All language subtitles for lilith.1964.720p.bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,100 --> 00:02:54,328 Hej. 2 00:03:57,097 --> 00:03:59,657 Åh tak. Kan jeg hjælpe dig? 3 00:03:59,833 --> 00:04:02,427 Kan du fortælle mig, hvor Kan jeg finde en frøken brice? 4 00:04:02,604 --> 00:04:04,366 Det er mig. 5 00:04:04,538 --> 00:04:07,006 Nå, jeg er Vincent Bruce. 6 00:04:08,308 --> 00:04:10,538 Kom endelig ind. 7 00:04:13,814 --> 00:04:15,304 Vil du ikke sætte dig ned? 8 00:04:15,483 --> 00:04:18,145 - Vil du have noget kaffe? - Ja tak. 9 00:04:18,318 --> 00:04:21,617 - Hvordan tager du det? - Sort. 10 00:04:40,074 --> 00:04:44,340 Nå, vi kan begynde enten med din fortæller mig alt om dig selv ... 11 00:04:44,512 --> 00:04:49,005 eller min fortæller alt om os. Hvad vil du hellere gøre? 12 00:04:49,183 --> 00:04:53,279 Jeg vil hellere fortælle dig om mig. Du kan ikke vil bryde med resten af ​​det. 13 00:04:53,454 --> 00:04:54,752 Okay. 14 00:04:55,255 --> 00:05:01,057 Der er ikke rigtig meget at fortælle. Jeg har været ude af hæren i et stykke tid. 15 00:05:03,397 --> 00:05:07,630 Jeg tror jeg har aldrig haft et job at jeg virkelig var interesseret i. 16 00:05:08,736 --> 00:05:11,397 Du bor her i Stonemont, gør du ikke? 17 00:05:11,572 --> 00:05:15,406 Jeg har boet her hele mit liv ... 18 00:05:15,843 --> 00:05:19,974 og jeg var altid lidt nysgerrig om dette sted. 19 00:05:20,148 --> 00:05:21,546 Hvorfor? 20 00:05:22,984 --> 00:05:27,045 Jeg ved ikke. Jeg tror jeg var lige. 21 00:05:27,888 --> 00:05:33,418 Er du interesseret i et fast job eller bare en slags sommerarbejde? 22 00:05:33,595 --> 00:05:35,927 Nej, jeg mener et fast job. 23 00:05:36,097 --> 00:05:42,195 Jeg vil gerne lave en slags arbejde hvor Jeg kan være af direkte hjælp til folk. 24 00:05:43,871 --> 00:05:46,534 Og derfor besluttede jeg mig at komme her. 25 00:06:31,819 --> 00:06:33,684 Kom ud herfra. 26 00:06:35,623 --> 00:06:37,454 Kom ud herfra. 27 00:06:50,772 --> 00:06:53,536 Vincent, jeg vil gerne have dig at møde hr. polakis. 28 00:06:53,708 --> 00:06:55,800 - Hej. - Det her er Mr. Bruce. 29 00:07:09,824 --> 00:07:12,952 Det er ikke så foruroligende på denne etage er det det? 30 00:07:13,127 --> 00:07:16,494 På en eller anden måde sindssyge synes meget mindre uhyggelig ... 31 00:07:16,664 --> 00:07:19,724 at se på en mand end i en kvinde, gør det ikke? 32 00:07:21,603 --> 00:07:24,437 Jeg troede det bedst for at vise dig det værste først. 33 00:08:01,009 --> 00:08:02,704 Ung mand. 34 00:08:05,079 --> 00:08:08,981 - Er du ny patient? - Nej, jeg er bare en besøgende. 35 00:08:09,151 --> 00:08:11,015 Jeg kan gå på arbejde her. 36 00:08:11,386 --> 00:08:14,617 Fortæl mig, har du læst Dostojevskij? 37 00:08:14,789 --> 00:08:18,816 Jeg har læst kriminalitet og straf, og brødre Karamazov. 38 00:08:18,993 --> 00:08:22,520 Åh har du det? Fortæl mig, tror du det? 39 00:08:22,697 --> 00:08:28,192 Tror du, at hvis der ikke er nogen Gud, der kan ikke være noget som dyd? 40 00:08:30,439 --> 00:08:32,031 Ingen. 41 00:08:37,645 --> 00:08:39,408 - Gør du? - Nej. 42 00:08:41,050 --> 00:08:46,351 Jeg håber du kommer og arbejder her. Vi skal være meget gode venner. 43 00:08:46,522 --> 00:08:48,319 Det håber jeg. 44 00:08:53,895 --> 00:08:56,421 Du håndterede det meget godt. 45 00:08:57,498 --> 00:09:01,628 - Har du lavet en masse læsning? - Nogle. 46 00:09:01,803 --> 00:09:05,035 Når du er i hæren, du har kun andet end tid. 47 00:09:07,241 --> 00:09:10,506 Det er meget anderledes fra en statsinstitution, huh? 48 00:09:10,678 --> 00:09:13,579 De fleste af disse mennesker kommer fra meget velhavende familier. 49 00:09:13,748 --> 00:09:18,014 De betaler flere tusind dollars en måned for at holde dem her. 50 00:09:21,156 --> 00:09:24,421 Hej frøken brice Skal du have frokost nu? 51 00:09:24,860 --> 00:09:27,124 Det er en dejlig dag, er det ikke, frøken Brice? 52 00:09:27,296 --> 00:09:30,424 Jeg håber du har en god frokost, Frøken Brice. 53 00:09:30,599 --> 00:09:33,295 Du har en meget flot ven. 54 00:09:33,469 --> 00:09:36,370 Det er helt sikkert en god dag, er det ikke, frøken brice? 55 00:09:36,538 --> 00:09:39,735 Ja, frøken Glassman. Det er en dejlig dag. 56 00:09:53,989 --> 00:09:58,050 Selvfølgelig vil du i første omgang ikke være noget men en ordnet, mere eller mindre. 57 00:09:58,227 --> 00:10:02,357 Det er lange timer, forfærdelig løn. 58 00:10:02,831 --> 00:10:07,200 Det er snavset, ofte nedværdigende, nogle gange farlig. 59 00:10:09,437 --> 00:10:11,838 Ved du hvorfor du arbejder her? 60 00:10:17,746 --> 00:10:21,910 - Måske burde jeg ikke spørge dig om det. - Nej nej. Det er okay. 61 00:10:22,084 --> 00:10:26,144 Det er noget, vi alle sammen hvem arbejder her skal spørge os selv. 62 00:10:26,321 --> 00:10:29,085 Og vi er bedre stillet hvis vi kan svare på det 63 00:10:29,258 --> 00:10:32,557 så ærligt og grundigt som muligt. 64 00:10:32,728 --> 00:10:34,821 Jeg håber du vil også. 65 00:10:35,096 --> 00:10:36,586 Frøken Brice. 66 00:10:38,934 --> 00:10:41,266 Tænk over det i aften. 67 00:10:41,770 --> 00:10:44,796 Hvis du ikke ændrer dig, Jeg får se dig om morgenen. 68 00:11:53,508 --> 00:11:54,998 - Hej. - Hvordan har du det? 69 00:11:55,178 --> 00:11:57,509 - Jeg har det fint. Hvordan har du det? - Bøde. 70 00:11:57,880 --> 00:12:00,474 - Jeg hørte du var tilbage. - Jeg har været tilbage i et stykke tid. 71 00:12:00,649 --> 00:12:03,584 Jeg er glad. De fortalte mig du blev såret eller noget. 72 00:12:03,752 --> 00:12:05,777 Ja eller noget. 73 00:12:06,121 --> 00:12:09,522 - Åh, du ser godt ud. - tak. Så gør du. 74 00:12:09,692 --> 00:12:11,523 Fik du mit brev? 75 00:12:12,160 --> 00:12:14,651 - Hvordan har din mand det? - Han er meget god tak. 76 00:12:14,830 --> 00:12:17,697 Han arbejder med den elektriske strømforetagende lige nu ... 77 00:12:17,866 --> 00:12:20,061 håber at være kontorchef i efteråret. 78 00:12:20,235 --> 00:12:21,896 - lige her i byen, huh? - Ja. 79 00:12:22,070 --> 00:12:27,304 Alle dine breve nævntes aldrig engang Alt om os eller vores fremtid. 80 00:12:27,476 --> 00:12:28,773 - gjorde jeg ikke? - Nej. 81 00:12:28,944 --> 00:12:32,675 Da vi aldrig havde nogen forståelse af en romantisk natur ... 82 00:12:32,848 --> 00:12:34,281 Der er min bus. 83 00:12:34,450 --> 00:12:38,477 Jeg håber du besøger os engang. jeg vil gerne Du skal møde Norman, min mand. 84 00:12:38,654 --> 00:12:41,145 - Jeg vil. Jeg vil. - Farvel. 85 00:13:54,697 --> 00:13:56,790 Jeg kan have jobbet, hvis jeg vil have det. 86 00:13:56,966 --> 00:14:00,094 - Gør du? - Ja. 87 00:14:01,337 --> 00:14:06,000 - Du har ikke haft nogen uddannelse. - De skal træne mig. 88 00:14:08,111 --> 00:14:13,413 Jeg vil have det allerbedste for dig. Det ved du ikke, Vincent? 89 00:14:22,091 --> 00:14:26,322 Intet at skamme sig over arbejder i en sindssyg asyl. 90 00:14:27,130 --> 00:14:30,099 Intet galt med at helbrede syge mennesker. 91 00:14:41,543 --> 00:14:45,173 Eller er der, bedstemor? 92 00:14:45,748 --> 00:14:47,409 Jeg er ikke sulten. 93 00:14:58,361 --> 00:15:00,420 Vincent. 94 00:15:01,697 --> 00:15:04,996 Hvis din stakkels mor vidste det om dette job ... 95 00:15:05,168 --> 00:15:07,602 Jeg tror, ​​hun ville være meget glad. 96 00:15:28,124 --> 00:15:31,116 Dette var deres største øjeblik ... 97 00:15:31,627 --> 00:15:34,152 deres øjeblik for sejr ... 98 00:15:35,231 --> 00:15:38,598 over kroppene af sårede og døende mænd. 99 00:15:46,576 --> 00:15:49,602 Ja, ja, ja, ja, ja. 100 00:15:49,779 --> 00:15:51,475 Du vil dø. 101 00:15:51,647 --> 00:15:53,740 Hun dør 102 00:15:55,151 --> 00:15:57,415 Alle dør. 103 00:16:15,405 --> 00:16:16,871 Fjerde sal. 104 00:16:18,575 --> 00:16:20,906 - God morgen. - Morgen. 105 00:16:28,819 --> 00:16:32,255 Du tager den tredje. Polakis og Levitz. 106 00:16:32,421 --> 00:16:35,686 Og se Dostoyevsky. Han er på hans friskblodspark. 107 00:16:35,858 --> 00:16:39,658 - Vincent Bruce, Bob Clayfield. - Vi mødtes tidligere. 108 00:16:39,829 --> 00:16:44,323 Ledsage ham for ugen, observere den måde han behandler patienterne på ... 109 00:16:44,501 --> 00:16:47,094 lære Lodge regler og procedurer ... 110 00:16:47,270 --> 00:16:50,866 og bliver generelt orienteret til hospitalet. 111 00:16:51,274 --> 00:16:52,764 Kom ind. 112 00:16:53,509 --> 00:16:56,502 - God morgen. - Morgen. 113 00:16:56,679 --> 00:16:59,876 Jeg troede du ville gerne møde Mr. Bruce. Han er en ny OT. 114 00:17:00,049 --> 00:17:02,211 Mr. Bruce, fru Meaghan. - Hej. 115 00:17:02,386 --> 00:17:04,354 Hvordan gør du, Mr. Bruce? 116 00:17:05,054 --> 00:17:07,852 - Lad være med at sætte dig ned. - Tak skal du have. 117 00:17:11,528 --> 00:17:15,726 Det er sådan en dejlig dag udenfor, vi troede du kunne lide at tage en tur. 118 00:17:15,899 --> 00:17:18,231 Ja, det er en dejlig dag. 119 00:17:18,769 --> 00:17:22,068 Det er meget venligt af dig, men jeg kan ikke forlade bygningen. 120 00:17:22,706 --> 00:17:25,538 Som du ved, har jeg mange fjender. 121 00:17:25,708 --> 00:17:29,873 Det er helt sikkert. I dag, der er to af os til at beskytte dig. 122 00:17:30,113 --> 00:17:34,640 Det er meget venligt af dig. Måske en anden dag. 123 00:17:36,453 --> 00:17:40,855 - spiller mr. Bruce gin rummy? - Jo, jeg spiller gin. 124 00:17:41,525 --> 00:17:44,687 Jeg skal nyde spillekort i et stykke tid, hvis du har tid. 125 00:17:44,860 --> 00:17:46,726 Godt. 126 00:17:47,998 --> 00:17:50,489 Jeg er ude om lidt. 127 00:18:25,369 --> 00:18:27,929 - Vil du handle? - Ja. 128 00:18:28,372 --> 00:18:29,838 Skær, tak. 129 00:19:13,083 --> 00:19:15,449 Hun spiller ret magisk. 130 00:19:26,930 --> 00:19:31,026 Hun gjorde det selv. Helt bemærkelsesværdigt, er det ikke? 131 00:19:42,312 --> 00:19:43,904 Stop med at spille. 132 00:19:45,716 --> 00:19:47,741 Jeg sagde, stop med at spille! 133 00:20:11,208 --> 00:20:14,803 Jeg forstår, at du har begrænset hendes lege til bestemte timer. 134 00:20:14,978 --> 00:20:16,809 Jeg synes det er uhyrligt. 135 00:20:16,980 --> 00:20:20,711 Det var en medarbejderbeslutning. Nogle af de klagede patienter tror jeg. 136 00:20:20,884 --> 00:20:22,409 Uhyrlige. 137 00:20:29,093 --> 00:20:32,027 Jeg har ikke lyst til spille kort mere. 138 00:20:33,497 --> 00:20:35,363 Jeg kommer tilbage om et øjeblik. 139 00:20:57,687 --> 00:20:59,154 Vil du lege? 140 00:21:02,393 --> 00:21:04,053 Ja. 141 00:21:04,861 --> 00:21:08,263 Tak skal du have. Mange tak. 142 00:21:29,252 --> 00:21:31,015 Vincent. 143 00:21:31,823 --> 00:21:34,417 Prøv at hente hende her, vil du? 144 00:22:27,210 --> 00:22:29,372 Går du på picnic? 145 00:23:17,161 --> 00:23:18,822 Må jeg bære det? 146 00:23:19,463 --> 00:23:23,456 - Jeg ved ikke. Må han, hr. Bruce? - Jo da. 147 00:24:36,774 --> 00:24:39,175 Du er meget opmærksom. Jeg er glad for at du kom her. 148 00:24:39,344 --> 00:24:42,574 - Hvilken nationalitet er du? - Jeg er amerikansk. 149 00:24:42,747 --> 00:24:46,514 - Nej, jeg mener, hvilken afstamning er du? - For det meste engelsk, gætter jeg på. 150 00:24:46,685 --> 00:24:49,915 Vil du gifte dig med en engelsk pige? Jeg mener, af engelsk afstamning? 151 00:24:50,354 --> 00:24:52,185 Jeg ved ikke, jeg er ... 152 00:24:52,356 --> 00:24:55,792 - Vil du tro, jeg var jødisk? - Det kom aldrig til mig. 153 00:24:55,960 --> 00:24:59,555 Mange tror jeg er, men jeg er polsk. Min bedstefar var præst. 154 00:24:59,731 --> 00:25:04,360 Jeg kan komme ud herfra snart. Jeg er næsten godt. Jeg kan endda blive gift. 155 00:26:45,670 --> 00:26:47,934 Skal jeg bringe dem tilbage? 156 00:26:48,106 --> 00:26:52,873 Nej. Bliv hvor du er selvom det lader op. 157 00:27:09,795 --> 00:27:11,763 Han siger, at vi kan blive. 158 00:27:43,895 --> 00:27:46,022 Jeg vidste aldrig du kunne male sådan 159 00:27:46,199 --> 00:27:48,929 simpelthen med græs og ting af den slags. 160 00:27:49,101 --> 00:27:52,934 De falmer, men der er ingen farver som dem, mens de varer. 161 00:27:54,506 --> 00:27:58,533 Jeg vil elske at male eller gør noget sådan. 162 00:27:59,477 --> 00:28:02,412 Hvordan begynder du? Hvad er det, du gør? 163 00:28:02,581 --> 00:28:06,210 Jeg gør ikke noget. Min hånd flytter bare, og jeg følger den. 164 00:28:06,384 --> 00:28:09,786 Det er det. Din hånd bevæger sig, min gør det ikke. 165 00:28:10,088 --> 00:28:12,215 Jeg kan ikke stole på mine hænder. 166 00:28:12,390 --> 00:28:15,587 Du skal lære, om du vil have dem at lede dig til ting, du elsker. 167 00:28:15,761 --> 00:28:19,492 Nej, jeg er bange for, at jeg har en lærer sind, ikke en kunstner. 168 00:28:19,665 --> 00:28:21,723 Det er et meget andet fakultet, du ved. 169 00:28:21,900 --> 00:28:24,869 Du har tungernes gave. Det er en fantastisk gave. 170 00:28:25,036 --> 00:28:26,970 Men det er intet i forhold til dig. 171 00:28:27,138 --> 00:28:31,802 Jeg har studeret dem. Jeg kender grammatikken, men du har opfundet en af ​​dine egne. 172 00:28:31,977 --> 00:28:34,343 - Det er den største gave. - Jeg fandt det ikke op. 173 00:28:34,512 --> 00:28:37,709 - Det blev undervist af mig af mit folk. - Du hører faktisk det, da? 174 00:28:37,884 --> 00:28:40,351 Jeg mener du faktisk høre dem tale det? 175 00:28:40,519 --> 00:28:44,615 Åh, jeg vil gerne høre det. Jeg er fascineret efter sprog, ved du det. 176 00:28:44,790 --> 00:28:47,054 Tror du, at de ville Tal det til mig? 177 00:28:48,060 --> 00:28:49,526 Måske vil du lære mig. 178 00:28:49,694 --> 00:28:52,288 Jeg ville ikke få lov til at lære dig uden godkendelse. 179 00:28:52,464 --> 00:28:54,865 Det er et meget få sprog har lov til at tale. 180 00:28:55,034 --> 00:28:58,332 Men hvad skal jeg gøre? Jeg er sikker på, at jeg kunne overtale dem. 181 00:28:58,503 --> 00:29:03,270 Du skulle vise godt mod og stor ydeevne. 182 00:29:03,441 --> 00:29:08,538 Men jeg kan. Men jeg kan. Du forstår mig ikke. 183 00:29:12,785 --> 00:29:14,149 Spis dette da. 184 00:29:14,319 --> 00:29:18,415 De kan gøre mig syg. De kunne være giftige. 185 00:29:23,361 --> 00:29:27,230 Gør det ikke Spyt det ud. 186 00:29:31,436 --> 00:29:35,305 Har jeg gjort dig vred, hr. Bruce? - Han havde ret. Det kan være giftigt. 187 00:29:35,474 --> 00:29:37,738 Det ville ikke skade mig, hvis det er. 188 00:29:38,243 --> 00:29:42,043 - Er du bekymret for mig? - Jeg er ansvarlig for dig. 189 00:29:42,213 --> 00:29:44,613 Ja, så bliver jeg meget god. 190 00:29:44,783 --> 00:29:48,311 Jeg lover ikke at blive syg. Jeg vil ikke skræmme dig. 191 00:29:53,526 --> 00:29:55,426 Du sårede min hånd. 192 00:29:56,995 --> 00:29:58,462 Lad mig se. 193 00:30:03,135 --> 00:30:05,035 Du har udsøgte hænder. 194 00:30:05,504 --> 00:30:07,562 Jeg bider mine negle. 195 00:30:13,312 --> 00:30:15,940 Hvis jeg lærte at stole på mine hænder ... 196 00:30:16,115 --> 00:30:18,948 ville de virkelig lede mig til de ting, jeg elsker? 197 00:31:14,607 --> 00:31:17,872 Vincent, kom igen. Vi tager afsted 198 00:33:22,502 --> 00:33:26,336 Hr. Bruce, du har ikke sagt noget om mit maleri. 199 00:33:28,675 --> 00:33:30,665 - Ved du hvad du næsten gjorde? - Hvad? 200 00:33:30,844 --> 00:33:33,778 Du dræbte næsten en dreng. Hvordan kan du lade en pensel ... 201 00:33:33,947 --> 00:33:38,213 falder 15 meter foran dig? - Jeg rystede maling ud af det. 202 00:33:38,385 --> 00:33:41,080 Hvorfor har du fået ham til at gå efter det? - Fordi han er en narre. 203 00:33:41,253 --> 00:33:43,414 Hvis han er en narre, hvorfor leder du ham på? 204 00:33:43,589 --> 00:33:45,853 Fordi jeg er sur. 205 00:33:47,160 --> 00:33:49,787 Måske prøvede hun ham. 206 00:33:50,063 --> 00:33:54,625 Kræver a demonstration af mod fra ham. 207 00:33:55,902 --> 00:33:58,700 - Eller en handling af tilbedelse. - Jeg ved ikke hvad hun gjorde. 208 00:33:58,872 --> 00:34:03,103 Hvis hun ville dræbe ham, hvorfor gjorde det ikke hun skubber ham simpelthen af ​​klippen? 209 00:34:03,275 --> 00:34:05,835 Alt jeg ved er, jeg burde ikke have forlod ham alene. 210 00:34:06,012 --> 00:34:09,469 Se, det var min fejl, ikke din. 211 00:34:09,649 --> 00:34:14,382 Jeg gav dig opgaven. Du havde ikke nok erfaring endnu. 212 00:34:15,455 --> 00:34:18,390 Jeg troede det ville være god træning for dig. 213 00:34:18,825 --> 00:34:20,883 Den svære måde, huh? 214 00:34:21,728 --> 00:34:25,164 Da jeg bragte hende tilbage, Jeg forsøgte at få hende til at indrømme, hvad hun gjorde. 215 00:34:25,332 --> 00:34:28,300 Det var som at forsøge at få hende at indrømme hun er sindssyg. 216 00:34:28,802 --> 00:34:32,465 - Hun får dig til at glemme hun er en patient. - Ja hun gør. 217 00:34:32,638 --> 00:34:35,106 Hun er meget klog. 218 00:34:37,577 --> 00:34:39,943 Vil du stadig træde tilbage? 219 00:34:41,547 --> 00:34:46,007 Kunne det være, at du er bange for at mislykkes? 220 00:34:48,722 --> 00:34:51,748 Kan du huske jeg fortalte dig vi udsteder aldrig et sæt nøgler ... 221 00:34:51,925 --> 00:34:55,985 til en arbejdstager, uden vi tror han er klar? 222 00:35:01,534 --> 00:35:06,130 Hvis du ikke føler dig så dybt, ville jeg ikke har så meget respekt for dig. 223 00:35:22,522 --> 00:35:24,956 - Hej. - Hej. 224 00:35:40,373 --> 00:35:43,774 Har du set hende? Er det okay? Spurgte hun om mig? 225 00:35:43,943 --> 00:35:47,401 - Hun siger noget om sidste uge? - Jeg har ikke set hende. 226 00:35:47,580 --> 00:35:50,708 Jeg har heller ikke eller hørte hende at spille enten. 227 00:35:50,884 --> 00:35:53,751 - Du antager ikke, at hun er syg? - Nej nej det tror jeg ikke. 228 00:35:55,021 --> 00:35:59,186 Du burde indse, at det ikke ville være ret for mig at fungere som et mellemrum. 229 00:35:59,359 --> 00:36:02,556 Jeg forstår jo jo selvfølgelig. Undskyld mig. 230 00:36:02,896 --> 00:36:05,888 Jeg troede du ville forstå jeg er ivrig efter. 231 00:36:06,066 --> 00:36:09,593 Jeg gør. Og når jeg ser hende, Jeg fortæller hende, at du spurgte om hende. 232 00:36:09,769 --> 00:36:12,796 Vil du? Det er meget venligt af dig. 233 00:36:12,972 --> 00:36:16,806 Jeg mener ikke at skræmme dig, men det betyder meget for mig. 234 00:36:16,976 --> 00:36:20,537 - Jeg ved. - Jeg tror du tror det er tåbeligt ... 235 00:36:20,714 --> 00:36:24,150 ret absurd, denne vedhæftning af min. 236 00:36:24,317 --> 00:36:26,785 Jeg tror ikke, der er noget dumt om det. 237 00:36:26,953 --> 00:36:28,682 - Det gør du ikke? - Nej. 238 00:36:29,522 --> 00:36:31,991 Ikke engang under disse groteske forhold? 239 00:36:32,659 --> 00:36:33,922 Ingen. 240 00:36:34,528 --> 00:36:38,430 Nå, det er muligt at tænke på det som en temmelig tåbelig ting. 241 00:36:38,598 --> 00:36:42,125 Hun er så stolt, ved du det? Sådan en delikat skabning. 242 00:36:42,302 --> 00:36:46,762 Og dog tillod hun mig at røre ved hendes hår et øjeblik. Du så det. 243 00:36:47,574 --> 00:36:51,032 Du ser, jeg har virkelig intet andet at leve for. 244 00:36:51,444 --> 00:36:53,469 Fjorten. 245 00:37:06,292 --> 00:37:09,626 Så mange af disse mennesker har sådanne ekstraordinære sind. 246 00:37:09,797 --> 00:37:11,924 Sådanne ekstraordinære følelser. 247 00:37:13,133 --> 00:37:15,364 Alt for ekstraordinært tror jeg nogle gange. 248 00:37:15,835 --> 00:37:18,770 Dette er ikke en videnskabelig teori. 249 00:37:18,938 --> 00:37:23,272 Måske er det romantisk, men jeg ofte sammenligne dem med fin krystal ... 250 00:37:23,443 --> 00:37:29,348 som er blevet splittet af chok af nogle uacceptable åbenbaring. 251 00:37:30,283 --> 00:37:33,879 Jeg har følelsen, når jeg taler med dem har de set for meget ... 252 00:37:34,053 --> 00:37:36,817 med for fint et instrument. 253 00:37:36,990 --> 00:37:39,891 At de har været tætte til nogle ekstreme ... 254 00:37:40,895 --> 00:37:44,990 til noget absolut og blevet blæst af det. 255 00:37:46,032 --> 00:37:50,026 At de er blevet ødelagt, en kan sige ved deres egen fortræffelighed. 256 00:37:52,173 --> 00:37:56,906 Betragtet på denne måde de er universets helte. 257 00:37:57,077 --> 00:38:01,173 Dens bedste produkt og dets ædle ulykke. 258 00:38:02,216 --> 00:38:05,446 Skizofreni er imidlertid langt fra en eksklusiv lidelse ... 259 00:38:05,618 --> 00:38:07,210 af det overordnede sind. 260 00:38:07,388 --> 00:38:11,119 Faktisk ved at bruge en stof fra blod af mennesker ... 261 00:38:11,292 --> 00:38:14,988 skizofreni har været induceret i hunde ... 262 00:38:15,161 --> 00:38:17,824 edderkopper, såvel som mænd. 263 00:38:26,507 --> 00:38:29,806 Som du vil bemærke, er internettet af de fleste normale edderkopparter ... 264 00:38:29,977 --> 00:38:35,039 er så karakteristisk og uforanderlig som deres farve. 265 00:38:39,420 --> 00:38:44,483 Men de vanvittige springer ud fantastisk, asymmetrisk ... 266 00:38:44,959 --> 00:38:48,053 og ret natfærdige designs. 267 00:38:48,229 --> 00:38:50,823 Et mest foruroligende faktum. 268 00:39:11,519 --> 00:39:14,112 Hvad er det...? Hvilket sprog er det? 269 00:39:14,288 --> 00:39:16,187 Det er min. 270 00:39:21,362 --> 00:39:23,796 Hvad mener du, dit eget sprog? 271 00:39:40,447 --> 00:39:42,244 Hvorfor kom du? 272 00:39:44,585 --> 00:39:46,177 Jeg havde brug for et job. 273 00:39:48,822 --> 00:39:50,813 Du kunne få et job i en slagterbutik. 274 00:39:51,325 --> 00:39:53,885 Supermarked, tankstation. 275 00:39:56,997 --> 00:39:58,362 Du var i hæren? 276 00:39:59,333 --> 00:40:01,597 Var du en helt? 277 00:40:02,670 --> 00:40:05,002 Jeg troede det ikke. 278 00:40:11,612 --> 00:40:14,206 Kom du her for spænding? 279 00:40:14,381 --> 00:40:16,212 Spænding? 280 00:40:17,451 --> 00:40:18,975 Eventyr? 281 00:40:22,023 --> 00:40:23,717 Jeg er ikke en eventyrleder. 282 00:40:24,992 --> 00:40:26,619 Jeg tror du er. 283 00:40:28,096 --> 00:40:29,357 Hvorfor? 284 00:40:32,466 --> 00:40:36,232 Du er utilfreds. Eventyrlystne mennesker er altid lidt dårligt tilpas. 285 00:40:36,403 --> 00:40:40,840 De er genert. De er ikke modige den måde folk tror, ​​de er. 286 00:40:41,008 --> 00:40:44,409 De går snuble rundt, bryde ting, bliver skældt. 287 00:40:44,578 --> 00:40:47,241 Altid på udkig efter et sted de føler, at de vil høre. 288 00:40:48,950 --> 00:40:51,145 De har det skæve udseende. 289 00:40:51,319 --> 00:40:53,219 Det skæve blik? 290 00:40:53,755 --> 00:40:56,689 Af ikke rigtig matchende noget. 291 00:41:07,768 --> 00:41:10,236 Jeg vil gerne gå en tur nu. 292 00:41:52,312 --> 00:41:56,305 Jeg troede ikke, de ville lade mig fortsætte flere ture efter picnicen. 293 00:41:57,519 --> 00:42:00,511 Nå er der nogle Smarte smarte mennesker her. 294 00:42:02,223 --> 00:42:04,087 Mit folk straffet mig. 295 00:42:08,696 --> 00:42:10,255 Hvordan? 296 00:42:10,431 --> 00:42:12,491 Hvad gjorde de for dig? 297 00:42:12,667 --> 00:42:15,601 De græd. Sådan straffer de mig altid. 298 00:42:16,070 --> 00:42:19,199 De kommer og knæler ved min seng og sob. 299 00:42:20,842 --> 00:42:24,278 Har du nogensinde hørt nogen at du elskede at græde? 300 00:42:31,519 --> 00:42:34,079 Nogle gange hører jeg min mor græde. 301 00:42:34,722 --> 00:42:35,985 Gør du? 302 00:42:39,359 --> 00:42:41,521 Er hun ulykkelig? 303 00:42:41,696 --> 00:42:43,357 Ikke nu. 304 00:42:43,530 --> 00:42:45,555 I det mindste håber jeg ikke. 305 00:42:50,572 --> 00:42:52,130 Hvad var din mor? 306 00:43:28,777 --> 00:43:31,746 Hænderne ligger så stille i døden. 307 00:43:35,283 --> 00:43:38,650 Du har dræbt med disse hænder. Hvorfor? 308 00:43:40,955 --> 00:43:42,752 Det er en soldats forretning. 309 00:43:42,924 --> 00:43:47,827 Du må meget elske din Gud dræbe for ham og fortsæt med at elske ham. 310 00:43:49,330 --> 00:43:51,389 Jeg ville aldrig spørge det om en elsker. 311 00:43:51,599 --> 00:43:54,227 Jeg vil kun spørge hans glæde. 312 00:43:56,271 --> 00:43:59,536 Se på hende. Hun vil gerne være som mig. 313 00:43:59,707 --> 00:44:01,868 Hun er dejlig. 314 00:44:05,046 --> 00:44:08,812 Mine kysser dræber hende. Hun er ligesom dem alle. 315 00:44:08,983 --> 00:44:11,850 Ødelægger dem for at blive elsket 316 00:44:13,454 --> 00:44:15,422 Kan jeg gå længere? 317 00:44:31,807 --> 00:44:33,501 Lilith? 318 00:44:35,243 --> 00:44:36,972 Lilith? 319 00:44:50,825 --> 00:44:52,986 Du kalder mig "Lilith." 320 00:44:56,130 --> 00:44:59,896 Nå, det vil i det mindste være en meget usædvanlig slags klud, huh? 321 00:45:00,068 --> 00:45:03,265 - Tror du det er smukt? - Ja. 322 00:45:05,808 --> 00:45:08,071 Vil du skære dit hår? 323 00:45:08,610 --> 00:45:12,274 Der er saks der på bordet. Vil du give dem til mig? 324 00:45:12,448 --> 00:45:13,881 Nix. 325 00:45:14,048 --> 00:45:15,845 Vil du ikke? 326 00:45:17,752 --> 00:45:20,949 Hvad skal du gøre? Forlad mig kædet her ved mit hår uden jeg sulter? 327 00:45:23,892 --> 00:45:25,951 Giver dig fri. 328 00:45:26,128 --> 00:45:28,288 Det bliver svært. 329 00:45:30,465 --> 00:45:34,162 Dette skulle være en gave til dig. Et kast til din seng. 330 00:45:34,535 --> 00:45:37,232 Jeg lavede det specielt til dig. 331 00:45:38,306 --> 00:45:40,501 At få dig til at drømme. 332 00:45:46,848 --> 00:45:48,975 Du er meget blid. 333 00:45:51,185 --> 00:45:53,483 Jeg er glad for, at du ikke går. 334 00:45:54,356 --> 00:45:58,087 Jeg tror, ​​du gør meget godt her. Jeg tror, ​​at patienterne har tillid til dig. 335 00:45:58,259 --> 00:46:00,455 Det ville være meget tåbeligt hvis du skulle forlade 336 00:46:05,401 --> 00:46:08,563 Disse rapporter fra min er ikke helt korrekte. 337 00:46:08,737 --> 00:46:11,830 De er faktuelle, men de udtrykk ikke, hvad der virkelig sker. 338 00:46:12,007 --> 00:46:15,806 Atmosfæren i dit forhold er forskellig fra hvad rapporterne siger? 339 00:46:15,977 --> 00:46:19,470 - Ret. - Er du forstyrret af det? 340 00:46:21,450 --> 00:46:24,441 Lad mig sige det helt ærligt. 341 00:46:25,621 --> 00:46:28,020 Føler du, hun forsøger at forføre dig? 342 00:46:28,190 --> 00:46:30,680 Nå, det er ikke så simpelt. 343 00:46:32,927 --> 00:46:36,727 Nå, det kunne du kalde det. Men det er ikke ... 344 00:46:36,898 --> 00:46:41,495 Det er ikke bare en fysisk ting. Det er meget mere end det. 345 00:46:43,672 --> 00:46:47,108 Jeg er ikke sikker på hvad det er at hun forsøger at byde på. 346 00:46:48,876 --> 00:46:53,507 Det er næsten ligesom hun vil dele denne magiske lille verden af ​​hendes. 347 00:46:53,716 --> 00:46:55,741 Og... 348 00:46:57,353 --> 00:46:59,480 Lyder det hele mærkeligt til dig? 349 00:46:59,655 --> 00:47:01,919 Nej, det lyder ikke mærkeligt. 350 00:47:02,291 --> 00:47:05,692 Det er ikke ukendt, du ved det for patienter at forføre personale ... 351 00:47:05,861 --> 00:47:08,386 og omvendt, desværre. 352 00:47:15,636 --> 00:47:18,265 Har du nogensinde lyst til at acceptere? 353 00:47:20,676 --> 00:47:22,234 Ja. 354 00:47:22,411 --> 00:47:25,676 Ja, nogle gange gør jeg det. Og... 355 00:47:26,247 --> 00:47:30,184 Du ser, jeg tror ikke rigtig at Lilith er ulykkelig. 356 00:47:30,519 --> 00:47:32,953 De fleste patienter er. 357 00:47:33,122 --> 00:47:36,353 Men jeg tror ikke, hun er. Hun har nogle ... 358 00:47:40,195 --> 00:47:43,596 - Jeg ved det ikke, hun har en slags ... - Rapture. 359 00:47:43,866 --> 00:47:45,662 - Hvad var ordet? - Rapture. 360 00:47:45,833 --> 00:47:47,768 Ekstase? Det er et godt ord for det. 361 00:47:47,936 --> 00:47:50,666 Ja det er. I shakespeare tid, det betød "galskab" ... 362 00:47:50,839 --> 00:47:53,603 som ordene "ecstasy" og "uskyld" gjorde ofte. 363 00:47:54,710 --> 00:47:58,009 Jeg synes, at vi alle er her bekymrede med oprydning på en eller anden måde. 364 00:47:58,180 --> 00:48:02,116 Og når en mand bruger sig selv at studere naturens bortrykkelse ... 365 00:48:02,284 --> 00:48:04,377 han kan finde sig selv bortskaffes af den. 366 00:48:04,653 --> 00:48:07,417 Det er en af ​​de risici, vi tager. 367 00:48:07,589 --> 00:48:10,490 Snakker hun nogensinde med dig om hendes vrangforestillinger? 368 00:48:12,995 --> 00:48:14,257 Ja. 369 00:48:14,430 --> 00:48:15,897 Oh yeah. 370 00:48:16,065 --> 00:48:20,502 I hendes tilfælde er det sjældent muligt at fortælle hvad der er fantasi og hvad er faktisk. 371 00:48:22,337 --> 00:48:24,601 Har hun nogensinde talt med dig om hendes familie? 372 00:48:27,242 --> 00:48:29,403 Nej, det tror jeg ikke. 373 00:48:30,112 --> 00:48:32,979 Hun havde en bror, som var dræbt ved et uheld ved et uheld. 374 00:48:33,148 --> 00:48:35,878 Hun har aldrig nævnt ham, Jeg formoder. 375 00:48:52,135 --> 00:48:54,330 Nå ved du det Jeg forsøger aldrig at sætte spørgsmålstegn ved hende. 376 00:48:55,104 --> 00:48:56,867 Nej, det ville jeg ikke. 377 00:48:57,039 --> 00:48:59,564 Det er tilbøjelig til at være katastrofalt. 378 00:49:01,844 --> 00:49:05,007 Hvor længe sagde du at hun har været her? 379 00:49:05,181 --> 00:49:06,977 Siden hun var 18 år. 380 00:49:10,519 --> 00:49:12,680 Hvad synes du om hendes chancer? 381 00:49:15,058 --> 00:49:16,650 Meget lille. 382 00:49:18,026 --> 00:49:21,087 Stadig kan du aldrig fortælle det. Hun har det meget godt på det seneste. 383 00:49:21,263 --> 00:49:24,824 Jeg er særlig tilfreds med påvirke dig synes at have på hende. 384 00:49:25,000 --> 00:49:28,663 Dette er en pige, der siden hun er været her, har ikke haft nogen kontakt ... 385 00:49:28,838 --> 00:49:30,669 med enhver verden undtagen hendes egen. 386 00:49:30,973 --> 00:49:33,373 Jeg tror, ​​du laver et forunderligt godt job. 387 00:49:34,844 --> 00:49:38,335 Det er en meget lille chance som vi taler om. 388 00:49:45,854 --> 00:49:48,551 Du så Dr Lavrier i sidste uge, gjorde du ikke? 389 00:49:51,593 --> 00:49:53,686 Du snakker om mig? 390 00:49:55,030 --> 00:49:56,759 Blandt andet. 391 00:49:58,367 --> 00:49:59,630 Hvad sagde du? 392 00:50:04,373 --> 00:50:06,000 Fortæl mig. 393 00:50:06,175 --> 00:50:08,303 Du tror jeg skulle, huh? 394 00:50:10,046 --> 00:50:11,808 Du tror jeg ville? 395 00:50:15,951 --> 00:50:19,910 Jeg opfinder alle slags historier for ham om min barndom. 396 00:50:20,089 --> 00:50:21,579 Tror du, han tror på dem? 397 00:50:22,992 --> 00:50:26,984 Han vil tro på noget om mig bortset fra at jeg er glad. 398 00:50:27,396 --> 00:50:30,924 Det er alt, hvad han eksisterer for, opfindelser og tilståelser. 399 00:50:31,099 --> 00:50:34,035 - Jeg er sikker på at han ville elske at høre din. - Hvad vil jeg fortælle ham? 400 00:50:34,203 --> 00:50:35,728 Ved du ikke 401 00:50:43,112 --> 00:50:44,841 Undskyld mig. 402 00:50:45,014 --> 00:50:47,004 Godmorgen, frøken Arthur. 403 00:50:47,450 --> 00:50:49,918 Jeg laver noget for dig ... 404 00:50:50,086 --> 00:50:53,054 i butikken. De fortalte mig næste uge var din fødselsdag ... 405 00:50:53,222 --> 00:50:56,681 og jeg ville gerne give dig noget. Jeg spekulerer på, om jeg skulle fortælle dig det. 406 00:50:56,858 --> 00:50:58,850 Jeg tror, ​​det bliver ret flot. 407 00:50:59,028 --> 00:51:01,462 Jeg har brugt meget tid på det. 408 00:51:01,631 --> 00:51:04,394 Det skulle være færdigt om en dag eller to. 409 00:51:05,535 --> 00:51:07,332 Skal du cykle? 410 00:51:07,503 --> 00:51:09,766 Det er en dejlig dag for det. 411 00:51:10,240 --> 00:51:12,265 Må jeg komme med dig? 412 00:51:13,309 --> 00:51:14,833 Undskyld... 413 00:51:15,010 --> 00:51:17,376 måske kan vi gøre det en anden gang. 414 00:51:20,583 --> 00:51:22,778 Det er meget skuffende. 415 00:52:41,065 --> 00:52:42,531 Vent vent. 416 00:52:43,166 --> 00:52:44,861 Vente. 417 00:52:47,404 --> 00:52:49,963 Fortæl mig nu, tak. 418 00:52:50,139 --> 00:52:52,437 Du tror jeg ved det ikke hvordan har du det? 419 00:52:52,608 --> 00:52:55,772 Jeg gør. Jeg ved, hvor forfærdeligt det er at elske nogen... 420 00:52:55,945 --> 00:52:58,506 og ikke være i stand til at tilstå din kærlighed. 421 00:52:59,082 --> 00:53:01,482 Men du kan fortælle mig det. 422 00:53:03,187 --> 00:53:05,087 Vær venlig. 423 00:53:05,254 --> 00:53:07,723 Jeg kan ikke holde det. 424 00:53:08,892 --> 00:53:10,882 Jeg kan ikke stå længere. 425 00:53:16,566 --> 00:53:18,830 Dette er en dårlig snit. Vi bliver nødt til at gå tilbage. 426 00:53:44,927 --> 00:53:47,760 Du har blod på dit ansigt. 427 00:53:49,900 --> 00:53:52,391 Du føler dig renere nu? 428 00:53:54,737 --> 00:53:57,434 Du tror jeg smittede dig? 429 00:53:58,342 --> 00:54:00,071 Lilith. 430 00:54:00,343 --> 00:54:03,973 Jeg har aldrig været i stand til at gøre noget, der er umagen værd i mit liv. 431 00:54:04,148 --> 00:54:08,550 Jeg ville ønske du ville hjælpe mig med at gøre bare en ting godt, ærefuldt. 432 00:54:09,252 --> 00:54:12,278 Hvis du vil hjælpe mig, gå væk. 433 00:54:12,456 --> 00:54:15,482 Jeg kan ikke blive frelst af ære. 434 00:54:15,726 --> 00:54:18,785 Nå, hvordan gør alle føler dig i dag? 435 00:54:18,996 --> 00:54:21,362 Du er så højtidelig. 436 00:54:22,166 --> 00:54:27,228 Er der sket noget i dag det nogen vil gerne snakke om? 437 00:54:28,238 --> 00:54:31,173 Er det ikke nogen har noget at sige? 438 00:54:33,243 --> 00:54:35,233 Frøken Verigold ... 439 00:54:35,412 --> 00:54:38,973 du er lige kommet tilbage til os. Er der noget du gerne vil sige? 440 00:54:39,149 --> 00:54:42,585 Jeg er glad for at være tilbage med ... 441 00:54:50,494 --> 00:54:53,190 Det er så dumt. 442 00:54:53,363 --> 00:54:56,628 - "Marigold." - Nå vil jeg gerne 443 00:54:58,668 --> 00:55:02,570 Hvorfor grinede du da frøken Verigold talte? 444 00:55:02,739 --> 00:55:05,502 Jeg tror bare, at hendes navn er så sjovt. 445 00:55:05,676 --> 00:55:08,042 Hendes navn er så sjovt, det springer mig op. 446 00:55:08,478 --> 00:55:11,004 Jeg har nu en ny forståelse. 447 00:55:16,552 --> 00:55:20,182 Benito, du havde noget på din sind var du nødt til at fortælle hele gruppen. 448 00:55:20,691 --> 00:55:22,124 Hvad med det? 449 00:55:40,477 --> 00:55:43,571 Har du nogensinde set en danser, der røget? 450 00:55:47,050 --> 00:55:50,349 Jeg vil ikke have det mere. Jeg ved ikke hvorfor. 451 00:55:50,521 --> 00:55:54,082 Jeg blev født til at gøre det. Jeg blev født til at flytte. 452 00:55:54,258 --> 00:55:59,525 Jeg blev født for at være fri. Jeg blev født til at udtrykke, at skabe. 453 00:56:00,464 --> 00:56:03,956 Jeg fik intet mere tilbage. Jeg er drænet. 454 00:56:04,134 --> 00:56:07,763 Jeg ved jeg gør ... Jeg ved... 455 00:56:08,906 --> 00:56:10,965 Elsker det. 456 00:56:11,141 --> 00:56:16,943 Men det forekommer mig det den kærlighed, jeg har, jeg kan let hader. 457 00:56:18,515 --> 00:56:23,919 - Destroy fordi det besidder mig ... - Hvem gav dig ret til at ødelægge? 458 00:56:24,521 --> 00:56:28,288 - Hvem gav dig ret til at ødelægge? - Ingen gav mig ret. 459 00:56:28,459 --> 00:56:31,019 - Jeg valgte den rigtige. - Du har ingen sådan ret. 460 00:56:31,194 --> 00:56:34,960 Du har ikke ret til at ødelægge gaven Gud gav dig. Det tilhører os alle. 461 00:56:35,132 --> 00:56:36,895 Det accepterer jeg ikke. Det er min gave. 462 00:56:37,068 --> 00:56:39,729 - Jeg gør med det som jeg vil. - Hvem tror du du er? 463 00:56:39,903 --> 00:56:42,770 Hvordan tør du tage en sådan prærogativ ind i dine egne hænder! 464 00:56:42,940 --> 00:56:45,033 - Virkelig? - Ja! Ja! 465 00:56:45,208 --> 00:56:47,608 - Du har ingen ret. - Hvad mener du, hvem er jeg? 466 00:56:47,778 --> 00:56:50,269 Hvem er...? Gud gav dig en god gave. 467 00:56:50,447 --> 00:56:53,245 Det var for os, at han mente det. Det er for os ... 468 00:56:53,417 --> 00:56:57,183 at dømme, hvis du har ret ... - Det er ikke for dig at dømme noget. 469 00:56:57,354 --> 00:56:59,720 Hvad du mangler er en følelse af virkelighed. 470 00:56:59,890 --> 00:57:02,051 Hvad er så vidunderligt med virkeligheden? 471 00:58:00,450 --> 00:58:04,080 Hvorfor fortæller du mig ikke, at du elsker mig? Hvorfor fortæller du mig ikke, du vil have mig? 472 00:58:04,254 --> 00:58:05,517 Fordi jeg elsker dig. 473 00:58:05,690 --> 00:58:08,180 Jeg kan ikke reddes af ære. 474 00:58:17,935 --> 00:58:21,233 At få dig til at drømme. At få dig til at drømme. 475 00:58:37,921 --> 00:58:41,153 At få dig til at drømme. At få dig til at drømme. 476 00:58:41,426 --> 00:58:43,690 Du kalder mig "Lilith." 477 00:58:48,099 --> 00:58:52,035 God morgen. Det var noget storm vi havde i aftes. Kan du se noget af det? 478 00:58:52,203 --> 00:58:55,195 Ja. Om 3:00, lukkeren brød løs, vågnede mig op. 479 00:58:55,740 --> 00:58:58,641 Jeg tror ikke, jeg har set regn sådan. 480 00:58:59,444 --> 00:59:02,811 - Jeg har læst din rapport. Gik det godt - Det gik ret godt. 481 00:59:02,980 --> 00:59:04,844 Er du sikker på dig selv? 482 00:59:05,015 --> 00:59:08,507 Det synes jeg var alt fantasi eller nybegynderens nerver eller noget. 483 00:59:08,686 --> 00:59:11,052 Får du stadig en masse fantasi? 484 00:59:11,222 --> 00:59:13,713 Nej, jeg nævnte det i rapporten. 485 00:59:14,357 --> 00:59:17,190 Ingen personlig tale at jeg bør vide om? 486 00:59:17,462 --> 00:59:20,555 - Nej nej. - Hold kontakten med mig. 487 00:59:20,732 --> 00:59:24,259 Hun vil gerne gå og se det jousting turnering i Barnesville ... 488 00:59:24,434 --> 00:59:27,199 og jeg sagde, jeg ville spørge din tilladelse, så ... 489 00:59:27,371 --> 00:59:29,271 Spurgte du hende selv? 490 00:59:29,506 --> 00:59:33,307 Det kom bare op. Noget vi talte om. Heste, tror jeg. 491 00:59:33,978 --> 00:59:38,039 Alle de andre OT'er har givet mig sådan gode rapporter. Jeg er glad for det. 492 00:59:38,215 --> 00:59:39,580 Med alle midler, tag hende. 493 00:59:41,953 --> 00:59:43,545 Tak skal du have. 494 01:00:02,840 --> 01:00:04,569 Det er som en anden tid og et sted. 495 01:00:04,742 --> 01:00:07,506 - Knights and lances. - Åh, det er en meget gammel brugerdefineret. 496 01:00:07,678 --> 01:00:10,408 De bragte det her fra England. Undtagen i dag ... 497 01:00:10,581 --> 01:00:14,017 i stedet for at banke hinanden off heste, vi spyd den ring. 498 01:00:14,584 --> 01:00:15,847 Virkelig? 499 01:00:16,020 --> 01:00:19,114 Jeg gjorde dette, før jeg var i tjenesten, da jeg var barn. 500 01:00:19,290 --> 01:00:21,349 Har du noget godt i det? 501 01:00:21,726 --> 01:00:23,660 Jeg er rigtig god. 502 01:00:47,586 --> 01:00:49,746 Candy æbler. Candy æbler. 503 01:00:49,921 --> 01:00:53,015 Få dine slik æbler. Femten cent. 504 01:00:53,191 --> 01:00:57,026 Candy æbler. Femten cent. Få dine slik æbler. 505 01:01:02,333 --> 01:01:03,630 Den dukke. 506 01:01:03,801 --> 01:01:06,235 - Hvilken en? - Den der. Jeg vil have det. 507 01:01:40,105 --> 01:01:42,038 Hvor meget er dine vandmeloner? 508 01:01:42,206 --> 01:01:45,903 Femogtyve cent. De store er 25 cent. 509 01:01:46,078 --> 01:01:50,174 - Hvor meget er isen? - Vi sælger ikke isen, fru. 510 01:01:50,481 --> 01:01:53,542 Jeg vil hellere have et stykke is. Kan jeg ikke have et lille stykke? 511 01:01:53,718 --> 01:01:54,981 Ja frue. 512 01:01:55,453 --> 01:01:57,284 Lad mig gøre det. 513 01:02:02,293 --> 01:02:04,022 Det er som en diamant. 514 01:02:04,195 --> 01:02:06,163 Ja frue. 515 01:02:06,330 --> 01:02:08,424 Hun slugte diamanten! 516 01:02:11,802 --> 01:02:15,795 Det ville skære hende helt inde, hvis det var. Hun havde blødt. 517 01:02:17,476 --> 01:02:19,501 Vil du se mit blod? - Ja frue. 518 01:02:19,677 --> 01:02:21,646 Rør ved mine læber. 519 01:02:30,956 --> 01:02:33,424 Det er ikke nogen. Jeg vidste du var narre. 520 01:02:33,592 --> 01:02:36,789 Der er, men du kan ikke se det. Det er klart, som vand. 521 01:02:36,962 --> 01:02:38,691 Hun fik hvidt blod. 522 01:02:39,563 --> 01:02:43,591 - Hvilken farve er din? - Mine er røde. Jeg får skåret meget. 523 01:02:43,769 --> 01:02:45,862 Nej det er ikke. 524 01:02:46,104 --> 01:02:47,469 Det er blåt. 525 01:02:48,072 --> 01:02:50,234 Hot og blå. 526 01:02:51,676 --> 01:02:54,373 Jeg har ingen penge. Kan ikke betale dig for diamanten. 527 01:02:54,546 --> 01:02:56,172 Skal jeg give dig et kys i stedet? 528 01:02:58,215 --> 01:03:01,048 - Ja frue. - Kom her. 529 01:03:19,070 --> 01:03:22,768 Farvel. Tak. Den var lækker. 530 01:03:42,160 --> 01:03:45,186 Han er den smukkeste af alle. Han skinner som guld. 531 01:03:45,364 --> 01:03:49,561 Vince fortalte mig aldrig, at han var vil bringe dig Han er en søde afviger. 532 01:03:51,970 --> 01:03:53,733 Skal du ride? 533 01:03:54,940 --> 01:03:56,430 For mig? 534 01:03:58,310 --> 01:04:01,006 Du må også tage lansen også. Det er forbi ved træet. 535 01:04:01,179 --> 01:04:02,874 Jeg får det. 536 01:04:12,557 --> 01:04:15,924 Hvordan skal du ride? Jeg skal udfylde en post blank med dit navn. 537 01:04:16,094 --> 01:04:18,426 - Knight of Poplar Lodge. - Hvilke farver? 538 01:04:18,864 --> 01:04:20,126 Kan jeg bruge dit tørklæde? 539 01:04:21,233 --> 01:04:23,224 Blå og guld. 540 01:04:58,804 --> 01:05:02,240 Vi vil nu begynde ridning af turneringen. 541 01:05:02,407 --> 01:05:05,535 Sir riddere, reglerne er som følger: 542 01:05:05,710 --> 01:05:08,679 Afstanden til kurset er 80 meter. 543 01:05:08,847 --> 01:05:12,305 Tid til at køre kurset er 10 sekunder. 544 01:05:12,484 --> 01:05:14,544 Dine ringer hænger nu ... 545 01:05:15,053 --> 01:05:17,044 6 fod, 9 inches fra jorden. 546 01:05:17,222 --> 01:05:20,385 Vi vil nu begynde ridning af turneringen. 547 01:05:23,496 --> 01:05:26,225 Knight of Doranstown, Forbered dig på at opkræve. 548 01:05:28,134 --> 01:05:31,570 Ryd sporet, tak. Hold dine balloner stadig, børn. 549 01:05:32,038 --> 01:05:34,369 Oplad, sir ridder. 550 01:05:47,353 --> 01:05:49,253 Tre ringe. 551 01:06:20,553 --> 01:06:24,284 Vi vil nu reducere ringene til tre fjerdedel af en tomme. 552 01:06:24,923 --> 01:06:28,654 Ringhængerne vil nu hænge de tre fjerdedel tommer ringe. 553 01:06:28,827 --> 01:06:31,888 Knight of Doranstown, Forbered dig på at opkræve. 554 01:06:32,431 --> 01:06:34,295 Hold sporene rene, tak. 555 01:06:34,466 --> 01:06:36,366 Oplad, sir ridder. 556 01:06:45,211 --> 01:06:47,236 Tre ringe. Tre ringe. 557 01:06:54,187 --> 01:06:57,417 Knight of Poplar Lodge, Forbered dig på at opkræve. 558 01:06:59,559 --> 01:07:01,424 Oplad, sir ridder. 559 01:07:11,671 --> 01:07:13,263 Tre ringe! 560 01:07:13,806 --> 01:07:19,210 9,3 sekunder. Bedste af dagen og vinderen. 561 01:07:32,892 --> 01:07:34,587 - Er det din dame? - Ja. 562 01:07:34,760 --> 01:07:37,729 Crown hendes dronning af kærlighed og skønhed. 563 01:08:56,142 --> 01:08:57,837 Jeg elsker dig. 564 01:10:02,708 --> 01:10:05,643 Hvis jeg døde i aften, ville det have været nok? 565 01:10:14,887 --> 01:10:17,015 Så vil jeg leve for evigt. 566 01:10:44,050 --> 01:10:46,143 Så glat ... 567 01:10:48,088 --> 01:10:50,885 overalt, men hvor de sårede dig. 568 01:11:00,933 --> 01:11:03,060 Nu sårets mine. 569 01:11:27,761 --> 01:11:29,558 Hej. 570 01:11:30,530 --> 01:11:32,361 God aften. 571 01:11:33,599 --> 01:11:36,033 Går du ikke ind til aftensmad? 572 01:11:36,936 --> 01:11:38,837 Om lidt. 573 01:11:45,712 --> 01:11:49,443 Jeg kan bringe en bakke op til dit værelse hvis du vil have mig til 574 01:11:50,083 --> 01:11:51,572 Nej tak. 575 01:11:55,155 --> 01:11:57,385 Jeg kunne ikke hjælpe med at bemærke du har lykkedes ... 576 01:11:57,557 --> 01:12:01,459 i at overtale Miss Arthur til ledsage dig ved flere lejligheder. 577 01:12:04,130 --> 01:12:08,157 Det er ganske bemærkelsesværdigt, i betragtning af hun har ikke været ude i måneder 578 01:12:10,003 --> 01:12:14,030 Det selvfølgelig er i din pligt, er det ikke? 579 01:12:16,476 --> 01:12:17,942 Er det ikke? 580 01:12:19,513 --> 01:12:23,210 Jeg er sikker på, at du tænker på dig selv som en meget overbevisende ung mand. 581 01:12:24,016 --> 01:12:25,848 Det er mit job. 582 01:12:27,521 --> 01:12:30,490 Jeg skulle finde det mest deprimerende slags arbejde. 583 01:12:30,657 --> 01:12:35,094 Underholdende ekscentriske spinsters, skubber uanstændige piger. 584 01:12:38,665 --> 01:12:40,929 Det tænker jeg ikke på. 585 01:12:42,068 --> 01:12:43,933 Nej, det er du ikke sikker på. 586 01:12:44,604 --> 01:12:47,072 Du synes at være en mand principielt. 587 01:12:50,377 --> 01:12:53,073 Det er mindre smigrende end du troede. 588 01:12:59,853 --> 01:13:01,844 God aften, hr. 589 01:13:04,858 --> 01:13:06,348 Bruce. 590 01:13:06,760 --> 01:13:08,159 Åh ja, selvfølgelig. 591 01:13:08,695 --> 01:13:10,856 Principper, Mr. Bruce ... 592 01:13:11,831 --> 01:13:13,924 bør altid undersøges. 593 01:13:57,911 --> 01:13:59,971 Vi skal være forsigtige. 594 01:14:06,820 --> 01:14:08,755 Tror du at elske mig er syndigt? 595 01:14:12,525 --> 01:14:14,993 Tror jeg, jeg har et talent for kærlighed? 596 01:14:18,633 --> 01:14:23,297 Hvis mit talent var større end dig tænk, vil du stoppe med at elske mig? 597 01:14:34,814 --> 01:14:36,146 Jeg tror ikke, du elsker mig. 598 01:14:38,686 --> 01:14:42,212 Der er mange ting der er ikke tilladt, men vi har gjort dem. 599 01:14:44,724 --> 01:14:46,590 Jeg spekulerer på, hvad de ville gøre hvis de vidste det. 600 01:14:51,598 --> 01:14:52,861 Skal jeg fortælle dem? 601 01:14:53,433 --> 01:14:57,529 Jeg tror, ​​hvis du tror, ​​de vil tage din Ord mod min, du fortæller dem. 602 01:14:59,740 --> 01:15:03,140 Hvis nogen på personalet skulle støtte min historie, måske ville de. 603 01:15:06,579 --> 01:15:08,741 Hvad snakker du om? 604 01:15:13,387 --> 01:15:17,050 Hvis jeg mister dette job, så ser vi ikke hinanden mere. 605 01:15:28,669 --> 01:15:30,227 Jeg elsker dig, Vincent. 606 01:17:22,349 --> 01:17:24,112 Du beskidte tæve. 607 01:17:33,427 --> 01:17:36,521 Hvis du skulle opdage at din Gud elskede andre ... 608 01:17:36,697 --> 01:17:39,632 så meget som han elskede dig, ville du hader ham for det? 609 01:17:41,068 --> 01:17:44,231 Jeg viser min kærlighed til jer alle sammen, og du foragter mig. 610 01:18:06,327 --> 01:18:09,297 Åh, hr. Bruce? Jeg vil gerne vise det til dig. 611 01:18:09,463 --> 01:18:11,727 Det er den gave, jeg laver for hende. 612 01:18:12,033 --> 01:18:15,662 Jeg viste det til Frøken Brice før. Hun troede det var dejligt, ikke? 613 01:18:15,837 --> 01:18:17,804 - Ja. - Det er lavet af cedertræ. 614 01:18:17,972 --> 01:18:20,498 Som du kan se, designet er meget indviklet. 615 01:18:20,674 --> 01:18:23,542 Du ved, jeg har aldrig lavet noget med mine hænder før. 616 01:18:23,944 --> 01:18:26,139 Det er til hendes pasteller. 617 01:18:33,988 --> 01:18:36,981 Jeg har aldrig set hende så glad før, har du? 618 01:21:53,822 --> 01:21:55,620 Vincent? 619 01:22:00,963 --> 01:22:03,089 Vincent, min godhed. 620 01:22:03,264 --> 01:22:06,063 Hvad i verden laver du derude i regnen? 621 01:22:08,736 --> 01:22:12,297 Jeg gik lige ud for en tur, og jeg tilfældigvis gik forbi. 622 01:22:16,011 --> 01:22:18,274 Hvorfor stopper du ikke i et øjeblik. 623 01:22:19,047 --> 01:22:21,642 Vi skal bare have vores kaffe. 624 01:22:22,684 --> 01:22:25,118 Vil du gerne have en kop med os? 625 01:22:25,454 --> 01:22:28,684 Jeg ved Norman gerne at møde dig meget. 626 01:22:28,991 --> 01:22:31,892 Hvis det ikke er for mange problemer, Jeg vil gerne møde ham. 627 01:22:42,304 --> 01:22:43,965 Norman. 628 01:22:44,906 --> 01:22:47,967 Norman, det er Vincent Bruce at jeg fortalte dig så meget om. 629 01:22:48,143 --> 01:22:52,273 Nå, hvordan gør du? Vi har været venter længe nok til denne fornøjelse. 630 01:22:52,448 --> 01:22:55,177 - Tak skal du have. - Vincent skete forbi. 631 01:22:55,351 --> 01:22:59,185 - Han vil have en kop kaffe med os. - Fint, vidunderligt. 632 01:22:59,355 --> 01:23:03,189 Sæt dig ned, Vince, mens Laura roser os lidt kaffe. 633 01:23:04,392 --> 01:23:06,327 - Du bliver ikke lang? - Det er næsten klar. 634 01:23:06,494 --> 01:23:09,827 - Husk mit møde? - Jeg kan ikke se, hvordan jeg kunne glemme det. 635 01:23:11,433 --> 01:23:14,196 Jeg har United Citizens Council i aften. 636 01:23:14,369 --> 01:23:17,066 Kvinder forstår ikke vigtigheden af ​​borgerlige ting. 637 01:23:17,239 --> 01:23:19,365 En mand deltager hans samfundsansvar ... 638 01:23:19,541 --> 01:23:23,205 og de føler sig øde. - Jeg gætter de gør. 639 01:23:26,414 --> 01:23:29,009 Jeg tror du er mægtig glad for at være tilbage, er du ikke? 640 01:23:29,285 --> 01:23:31,684 - Ja. - Det er helt et eventyr, var det ikke? 641 01:23:31,853 --> 01:23:33,514 Ja, det var. 642 01:23:34,322 --> 01:23:37,918 Jeg forsøgte to gange at tilmelde mig selv, men jeg kunne ikke gøre karakteren. 643 01:23:39,161 --> 01:23:40,593 Kolon problemer. 644 01:23:45,234 --> 01:23:47,828 Tv'et forstyrrer dig? Jeg vil bare ... 645 01:23:56,278 --> 01:23:58,610 Sig, det antager jeg ikke der er nogen mulighed ... 646 01:23:58,781 --> 01:24:01,841 du kendte min bror. Han er i den første Marine Division ... 647 01:24:02,017 --> 01:24:04,712 derovre i din del af verden et eller andet sted. 648 01:24:07,422 --> 01:24:09,482 Nej nej det gør jeg ikke. 649 01:24:10,059 --> 01:24:14,495 - Det var dog en god outfit. - Godt outfit, var det ikke? Store. 650 01:24:15,129 --> 01:24:17,724 Nick havde en god krigsrekord. Han har det godt også nu. 651 01:24:17,900 --> 01:24:21,996 Han viste sig for at være rigtig naturlig som en rejseforhandler. 652 01:24:22,203 --> 01:24:25,435 Fandt en slags usædvanlig linje for en ex-Marine. 653 01:24:26,208 --> 01:24:27,971 Hver gang jeg ser ham nu, siger jeg: 654 01:24:28,143 --> 01:24:31,601 "Nick, jeg troede aldrig, jeg ville se dig i damer undertøj. " 655 01:24:32,748 --> 01:24:35,444 Dameundertøj, det er hans linje, damer undertøj. 656 01:24:35,617 --> 01:24:37,552 Ja, jeg fik det. 657 01:24:41,789 --> 01:24:46,250 Vittigheden er på os. Han lavede 3600 sidste år i provisioner. 658 01:24:46,428 --> 01:24:48,919 Der er ingen grin om det, er der? 659 01:24:49,832 --> 01:24:51,459 Ingen. 660 01:24:58,941 --> 01:25:01,637 Jeg ønsker nogle gange Jeg gik selv på vejen. 661 01:25:01,810 --> 01:25:04,711 Det er et godt liv, på flere måder end en. 662 01:25:13,689 --> 01:25:15,452 Honning! 663 01:25:17,860 --> 01:25:20,090 Skal du råbe sådan, Norman? 664 01:25:20,262 --> 01:25:22,389 Du kender mors forsøger at få lidt søvn. 665 01:25:22,564 --> 01:25:25,032 Nå, lad os ikke gå ind i det nu. 666 01:25:25,301 --> 01:25:27,462 Hvad med kaffen? 667 01:25:35,544 --> 01:25:37,637 Jeg ønsker ikke at prale ind på dig sådan. 668 01:25:37,813 --> 01:25:41,340 Nej Nej Nej. Du bliver. Vi vil gerne høre alt om dig. 669 01:25:41,517 --> 01:25:44,315 Laura fortæller mig, at du er forbi på asylområdet. Er det rigtigt? 670 01:25:44,486 --> 01:25:49,924 Ja, jeg træner for at være noget de kalder en ergoterapeut. 671 01:25:50,726 --> 01:25:54,059 Er det rigtigt? En ergoterapeut? 672 01:25:57,199 --> 01:25:59,759 Jeg vedder, det er ret interessant arbejde, er det ikke? 673 01:26:02,438 --> 01:26:04,463 - Det kan være. - Ja. 674 01:26:08,077 --> 01:26:09,669 Sige... 675 01:26:11,046 --> 01:26:15,746 Jeg slår dig nogle smukke sjove ting fortsætter på et sted sådan, er det ikke? 676 01:26:30,199 --> 01:26:32,430 Kom til at tænke på det, Laura fortalte mig ... 677 01:26:32,602 --> 01:26:35,229 at din mor plejede at være lidt ... 678 01:26:40,944 --> 01:26:42,844 Åh tak. 679 01:27:11,941 --> 01:27:16,605 Du fangede mig på en dårlig nat. jeg har at løbe, eller jeg vil savne dette møde. 680 01:27:16,780 --> 01:27:19,475 - Jeg tror jeg går bedre ... - Nej Nej Nej. Du bliver. 681 01:27:19,649 --> 01:27:22,117 Laura, du får ham nogle af blåbærmuffins. 682 01:27:22,285 --> 01:27:24,412 Har du lagt skraldet ud? 683 01:27:24,787 --> 01:27:27,052 - Jeg får det senere. - Det er den tredje nat ... 684 01:27:27,223 --> 01:27:30,817 Jeg kan ikke tænke på alt nu. Jeg kan bare ikke tænke på alt. 685 01:27:30,994 --> 01:27:34,224 Jeg har vigtigere ting på mit sind end det skrald. 686 01:27:35,397 --> 01:27:37,832 - Har været rigtig dejligt at møde dig. - Ja. 687 01:27:38,001 --> 01:27:40,333 Kom tilbage rigtig snart, vi får en rigtig god chat. 688 01:27:40,503 --> 01:27:41,764 Tak skal du have. 689 01:28:13,169 --> 01:28:15,569 Kan du forestille dig det, Vincent? 690 01:28:15,738 --> 01:28:17,671 Mig drikker? 691 01:28:22,045 --> 01:28:23,774 Vær venlig at have en. 692 01:28:46,402 --> 01:28:49,496 Vincent, hvordan skete der at stoppe i aften? 693 01:28:58,581 --> 01:29:01,209 Du fik aldrig det ur. 694 01:29:02,986 --> 01:29:05,079 Er det ikke sjovt, de ting du husker? 695 01:29:05,255 --> 01:29:07,883 Jeg troede du havde glemt alt om mig. 696 01:29:09,058 --> 01:29:12,755 Du ser, jeg var ikke sikker på, hvordan du følte efter at Norman og jeg blev gift. 697 01:29:13,963 --> 01:29:16,898 Jeg troede endda, du kunne være holde det mod mig 698 01:29:19,469 --> 01:29:20,902 Hvorfor ville jeg gøre det? 699 01:29:26,910 --> 01:29:29,105 Jeg har tænkt på dig. 700 01:29:30,880 --> 01:29:34,907 Jeg er sket for at se dig gå forbi anden dag. Jeg formoder, at det er årsagen. 701 01:29:35,218 --> 01:29:38,187 Du var med en meget flot blond pige. 702 01:29:41,257 --> 01:29:44,192 Det er en af ​​patienterne. 703 01:29:48,998 --> 01:29:52,991 Jeg er sikker på at du vil gøre en stor succes af dit arbejde, Vincent. 704 01:29:53,770 --> 01:29:56,933 Jeg håbede altid, at du ville find dig en dag. 705 01:30:05,248 --> 01:30:07,375 Vincent, hvad er der? 706 01:30:09,219 --> 01:30:11,846 - Jeg kører sammen. - Vincent. 707 01:30:13,323 --> 01:30:14,848 Kan du huske, da jeg sagde ... 708 01:30:15,258 --> 01:30:18,922 Jeg vil aldrig rigtig lade dig elske for mig uden jeg var gift? 709 01:30:20,330 --> 01:30:21,888 Nå, jeg er gift nu. 710 01:31:18,022 --> 01:31:20,888 Jeg er ikke tilladt at gå på tværs af gaden. 711 01:31:28,399 --> 01:31:31,857 Hvis dette var min hoop, ville jeg lægge bånd i fælgen med små klokker. 712 01:31:32,035 --> 01:31:35,972 Det ville være en god ide, dame, men ville det koste meget? 713 01:31:36,673 --> 01:31:39,006 Så måtte jeg give dig nogle penge. 714 01:31:39,243 --> 01:31:43,339 Vi har stadig nogle penge, ikke vi, Vincent? Fra mit tillæg? 715 01:31:44,415 --> 01:31:47,077 - Hvor meget? - En dollar. 716 01:31:49,486 --> 01:31:52,454 Der er du. Glem ikke, det er bare for klokkerne. 717 01:31:52,622 --> 01:31:54,523 Ja, fru og tak. 718 01:31:55,859 --> 01:31:59,761 Jeg kommer tilbage og ser dig i et par af dage. Hvornår, Vincent? Torsdag? 719 01:32:09,872 --> 01:32:11,932 - Hvad hedder du? - David. 720 01:32:52,583 --> 01:32:56,110 Mama, jeg vil købe dette akvarium. 721 01:33:59,850 --> 01:34:01,112 Der går han igen. 722 01:34:01,285 --> 01:34:05,416 Han skreg sådan som hele natten. Hvem er det der skriker sådan over mig? 723 01:34:05,789 --> 01:34:07,951 Det er vores ven Mr. Davis, er det ikke? 724 01:34:08,725 --> 01:34:12,752 Hvorfor gør de ikke noget for ham? Du ved ikke, hvor forfærdeligt det er. 725 01:34:14,131 --> 01:34:17,692 - Hvad vil du have dem til at gøre? - Dræb ham. 726 01:34:24,542 --> 01:34:28,273 De skal ikke dræbe folk her. De skal helbrede dem. 727 01:34:29,714 --> 01:34:31,305 Er de? 728 01:34:37,254 --> 01:34:39,085 Tror du, at de kan helbrede Lilith? 729 01:34:45,329 --> 01:34:47,229 Ved du hvad hun vil? 730 01:34:48,966 --> 01:34:51,663 Tror du de kan helbrede denne ild? 731 01:34:52,637 --> 01:34:54,695 Ved du hvad skal de helbrede? 732 01:34:54,872 --> 01:34:59,572 Hun ønsker at forlade hende ønske om alle skabninger i verden. 733 01:35:02,412 --> 01:35:05,677 Hvis hun var kejseren, hun ville gøre det med et sværd. 734 01:35:06,084 --> 01:35:09,314 Hvis hun var en digter, hun ville gøre det med ord. 735 01:35:16,794 --> 01:35:18,556 Men hun er Lilith. 736 01:35:21,064 --> 01:35:23,532 Hun skal gøre det med sin krop. 737 01:35:35,747 --> 01:35:39,808 Dine hænder er kolde. De har lyst til døden. 738 01:35:56,166 --> 01:35:57,862 Hvorfor stjal du min dukke? 739 01:35:59,871 --> 01:36:02,396 - Hvilken dukke? - Du ved. 740 01:36:02,573 --> 01:36:04,507 Jeg ved ikke hvad du taler om. 741 01:36:04,676 --> 01:36:06,576 Du lyver. 742 01:36:06,811 --> 01:36:10,439 Du siger, at du elsker mig, og du lyver. Hvordan kan der være tillid mellem os ... 743 01:36:10,615 --> 01:36:13,311 når du lyver for mig? - Vent et øjeblik. Vent et øjeblik! 744 01:36:13,483 --> 01:36:16,715 - Jeg stjal ikke din dukke. - Liar! Løgner! 745 01:36:16,888 --> 01:36:18,947 Løgner! Løgner! Løgner! Løgner! 746 01:36:21,626 --> 01:36:23,184 Løgner! 747 01:36:28,967 --> 01:36:30,729 Løgner. 748 01:36:34,339 --> 01:36:37,797 Jeg tog det fordi jeg elsker dig. 749 01:36:44,248 --> 01:36:46,546 Har jeg vist dig min paintbox? 750 01:36:47,185 --> 01:36:48,914 Min nye? 751 01:36:50,854 --> 01:36:52,823 Tror du ikke, det er smukt? 752 01:36:53,891 --> 01:36:56,257 Det var en gave fra Ronnie. 753 01:36:59,697 --> 01:37:02,392 Ronnie? Hvem er Ronnie? 754 01:37:04,202 --> 01:37:05,931 Min bror. 755 01:37:11,576 --> 01:37:13,339 Din bror er død. 756 01:37:16,014 --> 01:37:17,743 Er han? 757 01:37:18,850 --> 01:37:21,045 Han plejede at give mig ting. 758 01:37:21,886 --> 01:37:23,410 Blomster. 759 01:37:24,655 --> 01:37:27,146 Der var en rose i sin hånd den dag. 760 01:37:28,026 --> 01:37:31,723 Alle kronblade blæste væk som små blomster. 761 01:37:37,102 --> 01:37:39,729 Hvad har du nogensinde ført mig med, Vincent? 762 01:37:47,446 --> 01:37:50,243 Jeg vil have, at du tager os ud sammen. 763 01:37:55,820 --> 01:37:57,845 Hans hænder er varme ... 764 01:37:58,057 --> 01:38:00,752 ikke kold og død som din. 765 01:38:03,194 --> 01:38:05,458 Han laver dejlige ting for mig. 766 01:38:08,900 --> 01:38:10,800 Han er meget sød. 767 01:38:11,969 --> 01:38:14,199 Jeg har været meget grusom over for ham. 768 01:38:17,543 --> 01:38:19,601 Fortæl mig mere om din bror. 769 01:38:24,282 --> 01:38:25,874 Min bror? 770 01:38:26,351 --> 01:38:28,215 Der er intet at fortælle. 771 01:38:29,554 --> 01:38:31,215 Han er død. 772 01:38:36,360 --> 01:38:39,022 Han spurgte Frøken Brice at bringe det til mig. 773 01:38:39,297 --> 01:38:40,559 Hvem spurgte Frøken Brice? 774 01:38:46,771 --> 01:38:48,399 Steven. 775 01:38:49,040 --> 01:38:52,374 Steven Evshevsky. Han lavede det til mig til min fødselsdag. 776 01:38:55,246 --> 01:38:57,339 Tror du ikke, at det rører? 777 01:39:02,920 --> 01:39:05,855 Du vil tage os i morgen, vil du ikke? 778 01:39:13,332 --> 01:39:15,232 Du vil tage os med at gå. 779 01:39:16,467 --> 01:39:17,958 Vil du ikke? 780 01:39:40,325 --> 01:39:41,689 God aften. 781 01:39:44,997 --> 01:39:46,692 Vil du ikke sætte dig ned? 782 01:40:06,250 --> 01:40:08,343 Musikken er smuk, ikke sandt? 783 01:40:14,893 --> 01:40:16,860 Du så Miss Arthur i dag. 784 01:40:19,498 --> 01:40:23,297 Jeg spekulerer på, om hun nævnte den gave jeg sendte hende til. 785 01:40:25,270 --> 01:40:26,532 Ja hun gjorde. 786 01:40:27,239 --> 01:40:30,697 Hun gjorde? Nå var hun ...? 787 01:40:32,211 --> 01:40:35,112 Syntes hun tilfreds med det? 788 01:40:37,716 --> 01:40:39,013 Hun viste det for mig. 789 01:40:39,685 --> 01:40:41,345 Hun viste det for dig? 790 01:40:42,821 --> 01:40:45,051 Så må hun have været tilfreds med det. 791 01:40:46,224 --> 01:40:52,653 Du ved, jeg tror virkelig, hun er begynder at have en følelse for mig. 792 01:40:52,831 --> 01:40:54,731 Gør du ikke 793 01:40:57,402 --> 01:41:02,669 Af alle folkene her tror jeg du er Den eneste der forstår os. 794 01:41:11,450 --> 01:41:14,179 Hvor smukt alt er. 795 01:41:17,923 --> 01:41:21,359 Kun i aftes, dette meget træ frygtede mig. 796 01:41:26,164 --> 01:41:29,031 Ved du, jeg var bare ved at ødelægge dette blad? 797 01:41:31,136 --> 01:41:32,660 At dræbe det ... 798 01:41:33,905 --> 01:41:35,840 bare ud af lykke. 799 01:41:38,443 --> 01:41:42,379 Hvordan skødesløs glæde kan gøre os, og alligevel hvor vidunderligt. 800 01:41:43,315 --> 01:41:46,183 Man føler en slags øget følsomhed. 801 01:41:47,419 --> 01:41:49,887 Du hører ting det du har aldrig hørt før. 802 01:41:50,256 --> 01:41:52,816 Du ser ting der du har aldrig set før. 803 01:41:54,293 --> 01:41:56,386 Du kan føle farver. 804 01:41:58,331 --> 01:42:03,063 Det må være, hvad hun føler når hun fanger sollyset i sine prismer. 805 01:42:06,673 --> 01:42:09,574 Hvor vidunderligt jeg føler når jeg er glad 806 01:42:13,012 --> 01:42:14,911 Tror du at sindssyge ... 807 01:42:16,448 --> 01:42:19,315 kunne være så simpelt en ting som ulykke? 808 01:42:24,189 --> 01:42:26,316 Måske er det omvendt. 809 01:42:27,693 --> 01:42:29,217 Det forstår jeg ikke. 810 01:42:30,362 --> 01:42:31,693 Hvad mener du? 811 01:42:35,567 --> 01:42:37,398 Jeg ved ikke hvad jeg mener. 812 01:42:39,939 --> 01:42:42,736 Nogle gange siger jeg bare ting. Du bør ikke stole på mig. 813 01:42:43,709 --> 01:42:45,176 Men jeg gør. 814 01:42:46,712 --> 01:42:49,045 Ligesom jeg stoler på den måde, jeg føler. 815 01:42:54,619 --> 01:42:57,486 Du siger hun viste dig min gave. 816 01:42:59,391 --> 01:43:01,189 Sagde hun noget om det? 817 01:43:01,361 --> 01:43:03,055 Synes hun om det? 818 01:43:04,930 --> 01:43:07,125 Talte hun om mig? 819 01:43:40,700 --> 01:43:43,191 Jeg vil gerne have tilladelse til at leve på grundlag af. 820 01:44:35,588 --> 01:44:38,887 Han fik en køkkenkniv fra nogen. 821 01:44:39,625 --> 01:44:43,083 Held det mod hans bryst og så faldt fuld længde på gulvet. 822 01:44:43,229 --> 01:44:46,858 - Hvornår? - Det skal have været om solopgang. 823 01:44:47,033 --> 01:44:50,264 Greta kom over for at tjekke da han ikke viste til morgenmad. 824 01:44:50,470 --> 01:44:52,836 Fortæl ham at dække sine hænder. 825 01:44:54,073 --> 01:44:56,667 Han kunne ikke lide folk at se sine fingre. 826 01:45:09,622 --> 01:45:12,182 Hvad er det? Mor her? 827 01:45:12,859 --> 01:45:14,257 Jeg så ambulancen. 828 01:45:14,427 --> 01:45:16,054 Jeg så fra mit vindue. 829 01:45:16,696 --> 01:45:20,291 De kom for at få min bror, gjorde de ikke? De har taget ham væk. 830 01:45:20,466 --> 01:45:22,058 Jeg så dem. Jeg så ambulancen. 831 01:45:22,235 --> 01:45:25,398 De tog ham ud på en stretcher, dækket med et hvidt tæppe. 832 01:45:25,571 --> 01:45:27,129 Det var Steven. 833 01:45:29,609 --> 01:45:31,372 Steven? 834 01:45:36,549 --> 01:45:37,846 - Du lyver for mig. - Nej. 835 01:45:38,017 --> 01:45:40,781 - Hvorfor lyver du altid til mig? - Jeg lyver ikke. 836 01:45:42,288 --> 01:45:44,916 Du mener den herre med de dejlige hænder ... 837 01:45:45,091 --> 01:45:47,218 hvem har lavet mig min malingskasse? 838 01:45:48,861 --> 01:45:50,988 Har jeg vist dig min paintbox? 839 01:45:53,032 --> 01:45:55,125 Og du gik at tage os i gang. 840 01:45:55,301 --> 01:45:56,962 - Nej. - Du sagde om et par dage ... 841 01:45:57,136 --> 01:45:58,831 vi kunne gå på gang. 842 01:45:59,005 --> 01:46:02,873 Du ved ikke, hvad jeg har gjort. Han dræbte sig selv. 843 01:46:04,810 --> 01:46:06,506 Han er død. 844 01:46:16,055 --> 01:46:18,080 Nej, jeg ved ikke, hvad du siger. 845 01:46:19,325 --> 01:46:21,953 Jeg forstår ikke hvad du siger 846 01:46:26,332 --> 01:46:28,460 Du bør ikke sige sådanne forfærdelige ting. 847 01:46:28,634 --> 01:46:30,761 Du lyver, hvis du siger disse ting. 848 01:46:30,937 --> 01:46:32,962 Jeg gjorde det rigtige. 849 01:46:33,974 --> 01:46:36,601 Du ville have, at jeg skulle gøre det. Sig det. 850 01:46:39,011 --> 01:46:41,537 Det er ikke derfor, de dør. 851 01:46:44,250 --> 01:46:46,081 Bare sig, jeg gjorde det rigtige. 852 01:46:49,122 --> 01:46:50,748 Fortæl mig det. 853 01:46:50,924 --> 01:46:52,914 Sig, du ville have, at jeg skulle gøre det. 854 01:46:54,594 --> 01:46:57,085 Jeg dræber ikke de ting, jeg elsker. 855 01:46:57,964 --> 01:46:59,932 Jeg dræbte ikke min bror. 856 01:47:01,535 --> 01:47:03,126 Han sprang. 857 01:47:05,738 --> 01:47:08,935 Han sprang fordi han tør ikke at elske mig 858 01:47:10,843 --> 01:47:12,607 Og jeg ville have ham til. 859 01:47:18,651 --> 01:47:20,642 Jeg ville have ham til. 860 01:47:27,194 --> 01:47:28,990 Hvad mere vil du vide, læge? 861 01:47:29,161 --> 01:47:33,359 Du vil altid have mig til at fortælle dig ting. Ved du ikke nok, læge? 862 01:47:37,403 --> 01:47:39,531 Jeg er Vincent. 863 01:47:41,207 --> 01:47:42,732 Vincent? 864 01:47:48,814 --> 01:47:50,748 Venligst lad mig være i fred. 865 01:47:53,487 --> 01:47:56,455 Lad mig være i fred. Vær venlig. 866 01:48:10,437 --> 01:48:11,836 Vincent? 867 01:48:31,724 --> 01:48:33,089 Vincent? 868 01:48:35,929 --> 01:48:37,487 Vincent? 869 01:49:45,098 --> 01:49:46,963 Hej. 870 01:49:47,601 --> 01:49:49,831 - Drikker? - Jo da. 871 01:49:50,170 --> 01:49:52,798 Kun det er på mig. Jeg skylder dig en binge. 872 01:49:53,173 --> 01:49:55,368 Scotch, vand på siden. 873 01:49:57,377 --> 01:49:59,402 Scotch, blod på siden. 874 01:50:08,355 --> 01:50:11,416 Hvis du er i et raketskib, du kan skyde lige tilbage på dem. 875 01:50:12,392 --> 01:50:14,360 De opløses. 876 01:50:15,762 --> 01:50:18,162 Du bliver alene i rummet, ved du det. 877 01:50:22,270 --> 01:50:24,237 Rum, helt alene. 878 01:50:28,041 --> 01:50:29,736 Jeg ved ikke, hvad der er rigtigt. 879 01:50:50,697 --> 01:50:53,292 Gul hår, gult bånd. 880 01:51:04,744 --> 01:51:07,976 Denne er til dig, tæve. 881 01:53:39,600 --> 01:53:41,431 Hjælp mig. 70365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.