All language subtitles for The Lost Tomb E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,510 --> 00:01:57,000 Master Wu. 2 00:02:18,039 --> 00:02:19,539 So, this is the chamber. 3 00:02:20,199 --> 00:02:21,699 Is it like you imagine it to be? 4 00:02:22,979 --> 00:02:24,039 Light up, Pan Zi. 5 00:02:55,149 --> 00:02:56,061 Bro, 6 00:02:56,146 --> 00:02:58,014 can you tell from this inscription... 7 00:02:58,125 --> 00:02:59,305 ...who is interred here? 8 00:03:12,359 --> 00:03:13,668 There's a sarcophagus! 9 00:03:15,800 --> 00:03:17,800 Of course there's a sarcophagus inside a tomb. 10 00:03:18,400 --> 00:03:19,240 Can you please... 11 00:03:19,310 --> 00:03:21,080 ,,,not make a big fuss out of nothing? 12 00:03:21,926 --> 00:03:24,476 I'm sorry, I was excited. 13 00:03:26,150 --> 00:03:27,750 Dude, can you walk slower? 14 00:03:27,959 --> 00:03:29,279 You're making me dizzy. 15 00:03:29,403 --> 00:03:31,095 Don't treat me like your textbook. 16 00:03:31,179 --> 00:03:32,419 You should've come down here. 17 00:03:32,612 --> 00:03:34,002 Okay, I'll shut up. 18 00:03:34,492 --> 00:03:36,009 Just be steady. 19 00:03:43,029 --> 00:03:43,869 Master Wu, 20 00:03:44,203 --> 00:03:45,043 we found something. 21 00:04:02,379 --> 00:04:04,739 Remember the skulls Cheng Cheng talked about? 22 00:04:05,379 --> 00:04:08,009 The owner of the tomb had them beheaded for sacrifice. 23 00:04:08,955 --> 00:04:10,735 Then, they put the bodies here. 24 00:04:13,049 --> 00:04:14,699 They were probably prisoners of war. 25 00:04:15,329 --> 00:04:17,119 Slaves wouldn't sport jewellery. 26 00:04:27,337 --> 00:04:28,337 What are you doing? 27 00:04:29,939 --> 00:04:32,229 I'm trying to look for any mechanisms here. 28 00:04:32,690 --> 00:04:34,950 Master Wu, I'll take a look inside. 29 00:04:42,800 --> 00:04:44,470 This legged cauldron was used for sacrifice. 30 00:04:44,559 --> 00:04:46,255 Do you want to be sacrificed? 31 00:04:46,339 --> 00:04:47,935 Master Wu, don't scare me like that. 32 00:04:48,019 --> 00:04:48,859 I'm rather timid. 33 00:04:49,780 --> 00:04:51,399 There's a lot of good stuff here. 34 00:04:51,599 --> 00:04:52,439 Stop! 35 00:05:15,889 --> 00:05:16,889 What's going on? 36 00:05:18,700 --> 00:05:20,620 Is he trying to communicate with that thing? 37 00:05:47,099 --> 00:05:48,239 Hurry. 38 00:07:05,079 --> 00:07:06,939 We must leave before dark. 39 00:07:08,119 --> 00:07:09,719 Don't touch anything here. 40 00:07:09,910 --> 00:07:11,050 Move gently. 41 00:07:11,270 --> 00:07:12,750 Never touch that casket. 42 00:07:14,849 --> 00:07:15,689 Go. 43 00:07:59,877 --> 00:08:01,733 High, where are you? 44 00:08:01,818 --> 00:08:03,449 Copied. What's up? 45 00:08:04,299 --> 00:08:05,215 Where's Master High? 46 00:08:05,299 --> 00:08:06,505 I'm here. 47 00:08:06,590 --> 00:08:08,723 I was afraid you'd rebuke me for speaking. 48 00:08:09,019 --> 00:08:10,423 Don't mind him. 49 00:08:10,508 --> 00:08:12,579 Wu Xie, where are you guys? 50 00:08:14,214 --> 00:08:15,194 I'm... 51 00:08:15,999 --> 00:08:17,039 ...in the corridor. 52 00:08:34,509 --> 00:08:36,285 The decoration is starting to get elaborate. 53 00:08:36,369 --> 00:08:37,689 This must be the main chamber. 54 00:08:55,889 --> 00:08:57,469 This hole looks like it's newly bored. 55 00:08:57,937 --> 00:08:59,027 The soil's quite fresh. 56 00:08:59,529 --> 00:09:01,629 The tomb raider gang must have dug it. 57 00:09:01,760 --> 00:09:03,800 Looks like they were in a hurry while digging it. 58 00:09:05,839 --> 00:09:07,119 But it doesn't look like... 59 00:09:07,204 --> 00:09:08,636 ...it was dug from the outside, 60 00:09:08,721 --> 00:09:10,721 but rather from the inside. 61 00:09:12,929 --> 00:09:15,984 I don't suppose they ran off right after taking the relics. 62 00:09:16,069 --> 00:09:16,949 Not necessarily. 63 00:09:17,753 --> 00:09:19,285 They didn't go out the same way they went in. 64 00:09:19,369 --> 00:09:21,369 Looks like there was a situation. 65 00:09:23,349 --> 00:09:24,295 We'd better get moving. 66 00:09:24,370 --> 00:09:28,000 There shouldn't be any traps left after they went through, there's no need to be too cautious now. 67 00:10:09,899 --> 00:10:11,535 We're approaching the main chamber. 68 00:10:11,699 --> 00:10:13,709 Do you feel the chills all of a sudden? 69 00:10:16,049 --> 00:10:17,589 It's getting more ornate here. 70 00:10:17,829 --> 00:10:19,429 I reckon we're almost there. 71 00:10:46,599 --> 00:10:47,499 This door's stuck. 72 00:10:47,979 --> 00:10:49,599 Considering the raider's hole we saw earlier, 73 00:10:50,279 --> 00:10:52,059 someone must have opened the door from inside. 74 00:10:54,779 --> 00:10:55,779 Let's go in and check it out. 75 00:10:57,099 --> 00:10:58,099 Be careful, everyone. 76 00:10:58,949 --> 00:10:59,789 Stay close. 77 00:11:38,529 --> 00:11:40,269 The light's still on in this chamber. 78 00:11:40,385 --> 00:11:41,389 Maybe someone's here. 79 00:12:09,619 --> 00:12:11,499 There's a lot of sarcophagi here. 80 00:12:43,850 --> 00:12:45,110 You can read ancient scripts, right? 81 00:12:45,250 --> 00:12:46,450 What does it say? 82 00:12:48,339 --> 00:12:49,179 Allow me. 83 00:13:00,289 --> 00:13:01,789 Stand still now, Wu Xie. 84 00:13:01,874 --> 00:13:03,884 Let me scan the epitaph. 85 00:13:09,859 --> 00:13:11,035 It's probably... 86 00:13:11,119 --> 00:13:12,799 ...a biography of the person inside. 87 00:13:15,469 --> 00:13:16,469 What kind of person was it? 88 00:13:17,749 --> 00:13:19,242 It looks like... 89 00:13:19,327 --> 00:13:20,913 ...a vassal lord from the State of Lu. 90 00:13:22,014 --> 00:13:23,220 And this lord... 91 00:13:23,300 --> 00:13:24,950 ...always had a "Demon Seal", 92 00:13:25,150 --> 00:13:26,920 with which he'd summon an army of zombies. 93 00:13:27,157 --> 00:13:29,614 Whenever he wielded the Demon Seal in battle, 94 00:13:30,009 --> 00:13:32,014 hordes of zombie troopers would emerge from the ground... 95 00:13:32,243 --> 00:13:34,009 ...and plunder the souls of enemies. 96 00:13:34,586 --> 00:13:36,159 So, he became invincible at war... 97 00:13:36,243 --> 00:13:39,100 and his state bestowed upon him the title of "Lord Shang." 98 00:13:41,443 --> 00:13:44,414 One day, he unexpectedly requested to seek an audience with his king. 99 00:13:45,150 --> 00:13:47,380 He said, after all the years he employed his undead army... 100 00:13:47,557 --> 00:13:50,045 "Some of them had begun to rebel against him," 101 00:13:50,129 --> 00:13:52,129 "so he had to go to face them in the underworld." 102 00:13:52,586 --> 00:13:54,586 The King of Lu assented to his request, 103 00:13:54,986 --> 00:13:57,157 so Lord Shang prostrated. 104 00:13:57,614 --> 00:13:59,671 The king hoped for him to return safely. 105 00:14:00,350 --> 00:14:02,750 So, he built this underground palace... 106 00:14:02,870 --> 00:14:04,450 ...to preserve Lord Shang's body. 107 00:14:04,749 --> 00:14:07,500 He'd wait for him to return to his service. 108 00:14:16,000 --> 00:14:17,610 Luckily he died young. 109 00:14:18,129 --> 00:14:21,271 If not, the State of Lu would've unified the six states. 110 00:14:21,429 --> 00:14:22,700 Not necessarily. 111 00:14:22,789 --> 00:14:24,617 The ancients were quite good at boasting. 112 00:14:24,999 --> 00:14:26,769 If this Lord Shang could summon the undead, 113 00:14:26,854 --> 00:14:29,387 then would the other states summon angels to fight them? 114 00:14:29,471 --> 00:14:31,529 I remember the story of a general who could fly. 115 00:14:31,814 --> 00:14:33,490 Have you read the Classic of Mountains and Seas? 116 00:14:35,329 --> 00:14:36,339 Anyway, 117 00:14:36,959 --> 00:14:38,231 there should be no question... 118 00:14:38,310 --> 00:14:39,600 ...whose tomb we're messing with now. 119 00:14:41,579 --> 00:14:42,667 But... 120 00:14:42,752 --> 00:14:43,883 ...there are so many coffins. 121 00:14:44,179 --> 00:14:45,539 Which one is his? 122 00:14:48,089 --> 00:14:49,529 There are seven coffins altogether. 123 00:14:49,729 --> 00:14:51,689 They're arranged to the pattern of the Big Dipper. 124 00:14:52,550 --> 00:14:55,000 Let's split up and study the details on each one... 125 00:14:55,200 --> 00:14:56,470 ...to see what we get. 126 00:15:27,900 --> 00:15:30,000 The inscriptions all look similar. 127 00:15:40,649 --> 00:15:41,649 Master Wu! 128 00:15:43,549 --> 00:15:44,549 It's a gun. 129 00:15:49,700 --> 00:15:51,430 I guess the foreigners left it behind. 130 00:15:51,500 --> 00:15:52,350 You hold on to it. 131 00:16:17,048 --> 00:16:18,048 This sarcophagus is open. 132 00:16:29,259 --> 00:16:31,325 You can see crowbar marks on it. 133 00:16:31,409 --> 00:16:32,909 And they're new. 134 00:16:33,669 --> 00:16:34,669 Pan Zi. 135 00:17:04,499 --> 00:17:05,679 It's a foreigner! 136 00:17:10,500 --> 00:17:11,350 Stop. 137 00:17:11,749 --> 00:17:12,859 The real owner's beneath him. 138 00:17:48,199 --> 00:17:50,429 Wu Xie, Master Wu, Bro, Pan Zi. 139 00:17:50,510 --> 00:17:52,100 Whose shadow is that? 140 00:17:55,893 --> 00:17:56,879 Over there! 141 00:17:58,249 --> 00:17:59,669 I don't care if you're human or ghost! 142 00:18:00,360 --> 00:18:02,150 Oh no! We can't let him get to the last chamber! 143 00:18:02,350 --> 00:18:04,150 If he touches that casket, he may get us all killed! 144 00:18:04,259 --> 00:18:05,259 Don't chase him! 145 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 Wu Xie, are you guys alright? 146 00:18:09,500 --> 00:18:10,990 -Where did he go? -We're okay. 147 00:18:11,296 --> 00:18:13,452 That man ran to the last chamber. 148 00:18:13,537 --> 00:18:14,497 Poker Face is pursuing him. 149 00:18:16,216 --> 00:18:18,156 He must be part of the raider gang. 150 00:18:18,440 --> 00:18:19,590 Once we catch him, 151 00:18:19,749 --> 00:18:22,046 we'll have to make him spit out everything he knows. 152 00:18:22,199 --> 00:18:23,246 Not necessarily. 153 00:18:24,266 --> 00:18:25,906 The gang works in a group, 154 00:18:26,206 --> 00:18:27,466 whereas he moves alone. 155 00:18:29,126 --> 00:18:31,176 I bet he's here to plunder the tomb too. 156 00:18:36,256 --> 00:18:37,666 There are two side chambers here. 157 00:18:38,016 --> 00:18:39,666 Let's check them out first. 158 00:18:39,751 --> 00:18:40,591 Be careful. 159 00:20:34,836 --> 00:20:36,876 "Mysterious Seven Star Coffins"? 160 00:20:40,136 --> 00:20:42,196 I think I've read about them in Grandpa's notes. 161 00:20:45,856 --> 00:20:46,856 Uncle. 162 00:20:48,166 --> 00:20:49,276 Uncle? 163 00:20:51,700 --> 00:20:52,650 Uncle? 164 00:20:54,036 --> 00:20:55,036 Uncle? 165 00:20:55,936 --> 00:20:56,936 Pan Zi? 166 00:20:58,776 --> 00:20:59,786 Uncle? 167 00:21:02,026 --> 00:21:03,026 Pan Zi? 168 00:21:05,566 --> 00:21:06,566 Uncle? 169 00:21:16,556 --> 00:21:18,576 Wu Xie, what's going on there? 170 00:21:18,920 --> 00:21:19,800 Uncle? 171 00:21:21,146 --> 00:21:21,986 Pan Zi? 172 00:21:23,800 --> 00:21:24,750 Uncle? 173 00:21:27,486 --> 00:21:29,956 High, do you copy me? 174 00:21:30,200 --> 00:21:32,166 Copied. What happened? 175 00:21:32,587 --> 00:21:33,464 I don't know. 176 00:21:33,549 --> 00:21:35,549 Uncle and Pan Zi suddenly disappeared. 177 00:21:36,536 --> 00:21:37,496 They disappeared? 178 00:21:37,626 --> 00:21:39,226 How could that possibly be? 179 00:21:40,426 --> 00:21:41,446 I don't know either. 180 00:21:42,246 --> 00:21:43,324 But... 181 00:21:43,400 --> 00:21:45,550 ...they can't possibly leave me behind like this. 182 00:21:46,826 --> 00:21:47,906 Besides, 183 00:21:48,246 --> 00:21:50,116 I didn't hear any fighting. 184 00:21:50,464 --> 00:21:52,484 It's like they vanished into thin air. 185 00:21:52,779 --> 00:21:54,192 Don't panic. Calm down. 186 00:21:54,596 --> 00:21:56,013 I can't help it! 187 00:21:56,676 --> 00:21:58,816 I've got seven coffins... 188 00:21:59,150 --> 00:22:00,980 ...and one dead stranger here! 189 00:22:02,326 --> 00:22:03,326 Uncle? 190 00:22:05,700 --> 00:22:06,650 Pan Zi? 191 00:22:08,216 --> 00:22:09,216 Un... 192 00:22:24,116 --> 00:22:25,396 Wu Xie! Wu Xie! 193 00:22:45,550 --> 00:22:46,780 High? 194 00:22:47,286 --> 00:22:48,286 Are you there, High? 195 00:23:48,186 --> 00:23:49,446 What's going on? 196 00:23:49,531 --> 00:23:50,371 Allow me. 197 00:24:02,951 --> 00:24:04,787 Wu Xie, Wu Xie! Do you copy me? 198 00:24:04,872 --> 00:24:06,372 Say something, anything. 199 00:24:07,800 --> 00:24:08,700 Say what? 200 00:24:09,100 --> 00:24:10,150 Anything! 201 00:24:10,350 --> 00:24:11,950 I just want to hear you. 202 00:24:14,750 --> 00:24:16,450 Now I'm alone in the chamber. 203 00:24:16,550 --> 00:24:18,210 I...I'm scared. 204 00:24:20,616 --> 00:24:23,246 Don't be scared. We're here with you. 205 00:24:24,569 --> 00:24:26,449 The one back then was the Seven Star Coffins. 206 00:24:27,974 --> 00:24:29,506 I've read about them in Grandpa's notes. 207 00:24:30,046 --> 00:24:30,932 The Seven Star Coffins. 208 00:24:31,016 --> 00:24:33,016 It means there are seven coffins in this tomb, 209 00:24:33,256 --> 00:24:34,856 but only one of them has a real body. 210 00:24:35,001 --> 00:24:36,821 The others are all traps. 211 00:24:37,153 --> 00:24:39,153 If I open the wrong one, it'll kill me for sure. 212 00:24:39,976 --> 00:24:42,266 You mean, that stranger triggered a trap? 213 00:24:43,239 --> 00:24:44,479 I guess so. 214 00:24:45,679 --> 00:24:47,435 They thought they'd find treasure... 215 00:24:47,519 --> 00:24:48,639 ...in each of the coffins. 216 00:24:49,079 --> 00:24:51,349 Instead, they got dragged into the coffins. 217 00:24:55,929 --> 00:24:56,929 There's a hole here. 218 00:24:57,710 --> 00:24:58,950 Maybe I can go through it. 219 00:25:11,409 --> 00:25:13,409 High, do you copy me? 220 00:25:13,549 --> 00:25:14,689 Copied. 221 00:25:15,449 --> 00:25:16,589 I found a forked road. 222 00:25:18,069 --> 00:25:19,465 I...I can't see it. 223 00:25:19,549 --> 00:25:20,469 Describe it. 224 00:25:22,659 --> 00:25:23,921 Never mind. 225 00:25:24,006 --> 00:25:25,363 I'll just have to brave myself. 226 00:25:29,834 --> 00:25:30,784 Wait! 227 00:25:30,860 --> 00:25:32,500 Didn't Bro tell you not to touch anything? 228 00:25:33,309 --> 00:25:34,509 You'd better be on your toes! 229 00:25:47,899 --> 00:25:49,512 I'll leave a mark here, 230 00:25:49,597 --> 00:25:51,209 so Uncle and the others can find me. 231 00:26:18,069 --> 00:26:19,069 There's a hole. 232 00:26:35,359 --> 00:26:36,343 Don't you think... 233 00:26:36,428 --> 00:26:37,643 ...this place is a bit familiar? 234 00:26:41,809 --> 00:26:44,129 Isn't this the corridor I came through? 235 00:26:45,667 --> 00:26:46,737 How did I come back here? 236 00:27:16,250 --> 00:27:17,550 What's with my luck? 237 00:27:19,439 --> 00:27:20,879 It's my first time in a tomb, 238 00:27:21,519 --> 00:27:23,269 and I've already encountered many zombies. 239 00:27:23,579 --> 00:27:25,319 I can't even catch a breath! 240 00:27:28,639 --> 00:27:30,439 I just wanted to find the relics. 241 00:27:31,569 --> 00:27:33,309 I want them to find me... 242 00:27:34,240 --> 00:27:36,150 ...so we can take the relics home. 243 00:27:39,889 --> 00:27:42,659 Wu Xie, don't be discouraged. 244 00:27:45,439 --> 00:27:46,579 I got it. 245 00:27:54,109 --> 00:27:55,325 I think I could get... 246 00:27:55,409 --> 00:27:57,409 ...some clues on the sketch. 247 00:28:05,599 --> 00:28:06,459 Hold it right there. 248 00:28:06,579 --> 00:28:08,559 Let me see what's written there. 249 00:28:09,730 --> 00:28:11,050 Words? 250 00:28:11,600 --> 00:28:12,930 It's nothing but scribbles. 251 00:28:20,659 --> 00:28:21,839 I've got a map here. 252 00:28:24,939 --> 00:28:27,559 Isn't that the plan for the tomb? 253 00:28:31,359 --> 00:28:32,519 This is the tomb passage. 254 00:28:33,360 --> 00:28:34,859 And these are the Seven Star Coffins. 255 00:28:36,709 --> 00:28:38,699 So right next to it is... 256 00:28:44,179 --> 00:28:46,789 The chamber I just came out of isn't drawn here. 257 00:28:47,639 --> 00:28:49,299 I don't think they went there. 258 00:28:51,899 --> 00:28:54,119 This is the hole I crawled through. 259 00:28:54,489 --> 00:28:57,009 And this is the forked road. 260 00:28:57,759 --> 00:29:00,563 Wu Xie, check out the other forked road. 261 00:29:00,648 --> 00:29:02,219 Something's written on it. 262 00:29:03,350 --> 00:29:04,300 Cave-in. 263 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 Look at this. 264 00:29:09,979 --> 00:29:11,989 This is where I am currently. 265 00:29:12,589 --> 00:29:14,625 But this sketch clearly states... 266 00:29:14,700 --> 00:29:16,950 ...that there's another chamber right next to it. 267 00:29:17,149 --> 00:29:19,593 Yes, there's a dotted line that goes to that chamber. 268 00:29:22,979 --> 00:29:23,979 So that means, 269 00:29:24,979 --> 00:29:26,431 there's a secret passage... 270 00:29:26,794 --> 00:29:27,893 ...on this wall? 271 00:29:35,539 --> 00:29:37,539 I studied the structures of hidden doors. 272 00:29:38,909 --> 00:29:41,569 Switches to secret passages are usually flat. 273 00:29:42,999 --> 00:29:44,559 If there really is a hidden door, 274 00:29:45,539 --> 00:29:47,349 then there must be a conspicuous brick here... 275 00:29:47,830 --> 00:29:48,900 ...that can be moved. 276 00:30:32,060 --> 00:30:33,260 -Wu Xie! -Wu Xie! 277 00:30:33,769 --> 00:30:35,185 -Wu Xie? Wu Xie! -Wu Xie? Wu Xie! 278 00:30:35,269 --> 00:30:36,409 Are you okay? 279 00:30:53,289 --> 00:30:55,349 The machine broke down before we do! 280 00:30:55,789 --> 00:30:56,725 Settle down, okay? 281 00:30:56,809 --> 00:30:58,649 There's no signal down there. I can't help it either! 282 00:31:02,184 --> 00:31:03,504 Don't tell me you want to go down there? 283 00:31:04,539 --> 00:31:06,495 We haven't heard from Wu Xie since he pushed the trigger. 284 00:31:06,579 --> 00:31:08,779 Something must have happened to him, don't you get it? 285 00:31:09,250 --> 00:31:10,450 Master Wu forbade you to go down. 286 00:31:10,910 --> 00:31:12,910 Yes, he did. 287 00:31:13,406 --> 00:31:15,906 But, he didn't say you can't go down there. 288 00:33:23,089 --> 00:33:24,869 What's the meaning of these numbers? 289 00:33:44,889 --> 00:33:45,729 Master Wu? 290 00:33:48,509 --> 00:33:49,763 Pan Zi, it's me! 291 00:33:58,999 --> 00:34:00,641 Don't just stand there. Come here! 292 00:34:02,199 --> 00:34:03,378 I thought you're about to kill me. 293 00:34:03,463 --> 00:34:05,463 No time to explain. Give me your hand! 294 00:34:09,729 --> 00:34:11,819 Master Wu Jr, are you okay? 295 00:34:12,419 --> 00:34:14,269 I'm all right. We'd better leave. 296 00:34:14,389 --> 00:34:16,030 If they come up here, we're finished! 297 00:34:22,269 --> 00:34:24,030 The tomb builders must have made this passage... 298 00:34:24,100 --> 00:34:25,300 ...as an escape route. 299 00:34:25,400 --> 00:34:26,350 We can get out of here... 300 00:34:26,439 --> 00:34:27,279 ...if we follow it. 301 00:34:27,449 --> 00:34:28,289 Wait a minute! 302 00:34:28,449 --> 00:34:29,685 I've gone through it several times. 303 00:34:29,769 --> 00:34:30,795 There's no exit at all. 304 00:34:30,879 --> 00:34:31,910 It's a labyrinth! 305 00:34:31,995 --> 00:34:33,734 It won't help us if we just wait here! 306 00:34:45,238 --> 00:34:46,669 What kind of door was that? 307 00:34:46,754 --> 00:34:48,087 Why did it open top-down? 308 00:34:53,780 --> 00:34:54,850 Stop right there! 309 00:34:55,650 --> 00:34:56,710 It's you again. 310 00:35:01,260 --> 00:35:02,219 Wu Xie? 311 00:35:04,689 --> 00:35:06,429 Who's the other guy? 312 00:35:06,629 --> 00:35:07,847 Tell him to put away his gun. 313 00:35:07,932 --> 00:35:09,188 It's me. 314 00:35:09,273 --> 00:35:10,233 Fatty Wang. 315 00:35:11,099 --> 00:35:12,099 Fatty Wang? 316 00:35:17,439 --> 00:35:19,055 You guys fell down here too? 317 00:35:19,139 --> 00:35:21,329 Master Wu Jr, do you know him? 318 00:35:24,129 --> 00:35:26,929 So, you were the "monster" who scared us in the main chamber. 319 00:35:27,129 --> 00:35:29,129 Who do you call a monster? 320 00:35:29,369 --> 00:35:31,099 It's been a long time since we last met. 321 00:35:31,489 --> 00:35:33,439 Why do you have to be so naive, Wu Xie? 322 00:35:34,763 --> 00:35:35,763 By the way, 323 00:35:36,519 --> 00:35:37,759 what's up with your friends? 324 00:35:38,973 --> 00:35:41,195 I wanted to say hello to you. 325 00:35:41,280 --> 00:35:43,939 yet you had the cheek to aim your gun at me! 326 00:35:44,329 --> 00:35:45,939 You're the one fooling around. 327 00:35:46,509 --> 00:35:48,339 You're the one who overreacted. 328 00:35:49,089 --> 00:35:51,019 Look out, corpse eaters! 329 00:35:56,632 --> 00:35:59,382 Why didn't you tell me sooner about these corpse eaters? 330 00:36:06,452 --> 00:36:07,315 Fire, anyone? 331 00:36:07,399 --> 00:36:09,399 I could use some fire now! 332 00:36:09,889 --> 00:36:11,317 Give me a flare. 333 00:36:15,960 --> 00:36:17,260 I need a fire! 334 00:36:18,960 --> 00:36:19,800 Throw it! 335 00:36:30,231 --> 00:36:31,374 I'm going to burn you! 336 00:36:31,459 --> 00:36:32,658 Come on, taste it! 337 00:36:34,650 --> 00:36:35,650 I'm running out of fire! 338 00:36:36,050 --> 00:36:37,080 Do you have any more? 339 00:36:37,317 --> 00:36:38,459 Fire, fire! 340 00:36:44,059 --> 00:36:46,059 Here they come! 341 00:36:46,289 --> 00:36:47,479 Throw it now! 342 00:36:48,003 --> 00:36:49,374 Hey, Pan Zi! 343 00:36:52,403 --> 00:36:53,489 Here! 344 00:36:54,460 --> 00:36:56,574 Thank you! I love you! 345 00:36:58,517 --> 00:37:00,176 Wu Xie! 346 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 We can't manage this on our own! 347 00:37:01,847 --> 00:37:03,223 Could you please help us a little? 348 00:37:07,659 --> 00:37:08,746 Harder, harder... 349 00:37:08,917 --> 00:37:10,346 There's one on my neck! 350 00:37:10,460 --> 00:37:11,831 Help me, help... 351 00:37:13,198 --> 00:37:14,658 Help me, help me... 352 00:37:14,743 --> 00:37:15,632 Behind you! 353 00:37:15,800 --> 00:37:17,660 It's do or die now. 354 00:37:20,960 --> 00:37:21,800 I'm coming! 355 00:37:25,750 --> 00:37:27,200 Wu Xie, finally! 356 00:37:27,359 --> 00:37:28,784 You're still my friend! 357 00:37:30,100 --> 00:37:32,520 I had a good life. 358 00:37:32,799 --> 00:37:34,605 I didn't think I'd die here with these two old men! 359 00:37:34,689 --> 00:37:35,824 Why am I so unlucky? 360 00:37:35,909 --> 00:37:37,269 Fatty, now is not the time... 361 00:37:37,409 --> 00:37:38,249 ...to talk rubbish! 362 00:37:38,353 --> 00:37:40,099 We're going to die! I can't help it! 363 00:37:46,803 --> 00:37:48,060 Give me that! 364 00:37:48,789 --> 00:37:50,785 Take care of Master Wu Jr! Now go! 365 00:37:51,050 --> 00:37:53,150 -Pan Zi! -Go! 366 00:37:53,250 --> 00:37:54,978 -Pan Zi! Pan Zi... -Let's go! 367 00:37:59,446 --> 00:38:00,346 Pan Zi! 368 00:38:02,561 --> 00:38:03,401 Pan Zi! 369 00:38:09,900 --> 00:38:10,750 Pan Zi! 370 00:38:11,000 --> 00:38:12,290 Pan Zi! 371 00:38:25,540 --> 00:38:26,380 Pan Zi! 372 00:38:30,117 --> 00:38:31,180 Master Wu Jr! 373 00:38:31,535 --> 00:38:32,375 Pan Zi! 374 00:38:34,243 --> 00:38:35,158 The gun! 375 00:38:35,960 --> 00:38:37,146 Use... the gun! 376 00:38:39,031 --> 00:38:40,460 Shoot me... 377 00:38:43,050 --> 00:38:44,280 What are you doing? 378 00:39:04,319 --> 00:39:05,977 Bro, help him! 379 00:39:35,027 --> 00:39:35,867 He's coming. 380 00:39:35,952 --> 00:39:36,792 Who's coming? 381 00:39:36,877 --> 00:39:38,679 Don't ask, run for it! 382 00:39:59,399 --> 00:40:00,835 Wu Xie, do you copy me? 383 00:40:00,919 --> 00:40:01,859 Do you copy me? 384 00:40:02,750 --> 00:40:03,900 If we're still cut off, 385 00:40:04,000 --> 00:40:05,070 we got to go look for them! 386 00:40:22,039 --> 00:40:23,039 Stop. 387 00:40:23,879 --> 00:40:25,299 He won't find us here. 388 00:40:29,416 --> 00:40:30,465 Let's catch a break. 389 00:40:30,549 --> 00:40:32,009 Put him down there. 390 00:40:35,525 --> 00:40:36,564 Easy there... 391 00:40:36,649 --> 00:40:37,649 Be careful. 392 00:40:41,119 --> 00:40:42,119 Who the hell was that? 393 00:40:43,689 --> 00:40:44,689 A mercenary. 394 00:40:45,559 --> 00:40:46,755 Fatty, take care of him. 395 00:40:47,370 --> 00:40:48,331 Don't just squat there. 26077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.