All language subtitles for The.Haunting.1999.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,193 --> 00:01:27,889 Ring-around-the-rosy 2 00:01:27,962 --> 00:01:29,896 Now, I'm trying to tell you... 3 00:01:29,964 --> 00:01:32,159 that we can't afford toke you here any more. 4 00:01:32,233 --> 00:01:34,565 You already owe two months worth of back rent. 5 00:01:34,636 --> 00:01:36,797 It's mine, and you're not taking it away. 6 00:01:36,871 --> 00:01:40,932 Read the will, Nell. It states, in plain language: 7 00:01:41,009 --> 00:01:43,671 "The executor shall have the right to dispose of... 8 00:01:43,745 --> 00:01:46,976 any and all personal property as he shall see fit." 9 00:01:47,048 --> 00:01:49,915 - He's not even real family. - Yeah, well, may be not. 10 00:01:49,984 --> 00:01:53,044 But clearly, Mother thought Lou would be much better equipped... 11 00:01:53,121 --> 00:01:55,589 to deal with these unpleasant details than you. 12 00:01:55,657 --> 00:01:58,319 " Unpleasant details"? 13 00:01:58,393 --> 00:02:01,419 What have I been dealing with for the past 11 years? 14 00:02:01,496 --> 00:02:04,988 I've cooked, cleaned, mopped up her urine! You call that an "unpleasant detail"? 15 00:02:05,066 --> 00:02:07,830 - Hey, your sister didn't write the will. - We all know what you've done. 16 00:02:07,902 --> 00:02:10,496 - We're trying to help. - Do not help me! 17 00:02:14,075 --> 00:02:18,171 Oh, Ritchie. Just go sit on the couch, okay? 18 00:02:18,246 --> 00:02:20,339 - Oh. 19 00:02:20,415 --> 00:02:22,349 Any way, once probate closes, 20 00:02:22,417 --> 00:02:24,351 we can put this apartment on the market, 21 00:02:24,419 --> 00:02:27,013 and we all might be able to make a few bucks. 22 00:02:27,088 --> 00:02:31,548 Also, we know how much you love Mom's car, so we're giving it toyou. 23 00:02:31,626 --> 00:02:36,757 You're taking away my home and giving me a 20-year-old car? 24 00:02:36,831 --> 00:02:40,597 Absolutely. We'll deduct the value from the proceeds of the apartment. 25 00:02:40,668 --> 00:02:43,000 Who are you? 26 00:02:43,071 --> 00:02:47,474 Do you understand that I have nowhere to go? 27 00:02:49,777 --> 00:02:53,543 We've been talking, and Lou and I are very busy. 28 00:02:53,615 --> 00:02:57,949 We could use some one to help us with the cleaning and the cooking, 29 00:02:58,019 --> 00:02:59,953 looking after Ritchie? 30 00:03:04,526 --> 00:03:09,225 Eleanor, help me. I gotta pee. 31 00:03:13,902 --> 00:03:16,462 Get outta my home. 32 00:03:16,538 --> 00:03:20,736 Well, suit your self. We'll let the courts handle it. 33 00:03:20,808 --> 00:03:23,743 Get out ofmy home. 34 00:03:25,046 --> 00:03:27,981 Honey, let go. That's right. Oops. Sorry. Okay. 35 00:03:30,885 --> 00:03:33,945 Here you go, honey. Follow Daddy. 36 00:03:36,624 --> 00:03:38,854 Come live with us, Nell. 37 00:03:38,927 --> 00:03:40,986 You have no idea how hard it is out there. 38 00:03:41,062 --> 00:03:45,396 No,Jane. You have no idea how hard it was in here. 39 00:04:53,835 --> 00:04:55,769 Hello. 40 00:04:58,139 --> 00:05:00,471 Yes, this is Eleanor. 41 00:05:02,644 --> 00:05:05,943 - Where? 42 00:05:12,954 --> 00:05:15,081 I see it. 43 00:05:17,759 --> 00:05:21,195 " Research subjects. Nine hundred a week." 44 00:05:21,262 --> 00:05:25,995 Here'show they're organized. The groups have very different personalities. 45 00:05:26,067 --> 00:05:29,901 Scored all over the Kiersey Temperament Sorter,just like you asked for, 46 00:05:29,971 --> 00:05:32,439 and they all score very high on the insomnia charts. 47 00:05:32,507 --> 00:05:34,634 Oh, what a beautiful profile. 48 00:05:34,709 --> 00:05:37,940 A classic dependent personality disorder. 49 00:05:38,012 --> 00:05:41,345 However, we were looking for "suggestible." 50 00:05:41,416 --> 00:05:43,407 Her mother died two months ago. 51 00:05:43,484 --> 00:05:45,645 She really wants to do this. 52 00:05:45,720 --> 00:05:48,382 And what are your feelings, Mary? 53 00:05:48,456 --> 00:05:51,152 Tell me what your intuitions say. 54 00:05:51,225 --> 00:05:53,489 I put my favorites on top. 55 00:05:53,561 --> 00:05:56,587 Mm-hmm. What else have we got here? 56 00:05:56,664 --> 00:05:59,997 "Low self-esteem, high narcissism, 57 00:06:01,269 --> 00:06:03,134 chronic feeling of emptiness, 58 00:06:03,204 --> 00:06:05,138 identity disturbance. " 59 00:06:05,206 --> 00:06:07,674 Good, good. Verygood. 60 00:06:07,742 --> 00:06:09,676 Is this where we're going? 61 00:06:09,744 --> 00:06:12,804 That's Hill House. That's perfect, isn't it? 62 00:06:12,880 --> 00:06:16,247 - The Hill House Project-- - Is absolutely essential to my research, Malcom. 63 00:06:16,317 --> 00:06:18,251 No,just listen. I grant you, 64 00:06:18,319 --> 00:06:23,052 fear and performance is a big, sexy idea. 65 00:06:23,124 --> 00:06:27,026 - But as chairman of this department, I cannot-- - I know you clinical guys... 66 00:06:27,095 --> 00:06:29,222 don't like to ask these questions, but think about it. 67 00:06:29,297 --> 00:06:33,199 What is fear, anyway? It's a series of automatic responses to a given stimulus, 68 00:06:33,267 --> 00:06:36,998 characterized by increased heart rate, respiratory activity and adrenaline function. 69 00:06:37,071 --> 00:06:41,701 The only problem with fear is that it has largely become inappropriate and non adaptive. 70 00:06:41,776 --> 00:06:44,210 Do sweaty palms help to talk to your boss? 71 00:06:44,278 --> 00:06:48,806 Does a racing pulse help some kid's score on an SAT? 72 00:06:48,883 --> 00:06:51,181 And yet we carry with us these primordial fear responses... 73 00:06:51,252 --> 00:06:53,447 that do the opposite of what they were intended to do. 74 00:06:53,521 --> 00:06:55,455 - So why is that? - David, David, no one is saying... 75 00:06:55,523 --> 00:06:57,457 that these aren't provocative questions. 76 00:06:57,525 --> 00:07:01,017 But you can't conduct this research ethically or responsibly. 77 00:07:01,095 --> 00:07:03,563 And on top of that, you're bringing your insomniacs... 78 00:07:03,631 --> 00:07:05,997 to this house under false pretenses. 79 00:07:06,067 --> 00:07:09,195 Because the experiment needs a credible cover story. Calling it an insomnia study... 80 00:07:09,270 --> 00:07:11,295 allows me to create a highly suggestive environment... 81 00:07:11,372 --> 00:07:13,636 to investigate the dynamics offear. 82 00:07:13,708 --> 00:07:19,010 You don't tell the rats they're actually in a maze, Malcom. Come on. 83 00:08:58,579 --> 00:09:00,809 What do you want? 84 00:09:02,149 --> 00:09:04,276 Are-- Are you Mr. Dudley, the caretaker? 85 00:09:04,352 --> 00:09:08,618 Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker. What are you doing here? 86 00:09:08,689 --> 00:09:10,623 I'm with Dr. Marrow's group. 87 00:09:10,691 --> 00:09:13,057 I'm supposed to see Mrs. Dudley. Is she here? 88 00:09:13,127 --> 00:09:15,755 - What do you think? 89 00:09:21,002 --> 00:09:23,163 Why do you need so many chains? 90 00:09:25,706 --> 00:09:27,833 That's a good question. 91 00:09:27,909 --> 00:09:29,843 What is it about fences? 92 00:09:29,911 --> 00:09:34,143 Sometimes the people on either side of the fence see a locked chain, 93 00:09:34,215 --> 00:09:36,149 they feel a little more comfortable. 94 00:09:36,217 --> 00:09:38,685 Why do you suppose that is? 95 00:10:30,638 --> 00:10:32,572 Mrs. Dudley? 96 00:10:34,642 --> 00:10:36,576 Hello? 97 00:10:47,722 --> 00:10:49,656 Mrs. Dudley? 98 00:11:18,152 --> 00:11:20,211 Hello? 99 00:11:55,289 --> 00:11:58,281 Hello? Mrs. Dudley? 100 00:12:10,838 --> 00:12:13,602 - Oh, my-- 101 00:12:13,674 --> 00:12:16,108 I'm-- I'm, uh-- I'm Eleanor Vance. 102 00:12:16,177 --> 00:12:18,372 - I'm here with the - Dr. Marrow's group. 103 00:12:18,446 --> 00:12:20,505 You're the first. 104 00:12:20,581 --> 00:12:22,776 Yeah, I'd-- I'd heard a sound, and that's-- 105 00:12:22,850 --> 00:12:27,310 It's make the dinner or answer the door. Can't do both. 106 00:12:27,388 --> 00:12:31,688 - Are you Mrs. Dudley? - So far. 107 00:12:31,759 --> 00:12:33,693 I'll show you your room. 108 00:12:36,697 --> 00:12:38,631 This way. 109 00:13:42,396 --> 00:13:44,489 The Red Room. 110 00:13:44,565 --> 00:13:47,796 You're going to be the first visitors Hill House has had... 111 00:13:47,868 --> 00:13:51,201 - since Mr. Crain died. - Really? 112 00:14:21,468 --> 00:14:23,402 These are beautiful. 113 00:14:23,470 --> 00:14:26,803 I know. I've seen 'em. It's a lot to dust. 114 00:14:29,176 --> 00:14:32,339 I've never seen this kind of beauty. 115 00:14:32,413 --> 00:14:34,779 You must love working here. 116 00:14:34,849 --> 00:14:37,818 I set dinner on the dining room side boardatsix. 117 00:14:37,885 --> 00:14:41,946 You can serve your selves. Breakfast is ready at nine. 118 00:14:42,022 --> 00:14:44,081 Idon't wait on people. 119 00:14:45,159 --> 00:14:47,252 I don't stay after dinner, 120 00:14:47,328 --> 00:14:49,762 not after it begins to get dark. 121 00:14:49,830 --> 00:14:53,322 I leave... before dark comes. 122 00:14:53,400 --> 00:14:56,597 We live in town-- nine miles-- 123 00:14:56,670 --> 00:14:59,036 so there won't be anyone around if you need help. 124 00:14:59,106 --> 00:15:02,269 We couldn't even hear you... in the night. 125 00:15:02,343 --> 00:15:04,277 Why would we? 126 00:15:04,345 --> 00:15:06,279 No one could. 127 00:15:06,347 --> 00:15:09,009 No one lives any nearer than town. 128 00:15:09,083 --> 00:15:12,052 No one will come any nearer than that... 129 00:15:12,119 --> 00:15:15,088 in the night, in the dark. 130 00:15:59,137 --> 00:16:02,197 You'll be staying in the north wing. 131 00:16:02,274 --> 00:16:05,835 Hi. Don't worry. I'm notan obsessive packer. 132 00:16:05,911 --> 00:16:08,744 It's just asking people to help me schlepp this stuffis a cheap... 133 00:16:08,814 --> 00:16:11,647 and exploitative way of making new friends. 134 00:16:11,717 --> 00:16:13,912 - Here. I'm Theo. - Hi. 135 00:16:13,986 --> 00:16:16,250 Eleanor, but everyone calls me Nell. 136 00:16:16,321 --> 00:16:20,155 Well, Everyone Calls Me Nell, don'tyou love it here? 137 00:16:20,225 --> 00:16:25,527 I love it. Sort ofCharles Foster Kane meets the Munsters or something. 138 00:16:25,597 --> 00:16:28,088 - I like your boots. - You do? Aren't they great? 139 00:16:28,166 --> 00:16:33,502 Prada. Milan, not New York. But they're killing me. 140 00:16:33,572 --> 00:16:38,942 Hey, small price to pay for such savage kicks. 141 00:16:48,554 --> 00:16:52,513 Wow. Oh, my God. 142 00:16:54,326 --> 00:16:57,090 Oh, this is so twisted. 143 00:16:58,430 --> 00:17:00,364 Seriously twisted. 144 00:17:00,432 --> 00:17:03,128 I set dinner on the dining room side boardatsix. 145 00:17:03,201 --> 00:17:05,692 Breakfast is at nine. 146 00:17:05,771 --> 00:17:09,537 I don't stay after dinner, not after it begins to get dark. 147 00:17:09,608 --> 00:17:12,236 I leave before dark comes, 148 00:17:12,311 --> 00:17:15,576 so there won't be any one here if you need help. 149 00:17:15,647 --> 00:17:19,310 - We couldn't even hear you. - No one could. 150 00:17:19,384 --> 00:17:21,579 No one lives any nearer than town. 151 00:17:21,653 --> 00:17:24,383 No one will come any nearer than that. 152 00:17:24,456 --> 00:17:26,390 In the night. 153 00:17:26,458 --> 00:17:30,121 - In the dark. In the dark. 154 00:17:40,606 --> 00:17:43,074 My bedroom's right next door to yours. 155 00:17:45,410 --> 00:17:47,469 I thinkwe share the same bathroom. 156 00:17:47,546 --> 00:17:50,014 Oh, don't worry. I probably won't be in here much. 157 00:17:50,082 --> 00:17:53,415 - Light sleeper. - That's why we're here. 158 00:17:54,953 --> 00:17:57,945 - What do you do, Eleanor? - I'm between jobs right now. 159 00:17:58,023 --> 00:18:01,754 The last person I was workin' for, it ended. Over, so-- And you? 160 00:18:01,827 --> 00:18:04,295 Well, that depends. 161 00:18:04,363 --> 00:18:06,661 I'm supposed to be an artist, 162 00:18:06,732 --> 00:18:09,599 but I've been distracted from work by love. 163 00:18:09,668 --> 00:18:12,159 - You know what I mean? - Mmm, not really. 164 00:18:12,237 --> 00:18:15,138 Hey, don't tell me Boston's different from New York. 165 00:18:15,207 --> 00:18:17,175 Oh, you mean you have trouble with commitment. 166 00:18:18,844 --> 00:18:22,143 Well, my boyfriend thinks so, my girlfriend doesn't. 167 00:18:23,782 --> 00:18:27,912 If we could all live together-- But they hate each other. 168 00:18:27,986 --> 00:18:29,920 Hello. The bag. 169 00:18:29,988 --> 00:18:34,823 You know, it's hard when you're the only one at the party. 170 00:18:34,893 --> 00:18:37,293 - You know what I mean? - No. 171 00:18:38,630 --> 00:18:40,564 A blank canvas. 172 00:18:40,632 --> 00:18:43,965 I could paint your portrait directly on you. 173 00:18:45,937 --> 00:18:47,871 Or may be not. 174 00:18:48,940 --> 00:18:50,874 So, what about you? 175 00:18:52,411 --> 00:18:55,346 Husbands? Boyfriends? 176 00:18:56,782 --> 00:18:59,478 Girlfriends, Eleanor? 177 00:19:00,585 --> 00:19:02,746 Where do you live? 178 00:19:02,821 --> 00:19:05,187 Mmm. I don't have anyone. 179 00:19:06,491 --> 00:19:09,153 But I do have a little apartment of my own. 180 00:19:09,227 --> 00:19:11,161 It has a little flower garden. 181 00:19:11,229 --> 00:19:13,857 You can just see the ocean. And when the wind... 182 00:19:13,932 --> 00:19:17,026 comes injust right, you can hear the buoys in the harbor. 183 00:19:18,704 --> 00:19:22,401 Wow. That sounds really nice. 184 00:19:23,942 --> 00:19:27,378 You're lucky. But you know that, right? 185 00:19:28,914 --> 00:19:30,848 Oh, sorry. 186 00:19:30,916 --> 00:19:33,612 Just a little hair. 187 00:19:33,685 --> 00:19:35,710 So, show me the bathroom! 188 00:19:35,787 --> 00:19:39,154 Oh, it's really beautiful. 189 00:19:39,224 --> 00:19:42,216 It is huge. 190 00:19:42,294 --> 00:19:45,559 - Oh, my God! - This is the bathroom. 191 00:19:45,630 --> 00:19:48,827 - Look at this bathtub. Can you believe it? 192 00:19:48,900 --> 00:19:50,834 Look at that. Wow! 193 00:19:50,902 --> 00:19:53,029 Look at my bedroom, though. 194 00:19:54,106 --> 00:19:56,165 - Isn't it beautiful? - Yes. 195 00:19:56,341 --> 00:19:59,742 - You'vegot tosee the Great Hall. - Uh-huh. 196 00:19:59,811 --> 00:20:02,245 I mean, there's so much carving. It's everywhere. 197 00:20:02,314 --> 00:20:04,248 - I know. - Oh, look at this one. 198 00:20:04,316 --> 00:20:07,285 - Isn't this one great? - No, that's creepy. 199 00:20:07,352 --> 00:20:09,946 Oh, and this one. This one's weird. 200 00:20:15,427 --> 00:20:19,761 Well, you don't get this from the Martha Stewart catalog. 201 00:20:20,832 --> 00:20:22,766 Idon'tlikeit. 202 00:20:22,834 --> 00:20:27,362 Isn't it based on The Gates of Hell by Rodin? 203 00:20:27,439 --> 00:20:32,138 Well, it's not just hell. See, the children, they're reaching for heaven, 204 00:20:32,210 --> 00:20:35,270 but their souls are trapped in purgatory. 205 00:20:39,284 --> 00:20:41,479 And these are the demons... 206 00:20:45,323 --> 00:20:48,224 who can hold on toyour soul for as long as they want. 207 00:20:48,293 --> 00:20:50,557 Did you study art? 208 00:20:50,629 --> 00:20:54,998 No, I studied purgatory. I was there once for 11 years. 209 00:20:58,270 --> 00:21:00,738 It's when your soul is caught between the living and the dead. 210 00:21:00,806 --> 00:21:03,707 Oh, yeah, I've been there. 211 00:21:03,775 --> 00:21:06,903 It's an 18-hour flight from L.A. to Paris, and you're stuck in coach. 212 00:21:09,314 --> 00:21:11,248 Do you see? 213 00:21:14,419 --> 00:21:17,286 Well, let's not stand here. Come on. 214 00:21:17,355 --> 00:21:19,789 Okay. 215 00:21:29,067 --> 00:21:31,092 Whoa. 216 00:21:37,175 --> 00:21:39,609 - Is it real? - No. 217 00:21:44,416 --> 00:21:47,442 - Shall we go in? - Yeah. 218 00:21:58,230 --> 00:22:00,164 Wow! 219 00:22:08,974 --> 00:22:10,908 Whoo! 220 00:22:17,082 --> 00:22:19,710 It's beautiful! 221 00:22:19,784 --> 00:22:21,877 Oh! 222 00:22:25,757 --> 00:22:27,691 - Would you care to dance? - Yes. 223 00:22:29,761 --> 00:22:33,322 I'm starting to like this house! 224 00:22:33,398 --> 00:22:35,992 This is great! 225 00:22:39,070 --> 00:22:41,436 Let's get outta here. 226 00:22:47,979 --> 00:22:52,006 God! We're like rats-- rats in a maze. 227 00:22:52,083 --> 00:22:54,745 Oh, God! If I ruin these boots-- 228 00:22:54,819 --> 00:22:56,753 Jesus, they cost me a fortune. 229 00:22:56,821 --> 00:23:00,279 -Let's go back. -It's gotta be through here 230 00:23:00,358 --> 00:23:03,623 - I'm sorry. I'm sorry. - That's all right. 231 00:23:03,695 --> 00:23:07,597 Oh. Hey, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 232 00:23:07,666 --> 00:23:11,796 I'm Luke Sanderson, just a bad sleeper. 233 00:23:11,870 --> 00:23:14,566 Basic tosser-turner. And you are? 234 00:23:14,639 --> 00:23:17,506 - Nell Vance. - What kind of sleeper? Nightmares? 235 00:23:17,575 --> 00:23:19,509 - Not really. - Anxiety attacks? 236 00:23:19,577 --> 00:23:21,636 No 237 00:23:21,713 --> 00:23:23,943 Okay. Obsessive indecision. 238 00:23:24,015 --> 00:23:27,781 Wow. And you? Let me think. 239 00:23:27,852 --> 00:23:29,911 You, I'm gonna guess, are a-- 240 00:23:29,988 --> 00:23:32,149 Don't even start. 241 00:23:34,025 --> 00:23:36,152 Wow, you're so dominant. 242 00:23:37,228 --> 00:23:39,890 Thanks. Theo. 243 00:23:39,965 --> 00:23:42,024 Hey, Theo. 244 00:23:52,711 --> 00:23:54,702 Jesus. 245 00:23:54,779 --> 00:23:56,713 Here we are. 246 00:24:00,518 --> 00:24:02,383 - Hey. - You're Luke. 247 00:24:02,454 --> 00:24:04,547 - Yup. - You're Theo. You're Eleanor. 248 00:24:04,622 --> 00:24:06,556 - Hi, I'm Dr. Marrow. - Hi. 249 00:24:06,624 --> 00:24:08,558 - Welcome. - Hi. - Hello, Dr. Marrow. 250 00:24:08,626 --> 00:24:11,220 - Hi. This is Todd. He's just come up. - Greetings, fellow insomniac. 251 00:24:11,296 --> 00:24:14,527 Mary Lambetta, my assistant. So how was your drive, Eleanor? 252 00:24:14,599 --> 00:24:17,591 - It was fine. Yeah. - Good. Good. 253 00:24:20,872 --> 00:24:24,467 Welcome to Hill House, everyone. Come on. 254 00:24:24,542 --> 00:24:26,840 Allright. Let the good times roll. 255 00:24:41,760 --> 00:24:43,443 Do you know what? The rest of you may hate your insomnia, 256 00:24:43,444 --> 00:24:45,126 Do you know what? There stof you may hate your insomnia, 257 00:24:45,196 --> 00:24:48,029 but I'm not sure I want a cure for mine. 258 00:24:48,099 --> 00:24:51,591 That's when I get all my best ideas, when I'm waiting to fall asleep. 259 00:24:51,669 --> 00:24:55,867 I'm alone, occasionally, with no distractions, 260 00:24:56,941 --> 00:24:59,307 my mind's racing with creative ideas, 261 00:24:59,377 --> 00:25:02,676 00 a.m., I feel like a genius. 262 00:25:02,747 --> 00:25:04,681 Are you kidding me? 00 a.m. I start to feel... 263 00:25:04,749 --> 00:25:08,344 like I'm losing my mind, watching those in fomercials on psychics... 264 00:25:08,420 --> 00:25:12,220 or listening to Tony Robbins and the psychic hot lines. 265 00:25:12,290 --> 00:25:15,589 -Have you ever seen that late-night TV? -Oh, yeah. Thankyou. 266 00:25:15,660 --> 00:25:18,458 I swear to God. You get a steady diet of that crap, 267 00:25:18,530 --> 00:25:20,760 and pretty soon you start thinking about movin' to Montana... 268 00:25:20,832 --> 00:25:23,266 - and becomin' a survivalist. 269 00:25:23,334 --> 00:25:25,427 That's why God created barbiturates, honey. 270 00:25:25,503 --> 00:25:27,903 - Nembutal? - Mm-mm. 271 00:25:27,972 --> 00:25:32,136 No, Todd, I think we have a classic Seconal woman on our hands. 272 00:25:32,210 --> 00:25:37,273 - In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo. 273 00:25:39,484 --> 00:25:41,679 - Ow. Allright, you two. 274 00:25:41,753 --> 00:25:45,553 - Enough about pharmaceuticals. 275 00:25:46,691 --> 00:25:49,785 So, look, what do we all need in life? 276 00:25:49,861 --> 00:25:53,558 - What are the basics? Food, water, shelter. - Sex. 277 00:25:55,366 --> 00:25:58,062 And sleep. Sleep. 278 00:25:58,136 --> 00:26:01,333 I'm working on a five-year study, with the help of Mary here, 279 00:26:01,406 --> 00:26:04,034 making profiles of bad sleepers. 280 00:26:04,109 --> 00:26:07,272 I'm looking for a common psychological link. 281 00:26:07,345 --> 00:26:12,373 I hope that the work we do here will someday be able to help other people like your selves. 282 00:26:12,450 --> 00:26:16,011 God knows I'm all for helping people, saving the world, 283 00:26:16,087 --> 00:26:19,784 but doesn't everybody have a problem sleeping these days? 284 00:26:19,858 --> 00:26:22,088 Life's too frantic. 285 00:26:22,160 --> 00:26:24,094 What about you, Nell? 286 00:26:25,797 --> 00:26:29,597 Um, well, it seems that you all have trouble sleeping, 287 00:26:29,667 --> 00:26:31,658 because your lives are exciting, 288 00:26:31,736 --> 00:26:34,068 and it's complicated, and you think about it when you go to sleep. 289 00:26:34,139 --> 00:26:37,631 But, um, I don't know. Nothing's ever really happened to me, 290 00:26:37,709 --> 00:26:39,643 so I don't have a reason to sleep badly. 291 00:26:39,711 --> 00:26:43,704 But in your application you said you had trouble sleeping. 292 00:26:43,781 --> 00:26:46,511 Mm-hmm, yes, but it's not like them. 293 00:26:46,584 --> 00:26:50,020 It's because, uh, there was always somebody calling me, 294 00:26:50,088 --> 00:26:52,113 there was always somebody banging. 295 00:26:53,391 --> 00:26:57,350 Ever since I was little, I took care of my mother. 296 00:26:57,428 --> 00:27:02,195 And-- And she would wake up in the middle of the night. 297 00:27:02,267 --> 00:27:05,794 She would bang with her cane on the wall. 298 00:27:05,870 --> 00:27:09,306 And it was just this relentless-- 299 00:27:09,374 --> 00:27:12,502 it was a relentless banging all through the night. 300 00:27:13,845 --> 00:27:17,406 That's weird, because even though, uh, she's dead, 301 00:27:17,482 --> 00:27:19,916 I still hear it and I wake up. 302 00:27:26,391 --> 00:27:30,327 Well, that's why we're here, Eleanor-- to try and help you. 303 00:27:30,395 --> 00:27:32,556 Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's trying to say is... 304 00:27:32,630 --> 00:27:35,827 that you're a basket case, just like the rest of us. 305 00:27:43,241 --> 00:27:45,175 Thankyou, Mary. 306 00:27:50,415 --> 00:27:54,681 Okay. Okay. Why are we here? 307 00:27:54,752 --> 00:27:56,811 Really, to answer : 308 00:27:56,888 --> 00:27:59,584 - What is wrong with you people? 309 00:27:59,657 --> 00:28:02,683 These are standard cognitive and perception tests. 310 00:28:02,760 --> 00:28:05,593 I'll be giving you a variety of these during the course of the week. 311 00:28:05,663 --> 00:28:10,657 You are not in competition, so donot worry about being the head of the class, okay? 312 00:28:10,735 --> 00:28:13,795 Between all these tests, you'll have each other-- 313 00:28:13,871 --> 00:28:16,203 Todd-- and the house to keep you company. 314 00:28:16,274 --> 00:28:18,265 Luke. Eleanor. 315 00:28:19,777 --> 00:28:23,178 - But we can't go to town. - No. 316 00:28:23,248 --> 00:28:26,240 And as you were told, there's no telephone service, there's no TV. 317 00:28:26,317 --> 00:28:29,582 And the caretakers tend to lock the gate when they leave. However, 318 00:28:31,389 --> 00:28:36,088 I do have my trusty cell telephone, in case of emergencies, okay? 319 00:28:36,160 --> 00:28:40,961 And, um, what's the deal with the Addams Family mansion? Because, I gotta be honest, 320 00:28:41,032 --> 00:28:44,866 - I don't get a real strong sleep vibe from this place. - No. Me too. 321 00:28:44,936 --> 00:28:47,063 I wanted to make sure you didn't sleep too easily. 322 00:28:47,138 --> 00:28:50,699 -Congratulations. - Seriously, isolation is essential... 323 00:28:50,775 --> 00:28:53,209 in the creation ofan experimental model. 324 00:28:53,378 --> 00:28:56,438 This house, who built it? Who lived here? 325 00:28:56,514 --> 00:29:00,314 Well, actually, that makes for a very good bed time story. 326 00:29:02,320 --> 00:29:06,381 Once upon a time, there was a king who built a castle. 327 00:29:06,457 --> 00:29:08,391 His name was Hugh Crain. 328 00:29:08,459 --> 00:29:10,654 A hundred and thirty years ago, 329 00:29:10,728 --> 00:29:14,289 towns like Concord and Manchester were the center of American industry. 330 00:29:14,365 --> 00:29:16,333 That's where Crain made a fortune-- 331 00:29:16,401 --> 00:29:18,596 on the backs of workers in his textile mills. 332 00:29:18,670 --> 00:29:21,195 Now, this man could have anything he wanted, 333 00:29:21,272 --> 00:29:23,604 but what he wanted more than anything... 334 00:29:23,675 --> 00:29:25,609 was a house filled with the laughter of children. 335 00:29:25,677 --> 00:29:29,078 That's why there are all the carvings. 336 00:29:29,147 --> 00:29:32,275 He married the most beautiful woman in town, called Rene, 337 00:29:32,350 --> 00:29:35,717 and he built her this house, or at least some of it. 338 00:29:35,787 --> 00:29:38,278 God, it sounds like a fairy tale or something. 339 00:29:38,356 --> 00:29:40,290 But that's where the fairy tale ends. 340 00:29:40,358 --> 00:29:43,156 Hugh and Rene would have no children. 341 00:29:43,227 --> 00:29:46,060 They all died at birth. 342 00:29:46,130 --> 00:29:48,690 Then, a fewyears later, Rene, she passed away, 343 00:29:48,766 --> 00:29:50,996 and Crain became a total recluse. 344 00:29:51,069 --> 00:29:55,005 But he kept on building, adding room upon room. 345 00:29:55,073 --> 00:29:59,476 It's as if he was--he was building a home for the family he would never have. 346 00:29:59,544 --> 00:30:01,876 No one had seen Crain for years. 347 00:30:01,946 --> 00:30:05,040 But the towns people said that sometimes at night... 348 00:30:05,116 --> 00:30:08,415 they could hear sounds coming from the old house. 349 00:30:09,487 --> 00:30:11,853 Sounds of children. 350 00:30:17,483 --> 00:30:20,247 So sad. 351 00:30:20,319 --> 00:30:23,516 Jesus Christ! 352 00:30:26,826 --> 00:30:29,590 Christ, I need a drink. 353 00:30:30,963 --> 00:30:34,126 I think there's more to that story. 354 00:30:35,201 --> 00:30:38,659 I can feel it. I-It's all around us. 355 00:30:39,772 --> 00:30:41,706 It's in the ceiling. 356 00:30:41,774 --> 00:30:43,799 It's in the walls. 357 00:30:43,876 --> 00:30:45,810 It's in the furniture. 358 00:30:47,046 --> 00:30:48,980 It's in this. 359 00:30:52,418 --> 00:30:55,478 - Mary! - Oh,Jesus. Oh, no. 360 00:30:57,190 --> 00:30:59,556 - Oh,Jesus Christ. - All right. 361 00:30:59,625 --> 00:31:02,059 What happened? Let me see. Oh, my God! 362 00:31:02,128 --> 00:31:03,993 - Keep your hand away from it. - Don't touch it. 363 00:31:04,063 --> 00:31:07,794 - What were you doing? - This'll stop the blood from getting into her eye. 364 00:31:07,867 --> 00:31:10,062 Mary, we're going to get you to the hospital straight away. 365 00:31:10,136 --> 00:31:13,196 It's gonna be all right. It's gonna be okay. 366 00:31:13,272 --> 00:31:15,331 - Come on. 367 00:31:15,408 --> 00:31:18,138 Three steps. 368 00:31:18,211 --> 00:31:20,907 Please! 369 00:31:20,980 --> 00:31:23,915 It's all right. It's all right. 370 00:31:28,254 --> 00:31:31,746 - Careful. Be careful. - Here's the gate key to get back in. 371 00:31:31,824 --> 00:31:34,657 You have my cell number. Call me the second you've spoken to a doctor. 372 00:31:34,727 --> 00:31:37,287 - All right, Dr. Marrow. - Hey, I want you guys back as soon as possible. 373 00:31:37,363 --> 00:31:39,888 - Okay, Mary? - Okay. 374 00:31:39,966 --> 00:31:41,900 You'll be all right. 375 00:31:48,841 --> 00:31:51,309 She almost lost her eye. 376 00:31:51,377 --> 00:31:53,902 Almost. 377 00:31:53,980 --> 00:31:56,847 Luke, there's something about the house, 378 00:31:56,916 --> 00:31:59,180 about Hugh Crain that I didn't say. 379 00:31:59,252 --> 00:32:01,743 - May I ask you not to tell the women? - Yeah, yeah. 380 00:32:01,821 --> 00:32:05,450 - It's just I didn't want the tests disturbed. - Okay, sure. 381 00:32:05,525 --> 00:32:09,017 Hey, you guys, wait up. 382 00:32:09,095 --> 00:32:12,587 Okay. You guys wanna hear something really scary? I just found this out. 383 00:32:14,167 --> 00:32:16,897 Turns out there's a darker chapter to the Hugh Crain fairy tale. 384 00:32:16,969 --> 00:32:18,903 Remember his lovely wife, Rene? 385 00:32:18,971 --> 00:32:23,931 Well, Rene, the town beauty, she didn't just die. She killed herself. 386 00:32:24,010 --> 00:32:26,444 - Really? He just told you that? - Yes. 387 00:32:26,512 --> 00:32:28,878 And you can't say anything, 'cause he actually swore me to secrecy. 388 00:32:28,948 --> 00:32:31,940 -Why did she kill herself? -Well, there are the stillborn children, 389 00:32:32,018 --> 00:32:33,952 although I like to think it was more sinister, 390 00:32:34,020 --> 00:32:36,250 like maybe Hugh Crain was a horrible monster and drove her to it. 391 00:32:36,322 --> 00:32:39,120 Monster? But he built this house for the woman that he loved, 392 00:32:39,192 --> 00:32:41,126 like the Taj Mahal. 393 00:32:41,194 --> 00:32:43,560 The Taj Mahal wasn't a palace. It was a tomb. 394 00:32:43,629 --> 00:32:46,655 And equally overdone. 395 00:32:46,732 --> 00:32:49,724 - Why didn't he tell us? - Maybe he doesn't trust women. 396 00:32:49,802 --> 00:32:52,635 Yeah. I think that's probably it. 397 00:32:52,705 --> 00:32:56,505 I think he knew that your fragile, delicate sensibilities-- 398 00:32:56,576 --> 00:33:00,774 After all, you know, I'm a man. I can handle this kind of 399 00:33:00,847 --> 00:33:02,781 How'd she kill herself? 400 00:33:02,849 --> 00:33:04,908 He didn't say. 401 00:33:06,319 --> 00:33:08,981 Oh, and ladies, sleep tight. 402 00:33:14,060 --> 00:33:15,994 Jesus. 403 00:33:16,095 --> 00:33:20,589 After dinner and the first bland history of Hill House successfully relayed, 404 00:33:20,666 --> 00:33:24,432 Miss Vance appears most susceptible to suggestive history, 405 00:33:24,503 --> 00:33:28,599 evincing a strongly sentimental reaction to the love-story component. 406 00:33:28,674 --> 00:33:32,371 Mr. Sanderson, who tested at the bottom of the Mogel Reliability Scale, 407 00:33:32,445 --> 00:33:35,107 was given the second part of the story. 408 00:33:35,181 --> 00:33:38,776 When he passes the story on, the experimental haunting fiction... 409 00:33:38,851 --> 00:33:41,786 should manifest it self within the group. 410 00:33:47,193 --> 00:33:50,128 And dear Mary almost lost an eye. 411 00:34:21,127 --> 00:34:23,061 I like the way you comb your hair like that. 412 00:34:30,136 --> 00:34:33,401 Here. This is for you. 413 00:34:33,472 --> 00:34:35,406 - For me? - Yeah. 414 00:34:37,743 --> 00:34:40,268 It's beautiful. 415 00:34:41,814 --> 00:34:43,748 - No, I'll-- I'll do it. - It's okay. 416 00:34:43,816 --> 00:34:46,341 It's okay. 417 00:34:46,419 --> 00:34:48,353 Mm-hmm. 418 00:34:54,360 --> 00:34:56,794 - Looks good on you. - Mm-hmm. 419 00:34:59,665 --> 00:35:02,463 You've been out of the world a long time, haven't you? 420 00:35:03,869 --> 00:35:05,803 Yeah. 421 00:35:09,208 --> 00:35:12,143 Well, the world's missed you. 422 00:35:13,746 --> 00:35:15,873 Happy tossing and turning. 423 00:35:51,617 --> 00:35:53,642 Eleanor. 424 00:36:09,468 --> 00:36:12,801 Now lay me down to sleep. 425 00:36:12,872 --> 00:36:16,603 I pray the Lord my soul to keep. 426 00:36:16,675 --> 00:36:19,838 If Ishould die before I wake, 427 00:36:19,912 --> 00:36:23,439 I pray the Lord my soul to take. 428 00:36:36,262 --> 00:36:40,358 - God! You scared the f-- - I'm sorry. 429 00:36:40,433 --> 00:36:43,231 - Oh, you gotta be careful. - Are you all right? 430 00:36:43,302 --> 00:36:46,669 - I'm sorry. - Oh, no, no, no. You just don't jump out-- 431 00:36:46,739 --> 00:36:49,572 - Are you all right? - Uh, yeah. N-N-No. Oh! 432 00:36:49,642 --> 00:36:51,701 - What's with the, uh, glove? - What? 433 00:36:51,777 --> 00:36:55,372 - What's with the glove? - No, I couldn't sleep. I was just-- Insomnia. 434 00:36:55,448 --> 00:36:57,575 - What's with-- - Ah, well 435 00:36:57,650 --> 00:37:00,483 - Yeah, you gotta be careful, 'cause I-- - I wasn't. I was just-- 436 00:37:00,553 --> 00:37:02,487 No, I know. I'm sorry. I just-- 437 00:37:02,555 --> 00:37:05,490 - Oh! - Um, interesting group, huh? 438 00:37:05,558 --> 00:37:07,958 Yeah, yeah, yeah. It was good. Kind of-- I like Theo. 439 00:37:08,027 --> 00:37:11,690 She's... quite an insomniac. 440 00:37:11,764 --> 00:37:14,562 Well, uh, listen, you should try and get some sleep, huh? 441 00:37:14,633 --> 00:37:17,363 - Yeah, that's a good idea. All right. - Okay. See you tomorrow. 442 00:37:17,436 --> 00:37:19,802 - All right. There's some good hall ways that way. - Uh-huh. 443 00:37:19,872 --> 00:37:21,806 - How's this one? - Not bad. 444 00:37:21,874 --> 00:37:23,808 - Good. Good. - See you tomorrow. 445 00:37:23,876 --> 00:37:25,810 Okay. 446 00:38:04,083 --> 00:38:06,017 Coming, Mother. 447 00:38:06,085 --> 00:38:10,715 - I'm coming. 448 00:38:23,235 --> 00:38:25,294 Nell! Nell! 449 00:38:35,714 --> 00:38:37,614 Nell! Nell! 450 00:38:37,683 --> 00:38:39,617 - What is it? - I don't know. 451 00:38:39,685 --> 00:38:41,949 - Where's it coming from? - It's everywhere. 452 00:39:19,024 --> 00:39:21,686 Oh, my God. What's happening? 453 00:39:23,028 --> 00:39:26,623 - Can you feel it, Nell? - Mm-hmm. 454 00:39:26,699 --> 00:39:29,759 The cold, can you feel it? Nell, can you feel it? 455 00:39:29,835 --> 00:39:31,769 Oh. 456 00:39:42,648 --> 00:39:45,378 - Nell? 457 00:39:51,924 --> 00:39:53,858 It's moving. 458 00:40:04,036 --> 00:40:06,266 It's over. 459 00:40:06,338 --> 00:40:08,272 It's over, right? 460 00:40:15,414 --> 00:40:17,541 Nell, come back here. 461 00:40:27,660 --> 00:40:29,594 - Come back here! - No, it's in my room. 462 00:40:29,662 --> 00:40:32,790 It's in my room. 463 00:40:37,202 --> 00:40:39,796 You guys all right? 464 00:40:39,872 --> 00:40:43,364 - Hey, is every thing okay? - Oh, God. 465 00:40:43,442 --> 00:40:45,376 It's Luke. 466 00:40:51,583 --> 00:40:53,517 Hey, is everything okay? 467 00:40:53,585 --> 00:40:56,986 - You guys all right? - Luke! Oh, God. 468 00:40:57,056 --> 00:40:58,990 - What's going on? - Did you hear it? 469 00:40:59,058 --> 00:41:01,526 - Yeah, I just heard it. I-- - W-W-Was it part of the experiment? 470 00:41:01,593 --> 00:41:03,458 - Was what part of the experiment? - The noise! 471 00:41:03,529 --> 00:41:06,157 - What did you hear? - Theo, all I heard was you screaming, 472 00:41:06,231 --> 00:41:08,165 " Luke, help me, please." 473 00:41:10,235 --> 00:41:12,169 I wasn't screaming for you. 474 00:41:15,741 --> 00:41:19,541 - It was in my room, and then it went into Nel"s room. - Here, let me look. 475 00:41:23,816 --> 00:41:25,750 - Are there any lights? - Yes. 476 00:41:28,420 --> 00:41:31,253 I don't-- I don't see anything. I don't hear anything. 477 00:41:37,730 --> 00:41:40,392 Wow, I sort of got screwed on the old bedroom selection. 478 00:41:40,466 --> 00:41:44,061 Every room's, like, four times as big as mine. 479 00:41:54,580 --> 00:41:58,641 - Is that it? Is that what you heard? 480 00:41:58,717 --> 00:42:01,948 Well, I did just take a bath. I mean, could've been. 481 00:42:02,020 --> 00:42:05,615 Yeah, but then how doy ou explain the breath and the cold? 482 00:42:05,691 --> 00:42:09,354 I don't know. A draft. Maybe someone left a window open somewhere. 483 00:42:09,428 --> 00:42:11,521 The cold, who felt it first? 484 00:42:11,597 --> 00:42:13,929 - Oh, I think it was me. - What difference does it make? 485 00:42:13,999 --> 00:42:17,765 Well, Eleanor, if it was you, did you say Theo? 486 00:42:17,836 --> 00:42:21,203 - Theo, if it was you, did you-- - Look, I don't need anyone to tell me I'm cold. 487 00:42:21,273 --> 00:42:26,233 Let's blame it on the old plumbing then, huh? What else could it be? 488 00:42:26,311 --> 00:42:29,838 Well, if you don't need me anymore, I guess that's it. 489 00:42:29,915 --> 00:42:32,975 - My job is done. Good night. - Good night, Luke. 490 00:42:33,051 --> 00:42:35,349 - Yeah, me too. - Yeah. 491 00:42:38,624 --> 00:42:41,092 - Will you two be all right? - Yeah. 492 00:42:44,463 --> 00:42:46,727 You really didn't hear anything? 493 00:42:48,300 --> 00:42:50,234 No. 494 00:44:16,455 --> 00:44:19,253 Eleanor. 495 00:44:27,299 --> 00:44:29,961 Eleanor. 496 00:44:32,971 --> 00:44:35,462 Find us, Eleanor. 497 00:44:36,542 --> 00:44:40,239 Oh, Eleanor. 498 00:44:40,312 --> 00:44:42,746 Find us. 499 00:45:46,378 --> 00:45:48,349 Okay. 500 00:46:11,272 --> 00:46:14,435 These carvings are really creepy. 501 00:46:14,509 --> 00:46:18,969 All these fat little cherubs and angels with furry animals. 502 00:46:19,047 --> 00:46:20,981 It's really bizarre, I think. 503 00:46:21,049 --> 00:46:23,609 I think they're the children Hugh Crain built the house for. 504 00:46:23,685 --> 00:46:28,281 I don't buy that for a second-- that Hugh Crain was this lovable old tycoon... 505 00:46:28,356 --> 00:46:30,290 with a soft spot forkids. 506 00:46:30,358 --> 00:46:32,292 The guy was obviously running a sweat shop. 507 00:46:32,360 --> 00:46:34,954 Had children working 16 hours a day, 508 00:46:35,029 --> 00:46:37,657 and then he builds all this crap as propaganda. 509 00:46:37,732 --> 00:46:41,668 It's like those Teletubbies. Those things freak me out also. 510 00:46:41,736 --> 00:46:44,796 And they sing, so they're actually even kind of scarier, if you think about it. 511 00:46:44,872 --> 00:46:47,807 Yeah. 512 00:46:47,875 --> 00:46:51,003 How are you comin' along? - I can't get this one. 513 00:46:51,079 --> 00:46:54,606 - What about you? - I did all right. But that's another thing. 514 00:46:54,682 --> 00:46:56,946 These tests. It's like, why do we have to be here? 515 00:46:57,018 --> 00:46:58,952 Why do we have to be in this weird old house? 516 00:46:59,020 --> 00:47:02,717 I like this house. I think it's a beautiful house. 517 00:47:06,227 --> 00:47:08,752 Yeah, I guess. 518 00:47:08,830 --> 00:47:11,060 I don't know. I just think Dr. Marrow's up to something. 519 00:47:11,132 --> 00:47:13,225 I'll tell you another thing. 520 00:47:13,301 --> 00:47:15,462 I'm gonna get to the bottom of it, 521 00:47:15,536 --> 00:47:17,697 right after I check on Theo, that is. 522 00:47:19,974 --> 00:47:22,568 See how my old pal Theo's doing. 523 00:47:22,643 --> 00:47:26,010 - Doing or wearing? - Yeah, no kidding. 524 00:47:26,080 --> 00:47:28,913 Did you see what she had on yesterday? 525 00:47:28,983 --> 00:47:34,080 Wow. Yeah, I definitely got a soft spot for Theo. 526 00:47:36,157 --> 00:47:39,888 Nell, I'm gonna shut this door and give you a little privacy. 527 00:48:22,837 --> 00:48:26,204 - If there's any one in there, we'll find him. - You just saw something move? 528 00:48:26,274 --> 00:48:28,208 - I saw something in the fireplace. - Okay. Just relax. 529 00:48:28,276 --> 00:48:30,210 I did. I know I did. 530 00:48:39,020 --> 00:48:40,954 You were here alone? 531 00:48:41,022 --> 00:48:44,890 - Mm-hmm. Yeah, Luke had just left. - I didn't see anything, though. 532 00:48:44,959 --> 00:48:46,893 Luke, can you help me? 533 00:49:19,160 --> 00:49:21,560 -Just ashes. - Charred wood. 534 00:49:22,930 --> 00:49:25,797 Watch out. Let it go. Yep. 535 00:49:33,174 --> 00:49:35,108 Hello? Santa? 536 00:49:36,744 --> 00:49:39,372 - Whoa! -Jesus! God! 537 00:49:39,447 --> 00:49:42,507 - God, are you all right? - Yeah, I'm fine. 538 00:49:42,583 --> 00:49:44,778 What is that? - A flue. 539 00:49:44,852 --> 00:49:47,184 -A what? -It's-- It's an old flue! 540 00:49:47,255 --> 00:49:49,655 It opens up the chimney. 541 00:49:50,858 --> 00:49:53,759 God! 542 00:49:53,828 --> 00:49:56,023 Is this what you saw? 543 00:49:58,599 --> 00:50:01,659 No. No, that's not what I saw. 544 00:50:03,538 --> 00:50:05,870 Mm-mmm, that is not whatl saw. 545 00:50:05,940 --> 00:50:09,535 God. Hey, are you okay? 546 00:50:09,610 --> 00:50:11,544 - Luke, are you okay? - What? 547 00:50:11,612 --> 00:50:14,547 No, I'm not okay! Did you not see that thing? It almost crushed me! 548 00:50:14,615 --> 00:50:18,073 Yeah, I saw it. Jeez, I was only asking! 549 00:50:19,654 --> 00:50:22,555 That's what it was. Of course you were scared. 550 00:50:22,623 --> 00:50:25,683 - It scared the hell out of me too. - No, I know what I saw. 551 00:50:25,760 --> 00:50:27,728 Eleanor, this is a very confusing house. 552 00:50:27,795 --> 00:50:29,729 You said it your self. Nothing is what it seems. 553 00:50:29,797 --> 00:50:31,890 Look at me. I'm not confused. 554 00:50:31,966 --> 00:50:35,993 I saw something, and that wasn't it. There was something in there. 555 00:50:38,806 --> 00:50:40,899 Hey, you guys should take a look at this. 556 00:50:50,418 --> 00:50:52,750 "Welcome home, Eleanor"? 557 00:50:52,820 --> 00:50:54,947 Oh, God. What does that mean? 558 00:50:55,022 --> 00:50:56,956 His face. 559 00:50:57,024 --> 00:51:00,516 It's my name. Who did this? 560 00:51:00,595 --> 00:51:03,428 Who wrote this? 561 00:51:03,497 --> 00:51:05,556 Is this one of your sick jokes, Luke? 562 00:51:05,633 --> 00:51:07,863 What? Come on. Give me a little credit. 563 00:51:07,935 --> 00:51:11,234 I think I have a better sense of humor than that. Do you really think I wrote that? 564 00:51:11,305 --> 00:51:13,239 You found it. You could have. 565 00:51:13,307 --> 00:51:17,004 Oh, with what? With the 20-foot ladder that I keep in my back pocket? 566 00:51:17,078 --> 00:51:19,376 M-May be you wrote it, Theo! You're the artist! 567 00:51:19,447 --> 00:51:21,381 - Maybe this is your great idea of art! Don't be ridiculous. 568 00:51:21,449 --> 00:51:24,782 I wanna know right now! Who wrote this? Did you write this, Theo? 569 00:51:24,852 --> 00:51:27,582 No! Of course not! Maybe it was you! 570 00:51:27,655 --> 00:51:29,919 How dare you accuse me of writing this! 571 00:51:29,991 --> 00:51:32,186 May be you like being the center of attention! 572 00:51:32,260 --> 00:51:35,889 What are you talking about? - Let's stop this now. Come on. 573 00:51:35,963 --> 00:51:37,897 Who was it? 574 00:51:42,370 --> 00:51:46,101 Who ever wrote this, it's cruel. 575 00:51:48,976 --> 00:51:50,910 You don't know me. 576 00:52:05,993 --> 00:52:07,927 I didn't do it. 577 00:52:16,437 --> 00:52:18,701 Eleanor. 578 00:52:18,773 --> 00:52:20,707 Are you all right? 579 00:52:26,314 --> 00:52:28,305 I know you think I did it, but I didn't. 580 00:52:28,382 --> 00:52:32,045 - Look, people are always-- - No, I'm not making this stuff up. 581 00:52:32,119 --> 00:52:35,987 I mean, I know you all think I'm crazy or doing this for attention. I'm not. 582 00:52:36,057 --> 00:52:40,551 For what it's worth, I believe you're a very sensitive woman, 583 00:52:40,628 --> 00:52:44,223 and I believe that people have taken advantage of you in the past. 584 00:52:46,834 --> 00:52:49,769 Mmm. "Welcome home." 585 00:52:49,837 --> 00:52:52,067 You'll never see it again. Mr. Dudley's taking care of it. 586 00:52:52,139 --> 00:52:54,699 Come on. There's something I want you to see. 587 00:53:02,083 --> 00:53:04,984 - Oh, this is beautiful! Thought you'd like it. 588 00:53:05,052 --> 00:53:08,510 - Well, I wonder what happened to him. 589 00:53:08,589 --> 00:53:13,822 Yeah, yeah. Oh, violets. 590 00:53:13,894 --> 00:53:16,362 Some body must've died here. 591 00:53:18,999 --> 00:53:21,263 - Well. 592 00:53:21,335 --> 00:53:25,669 You know, all my life I've been waiting for an adventure, 593 00:53:25,740 --> 00:53:29,403 and I thought it would never happen to me. 594 00:53:29,477 --> 00:53:32,037 Adventures are for soldiers... 595 00:53:32,113 --> 00:53:34,741 or for the women the bullfighters fall in love with. 596 00:53:35,950 --> 00:53:37,884 And here I am. 597 00:53:38,953 --> 00:53:40,887 Paintings are calling out to me, 598 00:53:42,623 --> 00:53:47,390 strange noises in the night, and all it cost was five gallons of gas. 599 00:53:53,134 --> 00:53:56,297 Do you really think that someone's playing with you, Eleanor? 600 00:54:00,040 --> 00:54:01,974 Yeah, it doesn't matter. 601 00:54:02,042 --> 00:54:04,636 I can be a victim, or I can be a volunteer. 602 00:54:04,712 --> 00:54:07,647 I'm gonna be a volunteer. Mm-hmm. 603 00:55:40,841 --> 00:55:45,107 Eleanor. Eleanor! 604 00:56:31,392 --> 00:56:34,486 Eleanor, find us. 605 00:57:09,029 --> 00:57:12,157 - Eleanor. - Hmm? 606 00:57:12,232 --> 00:57:16,362 Eleanor, the ledger. The ledger. 607 00:57:16,437 --> 00:57:18,371 What? 608 00:57:34,288 --> 00:57:36,415 It's Crain's study. 609 00:57:47,034 --> 00:57:48,968 "Concord." 610 00:57:49,036 --> 00:57:51,732 Oh, his textile mills. 611 00:57:55,209 --> 00:57:57,700 "Man. Woman. Child. " 612 00:57:57,778 --> 00:57:59,746 Child. 613 00:58:05,252 --> 00:58:07,186 "Twelve years. " 614 00:58:18,866 --> 00:58:20,731 " Eleven years. 615 00:58:20,801 --> 00:58:22,894 Twelve years." 616 00:58:27,908 --> 00:58:30,035 There's so many of them. 617 00:58:35,482 --> 00:58:37,882 "Ten years. 618 00:58:37,951 --> 00:58:39,885 Twelve years." 619 00:58:41,922 --> 00:58:43,981 They died so young. 620 00:58:49,196 --> 00:58:51,130 " Eleven years." 621 00:58:51,198 --> 00:58:54,793 What happened to you? 622 00:58:54,902 --> 00:58:56,893 Theo! - Okay, okay. 623 00:58:56,970 --> 00:58:59,495 - Theo! - Yeah, what? 624 00:58:59,573 --> 00:59:01,700 - There's hundreds of them. 625 00:59:01,775 --> 00:59:06,610 - He kept records of every one. - I was havin' the best night's sleep of my life. 626 00:59:06,680 --> 00:59:09,308 I swear. 627 00:59:09,383 --> 00:59:11,977 The names, the dates and the ages. 628 00:59:12,052 --> 00:59:14,384 The names-- they're crossed out. 629 00:59:14,455 --> 00:59:18,414 -It's dead children, Theo. -Can we talk about this in the morning? 630 00:59:18,492 --> 00:59:21,222 - They showed me. They-- 631 00:59:22,730 --> 00:59:24,823 Oh, you're never gonna believe how I found them. 632 00:59:26,734 --> 00:59:28,668 How'd you find them? 633 00:59:28,736 --> 00:59:31,762 The blood led me to the bookcase. 634 00:59:35,976 --> 00:59:37,910 The blood? 635 00:59:37,978 --> 00:59:40,310 Little footprints in blood. 636 00:59:42,349 --> 00:59:44,510 Nell, I'm worried about you. 637 00:59:44,585 --> 00:59:47,645 Theo, the house, it's trying to tell me something. 638 00:59:47,721 --> 00:59:49,882 No. You know what? 639 00:59:49,957 --> 00:59:53,916 Nell, you just gotta get some sleep, okay? 640 00:59:53,994 --> 00:59:57,930 You've gotta sleep. Come on. Go to bed. 641 01:00:28,061 --> 01:00:29,995 Okay. 642 01:00:30,063 --> 01:00:31,997 I'm listening. 643 01:02:33,186 --> 01:02:35,620 Dr. Marrow? 644 01:02:37,391 --> 01:02:39,325 Dr. Marrow? 645 01:02:45,632 --> 01:02:48,287 Dr. Marrow? 646 01:02:48,421 --> 01:02:50,412 Dr. Marrow? 647 01:03:11,878 --> 01:03:13,812 EleanorVance continues... 648 01:03:13,880 --> 01:03:16,508 her alienation of the other subjects. 649 01:03:16,582 --> 01:03:19,380 It remains unclear what she saw in the fireplace... 650 01:03:19,452 --> 01:03:23,616 and whether she truly believes she did not deface the painting. 651 01:03:23,689 --> 01:03:26,249 Interview with Vance in green house yesterday... 652 01:03:26,325 --> 01:03:29,021 to ascertain the extent of herself-delusion... 653 01:03:29,095 --> 01:03:32,587 was inconclusive, due to subject's... 654 01:03:32,665 --> 01:03:34,633 emotional instability. 655 01:03:37,870 --> 01:03:40,100 Well, I think I know how experiments work. 656 01:03:40,172 --> 01:03:43,505 Wait a second. Hold on. Hold on, Theo. 657 01:03:43,576 --> 01:03:47,273 What about all the noises, and the fireplace and the painting? 658 01:03:47,346 --> 01:03:49,837 - I think it's an old academic "bait and switch," where-- - What? 659 01:03:49,916 --> 01:03:51,907 where you pretend that it's a study on insomnia, 660 01:03:51,984 --> 01:03:54,748 but what he's really interested in is seeing our reaction... 661 01:03:54,820 --> 01:03:57,687 - to these phenomenons he's obviously behind. No. 662 01:03:57,757 --> 01:04:00,783 It's not Dr. Marrow. 663 01:04:00,860 --> 01:04:03,090 Oh, Nell, I've been-- 664 01:04:03,162 --> 01:04:05,096 Are you all right? 665 01:04:05,164 --> 01:04:08,497 God, I've been looking for you every where. 666 01:04:08,567 --> 01:04:11,035 - Are you okay? - Mm-hmm. 667 01:04:11,103 --> 01:04:13,037 It's not Dr. Marrow. 668 01:04:13,105 --> 01:04:16,006 Then who? Come on, Nell. If it's not Dr. Marrow-- 669 01:04:16,075 --> 01:04:18,737 If you don't think this is really somehow part of the experiment, 670 01:04:18,811 --> 01:04:20,836 then why would you stay here another second? 671 01:04:23,149 --> 01:04:25,413 'Cause home is where the heart is. 672 01:04:35,461 --> 01:04:37,395 Oh, my God! 673 01:04:37,463 --> 01:04:39,693 What is it? - Oh, no. 674 01:04:39,765 --> 01:04:42,529 What? 675 01:04:42,601 --> 01:04:45,195 What, Nell? Nell! 676 01:04:52,311 --> 01:04:55,678 If it's not Dr. Marrow, that's a pretty scary proposition. 677 01:04:58,150 --> 01:05:01,119 No, I'm not. No, I'm not. 678 01:05:01,187 --> 01:05:03,178 I'm not making this up! 679 01:05:03,255 --> 01:05:06,986 No, I'm not. I'm not, I know I'm-- 680 01:05:07,059 --> 01:05:09,823 There is something-- There's something in here. 681 01:05:09,895 --> 01:05:12,693 I can prove it. I can prove-- I know I can. 682 01:05:12,765 --> 01:05:14,699 Oh, I know it is. 683 01:05:57,443 --> 01:05:59,377 Carolyn. 684 01:06:06,152 --> 01:06:08,677 Carolyn was his second wife. 685 01:06:15,661 --> 01:06:20,291 Eleanor, the fireplace. 686 01:07:49,421 --> 01:07:52,322 Where? Where are you? 687 01:07:52,391 --> 01:07:56,020 Where are you? I'm here. I hear you. 688 01:07:56,095 --> 01:07:59,861 - Where? That's where you are. 689 01:07:59,932 --> 01:08:02,662 Okay, I'll let you out. I'll get you out. 690 01:08:02,735 --> 01:08:05,533 I-I will. Okay. 691 01:08:08,340 --> 01:08:11,776 I'm gonna get you out. I will. I'llgetyouout. 692 01:08:11,844 --> 01:08:14,779 Don't worry. 693 01:08:14,847 --> 01:08:16,815 What's that smell? 694 01:08:25,157 --> 01:08:27,125 - I'm trying. I'm trying. 695 01:08:45,778 --> 01:08:47,712 He killed them. 696 01:08:47,780 --> 01:08:51,341 - What? - He killed them. 697 01:08:51,417 --> 01:08:55,786 The children from the mills. It'sjust likeyou said. 698 01:08:55,854 --> 01:08:59,255 He wanted to fill the house with the sounds of children. 699 01:08:59,325 --> 01:09:03,762 He took them from his mills and he brought them here, but he wouldn't let them go. 700 01:09:03,829 --> 01:09:05,922 He would never let them go. 701 01:09:05,998 --> 01:09:09,434 And I found the skulls, just like Carolyn did. 702 01:09:09,501 --> 01:09:12,595 - Carolyn? Who's Carolyn? - Killed who, Eleanor? 703 01:09:12,671 --> 01:09:15,868 - Calm down, now. And he had a second wife. 704 01:09:17,443 --> 01:09:19,377 But he couldn't hide his secret. 705 01:09:19,445 --> 01:09:21,379 You can never hide a secret. 706 01:09:22,648 --> 01:09:24,582 Carolyn found out what he'd done. 707 01:09:24,650 --> 01:09:27,175 And now he wants me. 708 01:09:27,253 --> 01:09:30,154 Who? Who wants you? And why? 709 01:09:30,222 --> 01:09:32,383 - She's delusional. - But what is happening to her? 710 01:09:32,458 --> 01:09:34,392 She's in a fugue state. Let's get her to the sofa. 711 01:09:34,460 --> 01:09:37,861 - Wanted to... fill the house with children, but... - Get a blanket. 712 01:09:37,930 --> 01:09:41,058 - Come on. - he-he turned into a monster. 713 01:09:41,133 --> 01:09:43,067 - It's okay, sweetheart. It's okay. - No. 714 01:09:43,135 --> 01:09:47,629 Carolyn showed me in the photograph where she hid 'em. 715 01:09:47,706 --> 01:09:50,004 And they're all locked together in there. 716 01:09:50,075 --> 01:09:52,202 - He won't let them go. - Eleanor, listen to me. 717 01:09:52,278 --> 01:09:55,873 Listen to me. Listen to me. It's not true. 718 01:09:57,716 --> 01:10:00,150 He's still here. 719 01:10:00,219 --> 01:10:03,120 Hugh Crain is still in the house. 720 01:10:03,188 --> 01:10:05,679 - No. - Yeah. 721 01:10:05,758 --> 01:10:09,785 I mean, what if she's right? What if she's right? 722 01:10:09,862 --> 01:10:12,194 What are you sayin', Theo? It doesn't do any good to talk about-- 723 01:10:12,264 --> 01:10:14,289 - Stop. Stop! Stop! What if she's right? 724 01:10:14,366 --> 01:10:17,335 Now, listen to me, all ofyou. 725 01:10:18,637 --> 01:10:20,798 Let me explain what's happening. 726 01:10:20,873 --> 01:10:24,309 You're participating in a study on group fear and hysteria. 727 01:10:24,376 --> 01:10:27,368 What? That's why you brought us here? That's what this is all about? 728 01:10:27,446 --> 01:10:29,710 You brought us here to scare us? Is that it? 729 01:10:29,782 --> 01:10:31,977 Yes. 730 01:10:32,051 --> 01:10:35,509 You'r ejust waiting for her to have a total nervous breakdown before you said anything? 731 01:10:35,587 --> 01:10:37,521 - No! - What is your problem? 732 01:10:37,589 --> 01:10:40,581 I gave you the clues. You created the story as you were meant to. 733 01:10:40,659 --> 01:10:43,093 - But it's over. I'm pulling the plug. - Oh, that-- 734 01:10:44,163 --> 01:10:46,097 - None of this is real. - No, it is real. 735 01:10:46,165 --> 01:10:48,099 - Eleanor, it's not real. - No! 736 01:10:48,167 --> 01:10:50,761 - You have to look at the bones in the fireplace! - It's not real! 737 01:10:50,836 --> 01:10:53,361 And then I saw-- I saw his wife, hanging in the greenhouse! 738 01:10:53,439 --> 01:10:55,373 - I know I saw it! - I'm sorry. 739 01:10:55,441 --> 01:10:58,740 I'm sorry. I'm sorry I brought you here, all of you. 740 01:10:58,811 --> 01:11:01,371 The Dudleys will be here in the morning, and then we can all go home at once. 741 01:11:01,447 --> 01:11:04,177 - No! I can't believe you're not gonna look. - Okay, that's enough. 742 01:11:04,249 --> 01:11:07,707 - I'm taking her upstairs. I thinkyou've done enough. - I'll help you. 743 01:11:12,324 --> 01:11:14,258 Because it was a controlled experiment. 744 01:11:14,326 --> 01:11:16,294 A controlled experiment? 745 01:11:16,362 --> 01:11:18,421 She's in total shock! You can't do that! 746 01:11:18,497 --> 01:11:21,295 - I told you, it wasn't meant to be like this. - Oh, come on. 747 01:11:21,367 --> 01:11:24,268 You don't care about us. You don't care about insomnia. 748 01:11:24,336 --> 01:11:27,863 You just wanted to scare the hell out of us so we'd fit into your little test... 749 01:11:27,940 --> 01:11:31,501 - or model or whatever bullshit you need to understand this! - Oh, please! Okay! 750 01:11:31,577 --> 01:11:34,205 - You can't do it! - Now, listen! You listen. 751 01:11:34,279 --> 01:11:37,942 I am trying to help people. My field of study is the science of fear. 752 01:11:38,016 --> 01:11:42,077 I try to understand why people act the way they act, why they feel the way they feel-- 753 01:11:48,394 --> 01:11:50,328 You don't feel. 754 01:11:56,869 --> 01:11:58,803 Where are you going? 755 01:11:58,871 --> 01:12:01,465 I'm gonna find out what Eleanor was talking about. 756 01:12:57,055 --> 01:12:59,023 What am I doing? 757 01:13:11,870 --> 01:13:13,804 Good night. 758 01:13:15,406 --> 01:13:18,705 Be right back. I'll get you some tea. 759 01:14:57,609 --> 01:14:59,543 Oh, God, it's looking for me. 760 01:15:09,954 --> 01:15:12,354 Who was holding my hand? 761 01:15:27,205 --> 01:15:29,867 - No. 762 01:15:42,186 --> 01:15:44,484 No 763 01:15:44,555 --> 01:15:45,988 No! 764 01:15:48,893 --> 01:15:51,760 I will not let you hurt a child! 765 01:16:31,202 --> 01:16:34,194 Luke! David! 766 01:16:34,272 --> 01:16:36,331 Dr. Marrow! 767 01:16:37,442 --> 01:16:39,376 Luke! 768 01:17:17,815 --> 01:17:20,340 Eleanor! 769 01:17:38,536 --> 01:17:40,595 No! That's not me! 770 01:17:51,115 --> 01:17:53,174 No! 771 01:17:53,251 --> 01:17:56,152 No! 772 01:17:56,220 --> 01:17:58,154 Who are you? 773 01:17:58,222 --> 01:18:00,690 Oh, no! 774 01:18:03,061 --> 01:18:05,359 Why do you want me? 775 01:18:05,430 --> 01:18:08,866 Who am I? Who am I? 776 01:18:08,933 --> 01:18:12,630 Why doyou want me? Why? 777 01:18:12,703 --> 01:18:15,729 Oh, God! 778 01:18:15,807 --> 01:18:20,301 Who am I? What are you trying to tell me? 779 01:18:44,168 --> 01:18:47,501 Welcome home, Eleanor. 780 01:18:49,273 --> 01:18:53,175 Oh, no! No! 781 01:18:53,244 --> 01:18:56,270 It's not true. No! 782 01:18:57,348 --> 01:19:00,840 Eleanor? - What? 783 01:19:00,918 --> 01:19:05,082 Eleanor, don't be afraid. 784 01:19:07,525 --> 01:19:09,459 You can understand me? 785 01:19:09,527 --> 01:19:12,621 The doors, Eleanor. Only the doors can hold him. 786 01:19:14,699 --> 01:19:19,363 Oh, no! He's coming! 787 01:19:19,437 --> 01:19:21,928 What? What's wrong? 788 01:19:30,148 --> 01:19:32,309 What do you want from me? 789 01:19:35,186 --> 01:19:37,654 Help us, Eleanor. Help us. 790 01:19:37,722 --> 01:19:40,316 What? What are you trying to tellme? 791 01:19:40,391 --> 01:19:43,986 What? What do you want from me? 792 01:19:44,061 --> 01:19:46,928 What do you want me to do? 793 01:19:47,064 --> 01:19:49,726 Nell? 794 01:19:49,800 --> 01:19:53,463 - Nell! I'm gonna help you. 795 01:19:53,538 --> 01:19:57,065 I'm gonna help. I'm almost there! 796 01:19:57,141 --> 01:19:59,302 Eleanor. 797 01:19:59,377 --> 01:20:02,141 - I wanna help you. - Eleanor. 798 01:20:02,213 --> 01:20:06,912 Don't move. Don't move. 799 01:20:08,819 --> 01:20:10,753 Oh, Nell. 800 01:20:14,992 --> 01:20:17,586 Just stay there. 801 01:20:40,384 --> 01:20:44,115 - Hold on, Eleanor. Watch out! The cable! 802 01:20:44,188 --> 01:20:46,713 Look out! 803 01:20:49,093 --> 01:20:51,891 It's not gonna hold your weight there! It's breaking apart! 804 01:20:51,963 --> 01:20:55,228 Don't move, now. Don't move. 805 01:20:55,299 --> 01:20:57,062 Oh, my God. 806 01:21:01,305 --> 01:21:03,739 No! 807 01:21:21,959 --> 01:21:25,622 - Oh, shit. 808 01:21:31,102 --> 01:21:33,036 Eleanor, look at me. 809 01:21:33,104 --> 01:21:36,938 I need you to climb over and step back on the platform. 810 01:21:37,008 --> 01:21:40,842 Come on. I want you to come down with me. 811 01:21:40,911 --> 01:21:44,608 Climb over and step on the platform. Can you do that? 812 01:21:44,682 --> 01:21:47,879 I can't. The children, they need me. 813 01:21:47,952 --> 01:21:50,352 I have to join them. 814 01:21:50,421 --> 01:21:53,788 Please. Please, trust me. 815 01:21:53,858 --> 01:21:55,792 Climb off the rail on to the platform. 816 01:21:55,860 --> 01:21:58,055 - Come on. Come on. -Just do it, Nell. 817 01:21:58,129 --> 01:21:59,926 Please? 818 01:22:11,809 --> 01:22:14,209 No! No! 819 01:22:16,881 --> 01:22:19,111 - Hold on! 820 01:22:30,294 --> 01:22:33,127 - Here. 821 01:22:33,197 --> 01:22:35,165 - Here. - Thankyou. 822 01:22:35,232 --> 01:22:37,257 Thank you. 823 01:22:50,081 --> 01:22:52,072 Hurry. 824 01:22:54,251 --> 01:22:57,277 - Come on. - No. He won't let them go. 825 01:22:57,355 --> 01:22:59,289 Even now, he won't let them go. 826 01:22:59,357 --> 01:23:01,882 - Come on. Come on. We have to go. - No, he won't-- 827 01:23:01,959 --> 01:23:04,120 - I won't leave you. I won't leave you. - Okay. 828 01:23:18,008 --> 01:23:19,942 She doesn't look good. 829 01:23:20,010 --> 01:23:23,309 Hey, I think I'm gonna take her to see a doctor, right now. 830 01:23:23,381 --> 01:23:25,315 I think I'm gonna take her to see a real doctor. 831 01:23:25,383 --> 01:23:28,181 We'll take her to the hospital in the morning. The gate's still locked. 832 01:23:28,252 --> 01:23:30,186 We have to wait until the Dudleys arrive. 833 01:23:30,254 --> 01:23:33,018 What? That's real compassionate. 834 01:23:33,090 --> 01:23:35,024 Yeah, let's wait until the morning, 835 01:23:35,092 --> 01:23:37,151 and then maybe tonight you'll have a chance to scribble a few more... 836 01:23:37,228 --> 01:23:39,526 - "Welcome home, Eleanor"s on the wall. - I didn't write that, okay? 837 01:23:39,597 --> 01:23:41,792 You'd never write that. That wouldn't be ethical, would it? 838 01:23:41,866 --> 01:23:45,358 Will you guys just shut up? Come on! 839 01:23:49,140 --> 01:23:52,576 Somebody's gonna have to stay with her tonight. We can't leave her alone. 840 01:23:54,945 --> 01:23:57,345 All right, I'll take the first watch. 841 01:23:59,083 --> 01:24:01,051 Okay. 842 01:24:02,820 --> 01:24:05,880 The, uh, environmentis proving entirely successful... 843 01:24:05,956 --> 01:24:08,254 in promoting shared hysteria reactions. 844 01:24:08,325 --> 01:24:10,555 The group is manifesting-- 845 01:24:10,628 --> 01:24:15,031 manifesting classic pathologies of trauma and-- 846 01:24:19,203 --> 01:24:21,933 I should have stopped this when Mary got hurt, 847 01:24:23,374 --> 01:24:25,604 and definitely when Eleanor was 848 01:24:27,978 --> 01:24:29,912 Jesus, I need to get them out of here. 849 01:24:58,209 --> 01:25:00,643 What happened? 850 01:25:00,711 --> 01:25:03,236 - What happened? 851 01:25:45,435 --> 01:25:47,995 It's nothin'. It's not real. 852 01:26:58,308 --> 01:27:00,401 It's Nell! 853 01:27:00,476 --> 01:27:03,809 - Nell! 854 01:27:03,880 --> 01:27:05,973 Nell! Nell! 855 01:27:16,626 --> 01:27:20,756 - Dr. Marrow! Dr. Marrow! - What's going on? 856 01:27:20,830 --> 01:27:23,025 I can't get the door! 857 01:27:23,099 --> 01:27:27,365 Stay away! 858 01:27:27,437 --> 01:27:30,031 Nell! Eleanor! 859 01:27:30,106 --> 01:27:32,040 - Eleanor! - We're here! 860 01:27:32,108 --> 01:27:33,905 Eleanor! 861 01:27:33,977 --> 01:27:35,911 Push! Come on! 862 01:27:45,121 --> 01:27:47,351 Oh, my God! 863 01:27:48,558 --> 01:27:50,685 Nell! Quick! Come on! 864 01:27:50,760 --> 01:27:53,354 We gotta gether out of here. 865 01:27:55,198 --> 01:27:58,531 Oh, God! 866 01:27:58,601 --> 01:28:01,729 Hurry up! 867 01:28:06,442 --> 01:28:08,569 Get out of the way! - That's it. 868 01:28:12,315 --> 01:28:14,875 That's it. Come on! Hit it! 869 01:28:18,354 --> 01:28:21,551 - Come on! - Come on, Nell! Come on! 870 01:28:21,624 --> 01:28:24,388 Get up! 871 01:28:24,460 --> 01:28:27,623 Come on! Pick her up! We gotta go! Move! 872 01:28:30,500 --> 01:28:33,025 Move! Let's go! 873 01:28:33,102 --> 01:28:37,061 Come on! I'm not staying in this freak house another second! Come on! 874 01:28:38,775 --> 01:28:42,006 Get it open! Come on! 875 01:28:42,078 --> 01:28:45,741 I can't get up there! - Come on! 876 01:28:45,815 --> 01:28:47,806 Hurry up! Come on! 877 01:28:47,884 --> 01:28:50,409 Oh, God! 878 01:29:00,163 --> 01:29:03,291 Dr. Marrow. How did you know the house wanted me? 879 01:29:03,366 --> 01:29:05,300 - What do you mean? 880 01:29:05,368 --> 01:29:08,132 Why did you call and tell me to look for your ad? 881 01:29:08,204 --> 01:29:10,866 Ad? But-- I didn't call you. 882 01:29:10,940 --> 01:29:13,340 You told me to look in the paper. 883 01:29:14,877 --> 01:29:17,107 Eleanor, the first time I spoke to you was here at the house. 884 01:29:25,488 --> 01:29:27,786 - God! - What do we do? 885 01:29:27,857 --> 01:29:29,882 We gotta crash the gate. 886 01:29:33,062 --> 01:29:36,589 We gotta crash the gate. Nell, I need your car. 887 01:29:46,175 --> 01:29:48,109 Move! Get out of the way! 888 01:29:52,115 --> 01:29:54,675 - Luke! 889 01:30:01,657 --> 01:30:05,184 - Luke, are you okay? - Get out! Get out! - Open the door! 890 01:30:07,630 --> 01:30:10,758 Eleanor! 891 01:30:10,833 --> 01:30:12,892 Luke! 892 01:30:14,037 --> 01:30:16,733 - Eleanor! - Come on! You gotta get out! 893 01:30:16,806 --> 01:30:18,831 - Please, come back! Push the door! 894 01:30:18,908 --> 01:30:20,773 Turn the engine off. 895 01:30:20,843 --> 01:30:23,107 Push the door! You gotta get out! 896 01:30:23,179 --> 01:30:26,080 - Turn the engine off! - Luke, turn off the engine! 897 01:30:26,149 --> 01:30:30,381 - It won't go! Luke, you gotta get out! 898 01:30:30,453 --> 01:30:32,887 Stand back! 899 01:30:32,955 --> 01:30:34,889 Hurry up! Come on! 900 01:30:34,957 --> 01:30:37,255 Aah! 901 01:30:44,400 --> 01:30:46,664 - Grab my arm! - You okay? 902 01:30:46,736 --> 01:30:49,398 Are you okay? Are you hurt? Come on! 903 01:30:54,610 --> 01:30:57,670 Are you okay? Oh, myGod. 904 01:30:57,747 --> 01:30:59,681 Where's Nell? 905 01:31:03,286 --> 01:31:05,220 - Eleanor? - Come on. This is crazy. 906 01:31:05,288 --> 01:31:07,916 - Maybe she doesn't want to be found. - Nell? 907 01:31:13,663 --> 01:31:16,894 Eleanor? 908 01:31:17,967 --> 01:31:20,800 Listen. Listen. 909 01:31:23,072 --> 01:31:25,063 - Oh, she's in there. 910 01:31:36,052 --> 01:31:37,986 Nell? 911 01:31:39,722 --> 01:31:41,656 Eleanor? 912 01:31:45,128 --> 01:31:47,995 Come on. Go get her. 913 01:31:53,603 --> 01:31:55,537 Oh, Nell. 914 01:31:57,473 --> 01:32:00,101 Hey. 915 01:32:00,176 --> 01:32:02,940 Come on, sweetheart. You're gonna have to come with us now. 916 01:32:03,012 --> 01:32:06,539 - No, I can't do that, Theo. - Of course you can. 917 01:32:06,616 --> 01:32:09,813 We-We're gonna go to your apartment, just you and me. 918 01:32:09,886 --> 01:32:14,289 We'll sit and we'll listen to the buoy in the harbor. Can we do that, Nell? 919 01:32:14,357 --> 01:32:16,882 That sounds so beautiful, Eleanor. 920 01:32:16,959 --> 01:32:20,053 Theo is saying anything she can. You know I don't have an apartment. 921 01:32:20,129 --> 01:32:22,791 Then we'll go to my loft... in the city. 922 01:32:22,865 --> 01:32:25,493 You're gonna love it there, I promise. Come on, Nell. Please? 923 01:32:25,568 --> 01:32:27,536 No. 924 01:32:27,603 --> 01:32:29,537 I'm right where I'm wanted. 925 01:32:29,605 --> 01:32:32,506 - I'm home. 926 01:32:32,575 --> 01:32:35,043 - I'm home. - Dr. Marrow, please, we don't have time... 927 01:32:35,111 --> 01:32:38,842 - to baby talk her. 928 01:32:40,216 --> 01:32:42,150 You see, this is the room... 929 01:32:42,218 --> 01:32:44,880 where Carolyn had her baby before she ran away. 930 01:32:44,954 --> 01:32:49,084 And the children, they wanted me to see this so I would know this was my home. 931 01:32:49,158 --> 01:32:51,683 Oh, my God. 932 01:32:51,761 --> 01:32:56,027 Yes. See, Carolyn was my great-great grandmother, 933 01:32:56,098 --> 01:32:58,623 and the children are my family. 934 01:32:58,701 --> 01:33:00,635 This is where I belong. 935 01:33:00,703 --> 01:33:04,264 I have to stay. I'm not afraid anymore. 936 01:33:04,340 --> 01:33:06,433 I have to stay for the children. They need me. 937 01:33:07,777 --> 01:33:09,711 No. 938 01:33:11,414 --> 01:33:13,348 Nell, the children are dead. 939 01:33:13,416 --> 01:33:15,407 No. Not for him. 940 01:33:15,484 --> 01:33:18,351 He's still haunting them. But if I'm here, 941 01:33:18,421 --> 01:33:21,720 -he can't harm them. 942 01:33:21,791 --> 01:33:24,089 Nell, please! We have to go! Just grab her! 943 01:33:24,160 --> 01:33:26,560 - You have to go now. You can't stay. 944 01:33:26,629 --> 01:33:29,530 - Come on. - I'll take you outside. You're not safe here. 945 01:33:29,599 --> 01:33:31,760 - Hurry! Come on! 946 01:33:47,516 --> 01:33:49,450 Come on! Hurry! 947 01:33:59,595 --> 01:34:01,620 - No! 948 01:34:01,697 --> 01:34:03,927 He's not gonna let you go! 949 01:34:08,004 --> 01:34:09,938 It's too late. 950 01:34:10,006 --> 01:34:12,839 He's not gonna letyou go. 951 01:34:12,908 --> 01:34:17,174 The hell he's not. I'm getting us out of here. Come on. 952 01:34:32,928 --> 01:34:36,659 - Open up! 953 01:34:39,535 --> 01:34:42,834 - Come on! Open up! - Come on! 954 01:34:47,376 --> 01:34:49,139 This is insane! 955 01:34:55,751 --> 01:34:57,742 There's got to be another way out. 956 01:34:57,820 --> 01:35:00,516 Oh,Jesus! Oh, God, he's got glass in his hand. 957 01:35:00,589 --> 01:35:02,489 - Here, wait. - Get it out. 958 01:35:02,558 --> 01:35:04,719 -Just pull it.Just pull it. - Oh,Jesus. 959 01:35:04,794 --> 01:35:07,661 -Just pull. - Okay. 960 01:35:07,730 --> 01:35:09,391 Wrap it up. 961 01:35:09,465 --> 01:35:14,232 You bastard! Son ofa bitch! 962 01:35:14,303 --> 01:35:16,828 Goddamnyou! 963 01:35:16,906 --> 01:35:18,840 Luke, don't! 964 01:35:18,908 --> 01:35:22,275 - What? - Don't! 965 01:35:27,383 --> 01:35:29,317 I'm gonna burn the house down. 966 01:35:29,385 --> 01:35:32,013 - Come on! Let's burn it down right now! 967 01:35:38,661 --> 01:35:40,561 Oh, my God! Luke! 968 01:35:41,997 --> 01:35:44,625 - Get off! Luke, get off! 969 01:35:58,114 --> 01:36:00,480 Oh, my God! Luke, get out now! Luke! 970 01:36:09,558 --> 01:36:11,651 - Oh, no! 971 01:36:31,347 --> 01:36:34,646 We can't get out. Why won't he let us leave? 972 01:36:34,717 --> 01:36:37,618 - What do we do, Eleanor? - He played hide-and-seek with them. 973 01:36:37,686 --> 01:36:40,211 That's why he built the house. You have to hide. 974 01:36:40,289 --> 01:36:44,282 Hide? What does he think this is, a game? 975 01:36:44,360 --> 01:36:47,386 - What's going to happen? - Why does he want us? 976 01:36:47,463 --> 01:36:49,795 - No! Watch out! 977 01:36:54,870 --> 01:36:56,895 Oh,Jesus. 978 01:36:58,541 --> 01:37:02,033 - You're not gonna hurt them! 979 01:37:02,111 --> 01:37:04,409 Getaway! 980 01:37:09,218 --> 01:37:10,810 Go, Theo! 981 01:37:13,255 --> 01:37:15,985 - Go! - Follow us! Follow us! 982 01:37:24,800 --> 01:37:26,734 Theo! 983 01:37:26,802 --> 01:37:29,327 Theo! 984 01:38:19,421 --> 01:38:22,015 Hugh Crain! 985 01:39:05,467 --> 01:39:07,401 Hugh Crain! 986 01:39:44,340 --> 01:39:46,808 The doors, Eleanor. 987 01:39:46,875 --> 01:39:48,866 Bring him to the doors. 988 01:39:54,450 --> 01:39:59,319 - The doors, Eleanor. The doors. - Hugh Crain! 989 01:40:55,148 --> 01:40:57,981 Nell! Nell! What happened? 990 01:40:59,586 --> 01:41:01,850 - Where wereyou? - Eleanor, are you all right? 991 01:41:04,290 --> 01:41:06,520 No! 992 01:41:06,593 --> 01:41:08,720 You leave them alone! 993 01:41:08,795 --> 01:41:11,855 I'm not afraid anymore. I'm not afraid ofyou. 994 01:41:11,931 --> 01:41:16,527 - The children need me, and I'm gonna set them free! 995 01:41:18,238 --> 01:41:21,173 Even in death, you still wouldn't let them go! 996 01:41:23,810 --> 01:41:26,335 Eleanor, move away. Move away! 997 01:41:29,716 --> 01:41:32,116 - I'm gonna stop you now. Don't! 998 01:41:47,000 --> 01:41:50,128 Don't do it, Eleanor! He's gonna kill you! 999 01:41:53,773 --> 01:41:56,298 It's not about them. It's about family. 1000 01:41:56,376 --> 01:41:58,606 It's always been about family! 1001 01:42:01,681 --> 01:42:05,014 It's about Carolyn... and the children from the mills. 1002 01:42:05,084 --> 01:42:08,815 If you could hear their voices It's family. 1003 01:42:08,888 --> 01:42:12,415 Well, I'm family, Grandpa, and I've come home. 1004 01:42:12,492 --> 01:42:17,020 No, you're not! 1005 01:42:17,096 --> 01:42:20,088 Now, it's just you and me, Hugh Crain. 1006 01:42:23,770 --> 01:42:26,637 Purgatory's over. You go to hell! 1007 01:42:26,706 --> 01:42:28,731 Stay with us, Nell! 1008 01:42:34,213 --> 01:42:36,477 No! 1009 01:43:07,680 --> 01:43:11,582 No! 1010 01:43:21,160 --> 01:43:24,459 Thankyou, Eleanor. 1011 01:43:24,530 --> 01:43:26,464 Thankyou, Eleanor. 1012 01:44:22,522 --> 01:44:24,456 Oh, Nell. 1013 01:45:32,792 --> 01:45:34,726 Jesus. 1014 01:45:49,375 --> 01:45:51,309 City people. 1015 01:45:56,883 --> 01:46:00,546 Did you find out what you wanted to know, Doctor? 72766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.