Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,193 --> 00:01:27,889
Ring-around-the-rosy
2
00:01:27,962 --> 00:01:29,896
Now, I'm trying to tell you...
3
00:01:29,964 --> 00:01:32,159
that we can't afford
toke you here any more.
4
00:01:32,233 --> 00:01:34,565
You already owe two months
worth of back rent.
5
00:01:34,636 --> 00:01:36,797
It's mine,
and you're not taking it away.
6
00:01:36,871 --> 00:01:40,932
Read the will, Nell.
It states, in plain language:
7
00:01:41,009 --> 00:01:43,671
"The executor shall have
the right to dispose of...
8
00:01:43,745 --> 00:01:46,976
any and all personal property
as he shall see fit."
9
00:01:47,048 --> 00:01:49,915
- He's not even real family.
- Yeah, well, may be not.
10
00:01:49,984 --> 00:01:53,044
But clearly, Mother thought Lou
would be much better equipped...
11
00:01:53,121 --> 00:01:55,589
to deal with these
unpleasant details than you.
12
00:01:55,657 --> 00:01:58,319
" Unpleasant details"?
13
00:01:58,393 --> 00:02:01,419
What have I been dealing with
for the past 11 years?
14
00:02:01,496 --> 00:02:04,988
I've cooked, cleaned, mopped up her urine!
You call that an "unpleasant detail"?
15
00:02:05,066 --> 00:02:07,830
- Hey, your sister didn't write the will.
- We all know what you've done.
16
00:02:07,902 --> 00:02:10,496
- We're trying to help.
- Do not help me!
17
00:02:14,075 --> 00:02:18,171
Oh, Ritchie.
Just go sit on the couch, okay?
18
00:02:18,246 --> 00:02:20,339
- Oh.
19
00:02:20,415 --> 00:02:22,349
Any way, once probate closes,
20
00:02:22,417 --> 00:02:24,351
we can put this apartment
on the market,
21
00:02:24,419 --> 00:02:27,013
and we all might be able
to make a few bucks.
22
00:02:27,088 --> 00:02:31,548
Also, we know how much you love
Mom's car, so we're giving it toyou.
23
00:02:31,626 --> 00:02:36,757
You're taking away my home
and giving me a 20-year-old car?
24
00:02:36,831 --> 00:02:40,597
Absolutely. We'll deduct the value
from the proceeds of the apartment.
25
00:02:40,668 --> 00:02:43,000
Who are you?
26
00:02:43,071 --> 00:02:47,474
Do you understand
that I have nowhere to go?
27
00:02:49,777 --> 00:02:53,543
We've been talking,
and Lou and I are very busy.
28
00:02:53,615 --> 00:02:57,949
We could use some one to help us
with the cleaning and the cooking,
29
00:02:58,019 --> 00:02:59,953
looking after Ritchie?
30
00:03:04,526 --> 00:03:09,225
Eleanor, help me. I gotta pee.
31
00:03:13,902 --> 00:03:16,462
Get outta my home.
32
00:03:16,538 --> 00:03:20,736
Well, suit your self.
We'll let the courts handle it.
33
00:03:20,808 --> 00:03:23,743
Get out ofmy home.
34
00:03:25,046 --> 00:03:27,981
Honey, let go. That's right.
Oops. Sorry. Okay.
35
00:03:30,885 --> 00:03:33,945
Here you go, honey.
Follow Daddy.
36
00:03:36,624 --> 00:03:38,854
Come live with us, Nell.
37
00:03:38,927 --> 00:03:40,986
You have no idea
how hard it is out there.
38
00:03:41,062 --> 00:03:45,396
No,Jane. You have no idea
how hard it was in here.
39
00:04:53,835 --> 00:04:55,769
Hello.
40
00:04:58,139 --> 00:05:00,471
Yes, this is Eleanor.
41
00:05:02,644 --> 00:05:05,943
- Where?
42
00:05:12,954 --> 00:05:15,081
I see it.
43
00:05:17,759 --> 00:05:21,195
" Research subjects.
Nine hundred a week."
44
00:05:21,262 --> 00:05:25,995
Here'show they're organized. The groups
have very different personalities.
45
00:05:26,067 --> 00:05:29,901
Scored all over the Kiersey Temperament
Sorter,just like you asked for,
46
00:05:29,971 --> 00:05:32,439
and they all score very high
on the insomnia charts.
47
00:05:32,507 --> 00:05:34,634
Oh, what a beautiful profile.
48
00:05:34,709 --> 00:05:37,940
A classic dependent
personality disorder.
49
00:05:38,012 --> 00:05:41,345
However, we were looking
for "suggestible."
50
00:05:41,416 --> 00:05:43,407
Her mother died
two months ago.
51
00:05:43,484 --> 00:05:45,645
She really wants to do this.
52
00:05:45,720 --> 00:05:48,382
And what are your feelings,
Mary?
53
00:05:48,456 --> 00:05:51,152
Tell me what
your intuitions say.
54
00:05:51,225 --> 00:05:53,489
I put my favorites
on top.
55
00:05:53,561 --> 00:05:56,587
Mm-hmm.
What else have we got here?
56
00:05:56,664 --> 00:05:59,997
"Low self-esteem,
high narcissism,
57
00:06:01,269 --> 00:06:03,134
chronic feeling of emptiness,
58
00:06:03,204 --> 00:06:05,138
identity disturbance. "
59
00:06:05,206 --> 00:06:07,674
Good, good. Verygood.
60
00:06:07,742 --> 00:06:09,676
Is this where we're going?
61
00:06:09,744 --> 00:06:12,804
That's Hill House.
That's perfect, isn't it?
62
00:06:12,880 --> 00:06:16,247
- The Hill House Project-- - Is absolutely
essential to my research, Malcom.
63
00:06:16,317 --> 00:06:18,251
No,just listen.
I grant you,
64
00:06:18,319 --> 00:06:23,052
fear and performance
is a big, sexy idea.
65
00:06:23,124 --> 00:06:27,026
- But as chairman of this department,
I cannot-- - I know you clinical guys...
66
00:06:27,095 --> 00:06:29,222
don't like to ask these questions,
but think about it.
67
00:06:29,297 --> 00:06:33,199
What is fear, anyway? It's a series of
automatic responses to a given stimulus,
68
00:06:33,267 --> 00:06:36,998
characterized by increased heart rate,
respiratory activity and adrenaline function.
69
00:06:37,071 --> 00:06:41,701
The only problem with fear is that it has
largely become inappropriate and non adaptive.
70
00:06:41,776 --> 00:06:44,210
Do sweaty palms
help to talk to your boss?
71
00:06:44,278 --> 00:06:48,806
Does a racing pulse help
some kid's score on an SAT?
72
00:06:48,883 --> 00:06:51,181
And yet we carry with us
these primordial fear responses...
73
00:06:51,252 --> 00:06:53,447
that do the opposite of what
they were intended to do.
74
00:06:53,521 --> 00:06:55,455
- So why is that?
- David, David, no one is saying...
75
00:06:55,523 --> 00:06:57,457
that these aren't
provocative questions.
76
00:06:57,525 --> 00:07:01,017
But you can't conduct this research
ethically or responsibly.
77
00:07:01,095 --> 00:07:03,563
And on top of that,
you're bringing your insomniacs...
78
00:07:03,631 --> 00:07:05,997
to this house
under false pretenses.
79
00:07:06,067 --> 00:07:09,195
Because the experiment needs a credible
cover story. Calling it an insomnia study...
80
00:07:09,270 --> 00:07:11,295
allows me to create a highly
suggestive environment...
81
00:07:11,372 --> 00:07:13,636
to investigate
the dynamics offear.
82
00:07:13,708 --> 00:07:19,010
You don't tell the rats they're
actually in a maze, Malcom. Come on.
83
00:08:58,579 --> 00:09:00,809
What do you want?
84
00:09:02,149 --> 00:09:04,276
Are-- Are you Mr. Dudley,
the caretaker?
85
00:09:04,352 --> 00:09:08,618
Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker.
What are you doing here?
86
00:09:08,689 --> 00:09:10,623
I'm with Dr. Marrow's group.
87
00:09:10,691 --> 00:09:13,057
I'm supposed to see Mrs. Dudley.
Is she here?
88
00:09:13,127 --> 00:09:15,755
- What do you think?
89
00:09:21,002 --> 00:09:23,163
Why do you need
so many chains?
90
00:09:25,706 --> 00:09:27,833
That's a good question.
91
00:09:27,909 --> 00:09:29,843
What is it about fences?
92
00:09:29,911 --> 00:09:34,143
Sometimes the people on either side
of the fence see a locked chain,
93
00:09:34,215 --> 00:09:36,149
they feel
a little more comfortable.
94
00:09:36,217 --> 00:09:38,685
Why do you suppose that is?
95
00:10:30,638 --> 00:10:32,572
Mrs. Dudley?
96
00:10:34,642 --> 00:10:36,576
Hello?
97
00:10:47,722 --> 00:10:49,656
Mrs. Dudley?
98
00:11:18,152 --> 00:11:20,211
Hello?
99
00:11:55,289 --> 00:11:58,281
Hello? Mrs. Dudley?
100
00:12:10,838 --> 00:12:13,602
- Oh, my--
101
00:12:13,674 --> 00:12:16,108
I'm-- I'm, uh--
I'm Eleanor Vance.
102
00:12:16,177 --> 00:12:18,372
- I'm here with the
- Dr. Marrow's group.
103
00:12:18,446 --> 00:12:20,505
You're the first.
104
00:12:20,581 --> 00:12:22,776
Yeah, I'd-- I'd heard a sound,
and that's--
105
00:12:22,850 --> 00:12:27,310
It's make the dinner or answer the door.
Can't do both.
106
00:12:27,388 --> 00:12:31,688
- Are you Mrs. Dudley?
- So far.
107
00:12:31,759 --> 00:12:33,693
I'll show you your room.
108
00:12:36,697 --> 00:12:38,631
This way.
109
00:13:42,396 --> 00:13:44,489
The Red Room.
110
00:13:44,565 --> 00:13:47,796
You're going to be the first visitors
Hill House has had...
111
00:13:47,868 --> 00:13:51,201
- since Mr. Crain died.
- Really?
112
00:14:21,468 --> 00:14:23,402
These are beautiful.
113
00:14:23,470 --> 00:14:26,803
I know. I've seen 'em.
It's a lot to dust.
114
00:14:29,176 --> 00:14:32,339
I've never seen
this kind of beauty.
115
00:14:32,413 --> 00:14:34,779
You must love working here.
116
00:14:34,849 --> 00:14:37,818
I set dinner on
the dining room side boardatsix.
117
00:14:37,885 --> 00:14:41,946
You can serve your selves.
Breakfast is ready at nine.
118
00:14:42,022 --> 00:14:44,081
Idon't wait on people.
119
00:14:45,159 --> 00:14:47,252
I don't stay after dinner,
120
00:14:47,328 --> 00:14:49,762
not after it begins
to get dark.
121
00:14:49,830 --> 00:14:53,322
I leave...
before dark comes.
122
00:14:53,400 --> 00:14:56,597
We live in town--
nine miles--
123
00:14:56,670 --> 00:14:59,036
so there won't be anyone around
if you need help.
124
00:14:59,106 --> 00:15:02,269
We couldn't even hear you...
in the night.
125
00:15:02,343 --> 00:15:04,277
Why would we?
126
00:15:04,345 --> 00:15:06,279
No one could.
127
00:15:06,347 --> 00:15:09,009
No one lives
any nearer than town.
128
00:15:09,083 --> 00:15:12,052
No one will come
any nearer than that...
129
00:15:12,119 --> 00:15:15,088
in the night,
in the dark.
130
00:15:59,137 --> 00:16:02,197
You'll be staying in the north wing.
131
00:16:02,274 --> 00:16:05,835
Hi. Don't worry.
I'm notan obsessive packer.
132
00:16:05,911 --> 00:16:08,744
It's just asking people to help me
schlepp this stuffis a cheap...
133
00:16:08,814 --> 00:16:11,647
and exploitative way
of making new friends.
134
00:16:11,717 --> 00:16:13,912
- Here. I'm Theo.
- Hi.
135
00:16:13,986 --> 00:16:16,250
Eleanor,
but everyone calls me Nell.
136
00:16:16,321 --> 00:16:20,155
Well, Everyone Calls Me Nell,
don'tyou love it here?
137
00:16:20,225 --> 00:16:25,527
I love it. Sort ofCharles Foster Kane
meets the Munsters or something.
138
00:16:25,597 --> 00:16:28,088
- I like your boots.
- You do? Aren't they great?
139
00:16:28,166 --> 00:16:33,502
Prada. Milan, not New York.
But they're killing me.
140
00:16:33,572 --> 00:16:38,942
Hey, small price to pay
for such savage kicks.
141
00:16:48,554 --> 00:16:52,513
Wow. Oh, my God.
142
00:16:54,326 --> 00:16:57,090
Oh, this is so twisted.
143
00:16:58,430 --> 00:17:00,364
Seriously twisted.
144
00:17:00,432 --> 00:17:03,128
I set dinner
on the dining room side boardatsix.
145
00:17:03,201 --> 00:17:05,692
Breakfast is at nine.
146
00:17:05,771 --> 00:17:09,537
I don't stay after dinner,
not after it begins to get dark.
147
00:17:09,608 --> 00:17:12,236
I leave before dark comes,
148
00:17:12,311 --> 00:17:15,576
so there won't be any one here
if you need help.
149
00:17:15,647 --> 00:17:19,310
- We couldn't even hear you.
- No one could.
150
00:17:19,384 --> 00:17:21,579
No one lives
any nearer than town.
151
00:17:21,653 --> 00:17:24,383
No one will come
any nearer than that.
152
00:17:24,456 --> 00:17:26,390
In the night.
153
00:17:26,458 --> 00:17:30,121
- In the dark.
In the dark.
154
00:17:40,606 --> 00:17:43,074
My bedroom's
right next door to yours.
155
00:17:45,410 --> 00:17:47,469
I thinkwe share
the same bathroom.
156
00:17:47,546 --> 00:17:50,014
Oh, don't worry.
I probably won't be in here much.
157
00:17:50,082 --> 00:17:53,415
- Light sleeper.
- That's why we're here.
158
00:17:54,953 --> 00:17:57,945
- What do you do, Eleanor?
- I'm between jobs right now.
159
00:17:58,023 --> 00:18:01,754
The last person I was workin' for,
it ended. Over, so-- And you?
160
00:18:01,827 --> 00:18:04,295
Well, that depends.
161
00:18:04,363 --> 00:18:06,661
I'm supposed
to be an artist,
162
00:18:06,732 --> 00:18:09,599
but I've been distracted
from work by love.
163
00:18:09,668 --> 00:18:12,159
- You know what I mean?
- Mmm, not really.
164
00:18:12,237 --> 00:18:15,138
Hey, don't tell me Boston's
different from New York.
165
00:18:15,207 --> 00:18:17,175
Oh, you mean you have trouble
with commitment.
166
00:18:18,844 --> 00:18:22,143
Well, my boyfriend thinks so,
my girlfriend doesn't.
167
00:18:23,782 --> 00:18:27,912
If we could all live together--
But they hate each other.
168
00:18:27,986 --> 00:18:29,920
Hello. The bag.
169
00:18:29,988 --> 00:18:34,823
You know, it's hard when
you're the only one at the party.
170
00:18:34,893 --> 00:18:37,293
- You know what I mean?
- No.
171
00:18:38,630 --> 00:18:40,564
A blank canvas.
172
00:18:40,632 --> 00:18:43,965
I could paint your portrait
directly on you.
173
00:18:45,937 --> 00:18:47,871
Or may be not.
174
00:18:48,940 --> 00:18:50,874
So, what about you?
175
00:18:52,411 --> 00:18:55,346
Husbands? Boyfriends?
176
00:18:56,782 --> 00:18:59,478
Girlfriends, Eleanor?
177
00:19:00,585 --> 00:19:02,746
Where do you live?
178
00:19:02,821 --> 00:19:05,187
Mmm. I don't have anyone.
179
00:19:06,491 --> 00:19:09,153
But I do have
a little apartment of my own.
180
00:19:09,227 --> 00:19:11,161
It has a little flower garden.
181
00:19:11,229 --> 00:19:13,857
You can just see the ocean.
And when the wind...
182
00:19:13,932 --> 00:19:17,026
comes injust right,
you can hear the buoys in the harbor.
183
00:19:18,704 --> 00:19:22,401
Wow.
That sounds really nice.
184
00:19:23,942 --> 00:19:27,378
You're lucky.
But you know that, right?
185
00:19:28,914 --> 00:19:30,848
Oh, sorry.
186
00:19:30,916 --> 00:19:33,612
Just a little hair.
187
00:19:33,685 --> 00:19:35,710
So, show me the bathroom!
188
00:19:35,787 --> 00:19:39,154
Oh, it's really beautiful.
189
00:19:39,224 --> 00:19:42,216
It is huge.
190
00:19:42,294 --> 00:19:45,559
- Oh, my God!
- This is the bathroom.
191
00:19:45,630 --> 00:19:48,827
- Look at this bathtub. Can you believe it?
192
00:19:48,900 --> 00:19:50,834
Look at that. Wow!
193
00:19:50,902 --> 00:19:53,029
Look at my bedroom, though.
194
00:19:54,106 --> 00:19:56,165
- Isn't it beautiful?
- Yes.
195
00:19:56,341 --> 00:19:59,742
- You'vegot tosee the Great Hall.
- Uh-huh.
196
00:19:59,811 --> 00:20:02,245
I mean, there's so much carving.
It's everywhere.
197
00:20:02,314 --> 00:20:04,248
- I know.
- Oh, look at this one.
198
00:20:04,316 --> 00:20:07,285
- Isn't this one great?
- No, that's creepy.
199
00:20:07,352 --> 00:20:09,946
Oh, and this one.
This one's weird.
200
00:20:15,427 --> 00:20:19,761
Well, you don't get this
from the Martha Stewart catalog.
201
00:20:20,832 --> 00:20:22,766
Idon'tlikeit.
202
00:20:22,834 --> 00:20:27,362
Isn't it based on
The Gates of Hell by Rodin?
203
00:20:27,439 --> 00:20:32,138
Well, it's not just hell. See, the
children, they're reaching for heaven,
204
00:20:32,210 --> 00:20:35,270
but their souls
are trapped in purgatory.
205
00:20:39,284 --> 00:20:41,479
And these are the demons...
206
00:20:45,323 --> 00:20:48,224
who can hold on toyour soul
for as long as they want.
207
00:20:48,293 --> 00:20:50,557
Did you study art?
208
00:20:50,629 --> 00:20:54,998
No, I studied purgatory.
I was there once for 11 years.
209
00:20:58,270 --> 00:21:00,738
It's when your soul is caught
between the living and the dead.
210
00:21:00,806 --> 00:21:03,707
Oh, yeah, I've been there.
211
00:21:03,775 --> 00:21:06,903
It's an 18-hour flight from L.A.
to Paris, and you're stuck in coach.
212
00:21:09,314 --> 00:21:11,248
Do you see?
213
00:21:14,419 --> 00:21:17,286
Well, let's not stand here.
Come on.
214
00:21:17,355 --> 00:21:19,789
Okay.
215
00:21:29,067 --> 00:21:31,092
Whoa.
216
00:21:37,175 --> 00:21:39,609
- Is it real?
- No.
217
00:21:44,416 --> 00:21:47,442
- Shall we go in?
- Yeah.
218
00:21:58,230 --> 00:22:00,164
Wow!
219
00:22:08,974 --> 00:22:10,908
Whoo!
220
00:22:17,082 --> 00:22:19,710
It's beautiful!
221
00:22:19,784 --> 00:22:21,877
Oh!
222
00:22:25,757 --> 00:22:27,691
- Would you care to dance?
- Yes.
223
00:22:29,761 --> 00:22:33,322
I'm starting to like this house!
224
00:22:33,398 --> 00:22:35,992
This is great!
225
00:22:39,070 --> 00:22:41,436
Let's get outta here.
226
00:22:47,979 --> 00:22:52,006
God! We're like rats--
rats in a maze.
227
00:22:52,083 --> 00:22:54,745
Oh, God!
If I ruin these boots--
228
00:22:54,819 --> 00:22:56,753
Jesus, they cost me
a fortune.
229
00:22:56,821 --> 00:23:00,279
-Let's go back.
-It's gotta be through here
230
00:23:00,358 --> 00:23:03,623
- I'm sorry. I'm sorry.
- That's all right.
231
00:23:03,695 --> 00:23:07,597
Oh. Hey, I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
232
00:23:07,666 --> 00:23:11,796
I'm Luke Sanderson,
just a bad sleeper.
233
00:23:11,870 --> 00:23:14,566
Basic tosser-turner.
And you are?
234
00:23:14,639 --> 00:23:17,506
- Nell Vance.
- What kind of sleeper? Nightmares?
235
00:23:17,575 --> 00:23:19,509
- Not really.
- Anxiety attacks?
236
00:23:19,577 --> 00:23:21,636
No
237
00:23:21,713 --> 00:23:23,943
Okay.
Obsessive indecision.
238
00:23:24,015 --> 00:23:27,781
Wow. And you?
Let me think.
239
00:23:27,852 --> 00:23:29,911
You, I'm gonna guess,
are a--
240
00:23:29,988 --> 00:23:32,149
Don't even start.
241
00:23:34,025 --> 00:23:36,152
Wow, you're so dominant.
242
00:23:37,228 --> 00:23:39,890
Thanks. Theo.
243
00:23:39,965 --> 00:23:42,024
Hey, Theo.
244
00:23:52,711 --> 00:23:54,702
Jesus.
245
00:23:54,779 --> 00:23:56,713
Here we are.
246
00:24:00,518 --> 00:24:02,383
- Hey.
- You're Luke.
247
00:24:02,454 --> 00:24:04,547
- Yup.
- You're Theo. You're Eleanor.
248
00:24:04,622 --> 00:24:06,556
- Hi, I'm Dr. Marrow.
- Hi.
249
00:24:06,624 --> 00:24:08,558
- Welcome. - Hi. -
Hello, Dr. Marrow.
250
00:24:08,626 --> 00:24:11,220
- Hi. This is Todd. He's just come up.
- Greetings, fellow insomniac.
251
00:24:11,296 --> 00:24:14,527
Mary Lambetta, my assistant.
So how was your drive, Eleanor?
252
00:24:14,599 --> 00:24:17,591
- It was fine. Yeah.
- Good. Good.
253
00:24:20,872 --> 00:24:24,467
Welcome to Hill House, everyone.
Come on.
254
00:24:24,542 --> 00:24:26,840
Allright.
Let the good times roll.
255
00:24:41,760 --> 00:24:43,443
Do you know what?
The rest of you may hate your insomnia,
256
00:24:43,444 --> 00:24:45,126
Do you know what?
There stof you may hate your insomnia,
257
00:24:45,196 --> 00:24:48,029
but I'm not sure
I want a cure for mine.
258
00:24:48,099 --> 00:24:51,591
That's when I get all my best ideas,
when I'm waiting to fall asleep.
259
00:24:51,669 --> 00:24:55,867
I'm alone, occasionally,
with no distractions,
260
00:24:56,941 --> 00:24:59,307
my mind's racing
with creative ideas,
261
00:24:59,377 --> 00:25:02,676
00 a.m.,
I feel like a genius.
262
00:25:02,747 --> 00:25:04,681
Are you kidding me?
00 a.m. I start to feel...
263
00:25:04,749 --> 00:25:08,344
like I'm losing my mind, watching those
in fomercials on psychics...
264
00:25:08,420 --> 00:25:12,220
or listening to Tony Robbins
and the psychic hot lines.
265
00:25:12,290 --> 00:25:15,589
-Have you ever seen that late-night TV?
-Oh, yeah. Thankyou.
266
00:25:15,660 --> 00:25:18,458
I swear to God.
You get a steady diet of that crap,
267
00:25:18,530 --> 00:25:20,760
and pretty soon you start thinking
about movin' to Montana...
268
00:25:20,832 --> 00:25:23,266
- and becomin' a survivalist.
269
00:25:23,334 --> 00:25:25,427
That's why God
created barbiturates, honey.
270
00:25:25,503 --> 00:25:27,903
- Nembutal?
- Mm-mm.
271
00:25:27,972 --> 00:25:32,136
No, Todd, I think we have
a classic Seconal woman on our hands.
272
00:25:32,210 --> 00:25:37,273
- In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo.
273
00:25:39,484 --> 00:25:41,679
- Ow.
Allright, you two.
274
00:25:41,753 --> 00:25:45,553
- Enough about pharmaceuticals.
275
00:25:46,691 --> 00:25:49,785
So, look,
what do we all need in life?
276
00:25:49,861 --> 00:25:53,558
- What are the basics? Food, water, shelter.
- Sex.
277
00:25:55,366 --> 00:25:58,062
And sleep. Sleep.
278
00:25:58,136 --> 00:26:01,333
I'm working on a five-year study,
with the help of Mary here,
279
00:26:01,406 --> 00:26:04,034
making profiles
of bad sleepers.
280
00:26:04,109 --> 00:26:07,272
I'm looking for
a common psychological link.
281
00:26:07,345 --> 00:26:12,373
I hope that the work we do here will someday be able
to help other people like your selves.
282
00:26:12,450 --> 00:26:16,011
God knows I'm all for helping people,
saving the world,
283
00:26:16,087 --> 00:26:19,784
but doesn't everybody have
a problem sleeping these days?
284
00:26:19,858 --> 00:26:22,088
Life's too frantic.
285
00:26:22,160 --> 00:26:24,094
What about you, Nell?
286
00:26:25,797 --> 00:26:29,597
Um, well, it seems that
you all have trouble sleeping,
287
00:26:29,667 --> 00:26:31,658
because your lives
are exciting,
288
00:26:31,736 --> 00:26:34,068
and it's complicated, and you think
about it when you go to sleep.
289
00:26:34,139 --> 00:26:37,631
But, um, I don't know.
Nothing's ever really happened to me,
290
00:26:37,709 --> 00:26:39,643
so I don't have a reason
to sleep badly.
291
00:26:39,711 --> 00:26:43,704
But in your application
you said you had trouble sleeping.
292
00:26:43,781 --> 00:26:46,511
Mm-hmm, yes,
but it's not like them.
293
00:26:46,584 --> 00:26:50,020
It's because, uh, there was
always somebody calling me,
294
00:26:50,088 --> 00:26:52,113
there was always
somebody banging.
295
00:26:53,391 --> 00:26:57,350
Ever since I was little,
I took care of my mother.
296
00:26:57,428 --> 00:27:02,195
And-- And she would wake up
in the middle of the night.
297
00:27:02,267 --> 00:27:05,794
She would bang with her cane
on the wall.
298
00:27:05,870 --> 00:27:09,306
And it was just
this relentless--
299
00:27:09,374 --> 00:27:12,502
it was a relentless banging
all through the night.
300
00:27:13,845 --> 00:27:17,406
That's weird, because even though,
uh, she's dead,
301
00:27:17,482 --> 00:27:19,916
I still hear it
and I wake up.
302
00:27:26,391 --> 00:27:30,327
Well, that's why we're here,
Eleanor-- to try and help you.
303
00:27:30,395 --> 00:27:32,556
Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's
trying to say is...
304
00:27:32,630 --> 00:27:35,827
that you're a basket case,
just like the rest of us.
305
00:27:43,241 --> 00:27:45,175
Thankyou, Mary.
306
00:27:50,415 --> 00:27:54,681
Okay. Okay.
Why are we here?
307
00:27:54,752 --> 00:27:56,811
Really, to answer
:
308
00:27:56,888 --> 00:27:59,584
- What is wrong with you people?
309
00:27:59,657 --> 00:28:02,683
These are standard
cognitive and perception tests.
310
00:28:02,760 --> 00:28:05,593
I'll be giving you a variety of these
during the course of the week.
311
00:28:05,663 --> 00:28:10,657
You are not in competition, so donot
worry about being the head of the class, okay?
312
00:28:10,735 --> 00:28:13,795
Between all these tests,
you'll have each other--
313
00:28:13,871 --> 00:28:16,203
Todd-- and the house
to keep you company.
314
00:28:16,274 --> 00:28:18,265
Luke. Eleanor.
315
00:28:19,777 --> 00:28:23,178
- But we can't go to town.
- No.
316
00:28:23,248 --> 00:28:26,240
And as you were told, there's no
telephone service, there's no TV.
317
00:28:26,317 --> 00:28:29,582
And the caretakers tend to lock the gate
when they leave. However,
318
00:28:31,389 --> 00:28:36,088
I do have my trusty cell telephone,
in case of emergencies, okay?
319
00:28:36,160 --> 00:28:40,961
And, um, what's the deal with the Addams
Family mansion? Because, I gotta be honest,
320
00:28:41,032 --> 00:28:44,866
- I don't get a real strong sleep vibe from this place.
- No. Me too.
321
00:28:44,936 --> 00:28:47,063
I wanted to make sure
you didn't sleep too easily.
322
00:28:47,138 --> 00:28:50,699
-Congratulations.
- Seriously, isolation is essential...
323
00:28:50,775 --> 00:28:53,209
in the creation
ofan experimental model.
324
00:28:53,378 --> 00:28:56,438
This house, who built it?
Who lived here?
325
00:28:56,514 --> 00:29:00,314
Well, actually, that makes
for a very good bed time story.
326
00:29:02,320 --> 00:29:06,381
Once upon a time,
there was a king who built a castle.
327
00:29:06,457 --> 00:29:08,391
His name was Hugh Crain.
328
00:29:08,459 --> 00:29:10,654
A hundred and thirty years ago,
329
00:29:10,728 --> 00:29:14,289
towns like Concord and Manchester
were the center of American industry.
330
00:29:14,365 --> 00:29:16,333
That's where Crain
made a fortune--
331
00:29:16,401 --> 00:29:18,596
on the backs of workers
in his textile mills.
332
00:29:18,670 --> 00:29:21,195
Now, this man could have
anything he wanted,
333
00:29:21,272 --> 00:29:23,604
but what he wanted
more than anything...
334
00:29:23,675 --> 00:29:25,609
was a house filled
with the laughter of children.
335
00:29:25,677 --> 00:29:29,078
That's why there are
all the carvings.
336
00:29:29,147 --> 00:29:32,275
He married the most beautiful
woman in town, called Rene,
337
00:29:32,350 --> 00:29:35,717
and he built her this house,
or at least some of it.
338
00:29:35,787 --> 00:29:38,278
God, it sounds like
a fairy tale or something.
339
00:29:38,356 --> 00:29:40,290
But that's where the fairy tale ends.
340
00:29:40,358 --> 00:29:43,156
Hugh and Rene
would have no children.
341
00:29:43,227 --> 00:29:46,060
They all died at birth.
342
00:29:46,130 --> 00:29:48,690
Then, a fewyears later,
Rene, she passed away,
343
00:29:48,766 --> 00:29:50,996
and Crain became
a total recluse.
344
00:29:51,069 --> 00:29:55,005
But he kept on building,
adding room upon room.
345
00:29:55,073 --> 00:29:59,476
It's as if he was--he was building a
home for the family he would never have.
346
00:29:59,544 --> 00:30:01,876
No one had seen
Crain for years.
347
00:30:01,946 --> 00:30:05,040
But the towns people said
that sometimes at night...
348
00:30:05,116 --> 00:30:08,415
they could hear sounds
coming from the old house.
349
00:30:09,487 --> 00:30:11,853
Sounds of children.
350
00:30:17,483 --> 00:30:20,247
So sad.
351
00:30:20,319 --> 00:30:23,516
Jesus Christ!
352
00:30:26,826 --> 00:30:29,590
Christ, I need a drink.
353
00:30:30,963 --> 00:30:34,126
I think there's more to that story.
354
00:30:35,201 --> 00:30:38,659
I can feel it.
I-It's all around us.
355
00:30:39,772 --> 00:30:41,706
It's in the ceiling.
356
00:30:41,774 --> 00:30:43,799
It's in the walls.
357
00:30:43,876 --> 00:30:45,810
It's in the furniture.
358
00:30:47,046 --> 00:30:48,980
It's in this.
359
00:30:52,418 --> 00:30:55,478
- Mary!
- Oh,Jesus. Oh, no.
360
00:30:57,190 --> 00:30:59,556
- Oh,Jesus Christ.
- All right.
361
00:30:59,625 --> 00:31:02,059
What happened?
Let me see. Oh, my God!
362
00:31:02,128 --> 00:31:03,993
- Keep your hand away from it.
- Don't touch it.
363
00:31:04,063 --> 00:31:07,794
- What were you doing?
- This'll stop the blood from getting into her eye.
364
00:31:07,867 --> 00:31:10,062
Mary, we're going to get you
to the hospital straight away.
365
00:31:10,136 --> 00:31:13,196
It's gonna be all right.
It's gonna be okay.
366
00:31:13,272 --> 00:31:15,331
- Come on.
367
00:31:15,408 --> 00:31:18,138
Three steps.
368
00:31:18,211 --> 00:31:20,907
Please!
369
00:31:20,980 --> 00:31:23,915
It's all right. It's all right.
370
00:31:28,254 --> 00:31:31,746
- Careful. Be careful.
- Here's the gate key to get back in.
371
00:31:31,824 --> 00:31:34,657
You have my cell number. Call me
the second you've spoken to a doctor.
372
00:31:34,727 --> 00:31:37,287
- All right, Dr. Marrow.
- Hey, I want you guys back as soon as possible.
373
00:31:37,363 --> 00:31:39,888
- Okay, Mary?
- Okay.
374
00:31:39,966 --> 00:31:41,900
You'll be all right.
375
00:31:48,841 --> 00:31:51,309
She almost lost her eye.
376
00:31:51,377 --> 00:31:53,902
Almost.
377
00:31:53,980 --> 00:31:56,847
Luke, there's something
about the house,
378
00:31:56,916 --> 00:31:59,180
about Hugh Crain
that I didn't say.
379
00:31:59,252 --> 00:32:01,743
- May I ask you not to tell the women?
- Yeah, yeah.
380
00:32:01,821 --> 00:32:05,450
- It's just I didn't want the tests disturbed.
- Okay, sure.
381
00:32:05,525 --> 00:32:09,017
Hey, you guys, wait up.
382
00:32:09,095 --> 00:32:12,587
Okay. You guys wanna hear something
really scary? I just found this out.
383
00:32:14,167 --> 00:32:16,897
Turns out there's a darker chapter
to the Hugh Crain fairy tale.
384
00:32:16,969 --> 00:32:18,903
Remember his lovely wife,
Rene?
385
00:32:18,971 --> 00:32:23,931
Well, Rene, the town beauty,
she didn't just die. She killed herself.
386
00:32:24,010 --> 00:32:26,444
- Really? He just told you that?
- Yes.
387
00:32:26,512 --> 00:32:28,878
And you can't say anything,
'cause he actually swore me to secrecy.
388
00:32:28,948 --> 00:32:31,940
-Why did she kill herself?
-Well, there are the stillborn children,
389
00:32:32,018 --> 00:32:33,952
although I like to think
it was more sinister,
390
00:32:34,020 --> 00:32:36,250
like maybe Hugh Crain was
a horrible monster and drove her to it.
391
00:32:36,322 --> 00:32:39,120
Monster? But he built this house
for the woman that he loved,
392
00:32:39,192 --> 00:32:41,126
like the Taj Mahal.
393
00:32:41,194 --> 00:32:43,560
The Taj Mahal wasn't a palace.
It was a tomb.
394
00:32:43,629 --> 00:32:46,655
And equally overdone.
395
00:32:46,732 --> 00:32:49,724
- Why didn't he tell us?
- Maybe he doesn't trust women.
396
00:32:49,802 --> 00:32:52,635
Yeah.
I think that's probably it.
397
00:32:52,705 --> 00:32:56,505
I think he knew that your fragile,
delicate sensibilities--
398
00:32:56,576 --> 00:33:00,774
After all, you know, I'm a man.
I can handle this kind of
399
00:33:00,847 --> 00:33:02,781
How'd she kill herself?
400
00:33:02,849 --> 00:33:04,908
He didn't say.
401
00:33:06,319 --> 00:33:08,981
Oh, and ladies,
sleep tight.
402
00:33:14,060 --> 00:33:15,994
Jesus.
403
00:33:16,095 --> 00:33:20,589
After dinner and the first bland history
of Hill House successfully relayed,
404
00:33:20,666 --> 00:33:24,432
Miss Vance appears most susceptible
to suggestive history,
405
00:33:24,503 --> 00:33:28,599
evincing a strongly sentimental reaction
to the love-story component.
406
00:33:28,674 --> 00:33:32,371
Mr. Sanderson, who tested at the bottom
of the Mogel Reliability Scale,
407
00:33:32,445 --> 00:33:35,107
was given the second part
of the story.
408
00:33:35,181 --> 00:33:38,776
When he passes the story on,
the experimental haunting fiction...
409
00:33:38,851 --> 00:33:41,786
should manifest it self
within the group.
410
00:33:47,193 --> 00:33:50,128
And dear Mary
almost lost an eye.
411
00:34:21,127 --> 00:34:23,061
I like the way
you comb your hair like that.
412
00:34:30,136 --> 00:34:33,401
Here. This is for you.
413
00:34:33,472 --> 00:34:35,406
- For me?
- Yeah.
414
00:34:37,743 --> 00:34:40,268
It's beautiful.
415
00:34:41,814 --> 00:34:43,748
- No, I'll-- I'll do it.
- It's okay.
416
00:34:43,816 --> 00:34:46,341
It's okay.
417
00:34:46,419 --> 00:34:48,353
Mm-hmm.
418
00:34:54,360 --> 00:34:56,794
- Looks good on you.
- Mm-hmm.
419
00:34:59,665 --> 00:35:02,463
You've been out of the world
a long time, haven't you?
420
00:35:03,869 --> 00:35:05,803
Yeah.
421
00:35:09,208 --> 00:35:12,143
Well,
the world's missed you.
422
00:35:13,746 --> 00:35:15,873
Happy tossing and turning.
423
00:35:51,617 --> 00:35:53,642
Eleanor.
424
00:36:09,468 --> 00:36:12,801
Now lay me down to sleep.
425
00:36:12,872 --> 00:36:16,603
I pray the Lord
my soul to keep.
426
00:36:16,675 --> 00:36:19,838
If Ishould die
before I wake,
427
00:36:19,912 --> 00:36:23,439
I pray the Lord
my soul to take.
428
00:36:36,262 --> 00:36:40,358
- God! You scared the f--
- I'm sorry.
429
00:36:40,433 --> 00:36:43,231
- Oh, you gotta be careful.
- Are you all right?
430
00:36:43,302 --> 00:36:46,669
- I'm sorry. - Oh, no, no,
no. You just don't jump out--
431
00:36:46,739 --> 00:36:49,572
- Are you all right?
- Uh, yeah. N-N-No. Oh!
432
00:36:49,642 --> 00:36:51,701
- What's with the, uh, glove?
- What?
433
00:36:51,777 --> 00:36:55,372
- What's with the glove? - No, I
couldn't sleep. I was just-- Insomnia.
434
00:36:55,448 --> 00:36:57,575
- What's with--
- Ah, well
435
00:36:57,650 --> 00:37:00,483
- Yeah, you gotta be careful, 'cause I--
- I wasn't. I was just--
436
00:37:00,553 --> 00:37:02,487
No, I know.
I'm sorry. I just--
437
00:37:02,555 --> 00:37:05,490
- Oh!
- Um, interesting group, huh?
438
00:37:05,558 --> 00:37:07,958
Yeah, yeah, yeah. It was good.
Kind of-- I like Theo.
439
00:37:08,027 --> 00:37:11,690
She's...
quite an insomniac.
440
00:37:11,764 --> 00:37:14,562
Well, uh, listen, you should try
and get some sleep, huh?
441
00:37:14,633 --> 00:37:17,363
- Yeah, that's a good idea. All right.
- Okay. See you tomorrow.
442
00:37:17,436 --> 00:37:19,802
- All right. There's some good
hall ways that way. - Uh-huh.
443
00:37:19,872 --> 00:37:21,806
- How's this one?
- Not bad.
444
00:37:21,874 --> 00:37:23,808
- Good. Good.
- See you tomorrow.
445
00:37:23,876 --> 00:37:25,810
Okay.
446
00:38:04,083 --> 00:38:06,017
Coming, Mother.
447
00:38:06,085 --> 00:38:10,715
- I'm coming.
448
00:38:23,235 --> 00:38:25,294
Nell! Nell!
449
00:38:35,714 --> 00:38:37,614
Nell! Nell!
450
00:38:37,683 --> 00:38:39,617
- What is it?
- I don't know.
451
00:38:39,685 --> 00:38:41,949
- Where's it coming from?
- It's everywhere.
452
00:39:19,024 --> 00:39:21,686
Oh, my God.
What's happening?
453
00:39:23,028 --> 00:39:26,623
- Can you feel it, Nell?
- Mm-hmm.
454
00:39:26,699 --> 00:39:29,759
The cold, can you feel it?
Nell, can you feel it?
455
00:39:29,835 --> 00:39:31,769
Oh.
456
00:39:42,648 --> 00:39:45,378
- Nell?
457
00:39:51,924 --> 00:39:53,858
It's moving.
458
00:40:04,036 --> 00:40:06,266
It's over.
459
00:40:06,338 --> 00:40:08,272
It's over, right?
460
00:40:15,414 --> 00:40:17,541
Nell, come back here.
461
00:40:27,660 --> 00:40:29,594
- Come back here!
- No, it's in my room.
462
00:40:29,662 --> 00:40:32,790
It's in my room.
463
00:40:37,202 --> 00:40:39,796
You guys all right?
464
00:40:39,872 --> 00:40:43,364
- Hey, is every thing okay?
- Oh, God.
465
00:40:43,442 --> 00:40:45,376
It's Luke.
466
00:40:51,583 --> 00:40:53,517
Hey, is everything okay?
467
00:40:53,585 --> 00:40:56,986
- You guys all right?
- Luke! Oh, God.
468
00:40:57,056 --> 00:40:58,990
- What's going on?
- Did you hear it?
469
00:40:59,058 --> 00:41:01,526
- Yeah, I just heard it. I--
- W-W-Was it part of the experiment?
470
00:41:01,593 --> 00:41:03,458
- Was what part of the experiment?
- The noise!
471
00:41:03,529 --> 00:41:06,157
- What did you hear?
- Theo, all I heard was you screaming,
472
00:41:06,231 --> 00:41:08,165
" Luke, help me, please."
473
00:41:10,235 --> 00:41:12,169
I wasn't screaming for you.
474
00:41:15,741 --> 00:41:19,541
- It was in my room, and then it went into Nel"s room.
- Here, let me look.
475
00:41:23,816 --> 00:41:25,750
- Are there any lights?
- Yes.
476
00:41:28,420 --> 00:41:31,253
I don't-- I don't see anything.
I don't hear anything.
477
00:41:37,730 --> 00:41:40,392
Wow, I sort of got screwed
on the old bedroom selection.
478
00:41:40,466 --> 00:41:44,061
Every room's, like,
four times as big as mine.
479
00:41:54,580 --> 00:41:58,641
- Is that it? Is that what you heard?
480
00:41:58,717 --> 00:42:01,948
Well, I did just take a bath.
I mean, could've been.
481
00:42:02,020 --> 00:42:05,615
Yeah, but then how doy ou explain
the breath and the cold?
482
00:42:05,691 --> 00:42:09,354
I don't know. A draft. Maybe someone
left a window open somewhere.
483
00:42:09,428 --> 00:42:11,521
The cold,
who felt it first?
484
00:42:11,597 --> 00:42:13,929
- Oh, I think it was me.
- What difference does it make?
485
00:42:13,999 --> 00:42:17,765
Well, Eleanor, if it was you,
did you say Theo?
486
00:42:17,836 --> 00:42:21,203
- Theo, if it was you, did you-- - Look,
I don't need anyone to tell me I'm cold.
487
00:42:21,273 --> 00:42:26,233
Let's blame it on the old plumbing
then, huh? What else could it be?
488
00:42:26,311 --> 00:42:29,838
Well, if you don't need me anymore,
I guess that's it.
489
00:42:29,915 --> 00:42:32,975
- My job is done. Good night.
- Good night, Luke.
490
00:42:33,051 --> 00:42:35,349
- Yeah, me too.
- Yeah.
491
00:42:38,624 --> 00:42:41,092
- Will you two be all right?
- Yeah.
492
00:42:44,463 --> 00:42:46,727
You really
didn't hear anything?
493
00:42:48,300 --> 00:42:50,234
No.
494
00:44:16,455 --> 00:44:19,253
Eleanor.
495
00:44:27,299 --> 00:44:29,961
Eleanor.
496
00:44:32,971 --> 00:44:35,462
Find us, Eleanor.
497
00:44:36,542 --> 00:44:40,239
Oh, Eleanor.
498
00:44:40,312 --> 00:44:42,746
Find us.
499
00:45:46,378 --> 00:45:48,349
Okay.
500
00:46:11,272 --> 00:46:14,435
These carvings
are really creepy.
501
00:46:14,509 --> 00:46:18,969
All these fat little cherubs
and angels with furry animals.
502
00:46:19,047 --> 00:46:20,981
It's really bizarre,
I think.
503
00:46:21,049 --> 00:46:23,609
I think they're the children
Hugh Crain built the house for.
504
00:46:23,685 --> 00:46:28,281
I don't buy that for a second-- that
Hugh Crain was this lovable old tycoon...
505
00:46:28,356 --> 00:46:30,290
with a soft spot
forkids.
506
00:46:30,358 --> 00:46:32,292
The guy was obviously
running a sweat shop.
507
00:46:32,360 --> 00:46:34,954
Had children working
16 hours a day,
508
00:46:35,029 --> 00:46:37,657
and then he builds
all this crap as propaganda.
509
00:46:37,732 --> 00:46:41,668
It's like those Teletubbies.
Those things freak me out also.
510
00:46:41,736 --> 00:46:44,796
And they sing, so they're actually even
kind of scarier, if you think about it.
511
00:46:44,872 --> 00:46:47,807
Yeah.
512
00:46:47,875 --> 00:46:51,003
How are you comin' along?
- I can't get this one.
513
00:46:51,079 --> 00:46:54,606
- What about you?
- I did all right. But that's another thing.
514
00:46:54,682 --> 00:46:56,946
These tests.
It's like, why do we have to be here?
515
00:46:57,018 --> 00:46:58,952
Why do we have to be
in this weird old house?
516
00:46:59,020 --> 00:47:02,717
I like this house.
I think it's a beautiful house.
517
00:47:06,227 --> 00:47:08,752
Yeah, I guess.
518
00:47:08,830 --> 00:47:11,060
I don't know. I just think
Dr. Marrow's up to something.
519
00:47:11,132 --> 00:47:13,225
I'll tell you another thing.
520
00:47:13,301 --> 00:47:15,462
I'm gonna get
to the bottom of it,
521
00:47:15,536 --> 00:47:17,697
right after I check on Theo,
that is.
522
00:47:19,974 --> 00:47:22,568
See how
my old pal Theo's doing.
523
00:47:22,643 --> 00:47:26,010
- Doing or wearing?
- Yeah, no kidding.
524
00:47:26,080 --> 00:47:28,913
Did you see
what she had on yesterday?
525
00:47:28,983 --> 00:47:34,080
Wow. Yeah, I definitely got
a soft spot for Theo.
526
00:47:36,157 --> 00:47:39,888
Nell, I'm gonna shut this door
and give you a little privacy.
527
00:48:22,837 --> 00:48:26,204
- If there's any one in there, we'll find him.
- You just saw something move?
528
00:48:26,274 --> 00:48:28,208
- I saw something in the fireplace.
- Okay. Just relax.
529
00:48:28,276 --> 00:48:30,210
I did.
I know I did.
530
00:48:39,020 --> 00:48:40,954
You were here alone?
531
00:48:41,022 --> 00:48:44,890
- Mm-hmm. Yeah, Luke had just left.
- I didn't see anything, though.
532
00:48:44,959 --> 00:48:46,893
Luke, can you help me?
533
00:49:19,160 --> 00:49:21,560
-Just ashes.
- Charred wood.
534
00:49:22,930 --> 00:49:25,797
Watch out. Let it go.
Yep.
535
00:49:33,174 --> 00:49:35,108
Hello? Santa?
536
00:49:36,744 --> 00:49:39,372
- Whoa!
-Jesus! God!
537
00:49:39,447 --> 00:49:42,507
- God, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
538
00:49:42,583 --> 00:49:44,778
What is that?
- A flue.
539
00:49:44,852 --> 00:49:47,184
-A what?
-It's-- It's an old flue!
540
00:49:47,255 --> 00:49:49,655
It opens up the chimney.
541
00:49:50,858 --> 00:49:53,759
God!
542
00:49:53,828 --> 00:49:56,023
Is this what you saw?
543
00:49:58,599 --> 00:50:01,659
No. No,
that's not what I saw.
544
00:50:03,538 --> 00:50:05,870
Mm-mmm,
that is not whatl saw.
545
00:50:05,940 --> 00:50:09,535
God. Hey, are you okay?
546
00:50:09,610 --> 00:50:11,544
- Luke, are you okay?
- What?
547
00:50:11,612 --> 00:50:14,547
No, I'm not okay! Did you not see
that thing? It almost crushed me!
548
00:50:14,615 --> 00:50:18,073
Yeah, I saw it.
Jeez, I was only asking!
549
00:50:19,654 --> 00:50:22,555
That's what it was.
Of course you were scared.
550
00:50:22,623 --> 00:50:25,683
- It scared the hell out of me too.
- No, I know what I saw.
551
00:50:25,760 --> 00:50:27,728
Eleanor,
this is a very confusing house.
552
00:50:27,795 --> 00:50:29,729
You said it your self.
Nothing is what it seems.
553
00:50:29,797 --> 00:50:31,890
Look at me.
I'm not confused.
554
00:50:31,966 --> 00:50:35,993
I saw something, and that wasn't it.
There was something in there.
555
00:50:38,806 --> 00:50:40,899
Hey, you guys
should take a look at this.
556
00:50:50,418 --> 00:50:52,750
"Welcome home, Eleanor"?
557
00:50:52,820 --> 00:50:54,947
Oh, God.
What does that mean?
558
00:50:55,022 --> 00:50:56,956
His face.
559
00:50:57,024 --> 00:51:00,516
It's my name.
Who did this?
560
00:51:00,595 --> 00:51:03,428
Who wrote this?
561
00:51:03,497 --> 00:51:05,556
Is this one of
your sick jokes, Luke?
562
00:51:05,633 --> 00:51:07,863
What? Come on.
Give me a little credit.
563
00:51:07,935 --> 00:51:11,234
I think I have a better sense of humor
than that. Do you really think I wrote that?
564
00:51:11,305 --> 00:51:13,239
You found it. You could have.
565
00:51:13,307 --> 00:51:17,004
Oh, with what? With the 20-foot ladder
that I keep in my back pocket?
566
00:51:17,078 --> 00:51:19,376
M-May be you wrote it, Theo!
You're the artist!
567
00:51:19,447 --> 00:51:21,381
- Maybe this is your great idea of art!
Don't be ridiculous.
568
00:51:21,449 --> 00:51:24,782
I wanna know right now! Who wrote
this? Did you write this, Theo?
569
00:51:24,852 --> 00:51:27,582
No! Of course not!
Maybe it was you!
570
00:51:27,655 --> 00:51:29,919
How dare you accuse me of writing this!
571
00:51:29,991 --> 00:51:32,186
May be you like
being the center of attention!
572
00:51:32,260 --> 00:51:35,889
What are you talking about?
- Let's stop this now. Come on.
573
00:51:35,963 --> 00:51:37,897
Who was it?
574
00:51:42,370 --> 00:51:46,101
Who ever wrote this,
it's cruel.
575
00:51:48,976 --> 00:51:50,910
You don't know me.
576
00:52:05,993 --> 00:52:07,927
I didn't do it.
577
00:52:16,437 --> 00:52:18,701
Eleanor.
578
00:52:18,773 --> 00:52:20,707
Are you all right?
579
00:52:26,314 --> 00:52:28,305
I know you think I did it,
but I didn't.
580
00:52:28,382 --> 00:52:32,045
- Look, people are always--
- No, I'm not making this stuff up.
581
00:52:32,119 --> 00:52:35,987
I mean, I know you all think I'm crazy
or doing this for attention. I'm not.
582
00:52:36,057 --> 00:52:40,551
For what it's worth,
I believe you're a very sensitive woman,
583
00:52:40,628 --> 00:52:44,223
and I believe that people have
taken advantage of you in the past.
584
00:52:46,834 --> 00:52:49,769
Mmm. "Welcome home."
585
00:52:49,837 --> 00:52:52,067
You'll never see it again.
Mr. Dudley's taking care of it.
586
00:52:52,139 --> 00:52:54,699
Come on. There's something
I want you to see.
587
00:53:02,083 --> 00:53:04,984
- Oh, this is beautiful!
Thought you'd like it.
588
00:53:05,052 --> 00:53:08,510
- Well, I wonder what happened to him.
589
00:53:08,589 --> 00:53:13,822
Yeah, yeah.
Oh, violets.
590
00:53:13,894 --> 00:53:16,362
Some body must've died here.
591
00:53:18,999 --> 00:53:21,263
- Well.
592
00:53:21,335 --> 00:53:25,669
You know, all my life
I've been waiting for an adventure,
593
00:53:25,740 --> 00:53:29,403
and I thought
it would never happen to me.
594
00:53:29,477 --> 00:53:32,037
Adventures are for soldiers...
595
00:53:32,113 --> 00:53:34,741
or for the women the bullfighters
fall in love with.
596
00:53:35,950 --> 00:53:37,884
And here I am.
597
00:53:38,953 --> 00:53:40,887
Paintings are calling out to me,
598
00:53:42,623 --> 00:53:47,390
strange noises in the night,
and all it cost was five gallons of gas.
599
00:53:53,134 --> 00:53:56,297
Do you really think that someone's
playing with you, Eleanor?
600
00:54:00,040 --> 00:54:01,974
Yeah, it doesn't matter.
601
00:54:02,042 --> 00:54:04,636
I can be a victim,
or I can be a volunteer.
602
00:54:04,712 --> 00:54:07,647
I'm gonna be a volunteer.
Mm-hmm.
603
00:55:40,841 --> 00:55:45,107
Eleanor. Eleanor!
604
00:56:31,392 --> 00:56:34,486
Eleanor, find us.
605
00:57:09,029 --> 00:57:12,157
- Eleanor.
- Hmm?
606
00:57:12,232 --> 00:57:16,362
Eleanor, the ledger.
The ledger.
607
00:57:16,437 --> 00:57:18,371
What?
608
00:57:34,288 --> 00:57:36,415
It's Crain's study.
609
00:57:47,034 --> 00:57:48,968
"Concord."
610
00:57:49,036 --> 00:57:51,732
Oh, his textile mills.
611
00:57:55,209 --> 00:57:57,700
"Man. Woman. Child. "
612
00:57:57,778 --> 00:57:59,746
Child.
613
00:58:05,252 --> 00:58:07,186
"Twelve years. "
614
00:58:18,866 --> 00:58:20,731
" Eleven years.
615
00:58:20,801 --> 00:58:22,894
Twelve years."
616
00:58:27,908 --> 00:58:30,035
There's so many of them.
617
00:58:35,482 --> 00:58:37,882
"Ten years.
618
00:58:37,951 --> 00:58:39,885
Twelve years."
619
00:58:41,922 --> 00:58:43,981
They died so young.
620
00:58:49,196 --> 00:58:51,130
" Eleven years."
621
00:58:51,198 --> 00:58:54,793
What happened to you?
622
00:58:54,902 --> 00:58:56,893
Theo!
- Okay, okay.
623
00:58:56,970 --> 00:58:59,495
- Theo!
- Yeah, what?
624
00:58:59,573 --> 00:59:01,700
- There's hundreds of them.
625
00:59:01,775 --> 00:59:06,610
- He kept records of every one.
- I was havin' the best night's sleep of my life.
626
00:59:06,680 --> 00:59:09,308
I swear.
627
00:59:09,383 --> 00:59:11,977
The names, the dates
and the ages.
628
00:59:12,052 --> 00:59:14,384
The names--
they're crossed out.
629
00:59:14,455 --> 00:59:18,414
-It's dead children, Theo.
-Can we talk about this in the morning?
630
00:59:18,492 --> 00:59:21,222
- They showed me. They--
631
00:59:22,730 --> 00:59:24,823
Oh, you're never gonna
believe how I found them.
632
00:59:26,734 --> 00:59:28,668
How'd you find them?
633
00:59:28,736 --> 00:59:31,762
The blood led me
to the bookcase.
634
00:59:35,976 --> 00:59:37,910
The blood?
635
00:59:37,978 --> 00:59:40,310
Little footprints
in blood.
636
00:59:42,349 --> 00:59:44,510
Nell, I'm worried
about you.
637
00:59:44,585 --> 00:59:47,645
Theo, the house,
it's trying to tell me something.
638
00:59:47,721 --> 00:59:49,882
No. You know what?
639
00:59:49,957 --> 00:59:53,916
Nell, you just gotta
get some sleep, okay?
640
00:59:53,994 --> 00:59:57,930
You've gotta sleep.
Come on. Go to bed.
641
01:00:28,061 --> 01:00:29,995
Okay.
642
01:00:30,063 --> 01:00:31,997
I'm listening.
643
01:02:33,186 --> 01:02:35,620
Dr. Marrow?
644
01:02:37,391 --> 01:02:39,325
Dr. Marrow?
645
01:02:45,632 --> 01:02:48,287
Dr. Marrow?
646
01:02:48,421 --> 01:02:50,412
Dr. Marrow?
647
01:03:11,878 --> 01:03:13,812
EleanorVance continues...
648
01:03:13,880 --> 01:03:16,508
her alienation
of the other subjects.
649
01:03:16,582 --> 01:03:19,380
It remains unclear
what she saw in the fireplace...
650
01:03:19,452 --> 01:03:23,616
and whether she truly believes
she did not deface the painting.
651
01:03:23,689 --> 01:03:26,249
Interview with Vance
in green house yesterday...
652
01:03:26,325 --> 01:03:29,021
to ascertain the extent
of herself-delusion...
653
01:03:29,095 --> 01:03:32,587
was inconclusive,
due to subject's...
654
01:03:32,665 --> 01:03:34,633
emotional instability.
655
01:03:37,870 --> 01:03:40,100
Well, I think
I know how experiments work.
656
01:03:40,172 --> 01:03:43,505
Wait a second. Hold on.
Hold on, Theo.
657
01:03:43,576 --> 01:03:47,273
What about all the noises,
and the fireplace and the painting?
658
01:03:47,346 --> 01:03:49,837
- I think it's an old academic
"bait and switch," where-- - What?
659
01:03:49,916 --> 01:03:51,907
where you pretend that
it's a study on insomnia,
660
01:03:51,984 --> 01:03:54,748
but what he's really interested in
is seeing our reaction...
661
01:03:54,820 --> 01:03:57,687
- to these phenomenons he's obviously behind.
No.
662
01:03:57,757 --> 01:04:00,783
It's not Dr. Marrow.
663
01:04:00,860 --> 01:04:03,090
Oh, Nell, I've been--
664
01:04:03,162 --> 01:04:05,096
Are you all right?
665
01:04:05,164 --> 01:04:08,497
God, I've been looking
for you every where.
666
01:04:08,567 --> 01:04:11,035
- Are you okay?
- Mm-hmm.
667
01:04:11,103 --> 01:04:13,037
It's not Dr. Marrow.
668
01:04:13,105 --> 01:04:16,006
Then who? Come on, Nell.
If it's not Dr. Marrow--
669
01:04:16,075 --> 01:04:18,737
If you don't think this is really
somehow part of the experiment,
670
01:04:18,811 --> 01:04:20,836
then why would you
stay here another second?
671
01:04:23,149 --> 01:04:25,413
'Cause home is where
the heart is.
672
01:04:35,461 --> 01:04:37,395
Oh, my God!
673
01:04:37,463 --> 01:04:39,693
What is it?
- Oh, no.
674
01:04:39,765 --> 01:04:42,529
What?
675
01:04:42,601 --> 01:04:45,195
What, Nell?
Nell!
676
01:04:52,311 --> 01:04:55,678
If it's not Dr. Marrow,
that's a pretty scary proposition.
677
01:04:58,150 --> 01:05:01,119
No, I'm not.
No, I'm not.
678
01:05:01,187 --> 01:05:03,178
I'm not making this up!
679
01:05:03,255 --> 01:05:06,986
No, I'm not.
I'm not, I know I'm--
680
01:05:07,059 --> 01:05:09,823
There is something--
There's something in here.
681
01:05:09,895 --> 01:05:12,693
I can prove it.
I can prove-- I know I can.
682
01:05:12,765 --> 01:05:14,699
Oh, I know it is.
683
01:05:57,443 --> 01:05:59,377
Carolyn.
684
01:06:06,152 --> 01:06:08,677
Carolyn was his second wife.
685
01:06:15,661 --> 01:06:20,291
Eleanor, the fireplace.
686
01:07:49,421 --> 01:07:52,322
Where?
Where are you?
687
01:07:52,391 --> 01:07:56,020
Where are you?
I'm here. I hear you.
688
01:07:56,095 --> 01:07:59,861
- Where? That's where you are.
689
01:07:59,932 --> 01:08:02,662
Okay, I'll let you out.
I'll get you out.
690
01:08:02,735 --> 01:08:05,533
I-I will.
Okay.
691
01:08:08,340 --> 01:08:11,776
I'm gonna get you out.
I will. I'llgetyouout.
692
01:08:11,844 --> 01:08:14,779
Don't worry.
693
01:08:14,847 --> 01:08:16,815
What's that smell?
694
01:08:25,157 --> 01:08:27,125
- I'm trying. I'm trying.
695
01:08:45,778 --> 01:08:47,712
He killed them.
696
01:08:47,780 --> 01:08:51,341
- What?
- He killed them.
697
01:08:51,417 --> 01:08:55,786
The children from the mills.
It'sjust likeyou said.
698
01:08:55,854 --> 01:08:59,255
He wanted to fill the house
with the sounds of children.
699
01:08:59,325 --> 01:09:03,762
He took them from his mills and he brought
them here, but he wouldn't let them go.
700
01:09:03,829 --> 01:09:05,922
He would never let them go.
701
01:09:05,998 --> 01:09:09,434
And I found the skulls,
just like Carolyn did.
702
01:09:09,501 --> 01:09:12,595
- Carolyn? Who's Carolyn?
- Killed who, Eleanor?
703
01:09:12,671 --> 01:09:15,868
- Calm down, now.
And he had a second wife.
704
01:09:17,443 --> 01:09:19,377
But he couldn't hide
his secret.
705
01:09:19,445 --> 01:09:21,379
You can never hide
a secret.
706
01:09:22,648 --> 01:09:24,582
Carolyn found out
what he'd done.
707
01:09:24,650 --> 01:09:27,175
And now he wants me.
708
01:09:27,253 --> 01:09:30,154
Who? Who wants you?
And why?
709
01:09:30,222 --> 01:09:32,383
- She's delusional.
- But what is happening to her?
710
01:09:32,458 --> 01:09:34,392
She's in a fugue state.
Let's get her to the sofa.
711
01:09:34,460 --> 01:09:37,861
- Wanted to... fill the house with children, but...
- Get a blanket.
712
01:09:37,930 --> 01:09:41,058
- Come on.
- he-he turned into a monster.
713
01:09:41,133 --> 01:09:43,067
- It's okay, sweetheart. It's okay.
- No.
714
01:09:43,135 --> 01:09:47,629
Carolyn showed me in the photograph
where she hid 'em.
715
01:09:47,706 --> 01:09:50,004
And they're all
locked together in there.
716
01:09:50,075 --> 01:09:52,202
- He won't let them go.
- Eleanor, listen to me.
717
01:09:52,278 --> 01:09:55,873
Listen to me. Listen to me.
It's not true.
718
01:09:57,716 --> 01:10:00,150
He's still here.
719
01:10:00,219 --> 01:10:03,120
Hugh Crain
is still in the house.
720
01:10:03,188 --> 01:10:05,679
- No.
- Yeah.
721
01:10:05,758 --> 01:10:09,785
I mean, what if she's right?
What if she's right?
722
01:10:09,862 --> 01:10:12,194
What are you sayin', Theo?
It doesn't do any good to talk about--
723
01:10:12,264 --> 01:10:14,289
- Stop. Stop! Stop!
What if she's right?
724
01:10:14,366 --> 01:10:17,335
Now, listen to me,
all ofyou.
725
01:10:18,637 --> 01:10:20,798
Let me explain
what's happening.
726
01:10:20,873 --> 01:10:24,309
You're participating in a study
on group fear and hysteria.
727
01:10:24,376 --> 01:10:27,368
What? That's why you brought us here?
That's what this is all about?
728
01:10:27,446 --> 01:10:29,710
You brought us here to scare us?
Is that it?
729
01:10:29,782 --> 01:10:31,977
Yes.
730
01:10:32,051 --> 01:10:35,509
You'r ejust waiting for her to have a total
nervous breakdown before you said anything?
731
01:10:35,587 --> 01:10:37,521
- No!
- What is your problem?
732
01:10:37,589 --> 01:10:40,581
I gave you the clues. You created
the story as you were meant to.
733
01:10:40,659 --> 01:10:43,093
- But it's over. I'm pulling the plug.
- Oh, that--
734
01:10:44,163 --> 01:10:46,097
- None of this is real.
- No, it is real.
735
01:10:46,165 --> 01:10:48,099
- Eleanor, it's not real.
- No!
736
01:10:48,167 --> 01:10:50,761
- You have to look at the bones in the fireplace!
- It's not real!
737
01:10:50,836 --> 01:10:53,361
And then I saw-- I saw his wife,
hanging in the greenhouse!
738
01:10:53,439 --> 01:10:55,373
- I know I saw it!
- I'm sorry.
739
01:10:55,441 --> 01:10:58,740
I'm sorry. I'm sorry
I brought you here, all of you.
740
01:10:58,811 --> 01:11:01,371
The Dudleys will be here in the morning,
and then we can all go home at once.
741
01:11:01,447 --> 01:11:04,177
- No! I can't believe you're not gonna look.
- Okay, that's enough.
742
01:11:04,249 --> 01:11:07,707
- I'm taking her upstairs. I thinkyou've done enough.
- I'll help you.
743
01:11:12,324 --> 01:11:14,258
Because it was a controlled experiment.
744
01:11:14,326 --> 01:11:16,294
A controlled experiment?
745
01:11:16,362 --> 01:11:18,421
She's in total shock!
You can't do that!
746
01:11:18,497 --> 01:11:21,295
- I told you, it wasn't meant to be like this.
- Oh, come on.
747
01:11:21,367 --> 01:11:24,268
You don't care about us.
You don't care about insomnia.
748
01:11:24,336 --> 01:11:27,863
You just wanted to scare the hell out of
us so we'd fit into your little test...
749
01:11:27,940 --> 01:11:31,501
- or model or whatever bullshit you need to understand this!
- Oh, please! Okay!
750
01:11:31,577 --> 01:11:34,205
- You can't do it!
- Now, listen! You listen.
751
01:11:34,279 --> 01:11:37,942
I am trying to help people. My field
of study is the science of fear.
752
01:11:38,016 --> 01:11:42,077
I try to understand why people act the way
they act, why they feel the way they feel--
753
01:11:48,394 --> 01:11:50,328
You don't feel.
754
01:11:56,869 --> 01:11:58,803
Where are you going?
755
01:11:58,871 --> 01:12:01,465
I'm gonna find out
what Eleanor was talking about.
756
01:12:57,055 --> 01:12:59,023
What am I doing?
757
01:13:11,870 --> 01:13:13,804
Good night.
758
01:13:15,406 --> 01:13:18,705
Be right back.
I'll get you some tea.
759
01:14:57,609 --> 01:14:59,543
Oh, God, it's looking for me.
760
01:15:09,954 --> 01:15:12,354
Who was holding my hand?
761
01:15:27,205 --> 01:15:29,867
- No.
762
01:15:42,186 --> 01:15:44,484
No
763
01:15:44,555 --> 01:15:45,988
No!
764
01:15:48,893 --> 01:15:51,760
I will not let you
hurt a child!
765
01:16:31,202 --> 01:16:34,194
Luke!
David!
766
01:16:34,272 --> 01:16:36,331
Dr. Marrow!
767
01:16:37,442 --> 01:16:39,376
Luke!
768
01:17:17,815 --> 01:17:20,340
Eleanor!
769
01:17:38,536 --> 01:17:40,595
No!
That's not me!
770
01:17:51,115 --> 01:17:53,174
No!
771
01:17:53,251 --> 01:17:56,152
No!
772
01:17:56,220 --> 01:17:58,154
Who are you?
773
01:17:58,222 --> 01:18:00,690
Oh, no!
774
01:18:03,061 --> 01:18:05,359
Why do you want me?
775
01:18:05,430 --> 01:18:08,866
Who am I?
Who am I?
776
01:18:08,933 --> 01:18:12,630
Why doyou want me?
Why?
777
01:18:12,703 --> 01:18:15,729
Oh, God!
778
01:18:15,807 --> 01:18:20,301
Who am I?
What are you trying to tell me?
779
01:18:44,168 --> 01:18:47,501
Welcome home, Eleanor.
780
01:18:49,273 --> 01:18:53,175
Oh, no! No!
781
01:18:53,244 --> 01:18:56,270
It's not true.
No!
782
01:18:57,348 --> 01:19:00,840
Eleanor?
- What?
783
01:19:00,918 --> 01:19:05,082
Eleanor, don't be afraid.
784
01:19:07,525 --> 01:19:09,459
You can understand me?
785
01:19:09,527 --> 01:19:12,621
The doors, Eleanor.
Only the doors can hold him.
786
01:19:14,699 --> 01:19:19,363
Oh, no!
He's coming!
787
01:19:19,437 --> 01:19:21,928
What?
What's wrong?
788
01:19:30,148 --> 01:19:32,309
What do you want from me?
789
01:19:35,186 --> 01:19:37,654
Help us, Eleanor.
Help us.
790
01:19:37,722 --> 01:19:40,316
What? What are you
trying to tellme?
791
01:19:40,391 --> 01:19:43,986
What? What do you
want from me?
792
01:19:44,061 --> 01:19:46,928
What do you
want me to do?
793
01:19:47,064 --> 01:19:49,726
Nell?
794
01:19:49,800 --> 01:19:53,463
- Nell!
I'm gonna help you.
795
01:19:53,538 --> 01:19:57,065
I'm gonna help.
I'm almost there!
796
01:19:57,141 --> 01:19:59,302
Eleanor.
797
01:19:59,377 --> 01:20:02,141
- I wanna help you.
- Eleanor.
798
01:20:02,213 --> 01:20:06,912
Don't move.
Don't move.
799
01:20:08,819 --> 01:20:10,753
Oh, Nell.
800
01:20:14,992 --> 01:20:17,586
Just stay there.
801
01:20:40,384 --> 01:20:44,115
- Hold on, Eleanor.
Watch out! The cable!
802
01:20:44,188 --> 01:20:46,713
Look out!
803
01:20:49,093 --> 01:20:51,891
It's not gonna hold your weight there!
It's breaking apart!
804
01:20:51,963 --> 01:20:55,228
Don't move, now. Don't move.
805
01:20:55,299 --> 01:20:57,062
Oh, my God.
806
01:21:01,305 --> 01:21:03,739
No!
807
01:21:21,959 --> 01:21:25,622
- Oh, shit.
808
01:21:31,102 --> 01:21:33,036
Eleanor, look at me.
809
01:21:33,104 --> 01:21:36,938
I need you to climb over
and step back on the platform.
810
01:21:37,008 --> 01:21:40,842
Come on. I want you
to come down with me.
811
01:21:40,911 --> 01:21:44,608
Climb over and step on the platform.
Can you do that?
812
01:21:44,682 --> 01:21:47,879
I can't.
The children, they need me.
813
01:21:47,952 --> 01:21:50,352
I have to join them.
814
01:21:50,421 --> 01:21:53,788
Please.
Please, trust me.
815
01:21:53,858 --> 01:21:55,792
Climb off the rail
on to the platform.
816
01:21:55,860 --> 01:21:58,055
- Come on. Come on.
-Just do it, Nell.
817
01:21:58,129 --> 01:21:59,926
Please?
818
01:22:11,809 --> 01:22:14,209
No! No!
819
01:22:16,881 --> 01:22:19,111
- Hold on!
820
01:22:30,294 --> 01:22:33,127
- Here.
821
01:22:33,197 --> 01:22:35,165
- Here.
- Thankyou.
822
01:22:35,232 --> 01:22:37,257
Thank you.
823
01:22:50,081 --> 01:22:52,072
Hurry.
824
01:22:54,251 --> 01:22:57,277
- Come on.
- No. He won't let them go.
825
01:22:57,355 --> 01:22:59,289
Even now,
he won't let them go.
826
01:22:59,357 --> 01:23:01,882
- Come on. Come on. We have to go.
- No, he won't--
827
01:23:01,959 --> 01:23:04,120
- I won't leave you. I won't leave you.
- Okay.
828
01:23:18,008 --> 01:23:19,942
She doesn't look good.
829
01:23:20,010 --> 01:23:23,309
Hey, I think I'm gonna take her
to see a doctor, right now.
830
01:23:23,381 --> 01:23:25,315
I think I'm gonna take her
to see a real doctor.
831
01:23:25,383 --> 01:23:28,181
We'll take her to the hospital
in the morning. The gate's still locked.
832
01:23:28,252 --> 01:23:30,186
We have to wait
until the Dudleys arrive.
833
01:23:30,254 --> 01:23:33,018
What? That's
real compassionate.
834
01:23:33,090 --> 01:23:35,024
Yeah, let's wait
until the morning,
835
01:23:35,092 --> 01:23:37,151
and then maybe tonight you'll have
a chance to scribble a few more...
836
01:23:37,228 --> 01:23:39,526
- "Welcome home, Eleanor"s on the wall.
- I didn't write that, okay?
837
01:23:39,597 --> 01:23:41,792
You'd never write that.
That wouldn't be ethical, would it?
838
01:23:41,866 --> 01:23:45,358
Will you guys just shut up?
Come on!
839
01:23:49,140 --> 01:23:52,576
Somebody's gonna have to stay with
her tonight. We can't leave her alone.
840
01:23:54,945 --> 01:23:57,345
All right,
I'll take the first watch.
841
01:23:59,083 --> 01:24:01,051
Okay.
842
01:24:02,820 --> 01:24:05,880
The, uh, environmentis
proving entirely successful...
843
01:24:05,956 --> 01:24:08,254
in promoting
shared hysteria reactions.
844
01:24:08,325 --> 01:24:10,555
The group is manifesting--
845
01:24:10,628 --> 01:24:15,031
manifesting classic
pathologies of trauma and--
846
01:24:19,203 --> 01:24:21,933
I should have stopped this
when Mary got hurt,
847
01:24:23,374 --> 01:24:25,604
and definitely
when Eleanor was
848
01:24:27,978 --> 01:24:29,912
Jesus, I need to
get them out of here.
849
01:24:58,209 --> 01:25:00,643
What happened?
850
01:25:00,711 --> 01:25:03,236
- What happened?
851
01:25:45,435 --> 01:25:47,995
It's nothin'.
It's not real.
852
01:26:58,308 --> 01:27:00,401
It's Nell!
853
01:27:00,476 --> 01:27:03,809
- Nell!
854
01:27:03,880 --> 01:27:05,973
Nell! Nell!
855
01:27:16,626 --> 01:27:20,756
- Dr. Marrow! Dr. Marrow!
- What's going on?
856
01:27:20,830 --> 01:27:23,025
I can't get the door!
857
01:27:23,099 --> 01:27:27,365
Stay away!
858
01:27:27,437 --> 01:27:30,031
Nell!
Eleanor!
859
01:27:30,106 --> 01:27:32,040
- Eleanor!
- We're here!
860
01:27:32,108 --> 01:27:33,905
Eleanor!
861
01:27:33,977 --> 01:27:35,911
Push!
Come on!
862
01:27:45,121 --> 01:27:47,351
Oh, my God!
863
01:27:48,558 --> 01:27:50,685
Nell! Quick!
Come on!
864
01:27:50,760 --> 01:27:53,354
We gotta gether
out of here.
865
01:27:55,198 --> 01:27:58,531
Oh, God!
866
01:27:58,601 --> 01:28:01,729
Hurry up!
867
01:28:06,442 --> 01:28:08,569
Get out of the way!
- That's it.
868
01:28:12,315 --> 01:28:14,875
That's it. Come on! Hit it!
869
01:28:18,354 --> 01:28:21,551
- Come on!
- Come on, Nell! Come on!
870
01:28:21,624 --> 01:28:24,388
Get up!
871
01:28:24,460 --> 01:28:27,623
Come on! Pick her up!
We gotta go! Move!
872
01:28:30,500 --> 01:28:33,025
Move!
Let's go!
873
01:28:33,102 --> 01:28:37,061
Come on! I'm not staying in this
freak house another second! Come on!
874
01:28:38,775 --> 01:28:42,006
Get it open! Come on!
875
01:28:42,078 --> 01:28:45,741
I can't get up there!
- Come on!
876
01:28:45,815 --> 01:28:47,806
Hurry up!
Come on!
877
01:28:47,884 --> 01:28:50,409
Oh, God!
878
01:29:00,163 --> 01:29:03,291
Dr. Marrow.
How did you know the house wanted me?
879
01:29:03,366 --> 01:29:05,300
- What do you mean?
880
01:29:05,368 --> 01:29:08,132
Why did you call and tell me
to look for your ad?
881
01:29:08,204 --> 01:29:10,866
Ad? But--
I didn't call you.
882
01:29:10,940 --> 01:29:13,340
You told me
to look in the paper.
883
01:29:14,877 --> 01:29:17,107
Eleanor, the first time I spoke to you
was here at the house.
884
01:29:25,488 --> 01:29:27,786
- God!
- What do we do?
885
01:29:27,857 --> 01:29:29,882
We gotta crash the gate.
886
01:29:33,062 --> 01:29:36,589
We gotta crash the gate.
Nell, I need your car.
887
01:29:46,175 --> 01:29:48,109
Move!
Get out of the way!
888
01:29:52,115 --> 01:29:54,675
- Luke!
889
01:30:01,657 --> 01:30:05,184
- Luke, are you okay? - Get
out! Get out! - Open the door!
890
01:30:07,630 --> 01:30:10,758
Eleanor!
891
01:30:10,833 --> 01:30:12,892
Luke!
892
01:30:14,037 --> 01:30:16,733
- Eleanor!
- Come on! You gotta get out!
893
01:30:16,806 --> 01:30:18,831
- Please, come back!
Push the door!
894
01:30:18,908 --> 01:30:20,773
Turn the engine off.
895
01:30:20,843 --> 01:30:23,107
Push the door! You gotta get out!
896
01:30:23,179 --> 01:30:26,080
- Turn the engine off!
- Luke, turn off the engine!
897
01:30:26,149 --> 01:30:30,381
- It won't go!
Luke, you gotta get out!
898
01:30:30,453 --> 01:30:32,887
Stand back!
899
01:30:32,955 --> 01:30:34,889
Hurry up! Come on!
900
01:30:34,957 --> 01:30:37,255
Aah!
901
01:30:44,400 --> 01:30:46,664
- Grab my arm!
- You okay?
902
01:30:46,736 --> 01:30:49,398
Are you okay?
Are you hurt? Come on!
903
01:30:54,610 --> 01:30:57,670
Are you okay?
Oh, myGod.
904
01:30:57,747 --> 01:30:59,681
Where's Nell?
905
01:31:03,286 --> 01:31:05,220
- Eleanor?
- Come on. This is crazy.
906
01:31:05,288 --> 01:31:07,916
- Maybe she doesn't want to be found.
- Nell?
907
01:31:13,663 --> 01:31:16,894
Eleanor?
908
01:31:17,967 --> 01:31:20,800
Listen. Listen.
909
01:31:23,072 --> 01:31:25,063
- Oh, she's in there.
910
01:31:36,052 --> 01:31:37,986
Nell?
911
01:31:39,722 --> 01:31:41,656
Eleanor?
912
01:31:45,128 --> 01:31:47,995
Come on.
Go get her.
913
01:31:53,603 --> 01:31:55,537
Oh, Nell.
914
01:31:57,473 --> 01:32:00,101
Hey.
915
01:32:00,176 --> 01:32:02,940
Come on, sweetheart.
You're gonna have to come with us now.
916
01:32:03,012 --> 01:32:06,539
- No, I can't do that, Theo.
- Of course you can.
917
01:32:06,616 --> 01:32:09,813
We-We're gonna go to your apartment,
just you and me.
918
01:32:09,886 --> 01:32:14,289
We'll sit and we'll listen to the buoy
in the harbor. Can we do that, Nell?
919
01:32:14,357 --> 01:32:16,882
That sounds
so beautiful, Eleanor.
920
01:32:16,959 --> 01:32:20,053
Theo is saying anything she can.
You know I don't have an apartment.
921
01:32:20,129 --> 01:32:22,791
Then we'll go to my loft...
in the city.
922
01:32:22,865 --> 01:32:25,493
You're gonna love it there, I promise.
Come on, Nell. Please?
923
01:32:25,568 --> 01:32:27,536
No.
924
01:32:27,603 --> 01:32:29,537
I'm right where
I'm wanted.
925
01:32:29,605 --> 01:32:32,506
- I'm home.
926
01:32:32,575 --> 01:32:35,043
- I'm home.
- Dr. Marrow, please, we don't have time...
927
01:32:35,111 --> 01:32:38,842
- to baby talk her.
928
01:32:40,216 --> 01:32:42,150
You see,
this is the room...
929
01:32:42,218 --> 01:32:44,880
where Carolyn had her baby
before she ran away.
930
01:32:44,954 --> 01:32:49,084
And the children, they wanted me to see
this so I would know this was my home.
931
01:32:49,158 --> 01:32:51,683
Oh, my God.
932
01:32:51,761 --> 01:32:56,027
Yes. See, Carolyn was
my great-great grandmother,
933
01:32:56,098 --> 01:32:58,623
and the children
are my family.
934
01:32:58,701 --> 01:33:00,635
This is where I belong.
935
01:33:00,703 --> 01:33:04,264
I have to stay.
I'm not afraid anymore.
936
01:33:04,340 --> 01:33:06,433
I have to stay for the children.
They need me.
937
01:33:07,777 --> 01:33:09,711
No.
938
01:33:11,414 --> 01:33:13,348
Nell, the children are dead.
939
01:33:13,416 --> 01:33:15,407
No. Not for him.
940
01:33:15,484 --> 01:33:18,351
He's still haunting them.
But if I'm here,
941
01:33:18,421 --> 01:33:21,720
-he can't harm them.
942
01:33:21,791 --> 01:33:24,089
Nell, please! We have to go!
Just grab her!
943
01:33:24,160 --> 01:33:26,560
- You have to go now. You can't stay.
944
01:33:26,629 --> 01:33:29,530
- Come on.
- I'll take you outside. You're not safe here.
945
01:33:29,599 --> 01:33:31,760
- Hurry! Come on!
946
01:33:47,516 --> 01:33:49,450
Come on! Hurry!
947
01:33:59,595 --> 01:34:01,620
- No!
948
01:34:01,697 --> 01:34:03,927
He's not gonna
let you go!
949
01:34:08,004 --> 01:34:09,938
It's too late.
950
01:34:10,006 --> 01:34:12,839
He's not gonna letyou go.
951
01:34:12,908 --> 01:34:17,174
The hell he's not.
I'm getting us out of here. Come on.
952
01:34:32,928 --> 01:34:36,659
- Open up!
953
01:34:39,535 --> 01:34:42,834
- Come on! Open up!
- Come on!
954
01:34:47,376 --> 01:34:49,139
This is insane!
955
01:34:55,751 --> 01:34:57,742
There's got to be
another way out.
956
01:34:57,820 --> 01:35:00,516
Oh,Jesus!
Oh, God, he's got glass in his hand.
957
01:35:00,589 --> 01:35:02,489
- Here, wait.
- Get it out.
958
01:35:02,558 --> 01:35:04,719
-Just pull it.Just pull it.
- Oh,Jesus.
959
01:35:04,794 --> 01:35:07,661
-Just pull.
- Okay.
960
01:35:07,730 --> 01:35:09,391
Wrap it up.
961
01:35:09,465 --> 01:35:14,232
You bastard!
Son ofa bitch!
962
01:35:14,303 --> 01:35:16,828
Goddamnyou!
963
01:35:16,906 --> 01:35:18,840
Luke, don't!
964
01:35:18,908 --> 01:35:22,275
- What?
- Don't!
965
01:35:27,383 --> 01:35:29,317
I'm gonna burn the house down.
966
01:35:29,385 --> 01:35:32,013
- Come on! Let's burn it down right now!
967
01:35:38,661 --> 01:35:40,561
Oh, my God!
Luke!
968
01:35:41,997 --> 01:35:44,625
- Get off!
Luke, get off!
969
01:35:58,114 --> 01:36:00,480
Oh, my God!
Luke, get out now! Luke!
970
01:36:09,558 --> 01:36:11,651
- Oh, no!
971
01:36:31,347 --> 01:36:34,646
We can't get out.
Why won't he let us leave?
972
01:36:34,717 --> 01:36:37,618
- What do we do, Eleanor?
- He played hide-and-seek with them.
973
01:36:37,686 --> 01:36:40,211
That's why he built the house.
You have to hide.
974
01:36:40,289 --> 01:36:44,282
Hide? What does he think
this is, a game?
975
01:36:44,360 --> 01:36:47,386
- What's going to happen?
- Why does he want us?
976
01:36:47,463 --> 01:36:49,795
- No! Watch out!
977
01:36:54,870 --> 01:36:56,895
Oh,Jesus.
978
01:36:58,541 --> 01:37:02,033
- You're not gonna hurt them!
979
01:37:02,111 --> 01:37:04,409
Getaway!
980
01:37:09,218 --> 01:37:10,810
Go, Theo!
981
01:37:13,255 --> 01:37:15,985
- Go!
- Follow us! Follow us!
982
01:37:24,800 --> 01:37:26,734
Theo!
983
01:37:26,802 --> 01:37:29,327
Theo!
984
01:38:19,421 --> 01:38:22,015
Hugh Crain!
985
01:39:05,467 --> 01:39:07,401
Hugh Crain!
986
01:39:44,340 --> 01:39:46,808
The doors, Eleanor.
987
01:39:46,875 --> 01:39:48,866
Bring him to the doors.
988
01:39:54,450 --> 01:39:59,319
- The doors, Eleanor. The doors.
- Hugh Crain!
989
01:40:55,148 --> 01:40:57,981
Nell! Nell!
What happened?
990
01:40:59,586 --> 01:41:01,850
- Where wereyou?
- Eleanor, are you all right?
991
01:41:04,290 --> 01:41:06,520
No!
992
01:41:06,593 --> 01:41:08,720
You leave them alone!
993
01:41:08,795 --> 01:41:11,855
I'm not afraid anymore.
I'm not afraid ofyou.
994
01:41:11,931 --> 01:41:16,527
- The children need me, and I'm gonna set them free!
995
01:41:18,238 --> 01:41:21,173
Even in death, you still
wouldn't let them go!
996
01:41:23,810 --> 01:41:26,335
Eleanor, move away. Move away!
997
01:41:29,716 --> 01:41:32,116
- I'm gonna stop you now.
Don't!
998
01:41:47,000 --> 01:41:50,128
Don't do it, Eleanor!
He's gonna kill you!
999
01:41:53,773 --> 01:41:56,298
It's not about them.
It's about family.
1000
01:41:56,376 --> 01:41:58,606
It's always been about family!
1001
01:42:01,681 --> 01:42:05,014
It's about Carolyn...
and the children from the mills.
1002
01:42:05,084 --> 01:42:08,815
If you could hear their voices
It's family.
1003
01:42:08,888 --> 01:42:12,415
Well, I'm family, Grandpa,
and I've come home.
1004
01:42:12,492 --> 01:42:17,020
No, you're not!
1005
01:42:17,096 --> 01:42:20,088
Now, it's just you and me, Hugh Crain.
1006
01:42:23,770 --> 01:42:26,637
Purgatory's over.
You go to hell!
1007
01:42:26,706 --> 01:42:28,731
Stay with us, Nell!
1008
01:42:34,213 --> 01:42:36,477
No!
1009
01:43:07,680 --> 01:43:11,582
No!
1010
01:43:21,160 --> 01:43:24,459
Thankyou, Eleanor.
1011
01:43:24,530 --> 01:43:26,464
Thankyou, Eleanor.
1012
01:44:22,522 --> 01:44:24,456
Oh, Nell.
1013
01:45:32,792 --> 01:45:34,726
Jesus.
1014
01:45:49,375 --> 01:45:51,309
City people.
1015
01:45:56,883 --> 01:46:00,546
Did you find out what
you wanted to know, Doctor?
72766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.