Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,924 --> 00:00:26,694
Have you eaten dinner, yet?
2
00:00:34,944 --> 00:00:35,744
Dongpoomloo
3
00:00:35,804 --> 00:00:37,944
Episode 4
4
00:00:50,184 --> 00:00:52,824
I'm here.
5
00:00:53,254 --> 00:00:54,394
Auntie!
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,264
-Hi, Auntie.
-Oh, come in.
7
00:00:57,324 --> 00:01:00,704
-Have you had dinner?
-Come in.
8
00:01:19,884 --> 00:01:21,854
You hired a driver to come here
from Gangwon Province?
9
00:01:21,924 --> 00:01:23,223
And you didn't tell Derek?
10
00:01:23,283 --> 00:01:26,094
Hey, Derek has a full day of meetings.
11
00:01:26,924 --> 00:01:29,824
This veil got ripped after
I fell down a flight of stairs.
12
00:01:29,894 --> 00:01:32,234
-That's my story.
-Who took you to the hospital?
13
00:01:32,934 --> 00:01:36,134
A very good-looking young man.
14
00:01:36,204 --> 00:01:38,304
What are the chances
to meet a guy like that?
15
00:01:38,374 --> 00:01:40,204
Exactly where did you meet this guy again?
16
00:01:40,704 --> 00:01:44,444
While I was dealing with all of that,
Ji-hun called to pester me for a loan.
17
00:01:44,514 --> 00:01:46,714
I told him I was at a hospital,
but he didn't care to ask why.
18
00:01:46,774 --> 00:01:47,784
What a jerk.
19
00:01:47,844 --> 00:01:48,814
Hold on.
20
00:01:48,884 --> 00:01:50,514
Why did you lie to Derek
21
00:01:50,584 --> 00:01:52,253
but not to Ji-hun about what happened?
22
00:01:52,314 --> 00:01:53,214
Hey.
23
00:01:53,283 --> 00:01:55,854
Derek would have dropped everything
and come if I had told him.
24
00:01:55,924 --> 00:01:58,624
-Ji-hun would...
-He would have taken a jet plane.
25
00:02:00,394 --> 00:02:02,664
Anyway, if Ji-hun ever comes
to the shop again,
26
00:02:02,823 --> 00:02:04,164
kick him out, okay?
27
00:02:04,534 --> 00:02:07,094
You need to stop getting
into all sorts of trouble.
28
00:02:07,164 --> 00:02:09,334
Everywhere you go, you witness bad stuff.
29
00:02:10,434 --> 00:02:14,034
It's only happening at places
that are connected to Sophie.
30
00:02:14,104 --> 00:02:16,004
Ah-reum, you need to take a step back.
31
00:02:16,073 --> 00:02:17,614
You were in mortal danger.
32
00:02:17,674 --> 00:02:19,344
Weren't you afraid for your life?
33
00:02:19,914 --> 00:02:21,644
I was but I had no choice.
34
00:02:21,714 --> 00:02:24,384
I can't stop thinking about Sophie.
35
00:02:24,454 --> 00:02:25,914
She wanted help.
36
00:02:28,823 --> 00:02:30,384
I heard you weren't able to catch
37
00:02:30,454 --> 00:02:32,554
the burglar and let him escape
right under your nose.
38
00:02:32,624 --> 00:02:34,094
Why did you lose him?
39
00:02:34,164 --> 00:02:35,664
Why did you let him get away?
40
00:02:35,724 --> 00:02:37,594
The guy was a professional driver.
41
00:02:37,664 --> 00:02:39,994
We're the professionals in this business.
42
00:02:40,464 --> 00:02:41,534
Seo-ra is here.
43
00:02:43,064 --> 00:02:45,234
-Oh, gosh.
-Hi, Seo-ra.
44
00:02:46,674 --> 00:02:48,174
Doo-bong is back in Seoul.
45
00:02:48,244 --> 00:02:49,774
I confirmed his location.
46
00:02:49,844 --> 00:02:52,074
You're the only one I can depend on.
47
00:02:55,614 --> 00:02:57,684
He's staying at
Dongpoomloo in Yeonhui-dong.
48
00:02:57,754 --> 00:02:59,484
Their crispy pork belly dish is delicious.
49
00:03:00,654 --> 00:03:01,854
His aunt owns the place.
50
00:03:01,924 --> 00:03:03,184
But the restaurant is a front.
51
00:03:03,254 --> 00:03:05,094
It's where ethnic Chinese
engage in money-laundering.
52
00:03:05,454 --> 00:03:07,924
Doo-bong was kicked out
of Felix after causing problems.
53
00:03:07,994 --> 00:03:09,964
So he's laying low
by staying with his aunt.
54
00:03:10,024 --> 00:03:10,994
What problems?
55
00:03:11,064 --> 00:03:12,234
Money? Women?
56
00:03:12,294 --> 00:03:13,064
Both.
57
00:03:13,134 --> 00:03:15,804
He didn't pay back a loan he borrowed
from the mistress of a rich chairman.
58
00:03:15,864 --> 00:03:17,104
So he's hit rock bottom.
59
00:03:17,604 --> 00:03:20,234
He came to Seoul
after hitting rock bottom...
60
00:03:20,304 --> 00:03:22,444
Did Doo-bong hire the professional then?
61
00:03:22,504 --> 00:03:24,374
Although Doo-bong doesn't
have connections here,
62
00:03:24,444 --> 00:03:27,114
his aunt deals with a lot of
shady people, so she could have helped.
63
00:03:27,174 --> 00:03:28,384
According to my sources in Taiwan,
64
00:03:28,444 --> 00:03:30,344
Felix also approached Dr. Sophie.
65
00:03:30,414 --> 00:03:33,514
Whether it's Doo-bong, Felix, or Helmes,
66
00:03:33,584 --> 00:03:36,684
none of us are making any progress.
67
00:03:37,594 --> 00:03:39,124
Did you go through the wedding guest list?
68
00:03:39,194 --> 00:03:41,224
Sophie invited work colleagues,
college friends,
69
00:03:41,294 --> 00:03:42,494
and even neighbors to her wedding.
70
00:03:42,624 --> 00:03:44,164
Most of them live in other countries
71
00:03:43,364 --> 00:03:44,164
Wedding guest list
72
00:03:44,234 --> 00:03:45,634
so they have left already.
73
00:03:45,694 --> 00:03:46,694
What about the murder scene?
74
00:03:46,764 --> 00:03:48,834
The security camera was sabotaged.
75
00:03:49,334 --> 00:03:51,504
I contacted the owners of cars
in the area that had dashcams.
76
00:03:51,574 --> 00:03:53,004
I got the dashcam footage.
77
00:03:53,074 --> 00:03:56,544
Since the area is a popular tourist spot,
we need to search social media for clues.
78
00:03:56,604 --> 00:03:57,644
I'll take care of that.
79
00:03:57,714 --> 00:03:59,974
Okay. Go through everything
with a fine-tooth comb.
80
00:04:00,814 --> 00:04:02,244
And about Ji-hun's ex-wife...
81
00:04:02,314 --> 00:04:04,354
Stop treating Ah-reum as a suspect.
82
00:04:04,414 --> 00:04:05,784
You saw the evidence.
83
00:04:06,384 --> 00:04:07,214
Hey!
84
00:04:07,284 --> 00:04:10,154
I told you to follow her
and that's how you stopped her attacker.
85
00:04:10,224 --> 00:04:11,154
Don't you feel grateful?
86
00:04:13,854 --> 00:04:15,194
There's something else.
87
00:04:15,624 --> 00:04:17,024
Did your wife
88
00:04:18,434 --> 00:04:20,334
ever train to become a police officer?
89
00:04:21,364 --> 00:04:22,164
What?
90
00:04:22,234 --> 00:04:24,634
I think she has better instincts than you.
91
00:04:25,974 --> 00:04:27,774
Instincts... Not this again.
92
00:04:27,844 --> 00:04:30,704
She instinctively went to
check out Sophie's dorm room.
93
00:04:31,774 --> 00:04:34,214
These incidents weren't
happening to her by coincidence.
94
00:04:34,414 --> 00:04:37,014
She knew something was going to
happen in these places.
95
00:04:39,314 --> 00:04:42,554
Your wife's instincts were wrong once.
96
00:04:43,254 --> 00:04:45,054
It was the time she married you.
97
00:04:45,594 --> 00:04:48,164
She made the worst decision in her life
98
00:04:48,864 --> 00:04:51,664
by marrying a guy like you.
You agree, don't you?
99
00:04:52,194 --> 00:04:53,534
Oh, Chief. Don't be so hard on him.
100
00:04:53,594 --> 00:04:55,134
He's our top agent.
101
00:04:55,204 --> 00:04:58,704
Ji-hun doesn't own much,
but he's a capable man.
102
00:04:58,774 --> 00:04:59,804
Really?
103
00:04:59,874 --> 00:05:00,974
Hey, capable guy.
104
00:05:01,704 --> 00:05:03,074
Bring Ah-reum here.
105
00:05:03,144 --> 00:05:04,204
What?
106
00:05:04,614 --> 00:05:05,914
Bring her here!
107
00:05:05,974 --> 00:05:07,844
We need to protect her as a witness.
108
00:05:09,414 --> 00:05:12,084
When she finds out that
he lied to her about his job,
109
00:05:12,154 --> 00:05:13,584
he's going to get in big trouble.
110
00:05:13,654 --> 00:05:16,354
Does it matter if he gets in
trouble or not?
111
00:05:16,854 --> 00:05:19,894
Ah-reum has great instincts
and needs our protection.
112
00:05:20,994 --> 00:05:23,764
Why did you not tell her
that you were an agent, anyway?
113
00:05:24,334 --> 00:05:26,994
Chief, does your wife know
what your job is?
114
00:05:27,064 --> 00:05:28,204
How could she?
115
00:05:28,264 --> 00:05:29,864
I'm hardly home.
116
00:05:31,174 --> 00:05:32,034
Hey, Ji-hun.
117
00:05:33,004 --> 00:05:35,674
Come clean with your wife
and start working together with her.
118
00:05:35,744 --> 00:05:36,574
Got it?
119
00:05:39,344 --> 00:05:40,614
Your wife can keep a secret, right?
120
00:05:40,674 --> 00:05:43,884
-Chief.
-Wait! Stop. That's enough.
121
00:05:43,944 --> 00:05:46,584
Do your work and get it done fast.
122
00:05:46,654 --> 00:05:48,384
-We're running out of time.
-Okay.
123
00:06:09,074 --> 00:06:12,144
I wonder what kind of karmic connection
124
00:06:13,544 --> 00:06:14,744
I have with Ah-reum.
125
00:06:15,384 --> 00:06:17,214
You only find out what it is
126
00:06:17,284 --> 00:06:19,153
after it's all over.
127
00:06:19,984 --> 00:06:22,624
It seems to me that you two aren't
finished with each other yet.
128
00:06:25,424 --> 00:06:26,653
I thought it was over.
129
00:06:27,324 --> 00:06:29,464
It's really over
130
00:06:31,294 --> 00:06:35,434
when you have no feeling of sadness
131
00:06:36,204 --> 00:06:38,304
after the relationship ends.
132
00:06:38,374 --> 00:06:40,604
That's the end of the karmic connection.
133
00:06:43,274 --> 00:06:45,374
When I don't feel sad?
134
00:06:49,514 --> 00:06:51,414
Do you know why
the chief is being hard on you?
135
00:06:51,484 --> 00:06:52,784
It's because of your eyes.
136
00:06:52,854 --> 00:06:55,024
You look like a teary chipmunk.
137
00:06:56,954 --> 00:06:59,494
Why do you get so emotional
whenever anyone mentions Ah-reum?
138
00:07:09,964 --> 00:07:11,334
A chipmunk, you say?
139
00:07:12,004 --> 00:07:13,174
That's cute.
140
00:07:17,874 --> 00:07:19,514
Make it up to her.
141
00:07:19,574 --> 00:07:22,114
You have to get over your guilt.
142
00:07:23,214 --> 00:07:25,184
Then you can start with a clean slate.
143
00:07:51,314 --> 00:07:52,814
I had a drink.
144
00:08:10,224 --> 00:08:11,994
You just came back after
being away for two months.
145
00:08:12,064 --> 00:08:13,334
And you're leaving again on a trip?
146
00:08:15,404 --> 00:08:16,803
This is your home.
147
00:08:16,864 --> 00:08:18,634
This isn't a storage warehouse
for your belongings.
148
00:08:18,704 --> 00:08:20,403
Sorry. Something came up suddenly.
149
00:08:21,374 --> 00:08:23,504
And I really have to go.
150
00:08:23,574 --> 00:08:24,913
You...
151
00:08:26,514 --> 00:08:29,584
Do you know how I feel on
our first wedding anniversary day?
152
00:08:31,044 --> 00:08:31,884
I...
153
00:08:35,184 --> 00:08:36,624
I'm bankrupt.
154
00:08:38,454 --> 00:08:39,454
I'm sorry.
155
00:08:41,564 --> 00:08:42,824
For not being around to help much.
156
00:08:42,894 --> 00:08:46,194
If I needed someone to pay off my debts,
I wouldn't have married you.
157
00:08:47,094 --> 00:08:49,264
That's not the reason why
I married you in the first place.
158
00:08:49,334 --> 00:08:51,434
I just want someone at my side.
159
00:08:51,504 --> 00:08:53,874
Does a wife have to demand
that from her husband?
160
00:08:55,104 --> 00:08:58,144
Why do I even have to beg for that?
161
00:09:09,254 --> 00:09:10,684
Let's talk after I return.
162
00:09:10,754 --> 00:09:11,694
What?
163
00:09:11,754 --> 00:09:13,424
-Talk about what?
-Everything.
164
00:09:14,294 --> 00:09:15,264
I'll tell you everything.
165
00:09:17,424 --> 00:09:18,594
You...
166
00:09:19,964 --> 00:09:21,164
You...
167
00:09:21,904 --> 00:09:24,334
If you go out that door,
you'll regret it for your entire life.
168
00:09:25,304 --> 00:09:26,704
Are you still going to leave?
169
00:10:22,194 --> 00:10:27,734
Passenger Terminal 1
170
00:10:28,764 --> 00:10:29,704
Baghdad
171
00:10:29,764 --> 00:10:31,064
Boarding in progress
172
00:10:31,134 --> 00:10:31,934
Departing
173
00:10:39,874 --> 00:10:41,344
Yes, sir. I'm sorry.
174
00:10:41,414 --> 00:10:42,414
I missed my flight.
175
00:10:44,614 --> 00:10:47,514
But there are mass protests happening,
and it doesn't look good.
176
00:10:47,584 --> 00:10:49,624
That's why he chose to hide there.
177
00:10:49,954 --> 00:10:52,354
After his deal with China fell apart,
he's looking for another buyer.
178
00:10:52,424 --> 00:10:54,294
Your informant, Shasha,
is waiting for you.
179
00:10:54,354 --> 00:10:55,524
Get on the next flight.
180
00:10:55,594 --> 00:10:58,334
But do I have to go this time?
I guess I should.
181
00:10:58,394 --> 00:11:00,234
Who else will go in your place then?
182
00:11:00,294 --> 00:11:02,334
Shasha knows you as Murayama.
183
00:11:03,334 --> 00:11:04,164
Okay.
184
00:11:10,574 --> 00:11:12,174
Our next story.
185
00:11:12,244 --> 00:11:14,614
-In Baghdad, Iraq...
-Is there a patient called Jeon Ji-hun?
186
00:11:14,684 --> 00:11:16,144
Yes, follow me.
187
00:11:16,214 --> 00:11:18,114
At 11am in the local time,
188
00:11:18,184 --> 00:11:21,424
a militant civic group that
was protesting in Baghdad square
189
00:11:21,484 --> 00:11:23,224
detonated a bomb.
190
00:11:29,624 --> 00:11:30,924
How did this happen to him?
191
00:11:32,694 --> 00:11:35,564
He told me he was going to Ko Samui.
192
00:11:35,634 --> 00:11:36,604
Ko Samui?
193
00:11:36,664 --> 00:11:40,174
He just returned from
the most dangerous region in the world.
194
00:11:47,474 --> 00:11:48,244
You...
195
00:11:52,254 --> 00:11:54,114
You almost died in the streets of Baghdad.
196
00:11:57,554 --> 00:11:59,694
I know a man who died in the street.
197
00:12:02,464 --> 00:12:03,924
My dad.
198
00:12:05,394 --> 00:12:07,094
On the day my dad died,
199
00:12:08,034 --> 00:12:11,404
I got a call from the hospital.
I ran there as fast as I could.
200
00:12:12,574 --> 00:12:15,104
I thought I had no feelings
for him anymore.
201
00:12:17,144 --> 00:12:18,444
He drank too much
202
00:12:22,744 --> 00:12:25,684
and died in a cold alley in the winter.
203
00:12:27,214 --> 00:12:28,284
You...
204
00:12:29,124 --> 00:12:31,354
don't know the burden of guilt you feel
205
00:12:33,094 --> 00:12:35,664
when you couldn't protect your family.
206
00:12:39,434 --> 00:12:41,264
Please don't be like this.
207
00:12:44,164 --> 00:12:47,634
If I were to lose a family member again,
208
00:12:52,444 --> 00:12:53,974
I might kill myself.
209
00:13:26,444 --> 00:13:27,744
What happened to Shasha?
210
00:13:38,124 --> 00:13:38,994
Is he dead?
211
00:13:40,894 --> 00:13:41,664
Yes.
212
00:13:50,964 --> 00:13:52,134
What about Shasha's sister?
213
00:13:56,574 --> 00:13:57,904
There was a problem.
214
00:14:00,444 --> 00:14:01,644
I think she was kidnapped.
215
00:14:14,454 --> 00:14:16,394
If I hadn't missed my flight.
216
00:14:17,464 --> 00:14:19,564
Baghdad was a warzone.
217
00:14:29,674 --> 00:14:31,074
I was planning to quit.
218
00:14:38,184 --> 00:14:39,214
That day
219
00:14:44,684 --> 00:14:46,924
was my wedding anniversary day.
220
00:14:51,124 --> 00:14:52,894
Ah-reum was in bad shape.
221
00:14:58,704 --> 00:15:00,404
I made this decision
while I was on the plane.
222
00:15:04,804 --> 00:15:06,714
I knew I had to choose one or the other.
223
00:15:10,014 --> 00:15:11,514
I chose to be with Ah-reum.
224
00:15:17,024 --> 00:15:18,624
I wanted to be a regular husband
225
00:15:20,854 --> 00:15:22,464
who goes to work in a suit,
226
00:15:25,064 --> 00:15:26,034
works late,
227
00:15:30,804 --> 00:15:32,674
and gets henpecked by his wife.
228
00:15:37,674 --> 00:15:39,574
And also go grocery shopping
on the weekends.
229
00:15:41,614 --> 00:15:43,884
I advised you not to get married.
230
00:16:33,134 --> 00:16:35,034
Thanks. I'll call you later.
231
00:16:35,504 --> 00:16:36,664
Thank you.
232
00:16:37,504 --> 00:16:38,574
Okay. Bye.
233
00:16:41,234 --> 00:16:43,144
My friend at the CIA confirmed it.
234
00:16:43,204 --> 00:16:44,704
They have Shasha's sister's location.
235
00:16:45,314 --> 00:16:47,014
She's being wrongly accused
as an American spy.
236
00:16:47,074 --> 00:16:48,644
They have her locked up
in a secret prison.
237
00:16:57,853 --> 00:16:59,224
I'll break her out.
238
00:16:59,294 --> 00:17:00,254
Are you crazy?
239
00:17:00,994 --> 00:17:02,363
Give me the number of your CIA contact.
240
00:17:02,424 --> 00:17:04,164
You might never return.
241
00:17:04,724 --> 00:17:05,794
What about your wife?
242
00:17:16,544 --> 00:17:18,204
People make mistakes.
243
00:17:19,414 --> 00:17:21,244
What happened to Shasha
isn't entirely your fault.
244
00:17:21,944 --> 00:17:23,114
I'm talking about my marriage.
245
00:17:24,184 --> 00:17:27,014
It's irresponsible to call that a mistake.
246
00:17:28,054 --> 00:17:29,354
Okay. I'll call it a failure.
247
00:17:30,554 --> 00:17:31,724
I...
248
00:17:35,894 --> 00:17:37,224
want to end my marriage.
249
00:17:39,964 --> 00:17:42,204
For Ah-reum's sake. It's the only way.
250
00:17:43,634 --> 00:17:46,334
I need to get as far away
from Ah-reum as possible.
251
00:17:47,274 --> 00:17:48,744
Just quit this line of business.
252
00:17:48,804 --> 00:17:51,574
If I quit now, I won't be able to
live with myself.
253
00:17:51,644 --> 00:17:53,914
I can't let Shasha's sister die in prison.
254
00:17:55,614 --> 00:17:56,914
If I were to die and not return,
255
00:18:00,014 --> 00:18:02,354
then Ah-reum would become
ridden with grief forever.
256
00:18:13,164 --> 00:18:14,894
I became an agent to lead a special life.
257
00:18:17,604 --> 00:18:19,434
But because I have found someone I love,
258
00:18:21,334 --> 00:18:25,444
I now want to have an ordinary life.
259
00:18:30,214 --> 00:18:33,154
I didn't know it would be
so hard to live an average life.
260
00:18:46,464 --> 00:18:47,564
I'm going to let Ah-reum go.
261
00:18:54,904 --> 00:18:56,374
I have to do it now.
262
00:18:59,274 --> 00:19:02,944
That will let her start over
her life sooner.
263
00:19:13,994 --> 00:19:14,954
I need your help, Seo-ra.
264
00:19:44,124 --> 00:19:45,494
Kang Ah-reum
265
00:19:50,424 --> 00:19:53,334
Kang Ah-reum
266
00:19:58,704 --> 00:20:01,204
Kang Ah-reum
267
00:20:03,304 --> 00:20:05,144
Kang Ah-reum
268
00:20:21,754 --> 00:20:23,794
There are no security cameras in the area.
This is tough.
269
00:20:23,864 --> 00:20:25,534
Identify every person walking by.
270
00:20:26,564 --> 00:20:27,434
Okay.
271
00:20:34,474 --> 00:20:35,604
What is it?
272
00:20:35,674 --> 00:20:38,474
Nothing. I think you would get
annoyed by my question.
273
00:20:39,344 --> 00:20:41,444
If you're not going to ask me now,
never bring it up.
274
00:20:42,244 --> 00:20:43,014
Is it true?
275
00:20:43,844 --> 00:20:46,814
I heard a rumor that you played a part
276
00:20:46,884 --> 00:20:48,084
in Ji-hun's divorce.
277
00:20:49,854 --> 00:20:50,724
It's a baseless rumor.
278
00:20:51,684 --> 00:20:54,224
What kind of jerk came up
with that lie about you?
279
00:20:54,694 --> 00:20:55,964
I did.
280
00:20:56,424 --> 00:20:57,824
I was the one who spread it.
281
00:20:59,464 --> 00:21:00,234
Why would you?
282
00:21:00,864 --> 00:21:02,434
You shouldn't get married
for the time being.
283
00:21:02,864 --> 00:21:04,864
My hands are full
just dealing with Ji-hun.
284
00:21:06,104 --> 00:21:09,544
Why did Ji-hun marry someone
like his first wife?
285
00:21:12,174 --> 00:21:14,444
I'm going to marry someone
who is an agent like me.
286
00:21:14,844 --> 00:21:16,314
She would understand my job better.
287
00:21:18,984 --> 00:21:20,484
What about you, Seo-ra?
288
00:21:20,554 --> 00:21:22,084
What's your type?
289
00:21:22,784 --> 00:21:24,084
What do you look for in a guy?
290
00:21:26,924 --> 00:21:28,094
I look at their wrist.
291
00:21:28,924 --> 00:21:29,864
Wrist...
292
00:21:34,964 --> 00:21:36,204
A man's wrist?
293
00:21:36,264 --> 00:21:40,774
I have this strange attraction
to men who I want to handcuff.
294
00:21:41,334 --> 00:21:44,044
I get a thrill just thinking about
295
00:21:45,674 --> 00:21:46,844
handcuffing a guy's wrists.
296
00:22:13,434 --> 00:22:14,504
Sophie Ahn
297
00:22:23,184 --> 00:22:24,114
You're here.
298
00:22:36,394 --> 00:22:37,564
Did you beat someone up?
299
00:22:42,364 --> 00:22:44,364
The guy on the receiving end
must be in the ICU.
300
00:22:52,644 --> 00:22:55,174
You don't seem to be working that much.
301
00:23:03,554 --> 00:23:04,424
Is something going on?
302
00:23:13,764 --> 00:23:14,594
Sorry.
303
00:23:15,904 --> 00:23:17,104
I've been lying.
304
00:23:18,804 --> 00:23:21,534
I went to Sophie's dorm room.
305
00:23:24,744 --> 00:23:27,374
It doesn't make any sense. Sophie died
under mysterious circumstances.
306
00:23:28,174 --> 00:23:30,444
I came upon an attacker in Jeju.
And it happened again today.
307
00:23:30,514 --> 00:23:31,644
I'm the eyewitness.
308
00:23:31,714 --> 00:23:32,584
Eyewitness?
309
00:23:33,754 --> 00:23:35,854
If you're the witness,
then you need to be under protection.
310
00:23:35,924 --> 00:23:38,324
If something awful
had happened to you today...
311
00:23:39,294 --> 00:23:40,054
What about me?
312
00:23:41,454 --> 00:23:43,894
I feel a sense of responsibility.
313
00:23:44,464 --> 00:23:48,634
How many times in your life
do you witness the death of
314
00:23:49,164 --> 00:23:50,534
another person right before your eyes?
315
00:23:52,974 --> 00:23:54,204
So I think
316
00:23:54,834 --> 00:23:56,044
this is fate.
317
00:23:57,274 --> 00:23:58,844
Not only are there fateful encounters
318
00:24:00,514 --> 00:24:02,114
but there are also fateful separations.
319
00:24:02,184 --> 00:24:03,684
I understand how you feel.
320
00:24:05,244 --> 00:24:08,314
I totally relate to
what you're going through.
321
00:24:09,024 --> 00:24:10,854
But this isn't something
you can handle by yourself.
322
00:24:11,484 --> 00:24:12,694
You never know that.
323
00:24:15,194 --> 00:24:17,564
I'll handle it then.
Let me investigate this matter.
324
00:24:18,624 --> 00:24:19,634
You'll do that?
325
00:24:21,164 --> 00:24:22,364
You know I keep my promises.
326
00:24:23,864 --> 00:24:24,964
Of course, I do.
327
00:24:26,874 --> 00:24:30,074
But promise me you won't do
anything reckless like this again.
328
00:24:31,004 --> 00:24:32,074
And don't lie.
329
00:24:33,974 --> 00:24:35,274
I'm good at pretending to be aloof.
330
00:24:36,084 --> 00:24:38,184
So don't lie to me.
331
00:24:41,384 --> 00:24:44,054
You're not hiding anything else
from me, are you?
332
00:24:45,594 --> 00:24:46,854
Well, there is something.
333
00:24:47,894 --> 00:24:50,264
But I'd rather not speak about it
because it's humiliating.
334
00:24:51,394 --> 00:24:54,294
Even in a marriage, there are things
you want to keep to yourself.
335
00:24:54,864 --> 00:24:56,834
I think you need to respect that.
336
00:24:58,134 --> 00:24:59,874
I'll go home
after wrapping things up here.
337
00:24:59,934 --> 00:25:01,934
Doo-lae will drive me home later.
338
00:25:06,774 --> 00:25:09,314
Oh, the car's dashcam is broken.
339
00:25:34,304 --> 00:25:36,244
Continuous recording
340
00:26:21,454 --> 00:26:22,524
Recover the files.
341
00:26:23,584 --> 00:26:24,584
I'm sorry.
342
00:26:39,234 --> 00:26:41,104
What is this?
343
00:26:42,204 --> 00:26:45,644
How irritated did I have to be
to come out for some fresh air?
344
00:26:46,374 --> 00:26:47,844
It's very fresh out here.
345
00:26:48,374 --> 00:26:49,214
Indeed.
346
00:26:50,684 --> 00:26:52,814
A perfect night to get a stroke, isn't it?
347
00:26:52,884 --> 00:26:53,854
Hey.
348
00:26:54,414 --> 00:26:58,154
I can't handle this myself.
349
00:26:58,224 --> 00:27:00,224
We can't have that.
350
00:27:00,294 --> 00:27:02,524
Why did you mess this up then?
I'm getting worried.
351
00:27:05,834 --> 00:27:07,064
What happened?
352
00:27:08,264 --> 00:27:09,904
It's just a small mistake.
353
00:27:10,364 --> 00:27:11,604
You don't have to worry about it.
354
00:27:13,304 --> 00:27:14,474
Come inside and let's talk.
355
00:27:15,034 --> 00:27:15,874
Hey.
356
00:27:17,144 --> 00:27:20,214
What is that smirk?
Are you trying to hide something?
357
00:27:21,244 --> 00:27:22,414
Is this a laughing matter to you?
358
00:27:23,914 --> 00:27:25,344
Let's talk inside.
359
00:27:28,584 --> 00:27:29,424
Hey.
360
00:27:30,324 --> 00:27:32,024
Don't look so gloomy.
361
00:27:45,334 --> 00:27:47,704
-Hello, Ms. Kang.
-Hello.
362
00:27:52,244 --> 00:27:55,684
That light is flickering. Get it checked.
363
00:27:56,144 --> 00:27:58,344
Okay. I'll have it fixed right away.
364
00:28:01,114 --> 00:28:03,284
-Good morning.
-Welcome.
365
00:28:03,984 --> 00:28:06,794
I'll order three bowls
of pork backbone stew to go.
366
00:28:06,854 --> 00:28:09,464
Let's see. Yesterday was a Thursday.
367
00:28:09,524 --> 00:28:12,434
Which means Kang Tae-ryong
probably had a drink.
368
00:28:12,494 --> 00:28:15,804
And Ji-hun slept at the office overnight.
369
00:28:15,864 --> 00:28:17,864
So one extra spicy stew
and one normal one, right?
370
00:28:17,934 --> 00:28:19,074
-Yes.
-And for your stew?
371
00:28:20,734 --> 00:28:21,934
I want extra meat in mine.
372
00:28:22,004 --> 00:28:23,274
Okay. Wait here.
373
00:28:25,004 --> 00:28:26,244
-Thank you.
-Sure.
374
00:28:26,314 --> 00:28:28,814
-Thanks, I'll come again.
-Okay. Bye.
375
00:28:46,594 --> 00:28:47,534
Breakfast is ready.
376
00:28:48,194 --> 00:28:48,964
I'll pass.
377
00:28:49,734 --> 00:28:52,434
It's your favorite stew. Pork backbone.
378
00:28:55,134 --> 00:28:56,304
I don't have an appetite.
379
00:28:57,504 --> 00:28:58,974
I'll take a few bites.
380
00:28:59,774 --> 00:29:01,774
There's a car parked outside
that I haven't seen before.
381
00:29:01,844 --> 00:29:03,544
We got several strange calls
yesterday as well.
382
00:29:03,914 --> 00:29:07,054
The caller wanted to buy
your out-of-print travel book about Italy.
383
00:29:08,014 --> 00:29:10,054
He said he was a big fan
of your work. That's odd.
384
00:29:12,824 --> 00:29:13,924
Do you know a lot about cars?
385
00:29:16,724 --> 00:29:17,924
Oh, this shop?
386
00:29:17,994 --> 00:29:19,734
It's a restoration shop.
I've heard of it before.
387
00:29:25,304 --> 00:29:27,734
Are you stalking the husband of your ex?
388
00:29:28,634 --> 00:29:29,804
Look at the guy he's talking to.
389
00:29:31,904 --> 00:29:33,174
You watch the news, don't you?
390
00:29:33,244 --> 00:29:36,284
He's Kim Dong-taek of DDK Group.
He does drugs.
391
00:29:36,344 --> 00:29:39,184
He's the half-brother of Kim Dong-ran.
392
00:29:39,254 --> 00:29:40,884
Your ex and her husband
seem to know them well.
393
00:29:42,114 --> 00:29:44,224
These two scumbags are getting together
394
00:29:44,284 --> 00:29:46,654
as if they're coming up
with some evil scheme.
395
00:29:47,994 --> 00:29:49,394
But that's a cool car.
396
00:29:50,864 --> 00:29:51,924
Crazy punks.
397
00:29:51,994 --> 00:29:54,734
We don't produce a drop of oil.
And they're driving gas guzzlers.
398
00:29:54,794 --> 00:29:56,104
Investigate this.
399
00:29:56,164 --> 00:29:57,634
Ji-hun, the chief wants to see you.
400
00:29:57,704 --> 00:29:59,004
Go to the head office.
401
00:29:59,064 --> 00:30:01,174
-Right now?
-Yes. Use the backdoor.
402
00:30:04,204 --> 00:30:05,774
I feel much better now.
403
00:30:31,404 --> 00:30:33,204
Sophie rarely wore makeup.
404
00:30:33,804 --> 00:30:35,274
But she used a professional makeup brush?
405
00:31:04,604 --> 00:31:05,534
What is this?
406
00:31:10,474 --> 00:31:12,104
e-Ticket confirmation
407
00:31:40,234 --> 00:31:41,804
Sheriff?
408
00:31:43,374 --> 00:31:44,874
The sheriff who will save me.
409
00:31:44,944 --> 00:31:45,944
Sheriff.
410
00:31:46,574 --> 00:31:48,514
Right, she mentioned that.
411
00:31:49,174 --> 00:31:51,184
This sheriff was supposed to save Sophie?
412
00:31:53,454 --> 00:31:54,414
Who could he be?
413
00:32:02,894 --> 00:32:05,064
Yes, Detective. Did you find anything?
414
00:32:07,694 --> 00:32:09,964
What? The Foreign Affairs Bureau
of Police Agency?
415
00:32:10,034 --> 00:32:11,904
Foreign Affairs Bureau, Chief's Office
416
00:32:13,234 --> 00:32:14,034
Come in.
417
00:32:18,204 --> 00:32:20,414
Welcome, Ms. Kang Ah-reum.
418
00:32:21,214 --> 00:32:23,084
-Nice to meet you.
-Have a seat.
419
00:32:32,694 --> 00:32:35,254
Many disturbing things
have been happening, haven't they?
420
00:32:36,324 --> 00:32:37,124
Yes.
421
00:32:38,994 --> 00:32:40,864
You're going to get
the surprise of your life soon.
422
00:32:41,434 --> 00:32:44,134
-What?
-Oh, it's nothing.
423
00:32:44,764 --> 00:32:47,234
In connection with Dr. Sophie Ahn's case,
424
00:32:48,304 --> 00:32:52,004
we have some classified information.
425
00:32:55,844 --> 00:32:56,784
Jeon Ji-hun
426
00:33:00,454 --> 00:33:01,584
Where are you, Chief?
427
00:33:01,654 --> 00:33:03,124
I left your uniform in the locker room.
428
00:33:03,724 --> 00:33:05,324
Put it on. Look sharp.
429
00:33:26,974 --> 00:33:28,174
Jeon Ji-hun
430
00:33:28,244 --> 00:33:31,184
I know it's not polite to ask you this
when we've just met.
431
00:33:32,284 --> 00:33:35,514
So Ms. Kang... Can you keep a secret?
432
00:33:38,624 --> 00:33:41,724
Keeping a secret is vital
in my line of business.
433
00:33:41,794 --> 00:33:43,094
Terrific.
434
00:33:44,124 --> 00:33:44,924
Jeon Ji-hun
435
00:33:44,364 --> 00:33:46,134
This punk.
436
00:33:50,804 --> 00:33:54,374
Dr. Sophie Ahn was engaged
in industrial espionage activities.
437
00:33:56,874 --> 00:33:58,544
-Industrial espionage?
-Yes.
438
00:33:59,673 --> 00:34:01,014
You might find it hard to believe.
439
00:34:02,344 --> 00:34:03,943
Actually, not that much.
440
00:34:04,684 --> 00:34:06,554
I wouldn't have believed you
if I met you yesterday.
441
00:34:11,754 --> 00:34:13,294
I discovered this
442
00:34:14,254 --> 00:34:15,224
in the morning.
443
00:34:15,954 --> 00:34:16,963
Right before coming here.
444
00:34:18,724 --> 00:34:19,963
Take a look.
445
00:34:29,474 --> 00:34:30,804
Jeon Ji-hun
446
00:34:41,654 --> 00:34:45,154
e-Ticket confirmation
447
00:34:51,224 --> 00:34:53,134
Now, it's much clearer.
448
00:34:53,494 --> 00:34:54,464
Right?
449
00:34:54,534 --> 00:34:56,264
She's reporting herself
to the authorities.
450
00:34:56,334 --> 00:34:58,104
Dr. Ahn tried to contact our agent
451
00:34:58,164 --> 00:35:01,274
using this email account
to provide us with information.
452
00:35:01,874 --> 00:35:02,674
Your agent?
453
00:35:02,744 --> 00:35:04,644
I knew you were the one.
454
00:35:04,704 --> 00:35:06,174
We're on the same wavelength. You and me.
455
00:35:06,244 --> 00:35:09,374
This is why I wanted to meet you.
456
00:35:10,384 --> 00:35:12,984
You have good instincts, don't you?
457
00:35:13,654 --> 00:35:15,954
If I were to be renamed,
458
00:35:17,084 --> 00:35:18,354
I should be Ms. Instinct.
459
00:35:18,424 --> 00:35:19,554
Me, too.
460
00:35:19,624 --> 00:35:22,454
I'd be "Banstinct"
since my family name is Ban.
461
00:35:22,524 --> 00:35:23,294
Ban Jin-min
462
00:35:22,724 --> 00:35:24,694
This is shocking,
463
00:35:25,394 --> 00:35:27,194
but I have finally discovered the truth.
464
00:35:27,264 --> 00:35:28,764
No wonder Sophie was...
465
00:35:29,294 --> 00:35:30,934
She was under a lot of stress.
466
00:35:31,564 --> 00:35:34,134
I could tell she wasn't simply getting
anxious before her wedding.
467
00:35:36,034 --> 00:35:38,104
That's why she said
she got her feet dirty.
468
00:35:39,204 --> 00:35:40,944
It must have been so tough on her.
469
00:35:43,314 --> 00:35:45,514
She wanted help so much.
470
00:35:48,384 --> 00:35:50,024
Who is this sheriff guy?
471
00:35:54,524 --> 00:35:57,864
Well, he's someone you know.
472
00:36:57,044 --> 00:36:58,214
Darn it.
473
00:37:00,844 --> 00:37:03,354
Chief, why are you doing this to me?
474
00:37:03,754 --> 00:37:04,754
Do what?
475
00:37:05,874 --> 00:37:08,734
It's our duty to protect the eyewitness.
She's our witness.
476
00:37:09,074 --> 00:37:10,344
She was attacked yesterday.
477
00:37:10,404 --> 00:37:13,014
You're responsible for her safety.
This was your case.
478
00:37:13,974 --> 00:37:15,214
Do you find this funny?
479
00:37:19,984 --> 00:37:21,914
This uniform was stored in
your locker for too long.
480
00:37:21,984 --> 00:37:24,624
I never said I wouldn't
take responsibility, Chief.
481
00:37:24,684 --> 00:37:27,794
Do I have to wait until
you're ready to do your job?
482
00:37:27,854 --> 00:37:29,824
Just tell her what you do.
483
00:37:29,894 --> 00:37:31,694
That's why I called you here.
484
00:37:31,764 --> 00:37:34,994
If you were to take
Ah-reum to a shady place
485
00:37:35,904 --> 00:37:38,464
and confide in her that
you're a secret Interpol agent,
486
00:37:39,304 --> 00:37:41,074
do you think she would believe you?
487
00:37:47,344 --> 00:37:50,184
Ji-hun, listen carefully.
488
00:37:51,484 --> 00:37:53,684
You weren't a great husband,
489
00:37:54,384 --> 00:37:55,754
but you're a decent officer.
490
00:37:55,824 --> 00:37:58,254
You made some mistakes
but you are in fact, a good cop.
491
00:37:59,394 --> 00:38:01,394
You two eventually met again.
492
00:38:01,454 --> 00:38:03,324
I think this is for her to see
what you're good at.
493
00:38:04,224 --> 00:38:05,194
Go back in there.
494
00:38:05,264 --> 00:38:07,994
Go and show her
495
00:38:08,934 --> 00:38:10,434
what kind of man you are.
496
00:38:11,504 --> 00:38:12,334
Go now.
497
00:38:44,104 --> 00:38:45,234
That surprised you, didn't it?
498
00:38:49,074 --> 00:38:52,544
I don't know how much
the chief told you about me.
499
00:39:01,384 --> 00:39:03,024
To reveal what I do...
500
00:39:06,394 --> 00:39:08,294
I am assigned to
the Foreign Affairs Bureau,
501
00:39:08,354 --> 00:39:09,894
but I've been working as an Interpol agent
502
00:39:09,964 --> 00:39:11,924
and investigating
industrial espionage cases.
503
00:39:11,994 --> 00:39:14,134
I'm the team leader of
Interpol's second Asia bureau.
504
00:39:15,134 --> 00:39:17,004
Team Leader, Jeon Ji-hun.
505
00:39:27,974 --> 00:39:29,744
Jeon Ji-hun, Police Agency
506
00:39:35,354 --> 00:39:36,424
Jeon Ji-hun, Police Agency
507
00:39:38,484 --> 00:39:41,794
But you're a travel writer.
508
00:39:42,094 --> 00:39:44,064
None of your books sold well.
509
00:39:44,594 --> 00:39:46,794
Why would I travel so much
510
00:39:47,434 --> 00:39:50,864
to dangerous places just to write
a travel book that nobody buys?
511
00:39:52,064 --> 00:39:54,134
I risked my life visiting nations
harboring terrorists.
512
00:39:56,074 --> 00:39:58,644
Then that was just a cover?
513
00:39:59,514 --> 00:40:00,914
Is this some extreme job story?
514
00:40:00,974 --> 00:40:03,384
Agents choose a normal job
515
00:40:03,444 --> 00:40:05,954
that gives them access
to steal information.
516
00:40:09,884 --> 00:40:12,424
Are you writing spy novels now?
517
00:40:13,054 --> 00:40:15,924
Or do you have hidden cameras
installed in the ceiling?
518
00:40:15,994 --> 00:40:17,124
Is this a candid camera show?
519
00:40:17,194 --> 00:40:19,394
Are there cameras everywhere?
520
00:40:20,734 --> 00:40:22,604
Are you pranking me for a MuTube video?
521
00:40:24,004 --> 00:40:24,904
Hey.
522
00:40:25,874 --> 00:40:28,604
I can't make any sense of this all.
523
00:40:28,904 --> 00:40:31,844
If you're claiming that you're a spy,
524
00:40:31,904 --> 00:40:33,344
then hear me. I protect the earth.
525
00:40:33,414 --> 00:40:34,874
I'm like Scarlett Johansson.
526
00:40:34,944 --> 00:40:36,684
I shoot better than James Bond.
527
00:40:37,244 --> 00:40:38,784
And you're prettier than
528
00:40:39,414 --> 00:40:40,214
that actress.
529
00:40:41,314 --> 00:40:42,624
You would probably fight
530
00:40:43,284 --> 00:40:45,054
just as well in a dress as in tights.
531
00:40:50,924 --> 00:40:53,094
You're acting so different.
You're like a stranger.
532
00:40:55,034 --> 00:40:56,834
Because you've never seen me
in a police uniform.
533
00:41:00,674 --> 00:41:02,644
Well, if this is true,
534
00:41:05,574 --> 00:41:07,544
then you lied to me
535
00:41:07,714 --> 00:41:08,744
from the very beginning.
536
00:41:13,114 --> 00:41:13,984
I'm sorry.
537
00:41:15,384 --> 00:41:18,584
I was planning to quit this job back then.
538
00:41:19,554 --> 00:41:20,994
That's why I couldn't tell you.
539
00:41:21,054 --> 00:41:23,464
You couldn't tell me the truth
540
00:41:24,394 --> 00:41:25,964
but you had the time to divorce me.
541
00:41:35,634 --> 00:41:37,504
You never felt that something was amiss
542
00:41:37,574 --> 00:41:39,004
when we were together?
543
00:41:39,374 --> 00:41:40,814
For the 18 months we were married,
544
00:41:40,874 --> 00:41:43,344
you weren't home for 12 of those months.
545
00:41:58,994 --> 00:42:00,264
It stinks.
546
00:42:24,724 --> 00:42:25,784
Honey.
547
00:42:47,174 --> 00:42:48,214
Then let's see.
548
00:42:49,744 --> 00:42:50,744
If all this hadn't happened,
549
00:42:51,784 --> 00:42:54,314
I would have never found this out.
550
00:42:56,724 --> 00:42:57,924
I guess so.
551
00:43:00,454 --> 00:43:01,894
You should be an actor.
552
00:43:02,594 --> 00:43:03,964
Actually, this job demands it.
553
00:43:04,394 --> 00:43:07,194
I have to take on a different role
for each assignment.
554
00:43:10,104 --> 00:43:12,404
Have you ever had
the role of a caring husband?
555
00:43:14,574 --> 00:43:15,904
Sadly, no.
556
00:43:17,744 --> 00:43:19,274
Unbelievable.
557
00:43:21,374 --> 00:43:23,684
Dr. Ahn was cooperating
with our investigation.
558
00:43:24,284 --> 00:43:26,584
I was supposed to meet her
at the bachelorette party.
559
00:43:27,084 --> 00:43:29,154
That's why I was by your side in Jeju.
560
00:43:31,984 --> 00:43:33,394
I was trying to find her.
561
00:43:37,524 --> 00:43:39,194
It wasn't a coincidence I was there.
562
00:43:40,364 --> 00:43:41,434
Not a single coincidence.
563
00:43:46,904 --> 00:43:48,234
That I'm relieved to hear.
564
00:43:49,974 --> 00:43:52,714
For a minute, I thought it was fate
when I saw you there.
565
00:44:01,554 --> 00:44:04,754
Dr. Ahn handed over
vital information to us
566
00:44:04,884 --> 00:44:07,124
about Helmes which deals in
selling corporate secrets.
567
00:44:07,624 --> 00:44:09,354
She wanted to escape that world.
568
00:44:09,424 --> 00:44:11,164
The only thing she wanted was
569
00:44:11,964 --> 00:44:13,264
to start a new life.
570
00:44:13,334 --> 00:44:16,034
I really want to start a new life.
571
00:44:19,704 --> 00:44:20,874
This is insane.
572
00:44:25,274 --> 00:44:26,214
We need your help.
573
00:44:28,944 --> 00:44:32,514
I officially request your cooperation
in our investigation.
574
00:44:38,324 --> 00:44:40,624
You're revealing what you do to me
575
00:44:40,694 --> 00:44:42,794
so that I would cooperate with the case?
576
00:44:43,324 --> 00:44:46,394
How can you ask that from me?
You lied to me for years.
577
00:44:48,464 --> 00:44:51,834
I don't care if you're
a secret police officer or whatever.
578
00:44:51,904 --> 00:44:54,204
You deceived me when we were married.
579
00:44:55,074 --> 00:44:56,344
I'm sorry I'm not a capable person.
580
00:44:57,004 --> 00:44:58,344
I had to reveal this to you now.
581
00:45:00,014 --> 00:45:00,774
I'm really sorry.
582
00:45:00,844 --> 00:45:02,884
You always said that as an excuse.
583
00:45:02,944 --> 00:45:04,544
"Sorry for my shortcomings."
584
00:45:04,614 --> 00:45:07,714
It annoyed me so much
whenever you said it.
585
00:45:07,784 --> 00:45:09,084
Now I realize something.
586
00:45:09,584 --> 00:45:13,124
I didn't hate you
for not being a solid provider
587
00:45:13,194 --> 00:45:15,254
but rather, it was because
you weren't truthful with me.
588
00:45:16,194 --> 00:45:17,894
Being truthful is a virtue.
589
00:45:22,294 --> 00:45:23,104
Sorry.
590
00:45:26,104 --> 00:45:27,304
-I'm really sorry.
-No.
591
00:45:28,774 --> 00:45:29,704
No.
592
00:45:33,614 --> 00:45:36,844
You owe someone else an apology, not me.
593
00:45:37,944 --> 00:45:40,184
Sophie was waiting for the sheriff.
594
00:45:41,254 --> 00:45:45,854
She believed that he would rescue her.
595
00:45:47,954 --> 00:45:48,954
You
596
00:45:51,324 --> 00:45:53,164
didn't just disappoint me.
597
00:45:56,134 --> 00:45:57,964
You failed to protect Sophie.
598
00:46:00,834 --> 00:46:03,074
Shouldn't you feel more sorry about that?
599
00:46:06,274 --> 00:46:07,474
If you have a conscience.
600
00:47:30,994 --> 00:47:33,564
How could he lie about that?
601
00:47:35,664 --> 00:47:37,264
It's not some big secret either.
602
00:47:37,334 --> 00:47:39,004
It doesn't even mean much.
603
00:47:39,064 --> 00:47:40,604
Why did he keep that from me?
604
00:47:44,644 --> 00:47:46,204
Why didn't he tell me?
605
00:47:48,074 --> 00:47:48,944
Why?
606
00:47:51,884 --> 00:47:53,284
Do you know what happened to me
607
00:47:53,854 --> 00:47:55,884
while you were away?
608
00:47:59,924 --> 00:48:01,094
Look at my knees.
609
00:48:05,224 --> 00:48:07,934
I begged the debt collectors
to give me more time all night.
610
00:48:12,234 --> 00:48:14,004
Do you know what I keep
611
00:48:14,704 --> 00:48:16,034
in the store's safe?
612
00:48:21,114 --> 00:48:22,774
Soju bottles.
613
00:48:24,014 --> 00:48:27,684
I can't endure the day without a drink.
614
00:48:30,924 --> 00:48:31,954
I'm sorry.
615
00:48:33,424 --> 00:48:34,654
For not being a better provider...
616
00:48:34,724 --> 00:48:37,364
If that were the case,
you shouldn't have married me.
617
00:48:37,424 --> 00:48:39,894
If you weren't going to be by my side,
why did you marry me?
618
00:48:40,694 --> 00:48:43,634
You haven't settled down at all.
619
00:48:44,164 --> 00:48:46,234
You have no money and no sense
of your duty as a husband.
620
00:48:46,304 --> 00:48:48,374
That's shameless.
621
00:48:51,374 --> 00:48:52,204
What?
622
00:48:52,274 --> 00:48:55,314
You have something to say?
Am I being too harsh?
623
00:48:56,144 --> 00:48:57,584
Then explain yourself.
624
00:49:15,894 --> 00:49:17,634
That's why he never told me?
625
00:49:19,364 --> 00:49:21,134
To make me the bad person?
626
00:49:25,874 --> 00:49:28,174
Ji-hun, you bring the worst out of me.
627
00:49:48,294 --> 00:49:50,104
This darn soju...
628
00:49:55,874 --> 00:49:57,274
Whatever.
629
00:49:58,744 --> 00:50:00,914
I need soju sometimes.
630
00:50:02,444 --> 00:50:03,714
Who is it?
631
00:50:04,344 --> 00:50:07,014
Who made it into a tearjerker?
632
00:50:19,324 --> 00:50:20,834
Don't turn the lights on.
633
00:50:21,994 --> 00:50:25,304
Turn it off. Did you hear me?
634
00:50:30,974 --> 00:50:32,044
You jerk.
635
00:50:33,614 --> 00:50:35,214
How could you lie to me?
636
00:50:47,794 --> 00:50:50,524
Ma'am, you can't loiter around here.
637
00:50:53,594 --> 00:50:56,564
-Where is the restroom?
-Don't forget to take the restroom key.
638
00:50:58,164 --> 00:51:01,704
I get drunk just once a year
639
00:51:01,774 --> 00:51:03,304
and that's today.
640
00:51:03,804 --> 00:51:05,604
Just once a year, right?
641
00:51:06,344 --> 00:51:09,344
Sure. I need a glass of water.
642
00:51:09,414 --> 00:51:12,544
-And splash some on your face.
-Okay.
643
00:51:21,424 --> 00:51:22,694
What am I doing?
644
00:51:42,674 --> 00:51:44,544
Detective Kang
645
00:52:21,614 --> 00:52:23,054
I heard you told her.
646
00:52:24,784 --> 00:52:26,354
I was forced to.
647
00:52:27,094 --> 00:52:28,194
You must feel better.
648
00:52:29,654 --> 00:52:31,464
Never felt worse than this.
649
00:52:33,194 --> 00:52:34,634
Ah-reum got furious, didn't she?
650
00:52:35,564 --> 00:52:37,764
-So much pent-up anger.
-Fury?
651
00:52:37,834 --> 00:52:40,504
Do you know what makes couple
so mad at each other?
652
00:52:41,734 --> 00:52:43,344
Wrong conclusions and perceptions.
653
00:52:44,904 --> 00:52:47,174
"If I hadn't acted that way..."
654
00:52:47,244 --> 00:52:48,844
"If I didn't say those words..."
655
00:52:49,674 --> 00:52:51,614
"Would that have changed things?"
656
00:52:53,614 --> 00:52:56,554
You did the worst possible thing to her.
657
00:52:56,624 --> 00:52:58,484
You made her reach the wrong conclusion.
658
00:52:59,454 --> 00:53:01,454
Now she has doubts in her mind
659
00:53:01,524 --> 00:53:03,224
about her decision to divorce you.
660
00:53:04,164 --> 00:53:06,964
So she's going
through a lot of hurt and self-pity.
661
00:53:09,664 --> 00:53:10,934
If I had
662
00:53:13,004 --> 00:53:14,874
told her the truth about my job,
663
00:53:16,034 --> 00:53:17,744
do you think we would still be together?
664
00:53:18,344 --> 00:53:21,314
It's painful to imagine
"what if" situations.
665
00:53:25,384 --> 00:53:28,154
I kind of like imagining
the two of us still being together.
666
00:53:31,354 --> 00:53:32,624
It's good.
667
00:53:34,594 --> 00:53:36,124
You never imagined that?
668
00:53:37,264 --> 00:53:38,064
No.
669
00:53:39,564 --> 00:53:40,494
Why?
670
00:53:42,064 --> 00:53:44,104
Out of guilt.
671
00:54:06,454 --> 00:54:07,424
Is it finished?
672
00:54:10,224 --> 00:54:11,624
Do you know something?
673
00:54:11,694 --> 00:54:13,364
My ex and Derek picked out
674
00:54:14,034 --> 00:54:16,534
the same tuxedo on their weddings.
675
00:54:17,134 --> 00:54:19,234
They did? The same one?
676
00:54:21,104 --> 00:54:23,234
Your second wedding was totally different.
677
00:54:24,404 --> 00:54:27,744
It was so perfect that I can't remember
what your first one was like.
678
00:54:28,844 --> 00:54:30,214
You told me back then.
679
00:54:30,784 --> 00:54:32,984
That I don't care about tuxedos.
680
00:54:34,414 --> 00:54:35,354
You're right.
681
00:54:36,154 --> 00:54:38,654
I'm not interested in what men like.
682
00:54:39,854 --> 00:54:42,624
I felt that a tuxedo plays
a supporting role
683
00:54:42,694 --> 00:54:46,094
in blending in with the bride's dress.
684
00:54:46,694 --> 00:54:47,694
But...
685
00:54:49,094 --> 00:54:52,434
most men get to wear a tuxedo
only once in their lives.
686
00:54:55,134 --> 00:54:56,704
So they get nervous.
687
00:54:56,774 --> 00:55:00,144
They want to look
their best at their wedding.
688
00:55:00,944 --> 00:55:02,174
You only do it once.
689
00:55:02,674 --> 00:55:04,284
They want to make a good impression.
690
00:55:04,914 --> 00:55:06,614
For their first and only wedding.
691
00:55:09,414 --> 00:55:11,354
I didn't see that.
692
00:55:41,484 --> 00:55:42,414
Hey.
693
00:55:42,484 --> 00:55:43,784
Mahjong.
694
00:56:23,894 --> 00:56:24,924
Excuse me.
695
00:56:30,094 --> 00:56:30,964
This is yours.
696
00:56:31,904 --> 00:56:32,834
Oh, my.
697
00:56:34,904 --> 00:56:35,874
Thank you.
698
00:56:40,414 --> 00:56:42,044
But my hands are wet.
699
00:56:47,914 --> 00:56:49,614
This is an expensive watch.
700
00:56:50,014 --> 00:56:51,184
Are you a watch expert?
701
00:56:51,254 --> 00:56:54,624
Yes, I love this watch brand.
702
00:56:55,054 --> 00:56:57,294
I once had a watch like that. Sorry.
703
00:56:57,364 --> 00:56:58,794
But I lost it recently.
704
00:56:59,224 --> 00:57:00,934
I know a place
that sells really good fakes.
705
00:57:00,994 --> 00:57:01,794
What?
706
00:57:05,934 --> 00:57:08,134
I only buy authentic watches.
707
00:57:11,374 --> 00:57:12,404
Thank you.
708
00:57:18,214 --> 00:57:19,284
Excuse me.
709
00:57:22,114 --> 00:57:23,314
Do you have a watch?
710
00:57:24,654 --> 00:57:26,854
Do you have time?
711
00:57:50,614 --> 00:57:51,684
Yes, Doo-lae.
712
00:57:52,284 --> 00:57:54,454
How is the shop doing?
713
00:57:57,984 --> 00:58:00,424
Ah-reum had a lot to drink last night.
714
00:58:01,324 --> 00:58:02,394
Glad to hear that.
715
00:58:04,624 --> 00:58:06,424
I think Sophie's death affected her a lot.
716
00:58:07,764 --> 00:58:09,864
I'm going to be extra nice to her.
717
00:58:11,104 --> 00:58:13,064
Okay. Good-bye.
718
00:58:35,024 --> 00:58:36,124
Beautiful Ah-reum
719
00:58:39,524 --> 00:58:41,594
Beautiful Ah-reum
720
00:58:49,674 --> 00:58:54,614
Shooting Range
721
00:59:38,384 --> 00:59:41,494
After the divorce,
I could never digest anything.
722
00:59:43,324 --> 00:59:45,524
I suffered stomachaches
and was at my wit's end.
723
00:59:45,594 --> 00:59:47,094
Then I remembered this place.
724
00:59:47,164 --> 00:59:50,234
My stomachaches would go away
when I practice shooting.
725
00:59:51,934 --> 00:59:53,104
So I started coming here.
726
00:59:55,274 --> 00:59:58,344
At least, I left you with one good hobby.
727
00:59:59,804 --> 01:00:01,774
You could shoot better
thinking about me, right?
728
01:00:05,514 --> 01:00:07,114
Feeling better after telling me the truth?
729
01:00:09,714 --> 01:00:11,024
I thought I would.
730
01:00:12,254 --> 01:00:13,084
But not really.
731
01:00:15,254 --> 01:00:17,464
Why didn't you tell me
when we started dating?
732
01:00:17,524 --> 01:00:19,364
Even If you had told me
you were the devil,
733
01:00:20,264 --> 01:00:22,564
I would have still dated you.
734
01:00:23,464 --> 01:00:26,104
I'd have even worn black clothes
to go with your bad image.
735
01:00:26,164 --> 01:00:27,704
Back then, that is.
736
01:00:28,904 --> 01:00:29,734
I know.
737
01:00:31,104 --> 01:00:33,914
Honestly, I feel so empty.
738
01:00:33,974 --> 01:00:35,174
So hollow and angry.
739
01:00:36,774 --> 01:00:39,414
I did my best to put up with you.
740
01:00:40,344 --> 01:00:42,054
But I gave up and we separated.
741
01:00:43,154 --> 01:00:45,154
All that effort was for naught.
742
01:00:46,554 --> 01:00:47,754
You did nothing wrong.
743
01:00:50,924 --> 01:00:53,164
Just get over it by telling yourself
that you met a guy
744
01:00:54,564 --> 01:00:55,934
who couldn't be truthful with you.
745
01:00:55,994 --> 01:00:58,064
You should've explained why.
746
01:00:59,104 --> 01:01:01,104
When I was in love with you
747
01:01:01,734 --> 01:01:03,434
and it was unconditional,
748
01:01:03,504 --> 01:01:05,774
you should've told me.
749
01:01:07,174 --> 01:01:09,074
Why are you telling this to me now?
750
01:01:10,414 --> 01:01:11,784
You're making me feel guilty.
751
01:01:12,544 --> 01:01:13,484
Ji-hun.
752
01:01:14,154 --> 01:01:16,254
I didn't earn your trust enough or what?
753
01:01:20,054 --> 01:01:21,594
I couldn't trust myself.
754
01:01:25,024 --> 01:01:26,394
I lacked the confidence.
755
01:01:27,264 --> 01:01:28,294
Like you said,
756
01:01:30,264 --> 01:01:32,334
I wasn't ready to settle down.
757
01:01:33,304 --> 01:01:34,304
That's right.
758
01:01:35,634 --> 01:01:37,074
You weren't ready.
759
01:01:39,904 --> 01:01:41,014
Yesterday,
760
01:01:42,944 --> 01:01:46,084
I recalled our wedding day.
It's something I try not to think about.
761
01:01:47,814 --> 01:01:49,184
You were standing there alone
762
01:01:50,484 --> 01:01:51,954
without your parents
763
01:01:53,894 --> 01:01:56,554
or any friends.
764
01:01:58,994 --> 01:02:00,864
Now I know why.
765
01:02:02,964 --> 01:02:05,064
I can finally understand
766
01:02:07,674 --> 01:02:09,174
how you felt that day.
767
01:02:10,644 --> 01:02:13,474
You were worried and nervous.
768
01:02:14,514 --> 01:02:15,874
You had expectations.
769
01:02:17,814 --> 01:02:18,714
And secrets.
770
01:02:22,354 --> 01:02:24,124
Although I was next to you,
771
01:02:25,554 --> 01:02:27,394
you probably felt lonely.
772
01:02:30,254 --> 01:02:31,024
No.
773
01:02:31,994 --> 01:02:33,664
I didn't feel that way
because you were there.
774
01:02:35,864 --> 01:02:37,304
When I met you,
775
01:02:38,704 --> 01:02:40,704
I didn't feel alone
for the first time in my life.
776
01:02:42,934 --> 01:02:44,474
Since the day we first met.
777
01:02:46,844 --> 01:02:47,944
I wasn't nervous at all.
778
01:02:48,544 --> 01:02:50,314
You had a promising career ahead of you.
779
01:02:50,374 --> 01:02:52,784
Why did you quit after training so hard?
780
01:02:52,844 --> 01:02:54,384
These bullets cost a lot.
781
01:02:57,154 --> 01:02:58,684
Bang, bang.
782
01:03:00,184 --> 01:03:02,354
Hold it here.
783
01:03:03,324 --> 01:03:04,864
And then use your thumb.
784
01:03:06,364 --> 01:03:08,164
Use your left thumb.
785
01:03:08,234 --> 01:03:09,964
-Like this?
-Yes. Hold it steady.
786
01:03:10,034 --> 01:03:11,464
Now aim.
787
01:03:12,934 --> 01:03:14,404
Do you want to take the shot?
788
01:03:14,474 --> 01:03:15,304
Yes.
789
01:03:20,374 --> 01:03:21,544
Isn't it scary?
790
01:03:21,974 --> 01:03:22,844
No.
791
01:03:30,514 --> 01:03:31,684
You're good.
792
01:03:33,224 --> 01:03:34,624
I want to see you shoot, too.
793
01:03:35,724 --> 01:03:36,794
Go ahead.
794
01:03:36,854 --> 01:03:37,924
Try it.
795
01:03:39,094 --> 01:03:40,594
At first, it looked easy.
796
01:03:41,094 --> 01:03:42,194
Because you're standing.
797
01:03:42,764 --> 01:03:43,794
And I was also good at it.
798
01:03:46,864 --> 01:03:49,274
But after my dad died
and I couldn't afford the bullets,
799
01:03:50,134 --> 01:03:51,344
I lost interest in it.
800
01:03:51,974 --> 01:03:53,644
And the target knew I had changed.
801
01:03:54,614 --> 01:03:57,284
Even though I was standing still,
my emotions were unstable.
802
01:03:59,244 --> 01:04:00,914
To win in shooting competitions,
803
01:04:01,684 --> 01:04:02,954
it depends on your emotions.
804
01:04:03,714 --> 01:04:05,254
If you tremble, the bullet shifts, too.
805
01:04:05,884 --> 01:04:07,894
Then it seems that
the target is laughing back at you.
806
01:04:11,264 --> 01:04:12,694
That's why I quit.
807
01:04:14,294 --> 01:04:15,734
You can't shake.
808
01:04:18,434 --> 01:04:21,134
I can hold you steady.
809
01:04:24,304 --> 01:04:25,744
That could make it worse.
810
01:04:27,174 --> 01:04:29,574
Try it.
811
01:04:30,684 --> 01:04:31,744
You won't shake now.
812
01:04:41,124 --> 01:04:44,024
What does your work mean to you?
813
01:04:44,094 --> 01:04:47,224
Is it something you want to keep
even if you have to hide it from me?
814
01:04:50,964 --> 01:04:52,164
In the beginning,
815
01:04:52,664 --> 01:04:55,034
I had pride in what I did
816
01:04:55,874 --> 01:04:57,604
because I felt like I became a good guy.
817
01:04:59,774 --> 01:05:02,544
I later learned how hard
it was to be the good guy.
818
01:05:05,314 --> 01:05:08,014
Really? Then you chose a good job.
819
01:05:08,084 --> 01:05:09,514
It made you realize that.
820
01:05:10,724 --> 01:05:12,424
But after I met you,
821
01:05:14,254 --> 01:05:16,224
I wanted to quit my job
for the first time.
822
01:05:16,724 --> 01:05:17,824
And I was planning to.
823
01:05:23,834 --> 01:05:25,564
Even if I had known the truth,
824
01:05:28,004 --> 01:05:30,234
I wouldn't have forgiven you
for having an affair.
825
01:05:30,904 --> 01:05:33,944
So whatever you say now
won't change anything.
826
01:05:37,584 --> 01:05:38,384
Ji-hun.
827
01:05:40,144 --> 01:05:43,414
Going forward,
don't say you're sorry to me.
828
01:05:44,284 --> 01:05:45,554
You can't say that to me.
829
01:05:48,154 --> 01:05:51,264
Until you catch Sophie's killer,
don't say sorry.
830
01:05:58,134 --> 01:05:59,004
Promise me
831
01:06:01,304 --> 01:06:03,404
that you'll catch her killer.
832
01:06:07,044 --> 01:06:08,714
I won't say sorry again.
833
01:06:10,544 --> 01:06:11,784
For Sophie's sake.
834
01:06:12,884 --> 01:06:14,454
And for yours.
835
01:06:15,614 --> 01:06:19,054
We're divorced
and have gone separate ways,
836
01:06:20,754 --> 01:06:22,024
but this I must do.
837
01:06:24,524 --> 01:06:25,764
I'll help with the investigation.
838
01:06:28,664 --> 01:06:29,564
Thanks.
839
01:06:30,904 --> 01:06:32,464
I don't know how much of a help I'll be.
840
01:06:33,804 --> 01:06:35,004
Keep my secret safe first.
841
01:06:35,834 --> 01:06:36,974
I understand that.
842
01:06:38,674 --> 01:06:41,114
But it's hard to lie to my husband
about you.
843
01:06:41,874 --> 01:06:43,174
Would you like that if you were him?
844
01:06:44,214 --> 01:06:45,644
I won't interfere with your private life.
845
01:06:46,484 --> 01:06:49,454
I'll complete the investigation quickly
and let you return to your life.
846
01:06:50,884 --> 01:06:53,224
Just cooperate with us until then.
847
01:06:56,594 --> 01:06:59,524
Let's shake hands to make it official.
848
01:07:09,134 --> 01:07:10,234
Do a good job.
849
01:07:11,274 --> 01:07:12,574
Today, we are shaking hands,
850
01:07:14,874 --> 01:07:16,574
but tomorrow, I could be holding a gun.
851
01:07:17,814 --> 01:07:18,984
Why don't we hold one now?
852
01:07:41,174 --> 01:07:42,704
That attacker you met...
853
01:07:43,074 --> 01:07:44,644
You didn't get to see his face?
854
01:07:44,704 --> 01:07:47,104
No, it was too dark.
855
01:07:47,874 --> 01:07:50,444
He was about 180cm tall. Athletic build.
856
01:07:50,914 --> 01:07:53,714
I hit him on the head with a wrench.
857
01:07:54,384 --> 01:07:55,554
He probably bled a bit.
858
01:07:56,154 --> 01:07:57,154
Don't do that next time.
859
01:07:57,214 --> 01:07:58,524
He was probably terrified.
860
01:07:59,724 --> 01:08:01,694
Did Sophie leave any
other belongings behind?
861
01:08:01,754 --> 01:08:03,854
Her purse is all I have.
862
01:08:05,564 --> 01:08:08,034
There were a few wedding accessories, too.
863
01:08:12,803 --> 01:08:15,133
What? What happened?
864
01:08:23,544 --> 01:08:25,684
I need to get back to my shop.
865
01:08:26,614 --> 01:08:27,954
I'll give you a ride.
866
01:08:28,013 --> 01:08:29,984
You can call a tow truck
to bring your car tomorrow.
867
01:09:02,714 --> 01:09:03,584
Honey.
868
01:09:15,464 --> 01:09:16,864
There are two groom mannequins.
869
01:10:17,985 --> 01:10:19,225
Please don't get the wrong idea.
870
01:10:19,285 --> 01:10:21,285
He's a tremendous jerk.
871
01:10:21,355 --> 01:10:23,095
Is there something going on here?
872
01:10:23,155 --> 01:10:25,225
Gosh, that hurts. It's hot.
873
01:10:25,295 --> 01:10:26,795
Why would he bother me?
874
01:10:26,865 --> 01:10:28,635
They're both so good at pretending.
875
01:10:28,695 --> 01:10:29,865
They're actually both fakes.
876
01:10:29,935 --> 01:10:32,105
You didn't know that Doo-bong
used to be an officer, did you?
877
01:10:32,165 --> 01:10:33,765
-A courier will deliver something.
-A courier?
878
01:10:33,835 --> 01:10:35,935
This is the perfect place for
a servant to meet his master.
879
01:10:36,005 --> 01:10:37,275
Can I trust you?
880
01:10:37,335 --> 01:10:38,745
Nothing is perfect in this world.
881
01:10:38,805 --> 01:10:40,075
It just appears that way.
882
01:10:40,145 --> 01:10:42,175
You were once the love of my life.
883
01:10:42,515 --> 01:10:44,015
Don't let your husband find out.
884
01:10:44,075 --> 01:10:45,115
I'm sorry, Honey.
885
01:10:45,185 --> 01:10:47,114
I have this secret.
886
01:10:47,438 --> 01:10:49,138
Dramaday.net
59342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.