All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E04.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,924 --> 00:00:26,694 Have you eaten dinner, yet? 2 00:00:34,944 --> 00:00:35,744 Dongpoomloo 3 00:00:35,804 --> 00:00:37,944 Episode 4 4 00:00:50,184 --> 00:00:52,824 I'm here. 5 00:00:53,254 --> 00:00:54,394 Auntie! 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,264 -Hi, Auntie. -Oh, come in. 7 00:00:57,324 --> 00:01:00,704 -Have you had dinner? -Come in. 8 00:01:19,884 --> 00:01:21,854 You hired a driver to come here from Gangwon Province? 9 00:01:21,924 --> 00:01:23,223 And you didn't tell Derek? 10 00:01:23,283 --> 00:01:26,094 Hey, Derek has a full day of meetings. 11 00:01:26,924 --> 00:01:29,824 This veil got ripped after I fell down a flight of stairs. 12 00:01:29,894 --> 00:01:32,234 -That's my story. -Who took you to the hospital? 13 00:01:32,934 --> 00:01:36,134 A very good-looking young man. 14 00:01:36,204 --> 00:01:38,304 What are the chances to meet a guy like that? 15 00:01:38,374 --> 00:01:40,204 Exactly where did you meet this guy again? 16 00:01:40,704 --> 00:01:44,444 While I was dealing with all of that, Ji-hun called to pester me for a loan. 17 00:01:44,514 --> 00:01:46,714 I told him I was at a hospital, but he didn't care to ask why. 18 00:01:46,774 --> 00:01:47,784 What a jerk. 19 00:01:47,844 --> 00:01:48,814 Hold on. 20 00:01:48,884 --> 00:01:50,514 Why did you lie to Derek 21 00:01:50,584 --> 00:01:52,253 but not to Ji-hun about what happened? 22 00:01:52,314 --> 00:01:53,214 Hey. 23 00:01:53,283 --> 00:01:55,854 Derek would have dropped everything and come if I had told him. 24 00:01:55,924 --> 00:01:58,624 -Ji-hun would... -He would have taken a jet plane. 25 00:02:00,394 --> 00:02:02,664 Anyway, if Ji-hun ever comes to the shop again, 26 00:02:02,823 --> 00:02:04,164 kick him out, okay? 27 00:02:04,534 --> 00:02:07,094 You need to stop getting into all sorts of trouble. 28 00:02:07,164 --> 00:02:09,334 Everywhere you go, you witness bad stuff. 29 00:02:10,434 --> 00:02:14,034 It's only happening at places that are connected to Sophie. 30 00:02:14,104 --> 00:02:16,004 Ah-reum, you need to take a step back. 31 00:02:16,073 --> 00:02:17,614 You were in mortal danger. 32 00:02:17,674 --> 00:02:19,344 Weren't you afraid for your life? 33 00:02:19,914 --> 00:02:21,644 I was but I had no choice. 34 00:02:21,714 --> 00:02:24,384 I can't stop thinking about Sophie. 35 00:02:24,454 --> 00:02:25,914 She wanted help. 36 00:02:28,823 --> 00:02:30,384 I heard you weren't able to catch 37 00:02:30,454 --> 00:02:32,554 the burglar and let him escape right under your nose. 38 00:02:32,624 --> 00:02:34,094 Why did you lose him? 39 00:02:34,164 --> 00:02:35,664 Why did you let him get away? 40 00:02:35,724 --> 00:02:37,594 The guy was a professional driver. 41 00:02:37,664 --> 00:02:39,994 We're the professionals in this business. 42 00:02:40,464 --> 00:02:41,534 Seo-ra is here. 43 00:02:43,064 --> 00:02:45,234 -Oh, gosh. -Hi, Seo-ra. 44 00:02:46,674 --> 00:02:48,174 Doo-bong is back in Seoul. 45 00:02:48,244 --> 00:02:49,774 I confirmed his location. 46 00:02:49,844 --> 00:02:52,074 You're the only one I can depend on. 47 00:02:55,614 --> 00:02:57,684 He's staying at Dongpoomloo in Yeonhui-dong. 48 00:02:57,754 --> 00:02:59,484 Their crispy pork belly dish is delicious. 49 00:03:00,654 --> 00:03:01,854 His aunt owns the place. 50 00:03:01,924 --> 00:03:03,184 But the restaurant is a front. 51 00:03:03,254 --> 00:03:05,094 It's where ethnic Chinese engage in money-laundering. 52 00:03:05,454 --> 00:03:07,924 Doo-bong was kicked out of Felix after causing problems. 53 00:03:07,994 --> 00:03:09,964 So he's laying low by staying with his aunt. 54 00:03:10,024 --> 00:03:10,994 What problems? 55 00:03:11,064 --> 00:03:12,234 Money? Women? 56 00:03:12,294 --> 00:03:13,064 Both. 57 00:03:13,134 --> 00:03:15,804 He didn't pay back a loan he borrowed from the mistress of a rich chairman. 58 00:03:15,864 --> 00:03:17,104 So he's hit rock bottom. 59 00:03:17,604 --> 00:03:20,234 He came to Seoul after hitting rock bottom... 60 00:03:20,304 --> 00:03:22,444 Did Doo-bong hire the professional then? 61 00:03:22,504 --> 00:03:24,374 Although Doo-bong doesn't have connections here, 62 00:03:24,444 --> 00:03:27,114 his aunt deals with a lot of shady people, so she could have helped. 63 00:03:27,174 --> 00:03:28,384 According to my sources in Taiwan, 64 00:03:28,444 --> 00:03:30,344 Felix also approached Dr. Sophie. 65 00:03:30,414 --> 00:03:33,514 Whether it's Doo-bong, Felix, or Helmes, 66 00:03:33,584 --> 00:03:36,684 none of us are making any progress. 67 00:03:37,594 --> 00:03:39,124 Did you go through the wedding guest list? 68 00:03:39,194 --> 00:03:41,224 Sophie invited work colleagues, college friends, 69 00:03:41,294 --> 00:03:42,494 and even neighbors to her wedding. 70 00:03:42,624 --> 00:03:44,164 Most of them live in other countries 71 00:03:43,364 --> 00:03:44,164 Wedding guest list 72 00:03:44,234 --> 00:03:45,634 so they have left already. 73 00:03:45,694 --> 00:03:46,694 What about the murder scene? 74 00:03:46,764 --> 00:03:48,834 The security camera was sabotaged. 75 00:03:49,334 --> 00:03:51,504 I contacted the owners of cars in the area that had dashcams. 76 00:03:51,574 --> 00:03:53,004 I got the dashcam footage. 77 00:03:53,074 --> 00:03:56,544 Since the area is a popular tourist spot, we need to search social media for clues. 78 00:03:56,604 --> 00:03:57,644 I'll take care of that. 79 00:03:57,714 --> 00:03:59,974 Okay. Go through everything with a fine-tooth comb. 80 00:04:00,814 --> 00:04:02,244 And about Ji-hun's ex-wife... 81 00:04:02,314 --> 00:04:04,354 Stop treating Ah-reum as a suspect. 82 00:04:04,414 --> 00:04:05,784 You saw the evidence. 83 00:04:06,384 --> 00:04:07,214 Hey! 84 00:04:07,284 --> 00:04:10,154 I told you to follow her and that's how you stopped her attacker. 85 00:04:10,224 --> 00:04:11,154 Don't you feel grateful? 86 00:04:13,854 --> 00:04:15,194 There's something else. 87 00:04:15,624 --> 00:04:17,024 Did your wife 88 00:04:18,434 --> 00:04:20,334 ever train to become a police officer? 89 00:04:21,364 --> 00:04:22,164 What? 90 00:04:22,234 --> 00:04:24,634 I think she has better instincts than you. 91 00:04:25,974 --> 00:04:27,774 Instincts... Not this again. 92 00:04:27,844 --> 00:04:30,704 She instinctively went to check out Sophie's dorm room. 93 00:04:31,774 --> 00:04:34,214 These incidents weren't happening to her by coincidence. 94 00:04:34,414 --> 00:04:37,014 She knew something was going to happen in these places. 95 00:04:39,314 --> 00:04:42,554 Your wife's instincts were wrong once. 96 00:04:43,254 --> 00:04:45,054 It was the time she married you. 97 00:04:45,594 --> 00:04:48,164 She made the worst decision in her life 98 00:04:48,864 --> 00:04:51,664 by marrying a guy like you. You agree, don't you? 99 00:04:52,194 --> 00:04:53,534 Oh, Chief. Don't be so hard on him. 100 00:04:53,594 --> 00:04:55,134 He's our top agent. 101 00:04:55,204 --> 00:04:58,704 Ji-hun doesn't own much, but he's a capable man. 102 00:04:58,774 --> 00:04:59,804 Really? 103 00:04:59,874 --> 00:05:00,974 Hey, capable guy. 104 00:05:01,704 --> 00:05:03,074 Bring Ah-reum here. 105 00:05:03,144 --> 00:05:04,204 What? 106 00:05:04,614 --> 00:05:05,914 Bring her here! 107 00:05:05,974 --> 00:05:07,844 We need to protect her as a witness. 108 00:05:09,414 --> 00:05:12,084 When she finds out that he lied to her about his job, 109 00:05:12,154 --> 00:05:13,584 he's going to get in big trouble. 110 00:05:13,654 --> 00:05:16,354 Does it matter if he gets in trouble or not? 111 00:05:16,854 --> 00:05:19,894 Ah-reum has great instincts and needs our protection. 112 00:05:20,994 --> 00:05:23,764 Why did you not tell her that you were an agent, anyway? 113 00:05:24,334 --> 00:05:26,994 Chief, does your wife know what your job is? 114 00:05:27,064 --> 00:05:28,204 How could she? 115 00:05:28,264 --> 00:05:29,864 I'm hardly home. 116 00:05:31,174 --> 00:05:32,034 Hey, Ji-hun. 117 00:05:33,004 --> 00:05:35,674 Come clean with your wife and start working together with her. 118 00:05:35,744 --> 00:05:36,574 Got it? 119 00:05:39,344 --> 00:05:40,614 Your wife can keep a secret, right? 120 00:05:40,674 --> 00:05:43,884 -Chief. -Wait! Stop. That's enough. 121 00:05:43,944 --> 00:05:46,584 Do your work and get it done fast. 122 00:05:46,654 --> 00:05:48,384 -We're running out of time. -Okay. 123 00:06:09,074 --> 00:06:12,144 I wonder what kind of karmic connection 124 00:06:13,544 --> 00:06:14,744 I have with Ah-reum. 125 00:06:15,384 --> 00:06:17,214 You only find out what it is 126 00:06:17,284 --> 00:06:19,153 after it's all over. 127 00:06:19,984 --> 00:06:22,624 It seems to me that you two aren't finished with each other yet. 128 00:06:25,424 --> 00:06:26,653 I thought it was over. 129 00:06:27,324 --> 00:06:29,464 It's really over 130 00:06:31,294 --> 00:06:35,434 when you have no feeling of sadness 131 00:06:36,204 --> 00:06:38,304 after the relationship ends. 132 00:06:38,374 --> 00:06:40,604 That's the end of the karmic connection. 133 00:06:43,274 --> 00:06:45,374 When I don't feel sad? 134 00:06:49,514 --> 00:06:51,414 Do you know why the chief is being hard on you? 135 00:06:51,484 --> 00:06:52,784 It's because of your eyes. 136 00:06:52,854 --> 00:06:55,024 You look like a teary chipmunk. 137 00:06:56,954 --> 00:06:59,494 Why do you get so emotional whenever anyone mentions Ah-reum? 138 00:07:09,964 --> 00:07:11,334 A chipmunk, you say? 139 00:07:12,004 --> 00:07:13,174 That's cute. 140 00:07:17,874 --> 00:07:19,514 Make it up to her. 141 00:07:19,574 --> 00:07:22,114 You have to get over your guilt. 142 00:07:23,214 --> 00:07:25,184 Then you can start with a clean slate. 143 00:07:51,314 --> 00:07:52,814 I had a drink. 144 00:08:10,224 --> 00:08:11,994 You just came back after being away for two months. 145 00:08:12,064 --> 00:08:13,334 And you're leaving again on a trip? 146 00:08:15,404 --> 00:08:16,803 This is your home. 147 00:08:16,864 --> 00:08:18,634 This isn't a storage warehouse for your belongings. 148 00:08:18,704 --> 00:08:20,403 Sorry. Something came up suddenly. 149 00:08:21,374 --> 00:08:23,504 And I really have to go. 150 00:08:23,574 --> 00:08:24,913 You... 151 00:08:26,514 --> 00:08:29,584 Do you know how I feel on our first wedding anniversary day? 152 00:08:31,044 --> 00:08:31,884 I... 153 00:08:35,184 --> 00:08:36,624 I'm bankrupt. 154 00:08:38,454 --> 00:08:39,454 I'm sorry. 155 00:08:41,564 --> 00:08:42,824 For not being around to help much. 156 00:08:42,894 --> 00:08:46,194 If I needed someone to pay off my debts, I wouldn't have married you. 157 00:08:47,094 --> 00:08:49,264 That's not the reason why I married you in the first place. 158 00:08:49,334 --> 00:08:51,434 I just want someone at my side. 159 00:08:51,504 --> 00:08:53,874 Does a wife have to demand that from her husband? 160 00:08:55,104 --> 00:08:58,144 Why do I even have to beg for that? 161 00:09:09,254 --> 00:09:10,684 Let's talk after I return. 162 00:09:10,754 --> 00:09:11,694 What? 163 00:09:11,754 --> 00:09:13,424 -Talk about what? -Everything. 164 00:09:14,294 --> 00:09:15,264 I'll tell you everything. 165 00:09:17,424 --> 00:09:18,594 You... 166 00:09:19,964 --> 00:09:21,164 You... 167 00:09:21,904 --> 00:09:24,334 If you go out that door, you'll regret it for your entire life. 168 00:09:25,304 --> 00:09:26,704 Are you still going to leave? 169 00:10:22,194 --> 00:10:27,734 Passenger Terminal 1 170 00:10:28,764 --> 00:10:29,704 Baghdad 171 00:10:29,764 --> 00:10:31,064 Boarding in progress 172 00:10:31,134 --> 00:10:31,934 Departing 173 00:10:39,874 --> 00:10:41,344 Yes, sir. I'm sorry. 174 00:10:41,414 --> 00:10:42,414 I missed my flight. 175 00:10:44,614 --> 00:10:47,514 But there are mass protests happening, and it doesn't look good. 176 00:10:47,584 --> 00:10:49,624 That's why he chose to hide there. 177 00:10:49,954 --> 00:10:52,354 After his deal with China fell apart, he's looking for another buyer. 178 00:10:52,424 --> 00:10:54,294 Your informant, Shasha, is waiting for you. 179 00:10:54,354 --> 00:10:55,524 Get on the next flight. 180 00:10:55,594 --> 00:10:58,334 But do I have to go this time? I guess I should. 181 00:10:58,394 --> 00:11:00,234 Who else will go in your place then? 182 00:11:00,294 --> 00:11:02,334 Shasha knows you as Murayama. 183 00:11:03,334 --> 00:11:04,164 Okay. 184 00:11:10,574 --> 00:11:12,174 Our next story. 185 00:11:12,244 --> 00:11:14,614 -In Baghdad, Iraq... -Is there a patient called Jeon Ji-hun? 186 00:11:14,684 --> 00:11:16,144 Yes, follow me. 187 00:11:16,214 --> 00:11:18,114 At 11am in the local time, 188 00:11:18,184 --> 00:11:21,424 a militant civic group that was protesting in Baghdad square 189 00:11:21,484 --> 00:11:23,224 detonated a bomb. 190 00:11:29,624 --> 00:11:30,924 How did this happen to him? 191 00:11:32,694 --> 00:11:35,564 He told me he was going to Ko Samui. 192 00:11:35,634 --> 00:11:36,604 Ko Samui? 193 00:11:36,664 --> 00:11:40,174 He just returned from the most dangerous region in the world. 194 00:11:47,474 --> 00:11:48,244 You... 195 00:11:52,254 --> 00:11:54,114 You almost died in the streets of Baghdad. 196 00:11:57,554 --> 00:11:59,694 I know a man who died in the street. 197 00:12:02,464 --> 00:12:03,924 My dad. 198 00:12:05,394 --> 00:12:07,094 On the day my dad died, 199 00:12:08,034 --> 00:12:11,404 I got a call from the hospital. I ran there as fast as I could. 200 00:12:12,574 --> 00:12:15,104 I thought I had no feelings for him anymore. 201 00:12:17,144 --> 00:12:18,444 He drank too much 202 00:12:22,744 --> 00:12:25,684 and died in a cold alley in the winter. 203 00:12:27,214 --> 00:12:28,284 You... 204 00:12:29,124 --> 00:12:31,354 don't know the burden of guilt you feel 205 00:12:33,094 --> 00:12:35,664 when you couldn't protect your family. 206 00:12:39,434 --> 00:12:41,264 Please don't be like this. 207 00:12:44,164 --> 00:12:47,634 If I were to lose a family member again, 208 00:12:52,444 --> 00:12:53,974 I might kill myself. 209 00:13:26,444 --> 00:13:27,744 What happened to Shasha? 210 00:13:38,124 --> 00:13:38,994 Is he dead? 211 00:13:40,894 --> 00:13:41,664 Yes. 212 00:13:50,964 --> 00:13:52,134 What about Shasha's sister? 213 00:13:56,574 --> 00:13:57,904 There was a problem. 214 00:14:00,444 --> 00:14:01,644 I think she was kidnapped. 215 00:14:14,454 --> 00:14:16,394 If I hadn't missed my flight. 216 00:14:17,464 --> 00:14:19,564 Baghdad was a warzone. 217 00:14:29,674 --> 00:14:31,074 I was planning to quit. 218 00:14:38,184 --> 00:14:39,214 That day 219 00:14:44,684 --> 00:14:46,924 was my wedding anniversary day. 220 00:14:51,124 --> 00:14:52,894 Ah-reum was in bad shape. 221 00:14:58,704 --> 00:15:00,404 I made this decision while I was on the plane. 222 00:15:04,804 --> 00:15:06,714 I knew I had to choose one or the other. 223 00:15:10,014 --> 00:15:11,514 I chose to be with Ah-reum. 224 00:15:17,024 --> 00:15:18,624 I wanted to be a regular husband 225 00:15:20,854 --> 00:15:22,464 who goes to work in a suit, 226 00:15:25,064 --> 00:15:26,034 works late, 227 00:15:30,804 --> 00:15:32,674 and gets henpecked by his wife. 228 00:15:37,674 --> 00:15:39,574 And also go grocery shopping on the weekends. 229 00:15:41,614 --> 00:15:43,884 I advised you not to get married. 230 00:16:33,134 --> 00:16:35,034 Thanks. I'll call you later. 231 00:16:35,504 --> 00:16:36,664 Thank you. 232 00:16:37,504 --> 00:16:38,574 Okay. Bye. 233 00:16:41,234 --> 00:16:43,144 My friend at the CIA confirmed it. 234 00:16:43,204 --> 00:16:44,704 They have Shasha's sister's location. 235 00:16:45,314 --> 00:16:47,014 She's being wrongly accused as an American spy. 236 00:16:47,074 --> 00:16:48,644 They have her locked up in a secret prison. 237 00:16:57,853 --> 00:16:59,224 I'll break her out. 238 00:16:59,294 --> 00:17:00,254 Are you crazy? 239 00:17:00,994 --> 00:17:02,363 Give me the number of your CIA contact. 240 00:17:02,424 --> 00:17:04,164 You might never return. 241 00:17:04,724 --> 00:17:05,794 What about your wife? 242 00:17:16,544 --> 00:17:18,204 People make mistakes. 243 00:17:19,414 --> 00:17:21,244 What happened to Shasha isn't entirely your fault. 244 00:17:21,944 --> 00:17:23,114 I'm talking about my marriage. 245 00:17:24,184 --> 00:17:27,014 It's irresponsible to call that a mistake. 246 00:17:28,054 --> 00:17:29,354 Okay. I'll call it a failure. 247 00:17:30,554 --> 00:17:31,724 I... 248 00:17:35,894 --> 00:17:37,224 want to end my marriage. 249 00:17:39,964 --> 00:17:42,204 For Ah-reum's sake. It's the only way. 250 00:17:43,634 --> 00:17:46,334 I need to get as far away from Ah-reum as possible. 251 00:17:47,274 --> 00:17:48,744 Just quit this line of business. 252 00:17:48,804 --> 00:17:51,574 If I quit now, I won't be able to live with myself. 253 00:17:51,644 --> 00:17:53,914 I can't let Shasha's sister die in prison. 254 00:17:55,614 --> 00:17:56,914 If I were to die and not return, 255 00:18:00,014 --> 00:18:02,354 then Ah-reum would become ridden with grief forever. 256 00:18:13,164 --> 00:18:14,894 I became an agent to lead a special life. 257 00:18:17,604 --> 00:18:19,434 But because I have found someone I love, 258 00:18:21,334 --> 00:18:25,444 I now want to have an ordinary life. 259 00:18:30,214 --> 00:18:33,154 I didn't know it would be so hard to live an average life. 260 00:18:46,464 --> 00:18:47,564 I'm going to let Ah-reum go. 261 00:18:54,904 --> 00:18:56,374 I have to do it now. 262 00:18:59,274 --> 00:19:02,944 That will let her start over her life sooner. 263 00:19:13,994 --> 00:19:14,954 I need your help, Seo-ra. 264 00:19:44,124 --> 00:19:45,494 Kang Ah-reum 265 00:19:50,424 --> 00:19:53,334 Kang Ah-reum 266 00:19:58,704 --> 00:20:01,204 Kang Ah-reum 267 00:20:03,304 --> 00:20:05,144 Kang Ah-reum 268 00:20:21,754 --> 00:20:23,794 There are no security cameras in the area. This is tough. 269 00:20:23,864 --> 00:20:25,534 Identify every person walking by. 270 00:20:26,564 --> 00:20:27,434 Okay. 271 00:20:34,474 --> 00:20:35,604 What is it? 272 00:20:35,674 --> 00:20:38,474 Nothing. I think you would get annoyed by my question. 273 00:20:39,344 --> 00:20:41,444 If you're not going to ask me now, never bring it up. 274 00:20:42,244 --> 00:20:43,014 Is it true? 275 00:20:43,844 --> 00:20:46,814 I heard a rumor that you played a part 276 00:20:46,884 --> 00:20:48,084 in Ji-hun's divorce. 277 00:20:49,854 --> 00:20:50,724 It's a baseless rumor. 278 00:20:51,684 --> 00:20:54,224 What kind of jerk came up with that lie about you? 279 00:20:54,694 --> 00:20:55,964 I did. 280 00:20:56,424 --> 00:20:57,824 I was the one who spread it. 281 00:20:59,464 --> 00:21:00,234 Why would you? 282 00:21:00,864 --> 00:21:02,434 You shouldn't get married for the time being. 283 00:21:02,864 --> 00:21:04,864 My hands are full just dealing with Ji-hun. 284 00:21:06,104 --> 00:21:09,544 Why did Ji-hun marry someone like his first wife? 285 00:21:12,174 --> 00:21:14,444 I'm going to marry someone who is an agent like me. 286 00:21:14,844 --> 00:21:16,314 She would understand my job better. 287 00:21:18,984 --> 00:21:20,484 What about you, Seo-ra? 288 00:21:20,554 --> 00:21:22,084 What's your type? 289 00:21:22,784 --> 00:21:24,084 What do you look for in a guy? 290 00:21:26,924 --> 00:21:28,094 I look at their wrist. 291 00:21:28,924 --> 00:21:29,864 Wrist... 292 00:21:34,964 --> 00:21:36,204 A man's wrist? 293 00:21:36,264 --> 00:21:40,774 I have this strange attraction to men who I want to handcuff. 294 00:21:41,334 --> 00:21:44,044 I get a thrill just thinking about 295 00:21:45,674 --> 00:21:46,844 handcuffing a guy's wrists. 296 00:22:13,434 --> 00:22:14,504 Sophie Ahn 297 00:22:23,184 --> 00:22:24,114 You're here. 298 00:22:36,394 --> 00:22:37,564 Did you beat someone up? 299 00:22:42,364 --> 00:22:44,364 The guy on the receiving end must be in the ICU. 300 00:22:52,644 --> 00:22:55,174 You don't seem to be working that much. 301 00:23:03,554 --> 00:23:04,424 Is something going on? 302 00:23:13,764 --> 00:23:14,594 Sorry. 303 00:23:15,904 --> 00:23:17,104 I've been lying. 304 00:23:18,804 --> 00:23:21,534 I went to Sophie's dorm room. 305 00:23:24,744 --> 00:23:27,374 It doesn't make any sense. Sophie died under mysterious circumstances. 306 00:23:28,174 --> 00:23:30,444 I came upon an attacker in Jeju. And it happened again today. 307 00:23:30,514 --> 00:23:31,644 I'm the eyewitness. 308 00:23:31,714 --> 00:23:32,584 Eyewitness? 309 00:23:33,754 --> 00:23:35,854 If you're the witness, then you need to be under protection. 310 00:23:35,924 --> 00:23:38,324 If something awful had happened to you today... 311 00:23:39,294 --> 00:23:40,054 What about me? 312 00:23:41,454 --> 00:23:43,894 I feel a sense of responsibility. 313 00:23:44,464 --> 00:23:48,634 How many times in your life do you witness the death of 314 00:23:49,164 --> 00:23:50,534 another person right before your eyes? 315 00:23:52,974 --> 00:23:54,204 So I think 316 00:23:54,834 --> 00:23:56,044 this is fate. 317 00:23:57,274 --> 00:23:58,844 Not only are there fateful encounters 318 00:24:00,514 --> 00:24:02,114 but there are also fateful separations. 319 00:24:02,184 --> 00:24:03,684 I understand how you feel. 320 00:24:05,244 --> 00:24:08,314 I totally relate to what you're going through. 321 00:24:09,024 --> 00:24:10,854 But this isn't something you can handle by yourself. 322 00:24:11,484 --> 00:24:12,694 You never know that. 323 00:24:15,194 --> 00:24:17,564 I'll handle it then. Let me investigate this matter. 324 00:24:18,624 --> 00:24:19,634 You'll do that? 325 00:24:21,164 --> 00:24:22,364 You know I keep my promises. 326 00:24:23,864 --> 00:24:24,964 Of course, I do. 327 00:24:26,874 --> 00:24:30,074 But promise me you won't do anything reckless like this again. 328 00:24:31,004 --> 00:24:32,074 And don't lie. 329 00:24:33,974 --> 00:24:35,274 I'm good at pretending to be aloof. 330 00:24:36,084 --> 00:24:38,184 So don't lie to me. 331 00:24:41,384 --> 00:24:44,054 You're not hiding anything else from me, are you? 332 00:24:45,594 --> 00:24:46,854 Well, there is something. 333 00:24:47,894 --> 00:24:50,264 But I'd rather not speak about it because it's humiliating. 334 00:24:51,394 --> 00:24:54,294 Even in a marriage, there are things you want to keep to yourself. 335 00:24:54,864 --> 00:24:56,834 I think you need to respect that. 336 00:24:58,134 --> 00:24:59,874 I'll go home after wrapping things up here. 337 00:24:59,934 --> 00:25:01,934 Doo-lae will drive me home later. 338 00:25:06,774 --> 00:25:09,314 Oh, the car's dashcam is broken. 339 00:25:34,304 --> 00:25:36,244 Continuous recording 340 00:26:21,454 --> 00:26:22,524 Recover the files. 341 00:26:23,584 --> 00:26:24,584 I'm sorry. 342 00:26:39,234 --> 00:26:41,104 What is this? 343 00:26:42,204 --> 00:26:45,644 How irritated did I have to be to come out for some fresh air? 344 00:26:46,374 --> 00:26:47,844 It's very fresh out here. 345 00:26:48,374 --> 00:26:49,214 Indeed. 346 00:26:50,684 --> 00:26:52,814 A perfect night to get a stroke, isn't it? 347 00:26:52,884 --> 00:26:53,854 Hey. 348 00:26:54,414 --> 00:26:58,154 I can't handle this myself. 349 00:26:58,224 --> 00:27:00,224 We can't have that. 350 00:27:00,294 --> 00:27:02,524 Why did you mess this up then? I'm getting worried. 351 00:27:05,834 --> 00:27:07,064 What happened? 352 00:27:08,264 --> 00:27:09,904 It's just a small mistake. 353 00:27:10,364 --> 00:27:11,604 You don't have to worry about it. 354 00:27:13,304 --> 00:27:14,474 Come inside and let's talk. 355 00:27:15,034 --> 00:27:15,874 Hey. 356 00:27:17,144 --> 00:27:20,214 What is that smirk? Are you trying to hide something? 357 00:27:21,244 --> 00:27:22,414 Is this a laughing matter to you? 358 00:27:23,914 --> 00:27:25,344 Let's talk inside. 359 00:27:28,584 --> 00:27:29,424 Hey. 360 00:27:30,324 --> 00:27:32,024 Don't look so gloomy. 361 00:27:45,334 --> 00:27:47,704 -Hello, Ms. Kang. -Hello. 362 00:27:52,244 --> 00:27:55,684 That light is flickering. Get it checked. 363 00:27:56,144 --> 00:27:58,344 Okay. I'll have it fixed right away. 364 00:28:01,114 --> 00:28:03,284 -Good morning. -Welcome. 365 00:28:03,984 --> 00:28:06,794 I'll order three bowls of pork backbone stew to go. 366 00:28:06,854 --> 00:28:09,464 Let's see. Yesterday was a Thursday. 367 00:28:09,524 --> 00:28:12,434 Which means Kang Tae-ryong probably had a drink. 368 00:28:12,494 --> 00:28:15,804 And Ji-hun slept at the office overnight. 369 00:28:15,864 --> 00:28:17,864 So one extra spicy stew and one normal one, right? 370 00:28:17,934 --> 00:28:19,074 -Yes. -And for your stew? 371 00:28:20,734 --> 00:28:21,934 I want extra meat in mine. 372 00:28:22,004 --> 00:28:23,274 Okay. Wait here. 373 00:28:25,004 --> 00:28:26,244 -Thank you. -Sure. 374 00:28:26,314 --> 00:28:28,814 -Thanks, I'll come again. -Okay. Bye. 375 00:28:46,594 --> 00:28:47,534 Breakfast is ready. 376 00:28:48,194 --> 00:28:48,964 I'll pass. 377 00:28:49,734 --> 00:28:52,434 It's your favorite stew. Pork backbone. 378 00:28:55,134 --> 00:28:56,304 I don't have an appetite. 379 00:28:57,504 --> 00:28:58,974 I'll take a few bites. 380 00:28:59,774 --> 00:29:01,774 There's a car parked outside that I haven't seen before. 381 00:29:01,844 --> 00:29:03,544 We got several strange calls yesterday as well. 382 00:29:03,914 --> 00:29:07,054 The caller wanted to buy your out-of-print travel book about Italy. 383 00:29:08,014 --> 00:29:10,054 He said he was a big fan of your work. That's odd. 384 00:29:12,824 --> 00:29:13,924 Do you know a lot about cars? 385 00:29:16,724 --> 00:29:17,924 Oh, this shop? 386 00:29:17,994 --> 00:29:19,734 It's a restoration shop. I've heard of it before. 387 00:29:25,304 --> 00:29:27,734 Are you stalking the husband of your ex? 388 00:29:28,634 --> 00:29:29,804 Look at the guy he's talking to. 389 00:29:31,904 --> 00:29:33,174 You watch the news, don't you? 390 00:29:33,244 --> 00:29:36,284 He's Kim Dong-taek of DDK Group. He does drugs. 391 00:29:36,344 --> 00:29:39,184 He's the half-brother of Kim Dong-ran. 392 00:29:39,254 --> 00:29:40,884 Your ex and her husband seem to know them well. 393 00:29:42,114 --> 00:29:44,224 These two scumbags are getting together 394 00:29:44,284 --> 00:29:46,654 as if they're coming up with some evil scheme. 395 00:29:47,994 --> 00:29:49,394 But that's a cool car. 396 00:29:50,864 --> 00:29:51,924 Crazy punks. 397 00:29:51,994 --> 00:29:54,734 We don't produce a drop of oil. And they're driving gas guzzlers. 398 00:29:54,794 --> 00:29:56,104 Investigate this. 399 00:29:56,164 --> 00:29:57,634 Ji-hun, the chief wants to see you. 400 00:29:57,704 --> 00:29:59,004 Go to the head office. 401 00:29:59,064 --> 00:30:01,174 -Right now? -Yes. Use the backdoor. 402 00:30:04,204 --> 00:30:05,774 I feel much better now. 403 00:30:31,404 --> 00:30:33,204 Sophie rarely wore makeup. 404 00:30:33,804 --> 00:30:35,274 But she used a professional makeup brush? 405 00:31:04,604 --> 00:31:05,534 What is this? 406 00:31:10,474 --> 00:31:12,104 e-Ticket confirmation 407 00:31:40,234 --> 00:31:41,804 Sheriff? 408 00:31:43,374 --> 00:31:44,874 The sheriff who will save me. 409 00:31:44,944 --> 00:31:45,944 Sheriff. 410 00:31:46,574 --> 00:31:48,514 Right, she mentioned that. 411 00:31:49,174 --> 00:31:51,184 This sheriff was supposed to save Sophie? 412 00:31:53,454 --> 00:31:54,414 Who could he be? 413 00:32:02,894 --> 00:32:05,064 Yes, Detective. Did you find anything? 414 00:32:07,694 --> 00:32:09,964 What? The Foreign Affairs Bureau of Police Agency? 415 00:32:10,034 --> 00:32:11,904 Foreign Affairs Bureau, Chief's Office 416 00:32:13,234 --> 00:32:14,034 Come in. 417 00:32:18,204 --> 00:32:20,414 Welcome, Ms. Kang Ah-reum. 418 00:32:21,214 --> 00:32:23,084 -Nice to meet you. -Have a seat. 419 00:32:32,694 --> 00:32:35,254 Many disturbing things have been happening, haven't they? 420 00:32:36,324 --> 00:32:37,124 Yes. 421 00:32:38,994 --> 00:32:40,864 You're going to get the surprise of your life soon. 422 00:32:41,434 --> 00:32:44,134 -What? -Oh, it's nothing. 423 00:32:44,764 --> 00:32:47,234 In connection with Dr. Sophie Ahn's case, 424 00:32:48,304 --> 00:32:52,004 we have some classified information. 425 00:32:55,844 --> 00:32:56,784 Jeon Ji-hun 426 00:33:00,454 --> 00:33:01,584 Where are you, Chief? 427 00:33:01,654 --> 00:33:03,124 I left your uniform in the locker room. 428 00:33:03,724 --> 00:33:05,324 Put it on. Look sharp. 429 00:33:26,974 --> 00:33:28,174 Jeon Ji-hun 430 00:33:28,244 --> 00:33:31,184 I know it's not polite to ask you this when we've just met. 431 00:33:32,284 --> 00:33:35,514 So Ms. Kang... Can you keep a secret? 432 00:33:38,624 --> 00:33:41,724 Keeping a secret is vital in my line of business. 433 00:33:41,794 --> 00:33:43,094 Terrific. 434 00:33:44,124 --> 00:33:44,924 Jeon Ji-hun 435 00:33:44,364 --> 00:33:46,134 This punk. 436 00:33:50,804 --> 00:33:54,374 Dr. Sophie Ahn was engaged in industrial espionage activities. 437 00:33:56,874 --> 00:33:58,544 -Industrial espionage? -Yes. 438 00:33:59,673 --> 00:34:01,014 You might find it hard to believe. 439 00:34:02,344 --> 00:34:03,943 Actually, not that much. 440 00:34:04,684 --> 00:34:06,554 I wouldn't have believed you if I met you yesterday. 441 00:34:11,754 --> 00:34:13,294 I discovered this 442 00:34:14,254 --> 00:34:15,224 in the morning. 443 00:34:15,954 --> 00:34:16,963 Right before coming here. 444 00:34:18,724 --> 00:34:19,963 Take a look. 445 00:34:29,474 --> 00:34:30,804 Jeon Ji-hun 446 00:34:41,654 --> 00:34:45,154 e-Ticket confirmation 447 00:34:51,224 --> 00:34:53,134 Now, it's much clearer. 448 00:34:53,494 --> 00:34:54,464 Right? 449 00:34:54,534 --> 00:34:56,264 She's reporting herself to the authorities. 450 00:34:56,334 --> 00:34:58,104 Dr. Ahn tried to contact our agent 451 00:34:58,164 --> 00:35:01,274 using this email account to provide us with information. 452 00:35:01,874 --> 00:35:02,674 Your agent? 453 00:35:02,744 --> 00:35:04,644 I knew you were the one. 454 00:35:04,704 --> 00:35:06,174 We're on the same wavelength. You and me. 455 00:35:06,244 --> 00:35:09,374 This is why I wanted to meet you. 456 00:35:10,384 --> 00:35:12,984 You have good instincts, don't you? 457 00:35:13,654 --> 00:35:15,954 If I were to be renamed, 458 00:35:17,084 --> 00:35:18,354 I should be Ms. Instinct. 459 00:35:18,424 --> 00:35:19,554 Me, too. 460 00:35:19,624 --> 00:35:22,454 I'd be "Banstinct" since my family name is Ban. 461 00:35:22,524 --> 00:35:23,294 Ban Jin-min 462 00:35:22,724 --> 00:35:24,694 This is shocking, 463 00:35:25,394 --> 00:35:27,194 but I have finally discovered the truth. 464 00:35:27,264 --> 00:35:28,764 No wonder Sophie was... 465 00:35:29,294 --> 00:35:30,934 She was under a lot of stress. 466 00:35:31,564 --> 00:35:34,134 I could tell she wasn't simply getting anxious before her wedding. 467 00:35:36,034 --> 00:35:38,104 That's why she said she got her feet dirty. 468 00:35:39,204 --> 00:35:40,944 It must have been so tough on her. 469 00:35:43,314 --> 00:35:45,514 She wanted help so much. 470 00:35:48,384 --> 00:35:50,024 Who is this sheriff guy? 471 00:35:54,524 --> 00:35:57,864 Well, he's someone you know. 472 00:36:57,044 --> 00:36:58,214 Darn it. 473 00:37:00,844 --> 00:37:03,354 Chief, why are you doing this to me? 474 00:37:03,754 --> 00:37:04,754 Do what? 475 00:37:05,874 --> 00:37:08,734 It's our duty to protect the eyewitness. She's our witness. 476 00:37:09,074 --> 00:37:10,344 She was attacked yesterday. 477 00:37:10,404 --> 00:37:13,014 You're responsible for her safety. This was your case. 478 00:37:13,974 --> 00:37:15,214 Do you find this funny? 479 00:37:19,984 --> 00:37:21,914 This uniform was stored in your locker for too long. 480 00:37:21,984 --> 00:37:24,624 I never said I wouldn't take responsibility, Chief. 481 00:37:24,684 --> 00:37:27,794 Do I have to wait until you're ready to do your job? 482 00:37:27,854 --> 00:37:29,824 Just tell her what you do. 483 00:37:29,894 --> 00:37:31,694 That's why I called you here. 484 00:37:31,764 --> 00:37:34,994 If you were to take Ah-reum to a shady place 485 00:37:35,904 --> 00:37:38,464 and confide in her that you're a secret Interpol agent, 486 00:37:39,304 --> 00:37:41,074 do you think she would believe you? 487 00:37:47,344 --> 00:37:50,184 Ji-hun, listen carefully. 488 00:37:51,484 --> 00:37:53,684 You weren't a great husband, 489 00:37:54,384 --> 00:37:55,754 but you're a decent officer. 490 00:37:55,824 --> 00:37:58,254 You made some mistakes but you are in fact, a good cop. 491 00:37:59,394 --> 00:38:01,394 You two eventually met again. 492 00:38:01,454 --> 00:38:03,324 I think this is for her to see what you're good at. 493 00:38:04,224 --> 00:38:05,194 Go back in there. 494 00:38:05,264 --> 00:38:07,994 Go and show her 495 00:38:08,934 --> 00:38:10,434 what kind of man you are. 496 00:38:11,504 --> 00:38:12,334 Go now. 497 00:38:44,104 --> 00:38:45,234 That surprised you, didn't it? 498 00:38:49,074 --> 00:38:52,544 I don't know how much the chief told you about me. 499 00:39:01,384 --> 00:39:03,024 To reveal what I do... 500 00:39:06,394 --> 00:39:08,294 I am assigned to the Foreign Affairs Bureau, 501 00:39:08,354 --> 00:39:09,894 but I've been working as an Interpol agent 502 00:39:09,964 --> 00:39:11,924 and investigating industrial espionage cases. 503 00:39:11,994 --> 00:39:14,134 I'm the team leader of Interpol's second Asia bureau. 504 00:39:15,134 --> 00:39:17,004 Team Leader, Jeon Ji-hun. 505 00:39:27,974 --> 00:39:29,744 Jeon Ji-hun, Police Agency 506 00:39:35,354 --> 00:39:36,424 Jeon Ji-hun, Police Agency 507 00:39:38,484 --> 00:39:41,794 But you're a travel writer. 508 00:39:42,094 --> 00:39:44,064 None of your books sold well. 509 00:39:44,594 --> 00:39:46,794 Why would I travel so much 510 00:39:47,434 --> 00:39:50,864 to dangerous places just to write a travel book that nobody buys? 511 00:39:52,064 --> 00:39:54,134 I risked my life visiting nations harboring terrorists. 512 00:39:56,074 --> 00:39:58,644 Then that was just a cover? 513 00:39:59,514 --> 00:40:00,914 Is this some extreme job story? 514 00:40:00,974 --> 00:40:03,384 Agents choose a normal job 515 00:40:03,444 --> 00:40:05,954 that gives them access to steal information. 516 00:40:09,884 --> 00:40:12,424 Are you writing spy novels now? 517 00:40:13,054 --> 00:40:15,924 Or do you have hidden cameras installed in the ceiling? 518 00:40:15,994 --> 00:40:17,124 Is this a candid camera show? 519 00:40:17,194 --> 00:40:19,394 Are there cameras everywhere? 520 00:40:20,734 --> 00:40:22,604 Are you pranking me for a MuTube video? 521 00:40:24,004 --> 00:40:24,904 Hey. 522 00:40:25,874 --> 00:40:28,604 I can't make any sense of this all. 523 00:40:28,904 --> 00:40:31,844 If you're claiming that you're a spy, 524 00:40:31,904 --> 00:40:33,344 then hear me. I protect the earth. 525 00:40:33,414 --> 00:40:34,874 I'm like Scarlett Johansson. 526 00:40:34,944 --> 00:40:36,684 I shoot better than James Bond. 527 00:40:37,244 --> 00:40:38,784 And you're prettier than 528 00:40:39,414 --> 00:40:40,214 that actress. 529 00:40:41,314 --> 00:40:42,624 You would probably fight 530 00:40:43,284 --> 00:40:45,054 just as well in a dress as in tights. 531 00:40:50,924 --> 00:40:53,094 You're acting so different. You're like a stranger. 532 00:40:55,034 --> 00:40:56,834 Because you've never seen me in a police uniform. 533 00:41:00,674 --> 00:41:02,644 Well, if this is true, 534 00:41:05,574 --> 00:41:07,544 then you lied to me 535 00:41:07,714 --> 00:41:08,744 from the very beginning. 536 00:41:13,114 --> 00:41:13,984 I'm sorry. 537 00:41:15,384 --> 00:41:18,584 I was planning to quit this job back then. 538 00:41:19,554 --> 00:41:20,994 That's why I couldn't tell you. 539 00:41:21,054 --> 00:41:23,464 You couldn't tell me the truth 540 00:41:24,394 --> 00:41:25,964 but you had the time to divorce me. 541 00:41:35,634 --> 00:41:37,504 You never felt that something was amiss 542 00:41:37,574 --> 00:41:39,004 when we were together? 543 00:41:39,374 --> 00:41:40,814 For the 18 months we were married, 544 00:41:40,874 --> 00:41:43,344 you weren't home for 12 of those months. 545 00:41:58,994 --> 00:42:00,264 It stinks. 546 00:42:24,724 --> 00:42:25,784 Honey. 547 00:42:47,174 --> 00:42:48,214 Then let's see. 548 00:42:49,744 --> 00:42:50,744 If all this hadn't happened, 549 00:42:51,784 --> 00:42:54,314 I would have never found this out. 550 00:42:56,724 --> 00:42:57,924 I guess so. 551 00:43:00,454 --> 00:43:01,894 You should be an actor. 552 00:43:02,594 --> 00:43:03,964 Actually, this job demands it. 553 00:43:04,394 --> 00:43:07,194 I have to take on a different role for each assignment. 554 00:43:10,104 --> 00:43:12,404 Have you ever had the role of a caring husband? 555 00:43:14,574 --> 00:43:15,904 Sadly, no. 556 00:43:17,744 --> 00:43:19,274 Unbelievable. 557 00:43:21,374 --> 00:43:23,684 Dr. Ahn was cooperating with our investigation. 558 00:43:24,284 --> 00:43:26,584 I was supposed to meet her at the bachelorette party. 559 00:43:27,084 --> 00:43:29,154 That's why I was by your side in Jeju. 560 00:43:31,984 --> 00:43:33,394 I was trying to find her. 561 00:43:37,524 --> 00:43:39,194 It wasn't a coincidence I was there. 562 00:43:40,364 --> 00:43:41,434 Not a single coincidence. 563 00:43:46,904 --> 00:43:48,234 That I'm relieved to hear. 564 00:43:49,974 --> 00:43:52,714 For a minute, I thought it was fate when I saw you there. 565 00:44:01,554 --> 00:44:04,754 Dr. Ahn handed over vital information to us 566 00:44:04,884 --> 00:44:07,124 about Helmes which deals in selling corporate secrets. 567 00:44:07,624 --> 00:44:09,354 She wanted to escape that world. 568 00:44:09,424 --> 00:44:11,164 The only thing she wanted was 569 00:44:11,964 --> 00:44:13,264 to start a new life. 570 00:44:13,334 --> 00:44:16,034 I really want to start a new life. 571 00:44:19,704 --> 00:44:20,874 This is insane. 572 00:44:25,274 --> 00:44:26,214 We need your help. 573 00:44:28,944 --> 00:44:32,514 I officially request your cooperation in our investigation. 574 00:44:38,324 --> 00:44:40,624 You're revealing what you do to me 575 00:44:40,694 --> 00:44:42,794 so that I would cooperate with the case? 576 00:44:43,324 --> 00:44:46,394 How can you ask that from me? You lied to me for years. 577 00:44:48,464 --> 00:44:51,834 I don't care if you're a secret police officer or whatever. 578 00:44:51,904 --> 00:44:54,204 You deceived me when we were married. 579 00:44:55,074 --> 00:44:56,344 I'm sorry I'm not a capable person. 580 00:44:57,004 --> 00:44:58,344 I had to reveal this to you now. 581 00:45:00,014 --> 00:45:00,774 I'm really sorry. 582 00:45:00,844 --> 00:45:02,884 You always said that as an excuse. 583 00:45:02,944 --> 00:45:04,544 "Sorry for my shortcomings." 584 00:45:04,614 --> 00:45:07,714 It annoyed me so much whenever you said it. 585 00:45:07,784 --> 00:45:09,084 Now I realize something. 586 00:45:09,584 --> 00:45:13,124 I didn't hate you for not being a solid provider 587 00:45:13,194 --> 00:45:15,254 but rather, it was because you weren't truthful with me. 588 00:45:16,194 --> 00:45:17,894 Being truthful is a virtue. 589 00:45:22,294 --> 00:45:23,104 Sorry. 590 00:45:26,104 --> 00:45:27,304 -I'm really sorry. -No. 591 00:45:28,774 --> 00:45:29,704 No. 592 00:45:33,614 --> 00:45:36,844 You owe someone else an apology, not me. 593 00:45:37,944 --> 00:45:40,184 Sophie was waiting for the sheriff. 594 00:45:41,254 --> 00:45:45,854 She believed that he would rescue her. 595 00:45:47,954 --> 00:45:48,954 You 596 00:45:51,324 --> 00:45:53,164 didn't just disappoint me. 597 00:45:56,134 --> 00:45:57,964 You failed to protect Sophie. 598 00:46:00,834 --> 00:46:03,074 Shouldn't you feel more sorry about that? 599 00:46:06,274 --> 00:46:07,474 If you have a conscience. 600 00:47:30,994 --> 00:47:33,564 How could he lie about that? 601 00:47:35,664 --> 00:47:37,264 It's not some big secret either. 602 00:47:37,334 --> 00:47:39,004 It doesn't even mean much. 603 00:47:39,064 --> 00:47:40,604 Why did he keep that from me? 604 00:47:44,644 --> 00:47:46,204 Why didn't he tell me? 605 00:47:48,074 --> 00:47:48,944 Why? 606 00:47:51,884 --> 00:47:53,284 Do you know what happened to me 607 00:47:53,854 --> 00:47:55,884 while you were away? 608 00:47:59,924 --> 00:48:01,094 Look at my knees. 609 00:48:05,224 --> 00:48:07,934 I begged the debt collectors to give me more time all night. 610 00:48:12,234 --> 00:48:14,004 Do you know what I keep 611 00:48:14,704 --> 00:48:16,034 in the store's safe? 612 00:48:21,114 --> 00:48:22,774 Soju bottles. 613 00:48:24,014 --> 00:48:27,684 I can't endure the day without a drink. 614 00:48:30,924 --> 00:48:31,954 I'm sorry. 615 00:48:33,424 --> 00:48:34,654 For not being a better provider... 616 00:48:34,724 --> 00:48:37,364 If that were the case, you shouldn't have married me. 617 00:48:37,424 --> 00:48:39,894 If you weren't going to be by my side, why did you marry me? 618 00:48:40,694 --> 00:48:43,634 You haven't settled down at all. 619 00:48:44,164 --> 00:48:46,234 You have no money and no sense of your duty as a husband. 620 00:48:46,304 --> 00:48:48,374 That's shameless. 621 00:48:51,374 --> 00:48:52,204 What? 622 00:48:52,274 --> 00:48:55,314 You have something to say? Am I being too harsh? 623 00:48:56,144 --> 00:48:57,584 Then explain yourself. 624 00:49:15,894 --> 00:49:17,634 That's why he never told me? 625 00:49:19,364 --> 00:49:21,134 To make me the bad person? 626 00:49:25,874 --> 00:49:28,174 Ji-hun, you bring the worst out of me. 627 00:49:48,294 --> 00:49:50,104 This darn soju... 628 00:49:55,874 --> 00:49:57,274 Whatever. 629 00:49:58,744 --> 00:50:00,914 I need soju sometimes. 630 00:50:02,444 --> 00:50:03,714 Who is it? 631 00:50:04,344 --> 00:50:07,014 Who made it into a tearjerker? 632 00:50:19,324 --> 00:50:20,834 Don't turn the lights on. 633 00:50:21,994 --> 00:50:25,304 Turn it off. Did you hear me? 634 00:50:30,974 --> 00:50:32,044 You jerk. 635 00:50:33,614 --> 00:50:35,214 How could you lie to me? 636 00:50:47,794 --> 00:50:50,524 Ma'am, you can't loiter around here. 637 00:50:53,594 --> 00:50:56,564 -Where is the restroom? -Don't forget to take the restroom key. 638 00:50:58,164 --> 00:51:01,704 I get drunk just once a year 639 00:51:01,774 --> 00:51:03,304 and that's today. 640 00:51:03,804 --> 00:51:05,604 Just once a year, right? 641 00:51:06,344 --> 00:51:09,344 Sure. I need a glass of water. 642 00:51:09,414 --> 00:51:12,544 -And splash some on your face. -Okay. 643 00:51:21,424 --> 00:51:22,694 What am I doing? 644 00:51:42,674 --> 00:51:44,544 Detective Kang 645 00:52:21,614 --> 00:52:23,054 I heard you told her. 646 00:52:24,784 --> 00:52:26,354 I was forced to. 647 00:52:27,094 --> 00:52:28,194 You must feel better. 648 00:52:29,654 --> 00:52:31,464 Never felt worse than this. 649 00:52:33,194 --> 00:52:34,634 Ah-reum got furious, didn't she? 650 00:52:35,564 --> 00:52:37,764 -So much pent-up anger. -Fury? 651 00:52:37,834 --> 00:52:40,504 Do you know what makes couple so mad at each other? 652 00:52:41,734 --> 00:52:43,344 Wrong conclusions and perceptions. 653 00:52:44,904 --> 00:52:47,174 "If I hadn't acted that way..." 654 00:52:47,244 --> 00:52:48,844 "If I didn't say those words..." 655 00:52:49,674 --> 00:52:51,614 "Would that have changed things?" 656 00:52:53,614 --> 00:52:56,554 You did the worst possible thing to her. 657 00:52:56,624 --> 00:52:58,484 You made her reach the wrong conclusion. 658 00:52:59,454 --> 00:53:01,454 Now she has doubts in her mind 659 00:53:01,524 --> 00:53:03,224 about her decision to divorce you. 660 00:53:04,164 --> 00:53:06,964 So she's going through a lot of hurt and self-pity. 661 00:53:09,664 --> 00:53:10,934 If I had 662 00:53:13,004 --> 00:53:14,874 told her the truth about my job, 663 00:53:16,034 --> 00:53:17,744 do you think we would still be together? 664 00:53:18,344 --> 00:53:21,314 It's painful to imagine "what if" situations. 665 00:53:25,384 --> 00:53:28,154 I kind of like imagining the two of us still being together. 666 00:53:31,354 --> 00:53:32,624 It's good. 667 00:53:34,594 --> 00:53:36,124 You never imagined that? 668 00:53:37,264 --> 00:53:38,064 No. 669 00:53:39,564 --> 00:53:40,494 Why? 670 00:53:42,064 --> 00:53:44,104 Out of guilt. 671 00:54:06,454 --> 00:54:07,424 Is it finished? 672 00:54:10,224 --> 00:54:11,624 Do you know something? 673 00:54:11,694 --> 00:54:13,364 My ex and Derek picked out 674 00:54:14,034 --> 00:54:16,534 the same tuxedo on their weddings. 675 00:54:17,134 --> 00:54:19,234 They did? The same one? 676 00:54:21,104 --> 00:54:23,234 Your second wedding was totally different. 677 00:54:24,404 --> 00:54:27,744 It was so perfect that I can't remember what your first one was like. 678 00:54:28,844 --> 00:54:30,214 You told me back then. 679 00:54:30,784 --> 00:54:32,984 That I don't care about tuxedos. 680 00:54:34,414 --> 00:54:35,354 You're right. 681 00:54:36,154 --> 00:54:38,654 I'm not interested in what men like. 682 00:54:39,854 --> 00:54:42,624 I felt that a tuxedo plays a supporting role 683 00:54:42,694 --> 00:54:46,094 in blending in with the bride's dress. 684 00:54:46,694 --> 00:54:47,694 But... 685 00:54:49,094 --> 00:54:52,434 most men get to wear a tuxedo only once in their lives. 686 00:54:55,134 --> 00:54:56,704 So they get nervous. 687 00:54:56,774 --> 00:55:00,144 They want to look their best at their wedding. 688 00:55:00,944 --> 00:55:02,174 You only do it once. 689 00:55:02,674 --> 00:55:04,284 They want to make a good impression. 690 00:55:04,914 --> 00:55:06,614 For their first and only wedding. 691 00:55:09,414 --> 00:55:11,354 I didn't see that. 692 00:55:41,484 --> 00:55:42,414 Hey. 693 00:55:42,484 --> 00:55:43,784 Mahjong. 694 00:56:23,894 --> 00:56:24,924 Excuse me. 695 00:56:30,094 --> 00:56:30,964 This is yours. 696 00:56:31,904 --> 00:56:32,834 Oh, my. 697 00:56:34,904 --> 00:56:35,874 Thank you. 698 00:56:40,414 --> 00:56:42,044 But my hands are wet. 699 00:56:47,914 --> 00:56:49,614 This is an expensive watch. 700 00:56:50,014 --> 00:56:51,184 Are you a watch expert? 701 00:56:51,254 --> 00:56:54,624 Yes, I love this watch brand. 702 00:56:55,054 --> 00:56:57,294 I once had a watch like that. Sorry. 703 00:56:57,364 --> 00:56:58,794 But I lost it recently. 704 00:56:59,224 --> 00:57:00,934 I know a place that sells really good fakes. 705 00:57:00,994 --> 00:57:01,794 What? 706 00:57:05,934 --> 00:57:08,134 I only buy authentic watches. 707 00:57:11,374 --> 00:57:12,404 Thank you. 708 00:57:18,214 --> 00:57:19,284 Excuse me. 709 00:57:22,114 --> 00:57:23,314 Do you have a watch? 710 00:57:24,654 --> 00:57:26,854 Do you have time? 711 00:57:50,614 --> 00:57:51,684 Yes, Doo-lae. 712 00:57:52,284 --> 00:57:54,454 How is the shop doing? 713 00:57:57,984 --> 00:58:00,424 Ah-reum had a lot to drink last night. 714 00:58:01,324 --> 00:58:02,394 Glad to hear that. 715 00:58:04,624 --> 00:58:06,424 I think Sophie's death affected her a lot. 716 00:58:07,764 --> 00:58:09,864 I'm going to be extra nice to her. 717 00:58:11,104 --> 00:58:13,064 Okay. Good-bye. 718 00:58:35,024 --> 00:58:36,124 Beautiful Ah-reum 719 00:58:39,524 --> 00:58:41,594 Beautiful Ah-reum 720 00:58:49,674 --> 00:58:54,614 Shooting Range 721 00:59:38,384 --> 00:59:41,494 After the divorce, I could never digest anything. 722 00:59:43,324 --> 00:59:45,524 I suffered stomachaches and was at my wit's end. 723 00:59:45,594 --> 00:59:47,094 Then I remembered this place. 724 00:59:47,164 --> 00:59:50,234 My stomachaches would go away when I practice shooting. 725 00:59:51,934 --> 00:59:53,104 So I started coming here. 726 00:59:55,274 --> 00:59:58,344 At least, I left you with one good hobby. 727 00:59:59,804 --> 01:00:01,774 You could shoot better thinking about me, right? 728 01:00:05,514 --> 01:00:07,114 Feeling better after telling me the truth? 729 01:00:09,714 --> 01:00:11,024 I thought I would. 730 01:00:12,254 --> 01:00:13,084 But not really. 731 01:00:15,254 --> 01:00:17,464 Why didn't you tell me when we started dating? 732 01:00:17,524 --> 01:00:19,364 Even If you had told me you were the devil, 733 01:00:20,264 --> 01:00:22,564 I would have still dated you. 734 01:00:23,464 --> 01:00:26,104 I'd have even worn black clothes to go with your bad image. 735 01:00:26,164 --> 01:00:27,704 Back then, that is. 736 01:00:28,904 --> 01:00:29,734 I know. 737 01:00:31,104 --> 01:00:33,914 Honestly, I feel so empty. 738 01:00:33,974 --> 01:00:35,174 So hollow and angry. 739 01:00:36,774 --> 01:00:39,414 I did my best to put up with you. 740 01:00:40,344 --> 01:00:42,054 But I gave up and we separated. 741 01:00:43,154 --> 01:00:45,154 All that effort was for naught. 742 01:00:46,554 --> 01:00:47,754 You did nothing wrong. 743 01:00:50,924 --> 01:00:53,164 Just get over it by telling yourself that you met a guy 744 01:00:54,564 --> 01:00:55,934 who couldn't be truthful with you. 745 01:00:55,994 --> 01:00:58,064 You should've explained why. 746 01:00:59,104 --> 01:01:01,104 When I was in love with you 747 01:01:01,734 --> 01:01:03,434 and it was unconditional, 748 01:01:03,504 --> 01:01:05,774 you should've told me. 749 01:01:07,174 --> 01:01:09,074 Why are you telling this to me now? 750 01:01:10,414 --> 01:01:11,784 You're making me feel guilty. 751 01:01:12,544 --> 01:01:13,484 Ji-hun. 752 01:01:14,154 --> 01:01:16,254 I didn't earn your trust enough or what? 753 01:01:20,054 --> 01:01:21,594 I couldn't trust myself. 754 01:01:25,024 --> 01:01:26,394 I lacked the confidence. 755 01:01:27,264 --> 01:01:28,294 Like you said, 756 01:01:30,264 --> 01:01:32,334 I wasn't ready to settle down. 757 01:01:33,304 --> 01:01:34,304 That's right. 758 01:01:35,634 --> 01:01:37,074 You weren't ready. 759 01:01:39,904 --> 01:01:41,014 Yesterday, 760 01:01:42,944 --> 01:01:46,084 I recalled our wedding day. It's something I try not to think about. 761 01:01:47,814 --> 01:01:49,184 You were standing there alone 762 01:01:50,484 --> 01:01:51,954 without your parents 763 01:01:53,894 --> 01:01:56,554 or any friends. 764 01:01:58,994 --> 01:02:00,864 Now I know why. 765 01:02:02,964 --> 01:02:05,064 I can finally understand 766 01:02:07,674 --> 01:02:09,174 how you felt that day. 767 01:02:10,644 --> 01:02:13,474 You were worried and nervous. 768 01:02:14,514 --> 01:02:15,874 You had expectations. 769 01:02:17,814 --> 01:02:18,714 And secrets. 770 01:02:22,354 --> 01:02:24,124 Although I was next to you, 771 01:02:25,554 --> 01:02:27,394 you probably felt lonely. 772 01:02:30,254 --> 01:02:31,024 No. 773 01:02:31,994 --> 01:02:33,664 I didn't feel that way because you were there. 774 01:02:35,864 --> 01:02:37,304 When I met you, 775 01:02:38,704 --> 01:02:40,704 I didn't feel alone for the first time in my life. 776 01:02:42,934 --> 01:02:44,474 Since the day we first met. 777 01:02:46,844 --> 01:02:47,944 I wasn't nervous at all. 778 01:02:48,544 --> 01:02:50,314 You had a promising career ahead of you. 779 01:02:50,374 --> 01:02:52,784 Why did you quit after training so hard? 780 01:02:52,844 --> 01:02:54,384 These bullets cost a lot. 781 01:02:57,154 --> 01:02:58,684 Bang, bang. 782 01:03:00,184 --> 01:03:02,354 Hold it here. 783 01:03:03,324 --> 01:03:04,864 And then use your thumb. 784 01:03:06,364 --> 01:03:08,164 Use your left thumb. 785 01:03:08,234 --> 01:03:09,964 -Like this? -Yes. Hold it steady. 786 01:03:10,034 --> 01:03:11,464 Now aim. 787 01:03:12,934 --> 01:03:14,404 Do you want to take the shot? 788 01:03:14,474 --> 01:03:15,304 Yes. 789 01:03:20,374 --> 01:03:21,544 Isn't it scary? 790 01:03:21,974 --> 01:03:22,844 No. 791 01:03:30,514 --> 01:03:31,684 You're good. 792 01:03:33,224 --> 01:03:34,624 I want to see you shoot, too. 793 01:03:35,724 --> 01:03:36,794 Go ahead. 794 01:03:36,854 --> 01:03:37,924 Try it. 795 01:03:39,094 --> 01:03:40,594 At first, it looked easy. 796 01:03:41,094 --> 01:03:42,194 Because you're standing. 797 01:03:42,764 --> 01:03:43,794 And I was also good at it. 798 01:03:46,864 --> 01:03:49,274 But after my dad died and I couldn't afford the bullets, 799 01:03:50,134 --> 01:03:51,344 I lost interest in it. 800 01:03:51,974 --> 01:03:53,644 And the target knew I had changed. 801 01:03:54,614 --> 01:03:57,284 Even though I was standing still, my emotions were unstable. 802 01:03:59,244 --> 01:04:00,914 To win in shooting competitions, 803 01:04:01,684 --> 01:04:02,954 it depends on your emotions. 804 01:04:03,714 --> 01:04:05,254 If you tremble, the bullet shifts, too. 805 01:04:05,884 --> 01:04:07,894 Then it seems that the target is laughing back at you. 806 01:04:11,264 --> 01:04:12,694 That's why I quit. 807 01:04:14,294 --> 01:04:15,734 You can't shake. 808 01:04:18,434 --> 01:04:21,134 I can hold you steady. 809 01:04:24,304 --> 01:04:25,744 That could make it worse. 810 01:04:27,174 --> 01:04:29,574 Try it. 811 01:04:30,684 --> 01:04:31,744 You won't shake now. 812 01:04:41,124 --> 01:04:44,024 What does your work mean to you? 813 01:04:44,094 --> 01:04:47,224 Is it something you want to keep even if you have to hide it from me? 814 01:04:50,964 --> 01:04:52,164 In the beginning, 815 01:04:52,664 --> 01:04:55,034 I had pride in what I did 816 01:04:55,874 --> 01:04:57,604 because I felt like I became a good guy. 817 01:04:59,774 --> 01:05:02,544 I later learned how hard it was to be the good guy. 818 01:05:05,314 --> 01:05:08,014 Really? Then you chose a good job. 819 01:05:08,084 --> 01:05:09,514 It made you realize that. 820 01:05:10,724 --> 01:05:12,424 But after I met you, 821 01:05:14,254 --> 01:05:16,224 I wanted to quit my job for the first time. 822 01:05:16,724 --> 01:05:17,824 And I was planning to. 823 01:05:23,834 --> 01:05:25,564 Even if I had known the truth, 824 01:05:28,004 --> 01:05:30,234 I wouldn't have forgiven you for having an affair. 825 01:05:30,904 --> 01:05:33,944 So whatever you say now won't change anything. 826 01:05:37,584 --> 01:05:38,384 Ji-hun. 827 01:05:40,144 --> 01:05:43,414 Going forward, don't say you're sorry to me. 828 01:05:44,284 --> 01:05:45,554 You can't say that to me. 829 01:05:48,154 --> 01:05:51,264 Until you catch Sophie's killer, don't say sorry. 830 01:05:58,134 --> 01:05:59,004 Promise me 831 01:06:01,304 --> 01:06:03,404 that you'll catch her killer. 832 01:06:07,044 --> 01:06:08,714 I won't say sorry again. 833 01:06:10,544 --> 01:06:11,784 For Sophie's sake. 834 01:06:12,884 --> 01:06:14,454 And for yours. 835 01:06:15,614 --> 01:06:19,054 We're divorced and have gone separate ways, 836 01:06:20,754 --> 01:06:22,024 but this I must do. 837 01:06:24,524 --> 01:06:25,764 I'll help with the investigation. 838 01:06:28,664 --> 01:06:29,564 Thanks. 839 01:06:30,904 --> 01:06:32,464 I don't know how much of a help I'll be. 840 01:06:33,804 --> 01:06:35,004 Keep my secret safe first. 841 01:06:35,834 --> 01:06:36,974 I understand that. 842 01:06:38,674 --> 01:06:41,114 But it's hard to lie to my husband about you. 843 01:06:41,874 --> 01:06:43,174 Would you like that if you were him? 844 01:06:44,214 --> 01:06:45,644 I won't interfere with your private life. 845 01:06:46,484 --> 01:06:49,454 I'll complete the investigation quickly and let you return to your life. 846 01:06:50,884 --> 01:06:53,224 Just cooperate with us until then. 847 01:06:56,594 --> 01:06:59,524 Let's shake hands to make it official. 848 01:07:09,134 --> 01:07:10,234 Do a good job. 849 01:07:11,274 --> 01:07:12,574 Today, we are shaking hands, 850 01:07:14,874 --> 01:07:16,574 but tomorrow, I could be holding a gun. 851 01:07:17,814 --> 01:07:18,984 Why don't we hold one now? 852 01:07:41,174 --> 01:07:42,704 That attacker you met... 853 01:07:43,074 --> 01:07:44,644 You didn't get to see his face? 854 01:07:44,704 --> 01:07:47,104 No, it was too dark. 855 01:07:47,874 --> 01:07:50,444 He was about 180cm tall. Athletic build. 856 01:07:50,914 --> 01:07:53,714 I hit him on the head with a wrench. 857 01:07:54,384 --> 01:07:55,554 He probably bled a bit. 858 01:07:56,154 --> 01:07:57,154 Don't do that next time. 859 01:07:57,214 --> 01:07:58,524 He was probably terrified. 860 01:07:59,724 --> 01:08:01,694 Did Sophie leave any other belongings behind? 861 01:08:01,754 --> 01:08:03,854 Her purse is all I have. 862 01:08:05,564 --> 01:08:08,034 There were a few wedding accessories, too. 863 01:08:12,803 --> 01:08:15,133 What? What happened? 864 01:08:23,544 --> 01:08:25,684 I need to get back to my shop. 865 01:08:26,614 --> 01:08:27,954 I'll give you a ride. 866 01:08:28,013 --> 01:08:29,984 You can call a tow truck to bring your car tomorrow. 867 01:09:02,714 --> 01:09:03,584 Honey. 868 01:09:15,464 --> 01:09:16,864 There are two groom mannequins. 869 01:10:17,985 --> 01:10:19,225 Please don't get the wrong idea. 870 01:10:19,285 --> 01:10:21,285 He's a tremendous jerk. 871 01:10:21,355 --> 01:10:23,095 Is there something going on here? 872 01:10:23,155 --> 01:10:25,225 Gosh, that hurts. It's hot. 873 01:10:25,295 --> 01:10:26,795 Why would he bother me? 874 01:10:26,865 --> 01:10:28,635 They're both so good at pretending. 875 01:10:28,695 --> 01:10:29,865 They're actually both fakes. 876 01:10:29,935 --> 01:10:32,105 You didn't know that Doo-bong used to be an officer, did you? 877 01:10:32,165 --> 01:10:33,765 -A courier will deliver something. -A courier? 878 01:10:33,835 --> 01:10:35,935 This is the perfect place for a servant to meet his master. 879 01:10:36,005 --> 01:10:37,275 Can I trust you? 880 01:10:37,335 --> 01:10:38,745 Nothing is perfect in this world. 881 01:10:38,805 --> 01:10:40,075 It just appears that way. 882 01:10:40,145 --> 01:10:42,175 You were once the love of my life. 883 01:10:42,515 --> 01:10:44,015 Don't let your husband find out. 884 01:10:44,075 --> 01:10:45,115 I'm sorry, Honey. 885 01:10:45,185 --> 01:10:47,114 I have this secret. 886 01:10:47,438 --> 01:10:49,138 Dramaday.net 59342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.