All language subtitles for The New Avengers-S01E08-The Tale Of The Big Why

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,360 It's crazy! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,770 That's the greatest opportunity we'll ever have. 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,589 What lies ahead for us, Poole? 4 00:00:08,870 --> 00:00:10,820 After years of spyin and skulking? 5 00:00:11,389 --> 00:00:14,979 A citation from the commissariat a two-room Department in Moscow. 6 00:00:20,920 --> 00:00:22,130 Capitalism rubs off. 7 00:00:27,079 --> 00:00:29,460 Brandon can lead us to it. 8 00:00:29,700 --> 00:00:31,800 Now, are you with me? 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,500 I don't know. 10 00:00:39,530 --> 00:00:40,910 We've been together a long time. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 I'd hate to have to sever that relationship. 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 Okay. 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,500 Fine. 14 00:00:52,820 --> 00:00:54,260 We're a team again. 15 00:00:55,720 --> 00:00:57,450 Working for ourselves this time. 16 00:00:58,460 --> 00:01:01,220 The target. 17 00:01:02,500 --> 00:01:04,300 Burt Brandon. 18 00:01:04,900 --> 00:01:09,000 You remember the name, Burt Brandon. And remember the face too 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,240 The next time you see me, I'll be rich. 20 00:01:11,860 --> 00:01:14,279 All of my own private plane again. 21 00:01:15,640 --> 00:01:17,270 Now, about you? 22 00:01:18,800 --> 00:01:21,500 How much longer you got? - Two days. 23 00:01:22,479 --> 00:01:24,770 I've got at the same time as you Brandon. 24 00:01:27,930 --> 00:01:32,050 - This man, Brandon. He was in service in time. - Yes, nine years for espionage. 25 00:01:32,450 --> 00:01:34,780 And throughout that term, he is constantly trying to do a deal with us. 26 00:01:35,000 --> 00:01:36,900 He's bombarded me with requests that I see him. 27 00:01:37,050 --> 00:01:39,070 But would it be quite possible. Minister of the crown ... 28 00:01:39,070 --> 00:01:40,550 ... bartering with his pi. 29 00:01:40,650 --> 00:01:42,869 As the fact is remains, tomorrow will be a free man. 30 00:01:43,060 --> 00:01:46,230 And if he does, have evidence of something that to quote him. 31 00:01:46,469 --> 00:01:48,530 Would shake this government to its foundation. 32 00:01:49,330 --> 00:01:52,140 Then tomorrow, he will be free to sell it to the highest bidder. 33 00:01:52,740 --> 00:01:53,929 Steed. 34 00:01:54,009 --> 00:01:56,969 Gambit spent the last few days in prison with him. 35 00:01:57,029 --> 00:01:58,490 Drugless coffee. 36 00:01:58,900 --> 00:02:00,100 Listened to his every nightmare. 37 00:02:00,369 --> 00:02:02,789 But nothing. Not a clue. 38 00:02:03,090 --> 00:02:04,679 - Maybe we can touch him. - No. 39 00:02:04,989 --> 00:02:06,279 But we can watch him. 40 00:04:31,510 --> 00:04:32,790 We've lost him. 41 00:04:34,480 --> 00:04:36,140 - Not completely. - Huh? 42 00:04:37,490 --> 00:04:40,740 ��te. Isn't that what they always taught us Poole? 43 00:04:42,940 --> 00:04:46,000 Before they put Brandon away, he made several trips to here. 44 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 And always along this road. 45 00:04:51,500 --> 00:04:53,100 West. 46 00:05:00,480 --> 00:05:02,959 Come in? - He did as we thought. 47 00:05:03,110 --> 00:05:05,889 Brandon bought himself a blockade and a car was laid on. 48 00:05:06,359 --> 00:05:08,580 He's headed west with Purdey in tow. 49 00:05:09,300 --> 00:05:12,480 Now your subject. Brandon made several trips west. 50 00:05:12,700 --> 00:05:14,800 But always on route B-97. 51 00:05:15,200 --> 00:05:17,800 I'm travelling it now. I keep in touch. 52 00:05:28,500 --> 00:05:31,100 ROAD CLOSED 53 00:08:20,579 --> 00:08:22,269 What's the matter? 54 00:08:24,500 --> 00:08:26,550 This road doesn't lead anywhere. 55 00:08:26,669 --> 00:08:30,069 Ten miles further on it's a dead end. - But if Brandon took this road. 56 00:08:30,750 --> 00:08:32,099 And it was for one purpose only. 57 00:08:33,069 --> 00:08:35,060 - To pick up this ... - Evidence. 58 00:08:35,199 --> 00:08:36,629 Or whatever it is. 59 00:08:37,760 --> 00:08:39,250 He's got to come back again. 60 00:08:39,929 --> 00:08:41,110 Along this road. 61 00:08:42,500 --> 00:08:43,900 And ... 62 00:08:44,000 --> 00:08:45,500 We'll be waiting to welcome him. 63 00:09:29,500 --> 00:09:32,500 CHEMICALS DIOLYHYDE 64 00:10:11,490 --> 00:10:13,670 But you could be wrong. 65 00:10:13,810 --> 00:10:15,600 Well, I mean, even you could be wrong. 66 00:10:16,470 --> 00:10:19,459 Look, suppose he just picked up the stuff. 67 00:10:19,700 --> 00:10:21,500 And took off across country. 68 00:10:21,659 --> 00:10:22,950 Suppose he did that. 69 00:10:23,200 --> 00:10:24,470 Why should he? 70 00:10:25,050 --> 00:10:26,440 That check outside the prison. 71 00:10:26,900 --> 00:10:28,700 He's confident he thinks he's shaking us. 72 00:10:28,900 --> 00:10:31,500 - But you could be wrong. - I could. 73 00:10:31,770 --> 00:10:34,200 In that case, we'll run him down when he tries to sell this stuff. 74 00:10:36,740 --> 00:10:38,120 What stuff? 75 00:10:38,700 --> 00:10:40,180 We don't even know what we're chasing. 76 00:10:41,020 --> 00:10:42,430 Evidence of somebody's indiscretion. 77 00:10:43,080 --> 00:10:45,130 He knows his ways. 78 00:11:52,580 --> 00:11:55,450 You fool. You've killed him. 79 00:12:37,070 --> 00:12:39,029 Nothing. Must be in the car then. 80 00:13:40,050 --> 00:13:42,350 Nothing. Nothing at all. 81 00:13:43,430 --> 00:13:45,710 What are we do now? Put it all together again? 82 00:13:47,050 --> 00:13:48,870 You do killed him. 83 00:13:49,010 --> 00:13:50,870 I could have made him talk. 84 00:13:51,500 --> 00:13:53,100 What now? 85 00:15:15,700 --> 00:15:18,170 - Steed? - Yes, I'm here where are you? 86 00:15:19,020 --> 00:15:20,510 What happened? 87 00:15:20,700 --> 00:15:21,900 Nothing. 88 00:15:22,200 --> 00:15:24,000 Except I seem to have lost him. 89 00:15:25,370 --> 00:15:27,520 - Where are you? - On a dead-end road. 90 00:15:28,700 --> 00:15:30,200 About four miles to point B. 91 00:15:30,410 --> 00:15:32,020 Oh, yes, I see it on the map. 92 00:15:33,320 --> 00:15:35,550 Brandon could be making a collection. 93 00:15:35,920 --> 00:15:37,170 I thought exactly. 94 00:15:39,050 --> 00:15:40,910 Well, you could meet him on the way back. 95 00:15:41,870 --> 00:15:43,150 - I'll be in touch. - Right. 96 00:15:44,910 --> 00:15:46,180 You'll probably run into Purdey. 97 00:15:46,550 --> 00:15:48,180 I think she's lying there. 98 00:16:47,140 --> 00:16:49,160 I say. Need any help? 99 00:16:52,880 --> 00:16:54,500 Could be a block carburetor. 100 00:16:55,060 --> 00:16:56,610 What are you doing here, Purdey? 101 00:16:58,500 --> 00:17:00,100 You should be trailing Brandon's car. 102 00:17:00,800 --> 00:17:03,800 - This was Brandon's car. - What? 103 00:17:04,700 --> 00:17:05,900 Purdey? 104 00:17:08,910 --> 00:17:10,890 - Are you okay? - It bruised. That's all. 105 00:17:10,990 --> 00:17:12,640 I'm renowned for my healing hand. 106 00:17:13,200 --> 00:17:14,740 It's bit late for that, Gambit. 107 00:17:20,040 --> 00:17:22,160 You didn't put them in a plastic bag. 108 00:17:22,840 --> 00:17:24,050 I thought about it. 109 00:17:24,400 --> 00:17:26,900 As my bike cart wheeled and I flew through the air ... 110 00:17:26,960 --> 00:17:28,780 ... and smashed my head against a tree trunk. 111 00:17:28,820 --> 00:17:30,310 I thought about it. 112 00:17:30,900 --> 00:17:32,200 And then I forgot. 113 00:17:33,710 --> 00:17:36,140 They may give us a clue to where Brandon went. 114 00:17:36,700 --> 00:17:37,960 Does it matter? 115 00:17:38,000 --> 00:17:40,280 They took his car apart and beat us to the punch. 116 00:17:40,700 --> 00:17:42,300 I think they little mad so. 117 00:17:42,860 --> 00:17:44,200 No. Look! 118 00:17:45,080 --> 00:17:47,650 Demolition expert. They must have followed us here. 119 00:17:48,100 --> 00:17:50,080 Now, if they'd found what they were looking for. 120 00:17:50,150 --> 00:17:52,030 - White rhinos? - The question is. 121 00:17:52,200 --> 00:17:53,850 Who are they? 122 00:17:53,900 --> 00:17:57,300 So far, we've no idea, but they know as much as we know. 123 00:17:58,030 --> 00:17:59,420 We must presume so. 124 00:18:00,850 --> 00:18:03,760 Unless of course, Brandon's secret died with him. 125 00:18:04,220 --> 00:18:08,900 Something as drastic as added we bound to come to light sooner or later. 126 00:18:09,600 --> 00:18:12,980 Your respect Minister, we thought you knew what Brandon had to sell. 127 00:18:13,280 --> 00:18:15,150 If you want a plan of action, Steed? 128 00:18:18,959 --> 00:18:22,639 Brandon picked up something from a disused old well. 129 00:18:22,829 --> 00:18:25,389 Here. And what I'm certain of that. 130 00:18:25,939 --> 00:18:29,159 He took this road here. He disappeared for over an hour. 131 00:18:29,559 --> 00:18:32,159 Now, even if he was doing 60 couldn't got further than. 132 00:18:32,509 --> 00:18:34,620 - Here. - He thought begin area to cover. 133 00:18:37,720 --> 00:18:39,759 These may help to narrow it down. 134 00:18:40,030 --> 00:18:43,569 They pick up traces of .. arable soil. 135 00:18:44,059 --> 00:18:47,209 Sand, clay, Diolyhyde. - Diolyhyde? 136 00:18:47,369 --> 00:18:49,170 The latest thing in crop spraying. 137 00:18:49,509 --> 00:18:51,369 They use it for orchards. 138 00:19:05,740 --> 00:19:08,130 - You see? - I see cherry orchards, that's all. 139 00:19:09,060 --> 00:19:12,170 - They know something we don't know. - May be. 140 00:19:14,030 --> 00:19:16,470 So we follow them. 141 00:19:26,830 --> 00:19:28,180 Gambit, what's wrong? 142 00:19:29,070 --> 00:19:31,240 - Neverton. - That's right, Neverton. 143 00:19:31,780 --> 00:19:34,140 A small village nestling deep in the county. 144 00:19:34,840 --> 00:19:36,120 Gambit? - Hold it, hold it. 145 00:19:36,940 --> 00:19:39,360 - I'm back in a prison cell. - Sometimes I think you ought to be. 146 00:19:39,720 --> 00:19:43,150 Back in a prison cell with Brandon. Something he said, something he mentioned. 147 00:19:44,550 --> 00:19:46,120 He mentioned Neverton. 148 00:19:46,260 --> 00:19:48,050 Said he had a friend that lived nearby. 149 00:19:48,720 --> 00:19:50,150 A flyer, a pilot. 150 00:19:53,150 --> 00:19:54,650 A crop duster. 151 00:19:55,800 --> 00:19:57,100 Diolyhyde. 152 00:20:01,890 --> 00:20:03,480 Oh, what was that about do you think? 153 00:20:03,819 --> 00:20:05,100 I don't know. 154 00:20:05,880 --> 00:20:07,100 Neverton. 155 00:20:07,800 --> 00:20:08,990 Turner - Hey? 156 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 Frank Turner. 157 00:20:10,900 --> 00:20:13,000 He was a friend of Brandon's. He lives right here in this village. 158 00:20:13,100 --> 00:20:15,429 Well, what are we waiting for? That ahead of us. 159 00:20:15,590 --> 00:20:16,840 Not anymore. 160 00:20:16,929 --> 00:20:18,420 I know where Turner lives. 161 00:20:19,140 --> 00:20:20,630 They're heading the wrong way. 162 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 - Good morning. - Good morning 163 00:20:45,740 --> 00:20:47,900 I've got nine plaque ready for you. 164 00:20:48,090 --> 00:20:51,160 Fifteen cartwheels and a dozen village pumps. 165 00:20:54,960 --> 00:20:57,230 You're not from genuine antiques, are you? 166 00:20:58,960 --> 00:21:00,560 No. 167 00:21:00,800 --> 00:21:02,100 Really. 168 00:21:04,000 --> 00:21:05,300 These are for you? 169 00:21:05,540 --> 00:21:08,530 Village blacksmith turns those out. I dip them in acid to age them. 170 00:21:08,770 --> 00:21:10,850 Ten minutes adds a hundred years. - How fascinating? 171 00:21:10,950 --> 00:21:13,000 - Well, ten thousand tourists can't be wrong. - Not. 172 00:21:13,220 --> 00:21:16,030 It brings them a lot of pleasure and it makes me a little money. 173 00:21:16,500 --> 00:21:17,800 How much are these? 174 00:21:18,000 --> 00:21:19,830 Oh, twenty-seven pounds these ones. 175 00:21:21,230 --> 00:21:23,080 Uh, Mr. Turner. 176 00:21:23,830 --> 00:21:25,460 Is he alright? - Oh, he's out the back somewhere. 177 00:21:25,480 --> 00:21:28,060 With the other two men. - Do excuse us, will you? 178 00:22:06,530 --> 00:22:07,870 Get in. - What? 179 00:22:08,270 --> 00:22:09,770 Get in! 180 00:22:10,930 --> 00:22:12,360 Quick! Get in. 181 00:22:14,000 --> 00:22:15,500 Right? - Yeah. 182 00:22:23,000 --> 00:22:24,410 Yes, Burt came to see me yesterday. 183 00:22:25,660 --> 00:22:28,290 We used to fly together. Like in the old days. 184 00:22:30,110 --> 00:22:32,620 So we chewed the fat a bit. Talked about old times. 185 00:22:33,020 --> 00:22:35,890 Spit a bowl together. - That's all? 186 00:22:37,500 --> 00:22:39,100 Yes, just about. 187 00:22:39,760 --> 00:22:43,040 Mr. Turner, I saw your plane and one very liked it. 188 00:22:43,490 --> 00:22:46,590 In the air, but about the same time you and Burt was splitting a bottle. 189 00:22:48,090 --> 00:22:50,160 Oh, yeah, yeah. Took him my spin. 190 00:22:50,249 --> 00:22:51,740 Just for old times sake. 191 00:22:51,900 --> 00:22:53,140 Why didn't he fly himself? 192 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 But you mean supply. Oh, he could. 193 00:22:57,000 --> 00:22:59,500 But I mean that was the partnership He owned it, I flew it. 194 00:22:59,700 --> 00:23:02,230 - Say, you took him out. - Yeah. 195 00:23:02,870 --> 00:23:04,230 And put him down. 196 00:23:08,020 --> 00:23:11,650 I saw you coming into land. And you were nowhere near the airstrip. 197 00:23:13,150 --> 00:23:17,150 Oh, yes. A plug oiled up. I had to put it down for a few minutes. 198 00:23:17,289 --> 00:23:18,529 Where? 199 00:23:18,950 --> 00:23:21,009 Somewhere over there or over there. 200 00:23:22,029 --> 00:23:23,629 They all looks alike from the air. 201 00:23:25,069 --> 00:23:29,960 After it landed, was Brandon out of your sight at any time? 202 00:23:30,209 --> 00:23:33,989 No, but as I said, I was working on the engine. 203 00:23:35,200 --> 00:23:38,039 I come to think of it, he did stroll off for a few minutes. 204 00:23:39,269 --> 00:23:40,759 But you can't remember where. 205 00:23:42,200 --> 00:23:43,500 No. 206 00:23:43,619 --> 00:23:45,649 As I said it. They all looks alike from the air. 207 00:23:50,659 --> 00:23:53,580 Those other two men took their car went awful hurry. 208 00:23:56,249 --> 00:23:59,399 Do you, I got the feeling they weren't nice. 209 00:24:00,080 --> 00:24:01,820 Are you sure you haven't seen them before? 210 00:24:01,899 --> 00:24:03,699 - Never. - They were looking for Burt. 211 00:24:04,320 --> 00:24:08,900 One of them mentioned Burt Brandon. I didn't say been here yesterday, because ... 212 00:24:09,150 --> 00:24:13,899 Well, they really didn't seem nice, like Burt. Oh, he's a rogue. 213 00:24:14,000 --> 00:24:16,889 He leads my husband astray, but I like him. 214 00:24:17,000 --> 00:24:18,500 Oh, he makes me laugh. 215 00:24:19,289 --> 00:24:21,969 You haven't met him, you really ought to someday getting to tell you ... 216 00:24:22,000 --> 00:24:23,539 Mrs. Turner. 217 00:24:24,069 --> 00:24:25,539 Burt Brandon's dead. 218 00:24:26,700 --> 00:24:27,800 Dead? 219 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 Frank? 220 00:24:32,120 --> 00:24:34,599 - I known that. - I'm sorry. 221 00:24:35,600 --> 00:24:38,620 - Who's going to tell her? - Should it be? 222 00:24:39,500 --> 00:24:43,379 - Who Mrs. Turner? - Burt's daughter, of course. 223 00:24:43,420 --> 00:24:45,010 Irene. - His daughter? 224 00:24:45,979 --> 00:24:47,919 He disowned her. We never kept in touch with her. 225 00:24:48,010 --> 00:24:50,729 No, but he did. Well, yesterday, he gave me a package to give to her. 226 00:24:51,019 --> 00:24:52,390 What? 227 00:24:52,529 --> 00:24:54,080 What Package? - Oh. 228 00:24:55,000 --> 00:24:57,500 About so big. He asked me to send it to her. 229 00:24:58,100 --> 00:25:00,600 - Where is it now? - On it's way, I suppose. 230 00:25:01,080 --> 00:25:03,080 I did as he asked. I mailed it. 231 00:25:03,600 --> 00:25:07,139 Miss Brandon, he's bit very experienced at ... 232 00:25:09,080 --> 00:25:10,499 ... flying. 233 00:25:11,539 --> 00:25:14,190 That was my father. - Burt Brandon? - Yes. 234 00:25:16,000 --> 00:25:17,990 He was crazy about flying. 235 00:25:18,929 --> 00:25:20,600 It was also his life. 236 00:25:23,880 --> 00:25:25,200 It was his downfall. 237 00:25:26,900 --> 00:25:28,159 At least, the beginning. 238 00:25:28,200 --> 00:25:30,600 - I've seen the record. - I doubt you how. 239 00:25:30,900 --> 00:25:34,280 It seems to start in another a small way by smuggling over illegal immigrants. 240 00:25:34,759 --> 00:25:36,610 And ended up facing espionage charges. 241 00:25:37,780 --> 00:25:38,970 And now, he's dead. 242 00:25:39,710 --> 00:25:41,220 And now, he's dead. 243 00:25:43,000 --> 00:25:44,100 Mr. Steed, 244 00:25:46,000 --> 00:25:47,100 what about me? 245 00:25:48,170 --> 00:25:50,929 Am I under suspicion? - Of what? 246 00:25:51,120 --> 00:25:52,540 I don't know, 247 00:25:53,000 --> 00:25:57,500 But you've been here nearly an hour and you haven't actually said anything yet. 248 00:25:57,940 --> 00:25:59,120 You made me sound like a politician. 249 00:26:00,129 --> 00:26:01,559 Possibly. 250 00:26:02,000 --> 00:26:03,900 But they can be devious too. 251 00:26:08,220 --> 00:26:10,069 Can we talk more about your father? 252 00:26:10,259 --> 00:26:11,680 My father. 253 00:26:11,769 --> 00:26:13,250 - You were close to one another. - We were close to one another. 254 00:26:13,480 --> 00:26:15,969 - He trusted you you. - He trusted me. 255 00:26:17,000 --> 00:26:18,300 Mr. Steed, 256 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Look, we've been through all this before. 257 00:26:22,969 --> 00:26:26,340 Just what are you doing here, what are you waiting for? 258 00:26:26,940 --> 00:26:28,500 Well, I ... 259 00:26:32,900 --> 00:26:33,739 This ... 260 00:26:33,900 --> 00:26:36,200 ... to adress to you. From your father. 261 00:26:48,780 --> 00:26:49,890 Well? 262 00:26:50,980 --> 00:26:52,090 Well? 263 00:26:58,010 --> 00:26:59,040 What's it mean? 264 00:27:00,000 --> 00:27:01,130 So you've no idea. 265 00:27:01,500 --> 00:27:05,500 Not at all. Nor if she's to be believed as his daughter. 266 00:27:06,940 --> 00:27:08,950 The lab have examined every inch of the wrapping paper. 267 00:27:09,000 --> 00:27:10,600 Even under the stamps, nothing. 268 00:27:11,050 --> 00:27:15,500 So the book must be the vital factor. - It's The Tale of The Big Y. 269 00:27:15,650 --> 00:27:18,090 - That's a dastardly plot. - What? 270 00:27:18,600 --> 00:27:20,270 The book. I read it twice. 271 00:27:20,890 --> 00:27:24,600 And apart from a rather explicit description of Bessie's mating habits. 272 00:27:24,800 --> 00:27:28,000 Bessie? Bessie is the owner of the golden wheels saloon. 273 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 She's a woman of startling proportions. 274 00:27:30,410 --> 00:27:31,870 A code doing? 275 00:27:32,000 --> 00:27:35,980 If it is, we don't have the key. - Or the evidence, whatever that is. 276 00:27:36,000 --> 00:27:37,100 If it ever existed. 277 00:27:37,070 --> 00:27:39,310 But exists all right. I'm sure of that. 278 00:27:39,680 --> 00:27:43,480 Brandon hid it in a disused world. He retrieved it. He went off into ... 279 00:27:43,580 --> 00:27:46,150 ... the wide blue yonder and hid it again. 280 00:27:46,680 --> 00:27:48,570 - The question is where? - Somewhere in this area. 281 00:27:48,790 --> 00:27:51,280 Very helpful. A 100 square mile puzzle. 282 00:27:52,170 --> 00:27:55,180 The answer is in this book. Somewhere. 283 00:27:58,070 --> 00:27:59,860 He's read that chapter twice already. 284 00:28:00,130 --> 00:28:03,480 - Bessie's mating habits. - Very badly written. 285 00:28:03,660 --> 00:28:06,080 - And anatomically impossible. - Oh, I don't know. 286 00:28:06,180 --> 00:28:08,500 Certainly worked you up to a good appetite. 287 00:28:08,880 --> 00:28:10,140 Time for dinner isn't Purdey, Steed? 288 00:28:11,080 --> 00:28:12,740 The answers in the book. 289 00:28:13,040 --> 00:28:16,580 And my taste buds won't be rejuvenated until I find it. 290 00:28:19,040 --> 00:28:21,580 Bon Appetit. 291 00:28:26,840 --> 00:28:28,320 What's he saying now? 292 00:28:31,010 --> 00:28:33,279 What's he saying now?! 293 00:28:37,700 --> 00:28:41,100 - Bon Appetit. - Before that. 294 00:28:41,890 --> 00:28:43,820 The answer lies in the book. 295 00:28:45,000 --> 00:28:46,420 - The book? - Yeah. 296 00:29:07,000 --> 00:29:09,040 We'll wait until it gets dark. 297 00:29:09,719 --> 00:29:12,169 What's the next move, Purdey? The Breakers men, I mean. 298 00:29:12,240 --> 00:29:14,580 - I'm famished. - They got nothing out of Turner. 299 00:29:14,680 --> 00:29:17,379 - Where're we going? - Mind you, he had nothing to give. 300 00:29:17,679 --> 00:29:20,390 It wasn't until afterwards. He knew his wife had posted the package. 301 00:29:20,490 --> 00:29:23,489 - Italian would be nice. - They followed me back once to my place. 302 00:29:23,589 --> 00:29:26,649 - Mayonnaisy. Mmm, yes. - They might be with us now. 303 00:29:27,789 --> 00:29:29,639 No, nothing. - Gambit? 304 00:29:29,849 --> 00:29:32,469 - So where would they go? - Gambit? - Yes? 305 00:29:32,539 --> 00:29:33,599 Food. 306 00:29:33,700 --> 00:29:35,700 I need food now. 307 00:30:02,469 --> 00:30:04,799 This isn't quite what I meant. 308 00:30:13,520 --> 00:30:15,729 Is this one of your favorite restaurants? 309 00:30:15,949 --> 00:30:18,710 They could conceivably be at Steed's not. 310 00:30:19,029 --> 00:30:21,200 I suppose you bring all your girlfriend's here. 311 00:30:21,500 --> 00:30:23,379 They would have seen us leave. 312 00:30:24,739 --> 00:30:27,030 - Did he book? - No, just lucky. 313 00:30:28,379 --> 00:30:30,729 Therefore, they must know that Steed's alone. 314 00:30:37,980 --> 00:30:39,100 Purdey? 315 00:30:39,400 --> 00:30:41,400 - Excuse me, I've been noticed. - We're leaving. 316 00:30:41,900 --> 00:30:44,640 Oh, too dressy am I? Oh, is it, because of you forgot your dinner jacket. 317 00:30:44,740 --> 00:30:46,010 They're on to Steed. 318 00:31:13,910 --> 00:31:15,580 I've come to borrow your book. 319 00:31:19,760 --> 00:31:21,550 Come on. Give it to me. 320 00:31:22,950 --> 00:31:23,790 Hand it over. 321 00:31:45,900 --> 00:31:47,200 Steed! 322 00:31:52,240 --> 00:31:53,090 Gambit! 323 00:31:53,180 --> 00:31:56,420 It's an ash handle. 18. Century. - Sorry. 324 00:31:56,890 --> 00:31:58,300 - They took the book. - They took the book! 325 00:31:58,420 --> 00:31:59,759 But it doesn't matter. 326 00:32:01,790 --> 00:32:03,559 I think I've got one somewhere. 327 00:32:04,859 --> 00:32:06,750 God, what! Steed, are you alright? 328 00:32:07,159 --> 00:32:09,680 - You should see phrenologist. - Of course, I'm alright. 329 00:32:09,750 --> 00:32:12,000 He needs phrenologist just like he needs a hole in the head. 330 00:32:48,050 --> 00:32:50,259 This is a standard aviators map. 331 00:32:50,479 --> 00:32:52,490 The type that Brandon would use. 332 00:32:53,000 --> 00:32:55,540 The Tale of The Big Y from the air. 333 00:32:57,200 --> 00:32:58,500 The Tale of The Y. 334 00:32:59,300 --> 00:33:01,100 T. A. I. L. 335 00:33:01,890 --> 00:33:03,960 - From the air. - Ah! 336 00:33:04,240 --> 00:33:07,519 A river. A road. They sometimes look like a Y from the air. 337 00:33:12,260 --> 00:33:13,620 But there isn't one. 338 00:33:14,000 --> 00:33:15,540 I was so sure. 339 00:33:17,920 --> 00:33:19,950 Wait a minute. 340 00:33:19,990 --> 00:33:24,400 This is a map of the county Surrey S. U. R. R. E .. 341 00:33:25,200 --> 00:33:26,900 ... Y. 342 00:33:30,500 --> 00:33:33,049 The Tail of The Big Y. 343 00:33:55,100 --> 00:33:56,749 Steed. 344 00:35:06,100 --> 00:35:08,850 All right Mr. Steed. Throw it to me. 345 00:35:19,650 --> 00:35:21,640 Tale of The Big Y. 346 00:35:22,920 --> 00:35:26,240 We both worked it out at the same time. Pity. 347 00:35:48,170 --> 00:35:52,100 What a beautiful day! Ha-ha. - Like the Runaway of Brahmin. 348 00:35:52,170 --> 00:35:54,720 Positive thinking, Gambit. Think positively. 349 00:35:55,920 --> 00:35:59,330 Every breath you take is worth gold. 350 00:35:59,830 --> 00:36:01,400 Have you seen my overdraft? 351 00:36:01,920 --> 00:36:06,090 Think of the exercise you're getting. Look at those rolling views. 352 00:36:06,300 --> 00:36:09,200 Clean clear air. - I think of my feet. 353 00:36:11,000 --> 00:36:13,070 What fantastic luck. 354 00:36:13,190 --> 00:36:14,460 You've seen a car. 355 00:36:15,300 --> 00:36:19,000 Better than that. - A mixed sauna with a license bar. 356 00:36:22,270 --> 00:36:25,130 The blue periwinkle. - Blue what? 357 00:36:25,260 --> 00:36:27,790 I never knew it grew in that kind of soil. 358 00:36:30,130 --> 00:36:32,610 Think of your soul, Gambit. Think of your soul. 359 00:36:35,890 --> 00:36:36,939 Yeah. 360 00:37:04,979 --> 00:37:07,210 You're not screaming or anything, are you? 361 00:37:08,969 --> 00:37:11,410 Actually, not gonna do anything at all, are you? 362 00:37:46,980 --> 00:37:48,220 This is it. 363 00:37:50,000 --> 00:37:51,500 This is it. 364 00:38:26,060 --> 00:38:28,409 Do you know what I'm gonna do, when we get back? 365 00:38:28,559 --> 00:38:29,900 First thing. 366 00:38:30,510 --> 00:38:32,130 Log to discovery of the periwinkle. 367 00:38:34,000 --> 00:38:37,430 Find a mix sauna with a license par. 368 00:38:45,970 --> 00:38:47,510 Purdey? It's your lucky day. 369 00:38:48,000 --> 00:38:50,300 I'm not nice to be near at the moment. 370 00:38:52,300 --> 00:38:55,100 I thought handrail was fixed. - So did I. 371 00:38:58,000 --> 00:38:59,500 Purdey? 372 00:39:05,000 --> 00:39:06,900 Hello? - You've got something I want. 373 00:39:08,420 --> 00:39:10,480 And I've got something you surely want. 374 00:39:14,000 --> 00:39:16,100 You want safe and sound. 375 00:39:16,300 --> 00:39:17,800 It can be arranged. 376 00:39:17,780 --> 00:39:18,960 - Now, just a minute. - Why do you talking? 377 00:39:19,000 --> 00:39:21,530 I fixed the place, time, the meeting. 378 00:39:22,500 --> 00:39:23,900 The exchange. 379 00:39:24,960 --> 00:39:26,190 Now, listen carefully. 380 00:39:26,800 --> 00:39:28,000 They're not gonna like it. 381 00:39:28,990 --> 00:39:30,409 Worse, they're not gonna believe it. 382 00:39:31,200 --> 00:39:33,199 Look, I know, you're not gonna believe this, 383 00:39:33,209 --> 00:39:36,769 but the.. the box was empty, when we dug it out. 384 00:39:37,500 --> 00:39:38,489 Even I don't believe it. 385 00:39:39,000 --> 00:39:40,740 I'll kill Purdey. - Over my dead body. 386 00:39:41,189 --> 00:39:44,410 That is extremely likely to Steed, when they find out the box is empty. 387 00:39:45,000 --> 00:39:46,340 But it wasn't. 388 00:39:46,410 --> 00:39:47,989 This was in it, wasn't it? 389 00:39:48,940 --> 00:39:50,189 Next ride, isn't it? 390 00:40:08,790 --> 00:40:10,259 That's far enough. 391 00:40:13,200 --> 00:40:16,220 - One minute, pump gun is yours. - Thanks. 392 00:40:19,160 --> 00:40:21,950 Here's our part of the bargain. Now, let's see yours. 393 00:40:25,209 --> 00:40:28,370 Toss it over. - If you wish, 394 00:40:28,559 --> 00:40:30,189 ... but it's very fragile. 395 00:40:30,670 --> 00:40:33,149 Of course, if you don't mind it being broken. - No! 396 00:40:37,089 --> 00:40:39,700 Why don't I put it on neutral ground? 397 00:40:40,249 --> 00:40:42,919 You walk Purdey over, you pick it up ... 398 00:40:43,400 --> 00:40:45,700 ... and then you let her walk on. 399 00:40:46,300 --> 00:40:47,619 How's that? 400 00:40:50,900 --> 00:40:52,200 All right. 401 00:41:08,600 --> 00:41:10,100 Back to where you were. 402 00:41:21,910 --> 00:41:23,100 Come on. 403 00:41:25,300 --> 00:41:27,100 I'm not a frog. 404 00:41:45,260 --> 00:41:47,109 Now she's free. 405 00:41:53,500 --> 00:41:55,100 That's far enough. 406 00:42:12,100 --> 00:42:13,660 Any minute now. 407 00:42:40,100 --> 00:42:41,600 Purdey! 408 00:43:17,900 --> 00:43:19,800 I also like cool moodiance. 409 00:43:23,500 --> 00:43:26,200 - I just call survive a champagne. - And for changing clothes. 410 00:43:26,360 --> 00:43:28,099 - And secondly ... - Steed? 411 00:43:30,300 --> 00:43:31,300 Hello Harmer. 412 00:43:31,439 --> 00:43:33,200 I let your housekeeper off and said you wouldn't mind. 413 00:43:33,499 --> 00:43:36,259 My housekeeper? I haven't seen her for a week. 414 00:43:36,350 --> 00:43:38,269 - What is all this jocularity of champagne? - Excuse me ... 415 00:43:38,559 --> 00:43:40,049 ... Purdey, Mike Gambit. 416 00:43:40,169 --> 00:43:41,590 George Harmer. - How do you do? 417 00:43:41,900 --> 00:43:43,100 Oh, how do you do? 418 00:43:43,549 --> 00:43:45,590 I have thought a little more diligence directed towards the job in hand ... 419 00:43:45,690 --> 00:43:48,349 ... would be rather more approach. - George. 420 00:43:48,519 --> 00:43:49,509 Old sport. 421 00:43:49,700 --> 00:43:52,500 We have just diligently put away to killers. 422 00:43:53,849 --> 00:43:55,090 Oh? 423 00:43:55,850 --> 00:43:57,800 - I'll get some champagne. - Yeah, not for me. Thank you. 424 00:43:58,390 --> 00:43:59,449 George won't you sit down? 425 00:43:59,590 --> 00:44:01,490 - Oh, Thank you. - Aren't you a little far from home? 426 00:44:01,549 --> 00:44:03,120 So the ministry function without you. 427 00:44:03,590 --> 00:44:05,549 It was the minister himself who sent me. 428 00:44:05,920 --> 00:44:08,190 He's not at all satisfied with the way this thing is going ... 429 00:44:08,290 --> 00:44:10,019 ... and frankly, neither am I. - Oh, I know, he found out ... 430 00:44:10,109 --> 00:44:12,440 ... where Brandon hid his box. - You have? 431 00:44:12,919 --> 00:44:15,010 Unfortunately, the cupboard was bare. 432 00:44:15,240 --> 00:44:17,110 Someone force stoled from us. Someone got there first. 433 00:44:17,210 --> 00:44:19,100 So? You're back where you started. 434 00:44:19,710 --> 00:44:22,360 Not quite. We think we know who force stoled us. 435 00:44:22,500 --> 00:44:24,000 Gently. - We do. 436 00:44:24,160 --> 00:44:27,100 We think, it's an old friend of Brandon's someone who chatted over old times ... 437 00:44:27,200 --> 00:44:28,449 ... got him drunk and when he was drunk. 438 00:44:28,500 --> 00:44:31,490 Okay, he didn't notice the contents of the box's have been switched. 439 00:44:31,990 --> 00:44:33,170 Yes, but who? 440 00:44:36,409 --> 00:44:39,289 Purdey and Gambit are gonna pick him up right now, aren't you? 441 00:44:41,200 --> 00:44:42,400 Frank. 442 00:44:42,700 --> 00:44:43,500 Frank! 443 00:44:43,670 --> 00:44:45,270 What do you mean, you're going away? - Just for a while. 444 00:44:45,389 --> 00:44:49,170 - But why? - Safer to negotiate at a distance. 445 00:44:49,570 --> 00:44:53,130 What is a distance? Frank, will you please just tell me what ... - Look! 446 00:44:53,670 --> 00:44:54,700 Don't worry. 447 00:44:55,130 --> 00:44:56,500 I assure you. 448 00:44:58,800 --> 00:45:00,500 Frank, what are you doing? 449 00:45:03,900 --> 00:45:05,660 Just gonna make us rich. 450 00:45:46,130 --> 00:45:49,650 Gambit, you're not gonna do that corny run of bring the car in to pass. 451 00:45:50,750 --> 00:45:52,710 No. Not that corny I'll run ... 452 00:45:53,500 --> 00:45:55,200 ... This corny I'll run. 453 00:46:16,000 --> 00:46:19,510 That's not corny. It's downright dangerous. 454 00:47:09,300 --> 00:47:12,300 You really should relax Harmer, relax! 455 00:47:13,030 --> 00:47:14,540 Sit down take, your coat off. 456 00:47:15,000 --> 00:47:17,150 Enjoy a nice cooling glass of wine. 457 00:47:18,400 --> 00:47:20,080 I'm not sure you the fact that you've taken your jacket ... 458 00:47:20,110 --> 00:47:22,300 ... of sure remain on the secret list. 459 00:47:24,220 --> 00:47:25,730 Taking their time. 460 00:47:26,200 --> 00:47:27,700 Some things take time. 461 00:47:28,200 --> 00:47:30,120 Come along now, park your official posterior ... 462 00:47:30,230 --> 00:47:32,110 ... and stop wearing a hole in the carpet. 463 00:47:34,820 --> 00:47:36,150 How about I hand of solo? 464 00:47:38,210 --> 00:47:40,020 Solo three pounds. 465 00:47:41,100 --> 00:47:44,500 Or should we raise it to five pounds? Road abandoned seven pounds? 466 00:47:44,920 --> 00:47:48,500 - You need four for solo. - I know. I'm always nervous myself. 467 00:47:55,980 --> 00:47:57,390 Cut the deal. 468 00:47:57,600 --> 00:47:59,590 You're not gonna like this. 469 00:48:01,220 --> 00:48:03,520 - You got it you? - Onu buldunuz. - Bulduk. 470 00:48:03,650 --> 00:48:05,780 But quite my friend, you're not gonna like this. 471 00:48:06,620 --> 00:48:07,700 You found it. 472 00:48:10,200 --> 00:48:11,500 Yes. 473 00:48:12,780 --> 00:48:14,690 And this is what all the fuss was about. 474 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 Eight rather pedestrian views of Vienna. - Vienna? 475 00:48:19,490 --> 00:48:23,510 - Vienna. - Yes, they're taking about 200 second at f/8, I should say. 476 00:48:23,800 --> 00:48:26,320 And they're not even in color. - It just doesn't make sense. 477 00:48:26,800 --> 00:48:28,850 A man dead total chaos for these. 478 00:48:30,000 --> 00:48:32,510 Just doesn't add up. - Quite right we are. 479 00:48:32,610 --> 00:48:33,930 Just views of Vienna. 480 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Steed. 481 00:48:35,670 --> 00:48:38,900 Brandon was bluffing. He was always bluffing. 482 00:48:39,930 --> 00:48:41,630 Oh, there was never any need to worry then. 483 00:48:42,300 --> 00:48:44,800 I tell the minister, there was nothing to it. 484 00:48:45,030 --> 00:48:47,210 We can close the file. - I'm a great believer in fine detail. 485 00:48:48,910 --> 00:48:52,710 Ah! The great detail. Fine detail on the background of this photograph. 486 00:48:52,810 --> 00:48:54,340 Not so pleasant cafe is seen but ... 487 00:48:55,350 --> 00:49:00,150 ... in the background ... Is that commissar Vas Lasky. 488 00:49:00,940 --> 00:49:04,130 Paymaster general. And he is handing over ... 489 00:49:04,950 --> 00:49:08,460 ... money and to whom? 490 00:49:09,730 --> 00:49:11,790 Well, friend Harmer!? 491 00:49:11,900 --> 00:49:14,100 Minister gonna be very disappointed in this Harmer. 492 00:49:14,160 --> 00:49:15,590 Only if he knows. 493 00:49:19,200 --> 00:49:21,540 And you three are now dead. 494 00:49:24,910 --> 00:49:27,560 Gambit, you're the nearest. Disarming, will you? 495 00:49:38,920 --> 00:49:41,150 What I asked myself as a ministry undersecretary ... 496 00:49:41,250 --> 00:49:43,300 ... doing with a loaded gun. 497 00:49:43,550 --> 00:49:45,180 He might hurt himself, I thought. 498 00:49:45,590 --> 00:49:47,130 So for his own safety. 499 00:49:47,500 --> 00:49:50,200 I wish you to tell me, when you're gonna practice this telepathy. 500 00:49:50,330 --> 00:49:53,490 Telepathy? - When you went in you knew the gun wasn't loaded. 501 00:49:53,790 --> 00:49:56,070 No. I trust Steed. 502 00:49:56,210 --> 00:49:57,990 In that case ... 503 00:49:58,000 --> 00:50:01,500 How about a hand of Poker? - No thing, but cards. 504 00:50:02,070 --> 00:50:04,760 Subtitling by Ceok 37639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.