Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,360
It's crazy!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,770
That's the greatest opportunity
we'll ever have.
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,589
What lies ahead for us, Poole?
4
00:00:08,870 --> 00:00:10,820
After years of spyin and skulking?
5
00:00:11,389 --> 00:00:14,979
A citation from the commissariat a two-room
Department in Moscow.
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,130
Capitalism rubs off.
7
00:00:27,079 --> 00:00:29,460
Brandon can lead us to it.
8
00:00:29,700 --> 00:00:31,800
Now, are you with me?
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,500
I don't know.
10
00:00:39,530 --> 00:00:40,910
We've been together a long time.
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
I'd hate to have to sever
that relationship.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
Okay.
13
00:00:49,200 --> 00:00:50,500
Fine.
14
00:00:52,820 --> 00:00:54,260
We're a team again.
15
00:00:55,720 --> 00:00:57,450
Working for ourselves this time.
16
00:00:58,460 --> 00:01:01,220
The target.
17
00:01:02,500 --> 00:01:04,300
Burt Brandon.
18
00:01:04,900 --> 00:01:09,000
You remember the name, Burt Brandon.
And remember the face too
19
00:01:09,320 --> 00:01:11,240
The next time you see me,
I'll be rich.
20
00:01:11,860 --> 00:01:14,279
All of my own private plane again.
21
00:01:15,640 --> 00:01:17,270
Now, about you?
22
00:01:18,800 --> 00:01:21,500
How much longer you got?
- Two days.
23
00:01:22,479 --> 00:01:24,770
I've got at the same time as you Brandon.
24
00:01:27,930 --> 00:01:32,050
- This man, Brandon. He was in service in time.
- Yes, nine years for espionage.
25
00:01:32,450 --> 00:01:34,780
And throughout that term, he is constantly
trying to do a deal with us.
26
00:01:35,000 --> 00:01:36,900
He's bombarded me with requests
that I see him.
27
00:01:37,050 --> 00:01:39,070
But would it be quite possible.
Minister of the crown ...
28
00:01:39,070 --> 00:01:40,550
... bartering with his pi.
29
00:01:40,650 --> 00:01:42,869
As the fact is remains,
tomorrow will be a free man.
30
00:01:43,060 --> 00:01:46,230
And if he does, have evidence of something
that to quote him.
31
00:01:46,469 --> 00:01:48,530
Would shake this government to its foundation.
32
00:01:49,330 --> 00:01:52,140
Then tomorrow, he will be free
to sell it to the highest bidder.
33
00:01:52,740 --> 00:01:53,929
Steed.
34
00:01:54,009 --> 00:01:56,969
Gambit spent the last few days
in prison with him.
35
00:01:57,029 --> 00:01:58,490
Drugless coffee.
36
00:01:58,900 --> 00:02:00,100
Listened to his every nightmare.
37
00:02:00,369 --> 00:02:02,789
But nothing.
Not a clue.
38
00:02:03,090 --> 00:02:04,679
- Maybe we can touch him.
- No.
39
00:02:04,989 --> 00:02:06,279
But we can watch him.
40
00:04:31,510 --> 00:04:32,790
We've lost him.
41
00:04:34,480 --> 00:04:36,140
- Not completely.
- Huh?
42
00:04:37,490 --> 00:04:40,740
��te. Isn't that
what they always taught us Poole?
43
00:04:42,940 --> 00:04:46,000
Before they put Brandon away,
he made several trips to here.
44
00:04:47,040 --> 00:04:49,000
And always along this road.
45
00:04:51,500 --> 00:04:53,100
West.
46
00:05:00,480 --> 00:05:02,959
Come in?
- He did as we thought.
47
00:05:03,110 --> 00:05:05,889
Brandon bought himself a blockade
and a car was laid on.
48
00:05:06,359 --> 00:05:08,580
He's headed west with Purdey in tow.
49
00:05:09,300 --> 00:05:12,480
Now your subject.
Brandon made several trips west.
50
00:05:12,700 --> 00:05:14,800
But always on route B-97.
51
00:05:15,200 --> 00:05:17,800
I'm travelling it now.
I keep in touch.
52
00:05:28,500 --> 00:05:31,100
ROAD CLOSED
53
00:08:20,579 --> 00:08:22,269
What's the matter?
54
00:08:24,500 --> 00:08:26,550
This road doesn't lead anywhere.
55
00:08:26,669 --> 00:08:30,069
Ten miles further on it's a dead end.
- But if Brandon took this road.
56
00:08:30,750 --> 00:08:32,099
And it was for one purpose only.
57
00:08:33,069 --> 00:08:35,060
- To pick up this ...
- Evidence.
58
00:08:35,199 --> 00:08:36,629
Or whatever it is.
59
00:08:37,760 --> 00:08:39,250
He's got to come back again.
60
00:08:39,929 --> 00:08:41,110
Along this road.
61
00:08:42,500 --> 00:08:43,900
And ...
62
00:08:44,000 --> 00:08:45,500
We'll be waiting to welcome him.
63
00:09:29,500 --> 00:09:32,500
CHEMICALS
DIOLYHYDE
64
00:10:11,490 --> 00:10:13,670
But you could be wrong.
65
00:10:13,810 --> 00:10:15,600
Well, I mean, even you could be wrong.
66
00:10:16,470 --> 00:10:19,459
Look, suppose he just
picked up the stuff.
67
00:10:19,700 --> 00:10:21,500
And took off across country.
68
00:10:21,659 --> 00:10:22,950
Suppose he did that.
69
00:10:23,200 --> 00:10:24,470
Why should he?
70
00:10:25,050 --> 00:10:26,440
That check outside the prison.
71
00:10:26,900 --> 00:10:28,700
He's confident he thinks he's shaking us.
72
00:10:28,900 --> 00:10:31,500
- But you could be wrong.
- I could.
73
00:10:31,770 --> 00:10:34,200
In that case, we'll run him down
when he tries to sell this stuff.
74
00:10:36,740 --> 00:10:38,120
What stuff?
75
00:10:38,700 --> 00:10:40,180
We don't even know
what we're chasing.
76
00:10:41,020 --> 00:10:42,430
Evidence of somebody's indiscretion.
77
00:10:43,080 --> 00:10:45,130
He knows his ways.
78
00:11:52,580 --> 00:11:55,450
You fool.
You've killed him.
79
00:12:37,070 --> 00:12:39,029
Nothing.
Must be in the car then.
80
00:13:40,050 --> 00:13:42,350
Nothing.
Nothing at all.
81
00:13:43,430 --> 00:13:45,710
What are we do now?
Put it all together again?
82
00:13:47,050 --> 00:13:48,870
You do killed him.
83
00:13:49,010 --> 00:13:50,870
I could have made him talk.
84
00:13:51,500 --> 00:13:53,100
What now?
85
00:15:15,700 --> 00:15:18,170
- Steed?
- Yes, I'm here where are you?
86
00:15:19,020 --> 00:15:20,510
What happened?
87
00:15:20,700 --> 00:15:21,900
Nothing.
88
00:15:22,200 --> 00:15:24,000
Except I seem to have lost him.
89
00:15:25,370 --> 00:15:27,520
- Where are you?
- On a dead-end road.
90
00:15:28,700 --> 00:15:30,200
About four miles to point B.
91
00:15:30,410 --> 00:15:32,020
Oh, yes, I see it on the map.
92
00:15:33,320 --> 00:15:35,550
Brandon could be making a collection.
93
00:15:35,920 --> 00:15:37,170
I thought exactly.
94
00:15:39,050 --> 00:15:40,910
Well, you could meet him on the way back.
95
00:15:41,870 --> 00:15:43,150
- I'll be in touch.
- Right.
96
00:15:44,910 --> 00:15:46,180
You'll probably run into Purdey.
97
00:15:46,550 --> 00:15:48,180
I think she's lying there.
98
00:16:47,140 --> 00:16:49,160
I say.
Need any help?
99
00:16:52,880 --> 00:16:54,500
Could be a block carburetor.
100
00:16:55,060 --> 00:16:56,610
What are you doing here, Purdey?
101
00:16:58,500 --> 00:17:00,100
You should be trailing Brandon's car.
102
00:17:00,800 --> 00:17:03,800
- This was Brandon's car.
- What?
103
00:17:04,700 --> 00:17:05,900
Purdey?
104
00:17:08,910 --> 00:17:10,890
- Are you okay?
- It bruised. That's all.
105
00:17:10,990 --> 00:17:12,640
I'm renowned for my healing hand.
106
00:17:13,200 --> 00:17:14,740
It's bit late for that, Gambit.
107
00:17:20,040 --> 00:17:22,160
You didn't put them in a plastic bag.
108
00:17:22,840 --> 00:17:24,050
I thought about it.
109
00:17:24,400 --> 00:17:26,900
As my bike cart wheeled
and I flew through the air ...
110
00:17:26,960 --> 00:17:28,780
... and smashed my head
against a tree trunk.
111
00:17:28,820 --> 00:17:30,310
I thought about it.
112
00:17:30,900 --> 00:17:32,200
And then I forgot.
113
00:17:33,710 --> 00:17:36,140
They may give us a clue to
where Brandon went.
114
00:17:36,700 --> 00:17:37,960
Does it matter?
115
00:17:38,000 --> 00:17:40,280
They took his car apart
and beat us to the punch.
116
00:17:40,700 --> 00:17:42,300
I think they little mad so.
117
00:17:42,860 --> 00:17:44,200
No.
Look!
118
00:17:45,080 --> 00:17:47,650
Demolition expert.
They must have followed us here.
119
00:17:48,100 --> 00:17:50,080
Now, if they'd found what
they were looking for.
120
00:17:50,150 --> 00:17:52,030
- White rhinos?
- The question is.
121
00:17:52,200 --> 00:17:53,850
Who are they?
122
00:17:53,900 --> 00:17:57,300
So far, we've no idea,
but they know as much as we know.
123
00:17:58,030 --> 00:17:59,420
We must presume so.
124
00:18:00,850 --> 00:18:03,760
Unless of course,
Brandon's secret died with him.
125
00:18:04,220 --> 00:18:08,900
Something as drastic as added we
bound to come to light sooner or later.
126
00:18:09,600 --> 00:18:12,980
Your respect Minister, we thought
you knew what Brandon had to sell.
127
00:18:13,280 --> 00:18:15,150
If you want a plan of action, Steed?
128
00:18:18,959 --> 00:18:22,639
Brandon picked up something
from a disused old well.
129
00:18:22,829 --> 00:18:25,389
Here.
And what I'm certain of that.
130
00:18:25,939 --> 00:18:29,159
He took this road here.
He disappeared for over an hour.
131
00:18:29,559 --> 00:18:32,159
Now, even if he was doing 60
couldn't got further than.
132
00:18:32,509 --> 00:18:34,620
- Here.
- He thought begin area to cover.
133
00:18:37,720 --> 00:18:39,759
These may help to narrow it down.
134
00:18:40,030 --> 00:18:43,569
They pick up traces of ..
arable soil.
135
00:18:44,059 --> 00:18:47,209
Sand, clay, Diolyhyde.
- Diolyhyde?
136
00:18:47,369 --> 00:18:49,170
The latest thing in crop spraying.
137
00:18:49,509 --> 00:18:51,369
They use it for orchards.
138
00:19:05,740 --> 00:19:08,130
- You see?
- I see cherry orchards, that's all.
139
00:19:09,060 --> 00:19:12,170
- They know something we don't know.
- May be.
140
00:19:14,030 --> 00:19:16,470
So we follow them.
141
00:19:26,830 --> 00:19:28,180
Gambit, what's wrong?
142
00:19:29,070 --> 00:19:31,240
- Neverton.
- That's right, Neverton.
143
00:19:31,780 --> 00:19:34,140
A small village nestling
deep in the county.
144
00:19:34,840 --> 00:19:36,120
Gambit?
- Hold it, hold it.
145
00:19:36,940 --> 00:19:39,360
- I'm back in a prison cell.
- Sometimes I think you ought to be.
146
00:19:39,720 --> 00:19:43,150
Back in a prison cell with Brandon.
Something he said, something he mentioned.
147
00:19:44,550 --> 00:19:46,120
He mentioned Neverton.
148
00:19:46,260 --> 00:19:48,050
Said he had a friend that lived nearby.
149
00:19:48,720 --> 00:19:50,150
A flyer, a pilot.
150
00:19:53,150 --> 00:19:54,650
A crop duster.
151
00:19:55,800 --> 00:19:57,100
Diolyhyde.
152
00:20:01,890 --> 00:20:03,480
Oh, what was that about do you think?
153
00:20:03,819 --> 00:20:05,100
I don't know.
154
00:20:05,880 --> 00:20:07,100
Neverton.
155
00:20:07,800 --> 00:20:08,990
Turner
- Hey?
156
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
Frank Turner.
157
00:20:10,900 --> 00:20:13,000
He was a friend of Brandon's.
He lives right here in this village.
158
00:20:13,100 --> 00:20:15,429
Well, what are we waiting for?
That ahead of us.
159
00:20:15,590 --> 00:20:16,840
Not anymore.
160
00:20:16,929 --> 00:20:18,420
I know where Turner lives.
161
00:20:19,140 --> 00:20:20,630
They're heading the wrong way.
162
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
- Good morning.
- Good morning
163
00:20:45,740 --> 00:20:47,900
I've got nine plaque ready for you.
164
00:20:48,090 --> 00:20:51,160
Fifteen cartwheels
and a dozen village pumps.
165
00:20:54,960 --> 00:20:57,230
You're not from genuine antiques,
are you?
166
00:20:58,960 --> 00:21:00,560
No.
167
00:21:00,800 --> 00:21:02,100
Really.
168
00:21:04,000 --> 00:21:05,300
These are for you?
169
00:21:05,540 --> 00:21:08,530
Village blacksmith turns those out.
I dip them in acid to age them.
170
00:21:08,770 --> 00:21:10,850
Ten minutes adds a hundred years.
- How fascinating?
171
00:21:10,950 --> 00:21:13,000
- Well, ten thousand tourists can't be wrong.
- Not.
172
00:21:13,220 --> 00:21:16,030
It brings them a lot of pleasure
and it makes me a little money.
173
00:21:16,500 --> 00:21:17,800
How much are these?
174
00:21:18,000 --> 00:21:19,830
Oh, twenty-seven pounds these ones.
175
00:21:21,230 --> 00:21:23,080
Uh, Mr. Turner.
176
00:21:23,830 --> 00:21:25,460
Is he alright?
- Oh, he's out the back somewhere.
177
00:21:25,480 --> 00:21:28,060
With the other two men.
- Do excuse us, will you?
178
00:22:06,530 --> 00:22:07,870
Get in.
- What?
179
00:22:08,270 --> 00:22:09,770
Get in!
180
00:22:10,930 --> 00:22:12,360
Quick! Get in.
181
00:22:14,000 --> 00:22:15,500
Right?
- Yeah.
182
00:22:23,000 --> 00:22:24,410
Yes, Burt came to see me yesterday.
183
00:22:25,660 --> 00:22:28,290
We used to fly together.
Like in the old days.
184
00:22:30,110 --> 00:22:32,620
So we chewed the fat a bit.
Talked about old times.
185
00:22:33,020 --> 00:22:35,890
Spit a bowl together.
- That's all?
186
00:22:37,500 --> 00:22:39,100
Yes, just about.
187
00:22:39,760 --> 00:22:43,040
Mr. Turner, I saw your plane
and one very liked it.
188
00:22:43,490 --> 00:22:46,590
In the air, but about the same time
you and Burt was splitting a bottle.
189
00:22:48,090 --> 00:22:50,160
Oh, yeah, yeah.
Took him my spin.
190
00:22:50,249 --> 00:22:51,740
Just for old times sake.
191
00:22:51,900 --> 00:22:53,140
Why didn't he fly himself?
192
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
But you mean supply.
Oh, he could.
193
00:22:57,000 --> 00:22:59,500
But I mean that was the partnership
He owned it, I flew it.
194
00:22:59,700 --> 00:23:02,230
- Say, you took him out.
- Yeah.
195
00:23:02,870 --> 00:23:04,230
And put him down.
196
00:23:08,020 --> 00:23:11,650
I saw you coming into land.
And you were nowhere near the airstrip.
197
00:23:13,150 --> 00:23:17,150
Oh, yes. A plug oiled up.
I had to put it down for a few minutes.
198
00:23:17,289 --> 00:23:18,529
Where?
199
00:23:18,950 --> 00:23:21,009
Somewhere over there or over there.
200
00:23:22,029 --> 00:23:23,629
They all looks alike from the air.
201
00:23:25,069 --> 00:23:29,960
After it landed, was Brandon
out of your sight at any time?
202
00:23:30,209 --> 00:23:33,989
No, but as I said,
I was working on the engine.
203
00:23:35,200 --> 00:23:38,039
I come to think of it,
he did stroll off for a few minutes.
204
00:23:39,269 --> 00:23:40,759
But you can't remember where.
205
00:23:42,200 --> 00:23:43,500
No.
206
00:23:43,619 --> 00:23:45,649
As I said it.
They all looks alike from the air.
207
00:23:50,659 --> 00:23:53,580
Those other two men took their car
went awful hurry.
208
00:23:56,249 --> 00:23:59,399
Do you, I got the feeling
they weren't nice.
209
00:24:00,080 --> 00:24:01,820
Are you sure
you haven't seen them before?
210
00:24:01,899 --> 00:24:03,699
- Never.
- They were looking for Burt.
211
00:24:04,320 --> 00:24:08,900
One of them mentioned Burt Brandon.
I didn't say been here yesterday, because ...
212
00:24:09,150 --> 00:24:13,899
Well, they really didn't seem nice,
like Burt. Oh, he's a rogue.
213
00:24:14,000 --> 00:24:16,889
He leads my husband astray,
but I like him.
214
00:24:17,000 --> 00:24:18,500
Oh, he makes me laugh.
215
00:24:19,289 --> 00:24:21,969
You haven't met him, you really
ought to someday getting to tell you ...
216
00:24:22,000 --> 00:24:23,539
Mrs. Turner.
217
00:24:24,069 --> 00:24:25,539
Burt Brandon's dead.
218
00:24:26,700 --> 00:24:27,800
Dead?
219
00:24:29,200 --> 00:24:30,600
Frank?
220
00:24:32,120 --> 00:24:34,599
- I known that.
- I'm sorry.
221
00:24:35,600 --> 00:24:38,620
- Who's going to tell her?
- Should it be?
222
00:24:39,500 --> 00:24:43,379
- Who Mrs. Turner?
- Burt's daughter, of course.
223
00:24:43,420 --> 00:24:45,010
Irene.
- His daughter?
224
00:24:45,979 --> 00:24:47,919
He disowned her.
We never kept in touch with her.
225
00:24:48,010 --> 00:24:50,729
No, but he did. Well, yesterday,
he gave me a package to give to her.
226
00:24:51,019 --> 00:24:52,390
What?
227
00:24:52,529 --> 00:24:54,080
What Package?
- Oh.
228
00:24:55,000 --> 00:24:57,500
About so big.
He asked me to send it to her.
229
00:24:58,100 --> 00:25:00,600
- Where is it now?
- On it's way, I suppose.
230
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
I did as he asked.
I mailed it.
231
00:25:03,600 --> 00:25:07,139
Miss Brandon,
he's bit very experienced at ...
232
00:25:09,080 --> 00:25:10,499
... flying.
233
00:25:11,539 --> 00:25:14,190
That was my father.
- Burt Brandon? - Yes.
234
00:25:16,000 --> 00:25:17,990
He was crazy about flying.
235
00:25:18,929 --> 00:25:20,600
It was also his life.
236
00:25:23,880 --> 00:25:25,200
It was his downfall.
237
00:25:26,900 --> 00:25:28,159
At least, the beginning.
238
00:25:28,200 --> 00:25:30,600
- I've seen the record.
- I doubt you how.
239
00:25:30,900 --> 00:25:34,280
It seems to start in another a small way
by smuggling over illegal immigrants.
240
00:25:34,759 --> 00:25:36,610
And ended up facing espionage charges.
241
00:25:37,780 --> 00:25:38,970
And now, he's dead.
242
00:25:39,710 --> 00:25:41,220
And now, he's dead.
243
00:25:43,000 --> 00:25:44,100
Mr. Steed,
244
00:25:46,000 --> 00:25:47,100
what about me?
245
00:25:48,170 --> 00:25:50,929
Am I under suspicion?
- Of what?
246
00:25:51,120 --> 00:25:52,540
I don't know,
247
00:25:53,000 --> 00:25:57,500
But you've been here nearly an hour
and you haven't actually said anything yet.
248
00:25:57,940 --> 00:25:59,120
You made me sound like a politician.
249
00:26:00,129 --> 00:26:01,559
Possibly.
250
00:26:02,000 --> 00:26:03,900
But they can be devious too.
251
00:26:08,220 --> 00:26:10,069
Can we talk more about your father?
252
00:26:10,259 --> 00:26:11,680
My father.
253
00:26:11,769 --> 00:26:13,250
- You were close to one another.
- We were close to one another.
254
00:26:13,480 --> 00:26:15,969
- He trusted you you.
- He trusted me.
255
00:26:17,000 --> 00:26:18,300
Mr. Steed,
256
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Look, we've been through
all this before.
257
00:26:22,969 --> 00:26:26,340
Just what are you doing here,
what are you waiting for?
258
00:26:26,940 --> 00:26:28,500
Well, I ...
259
00:26:32,900 --> 00:26:33,739
This ...
260
00:26:33,900 --> 00:26:36,200
... to adress to you.
From your father.
261
00:26:48,780 --> 00:26:49,890
Well?
262
00:26:50,980 --> 00:26:52,090
Well?
263
00:26:58,010 --> 00:26:59,040
What's it mean?
264
00:27:00,000 --> 00:27:01,130
So you've no idea.
265
00:27:01,500 --> 00:27:05,500
Not at all. Nor if she's to be believed
as his daughter.
266
00:27:06,940 --> 00:27:08,950
The lab have examined
every inch of the wrapping paper.
267
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
Even under the stamps, nothing.
268
00:27:11,050 --> 00:27:15,500
So the book must be the vital factor.
- It's The Tale of The Big Y.
269
00:27:15,650 --> 00:27:18,090
- That's a dastardly plot.
- What?
270
00:27:18,600 --> 00:27:20,270
The book.
I read it twice.
271
00:27:20,890 --> 00:27:24,600
And apart from a rather explicit description of
Bessie's mating habits.
272
00:27:24,800 --> 00:27:28,000
Bessie? Bessie is the owner of the
golden wheels saloon.
273
00:27:28,080 --> 00:27:30,000
She's a woman of startling proportions.
274
00:27:30,410 --> 00:27:31,870
A code doing?
275
00:27:32,000 --> 00:27:35,980
If it is, we don't have the key.
- Or the evidence, whatever that is.
276
00:27:36,000 --> 00:27:37,100
If it ever existed.
277
00:27:37,070 --> 00:27:39,310
But exists all right.
I'm sure of that.
278
00:27:39,680 --> 00:27:43,480
Brandon hid it in a disused world.
He retrieved it. He went off into ...
279
00:27:43,580 --> 00:27:46,150
... the wide blue yonder
and hid it again.
280
00:27:46,680 --> 00:27:48,570
- The question is where?
- Somewhere in this area.
281
00:27:48,790 --> 00:27:51,280
Very helpful.
A 100 square mile puzzle.
282
00:27:52,170 --> 00:27:55,180
The answer is in this book.
Somewhere.
283
00:27:58,070 --> 00:27:59,860
He's read that chapter twice already.
284
00:28:00,130 --> 00:28:03,480
- Bessie's mating habits.
- Very badly written.
285
00:28:03,660 --> 00:28:06,080
- And anatomically impossible.
- Oh, I don't know.
286
00:28:06,180 --> 00:28:08,500
Certainly worked you up
to a good appetite.
287
00:28:08,880 --> 00:28:10,140
Time for dinner isn't Purdey, Steed?
288
00:28:11,080 --> 00:28:12,740
The answers in the book.
289
00:28:13,040 --> 00:28:16,580
And my taste buds won't be rejuvenated
until I find it.
290
00:28:19,040 --> 00:28:21,580
Bon Appetit.
291
00:28:26,840 --> 00:28:28,320
What's he saying now?
292
00:28:31,010 --> 00:28:33,279
What's he saying now?!
293
00:28:37,700 --> 00:28:41,100
- Bon Appetit.
- Before that.
294
00:28:41,890 --> 00:28:43,820
The answer lies in the book.
295
00:28:45,000 --> 00:28:46,420
- The book?
- Yeah.
296
00:29:07,000 --> 00:29:09,040
We'll wait until it gets dark.
297
00:29:09,719 --> 00:29:12,169
What's the next move, Purdey?
The Breakers men, I mean.
298
00:29:12,240 --> 00:29:14,580
- I'm famished.
- They got nothing out of Turner.
299
00:29:14,680 --> 00:29:17,379
- Where're we going?
- Mind you, he had nothing to give.
300
00:29:17,679 --> 00:29:20,390
It wasn't until afterwards.
He knew his wife had posted the package.
301
00:29:20,490 --> 00:29:23,489
- Italian would be nice.
- They followed me back once to my place.
302
00:29:23,589 --> 00:29:26,649
- Mayonnaisy. Mmm, yes.
- They might be with us now.
303
00:29:27,789 --> 00:29:29,639
No, nothing.
- Gambit?
304
00:29:29,849 --> 00:29:32,469
- So where would they go?
- Gambit? - Yes?
305
00:29:32,539 --> 00:29:33,599
Food.
306
00:29:33,700 --> 00:29:35,700
I need food now.
307
00:30:02,469 --> 00:30:04,799
This isn't quite what I meant.
308
00:30:13,520 --> 00:30:15,729
Is this one of your favorite restaurants?
309
00:30:15,949 --> 00:30:18,710
They could conceivably be at Steed's not.
310
00:30:19,029 --> 00:30:21,200
I suppose you bring
all your girlfriend's here.
311
00:30:21,500 --> 00:30:23,379
They would have seen us leave.
312
00:30:24,739 --> 00:30:27,030
- Did he book?
- No, just lucky.
313
00:30:28,379 --> 00:30:30,729
Therefore, they must know that
Steed's alone.
314
00:30:37,980 --> 00:30:39,100
Purdey?
315
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
- Excuse me, I've been noticed.
- We're leaving.
316
00:30:41,900 --> 00:30:44,640
Oh, too dressy am I? Oh, is it,
because of you forgot your dinner jacket.
317
00:30:44,740 --> 00:30:46,010
They're on to Steed.
318
00:31:13,910 --> 00:31:15,580
I've come to borrow your book.
319
00:31:19,760 --> 00:31:21,550
Come on.
Give it to me.
320
00:31:22,950 --> 00:31:23,790
Hand it over.
321
00:31:45,900 --> 00:31:47,200
Steed!
322
00:31:52,240 --> 00:31:53,090
Gambit!
323
00:31:53,180 --> 00:31:56,420
It's an ash handle. 18. Century.
- Sorry.
324
00:31:56,890 --> 00:31:58,300
- They took the book.
- They took the book!
325
00:31:58,420 --> 00:31:59,759
But it doesn't matter.
326
00:32:01,790 --> 00:32:03,559
I think I've got one somewhere.
327
00:32:04,859 --> 00:32:06,750
God, what!
Steed, are you alright?
328
00:32:07,159 --> 00:32:09,680
- You should see phrenologist.
- Of course, I'm alright.
329
00:32:09,750 --> 00:32:12,000
He needs phrenologist just like
he needs a hole in the head.
330
00:32:48,050 --> 00:32:50,259
This is a standard aviators map.
331
00:32:50,479 --> 00:32:52,490
The type that Brandon would use.
332
00:32:53,000 --> 00:32:55,540
The Tale of The Big Y from the air.
333
00:32:57,200 --> 00:32:58,500
The Tale of The Y.
334
00:32:59,300 --> 00:33:01,100
T. A. I. L.
335
00:33:01,890 --> 00:33:03,960
- From the air.
- Ah!
336
00:33:04,240 --> 00:33:07,519
A river. A road.
They sometimes look like a Y from the air.
337
00:33:12,260 --> 00:33:13,620
But there isn't one.
338
00:33:14,000 --> 00:33:15,540
I was so sure.
339
00:33:17,920 --> 00:33:19,950
Wait a minute.
340
00:33:19,990 --> 00:33:24,400
This is a map of the county Surrey
S. U. R. R. E ..
341
00:33:25,200 --> 00:33:26,900
... Y.
342
00:33:30,500 --> 00:33:33,049
The Tail of The Big Y.
343
00:33:55,100 --> 00:33:56,749
Steed.
344
00:35:06,100 --> 00:35:08,850
All right Mr. Steed.
Throw it to me.
345
00:35:19,650 --> 00:35:21,640
Tale of The Big Y.
346
00:35:22,920 --> 00:35:26,240
We both worked it out at the same time.
Pity.
347
00:35:48,170 --> 00:35:52,100
What a beautiful day! Ha-ha.
- Like the Runaway of Brahmin.
348
00:35:52,170 --> 00:35:54,720
Positive thinking, Gambit.
Think positively.
349
00:35:55,920 --> 00:35:59,330
Every breath you take is worth gold.
350
00:35:59,830 --> 00:36:01,400
Have you seen my overdraft?
351
00:36:01,920 --> 00:36:06,090
Think of the exercise you're getting.
Look at those rolling views.
352
00:36:06,300 --> 00:36:09,200
Clean clear air.
- I think of my feet.
353
00:36:11,000 --> 00:36:13,070
What fantastic luck.
354
00:36:13,190 --> 00:36:14,460
You've seen a car.
355
00:36:15,300 --> 00:36:19,000
Better than that.
- A mixed sauna with a license bar.
356
00:36:22,270 --> 00:36:25,130
The blue periwinkle.
- Blue what?
357
00:36:25,260 --> 00:36:27,790
I never knew it grew in
that kind of soil.
358
00:36:30,130 --> 00:36:32,610
Think of your soul, Gambit.
Think of your soul.
359
00:36:35,890 --> 00:36:36,939
Yeah.
360
00:37:04,979 --> 00:37:07,210
You're not screaming or anything,
are you?
361
00:37:08,969 --> 00:37:11,410
Actually, not gonna do anything at all,
are you?
362
00:37:46,980 --> 00:37:48,220
This is it.
363
00:37:50,000 --> 00:37:51,500
This is it.
364
00:38:26,060 --> 00:38:28,409
Do you know what I'm gonna do,
when we get back?
365
00:38:28,559 --> 00:38:29,900
First thing.
366
00:38:30,510 --> 00:38:32,130
Log to discovery of the periwinkle.
367
00:38:34,000 --> 00:38:37,430
Find a mix sauna with a license par.
368
00:38:45,970 --> 00:38:47,510
Purdey?
It's your lucky day.
369
00:38:48,000 --> 00:38:50,300
I'm not nice to be near at the moment.
370
00:38:52,300 --> 00:38:55,100
I thought handrail was fixed.
- So did I.
371
00:38:58,000 --> 00:38:59,500
Purdey?
372
00:39:05,000 --> 00:39:06,900
Hello?
- You've got something I want.
373
00:39:08,420 --> 00:39:10,480
And I've got something
you surely want.
374
00:39:14,000 --> 00:39:16,100
You want safe and sound.
375
00:39:16,300 --> 00:39:17,800
It can be arranged.
376
00:39:17,780 --> 00:39:18,960
- Now, just a minute.
- Why do you talking?
377
00:39:19,000 --> 00:39:21,530
I fixed the place,
time, the meeting.
378
00:39:22,500 --> 00:39:23,900
The exchange.
379
00:39:24,960 --> 00:39:26,190
Now, listen carefully.
380
00:39:26,800 --> 00:39:28,000
They're not gonna like it.
381
00:39:28,990 --> 00:39:30,409
Worse, they're not gonna believe it.
382
00:39:31,200 --> 00:39:33,199
Look, I know,
you're not gonna believe this,
383
00:39:33,209 --> 00:39:36,769
but the.. the box was empty,
when we dug it out.
384
00:39:37,500 --> 00:39:38,489
Even I don't believe it.
385
00:39:39,000 --> 00:39:40,740
I'll kill Purdey.
- Over my dead body.
386
00:39:41,189 --> 00:39:44,410
That is extremely likely to Steed,
when they find out the box is empty.
387
00:39:45,000 --> 00:39:46,340
But it wasn't.
388
00:39:46,410 --> 00:39:47,989
This was in it, wasn't it?
389
00:39:48,940 --> 00:39:50,189
Next ride, isn't it?
390
00:40:08,790 --> 00:40:10,259
That's far enough.
391
00:40:13,200 --> 00:40:16,220
- One minute, pump gun is yours.
- Thanks.
392
00:40:19,160 --> 00:40:21,950
Here's our part of the bargain.
Now, let's see yours.
393
00:40:25,209 --> 00:40:28,370
Toss it over.
- If you wish,
394
00:40:28,559 --> 00:40:30,189
... but it's very fragile.
395
00:40:30,670 --> 00:40:33,149
Of course, if you don't mind it being broken.
- No!
396
00:40:37,089 --> 00:40:39,700
Why don't I put it on neutral ground?
397
00:40:40,249 --> 00:40:42,919
You walk Purdey over, you pick it up ...
398
00:40:43,400 --> 00:40:45,700
... and then you let her walk on.
399
00:40:46,300 --> 00:40:47,619
How's that?
400
00:40:50,900 --> 00:40:52,200
All right.
401
00:41:08,600 --> 00:41:10,100
Back to where you were.
402
00:41:21,910 --> 00:41:23,100
Come on.
403
00:41:25,300 --> 00:41:27,100
I'm not a frog.
404
00:41:45,260 --> 00:41:47,109
Now she's free.
405
00:41:53,500 --> 00:41:55,100
That's far enough.
406
00:42:12,100 --> 00:42:13,660
Any minute now.
407
00:42:40,100 --> 00:42:41,600
Purdey!
408
00:43:17,900 --> 00:43:19,800
I also like cool moodiance.
409
00:43:23,500 --> 00:43:26,200
- I just call survive a champagne.
- And for changing clothes.
410
00:43:26,360 --> 00:43:28,099
- And secondly ...
- Steed?
411
00:43:30,300 --> 00:43:31,300
Hello Harmer.
412
00:43:31,439 --> 00:43:33,200
I let your housekeeper off
and said you wouldn't mind.
413
00:43:33,499 --> 00:43:36,259
My housekeeper?
I haven't seen her for a week.
414
00:43:36,350 --> 00:43:38,269
- What is all this jocularity of champagne?
- Excuse me ...
415
00:43:38,559 --> 00:43:40,049
... Purdey, Mike Gambit.
416
00:43:40,169 --> 00:43:41,590
George Harmer.
- How do you do?
417
00:43:41,900 --> 00:43:43,100
Oh, how do you do?
418
00:43:43,549 --> 00:43:45,590
I have thought a little more diligence
directed towards the job in hand ...
419
00:43:45,690 --> 00:43:48,349
... would be rather more approach.
- George.
420
00:43:48,519 --> 00:43:49,509
Old sport.
421
00:43:49,700 --> 00:43:52,500
We have just diligently
put away to killers.
422
00:43:53,849 --> 00:43:55,090
Oh?
423
00:43:55,850 --> 00:43:57,800
- I'll get some champagne.
- Yeah, not for me. Thank you.
424
00:43:58,390 --> 00:43:59,449
George won't you sit down?
425
00:43:59,590 --> 00:44:01,490
- Oh, Thank you.
- Aren't you a little far from home?
426
00:44:01,549 --> 00:44:03,120
So the ministry function without you.
427
00:44:03,590 --> 00:44:05,549
It was the minister himself
who sent me.
428
00:44:05,920 --> 00:44:08,190
He's not at all satisfied
with the way this thing is going ...
429
00:44:08,290 --> 00:44:10,019
... and frankly, neither am I.
- Oh, I know, he found out ...
430
00:44:10,109 --> 00:44:12,440
... where Brandon hid his box.
- You have?
431
00:44:12,919 --> 00:44:15,010
Unfortunately, the cupboard was bare.
432
00:44:15,240 --> 00:44:17,110
Someone force stoled from us.
Someone got there first.
433
00:44:17,210 --> 00:44:19,100
So?
You're back where you started.
434
00:44:19,710 --> 00:44:22,360
Not quite. We think we know
who force stoled us.
435
00:44:22,500 --> 00:44:24,000
Gently.
- We do.
436
00:44:24,160 --> 00:44:27,100
We think, it's an old friend of Brandon's
someone who chatted over old times ...
437
00:44:27,200 --> 00:44:28,449
... got him drunk and when he was drunk.
438
00:44:28,500 --> 00:44:31,490
Okay, he didn't notice the contents
of the box's have been switched.
439
00:44:31,990 --> 00:44:33,170
Yes, but who?
440
00:44:36,409 --> 00:44:39,289
Purdey and Gambit are gonna
pick him up right now, aren't you?
441
00:44:41,200 --> 00:44:42,400
Frank.
442
00:44:42,700 --> 00:44:43,500
Frank!
443
00:44:43,670 --> 00:44:45,270
What do you mean, you're going away?
- Just for a while.
444
00:44:45,389 --> 00:44:49,170
- But why?
- Safer to negotiate at a distance.
445
00:44:49,570 --> 00:44:53,130
What is a distance? Frank, will you please
just tell me what ... - Look!
446
00:44:53,670 --> 00:44:54,700
Don't worry.
447
00:44:55,130 --> 00:44:56,500
I assure you.
448
00:44:58,800 --> 00:45:00,500
Frank, what are you doing?
449
00:45:03,900 --> 00:45:05,660
Just gonna make us rich.
450
00:45:46,130 --> 00:45:49,650
Gambit, you're not gonna do that corny
run of bring the car in to pass.
451
00:45:50,750 --> 00:45:52,710
No.
Not that corny I'll run ...
452
00:45:53,500 --> 00:45:55,200
... This corny I'll run.
453
00:46:16,000 --> 00:46:19,510
That's not corny.
It's downright dangerous.
454
00:47:09,300 --> 00:47:12,300
You really should relax Harmer, relax!
455
00:47:13,030 --> 00:47:14,540
Sit down take, your coat off.
456
00:47:15,000 --> 00:47:17,150
Enjoy a nice cooling glass of wine.
457
00:47:18,400 --> 00:47:20,080
I'm not sure you the fact that you've
taken your jacket ...
458
00:47:20,110 --> 00:47:22,300
... of sure remain on the secret list.
459
00:47:24,220 --> 00:47:25,730
Taking their time.
460
00:47:26,200 --> 00:47:27,700
Some things take time.
461
00:47:28,200 --> 00:47:30,120
Come along now,
park your official posterior ...
462
00:47:30,230 --> 00:47:32,110
... and stop wearing a hole in the carpet.
463
00:47:34,820 --> 00:47:36,150
How about I hand of solo?
464
00:47:38,210 --> 00:47:40,020
Solo three pounds.
465
00:47:41,100 --> 00:47:44,500
Or should we raise it to five pounds?
Road abandoned seven pounds?
466
00:47:44,920 --> 00:47:48,500
- You need four for solo.
- I know. I'm always nervous myself.
467
00:47:55,980 --> 00:47:57,390
Cut the deal.
468
00:47:57,600 --> 00:47:59,590
You're not gonna like this.
469
00:48:01,220 --> 00:48:03,520
- You got it you?
- Onu buldunuz. - Bulduk.
470
00:48:03,650 --> 00:48:05,780
But quite my friend,
you're not gonna like this.
471
00:48:06,620 --> 00:48:07,700
You found it.
472
00:48:10,200 --> 00:48:11,500
Yes.
473
00:48:12,780 --> 00:48:14,690
And this is what all the fuss was about.
474
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Eight rather pedestrian views of Vienna.
- Vienna?
475
00:48:19,490 --> 00:48:23,510
- Vienna. - Yes, they're taking about
200 second at f/8, I should say.
476
00:48:23,800 --> 00:48:26,320
And they're not even in color.
- It just doesn't make sense.
477
00:48:26,800 --> 00:48:28,850
A man dead total chaos for these.
478
00:48:30,000 --> 00:48:32,510
Just doesn't add up.
- Quite right we are.
479
00:48:32,610 --> 00:48:33,930
Just views of Vienna.
480
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Steed.
481
00:48:35,670 --> 00:48:38,900
Brandon was bluffing.
He was always bluffing.
482
00:48:39,930 --> 00:48:41,630
Oh, there was never any
need to worry then.
483
00:48:42,300 --> 00:48:44,800
I tell the minister,
there was nothing to it.
484
00:48:45,030 --> 00:48:47,210
We can close the file.
- I'm a great believer in fine detail.
485
00:48:48,910 --> 00:48:52,710
Ah! The great detail. Fine detail
on the background of this photograph.
486
00:48:52,810 --> 00:48:54,340
Not so pleasant cafe is seen but ...
487
00:48:55,350 --> 00:49:00,150
... in the background ...
Is that commissar Vas Lasky.
488
00:49:00,940 --> 00:49:04,130
Paymaster general.
And he is handing over ...
489
00:49:04,950 --> 00:49:08,460
... money and to whom?
490
00:49:09,730 --> 00:49:11,790
Well, friend Harmer!?
491
00:49:11,900 --> 00:49:14,100
Minister gonna be very
disappointed in this Harmer.
492
00:49:14,160 --> 00:49:15,590
Only if he knows.
493
00:49:19,200 --> 00:49:21,540
And you three are now dead.
494
00:49:24,910 --> 00:49:27,560
Gambit, you're the nearest.
Disarming, will you?
495
00:49:38,920 --> 00:49:41,150
What I asked myself
as a ministry undersecretary ...
496
00:49:41,250 --> 00:49:43,300
... doing with a loaded gun.
497
00:49:43,550 --> 00:49:45,180
He might hurt himself, I thought.
498
00:49:45,590 --> 00:49:47,130
So for his own safety.
499
00:49:47,500 --> 00:49:50,200
I wish you to tell me,
when you're gonna practice this telepathy.
500
00:49:50,330 --> 00:49:53,490
Telepathy? - When you went
in you knew the gun wasn't loaded.
501
00:49:53,790 --> 00:49:56,070
No. I trust Steed.
502
00:49:56,210 --> 00:49:57,990
In that case ...
503
00:49:58,000 --> 00:50:01,500
How about a hand of Poker?
- No thing, but cards.
504
00:50:02,070 --> 00:50:04,760
Subtitling by Ceok
37639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.