:23,850 Take care. 701 00:35:24,920 --> 00:35:27,180 A crafty person has more than one hideout. 702 00:35:27,890 --> 00:35:29,650 We must learn it. 703 00:35:39,130 --> 00:35:40,100 Hurry up, hurry up. 704 00:35:40,250 --> 00:35:40,980 Shh! 705 00:35:40,980 --> 00:35:41,980 Speak softly 706 00:35:43,300 --> 00:35:44,890 or you will attract the soldiers here. 707 00:35:47,310 --> 00:35:49,760 Let’s wait for your gang members to carry them away. 708 00:35:59,210 --> 00:36:01,100 Are you crazy for me? 709 00:36:01,410 --> 00:36:03,020 Who is crazy for you? 710 00:36:04,610 --> 00:36:05,500 I think 711 00:36:05,740 --> 00:36:07,820 my master and Master Li 712 00:36:08,580 --> 00:36:09,980 must have had a battle with each other. 713 00:36:10,340 --> 00:36:10,780 No. 714 00:36:11,690 --> 00:36:12,410 Your master 715 00:36:12,410 --> 00:36:14,020 can never defeat my master. 716 00:36:14,930 --> 00:36:15,780 Pardon me? 717 00:36:17,370 --> 00:36:18,650 No, I mean… 718 00:36:20,020 --> 00:36:21,060 I know 719 00:36:21,930 --> 00:36:23,930 my master 720 00:36:24,260 --> 00:36:26,650 can never defeat your master. 721 00:36:27,020 --> 00:36:27,740 Why? 722 00:36:29,410 --> 00:36:31,290 They may… 723 00:36:32,100 --> 00:36:34,290 They may be doing ... 724 00:36:34,290 --> 00:36:35,060 Doing what? 725 00:36:35,730 --> 00:36:36,540 Doing… 726 00:36:42,420 --> 00:36:43,330 Outside, outside, outside. 727 00:36:43,830 --> 00:36:44,450 Shh! 728 00:36:44,650 --> 00:36:46,330 There are soldiers outside. 729 00:36:50,530 --> 00:36:53,520 ♪ Brother ♪ 730 00:36:54,100 --> 00:36:56,940 ♪ Brother ♪ 731 00:36:57,810 --> 00:37:01,360 ♪ The moon is only on the west ♪ 732 00:37:01,670 --> 00:37:05,060 ♪ You don’t have to walk slowly ♪ 733 00:37:05,510 --> 00:37:08,360 ♪ Brother ♪ 734 00:37:11,900 --> 00:37:14,800 ♪ Brother ♪ 735 00:37:24,900 --> 00:37:27,540 ♪ The moon is only on the west ♪ 736 00:37:28,380 --> 00:37:31,980 ♪ You don’t have to walk slowly ♪ 737 00:37:51,980 --> 00:37:53,210 Mr. Li! 738 00:37:55,060 --> 00:37:56,330 Mr. Li from the Silver City. 739 00:37:56,330 --> 00:37:57,690 Are you still awake? 740 00:37:59,380 --> 00:38:00,210 What can I do for you? 741 00:38:01,100 --> 00:38:02,130 Mr. Li, open the door, please. 742 00:38:02,860 --> 00:38:04,770 It is me, Dabaru. 743 00:38:06,420 --> 00:38:07,460 I am sleeping now. 744 00:38:07,900 --> 00:38:09,380 We can talk about it tomorrow. 745 00:38:10,810 --> 00:38:11,580 Mr. Li, 746 00:38:12,560 --> 00:38:14,980 it is the right time for a talk now. 747 00:38:16,650 --> 00:38:18,230 Don’t you hear the songs around? 748 00:38:20,100 --> 00:38:23,540 They are all singing for a proposal. 749 00:38:24,900 --> 00:38:25,690 Proposal? 750 00:38:28,080 --> 00:38:29,730 When night falls 751 00:38:30,330 --> 00:38:31,770 and the Venus is high up in the sky, 752 00:38:32,740 --> 00:38:34,330 a young girl of our tribe 753 00:38:34,470 --> 00:38:36,860 will sing a song beside the residence of her beloved man. 754 00:38:38,020 --> 00:38:39,300 At the moment of deep love, 755 00:38:40,020 --> 00:38:42,940 the man can invite the girl in 756 00:38:44,450 --> 00:38:47,010 and have sex. 757 00:38:49,460 --> 00:38:51,020 Madam, you make a mistake. 758 00:38:52,290 --> 00:38:54,190 No, you are my Mr. Right. 759 00:38:54,860 --> 00:38:56,170 I hadn’t found 760 00:38:56,580 --> 00:38:58,610 any beloved in my tribe 761 00:38:59,610 --> 00:39:01,460 until you defeated me. 762 00:39:01,860 --> 00:39:03,810 My heart melted down for you utterly. 763 00:39:04,580 --> 00:39:06,130 Sir, just open the door. 764 00:39:06,980 --> 00:39:09,130 Don’t you love me? 765 00:39:09,940 --> 00:39:11,100 I have my beloved. 766 00:39:14,460 --> 00:39:15,860 It doesn’t matter. 767 00:39:16,900 --> 00:39:17,810 We 768 00:39:19,940 --> 00:39:21,540 can have momentary pleasures. 769 00:39:23,500 --> 00:39:24,770 I don’t feel identified 770 00:39:24,770 --> 00:39:25,690 with the customs of your tribe. 771 00:39:26,250 --> 00:39:27,900 Madam, please return. 772 00:39:28,330 --> 00:39:30,460 I don’t want to delay your marriage. 773 00:39:33,380 --> 00:39:33,860 You… 774 00:39:59,620 --> 00:40:03,260 Cargo Hold 775 00:40:12,730 --> 00:40:14,130 Hurry up. 776 00:40:15,250 --> 00:40:16,460 Hurry up. 777 00:40:17,060 --> 00:40:17,980 - Take care. - Take care. 778 00:40:18,500 --> 00:40:19,420 Brothers, 779 00:40:19,580 --> 00:40:21,500 the goods are reserved by our master for emergency use. 780 00:40:21,650 --> 00:40:22,730 Sell them as soon as possible. 781 00:40:23,130 --> 00:40:24,060 Don’t make a mistake. 782 00:40:24,060 --> 00:40:25,420 Okay, take it easy. Brother Bin. 783 00:40:25,500 --> 00:40:26,810 Shuisheng, how are things going on with you? 784 00:40:27,290 --> 00:40:29,380 I have confirmed with both Master Weng and Mr. Shen. 785 00:40:29,380 --> 00:40:31,420 Master Shen agreed to advance the money without interest for us. 786 00:40:31,500 --> 00:40:32,500 The water gang takes the shipping space 787 00:40:32,500 --> 00:40:34,650 not ordered by the government. 788 00:40:37,100 --> 00:40:37,940 Listen, 789 00:40:38,130 --> 00:40:39,540 Du Changfeng openly claims 790 00:40:39,540 --> 00:40:41,290 to crack down upon illegal businessmen in the city. 791 00:40:41,290 --> 00:40:42,980 There must be complex causes behind it. 792 00:40:43,210 --> 00:40:45,020 We must do it in a low profile and avoid any trouble. 793 00:40:45,420 --> 00:40:47,170 Finish the grain transport properly. 794 00:40:50,274 --> 00:41:00,274 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 795 00:41:27,200 --> 00:41:32,240 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 796 00:41:32,400 --> 00:41:36,600 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 797 00:41:37,400 --> 00:41:42,080 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 798 00:41:42,320 --> 00:41:46,600 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 799 00:41:47,360 --> 00:41:52,080 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 800 00:41:52,080 --> 00:41:56,480 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 801 00:41:57,280 --> 00:42:02,080 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 802 00:42:02,480 --> 00:42:07,000 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 803 00:42:09,880 --> 00:42:14,160 ♪ Let’s watch the desert ♪ 804 00:42:14,880 --> 00:42:19,240 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 805 00:42:19,880 --> 00:42:24,280 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 806 00:42:24,880 --> 00:42:29,880 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 807 00:42:29,880 --> 00:42:34,280 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 808 00:42:34,800 --> 00:42:39,000 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 809 00:42:39,960 --> 00:42:44,520 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 810 00:42:44,920 --> 00:42:50,080 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 811 00:43:15,000 --> 00:43:19,440 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 812 00:43:19,600 --> 00:43:24,040 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 813 00:43:24,720 --> 00:43:29,040 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 814 00:43:29,920 --> 00:43:35,120 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 815 00:43:37,280 --> 00:43:41,560 ♪ Let’s watch the desert ♪ 816 00:43:42,280 --> 00:43:46,600 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 817 00:43:47,400 --> 00:43:51,600 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 818 00:43:52,280 --> 00:43:57,520 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 819 00:43:59,920 --> 00:44:04,640 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 820 00:44:05,400 --> 00:44:13,200 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 53350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.