Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:40,638 --> 00:03:42,431
Boy, this is the life.
4
00:03:42,807 --> 00:03:45,225
It is lovely, isn't it?
5
00:03:45,226 --> 00:03:48,228
I hate the thought
of driving back to the city.
6
00:03:48,229 --> 00:03:51,231
It is too bad it can't last.
7
00:03:51,232 --> 00:03:52,650
Why can't it?
8
00:03:54,110 --> 00:03:57,654
Why can't things be like this always?
9
00:03:57,655 --> 00:04:00,115
We do get along well, Cathy, don't we?
10
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
Yes, George.
11
00:04:03,744 --> 00:04:05,996
Well, I guess people would think us silly.
12
00:04:05,997 --> 00:04:09,040
What do you mean, George?
13
00:04:09,041 --> 00:04:11,710
I'm only a junior architect.
14
00:04:11,711 --> 00:04:15,046
Well, what's wrong with that?
15
00:04:15,047 --> 00:04:18,383
Just that a junior doesn't
make the big money.
16
00:04:18,384 --> 00:04:21,387
You make more than enough
to support a family.
17
00:04:25,349 --> 00:04:26,975
Then you've thought about it, too!
18
00:04:26,976 --> 00:04:28,310
Of course, silly.
19
00:04:28,311 --> 00:04:30,854
Do you think I'd keep
seeing you if I hadn't?
20
00:04:30,855 --> 00:04:32,272
Think you could be happy with me?
21
00:04:32,273 --> 00:04:33,857
I know I will.
22
00:04:33,858 --> 00:04:35,483
Well, that was easier
than I thought it would be.
23
00:04:35,484 --> 00:04:38,111
It isn't the way I imagined
I'd be proposed to either.
24
00:04:38,112 --> 00:04:40,907
Just so we'll have a good story
to tell our grandchildren...
25
00:07:18,230 --> 00:07:21,149
Hmm, is this the menu?
26
00:07:21,150 --> 00:07:23,943
Doesn't look like there's much
to eat this morning.
27
00:07:23,944 --> 00:07:25,528
Oh, is that so?
28
00:07:25,529 --> 00:07:27,405
Well, you just close your eyes.
29
00:07:27,406 --> 00:07:29,699
Close my eyes? What for?
30
00:07:29,700 --> 00:07:32,328
Just close your eyes.
31
00:07:37,041 --> 00:07:39,876
- Now?
- Now.
32
00:07:39,877 --> 00:07:42,797
- Strawberries and cream!
- Mhm!
33
00:07:45,007 --> 00:07:47,425
Honey!
34
00:07:47,426 --> 00:07:51,846
Young lady, what's the occasion
for all this attention?
35
00:07:51,847 --> 00:07:56,351
Oh, I just saw them in the market
yesterday and thought you would like some.
36
00:07:56,352 --> 00:07:59,270
Do you realize this
is my favorite breakfast?
37
00:07:59,271 --> 00:08:01,481
Of course, darling.
38
00:08:01,482 --> 00:08:05,568
Do you realize this is the first time you've
served them to me since our honeymoon?
39
00:08:05,569 --> 00:08:07,695
Yes, darling.
40
00:08:07,696 --> 00:08:10,490
And do you realize
that was nearly a year ago?
41
00:08:10,491 --> 00:08:12,408
Yes, darling.
42
00:08:12,409 --> 00:08:14,577
Well, then why haven't
we had them more often?
43
00:08:14,578 --> 00:08:17,664
But darling,
strawberries don't grow in the snow!
44
00:08:17,665 --> 00:08:19,625
- That's no excuse.
- Oh.
45
00:08:29,009 --> 00:08:30,218
Have you been happy, sweetie?
46
00:08:30,219 --> 00:08:31,511
Very happy.
47
00:08:31,512 --> 00:08:34,223
- No regrets?
- None, darling.
48
00:08:38,352 --> 00:08:41,729
Do you have to work tonight, George?
49
00:08:41,730 --> 00:08:43,439
I really should, why, honey?
50
00:08:43,440 --> 00:08:45,191
You've been working so hard lately.
51
00:08:45,192 --> 00:08:47,402
Can't you take tonight off?
52
00:08:47,403 --> 00:08:49,237
Why, did you have anything in mind?
53
00:08:49,238 --> 00:08:51,072
Darling, don't you remember?
54
00:08:51,073 --> 00:08:54,450
We're supposed to go to Bill
and Janet's baby shower this evening.
55
00:08:54,451 --> 00:08:56,828
Baby shower?
I thought they just had a baby!
56
00:08:56,829 --> 00:08:58,288
What are they, rabbits?
57
00:08:58,289 --> 00:09:00,707
You goof, this is for the Graysons' baby.
58
00:09:00,708 --> 00:09:02,500
Don't you remember anything?
59
00:09:02,501 --> 00:09:04,961
Oh, sure, I'd forgotten.
60
00:09:04,962 --> 00:09:06,713
Well, all right, I enjoy things like that.
61
00:09:06,714 --> 00:09:08,673
Say, why don't we see
those kids more often?
62
00:09:08,674 --> 00:09:10,008
I don't know, George.
63
00:09:10,009 --> 00:09:12,635
It seems like they're always busy
with their families.
64
00:09:12,636 --> 00:09:15,471
They don't have time
to get out with the gang anymore.
65
00:09:15,472 --> 00:09:17,223
Maybe they don't want to.
66
00:09:17,224 --> 00:09:19,058
Why shouldn't they want to?
67
00:09:19,059 --> 00:09:23,021
Honestly, Cathy, do you really enjoy
these parties we've been going to?
68
00:09:23,022 --> 00:09:26,441
Not especially, George,
but we have to have some recreation.
69
00:09:26,442 --> 00:09:29,861
I agree, but they do so
much drinking lately.
70
00:09:29,862 --> 00:09:34,365
I know, most of them drink a lot,
but they're just having a good time.
71
00:09:34,366 --> 00:09:36,117
Cathy, that isn't all.
72
00:09:36,118 --> 00:09:38,286
What do you mean, darling?
73
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
Sometimes they go a little too far.
74
00:09:40,456 --> 00:09:42,707
I'm not interested in someone else's wife
75
00:09:42,708 --> 00:09:45,501
and I don't want someone else
making passes at my wife.
76
00:09:45,502 --> 00:09:48,338
Nobody's making passes at me, darling.
77
00:09:48,339 --> 00:09:51,424
I don't mean you, but I've seen plenty.
78
00:09:51,425 --> 00:09:53,176
Take Frank Grover, for instance.
79
00:09:53,177 --> 00:09:55,970
I know he's a friend of mine,
but I can't get used to the way
80
00:09:55,971 --> 00:09:58,097
he tries to take over every girl he sees.
81
00:09:58,098 --> 00:10:00,183
You take things too seriously.
82
00:10:00,184 --> 00:10:02,310
I'm sure he doesn't mean anything wrong.
83
00:10:02,311 --> 00:10:05,355
Well, maybe not, but he takes on
a little too much territory.
84
00:10:05,356 --> 00:10:06,773
You're just jealous.
85
00:10:06,774 --> 00:10:09,067
Just because Frank's single
and can run around
86
00:10:09,068 --> 00:10:11,736
with as many girls as he wants,
you think he's a wolf.
87
00:10:11,737 --> 00:10:14,989
Well, if he's not a wolf,
how can he give such a good imitation?
88
00:10:14,990 --> 00:10:17,533
Oh, George, let's not quarrel about Frank.
89
00:10:17,534 --> 00:10:19,369
He isn't that important.
90
00:10:19,370 --> 00:10:20,745
Okay, sweet.
91
00:10:20,746 --> 00:10:23,122
I still don't like these parties, though.
92
00:10:23,123 --> 00:10:24,624
I know, darling.
93
00:10:24,625 --> 00:10:28,795
I really don't enjoy them much either,
but what else can we do for entertainment?
94
00:10:28,796 --> 00:10:31,714
You work late so often,
and when you do come home early,
95
00:10:31,715 --> 00:10:33,716
you bring your work with you.
96
00:10:33,717 --> 00:10:36,052
Maybe I have been neglecting you, sweet,
97
00:10:36,053 --> 00:10:39,681
but it's just because I want
to make a real home for you.
98
00:10:39,682 --> 00:10:45,353
I like a nice place, too, but I'd like to have
you take enough time off to enjoy it with me.
99
00:10:45,354 --> 00:10:47,647
I guess it is pretty dull for you at that.
100
00:10:47,648 --> 00:10:51,943
I'll try to take enough time
off from my work so we can be together more.
101
00:10:51,944 --> 00:10:54,153
Speaking of work, I'd better get going.
102
00:10:54,154 --> 00:10:56,489
Oh, I forgot to tell you,
Frank Grover is coming over this morning.
103
00:10:56,490 --> 00:10:59,117
He's gonna take me to work;
it's about a divorce case he's handling.
104
00:10:59,118 --> 00:11:03,037
The husband works in my office
and Frank has to pick up some papers.
105
00:11:03,038 --> 00:11:04,123
Well, speak of the devil.
106
00:11:04,124 --> 00:11:06,166
Never mind, honey, I'll get it.
107
00:11:10,879 --> 00:11:14,173
- How are you, Frank?
- I'm at death's door.
108
00:11:14,174 --> 00:11:18,678
I went to a little social gathering last
night and the lemonade just about killed me.
109
00:11:18,679 --> 00:11:21,180
You'd better ease
up on that lemonade, chum.
110
00:11:21,181 --> 00:11:24,517
- It's beginning to get the best of you.
- Oh, I'll be all right.
111
00:11:24,518 --> 00:11:28,021
I'm just a little short on sleep,
that's all.
112
00:11:28,022 --> 00:11:29,814
Who was at the party last night?
113
00:11:29,815 --> 00:11:32,942
Oh, everybody you know, the usual crowd.
114
00:11:32,943 --> 00:11:34,944
How come you and Cathy weren't there?
115
00:11:34,945 --> 00:11:38,323
- Work.
- You and your midnight oil.
116
00:11:38,324 --> 00:11:40,951
What are you trying to do,
knock yourself out?
117
00:11:42,870 --> 00:11:45,204
And tell me, how do you keep
that beautiful wife of yours
118
00:11:45,205 --> 00:11:47,665
entertained while you're working?
119
00:11:47,666 --> 00:11:48,958
Oh, Cathy doesn't mind.
120
00:11:48,959 --> 00:11:51,377
She knows I'm working for our future.
121
00:11:51,378 --> 00:11:53,755
Don't get lost in that future
of yours, chum.
122
00:11:53,756 --> 00:11:56,466
Worry about tomorrow tomorrow,
that's my motto.
123
00:11:56,467 --> 00:11:59,427
All right, Casanova,
wait till I get my coat.
124
00:11:59,428 --> 00:12:00,887
How do you feel this morning, Frank?
125
00:12:00,888 --> 00:12:02,890
Oh, I feel great!
126
00:12:05,100 --> 00:12:06,642
Hey, you look terrific, Cathy!
127
00:12:06,643 --> 00:12:07,977
Thank you!
128
00:12:07,978 --> 00:12:10,521
Are you going to Bill and Janet's
baby party this evening?
129
00:12:10,522 --> 00:12:13,149
Baby party? Stop it, Cathy.
130
00:12:13,150 --> 00:12:16,444
You don't really expect me to sit around
drinking tea all evening!
131
00:12:16,445 --> 00:12:21,282
Besides, I get the jitters around these people
that get themselves all wrapped up in their kids.
132
00:12:21,283 --> 00:12:24,327
Why, Frank,
what's the matter with children?
133
00:12:24,328 --> 00:12:26,996
What are you getting so
defensive about, Cathy?
134
00:12:26,997 --> 00:12:29,707
You and George aren't thinking
about the patter of little feet, are you?
135
00:12:29,708 --> 00:12:31,751
I don't think having children
is such a bad idea.
136
00:12:31,752 --> 00:12:34,712
Oh, are you ready to go?
137
00:12:34,713 --> 00:12:36,422
Oh, say, I almost forgot.
138
00:12:36,423 --> 00:12:38,716
Are you two going to
the country club dance this Friday?
139
00:12:38,717 --> 00:12:40,718
Lord, Frank,
I don't see how we can make it.
140
00:12:40,719 --> 00:12:44,347
Next Friday catches me right in the middle
of my month end reports.
141
00:12:44,348 --> 00:12:46,557
I'm sorry, I know Cathy would like to go.
142
00:12:46,558 --> 00:12:48,142
Well, why not?
143
00:12:48,143 --> 00:12:50,144
If I do, will you get me home early?
144
00:12:50,145 --> 00:12:53,022
Sure, Cathy, anything you say.
145
00:12:53,023 --> 00:12:54,524
Go ahead, Frank, I'll be right out.
146
00:12:54,525 --> 00:12:57,777
Okay. Goodbye, Cathy.
147
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
What is this, Cathy,
are you gonna step out on me?
148
00:13:00,823 --> 00:13:02,615
Don't be silly, George.
149
00:13:02,616 --> 00:13:05,118
If you didn't have to work,
we could go together.
150
00:13:05,119 --> 00:13:06,994
You don't mind if I go by myself, do you?
151
00:13:06,995 --> 00:13:09,205
Frank will bring me home early.
152
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Darling,
how can you want to go with Frank?
153
00:13:11,750 --> 00:13:13,835
Frank's bark is worse than his bite.
154
00:13:13,836 --> 00:13:16,796
I don't think he's nearly as bad
as he's supposed to be.
155
00:13:16,797 --> 00:13:20,341
Anyway, I can take care of myself.
156
00:13:20,342 --> 00:13:21,884
Now you'd better get going, darling.
157
00:13:21,885 --> 00:13:24,471
We can talk about it tonight if you want.
158
00:13:59,214 --> 00:14:00,923
Hello?
159
00:14:00,924 --> 00:14:02,717
Oh, hello, George.
160
00:14:02,718 --> 00:14:05,094
No, I just got here.
161
00:14:05,095 --> 00:14:07,346
No, he's still here with me.
162
00:14:07,347 --> 00:14:10,266
- What?
- I said I'd be home in a few moments.
163
00:14:10,267 --> 00:14:14,271
You'd better get that gigolo out before I get
there, or I'll kick him out myself.
164
00:14:32,789 --> 00:14:34,583
Uh-oh.
165
00:14:39,505 --> 00:14:40,963
What's the matter, sugar?
166
00:14:40,964 --> 00:14:43,132
George is pretty sore
about you being here.
167
00:14:43,133 --> 00:14:44,717
Maybe you had better leave, Frank.
168
00:14:44,718 --> 00:14:47,053
The indignant husband, eh?
169
00:14:47,054 --> 00:14:49,972
Catherine, you make me feel melodramatic.
170
00:14:49,973 --> 00:14:52,475
Or maybe it's just mellow.
171
00:14:52,476 --> 00:14:54,977
Frank, George is all right.
172
00:14:54,978 --> 00:14:56,979
He doesn't mean... he's just--
173
00:14:56,980 --> 00:15:00,858
Just a husband, is that it, Cathy?
174
00:15:00,859 --> 00:15:03,110
Frank, you know that's not what I mean.
175
00:15:03,111 --> 00:15:04,695
I think you'd better go.
176
00:15:04,696 --> 00:15:06,739
Thanks for everything.
177
00:15:06,740 --> 00:15:09,158
Cathy, you're precious.
178
00:15:09,159 --> 00:15:12,496
Okay, kiss your gigolo goodnight.
179
00:15:22,881 --> 00:15:24,799
Frank, you shouldn't have.
180
00:15:24,800 --> 00:15:26,969
Why did you do that?
181
00:15:52,244 --> 00:15:54,245
Well, did you enjoy yourself?
182
00:15:54,246 --> 00:15:58,124
Mhm. I would've enjoyed myself more
if you had been there, though.
183
00:15:58,125 --> 00:16:01,794
Why? Frank run out of gas
and make you walk?
184
00:16:01,795 --> 00:16:04,213
- Or did he just make you?
- Don't be stupid, George.
185
00:16:04,214 --> 00:16:05,923
Frank is just a friend.
186
00:16:05,924 --> 00:16:08,718
He knows I'm your wife,
he wouldn't try to play around with me.
187
00:16:08,719 --> 00:16:11,345
Oh, no, no, of course not.
188
00:16:11,346 --> 00:16:13,306
He's a perfect little angel.
189
00:16:13,307 --> 00:16:16,267
He wouldn't touch a hair on your head
unless he thought he could get away with it.
190
00:16:16,268 --> 00:16:19,228
Well, I'm not going to argue about it,
I'm too tired.
191
00:16:19,229 --> 00:16:21,690
I think I'll get ready for bed.
192
00:16:34,786 --> 00:16:39,707
I should think that even if
you don't trust Frank, you could trust me.
193
00:16:39,708 --> 00:16:45,212
I know, Cathy, it's just that
I know Frank's tricks and I worry.
194
00:16:45,213 --> 00:16:47,758
I've seen him in action, you know.
195
00:16:57,976 --> 00:17:00,603
Well, darling,
you don't have to worry about me.
196
00:17:00,604 --> 00:17:03,522
I'm perfectly capable
of taking care of myself,
197
00:17:03,523 --> 00:17:07,735
and if the occasion should arise,
I could take care of Frank, too.
198
00:17:07,736 --> 00:17:09,696
I hope so, sweet.
199
00:17:15,118 --> 00:17:19,497
Anyway, darling, I only went with him
to make you jealous.
200
00:17:19,498 --> 00:17:21,874
So that's your alibi.
201
00:17:21,875 --> 00:17:24,126
Okay.
202
00:17:24,127 --> 00:17:26,545
Come around here where I can see you.
203
00:17:26,546 --> 00:17:28,589
Hey, you look sharp in that thing!
204
00:17:28,590 --> 00:17:31,759
Think so? I saved it to wear for you.
205
00:17:31,760 --> 00:17:34,345
You'd better, that thing
would give somebody ideas!
206
00:17:34,346 --> 00:17:36,639
Well, darling, it's your own fault.
207
00:17:36,640 --> 00:17:38,808
It's the one you got me for my birthday.
208
00:17:38,809 --> 00:17:42,311
- It's a good thing I'm your husband.
- The way you talk.
209
00:17:42,312 --> 00:17:47,650
George, what did you think of Bill
and Janet's baby shower the other night?
210
00:17:47,651 --> 00:17:48,859
What's the matter, honey?
211
00:17:48,860 --> 00:17:50,528
Trying to change the subject?
212
00:17:50,529 --> 00:17:54,615
No, darling, but I was just wondering
if you would want to be a father, too,
213
00:17:54,616 --> 00:17:57,243
after seeing how proud and happy Bill was.
214
00:17:57,244 --> 00:18:00,079
Why, sure, darling,
but what brought this on?
215
00:18:00,080 --> 00:18:03,416
Why, I was just wondering
about what you were saying the other day.
216
00:18:03,417 --> 00:18:06,252
I mean, about having
a real family of our own.
217
00:18:06,253 --> 00:18:07,753
I remember, Cathy.
218
00:18:07,754 --> 00:18:09,588
I meant it, too.
219
00:18:09,589 --> 00:18:12,800
Well then, darling,
can't we have our baby now?
220
00:18:12,801 --> 00:18:15,928
I mean, can't we start planning
on having our baby?
221
00:18:15,929 --> 00:18:17,388
I'd like to have him soon.
222
00:18:17,389 --> 00:18:20,307
It's kind of lonely around here
when you're not home.
223
00:18:20,308 --> 00:18:22,810
Anyway, I think you'd look cute
changing his diapers
224
00:18:22,811 --> 00:18:25,479
when you come home at night.
225
00:18:25,480 --> 00:18:28,315
You've already decided
we're going to have a he?
226
00:18:28,316 --> 00:18:31,986
Well, I thought we could have a boy now,
then after a while,
227
00:18:31,987 --> 00:18:34,029
we could give him
a little sister to play with.
228
00:18:34,030 --> 00:18:36,157
We could make a nursery
out of your bedroom easily enough--
229
00:18:36,158 --> 00:18:37,575
Hold on, wait a minute.
230
00:18:37,576 --> 00:18:41,078
Let's get Junior on his way
before we start worrying about his sister.
231
00:18:41,079 --> 00:18:43,038
Besides, what if Junior's a girl?
232
00:18:43,039 --> 00:18:45,082
I never thought about that.
233
00:18:45,083 --> 00:18:49,003
What if he is? We'll just have
to keep on trying till Junior comes along.
234
00:18:49,004 --> 00:18:51,547
Okay, darling, okay.
235
00:18:51,548 --> 00:18:54,800
But really, Cathy, I want a family
as much as you do.
236
00:18:54,801 --> 00:18:58,721
You know, darling, you talk a lot
about wanting a family.
237
00:18:58,722 --> 00:19:01,849
Don't you know that talk
won't get you anywhere?
238
00:19:01,850 --> 00:19:04,810
Woman, what are you hinting?
239
00:19:04,811 --> 00:19:08,606
George, I'm sleepy.
240
00:19:08,607 --> 00:19:11,442
Let's go to bed.
241
00:19:11,443 --> 00:19:14,069
Sleepy, huh?
242
00:19:14,070 --> 00:19:16,530
Go to bed?
243
00:19:16,531 --> 00:19:19,618
Talk won't get me anywhere indeed.
244
00:19:34,925 --> 00:19:37,927
- George.
- Mhm?
245
00:19:37,928 --> 00:19:40,471
You meant what you said last
night, didn't you?
246
00:19:40,472 --> 00:19:43,432
I mean, it wasn't just last night, was it?
247
00:19:43,433 --> 00:19:44,975
Certainly I meant it.
248
00:19:44,976 --> 00:19:46,769
Then we can go ahead and plan on a baby?
249
00:19:46,770 --> 00:19:48,312
I mean, we're going to have Junior?
250
00:19:48,313 --> 00:19:49,814
You're going to have Junior?
251
00:19:49,815 --> 00:19:51,232
You are?
252
00:19:51,233 --> 00:19:53,317
Cathy, do you feel all right?
253
00:19:53,318 --> 00:19:55,402
Do you want me to call a doctor?
254
00:19:55,403 --> 00:19:57,571
How can you tell,
darling, so soon, I mean?
255
00:19:57,572 --> 00:20:00,991
No, no, you goof,
I'm not going to have a baby!
256
00:20:00,992 --> 00:20:02,409
Just yet, anyway.
257
00:20:02,410 --> 00:20:05,246
I only wanted to ask you
when we could have Junior.
258
00:20:05,247 --> 00:20:08,749
Oh, whew, Cathy, don't scare me like that!
259
00:20:08,750 --> 00:20:11,126
I guess we can plan
on having Junior any time.
260
00:20:11,127 --> 00:20:12,419
Oh, that's wonderful.
261
00:20:12,420 --> 00:20:14,338
I'll go ahead and start planning.
262
00:20:14,339 --> 00:20:19,343
You think about it today and we'll
talk about it when I get home tonight.
263
00:20:19,344 --> 00:20:21,011
Say, I'd better get going.
264
00:20:21,012 --> 00:20:23,347
George, will you be home early tonight?
265
00:20:23,348 --> 00:20:24,640
Why?
266
00:20:24,641 --> 00:20:28,561
Well, at the dance last night, I remembered
it was our turn to have a party,
267
00:20:28,562 --> 00:20:30,729
so I invited a few of the kids
over tonight.
268
00:20:30,730 --> 00:20:32,982
Oh, Cathy, you didn't!
269
00:20:32,983 --> 00:20:36,110
After all our talk about these brawls,
you went and planned one anyway.
270
00:20:36,111 --> 00:20:39,029
- What for?
- I don't know, I'm sorry.
271
00:20:39,030 --> 00:20:41,407
I guess I forgot how you felt about them.
272
00:20:41,408 --> 00:20:43,534
Well, I guess you'll
just have to call it off.
273
00:20:43,535 --> 00:20:46,370
Oh, George, I can't do
that, it's too late now.
274
00:20:46,371 --> 00:20:47,955
Can't we have just this one?
275
00:20:47,956 --> 00:20:50,374
I'm sorry, Cathy, you can have
your party if you want,
276
00:20:50,375 --> 00:20:52,877
but I intend to stay at the office tonight
until it's over.
277
00:20:52,878 --> 00:20:55,170
I don't want any part of it.
278
00:20:55,171 --> 00:20:56,714
Oh, George, you can't do that.
279
00:20:56,715 --> 00:20:59,925
You can't leave me alone
with a house full of people.
280
00:20:59,926 --> 00:21:02,344
No, well, I'm going to do just that.
281
00:21:02,345 --> 00:21:05,139
If you want your party so badly,
you go ahead and have it.
282
00:21:05,140 --> 00:21:08,310
If you decide to call it off,
phone me and let me know.
283
00:21:33,043 --> 00:21:34,627
Hello?
284
00:21:34,628 --> 00:21:36,921
Oh, hello, George, where are you?
285
00:21:36,922 --> 00:21:38,213
I'm still working.
286
00:21:38,214 --> 00:21:41,300
Have you decided what
you're going to do about that party?
287
00:21:41,301 --> 00:21:43,802
Oh, it's already started.
288
00:21:43,803 --> 00:21:46,096
George, won't you come on home?
289
00:21:46,097 --> 00:21:48,682
Don't be so stubborn.
290
00:21:48,683 --> 00:21:51,518
Well, all right then,
I'll see you when you get here.
291
00:21:51,519 --> 00:21:53,104
Goodbye.
292
00:21:58,151 --> 00:22:00,027
Come on, Cathy!
293
00:22:00,028 --> 00:22:02,154
Stop looking like the last rose of summer.
294
00:22:02,155 --> 00:22:04,949
Pour yourself another drink
and let's have a good time!
295
00:22:04,950 --> 00:22:06,992
It's your party!
296
00:22:06,993 --> 00:22:10,120
This darn fool is so drunk,
he can hardly stand!
297
00:22:10,121 --> 00:22:12,831
I have a good mind
to let him fall flat on his face!
298
00:22:12,832 --> 00:22:16,043
What do you mean? I'm sober as a judge!
299
00:22:16,044 --> 00:22:17,795
Maybe I should make him a cup of coffee.
300
00:22:17,796 --> 00:22:20,422
- Do you think that would help?
- Oh, don't bother.
301
00:22:20,423 --> 00:22:23,175
I'll have Frank take him for a walk
when he gets here.
302
00:22:23,176 --> 00:22:25,928
By the way, where is that character?
303
00:22:25,929 --> 00:22:27,388
He'll be here pretty soon.
304
00:22:27,389 --> 00:22:29,723
He called and said he was on his way.
305
00:22:29,724 --> 00:22:33,143
Is he bringing anybody with him or are you
supposed to be his girl tonight?
306
00:22:33,144 --> 00:22:34,937
I'm not his girl any night.
307
00:22:34,938 --> 00:22:37,356
He's bringing someone.
I don't know who, though.
308
00:22:37,357 --> 00:22:39,441
He made a crack about
rolling out the red carpet,
309
00:22:39,442 --> 00:22:41,235
'cause he's bringing a celebrity.
310
00:22:41,236 --> 00:22:44,113
That doesn't sound like anybody I know.
311
00:22:44,114 --> 00:22:46,907
Maybe he's trying to break
into the social register.
312
00:22:46,908 --> 00:22:48,410
Maybe.
313
00:22:54,207 --> 00:22:57,167
Say, you got a long
shot at the races today.
314
00:22:57,168 --> 00:23:00,963
Yes, I won $300.
315
00:23:00,964 --> 00:23:03,340
Well, what did you do with all that money?
316
00:23:03,341 --> 00:23:07,094
- Bought new clothes.
- What'd you buy?
317
00:23:07,095 --> 00:23:09,513
Lots of things.
318
00:23:09,514 --> 00:23:13,308
A new skirt, a short one.
319
00:23:13,309 --> 00:23:14,894
How short?
320
00:23:18,857 --> 00:23:21,191
- To here.
- Very interesting.
321
00:23:21,192 --> 00:23:23,485
What else?
322
00:23:23,486 --> 00:23:25,988
A pair of tennis shorts.
323
00:23:25,989 --> 00:23:28,699
Short?
324
00:23:28,700 --> 00:23:30,075
To here.
325
00:23:30,076 --> 00:23:33,120
Tell me more!
326
00:23:33,121 --> 00:23:34,913
Bathing suit.
327
00:23:34,914 --> 00:23:36,014
Well?
328
00:23:37,584 --> 00:23:40,127
To here!
329
00:23:40,128 --> 00:23:42,671
Mm, must be some money left.
330
00:23:42,672 --> 00:23:44,840
Tell me more.
331
00:23:44,841 --> 00:23:51,055
Oh, I've got a complete
outfit for everything.
332
00:23:51,056 --> 00:23:53,348
- Everything?
- Mhm.
333
00:23:53,349 --> 00:23:58,687
Well, for riding, I've got riding clothes.
334
00:23:58,688 --> 00:24:04,026
For tennis, I've got tennis clothes.
335
00:24:04,027 --> 00:24:09,782
For afternoon, I've got afternoon clothes.
336
00:24:09,783 --> 00:24:15,454
For evening, I've got evening clothes.
337
00:24:15,455 --> 00:24:19,041
And for night, night clothes!
338
00:24:19,042 --> 00:24:22,670
Say, remind me to invite you
to my birthday party!
339
00:24:24,464 --> 00:24:25,881
What's all the hilarity about?
340
00:24:25,882 --> 00:24:27,800
Are you two behaving yourselves?
341
00:24:27,801 --> 00:24:32,013
Now, Cathy, you didn't invite us
to your party to behave ourselves!
342
00:24:33,681 --> 00:24:37,143
Well, that must be Frank
and his celebrity now.
343
00:24:40,105 --> 00:24:43,024
If you can blow a fanfare,
now's the time to do it!
344
00:24:52,450 --> 00:24:54,535
- Are we too late for a drink?
- Of course not!
345
00:24:54,536 --> 00:24:57,496
I was beginning to think you had decided
to skip this party, though.
346
00:24:57,497 --> 00:25:00,916
Not while you and a little liquor
are around, my sweet.
347
00:25:00,917 --> 00:25:03,335
Oh, Cathy, I want you to meet
Miss Dolores LaFleur.
348
00:25:03,336 --> 00:25:06,004
- Dolores, Cathy.
- How do you do, Miss LaFleur?
349
00:25:06,005 --> 00:25:07,673
Oh, quite well, my dear.
350
00:25:07,674 --> 00:25:09,341
The famous Broadway actress, you know.
351
00:25:09,342 --> 00:25:11,552
Oh, yes, yes, it was--
352
00:25:11,553 --> 00:25:14,012
The Mansion of Tears with Cartwright,
you know.
353
00:25:14,013 --> 00:25:16,223
Oh, yes, so nice of you to come!
354
00:25:16,224 --> 00:25:18,308
I thought Frank was kidding or joking
355
00:25:18,309 --> 00:25:20,686
when he said he was bringing
a celebrity to our party.
356
00:25:20,687 --> 00:25:22,521
Oh, I understand, my dear.
357
00:25:22,522 --> 00:25:24,106
Frank is so droll.
358
00:25:24,107 --> 00:25:27,151
One never quite knows
when he's being facetious.
359
00:25:27,152 --> 00:25:30,112
Miss LaFleur is thinking about shedding
her latest husband while she's here,
360
00:25:30,113 --> 00:25:31,947
so she came to me.
361
00:25:31,948 --> 00:25:34,992
You see how a good divorce lawyer's
reputation precedes him?
362
00:25:34,993 --> 00:25:36,660
Don't be silly, darling.
363
00:25:36,661 --> 00:25:40,747
The only reason I chose you is because you're
the best looking lawyer in town.
364
00:25:40,748 --> 00:25:43,041
You ability had nothing to do with it.
365
00:25:43,042 --> 00:25:47,546
Well, that's the strangest recommendation
for a lawyer I've ever heard!
366
00:25:47,547 --> 00:25:50,507
Oh, here come Betty and Don!
367
00:25:50,508 --> 00:25:53,427
- Hiya, good looking!
- Hello, angel!
368
00:25:53,428 --> 00:25:56,138
You certainly look like the answer
to my dreams tonight!
369
00:25:56,139 --> 00:25:57,472
You think so?
370
00:25:57,473 --> 00:26:00,100
Thank you, sir, for those very kind words.
371
00:26:00,101 --> 00:26:03,228
You don't look too repulsive yourself!
372
00:26:03,229 --> 00:26:04,813
- Hi, Don.
- Oh, hello!
373
00:26:04,814 --> 00:26:06,690
You must be the celebrity!
374
00:26:06,691 --> 00:26:09,735
Cathy was telling me
Frank was bringing the blue book.
375
00:26:09,736 --> 00:26:12,487
Oh, Miss LaFleur, I'd like you
to meet Mrs. Betty Williams.
376
00:26:12,488 --> 00:26:15,949
- Betty, Dolores.
- Hiya, Dolores!
377
00:26:15,950 --> 00:26:18,076
So where have I seen her before?
378
00:26:18,077 --> 00:26:19,912
The Mansion of Tears?
379
00:26:19,913 --> 00:26:24,416
Well, I ain't never been in jail, honey,
but I've sure seen you someplace.
380
00:26:24,417 --> 00:26:25,918
Do you always allow your guests
381
00:26:25,919 --> 00:26:28,879
to become so inebriated
at your soirees, my dear?
382
00:26:28,880 --> 00:26:32,090
Ineb--ine--inebra--say,
what's the matter with her?
383
00:26:32,091 --> 00:26:35,761
She thinks I'm drunk
and here I am as sober as a judge.
384
00:26:35,762 --> 00:26:37,596
Sure, Don, sure.
385
00:26:37,597 --> 00:26:40,557
Look, why don't you get Cathy
and Dolores a drink, huh?
386
00:26:40,558 --> 00:26:43,560
And you don't mind if I have this dance
with your wife, do you, old man?
387
00:26:43,561 --> 00:26:45,020
No, of course not.
388
00:26:45,021 --> 00:26:48,066
You ladies will excuse me,
I'll bring some refreshments.
389
00:26:57,242 --> 00:27:00,619
Well, it seems my Prince Charming
has deserted me.
390
00:27:00,620 --> 00:27:04,331
I trust he doesn't think he can get away
with it for the rest of the evening.
391
00:27:04,332 --> 00:27:07,960
Well, Don will see that those two
don't spend too much time together.
392
00:27:07,961 --> 00:27:11,672
I doubt if this Don person
will be with us much longer.
393
00:27:11,673 --> 00:27:14,007
He's quite disgustingly drunk, isn't he?
394
00:27:14,008 --> 00:27:16,260
Don can go on like that for hours.
395
00:27:16,261 --> 00:27:19,304
Wait till he tries
his magic tricks on you.
396
00:27:19,305 --> 00:27:21,182
Here he comes now.
397
00:27:23,268 --> 00:27:25,894
For you.
398
00:27:25,895 --> 00:27:27,771
And you.
399
00:27:27,772 --> 00:27:30,732
- How about cutting the rug, gorgeous?
- Cutting a rug?
400
00:27:30,733 --> 00:27:33,151
I'm afraid I don't
understand, Mr. Williams.
401
00:27:33,152 --> 00:27:35,904
He means he'd like to dance, Miss LaFleur.
402
00:27:35,905 --> 00:27:40,033
This is the first time I ever needed
an interpreter to talk to my babe.
403
00:27:40,034 --> 00:27:45,080
My dear Mr. Williams, I am not yours
and I most certainly am not a babe.
404
00:27:45,081 --> 00:27:49,584
If you must be entirely plebeian,
kindly direct your attentions elsewhere.
405
00:27:49,585 --> 00:27:51,712
Okay, babe, no offense.
406
00:27:51,713 --> 00:27:55,924
My dear sir, rather than using
your energies on me,
407
00:27:55,925 --> 00:27:59,387
I would suggest you pay
a little more attention to your wife.
408
00:28:13,651 --> 00:28:17,487
Ah, they look real cozy, don't they?
409
00:28:17,488 --> 00:28:19,406
That Frank is quite a card.
410
00:28:19,407 --> 00:28:21,659
Say, that reminds me.
411
00:28:23,411 --> 00:28:26,496
Have you seen my latest card trick yet?
412
00:28:26,497 --> 00:28:28,206
Here, pick one, babe.
413
00:28:28,207 --> 00:28:29,708
Mr. Williams, please,
414
00:28:29,709 --> 00:28:32,461
I haven't the slightest interest
in your prestidigitation.
415
00:28:32,462 --> 00:28:35,005
My preskibit--prestidi--
416
00:28:35,006 --> 00:28:39,051
Heck, I didn't expect you to be interested
in my prestidigitation.
417
00:28:39,052 --> 00:28:41,553
I just wanted to show you my card trick.
418
00:28:41,554 --> 00:28:44,348
Never mind, Don, why don't you
show Phil your card trick?
419
00:28:44,349 --> 00:28:45,640
Okay, Cathy.
420
00:28:45,641 --> 00:28:47,310
See you later, babe.
421
00:28:50,313 --> 00:28:53,023
Hey, people, got any more
of that hilarity juice?
422
00:28:53,024 --> 00:28:54,649
Sure, Don, I'll make you one.
423
00:28:54,650 --> 00:28:56,693
Don, this is Jerry.
424
00:28:56,694 --> 00:28:59,863
You're real cute!
425
00:28:59,864 --> 00:29:01,990
Here, take one, pick any one of 'em.
426
00:29:01,991 --> 00:29:04,951
Okay, Don. Now what do I do?
427
00:29:04,952 --> 00:29:06,579
Show it to everybody.
428
00:29:09,916 --> 00:29:11,333
What do I do now, Don?
429
00:29:11,334 --> 00:29:12,959
Put her back in the deck.
430
00:29:12,960 --> 00:29:14,128
Okay!
431
00:29:15,880 --> 00:29:17,382
Hold 'em tight.
432
00:29:21,677 --> 00:29:23,137
What do I do now?
433
00:29:26,682 --> 00:29:30,477
Some trick, some trick, some trick!
434
00:29:30,478 --> 00:29:34,273
Hmm, like that.
435
00:29:36,192 --> 00:29:37,609
You're quite a magician, Don.
436
00:29:37,610 --> 00:29:39,070
Here's your drink.
437
00:29:42,365 --> 00:29:44,492
You're quite a girl, beautiful.
438
00:29:46,911 --> 00:29:49,746
How did your audience
like the performance, Mr. Williams?
439
00:29:49,747 --> 00:29:52,416
Oh, fine, fine!
440
00:29:52,417 --> 00:29:54,459
Say, how about you and me cutting the rug?
441
00:29:54,460 --> 00:29:57,838
I told you before,
Mr. Williams, no, thank you.
442
00:29:57,839 --> 00:30:00,174
Oh, that's all right,
you're quite welcome.
443
00:30:10,309 --> 00:30:13,186
Say, baby, why don't we sit
the rest of this one out?
444
00:30:13,187 --> 00:30:17,566
I've got things to tell you
and this isn't the place for it.
445
00:30:17,567 --> 00:30:20,485
That's what I call real interesting.
446
00:30:20,486 --> 00:30:22,487
What were you going to tell me?
447
00:30:22,488 --> 00:30:30,120
Well, you've got beautiful eyes,
you have a beautiful mouth,
448
00:30:30,121 --> 00:30:32,330
you have beautiful shoulders.
449
00:30:32,331 --> 00:30:36,126
Mm, and before you go any further,
let's get a drink.
450
00:30:36,127 --> 00:30:38,087
Okay, come on.
451
00:30:46,262 --> 00:30:48,722
It seems I'm deserted after all.
452
00:30:48,723 --> 00:30:53,268
I doubt if Frank took whatshername
into that other room to teach her legal tricks.
453
00:30:53,269 --> 00:30:54,811
Oh, they'll be back in a minute.
454
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Maybe they just wanted to get away
from the music for a while.
455
00:30:58,024 --> 00:31:01,152
They had better come back
to where the music is.
456
00:31:06,991 --> 00:31:09,743
This is real cozy, real cozy.
457
00:31:09,744 --> 00:31:12,329
Hello, Don, how about a drink?
458
00:31:12,330 --> 00:31:13,830
Thanks.
459
00:31:13,831 --> 00:31:16,333
Let's have a toast.
460
00:31:16,334 --> 00:31:18,168
Here's to it and to it again.
461
00:31:18,169 --> 00:31:23,508
If you don't do it when you get to it,
I hope you never get to it to do it again.
462
00:31:32,767 --> 00:31:34,852
Broad-minded, isn't he?
463
00:31:45,530 --> 00:31:47,364
Hey.
464
00:31:47,365 --> 00:31:48,532
Say what?
465
00:31:48,533 --> 00:31:49,741
Am I interrupting?
466
00:31:49,742 --> 00:31:51,869
Yeah, beat it.
467
00:32:08,219 --> 00:32:11,429
Oh, now that's what I call music!
468
00:32:11,430 --> 00:32:15,183
You know, you remind me of a gal
I saw once in a burlesque show.
469
00:32:15,184 --> 00:32:17,185
I'll bet you could do
as well as she could.
470
00:32:17,186 --> 00:32:19,938
Hmm, think I couldn't?
471
00:32:19,939 --> 00:32:22,983
Why don't you try it? I'll bet the gang
would get a big kick out of it.
472
00:32:22,984 --> 00:32:24,401
Okay, I will.
473
00:32:24,402 --> 00:32:26,069
Come on!
474
00:32:26,070 --> 00:32:28,530
Hold everything, gang! Hold it.
475
00:32:28,531 --> 00:32:32,243
Betty's going to show us how they dance
at the better burlesque houses.
476
00:32:34,328 --> 00:32:36,622
Going ahead, baby, that's your cue!
477
00:32:45,131 --> 00:32:46,590
Say, look at that!
478
00:32:46,591 --> 00:32:48,341
That's all right.
479
00:32:48,342 --> 00:32:50,927
My little honey needs a partner, though.
480
00:32:50,928 --> 00:32:53,764
Hold everything, babe,
I'll be right there.
481
00:34:10,466 --> 00:34:13,885
Please, darling, don't go too far.
482
00:34:13,886 --> 00:34:16,429
Remember, you're a lady.
483
00:34:16,430 --> 00:34:19,100
I guess I'd better put my clothes on.
484
00:34:24,689 --> 00:34:27,107
Take it easy, boy, it's all over.
485
00:34:27,108 --> 00:34:28,483
How was that? Pretty good, yeah?
486
00:34:28,484 --> 00:34:29,901
Pretty good, yeah?
487
00:34:29,902 --> 00:34:31,695
Magnificent, Don.
488
00:34:31,696 --> 00:34:33,613
Hey, that calls for a drink, pal!
489
00:34:33,614 --> 00:34:36,783
Here, drink it down. You need it.
490
00:34:36,784 --> 00:34:39,995
- You're a real pal!
- Sure.
491
00:34:44,834 --> 00:34:48,294
Atta boy!
492
00:34:48,295 --> 00:34:51,090
- Oh, no.
- Hey, Phil, take care of him, will ya?
493
00:34:54,427 --> 00:34:56,761
Frank, that was a mean thing to do.
494
00:34:56,762 --> 00:34:58,805
I didn't think it would him him that hard.
495
00:34:58,806 --> 00:35:00,474
He really must have been lit.
496
00:35:05,521 --> 00:35:08,231
Looks like, uh, Betty forgot something.
497
00:35:08,232 --> 00:35:10,108
I'd better take them into her.
498
00:35:10,109 --> 00:35:11,776
Take it easy, darling.
499
00:35:11,777 --> 00:35:12,862
I'll be right back.
500
00:35:12,863 --> 00:35:15,780
Oh, uh, take care
of Her Highness for me, will ya?
501
00:35:15,781 --> 00:35:17,615
That's more easily said than done, Frank,
502
00:35:17,616 --> 00:35:19,367
she's at a slow boil now.
503
00:35:19,368 --> 00:35:21,619
Well, you can cool her off for me,
can't you?
504
00:35:21,620 --> 00:35:23,330
I'll see you in a couple of minutes.
505
00:35:33,632 --> 00:35:36,176
Where is my hero going now...
506
00:35:36,177 --> 00:35:38,178
as though I couldn't guess?
507
00:35:38,179 --> 00:35:40,388
Oh, he's just taking
Betty's clothes in to her.
508
00:35:40,389 --> 00:35:41,723
He'll be right back.
509
00:35:41,724 --> 00:35:45,394
He'd better--this farce
has gone quite far enough.
510
00:35:54,904 --> 00:35:57,322
Well, that's the end
of Don's tricks for tonight.
511
00:35:57,323 --> 00:35:59,699
I guess I'll have to show you my tricks.
512
00:35:59,700 --> 00:36:02,535
- Don't tell me you do tricks.
- Sure.
513
00:36:02,536 --> 00:36:04,621
Just look.
514
00:36:04,622 --> 00:36:06,039
Say, is that gin?
515
00:36:06,040 --> 00:36:07,707
- Sure.
- Gonna drink it?
516
00:36:07,708 --> 00:36:09,502
You just wait and see.
517
00:36:17,593 --> 00:36:20,805
- Da-dum, da-dum, da-dum--
- Hey, you're terrific.
518
00:36:23,265 --> 00:36:25,600
Oh, Bill, I'm all wet!
519
00:36:25,601 --> 00:36:27,143
What shall I do now?
520
00:36:27,144 --> 00:36:30,355
I guess you'll have to take
off that dress, and let it dry.
521
00:36:30,356 --> 00:36:32,023
I haven't anything under it.
522
00:36:32,024 --> 00:36:33,191
Not anything?
523
00:36:33,192 --> 00:36:36,486
Well, just me.
524
00:36:36,487 --> 00:36:39,156
Wait, there's Don's shirt,
you can put that on.
525
00:36:47,081 --> 00:36:48,290
Thank you, Bill.
526
00:37:11,856 --> 00:37:14,482
How do I look?
527
00:37:14,483 --> 00:37:16,986
Hm, cozy I'd say.
528
00:37:26,912 --> 00:37:29,330
Hello? Hello, George?
529
00:37:29,331 --> 00:37:32,375
Darling, can you come home right away?
530
00:37:32,376 --> 00:37:35,253
What's the matter, Cathy?
531
00:37:35,254 --> 00:37:37,047
Okay, I'm on my way.
532
00:38:00,738 --> 00:38:02,781
Oh, look.
533
00:38:12,082 --> 00:38:15,835
- Look at that.
- Wipe the lipstick off your face, darling.
534
00:38:15,836 --> 00:38:18,838
That shade is a little too vulgar.
535
00:38:18,839 --> 00:38:20,048
What's the matter, dearie,
536
00:38:20,049 --> 00:38:22,383
can't you stand a little competition?
537
00:38:22,384 --> 00:38:24,385
I can compete with any stripper,
538
00:38:24,386 --> 00:38:26,262
amateur or otherwise.
539
00:38:26,263 --> 00:38:27,680
Stripper, huh?
540
00:38:27,681 --> 00:38:29,974
Say, now I remember you.
541
00:38:29,975 --> 00:38:32,769
I thought I'd seen
that bleached mop before.
542
00:38:32,770 --> 00:38:35,188
Dolores LaFleur,
543
00:38:35,189 --> 00:38:38,274
Dolly Flowers of the Star and Garter,
wasn't it?
544
00:38:38,275 --> 00:38:41,736
Sorry, I didn't recognize
you with your clothes on.
545
00:38:41,737 --> 00:38:46,200
- Frank, you've been slumming again.
- Why, you cheap tramp!
546
00:38:47,952 --> 00:38:49,286
Atta boy!
547
00:38:52,873 --> 00:38:54,124
Give her a left hook!
548
00:38:58,087 --> 00:39:01,714
- Darling, let's go.
- Frank, can't you do something to stop it?
549
00:39:01,715 --> 00:39:05,093
Why? This is the best
entertainment I've had in months.
550
00:39:05,094 --> 00:39:06,928
Let 'em fight.
551
00:39:06,929 --> 00:39:09,681
Kill her!
552
00:39:09,682 --> 00:39:10,782
Let's go.
553
00:39:14,353 --> 00:39:16,145
Come on, red.
554
00:39:16,146 --> 00:39:18,148
- Let's go.
- Now girls, no biting.
555
00:39:22,861 --> 00:39:24,571
Now girls, no biting.
556
00:39:30,202 --> 00:39:32,495
Come on, red.
557
00:39:32,496 --> 00:39:33,705
Come on, let's go.
558
00:39:33,706 --> 00:39:35,164
Come on, give it to her.
559
00:39:35,165 --> 00:39:40,044
- Come on.
- Come on, red.
560
00:39:40,045 --> 00:39:42,506
Come on, give it to her, come on.
561
00:39:52,224 --> 00:39:53,392
Let's go.
562
00:39:58,772 --> 00:39:59,872
Let's go.
563
00:40:02,317 --> 00:40:03,485
Oh, my.
564
00:40:09,658 --> 00:40:11,869
Blondie, give it to her, that's it.
565
00:40:13,746 --> 00:40:16,206
- Let's go.
- Let's go, blondie.
566
00:40:26,467 --> 00:40:28,968
What's going on here, anyway?
567
00:40:28,969 --> 00:40:30,762
All right, Grover,
you take over from here.
568
00:40:30,763 --> 00:40:31,888
Get these girls presentable,
569
00:40:31,889 --> 00:40:34,640
then the whole bunch of you
clear out of here, I mean it,
570
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
and take Don with you.
571
00:40:42,316 --> 00:40:43,859
Stop it, Cathy.
572
00:40:46,320 --> 00:40:49,697
It's all right, they're leaving now.
573
00:40:49,698 --> 00:40:52,492
Oh, George, it was so terrible.
574
00:40:52,493 --> 00:40:56,162
Everything went wrong.
575
00:40:56,163 --> 00:41:01,084
Well, darling, I don't like to say "I told
you so," but I did tell you, you know that.
576
00:41:01,085 --> 00:41:04,670
Oh, George, please,
let's not quarrel about it.
577
00:41:04,671 --> 00:41:08,466
You realize, Cathy, that we'll never
have another party like this again.
578
00:41:08,467 --> 00:41:11,844
I never want another party like this.
579
00:41:11,845 --> 00:41:13,513
Cathy, what's happening to us?
580
00:41:13,514 --> 00:41:15,348
Why are we breaking up?
581
00:41:15,349 --> 00:41:16,891
We are, you know?
582
00:41:16,892 --> 00:41:18,976
Neither one of us is happy.
583
00:41:18,977 --> 00:41:21,687
I love you, Cathy,
you know that, don't you?
584
00:41:21,688 --> 00:41:23,397
I know you love me.
585
00:41:23,398 --> 00:41:24,857
It isn't that.
586
00:41:24,858 --> 00:41:28,152
I just feel that in some way
our marriage isn't complete,
587
00:41:28,153 --> 00:41:31,072
that we weren't meant
to be married to each other.
588
00:41:31,073 --> 00:41:34,659
Somehow I feel that if we were,
we'd have the children we want,
589
00:41:34,660 --> 00:41:36,577
just as other people do.
590
00:41:36,578 --> 00:41:38,913
Oh, I'm all mixed up.
591
00:41:38,914 --> 00:41:41,082
Do you mean that you want a divorce,
Cathy?
592
00:41:41,083 --> 00:41:43,084
Oh, no, George.
593
00:41:43,085 --> 00:41:45,294
I don't think I want a divorce.
594
00:41:45,295 --> 00:41:49,674
I don't know what to think,
or what I want except a real family,
595
00:41:49,675 --> 00:41:52,927
children of my own.
596
00:41:52,928 --> 00:41:56,639
I guess we were willing to settle for these
parties as long as they were fun,
597
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
but they aren't fun anymore.
598
00:41:59,101 --> 00:42:01,561
I guess we need a family.
599
00:42:01,562 --> 00:42:05,773
George, I think I'll go to a doctor
in the next few days.
600
00:42:05,774 --> 00:42:07,400
What for, darling?
601
00:42:07,401 --> 00:42:11,112
Well, we've been married long enough now
so that something should have happened.
602
00:42:11,113 --> 00:42:13,072
Only the other day
I was talking to Mother,
603
00:42:13,073 --> 00:42:16,993
and she asked me when
she was going to be a grandmother.
604
00:42:16,994 --> 00:42:19,078
George, I told her I didn't know.
605
00:42:19,079 --> 00:42:21,706
Oh, and what did she say?
606
00:42:21,707 --> 00:42:23,124
Not very much.
607
00:42:23,125 --> 00:42:25,459
I asked her what she thought
I should do about it,
608
00:42:25,460 --> 00:42:29,505
and she said if I were really worried,
why didn't I go to a doctor?
609
00:42:29,506 --> 00:42:30,591
Yeah?
610
00:42:30,592 --> 00:42:32,800
Did she say any doctor in particular?
611
00:42:32,801 --> 00:42:36,804
Well, she told me
about a Dr. Wright downtown.
612
00:42:36,805 --> 00:42:40,099
She said he's a very good obstetrician
and gyne--
613
00:42:40,100 --> 00:42:41,475
- gyne--
- Gynecologist?
614
00:42:41,476 --> 00:42:45,396
That's it. Anyway I thought that
going to see him wouldn't do any harm.
615
00:42:45,397 --> 00:42:47,106
Do you think we should?
616
00:42:47,107 --> 00:42:49,984
No, I don't think so, but...
617
00:42:49,985 --> 00:42:53,654
he'll probably tell you there's nothing
wrong, but what do we have to lose?
618
00:42:53,655 --> 00:42:56,407
Anyway, it would be better
than going on like this.
619
00:42:56,408 --> 00:42:58,492
Oh, George, I so do want a baby,
620
00:42:58,493 --> 00:43:01,495
and I want to make you happy too.
621
00:43:01,496 --> 00:43:03,164
I know, darling.
622
00:43:03,165 --> 00:43:06,000
We'll phone for an appointment
the first thing Monday morning.
623
00:43:06,001 --> 00:43:08,419
We'll forget this old party ever happened.
624
00:43:08,420 --> 00:43:10,087
Will that make you happy, darling?
625
00:43:10,088 --> 00:43:12,049
Yes, George, I promise.
626
00:43:40,077 --> 00:43:41,744
We have an appointment with Dr. Wright,
627
00:43:41,745 --> 00:43:43,496
Mrs. Bennett and Mr. Bennett.
628
00:43:43,497 --> 00:43:44,747
Doctor's expecting you.
629
00:43:44,748 --> 00:43:46,375
- You may go right in.
- Thank you.
630
00:43:51,838 --> 00:43:55,174
- Good afternoon, Mr. and Mrs. Bennett?
- Yes, doctor, this is Mrs. Bennett.
631
00:43:55,175 --> 00:43:59,011
- How do you do? Please sit down.
- Thank you.
632
00:43:59,012 --> 00:44:01,722
I judged from our telephone conversation
633
00:44:01,723 --> 00:44:05,434
that you and Mr. Bennett are
having difficulty in starting your family.
634
00:44:05,435 --> 00:44:06,686
Well, yes, Doctor.
635
00:44:06,687 --> 00:44:09,522
We thought that possibly
you could tell us what's wrong.
636
00:44:09,523 --> 00:44:12,650
I mean, so many of our friends
are having children while we aren't.
637
00:44:12,651 --> 00:44:15,278
Do you suppose you could find out
what the trouble is?
638
00:44:15,279 --> 00:44:18,948
Possibly. I think the first thing
would to be to give you an examination.
639
00:44:18,949 --> 00:44:20,908
Would you mind waiting
in the other room, please, Mr. Bennett?
640
00:44:20,909 --> 00:44:22,009
Sure.
641
00:44:27,416 --> 00:44:30,084
Will you prepare Mrs. Bennett
for an examination, Miss Mason?
642
00:44:30,085 --> 00:44:31,420
Yes, Doctor.
643
00:44:44,391 --> 00:44:46,892
Now, will remove your things
behind that screen, Mrs. Bennett?
644
00:44:46,893 --> 00:44:48,687
- All of them?
- I think so.
645
00:45:29,311 --> 00:45:30,603
Are you ready, Mrs. Bennett?
646
00:45:30,604 --> 00:45:33,877
- Well, I haven't any clothes on.
- Will you step into this gown, please?
647
00:45:36,526 --> 00:45:38,737
Now, will you just sit on the table,
please?
648
00:45:57,339 --> 00:45:58,673
Gloves, Doctor.
649
00:46:15,565 --> 00:46:16,900
Sit down, Mrs. Bennett.
650
00:46:19,569 --> 00:46:21,862
How does it look to you, doctor?
651
00:46:21,863 --> 00:46:26,784
Mrs. Bennett, I can see no reason at all for you
to worry about your physical condition,
652
00:46:26,785 --> 00:46:29,286
nor about your ability to bear children.
653
00:46:29,287 --> 00:46:32,248
But doctor, if there is nothing
the matter with me,
654
00:46:32,249 --> 00:46:34,834
why aren't my husband and I
having the children we want?
655
00:46:34,835 --> 00:46:37,420
Are we just unlucky?
656
00:46:37,421 --> 00:46:39,338
Luck, as you call it,
657
00:46:39,339 --> 00:46:41,966
may be the reason in your case,
Mrs. Bennett.
658
00:46:41,967 --> 00:46:44,844
But, then again, there might be
other factors involved.
659
00:46:44,845 --> 00:46:48,639
I think while Mr. Bennett is here,
we'd better ask him to come in.
660
00:46:48,640 --> 00:46:51,892
But surely, you aren't suggesting
that there is something wrong with George,
661
00:46:51,893 --> 00:46:53,727
are you, Doctor?
662
00:46:53,728 --> 00:46:55,813
Don't be alarmed, my dear.
663
00:46:55,814 --> 00:46:58,107
I'm only suggesting
that we be sure of our facts
664
00:46:58,108 --> 00:47:01,527
before we attempt to arrive
at a solution of your problem.
665
00:47:01,528 --> 00:47:02,988
All right, Doctor.
666
00:47:08,618 --> 00:47:12,329
- How was it, sweet, was everything all right?
- Uh-huh, he wants to see you, George.
667
00:47:12,330 --> 00:47:15,833
- Why? What for?
- I guess he wants to examine you too.
668
00:47:15,834 --> 00:47:17,209
Well, I guess it's all right.
669
00:47:17,210 --> 00:47:18,420
I'll be back shortly.
670
00:47:22,924 --> 00:47:24,258
Sit down, Mr. Bennett.
671
00:47:24,259 --> 00:47:25,885
I'd like to ask you a few questions.
672
00:47:25,886 --> 00:47:27,761
All right, Doctor.
673
00:47:27,762 --> 00:47:32,099
Mr. Bennett, have you ever had
any form of venereal disease?
674
00:47:32,100 --> 00:47:34,560
No, Doctor,
I never had anything like that.
675
00:47:34,561 --> 00:47:36,896
- Mumps?
- No.
676
00:47:36,897 --> 00:47:38,772
Any serious injury?
677
00:47:38,773 --> 00:47:39,858
No, Doctor.
678
00:47:39,859 --> 00:47:41,984
Why? Do you think it's me?
679
00:47:41,985 --> 00:47:44,862
Mr. Bennett, from my examination
of Mrs. Bennett,
680
00:47:44,863 --> 00:47:49,200
I can find no apparent reason
why she should not become a mother.
681
00:47:49,201 --> 00:47:53,496
We can only surmise that you may be
the reason for your trouble.
682
00:47:53,497 --> 00:47:56,582
But, Doctor, what shall I do?
683
00:47:56,583 --> 00:48:01,003
Take this card to Dr. Farrell,
whose office is in this building.
684
00:48:01,004 --> 00:48:02,796
He's a very competent urologist,
685
00:48:02,797 --> 00:48:07,134
and one who specializes
in that particular phase of your problem.
686
00:48:07,135 --> 00:48:10,179
He will examine you
and send his report to me.
687
00:48:10,180 --> 00:48:12,681
If you can come in tomorrow at, say, 2:00,
688
00:48:12,682 --> 00:48:16,310
I'll have all the facts and shall be
able to give you your answer.
689
00:48:16,311 --> 00:48:19,104
- You'd better bring Mrs. Bennett with you.
- Certainly, Doctor.
690
00:48:19,105 --> 00:48:20,482
I'll see you tomorrow, then.
691
00:48:24,277 --> 00:48:26,362
Miss Mason, will you make an appointment
692
00:48:26,363 --> 00:48:30,950
for Mr. and Mrs. Bennett
at 2:00 tomorrow, please?
693
00:48:30,951 --> 00:48:32,118
Yes, Doctor.
694
00:48:57,519 --> 00:48:59,895
- Dr. Wright will see you now, Mr. Bennett.
- Thank you.
695
00:48:59,896 --> 00:49:01,273
See you later, honey.
696
00:49:07,654 --> 00:49:10,114
Have you found out anything yet, Doctor?
697
00:49:10,115 --> 00:49:11,740
Yes.
698
00:49:11,741 --> 00:49:13,326
I have, Mr. Bennett.
699
00:49:17,205 --> 00:49:21,250
I guess that means that it's me,
that I'm sterile?
700
00:49:21,251 --> 00:49:24,837
I'm afraid that's the word
I was going to have to use, Mr. Bennett,
701
00:49:24,838 --> 00:49:26,463
from the looks of this report.
702
00:49:26,464 --> 00:49:30,426
And being sterile means
that I can never become a father?
703
00:49:30,427 --> 00:49:33,554
- I'm afraid that in your--
- Isn't there some way I can get around this?
704
00:49:33,555 --> 00:49:35,431
No, there isn't.
705
00:49:35,432 --> 00:49:36,724
In some cases,
706
00:49:36,725 --> 00:49:40,978
operations or medication
or other treatment may be beneficial.
707
00:49:40,979 --> 00:49:44,064
In others,
this sort of thing is without help.
708
00:49:44,065 --> 00:49:47,318
Unfortunately, according
to the report of your urologist,
709
00:49:47,319 --> 00:49:50,321
you fall into this latter classification.
710
00:49:50,322 --> 00:49:52,448
I don't understand it, Doctor.
711
00:49:52,449 --> 00:49:55,701
I always thought I was perfectly normal.
712
00:49:55,702 --> 00:49:57,995
At least I seemed to be normal.
713
00:49:57,996 --> 00:49:59,830
Yes, I understand.
714
00:49:59,831 --> 00:50:03,959
It is quite common for a male to have
a normal sex reaction in every way
715
00:50:03,960 --> 00:50:06,128
and still be sterile.
716
00:50:06,129 --> 00:50:09,214
I might explain that through
each drop of male reproductive fluid,
717
00:50:09,215 --> 00:50:10,549
known as semen,
718
00:50:10,550 --> 00:50:13,969
there are as many as 15
million tiny sperms,
719
00:50:13,970 --> 00:50:17,640
each in itself capable
of inducing pregnancy.
720
00:50:17,641 --> 00:50:23,729
Enough of them could be housed in a thimble
to father the entire world ten times over.
721
00:50:23,730 --> 00:50:26,106
In some cases of temporary sterility,
722
00:50:26,107 --> 00:50:32,071
the sperm count may drop as low as 20,000
or 30,000 sperms to the drop of semen.
723
00:50:32,072 --> 00:50:34,865
In these cases,
treatment may be effective.
724
00:50:34,866 --> 00:50:36,700
Isn't there treatment I can take?
725
00:50:36,701 --> 00:50:38,243
No, Mr. Bennett.
726
00:50:38,244 --> 00:50:39,995
According to this report,
727
00:50:39,996 --> 00:50:43,123
your sperms are all completely inactive.
728
00:50:43,124 --> 00:50:44,708
Or, to put it bluntly,
729
00:50:44,709 --> 00:50:46,919
dead.
730
00:50:46,920 --> 00:50:48,213
Oh, I see.
731
00:50:50,131 --> 00:50:53,467
Well, I guess that's that.
732
00:50:53,468 --> 00:50:56,595
You know, Dr. Wright, that throws
a lot of our plans out the window.
733
00:50:56,596 --> 00:50:58,347
I'm sorry, Mr. Bennett.
734
00:50:58,348 --> 00:51:00,849
Would you like to bring Mrs. Bennett in?
735
00:51:00,850 --> 00:51:03,394
Doctor, I hope you won't
think I'm a coward,
736
00:51:03,395 --> 00:51:06,522
but I'd sure appreciate it
if you'd help me tell her.
737
00:51:06,523 --> 00:51:09,483
Certainly, I can quite
appreciate your feelings.
738
00:51:09,484 --> 00:51:10,944
You may call her in.
739
00:51:16,700 --> 00:51:18,492
Well, it's about time.
740
00:51:18,493 --> 00:51:20,536
I thought you had deserted me.
741
00:51:20,537 --> 00:51:22,037
George, what's the matter?
742
00:51:22,038 --> 00:51:24,164
Dr. Wright would like to see
both of us, darling.
743
00:51:24,165 --> 00:51:25,917
All right, but what's wrong?
744
00:51:33,258 --> 00:51:35,385
Sit down, please, both of you.
745
00:51:37,595 --> 00:51:41,432
George, what's the matter?
746
00:51:41,433 --> 00:51:44,184
Cathy, would you mind
if we didn't have Junior?
747
00:51:44,185 --> 00:51:46,437
You mean we can't have
children right away?
748
00:51:46,438 --> 00:51:48,313
Oh, George!
749
00:51:48,314 --> 00:51:50,774
I mean, we can't have
children at all, dear.
750
00:51:50,775 --> 00:51:52,359
Why not?
751
00:51:52,360 --> 00:51:58,657
What Mr. Bennett is trying to say is
that he is incapable of fatherhood.
752
00:51:58,658 --> 00:52:00,784
No, Doctor, you can't be serious.
753
00:52:00,785 --> 00:52:03,579
I'm afraid I am, Mrs. Bennett.
754
00:52:03,580 --> 00:52:06,665
I guess we'll just have
to adopt our family, Cathy.
755
00:52:06,666 --> 00:52:09,710
I won't. I don't want a ready-made family.
756
00:52:09,711 --> 00:52:14,089
If I'm going to have children,
I want them to be mine, my own.
757
00:52:14,090 --> 00:52:15,841
But darling, what else can we do?
758
00:52:15,842 --> 00:52:19,762
Dr. Wright says I'm sterile,
he must know what he's talking about.
759
00:52:19,763 --> 00:52:23,265
I suppose so.
760
00:52:23,266 --> 00:52:25,058
I don't know what to say, Cathy,
761
00:52:25,059 --> 00:52:27,144
except that I'm sorry.
762
00:52:27,145 --> 00:52:29,480
If you two have decided against adoption,
763
00:52:29,481 --> 00:52:31,273
there may be something I can do.
764
00:52:31,274 --> 00:52:33,609
That is, if you want your own child.
765
00:52:33,610 --> 00:52:37,780
- Why, doctor, you don't think--
- No, no, Mrs. Bennett, you misunderstand me.
766
00:52:37,781 --> 00:52:42,367
Here, let me read you this letter
by way of explanation.
767
00:52:42,368 --> 00:52:44,119
"Dear Dr. Wright,
768
00:52:44,120 --> 00:52:47,664
I'm writing you this letter
on my daughter's first birthday.
769
00:52:47,665 --> 00:52:52,002
My husband and I are so happy,
and cannot express to you the gratitude
770
00:52:52,003 --> 00:52:55,297
we feel for telling us
about artificial insemination,
771
00:52:55,298 --> 00:52:57,841
and helping us to have our baby.
772
00:52:57,842 --> 00:53:00,385
Nothing in our lives has
given us such happiness.
773
00:53:00,386 --> 00:53:02,846
And when I look at baby Dorothy,
774
00:53:02,847 --> 00:53:05,349
I bless God that we were sent to you.
775
00:53:05,350 --> 00:53:10,604
My husband joins me in wishing you
the greatest of success in your fine work."
776
00:53:10,605 --> 00:53:12,689
Well, what do you think?
777
00:53:12,690 --> 00:53:14,358
Does that appeal to you?
778
00:53:14,359 --> 00:53:16,693
I don't understand even yet.
779
00:53:16,694 --> 00:53:20,697
What is this artificial
insemination thing?
780
00:53:20,698 --> 00:53:23,826
Have you ever heard of it before, George?
781
00:53:23,827 --> 00:53:26,578
Seems to me I've heard
it mentioned before.
782
00:53:26,579 --> 00:53:27,955
It sounds as though it might be connected
783
00:53:27,956 --> 00:53:31,083
with what you were telling me
a few minutes ago, Dr. Wright.
784
00:53:31,084 --> 00:53:34,169
Well, yes, in a way it is.
785
00:53:34,170 --> 00:53:39,466
It consists, in effect, in removing semen
from a normal, healthy man,
786
00:53:39,467 --> 00:53:42,219
and implanting it in a receptive woman.
787
00:53:42,220 --> 00:53:45,222
Pregnancy takes place,
as in normal conception,
788
00:53:45,223 --> 00:53:47,766
and a normal birth is the result.
789
00:53:47,767 --> 00:53:49,184
To all intents and purposes,
790
00:53:49,185 --> 00:53:52,104
this method is the same
as a normal conception,
791
00:53:52,105 --> 00:53:55,065
except of course the mother
never sees the donor.
792
00:53:55,066 --> 00:53:56,567
How can that be, doctor?
793
00:53:56,568 --> 00:53:59,278
- I thought that the--
- No, no, Mrs. Bennett.
794
00:53:59,279 --> 00:54:02,322
Contact between the father and the mother
is not necessary,
795
00:54:02,323 --> 00:54:04,992
nor in this case desirable.
796
00:54:04,993 --> 00:54:07,077
The male fluid is withdrawn from the donor
797
00:54:07,078 --> 00:54:09,872
and stored under refrigeration
until it is needed.
798
00:54:09,873 --> 00:54:14,626
At that time, it is introduced
into the prospective mother by artificial means.
799
00:54:14,627 --> 00:54:18,589
That is by syringe
or by means of a capsule.
800
00:54:18,590 --> 00:54:19,715
Oh, I see.
801
00:54:19,716 --> 00:54:21,842
Well, what about the selection
of the father?
802
00:54:21,843 --> 00:54:23,385
How can you tell if--
803
00:54:23,386 --> 00:54:25,762
is "donor" the word you use--
804
00:54:25,763 --> 00:54:27,639
is satisfactory?
805
00:54:27,640 --> 00:54:30,434
We do that by examining his background.
806
00:54:30,435 --> 00:54:33,478
We look for the same qualities
and characteristics in him
807
00:54:33,479 --> 00:54:37,733
and in his family background
that we would want to appear in the child.
808
00:54:37,734 --> 00:54:40,777
If his family history reveals
certain admirable traits,
809
00:54:40,778 --> 00:54:42,821
either physical or mental,
810
00:54:42,822 --> 00:54:48,161
we can be sure that these same traits
will appear in him, and in his children.
811
00:54:54,876 --> 00:54:58,378
You see, each male sperm cell
812
00:54:58,379 --> 00:55:01,089
and each female egg
813
00:55:01,090 --> 00:55:04,676
consists of 24 sections
called chromosomes.
814
00:55:04,677 --> 00:55:07,763
Now each of these chromosomes
is the determining factor
815
00:55:07,764 --> 00:55:10,515
in some part or phase of the infant.
816
00:55:10,516 --> 00:55:14,519
One chromosome might
cause the baby to have black hair.
817
00:55:14,520 --> 00:55:18,190
Another might determine
whether his eyes would be blue or brown.
818
00:55:18,191 --> 00:55:22,195
And still another would be the determining
factor in regard to his size.
819
00:55:27,617 --> 00:55:32,746
But Dr. Wright, has there been much work
done in this artificial insemination field?
820
00:55:32,747 --> 00:55:36,625
I mean, is is just a theoretical thing,
or has it been done before?
821
00:55:36,626 --> 00:55:40,921
A tremendous amount of work has been done
in artificial insemination, Mrs. Bennett.
822
00:55:40,922 --> 00:55:43,423
I'll admit
that up till the past few years,
823
00:55:43,424 --> 00:55:46,510
a great majority of it has
been done with livestock.
824
00:55:46,511 --> 00:55:50,389
But the results with all sorts of animals,
and lately with human beings,
825
00:55:50,390 --> 00:55:52,683
have been exceedingly gratifying.
826
00:55:52,684 --> 00:55:56,603
Uh, one more thing, Dr. Wright,
is there any danger in this?
827
00:55:56,604 --> 00:56:00,899
The only possible source of danger
in artificial insemination, Mr. Bennett,
828
00:56:00,900 --> 00:56:04,528
is the same danger that is present
in ordinary childbirth.
829
00:56:04,529 --> 00:56:09,199
In the hands of a competent gynecologist,
however, the patient is perfectly safe.
830
00:56:09,200 --> 00:56:12,160
Well, Dr. Wright, I think my wife and I
had better have a talk about this
831
00:56:12,161 --> 00:56:14,871
before we decide anything.
832
00:56:14,872 --> 00:56:16,248
Thank you for your help, Dr. Wright,
833
00:56:16,249 --> 00:56:18,375
- we'll let you know what we decide.
- All right.
834
00:56:18,376 --> 00:56:21,461
Give what I told you careful
consideration, though, goodbye.
835
00:56:21,462 --> 00:56:23,381
- Goodbye, Doctor.
- Goodbye, Dr. Wright.
836
00:56:26,843 --> 00:56:30,888
Miss Mason, will you bring in the files
on our insemination donors, please?
837
00:56:35,518 --> 00:56:39,062
Dr. Wright certainly gave us something
to think about, didn't he?
838
00:56:39,063 --> 00:56:41,565
What do you think we ought to do, Cathy?
839
00:56:41,566 --> 00:56:43,150
I don't know, darling.
840
00:56:43,151 --> 00:56:45,360
I want a baby terribly, but...
841
00:56:45,361 --> 00:56:48,989
having someone else as its father
doesn't seem right.
842
00:56:48,990 --> 00:56:53,201
I'd rather you have a baby that way
than have you as unhappy as you've been
843
00:56:53,202 --> 00:56:57,205
and take the risk of losing you.
844
00:56:57,206 --> 00:56:58,540
Besides, it would be your baby,
845
00:56:58,541 --> 00:57:01,752
which is more than we could say
for an adopted child.
846
00:57:01,753 --> 00:57:05,630
I think if it's all right with you,
I'll ask Mother what she thinks of it.
847
00:57:05,631 --> 00:57:06,965
Certainly.
848
00:57:06,966 --> 00:57:09,217
I think that's good.
849
00:57:09,218 --> 00:57:10,719
Your mother's an intelligent woman,
850
00:57:10,720 --> 00:57:14,473
and having her tell us what she thinks
might help us decide.
851
00:57:14,474 --> 00:57:17,684
All right, darling,
I'll ask her to come over tomorrow.
852
00:57:17,685 --> 00:57:19,645
Now I'd better get us some dinner.
853
00:57:24,776 --> 00:57:29,529
And the doctor assured us that this artificial
insemination wouldn't be dangerous.
854
00:57:29,530 --> 00:57:31,907
Tell me, Mother,
what do you think we should do?
855
00:57:31,908 --> 00:57:33,617
I want a baby of my own,
856
00:57:33,618 --> 00:57:37,370
but I'm not sure that I wouldn't
feel guilty every time I look at it.
857
00:57:37,371 --> 00:57:39,664
Why should you feel guilty, Cathy?
858
00:57:39,665 --> 00:57:42,125
Naturally, it wouldn't be George's baby,
859
00:57:42,126 --> 00:57:44,252
but he understands that.
860
00:57:44,253 --> 00:57:46,421
I know that George will understand.
861
00:57:46,422 --> 00:57:49,508
He knows already how badly
I want my own baby,
862
00:57:49,509 --> 00:57:52,177
but I'm a little worried
of what he might think in the future.
863
00:57:52,178 --> 00:57:55,472
Darling, you're being a little bit silly.
864
00:57:55,473 --> 00:57:57,974
You know that George loves you now,
865
00:57:57,975 --> 00:58:01,353
if only from the fact that
he's willing to let you have a baby
866
00:58:01,354 --> 00:58:04,022
through this artificial insemination.
867
00:58:04,023 --> 00:58:06,191
Then you think we should
go through with this?
868
00:58:06,192 --> 00:58:07,651
I certainly do.
869
00:58:07,652 --> 00:58:11,113
It's obvious that you
not only want a baby,
870
00:58:11,114 --> 00:58:12,739
you need one.
871
00:58:12,740 --> 00:58:14,658
You're getting neurotic, darling,
872
00:58:14,659 --> 00:58:16,910
from worrying about this business.
873
00:58:16,911 --> 00:58:21,248
That's a relief to know that you think
we should have a baby as the doctor suggested.
874
00:58:21,249 --> 00:58:23,333
I was worried about several things--
875
00:58:23,334 --> 00:58:26,211
George, myself,
what all our friends would think.
876
00:58:26,212 --> 00:58:28,046
Why should they know?
877
00:58:28,047 --> 00:58:31,258
None of them knows of George's
inability to be a father,
878
00:58:31,259 --> 00:58:32,467
do they?
879
00:58:32,468 --> 00:58:34,219
No, of course not.
880
00:58:34,220 --> 00:58:37,681
Then you don't think we should let them know
that George isn't the father of our baby
881
00:58:37,682 --> 00:58:39,057
when we have it?
882
00:58:39,058 --> 00:58:41,434
I don't think it's any of their business.
883
00:58:41,435 --> 00:58:43,436
There's no reason for anyone to know
884
00:58:43,437 --> 00:58:46,356
that it isn't George's child
as well as your own.
885
00:58:46,357 --> 00:58:47,732
That's what I think too.
886
00:58:47,733 --> 00:58:49,359
Of course, Cathy.
887
00:58:49,360 --> 00:58:51,153
Now, I'd better be leaving.
888
00:58:51,154 --> 00:58:54,948
If I were you, I'd call George right away,
889
00:58:54,949 --> 00:58:57,617
and tell him that you wanna
go through with this thing.
890
00:58:57,618 --> 00:58:59,578
And then I'd call Dr. Wright.
891
00:58:59,579 --> 00:59:01,746
That's exactly what I'll do, Mother.
892
00:59:01,747 --> 00:59:05,667
Thanks for your advice, darling,
you've helped us so much.
893
00:59:05,668 --> 00:59:09,754
Silly! You know I'd do anything I could
to help you two.
894
00:59:09,755 --> 00:59:12,799
Now if you want me to come down
to Dr. Wright's office with you,
895
00:59:12,800 --> 00:59:14,759
just give me a call.
896
00:59:14,760 --> 00:59:16,219
I'd better run now.
897
00:59:16,220 --> 00:59:19,515
- Bye, Cathy.
- Goodbye, Mother--I mean, Grandmother.
898
00:59:23,686 --> 00:59:25,478
Yes, Mr. Peterson.
899
00:59:25,479 --> 00:59:28,648
Well, I'm sure you'll find
that you'll be all right in the morning.
900
00:59:28,649 --> 00:59:31,484
Mm-hmm, I understand.
901
00:59:31,485 --> 00:59:34,487
Well, if you're not better
in the morning, give me a call.
902
00:59:34,488 --> 00:59:35,614
Very well.
903
00:59:35,615 --> 00:59:38,950
All right, goodbye.
904
00:59:38,951 --> 00:59:41,786
I'm very happy to see
that you've reached your decision.
905
00:59:41,787 --> 00:59:44,289
I'm sure that you will find
it was a sensible one.
906
00:59:44,290 --> 00:59:46,416
We're sure of it, Dr. Wright.
907
00:59:46,417 --> 00:59:49,252
It will be necessary for you
to sign this paper,
908
00:59:49,253 --> 00:59:52,422
which is your permission
and waiver of responsibility
909
00:59:52,423 --> 00:59:54,674
for this insemination.
910
00:59:54,675 --> 00:59:55,885
Right here, please.
911
01:00:01,599 --> 01:00:05,185
And this side, Mr. Bennett.
912
01:00:05,186 --> 01:00:08,480
Will you come in, please, Miss Mason?
913
01:00:08,481 --> 01:00:09,814
Thank you.
914
01:00:09,815 --> 01:00:11,483
This will take about half an hour.
915
01:00:11,484 --> 01:00:13,803
- Can you wait outside, Mr. Bennett, please?
- Sure.
916
01:00:17,073 --> 01:00:21,409
Miss Mason, will you prepare
Mrs. Bennett for an insemination?
917
01:00:21,410 --> 01:00:23,162
Right this way, Mrs. Bennett.
918
01:02:06,849 --> 01:02:10,435
Is she all right, is--
is everything all right?
919
01:02:10,436 --> 01:02:13,563
Well, young man,
yes to the first question.
920
01:02:13,564 --> 01:02:14,814
As to the second,
921
01:02:14,815 --> 01:02:18,401
well, you must realize that there's
a certain element of chance involved,
922
01:02:18,402 --> 01:02:20,528
just as in a normal conception.
923
01:02:20,529 --> 01:02:22,447
If this one doesn't work,
924
01:02:22,448 --> 01:02:24,491
we'll just have to try again.
925
01:02:24,492 --> 01:02:26,576
When will you want to see me
again, Doctor?
926
01:02:26,577 --> 01:02:28,703
In about two weeks, I think, Mrs. Bennett.
927
01:02:28,704 --> 01:02:30,497
Will you make the appointment,
please, Miss Mason?
928
01:02:30,498 --> 01:02:34,876
Yes, Doctor. Will two weeks from today
at the same time be satisfactory?
929
01:02:34,877 --> 01:02:37,295
Will I need any other treatments, Doctor?
930
01:02:37,296 --> 01:02:40,382
No, my dear,
not if this one is successful.
931
01:02:40,383 --> 01:02:44,177
You'll be no different than any
normal woman bearing her child,
932
01:02:44,178 --> 01:02:48,348
and I see no reason for you to tell
your friends that George is not the father.
933
01:02:48,349 --> 01:02:52,727
In fact, from my past experience in these
cases, I strongly advise against it.
934
01:02:52,728 --> 01:02:54,687
I guess you should know best, Dr. Wright.
935
01:02:54,688 --> 01:02:58,608
Well, Mr. Bennett, you two aren't
the only ones I've had with this problem.
936
01:02:58,609 --> 01:03:02,195
Do you realize there are an estimated
five to ten percent of married couples
937
01:03:02,196 --> 01:03:04,572
with this same difficulty?
938
01:03:04,573 --> 01:03:06,826
And I thought we were an original family.
939
01:04:49,887 --> 01:04:51,971
Now, George, relax.
940
01:04:51,972 --> 01:04:54,265
Cathy'll be all right.
941
01:04:54,266 --> 01:04:57,685
You're not the first man
whose wife had a baby.
942
01:04:57,686 --> 01:05:00,438
Well, it's the first time
it ever happened to me.
943
01:05:00,439 --> 01:05:01,814
I mean, to Cathy.
944
01:05:01,815 --> 01:05:05,443
But why does it have to take so long,
why don't they let me stay with her?
945
01:05:05,444 --> 01:05:08,071
But, George, Cathy is okay.
946
01:05:08,072 --> 01:05:10,532
Dr. Wright told you not to worry.
947
01:05:10,533 --> 01:05:13,493
But where is Dr. Wright,
where did he go?
948
01:05:13,494 --> 01:05:14,786
Why isn't he with her?
949
01:05:14,787 --> 01:05:16,871
He'll be here soon enough.
950
01:05:16,872 --> 01:05:21,793
My goodness, women have been having babies
ever sense the beginning of time,
951
01:05:21,794 --> 01:05:24,754
and most without doctors or hospitals.
952
01:05:24,755 --> 01:05:27,048
Here's Dr. Wright now.
953
01:05:27,049 --> 01:05:29,217
Dr. Wright, how is Cathy,
is she all right?
954
01:05:29,218 --> 01:05:30,593
How long's it going to be?
955
01:05:30,594 --> 01:05:32,554
Cathy's going to be fine, George.
956
01:05:32,555 --> 01:05:34,180
You better get hold of yourself.
957
01:05:34,181 --> 01:05:35,974
Why don't you sit down,
smoke a cigarette?
958
01:05:35,975 --> 01:05:38,476
I smoked a whole pack of those things
since I've been here, Doctor,
959
01:05:38,477 --> 01:05:39,936
I'm worried about Cathy.
960
01:05:39,937 --> 01:05:41,271
Yes, I know.
961
01:05:41,272 --> 01:05:43,231
Say, uh, why don't you run out
and buy a pack of cigarettes?
962
01:05:43,232 --> 01:05:44,774
I haven't got any either.
963
01:05:44,775 --> 01:05:46,693
If you're sure nothing
will happen while I'm gone.
964
01:05:46,694 --> 01:05:48,111
I'll get you a pack, too, Doctor.
965
01:05:48,112 --> 01:05:49,404
Go ahead, George.
966
01:05:49,405 --> 01:05:52,365
I'm sure Catherine isn't even
in the delivery room yet,
967
01:05:52,366 --> 01:05:54,493
or Dr. Wright wouldn't be here.
968
01:05:58,122 --> 01:06:00,873
There goes a typical expectant father.
969
01:06:00,874 --> 01:06:02,875
You'd think that when
a man's wife was having a baby,
970
01:06:02,876 --> 01:06:04,837
the end of the world was at hand.
971
01:06:08,924 --> 01:06:11,551
You told me that you wanted
to talk with me, Doctor.
972
01:06:11,552 --> 01:06:13,303
Is it something about Cathy?
973
01:06:13,304 --> 01:06:14,637
Well, to tell you the truth,
974
01:06:14,638 --> 01:06:17,015
I just wanted to get that young man
something to do
975
01:06:17,016 --> 01:06:20,184
before he decided to tear
the hospital apart.
976
01:06:20,185 --> 01:06:22,103
Then Catherine is all right?
977
01:06:22,104 --> 01:06:23,771
She's in no danger?
978
01:06:23,772 --> 01:06:27,817
My dear, a woman during childbirth
is always in danger.
979
01:06:27,818 --> 01:06:30,194
This might be a difficult birth.
980
01:06:30,195 --> 01:06:32,780
Mothers nowadays are not like
our mothers were.
981
01:06:32,781 --> 01:06:35,617
Dr. Wright,
come to the delivery room, please.
982
01:06:35,618 --> 01:06:38,618
- Dr. Wright, come to the delivery room, please.
- Well, that's it.
983
01:06:38,871 --> 01:06:42,458
When George gets back, you'd better
tell him to change that order to cigars.
984
01:07:10,986 --> 01:07:13,946
Oh, bless our newborn infant.
985
01:07:13,947 --> 01:07:17,033
Our baby, God adore,
986
01:07:17,034 --> 01:07:19,744
Till love shall gently lead us
987
01:07:19,745 --> 01:07:22,414
home to the eternal shore.
988
01:07:59,410 --> 01:08:02,662
He doesn't want a doll, he's a boy.
989
01:08:02,663 --> 01:08:06,082
Well, Daddy, are you happy
with your little family?
990
01:08:06,083 --> 01:08:08,501
Yes, honey.
991
01:08:08,502 --> 01:08:10,837
This is everything I've worked for.
992
01:08:10,838 --> 01:08:12,630
Is my family happy with me?
993
01:08:12,631 --> 01:08:15,591
Of course, silly,
you've been a wonderful father.
994
01:08:15,592 --> 01:08:18,511
It's been a wonderful five years.
995
01:08:18,512 --> 01:08:21,013
Look, Mama, look, Mama.
996
01:08:21,014 --> 01:08:24,267
- What is it, dear?
- I drawed a picture of my baby brother
997
01:08:24,268 --> 01:08:26,311
with a birthday cake.
74427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.