All language subtitles for Test.Tube.Babies.1948.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:40,638 --> 00:03:42,431 Boy, this is the life. 4 00:03:42,807 --> 00:03:45,225 It is lovely, isn't it? 5 00:03:45,226 --> 00:03:48,228 I hate the thought of driving back to the city. 6 00:03:48,229 --> 00:03:51,231 It is too bad it can't last. 7 00:03:51,232 --> 00:03:52,650 Why can't it? 8 00:03:54,110 --> 00:03:57,654 Why can't things be like this always? 9 00:03:57,655 --> 00:04:00,115 We do get along well, Cathy, don't we? 10 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 Yes, George. 11 00:04:03,744 --> 00:04:05,996 Well, I guess people would think us silly. 12 00:04:05,997 --> 00:04:09,040 What do you mean, George? 13 00:04:09,041 --> 00:04:11,710 I'm only a junior architect. 14 00:04:11,711 --> 00:04:15,046 Well, what's wrong with that? 15 00:04:15,047 --> 00:04:18,383 Just that a junior doesn't make the big money. 16 00:04:18,384 --> 00:04:21,387 You make more than enough to support a family. 17 00:04:25,349 --> 00:04:26,975 Then you've thought about it, too! 18 00:04:26,976 --> 00:04:28,310 Of course, silly. 19 00:04:28,311 --> 00:04:30,854 Do you think I'd keep seeing you if I hadn't? 20 00:04:30,855 --> 00:04:32,272 Think you could be happy with me? 21 00:04:32,273 --> 00:04:33,857 I know I will. 22 00:04:33,858 --> 00:04:35,483 Well, that was easier than I thought it would be. 23 00:04:35,484 --> 00:04:38,111 It isn't the way I imagined I'd be proposed to either. 24 00:04:38,112 --> 00:04:40,907 Just so we'll have a good story to tell our grandchildren... 25 00:07:18,230 --> 00:07:21,149 Hmm, is this the menu? 26 00:07:21,150 --> 00:07:23,943 Doesn't look like there's much to eat this morning. 27 00:07:23,944 --> 00:07:25,528 Oh, is that so? 28 00:07:25,529 --> 00:07:27,405 Well, you just close your eyes. 29 00:07:27,406 --> 00:07:29,699 Close my eyes? What for? 30 00:07:29,700 --> 00:07:32,328 Just close your eyes. 31 00:07:37,041 --> 00:07:39,876 - Now? - Now. 32 00:07:39,877 --> 00:07:42,797 - Strawberries and cream! - Mhm! 33 00:07:45,007 --> 00:07:47,425 Honey! 34 00:07:47,426 --> 00:07:51,846 Young lady, what's the occasion for all this attention? 35 00:07:51,847 --> 00:07:56,351 Oh, I just saw them in the market yesterday and thought you would like some. 36 00:07:56,352 --> 00:07:59,270 Do you realize this is my favorite breakfast? 37 00:07:59,271 --> 00:08:01,481 Of course, darling. 38 00:08:01,482 --> 00:08:05,568 Do you realize this is the first time you've served them to me since our honeymoon? 39 00:08:05,569 --> 00:08:07,695 Yes, darling. 40 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 And do you realize that was nearly a year ago? 41 00:08:10,491 --> 00:08:12,408 Yes, darling. 42 00:08:12,409 --> 00:08:14,577 Well, then why haven't we had them more often? 43 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 But darling, strawberries don't grow in the snow! 44 00:08:17,665 --> 00:08:19,625 - That's no excuse. - Oh. 45 00:08:29,009 --> 00:08:30,218 Have you been happy, sweetie? 46 00:08:30,219 --> 00:08:31,511 Very happy. 47 00:08:31,512 --> 00:08:34,223 - No regrets? - None, darling. 48 00:08:38,352 --> 00:08:41,729 Do you have to work tonight, George? 49 00:08:41,730 --> 00:08:43,439 I really should, why, honey? 50 00:08:43,440 --> 00:08:45,191 You've been working so hard lately. 51 00:08:45,192 --> 00:08:47,402 Can't you take tonight off? 52 00:08:47,403 --> 00:08:49,237 Why, did you have anything in mind? 53 00:08:49,238 --> 00:08:51,072 Darling, don't you remember? 54 00:08:51,073 --> 00:08:54,450 We're supposed to go to Bill and Janet's baby shower this evening. 55 00:08:54,451 --> 00:08:56,828 Baby shower? I thought they just had a baby! 56 00:08:56,829 --> 00:08:58,288 What are they, rabbits? 57 00:08:58,289 --> 00:09:00,707 You goof, this is for the Graysons' baby. 58 00:09:00,708 --> 00:09:02,500 Don't you remember anything? 59 00:09:02,501 --> 00:09:04,961 Oh, sure, I'd forgotten. 60 00:09:04,962 --> 00:09:06,713 Well, all right, I enjoy things like that. 61 00:09:06,714 --> 00:09:08,673 Say, why don't we see those kids more often? 62 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 I don't know, George. 63 00:09:10,009 --> 00:09:12,635 It seems like they're always busy with their families. 64 00:09:12,636 --> 00:09:15,471 They don't have time to get out with the gang anymore. 65 00:09:15,472 --> 00:09:17,223 Maybe they don't want to. 66 00:09:17,224 --> 00:09:19,058 Why shouldn't they want to? 67 00:09:19,059 --> 00:09:23,021 Honestly, Cathy, do you really enjoy these parties we've been going to? 68 00:09:23,022 --> 00:09:26,441 Not especially, George, but we have to have some recreation. 69 00:09:26,442 --> 00:09:29,861 I agree, but they do so much drinking lately. 70 00:09:29,862 --> 00:09:34,365 I know, most of them drink a lot, but they're just having a good time. 71 00:09:34,366 --> 00:09:36,117 Cathy, that isn't all. 72 00:09:36,118 --> 00:09:38,286 What do you mean, darling? 73 00:09:38,287 --> 00:09:40,455 Sometimes they go a little too far. 74 00:09:40,456 --> 00:09:42,707 I'm not interested in someone else's wife 75 00:09:42,708 --> 00:09:45,501 and I don't want someone else making passes at my wife. 76 00:09:45,502 --> 00:09:48,338 Nobody's making passes at me, darling. 77 00:09:48,339 --> 00:09:51,424 I don't mean you, but I've seen plenty. 78 00:09:51,425 --> 00:09:53,176 Take Frank Grover, for instance. 79 00:09:53,177 --> 00:09:55,970 I know he's a friend of mine, but I can't get used to the way 80 00:09:55,971 --> 00:09:58,097 he tries to take over every girl he sees. 81 00:09:58,098 --> 00:10:00,183 You take things too seriously. 82 00:10:00,184 --> 00:10:02,310 I'm sure he doesn't mean anything wrong. 83 00:10:02,311 --> 00:10:05,355 Well, maybe not, but he takes on a little too much territory. 84 00:10:05,356 --> 00:10:06,773 You're just jealous. 85 00:10:06,774 --> 00:10:09,067 Just because Frank's single and can run around 86 00:10:09,068 --> 00:10:11,736 with as many girls as he wants, you think he's a wolf. 87 00:10:11,737 --> 00:10:14,989 Well, if he's not a wolf, how can he give such a good imitation? 88 00:10:14,990 --> 00:10:17,533 Oh, George, let's not quarrel about Frank. 89 00:10:17,534 --> 00:10:19,369 He isn't that important. 90 00:10:19,370 --> 00:10:20,745 Okay, sweet. 91 00:10:20,746 --> 00:10:23,122 I still don't like these parties, though. 92 00:10:23,123 --> 00:10:24,624 I know, darling. 93 00:10:24,625 --> 00:10:28,795 I really don't enjoy them much either, but what else can we do for entertainment? 94 00:10:28,796 --> 00:10:31,714 You work late so often, and when you do come home early, 95 00:10:31,715 --> 00:10:33,716 you bring your work with you. 96 00:10:33,717 --> 00:10:36,052 Maybe I have been neglecting you, sweet, 97 00:10:36,053 --> 00:10:39,681 but it's just because I want to make a real home for you. 98 00:10:39,682 --> 00:10:45,353 I like a nice place, too, but I'd like to have you take enough time off to enjoy it with me. 99 00:10:45,354 --> 00:10:47,647 I guess it is pretty dull for you at that. 100 00:10:47,648 --> 00:10:51,943 I'll try to take enough time off from my work so we can be together more. 101 00:10:51,944 --> 00:10:54,153 Speaking of work, I'd better get going. 102 00:10:54,154 --> 00:10:56,489 Oh, I forgot to tell you, Frank Grover is coming over this morning. 103 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 He's gonna take me to work; it's about a divorce case he's handling. 104 00:10:59,118 --> 00:11:03,037 The husband works in my office and Frank has to pick up some papers. 105 00:11:03,038 --> 00:11:04,123 Well, speak of the devil. 106 00:11:04,124 --> 00:11:06,166 Never mind, honey, I'll get it. 107 00:11:10,879 --> 00:11:14,173 - How are you, Frank? - I'm at death's door. 108 00:11:14,174 --> 00:11:18,678 I went to a little social gathering last night and the lemonade just about killed me. 109 00:11:18,679 --> 00:11:21,180 You'd better ease up on that lemonade, chum. 110 00:11:21,181 --> 00:11:24,517 - It's beginning to get the best of you. - Oh, I'll be all right. 111 00:11:24,518 --> 00:11:28,021 I'm just a little short on sleep, that's all. 112 00:11:28,022 --> 00:11:29,814 Who was at the party last night? 113 00:11:29,815 --> 00:11:32,942 Oh, everybody you know, the usual crowd. 114 00:11:32,943 --> 00:11:34,944 How come you and Cathy weren't there? 115 00:11:34,945 --> 00:11:38,323 - Work. - You and your midnight oil. 116 00:11:38,324 --> 00:11:40,951 What are you trying to do, knock yourself out? 117 00:11:42,870 --> 00:11:45,204 And tell me, how do you keep that beautiful wife of yours 118 00:11:45,205 --> 00:11:47,665 entertained while you're working? 119 00:11:47,666 --> 00:11:48,958 Oh, Cathy doesn't mind. 120 00:11:48,959 --> 00:11:51,377 She knows I'm working for our future. 121 00:11:51,378 --> 00:11:53,755 Don't get lost in that future of yours, chum. 122 00:11:53,756 --> 00:11:56,466 Worry about tomorrow tomorrow, that's my motto. 123 00:11:56,467 --> 00:11:59,427 All right, Casanova, wait till I get my coat. 124 00:11:59,428 --> 00:12:00,887 How do you feel this morning, Frank? 125 00:12:00,888 --> 00:12:02,890 Oh, I feel great! 126 00:12:05,100 --> 00:12:06,642 Hey, you look terrific, Cathy! 127 00:12:06,643 --> 00:12:07,977 Thank you! 128 00:12:07,978 --> 00:12:10,521 Are you going to Bill and Janet's baby party this evening? 129 00:12:10,522 --> 00:12:13,149 Baby party? Stop it, Cathy. 130 00:12:13,150 --> 00:12:16,444 You don't really expect me to sit around drinking tea all evening! 131 00:12:16,445 --> 00:12:21,282 Besides, I get the jitters around these people that get themselves all wrapped up in their kids. 132 00:12:21,283 --> 00:12:24,327 Why, Frank, what's the matter with children? 133 00:12:24,328 --> 00:12:26,996 What are you getting so defensive about, Cathy? 134 00:12:26,997 --> 00:12:29,707 You and George aren't thinking about the patter of little feet, are you? 135 00:12:29,708 --> 00:12:31,751 I don't think having children is such a bad idea. 136 00:12:31,752 --> 00:12:34,712 Oh, are you ready to go? 137 00:12:34,713 --> 00:12:36,422 Oh, say, I almost forgot. 138 00:12:36,423 --> 00:12:38,716 Are you two going to the country club dance this Friday? 139 00:12:38,717 --> 00:12:40,718 Lord, Frank, I don't see how we can make it. 140 00:12:40,719 --> 00:12:44,347 Next Friday catches me right in the middle of my month end reports. 141 00:12:44,348 --> 00:12:46,557 I'm sorry, I know Cathy would like to go. 142 00:12:46,558 --> 00:12:48,142 Well, why not? 143 00:12:48,143 --> 00:12:50,144 If I do, will you get me home early? 144 00:12:50,145 --> 00:12:53,022 Sure, Cathy, anything you say. 145 00:12:53,023 --> 00:12:54,524 Go ahead, Frank, I'll be right out. 146 00:12:54,525 --> 00:12:57,777 Okay. Goodbye, Cathy. 147 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 What is this, Cathy, are you gonna step out on me? 148 00:13:00,823 --> 00:13:02,615 Don't be silly, George. 149 00:13:02,616 --> 00:13:05,118 If you didn't have to work, we could go together. 150 00:13:05,119 --> 00:13:06,994 You don't mind if I go by myself, do you? 151 00:13:06,995 --> 00:13:09,205 Frank will bring me home early. 152 00:13:09,206 --> 00:13:11,749 Darling, how can you want to go with Frank? 153 00:13:11,750 --> 00:13:13,835 Frank's bark is worse than his bite. 154 00:13:13,836 --> 00:13:16,796 I don't think he's nearly as bad as he's supposed to be. 155 00:13:16,797 --> 00:13:20,341 Anyway, I can take care of myself. 156 00:13:20,342 --> 00:13:21,884 Now you'd better get going, darling. 157 00:13:21,885 --> 00:13:24,471 We can talk about it tonight if you want. 158 00:13:59,214 --> 00:14:00,923 Hello? 159 00:14:00,924 --> 00:14:02,717 Oh, hello, George. 160 00:14:02,718 --> 00:14:05,094 No, I just got here. 161 00:14:05,095 --> 00:14:07,346 No, he's still here with me. 162 00:14:07,347 --> 00:14:10,266 - What? - I said I'd be home in a few moments. 163 00:14:10,267 --> 00:14:14,271 You'd better get that gigolo out before I get there, or I'll kick him out myself. 164 00:14:32,789 --> 00:14:34,583 Uh-oh. 165 00:14:39,505 --> 00:14:40,963 What's the matter, sugar? 166 00:14:40,964 --> 00:14:43,132 George is pretty sore about you being here. 167 00:14:43,133 --> 00:14:44,717 Maybe you had better leave, Frank. 168 00:14:44,718 --> 00:14:47,053 The indignant husband, eh? 169 00:14:47,054 --> 00:14:49,972 Catherine, you make me feel melodramatic. 170 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 Or maybe it's just mellow. 171 00:14:52,476 --> 00:14:54,977 Frank, George is all right. 172 00:14:54,978 --> 00:14:56,979 He doesn't mean... he's just-- 173 00:14:56,980 --> 00:15:00,858 Just a husband, is that it, Cathy? 174 00:15:00,859 --> 00:15:03,110 Frank, you know that's not what I mean. 175 00:15:03,111 --> 00:15:04,695 I think you'd better go. 176 00:15:04,696 --> 00:15:06,739 Thanks for everything. 177 00:15:06,740 --> 00:15:09,158 Cathy, you're precious. 178 00:15:09,159 --> 00:15:12,496 Okay, kiss your gigolo goodnight. 179 00:15:22,881 --> 00:15:24,799 Frank, you shouldn't have. 180 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 Why did you do that? 181 00:15:52,244 --> 00:15:54,245 Well, did you enjoy yourself? 182 00:15:54,246 --> 00:15:58,124 Mhm. I would've enjoyed myself more if you had been there, though. 183 00:15:58,125 --> 00:16:01,794 Why? Frank run out of gas and make you walk? 184 00:16:01,795 --> 00:16:04,213 - Or did he just make you? - Don't be stupid, George. 185 00:16:04,214 --> 00:16:05,923 Frank is just a friend. 186 00:16:05,924 --> 00:16:08,718 He knows I'm your wife, he wouldn't try to play around with me. 187 00:16:08,719 --> 00:16:11,345 Oh, no, no, of course not. 188 00:16:11,346 --> 00:16:13,306 He's a perfect little angel. 189 00:16:13,307 --> 00:16:16,267 He wouldn't touch a hair on your head unless he thought he could get away with it. 190 00:16:16,268 --> 00:16:19,228 Well, I'm not going to argue about it, I'm too tired. 191 00:16:19,229 --> 00:16:21,690 I think I'll get ready for bed. 192 00:16:34,786 --> 00:16:39,707 I should think that even if you don't trust Frank, you could trust me. 193 00:16:39,708 --> 00:16:45,212 I know, Cathy, it's just that I know Frank's tricks and I worry. 194 00:16:45,213 --> 00:16:47,758 I've seen him in action, you know. 195 00:16:57,976 --> 00:17:00,603 Well, darling, you don't have to worry about me. 196 00:17:00,604 --> 00:17:03,522 I'm perfectly capable of taking care of myself, 197 00:17:03,523 --> 00:17:07,735 and if the occasion should arise, I could take care of Frank, too. 198 00:17:07,736 --> 00:17:09,696 I hope so, sweet. 199 00:17:15,118 --> 00:17:19,497 Anyway, darling, I only went with him to make you jealous. 200 00:17:19,498 --> 00:17:21,874 So that's your alibi. 201 00:17:21,875 --> 00:17:24,126 Okay. 202 00:17:24,127 --> 00:17:26,545 Come around here where I can see you. 203 00:17:26,546 --> 00:17:28,589 Hey, you look sharp in that thing! 204 00:17:28,590 --> 00:17:31,759 Think so? I saved it to wear for you. 205 00:17:31,760 --> 00:17:34,345 You'd better, that thing would give somebody ideas! 206 00:17:34,346 --> 00:17:36,639 Well, darling, it's your own fault. 207 00:17:36,640 --> 00:17:38,808 It's the one you got me for my birthday. 208 00:17:38,809 --> 00:17:42,311 - It's a good thing I'm your husband. - The way you talk. 209 00:17:42,312 --> 00:17:47,650 George, what did you think of Bill and Janet's baby shower the other night? 210 00:17:47,651 --> 00:17:48,859 What's the matter, honey? 211 00:17:48,860 --> 00:17:50,528 Trying to change the subject? 212 00:17:50,529 --> 00:17:54,615 No, darling, but I was just wondering if you would want to be a father, too, 213 00:17:54,616 --> 00:17:57,243 after seeing how proud and happy Bill was. 214 00:17:57,244 --> 00:18:00,079 Why, sure, darling, but what brought this on? 215 00:18:00,080 --> 00:18:03,416 Why, I was just wondering about what you were saying the other day. 216 00:18:03,417 --> 00:18:06,252 I mean, about having a real family of our own. 217 00:18:06,253 --> 00:18:07,753 I remember, Cathy. 218 00:18:07,754 --> 00:18:09,588 I meant it, too. 219 00:18:09,589 --> 00:18:12,800 Well then, darling, can't we have our baby now? 220 00:18:12,801 --> 00:18:15,928 I mean, can't we start planning on having our baby? 221 00:18:15,929 --> 00:18:17,388 I'd like to have him soon. 222 00:18:17,389 --> 00:18:20,307 It's kind of lonely around here when you're not home. 223 00:18:20,308 --> 00:18:22,810 Anyway, I think you'd look cute changing his diapers 224 00:18:22,811 --> 00:18:25,479 when you come home at night. 225 00:18:25,480 --> 00:18:28,315 You've already decided we're going to have a he? 226 00:18:28,316 --> 00:18:31,986 Well, I thought we could have a boy now, then after a while, 227 00:18:31,987 --> 00:18:34,029 we could give him a little sister to play with. 228 00:18:34,030 --> 00:18:36,157 We could make a nursery out of your bedroom easily enough-- 229 00:18:36,158 --> 00:18:37,575 Hold on, wait a minute. 230 00:18:37,576 --> 00:18:41,078 Let's get Junior on his way before we start worrying about his sister. 231 00:18:41,079 --> 00:18:43,038 Besides, what if Junior's a girl? 232 00:18:43,039 --> 00:18:45,082 I never thought about that. 233 00:18:45,083 --> 00:18:49,003 What if he is? We'll just have to keep on trying till Junior comes along. 234 00:18:49,004 --> 00:18:51,547 Okay, darling, okay. 235 00:18:51,548 --> 00:18:54,800 But really, Cathy, I want a family as much as you do. 236 00:18:54,801 --> 00:18:58,721 You know, darling, you talk a lot about wanting a family. 237 00:18:58,722 --> 00:19:01,849 Don't you know that talk won't get you anywhere? 238 00:19:01,850 --> 00:19:04,810 Woman, what are you hinting? 239 00:19:04,811 --> 00:19:08,606 George, I'm sleepy. 240 00:19:08,607 --> 00:19:11,442 Let's go to bed. 241 00:19:11,443 --> 00:19:14,069 Sleepy, huh? 242 00:19:14,070 --> 00:19:16,530 Go to bed? 243 00:19:16,531 --> 00:19:19,618 Talk won't get me anywhere indeed. 244 00:19:34,925 --> 00:19:37,927 - George. - Mhm? 245 00:19:37,928 --> 00:19:40,471 You meant what you said last night, didn't you? 246 00:19:40,472 --> 00:19:43,432 I mean, it wasn't just last night, was it? 247 00:19:43,433 --> 00:19:44,975 Certainly I meant it. 248 00:19:44,976 --> 00:19:46,769 Then we can go ahead and plan on a baby? 249 00:19:46,770 --> 00:19:48,312 I mean, we're going to have Junior? 250 00:19:48,313 --> 00:19:49,814 You're going to have Junior? 251 00:19:49,815 --> 00:19:51,232 You are? 252 00:19:51,233 --> 00:19:53,317 Cathy, do you feel all right? 253 00:19:53,318 --> 00:19:55,402 Do you want me to call a doctor? 254 00:19:55,403 --> 00:19:57,571 How can you tell, darling, so soon, I mean? 255 00:19:57,572 --> 00:20:00,991 No, no, you goof, I'm not going to have a baby! 256 00:20:00,992 --> 00:20:02,409 Just yet, anyway. 257 00:20:02,410 --> 00:20:05,246 I only wanted to ask you when we could have Junior. 258 00:20:05,247 --> 00:20:08,749 Oh, whew, Cathy, don't scare me like that! 259 00:20:08,750 --> 00:20:11,126 I guess we can plan on having Junior any time. 260 00:20:11,127 --> 00:20:12,419 Oh, that's wonderful. 261 00:20:12,420 --> 00:20:14,338 I'll go ahead and start planning. 262 00:20:14,339 --> 00:20:19,343 You think about it today and we'll talk about it when I get home tonight. 263 00:20:19,344 --> 00:20:21,011 Say, I'd better get going. 264 00:20:21,012 --> 00:20:23,347 George, will you be home early tonight? 265 00:20:23,348 --> 00:20:24,640 Why? 266 00:20:24,641 --> 00:20:28,561 Well, at the dance last night, I remembered it was our turn to have a party, 267 00:20:28,562 --> 00:20:30,729 so I invited a few of the kids over tonight. 268 00:20:30,730 --> 00:20:32,982 Oh, Cathy, you didn't! 269 00:20:32,983 --> 00:20:36,110 After all our talk about these brawls, you went and planned one anyway. 270 00:20:36,111 --> 00:20:39,029 - What for? - I don't know, I'm sorry. 271 00:20:39,030 --> 00:20:41,407 I guess I forgot how you felt about them. 272 00:20:41,408 --> 00:20:43,534 Well, I guess you'll just have to call it off. 273 00:20:43,535 --> 00:20:46,370 Oh, George, I can't do that, it's too late now. 274 00:20:46,371 --> 00:20:47,955 Can't we have just this one? 275 00:20:47,956 --> 00:20:50,374 I'm sorry, Cathy, you can have your party if you want, 276 00:20:50,375 --> 00:20:52,877 but I intend to stay at the office tonight until it's over. 277 00:20:52,878 --> 00:20:55,170 I don't want any part of it. 278 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 Oh, George, you can't do that. 279 00:20:56,715 --> 00:20:59,925 You can't leave me alone with a house full of people. 280 00:20:59,926 --> 00:21:02,344 No, well, I'm going to do just that. 281 00:21:02,345 --> 00:21:05,139 If you want your party so badly, you go ahead and have it. 282 00:21:05,140 --> 00:21:08,310 If you decide to call it off, phone me and let me know. 283 00:21:33,043 --> 00:21:34,627 Hello? 284 00:21:34,628 --> 00:21:36,921 Oh, hello, George, where are you? 285 00:21:36,922 --> 00:21:38,213 I'm still working. 286 00:21:38,214 --> 00:21:41,300 Have you decided what you're going to do about that party? 287 00:21:41,301 --> 00:21:43,802 Oh, it's already started. 288 00:21:43,803 --> 00:21:46,096 George, won't you come on home? 289 00:21:46,097 --> 00:21:48,682 Don't be so stubborn. 290 00:21:48,683 --> 00:21:51,518 Well, all right then, I'll see you when you get here. 291 00:21:51,519 --> 00:21:53,104 Goodbye. 292 00:21:58,151 --> 00:22:00,027 Come on, Cathy! 293 00:22:00,028 --> 00:22:02,154 Stop looking like the last rose of summer. 294 00:22:02,155 --> 00:22:04,949 Pour yourself another drink and let's have a good time! 295 00:22:04,950 --> 00:22:06,992 It's your party! 296 00:22:06,993 --> 00:22:10,120 This darn fool is so drunk, he can hardly stand! 297 00:22:10,121 --> 00:22:12,831 I have a good mind to let him fall flat on his face! 298 00:22:12,832 --> 00:22:16,043 What do you mean? I'm sober as a judge! 299 00:22:16,044 --> 00:22:17,795 Maybe I should make him a cup of coffee. 300 00:22:17,796 --> 00:22:20,422 - Do you think that would help? - Oh, don't bother. 301 00:22:20,423 --> 00:22:23,175 I'll have Frank take him for a walk when he gets here. 302 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 By the way, where is that character? 303 00:22:25,929 --> 00:22:27,388 He'll be here pretty soon. 304 00:22:27,389 --> 00:22:29,723 He called and said he was on his way. 305 00:22:29,724 --> 00:22:33,143 Is he bringing anybody with him or are you supposed to be his girl tonight? 306 00:22:33,144 --> 00:22:34,937 I'm not his girl any night. 307 00:22:34,938 --> 00:22:37,356 He's bringing someone. I don't know who, though. 308 00:22:37,357 --> 00:22:39,441 He made a crack about rolling out the red carpet, 309 00:22:39,442 --> 00:22:41,235 'cause he's bringing a celebrity. 310 00:22:41,236 --> 00:22:44,113 That doesn't sound like anybody I know. 311 00:22:44,114 --> 00:22:46,907 Maybe he's trying to break into the social register. 312 00:22:46,908 --> 00:22:48,410 Maybe. 313 00:22:54,207 --> 00:22:57,167 Say, you got a long shot at the races today. 314 00:22:57,168 --> 00:23:00,963 Yes, I won $300. 315 00:23:00,964 --> 00:23:03,340 Well, what did you do with all that money? 316 00:23:03,341 --> 00:23:07,094 - Bought new clothes. - What'd you buy? 317 00:23:07,095 --> 00:23:09,513 Lots of things. 318 00:23:09,514 --> 00:23:13,308 A new skirt, a short one. 319 00:23:13,309 --> 00:23:14,894 How short? 320 00:23:18,857 --> 00:23:21,191 - To here. - Very interesting. 321 00:23:21,192 --> 00:23:23,485 What else? 322 00:23:23,486 --> 00:23:25,988 A pair of tennis shorts. 323 00:23:25,989 --> 00:23:28,699 Short? 324 00:23:28,700 --> 00:23:30,075 To here. 325 00:23:30,076 --> 00:23:33,120 Tell me more! 326 00:23:33,121 --> 00:23:34,913 Bathing suit. 327 00:23:34,914 --> 00:23:36,014 Well? 328 00:23:37,584 --> 00:23:40,127 To here! 329 00:23:40,128 --> 00:23:42,671 Mm, must be some money left. 330 00:23:42,672 --> 00:23:44,840 Tell me more. 331 00:23:44,841 --> 00:23:51,055 Oh, I've got a complete outfit for everything. 332 00:23:51,056 --> 00:23:53,348 - Everything? - Mhm. 333 00:23:53,349 --> 00:23:58,687 Well, for riding, I've got riding clothes. 334 00:23:58,688 --> 00:24:04,026 For tennis, I've got tennis clothes. 335 00:24:04,027 --> 00:24:09,782 For afternoon, I've got afternoon clothes. 336 00:24:09,783 --> 00:24:15,454 For evening, I've got evening clothes. 337 00:24:15,455 --> 00:24:19,041 And for night, night clothes! 338 00:24:19,042 --> 00:24:22,670 Say, remind me to invite you to my birthday party! 339 00:24:24,464 --> 00:24:25,881 What's all the hilarity about? 340 00:24:25,882 --> 00:24:27,800 Are you two behaving yourselves? 341 00:24:27,801 --> 00:24:32,013 Now, Cathy, you didn't invite us to your party to behave ourselves! 342 00:24:33,681 --> 00:24:37,143 Well, that must be Frank and his celebrity now. 343 00:24:40,105 --> 00:24:43,024 If you can blow a fanfare, now's the time to do it! 344 00:24:52,450 --> 00:24:54,535 - Are we too late for a drink? - Of course not! 345 00:24:54,536 --> 00:24:57,496 I was beginning to think you had decided to skip this party, though. 346 00:24:57,497 --> 00:25:00,916 Not while you and a little liquor are around, my sweet. 347 00:25:00,917 --> 00:25:03,335 Oh, Cathy, I want you to meet Miss Dolores LaFleur. 348 00:25:03,336 --> 00:25:06,004 - Dolores, Cathy. - How do you do, Miss LaFleur? 349 00:25:06,005 --> 00:25:07,673 Oh, quite well, my dear. 350 00:25:07,674 --> 00:25:09,341 The famous Broadway actress, you know. 351 00:25:09,342 --> 00:25:11,552 Oh, yes, yes, it was-- 352 00:25:11,553 --> 00:25:14,012 The Mansion of Tears with Cartwright, you know. 353 00:25:14,013 --> 00:25:16,223 Oh, yes, so nice of you to come! 354 00:25:16,224 --> 00:25:18,308 I thought Frank was kidding or joking 355 00:25:18,309 --> 00:25:20,686 when he said he was bringing a celebrity to our party. 356 00:25:20,687 --> 00:25:22,521 Oh, I understand, my dear. 357 00:25:22,522 --> 00:25:24,106 Frank is so droll. 358 00:25:24,107 --> 00:25:27,151 One never quite knows when he's being facetious. 359 00:25:27,152 --> 00:25:30,112 Miss LaFleur is thinking about shedding her latest husband while she's here, 360 00:25:30,113 --> 00:25:31,947 so she came to me. 361 00:25:31,948 --> 00:25:34,992 You see how a good divorce lawyer's reputation precedes him? 362 00:25:34,993 --> 00:25:36,660 Don't be silly, darling. 363 00:25:36,661 --> 00:25:40,747 The only reason I chose you is because you're the best looking lawyer in town. 364 00:25:40,748 --> 00:25:43,041 You ability had nothing to do with it. 365 00:25:43,042 --> 00:25:47,546 Well, that's the strangest recommendation for a lawyer I've ever heard! 366 00:25:47,547 --> 00:25:50,507 Oh, here come Betty and Don! 367 00:25:50,508 --> 00:25:53,427 - Hiya, good looking! - Hello, angel! 368 00:25:53,428 --> 00:25:56,138 You certainly look like the answer to my dreams tonight! 369 00:25:56,139 --> 00:25:57,472 You think so? 370 00:25:57,473 --> 00:26:00,100 Thank you, sir, for those very kind words. 371 00:26:00,101 --> 00:26:03,228 You don't look too repulsive yourself! 372 00:26:03,229 --> 00:26:04,813 - Hi, Don. - Oh, hello! 373 00:26:04,814 --> 00:26:06,690 You must be the celebrity! 374 00:26:06,691 --> 00:26:09,735 Cathy was telling me Frank was bringing the blue book. 375 00:26:09,736 --> 00:26:12,487 Oh, Miss LaFleur, I'd like you to meet Mrs. Betty Williams. 376 00:26:12,488 --> 00:26:15,949 - Betty, Dolores. - Hiya, Dolores! 377 00:26:15,950 --> 00:26:18,076 So where have I seen her before? 378 00:26:18,077 --> 00:26:19,912 The Mansion of Tears? 379 00:26:19,913 --> 00:26:24,416 Well, I ain't never been in jail, honey, but I've sure seen you someplace. 380 00:26:24,417 --> 00:26:25,918 Do you always allow your guests 381 00:26:25,919 --> 00:26:28,879 to become so inebriated at your soirees, my dear? 382 00:26:28,880 --> 00:26:32,090 Ineb--ine--inebra--say, what's the matter with her? 383 00:26:32,091 --> 00:26:35,761 She thinks I'm drunk and here I am as sober as a judge. 384 00:26:35,762 --> 00:26:37,596 Sure, Don, sure. 385 00:26:37,597 --> 00:26:40,557 Look, why don't you get Cathy and Dolores a drink, huh? 386 00:26:40,558 --> 00:26:43,560 And you don't mind if I have this dance with your wife, do you, old man? 387 00:26:43,561 --> 00:26:45,020 No, of course not. 388 00:26:45,021 --> 00:26:48,066 You ladies will excuse me, I'll bring some refreshments. 389 00:26:57,242 --> 00:27:00,619 Well, it seems my Prince Charming has deserted me. 390 00:27:00,620 --> 00:27:04,331 I trust he doesn't think he can get away with it for the rest of the evening. 391 00:27:04,332 --> 00:27:07,960 Well, Don will see that those two don't spend too much time together. 392 00:27:07,961 --> 00:27:11,672 I doubt if this Don person will be with us much longer. 393 00:27:11,673 --> 00:27:14,007 He's quite disgustingly drunk, isn't he? 394 00:27:14,008 --> 00:27:16,260 Don can go on like that for hours. 395 00:27:16,261 --> 00:27:19,304 Wait till he tries his magic tricks on you. 396 00:27:19,305 --> 00:27:21,182 Here he comes now. 397 00:27:23,268 --> 00:27:25,894 For you. 398 00:27:25,895 --> 00:27:27,771 And you. 399 00:27:27,772 --> 00:27:30,732 - How about cutting the rug, gorgeous? - Cutting a rug? 400 00:27:30,733 --> 00:27:33,151 I'm afraid I don't understand, Mr. Williams. 401 00:27:33,152 --> 00:27:35,904 He means he'd like to dance, Miss LaFleur. 402 00:27:35,905 --> 00:27:40,033 This is the first time I ever needed an interpreter to talk to my babe. 403 00:27:40,034 --> 00:27:45,080 My dear Mr. Williams, I am not yours and I most certainly am not a babe. 404 00:27:45,081 --> 00:27:49,584 If you must be entirely plebeian, kindly direct your attentions elsewhere. 405 00:27:49,585 --> 00:27:51,712 Okay, babe, no offense. 406 00:27:51,713 --> 00:27:55,924 My dear sir, rather than using your energies on me, 407 00:27:55,925 --> 00:27:59,387 I would suggest you pay a little more attention to your wife. 408 00:28:13,651 --> 00:28:17,487 Ah, they look real cozy, don't they? 409 00:28:17,488 --> 00:28:19,406 That Frank is quite a card. 410 00:28:19,407 --> 00:28:21,659 Say, that reminds me. 411 00:28:23,411 --> 00:28:26,496 Have you seen my latest card trick yet? 412 00:28:26,497 --> 00:28:28,206 Here, pick one, babe. 413 00:28:28,207 --> 00:28:29,708 Mr. Williams, please, 414 00:28:29,709 --> 00:28:32,461 I haven't the slightest interest in your prestidigitation. 415 00:28:32,462 --> 00:28:35,005 My preskibit--prestidi-- 416 00:28:35,006 --> 00:28:39,051 Heck, I didn't expect you to be interested in my prestidigitation. 417 00:28:39,052 --> 00:28:41,553 I just wanted to show you my card trick. 418 00:28:41,554 --> 00:28:44,348 Never mind, Don, why don't you show Phil your card trick? 419 00:28:44,349 --> 00:28:45,640 Okay, Cathy. 420 00:28:45,641 --> 00:28:47,310 See you later, babe. 421 00:28:50,313 --> 00:28:53,023 Hey, people, got any more of that hilarity juice? 422 00:28:53,024 --> 00:28:54,649 Sure, Don, I'll make you one. 423 00:28:54,650 --> 00:28:56,693 Don, this is Jerry. 424 00:28:56,694 --> 00:28:59,863 You're real cute! 425 00:28:59,864 --> 00:29:01,990 Here, take one, pick any one of 'em. 426 00:29:01,991 --> 00:29:04,951 Okay, Don. Now what do I do? 427 00:29:04,952 --> 00:29:06,579 Show it to everybody. 428 00:29:09,916 --> 00:29:11,333 What do I do now, Don? 429 00:29:11,334 --> 00:29:12,959 Put her back in the deck. 430 00:29:12,960 --> 00:29:14,128 Okay! 431 00:29:15,880 --> 00:29:17,382 Hold 'em tight. 432 00:29:21,677 --> 00:29:23,137 What do I do now? 433 00:29:26,682 --> 00:29:30,477 Some trick, some trick, some trick! 434 00:29:30,478 --> 00:29:34,273 Hmm, like that. 435 00:29:36,192 --> 00:29:37,609 You're quite a magician, Don. 436 00:29:37,610 --> 00:29:39,070 Here's your drink. 437 00:29:42,365 --> 00:29:44,492 You're quite a girl, beautiful. 438 00:29:46,911 --> 00:29:49,746 How did your audience like the performance, Mr. Williams? 439 00:29:49,747 --> 00:29:52,416 Oh, fine, fine! 440 00:29:52,417 --> 00:29:54,459 Say, how about you and me cutting the rug? 441 00:29:54,460 --> 00:29:57,838 I told you before, Mr. Williams, no, thank you. 442 00:29:57,839 --> 00:30:00,174 Oh, that's all right, you're quite welcome. 443 00:30:10,309 --> 00:30:13,186 Say, baby, why don't we sit the rest of this one out? 444 00:30:13,187 --> 00:30:17,566 I've got things to tell you and this isn't the place for it. 445 00:30:17,567 --> 00:30:20,485 That's what I call real interesting. 446 00:30:20,486 --> 00:30:22,487 What were you going to tell me? 447 00:30:22,488 --> 00:30:30,120 Well, you've got beautiful eyes, you have a beautiful mouth, 448 00:30:30,121 --> 00:30:32,330 you have beautiful shoulders. 449 00:30:32,331 --> 00:30:36,126 Mm, and before you go any further, let's get a drink. 450 00:30:36,127 --> 00:30:38,087 Okay, come on. 451 00:30:46,262 --> 00:30:48,722 It seems I'm deserted after all. 452 00:30:48,723 --> 00:30:53,268 I doubt if Frank took whatshername into that other room to teach her legal tricks. 453 00:30:53,269 --> 00:30:54,811 Oh, they'll be back in a minute. 454 00:30:54,812 --> 00:30:58,023 Maybe they just wanted to get away from the music for a while. 455 00:30:58,024 --> 00:31:01,152 They had better come back to where the music is. 456 00:31:06,991 --> 00:31:09,743 This is real cozy, real cozy. 457 00:31:09,744 --> 00:31:12,329 Hello, Don, how about a drink? 458 00:31:12,330 --> 00:31:13,830 Thanks. 459 00:31:13,831 --> 00:31:16,333 Let's have a toast. 460 00:31:16,334 --> 00:31:18,168 Here's to it and to it again. 461 00:31:18,169 --> 00:31:23,508 If you don't do it when you get to it, I hope you never get to it to do it again. 462 00:31:32,767 --> 00:31:34,852 Broad-minded, isn't he? 463 00:31:45,530 --> 00:31:47,364 Hey. 464 00:31:47,365 --> 00:31:48,532 Say what? 465 00:31:48,533 --> 00:31:49,741 Am I interrupting? 466 00:31:49,742 --> 00:31:51,869 Yeah, beat it. 467 00:32:08,219 --> 00:32:11,429 Oh, now that's what I call music! 468 00:32:11,430 --> 00:32:15,183 You know, you remind me of a gal I saw once in a burlesque show. 469 00:32:15,184 --> 00:32:17,185 I'll bet you could do as well as she could. 470 00:32:17,186 --> 00:32:19,938 Hmm, think I couldn't? 471 00:32:19,939 --> 00:32:22,983 Why don't you try it? I'll bet the gang would get a big kick out of it. 472 00:32:22,984 --> 00:32:24,401 Okay, I will. 473 00:32:24,402 --> 00:32:26,069 Come on! 474 00:32:26,070 --> 00:32:28,530 Hold everything, gang! Hold it. 475 00:32:28,531 --> 00:32:32,243 Betty's going to show us how they dance at the better burlesque houses. 476 00:32:34,328 --> 00:32:36,622 Going ahead, baby, that's your cue! 477 00:32:45,131 --> 00:32:46,590 Say, look at that! 478 00:32:46,591 --> 00:32:48,341 That's all right. 479 00:32:48,342 --> 00:32:50,927 My little honey needs a partner, though. 480 00:32:50,928 --> 00:32:53,764 Hold everything, babe, I'll be right there. 481 00:34:10,466 --> 00:34:13,885 Please, darling, don't go too far. 482 00:34:13,886 --> 00:34:16,429 Remember, you're a lady. 483 00:34:16,430 --> 00:34:19,100 I guess I'd better put my clothes on. 484 00:34:24,689 --> 00:34:27,107 Take it easy, boy, it's all over. 485 00:34:27,108 --> 00:34:28,483 How was that? Pretty good, yeah? 486 00:34:28,484 --> 00:34:29,901 Pretty good, yeah? 487 00:34:29,902 --> 00:34:31,695 Magnificent, Don. 488 00:34:31,696 --> 00:34:33,613 Hey, that calls for a drink, pal! 489 00:34:33,614 --> 00:34:36,783 Here, drink it down. You need it. 490 00:34:36,784 --> 00:34:39,995 - You're a real pal! - Sure. 491 00:34:44,834 --> 00:34:48,294 Atta boy! 492 00:34:48,295 --> 00:34:51,090 - Oh, no. - Hey, Phil, take care of him, will ya? 493 00:34:54,427 --> 00:34:56,761 Frank, that was a mean thing to do. 494 00:34:56,762 --> 00:34:58,805 I didn't think it would him him that hard. 495 00:34:58,806 --> 00:35:00,474 He really must have been lit. 496 00:35:05,521 --> 00:35:08,231 Looks like, uh, Betty forgot something. 497 00:35:08,232 --> 00:35:10,108 I'd better take them into her. 498 00:35:10,109 --> 00:35:11,776 Take it easy, darling. 499 00:35:11,777 --> 00:35:12,862 I'll be right back. 500 00:35:12,863 --> 00:35:15,780 Oh, uh, take care of Her Highness for me, will ya? 501 00:35:15,781 --> 00:35:17,615 That's more easily said than done, Frank, 502 00:35:17,616 --> 00:35:19,367 she's at a slow boil now. 503 00:35:19,368 --> 00:35:21,619 Well, you can cool her off for me, can't you? 504 00:35:21,620 --> 00:35:23,330 I'll see you in a couple of minutes. 505 00:35:33,632 --> 00:35:36,176 Where is my hero going now... 506 00:35:36,177 --> 00:35:38,178 as though I couldn't guess? 507 00:35:38,179 --> 00:35:40,388 Oh, he's just taking Betty's clothes in to her. 508 00:35:40,389 --> 00:35:41,723 He'll be right back. 509 00:35:41,724 --> 00:35:45,394 He'd better--this farce has gone quite far enough. 510 00:35:54,904 --> 00:35:57,322 Well, that's the end of Don's tricks for tonight. 511 00:35:57,323 --> 00:35:59,699 I guess I'll have to show you my tricks. 512 00:35:59,700 --> 00:36:02,535 - Don't tell me you do tricks. - Sure. 513 00:36:02,536 --> 00:36:04,621 Just look. 514 00:36:04,622 --> 00:36:06,039 Say, is that gin? 515 00:36:06,040 --> 00:36:07,707 - Sure. - Gonna drink it? 516 00:36:07,708 --> 00:36:09,502 You just wait and see. 517 00:36:17,593 --> 00:36:20,805 - Da-dum, da-dum, da-dum-- - Hey, you're terrific. 518 00:36:23,265 --> 00:36:25,600 Oh, Bill, I'm all wet! 519 00:36:25,601 --> 00:36:27,143 What shall I do now? 520 00:36:27,144 --> 00:36:30,355 I guess you'll have to take off that dress, and let it dry. 521 00:36:30,356 --> 00:36:32,023 I haven't anything under it. 522 00:36:32,024 --> 00:36:33,191 Not anything? 523 00:36:33,192 --> 00:36:36,486 Well, just me. 524 00:36:36,487 --> 00:36:39,156 Wait, there's Don's shirt, you can put that on. 525 00:36:47,081 --> 00:36:48,290 Thank you, Bill. 526 00:37:11,856 --> 00:37:14,482 How do I look? 527 00:37:14,483 --> 00:37:16,986 Hm, cozy I'd say. 528 00:37:26,912 --> 00:37:29,330 Hello? Hello, George? 529 00:37:29,331 --> 00:37:32,375 Darling, can you come home right away? 530 00:37:32,376 --> 00:37:35,253 What's the matter, Cathy? 531 00:37:35,254 --> 00:37:37,047 Okay, I'm on my way. 532 00:38:00,738 --> 00:38:02,781 Oh, look. 533 00:38:12,082 --> 00:38:15,835 - Look at that. - Wipe the lipstick off your face, darling. 534 00:38:15,836 --> 00:38:18,838 That shade is a little too vulgar. 535 00:38:18,839 --> 00:38:20,048 What's the matter, dearie, 536 00:38:20,049 --> 00:38:22,383 can't you stand a little competition? 537 00:38:22,384 --> 00:38:24,385 I can compete with any stripper, 538 00:38:24,386 --> 00:38:26,262 amateur or otherwise. 539 00:38:26,263 --> 00:38:27,680 Stripper, huh? 540 00:38:27,681 --> 00:38:29,974 Say, now I remember you. 541 00:38:29,975 --> 00:38:32,769 I thought I'd seen that bleached mop before. 542 00:38:32,770 --> 00:38:35,188 Dolores LaFleur, 543 00:38:35,189 --> 00:38:38,274 Dolly Flowers of the Star and Garter, wasn't it? 544 00:38:38,275 --> 00:38:41,736 Sorry, I didn't recognize you with your clothes on. 545 00:38:41,737 --> 00:38:46,200 - Frank, you've been slumming again. - Why, you cheap tramp! 546 00:38:47,952 --> 00:38:49,286 Atta boy! 547 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Give her a left hook! 548 00:38:58,087 --> 00:39:01,714 - Darling, let's go. - Frank, can't you do something to stop it? 549 00:39:01,715 --> 00:39:05,093 Why? This is the best entertainment I've had in months. 550 00:39:05,094 --> 00:39:06,928 Let 'em fight. 551 00:39:06,929 --> 00:39:09,681 Kill her! 552 00:39:09,682 --> 00:39:10,782 Let's go. 553 00:39:14,353 --> 00:39:16,145 Come on, red. 554 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 - Let's go. - Now girls, no biting. 555 00:39:22,861 --> 00:39:24,571 Now girls, no biting. 556 00:39:30,202 --> 00:39:32,495 Come on, red. 557 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 Come on, let's go. 558 00:39:33,706 --> 00:39:35,164 Come on, give it to her. 559 00:39:35,165 --> 00:39:40,044 - Come on. - Come on, red. 560 00:39:40,045 --> 00:39:42,506 Come on, give it to her, come on. 561 00:39:52,224 --> 00:39:53,392 Let's go. 562 00:39:58,772 --> 00:39:59,872 Let's go. 563 00:40:02,317 --> 00:40:03,485 Oh, my. 564 00:40:09,658 --> 00:40:11,869 Blondie, give it to her, that's it. 565 00:40:13,746 --> 00:40:16,206 - Let's go. - Let's go, blondie. 566 00:40:26,467 --> 00:40:28,968 What's going on here, anyway? 567 00:40:28,969 --> 00:40:30,762 All right, Grover, you take over from here. 568 00:40:30,763 --> 00:40:31,888 Get these girls presentable, 569 00:40:31,889 --> 00:40:34,640 then the whole bunch of you clear out of here, I mean it, 570 00:40:34,641 --> 00:40:36,101 and take Don with you. 571 00:40:42,316 --> 00:40:43,859 Stop it, Cathy. 572 00:40:46,320 --> 00:40:49,697 It's all right, they're leaving now. 573 00:40:49,698 --> 00:40:52,492 Oh, George, it was so terrible. 574 00:40:52,493 --> 00:40:56,162 Everything went wrong. 575 00:40:56,163 --> 00:41:01,084 Well, darling, I don't like to say "I told you so," but I did tell you, you know that. 576 00:41:01,085 --> 00:41:04,670 Oh, George, please, let's not quarrel about it. 577 00:41:04,671 --> 00:41:08,466 You realize, Cathy, that we'll never have another party like this again. 578 00:41:08,467 --> 00:41:11,844 I never want another party like this. 579 00:41:11,845 --> 00:41:13,513 Cathy, what's happening to us? 580 00:41:13,514 --> 00:41:15,348 Why are we breaking up? 581 00:41:15,349 --> 00:41:16,891 We are, you know? 582 00:41:16,892 --> 00:41:18,976 Neither one of us is happy. 583 00:41:18,977 --> 00:41:21,687 I love you, Cathy, you know that, don't you? 584 00:41:21,688 --> 00:41:23,397 I know you love me. 585 00:41:23,398 --> 00:41:24,857 It isn't that. 586 00:41:24,858 --> 00:41:28,152 I just feel that in some way our marriage isn't complete, 587 00:41:28,153 --> 00:41:31,072 that we weren't meant to be married to each other. 588 00:41:31,073 --> 00:41:34,659 Somehow I feel that if we were, we'd have the children we want, 589 00:41:34,660 --> 00:41:36,577 just as other people do. 590 00:41:36,578 --> 00:41:38,913 Oh, I'm all mixed up. 591 00:41:38,914 --> 00:41:41,082 Do you mean that you want a divorce, Cathy? 592 00:41:41,083 --> 00:41:43,084 Oh, no, George. 593 00:41:43,085 --> 00:41:45,294 I don't think I want a divorce. 594 00:41:45,295 --> 00:41:49,674 I don't know what to think, or what I want except a real family, 595 00:41:49,675 --> 00:41:52,927 children of my own. 596 00:41:52,928 --> 00:41:56,639 I guess we were willing to settle for these parties as long as they were fun, 597 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 but they aren't fun anymore. 598 00:41:59,101 --> 00:42:01,561 I guess we need a family. 599 00:42:01,562 --> 00:42:05,773 George, I think I'll go to a doctor in the next few days. 600 00:42:05,774 --> 00:42:07,400 What for, darling? 601 00:42:07,401 --> 00:42:11,112 Well, we've been married long enough now so that something should have happened. 602 00:42:11,113 --> 00:42:13,072 Only the other day I was talking to Mother, 603 00:42:13,073 --> 00:42:16,993 and she asked me when she was going to be a grandmother. 604 00:42:16,994 --> 00:42:19,078 George, I told her I didn't know. 605 00:42:19,079 --> 00:42:21,706 Oh, and what did she say? 606 00:42:21,707 --> 00:42:23,124 Not very much. 607 00:42:23,125 --> 00:42:25,459 I asked her what she thought I should do about it, 608 00:42:25,460 --> 00:42:29,505 and she said if I were really worried, why didn't I go to a doctor? 609 00:42:29,506 --> 00:42:30,591 Yeah? 610 00:42:30,592 --> 00:42:32,800 Did she say any doctor in particular? 611 00:42:32,801 --> 00:42:36,804 Well, she told me about a Dr. Wright downtown. 612 00:42:36,805 --> 00:42:40,099 She said he's a very good obstetrician and gyne-- 613 00:42:40,100 --> 00:42:41,475 - gyne-- - Gynecologist? 614 00:42:41,476 --> 00:42:45,396 That's it. Anyway I thought that going to see him wouldn't do any harm. 615 00:42:45,397 --> 00:42:47,106 Do you think we should? 616 00:42:47,107 --> 00:42:49,984 No, I don't think so, but... 617 00:42:49,985 --> 00:42:53,654 he'll probably tell you there's nothing wrong, but what do we have to lose? 618 00:42:53,655 --> 00:42:56,407 Anyway, it would be better than going on like this. 619 00:42:56,408 --> 00:42:58,492 Oh, George, I so do want a baby, 620 00:42:58,493 --> 00:43:01,495 and I want to make you happy too. 621 00:43:01,496 --> 00:43:03,164 I know, darling. 622 00:43:03,165 --> 00:43:06,000 We'll phone for an appointment the first thing Monday morning. 623 00:43:06,001 --> 00:43:08,419 We'll forget this old party ever happened. 624 00:43:08,420 --> 00:43:10,087 Will that make you happy, darling? 625 00:43:10,088 --> 00:43:12,049 Yes, George, I promise. 626 00:43:40,077 --> 00:43:41,744 We have an appointment with Dr. Wright, 627 00:43:41,745 --> 00:43:43,496 Mrs. Bennett and Mr. Bennett. 628 00:43:43,497 --> 00:43:44,747 Doctor's expecting you. 629 00:43:44,748 --> 00:43:46,375 - You may go right in. - Thank you. 630 00:43:51,838 --> 00:43:55,174 - Good afternoon, Mr. and Mrs. Bennett? - Yes, doctor, this is Mrs. Bennett. 631 00:43:55,175 --> 00:43:59,011 - How do you do? Please sit down. - Thank you. 632 00:43:59,012 --> 00:44:01,722 I judged from our telephone conversation 633 00:44:01,723 --> 00:44:05,434 that you and Mr. Bennett are having difficulty in starting your family. 634 00:44:05,435 --> 00:44:06,686 Well, yes, Doctor. 635 00:44:06,687 --> 00:44:09,522 We thought that possibly you could tell us what's wrong. 636 00:44:09,523 --> 00:44:12,650 I mean, so many of our friends are having children while we aren't. 637 00:44:12,651 --> 00:44:15,278 Do you suppose you could find out what the trouble is? 638 00:44:15,279 --> 00:44:18,948 Possibly. I think the first thing would to be to give you an examination. 639 00:44:18,949 --> 00:44:20,908 Would you mind waiting in the other room, please, Mr. Bennett? 640 00:44:20,909 --> 00:44:22,009 Sure. 641 00:44:27,416 --> 00:44:30,084 Will you prepare Mrs. Bennett for an examination, Miss Mason? 642 00:44:30,085 --> 00:44:31,420 Yes, Doctor. 643 00:44:44,391 --> 00:44:46,892 Now, will remove your things behind that screen, Mrs. Bennett? 644 00:44:46,893 --> 00:44:48,687 - All of them? - I think so. 645 00:45:29,311 --> 00:45:30,603 Are you ready, Mrs. Bennett? 646 00:45:30,604 --> 00:45:33,877 - Well, I haven't any clothes on. - Will you step into this gown, please? 647 00:45:36,526 --> 00:45:38,737 Now, will you just sit on the table, please? 648 00:45:57,339 --> 00:45:58,673 Gloves, Doctor. 649 00:46:15,565 --> 00:46:16,900 Sit down, Mrs. Bennett. 650 00:46:19,569 --> 00:46:21,862 How does it look to you, doctor? 651 00:46:21,863 --> 00:46:26,784 Mrs. Bennett, I can see no reason at all for you to worry about your physical condition, 652 00:46:26,785 --> 00:46:29,286 nor about your ability to bear children. 653 00:46:29,287 --> 00:46:32,248 But doctor, if there is nothing the matter with me, 654 00:46:32,249 --> 00:46:34,834 why aren't my husband and I having the children we want? 655 00:46:34,835 --> 00:46:37,420 Are we just unlucky? 656 00:46:37,421 --> 00:46:39,338 Luck, as you call it, 657 00:46:39,339 --> 00:46:41,966 may be the reason in your case, Mrs. Bennett. 658 00:46:41,967 --> 00:46:44,844 But, then again, there might be other factors involved. 659 00:46:44,845 --> 00:46:48,639 I think while Mr. Bennett is here, we'd better ask him to come in. 660 00:46:48,640 --> 00:46:51,892 But surely, you aren't suggesting that there is something wrong with George, 661 00:46:51,893 --> 00:46:53,727 are you, Doctor? 662 00:46:53,728 --> 00:46:55,813 Don't be alarmed, my dear. 663 00:46:55,814 --> 00:46:58,107 I'm only suggesting that we be sure of our facts 664 00:46:58,108 --> 00:47:01,527 before we attempt to arrive at a solution of your problem. 665 00:47:01,528 --> 00:47:02,988 All right, Doctor. 666 00:47:08,618 --> 00:47:12,329 - How was it, sweet, was everything all right? - Uh-huh, he wants to see you, George. 667 00:47:12,330 --> 00:47:15,833 - Why? What for? - I guess he wants to examine you too. 668 00:47:15,834 --> 00:47:17,209 Well, I guess it's all right. 669 00:47:17,210 --> 00:47:18,420 I'll be back shortly. 670 00:47:22,924 --> 00:47:24,258 Sit down, Mr. Bennett. 671 00:47:24,259 --> 00:47:25,885 I'd like to ask you a few questions. 672 00:47:25,886 --> 00:47:27,761 All right, Doctor. 673 00:47:27,762 --> 00:47:32,099 Mr. Bennett, have you ever had any form of venereal disease? 674 00:47:32,100 --> 00:47:34,560 No, Doctor, I never had anything like that. 675 00:47:34,561 --> 00:47:36,896 - Mumps? - No. 676 00:47:36,897 --> 00:47:38,772 Any serious injury? 677 00:47:38,773 --> 00:47:39,858 No, Doctor. 678 00:47:39,859 --> 00:47:41,984 Why? Do you think it's me? 679 00:47:41,985 --> 00:47:44,862 Mr. Bennett, from my examination of Mrs. Bennett, 680 00:47:44,863 --> 00:47:49,200 I can find no apparent reason why she should not become a mother. 681 00:47:49,201 --> 00:47:53,496 We can only surmise that you may be the reason for your trouble. 682 00:47:53,497 --> 00:47:56,582 But, Doctor, what shall I do? 683 00:47:56,583 --> 00:48:01,003 Take this card to Dr. Farrell, whose office is in this building. 684 00:48:01,004 --> 00:48:02,796 He's a very competent urologist, 685 00:48:02,797 --> 00:48:07,134 and one who specializes in that particular phase of your problem. 686 00:48:07,135 --> 00:48:10,179 He will examine you and send his report to me. 687 00:48:10,180 --> 00:48:12,681 If you can come in tomorrow at, say, 2:00, 688 00:48:12,682 --> 00:48:16,310 I'll have all the facts and shall be able to give you your answer. 689 00:48:16,311 --> 00:48:19,104 - You'd better bring Mrs. Bennett with you. - Certainly, Doctor. 690 00:48:19,105 --> 00:48:20,482 I'll see you tomorrow, then. 691 00:48:24,277 --> 00:48:26,362 Miss Mason, will you make an appointment 692 00:48:26,363 --> 00:48:30,950 for Mr. and Mrs. Bennett at 2:00 tomorrow, please? 693 00:48:30,951 --> 00:48:32,118 Yes, Doctor. 694 00:48:57,519 --> 00:48:59,895 - Dr. Wright will see you now, Mr. Bennett. - Thank you. 695 00:48:59,896 --> 00:49:01,273 See you later, honey. 696 00:49:07,654 --> 00:49:10,114 Have you found out anything yet, Doctor? 697 00:49:10,115 --> 00:49:11,740 Yes. 698 00:49:11,741 --> 00:49:13,326 I have, Mr. Bennett. 699 00:49:17,205 --> 00:49:21,250 I guess that means that it's me, that I'm sterile? 700 00:49:21,251 --> 00:49:24,837 I'm afraid that's the word I was going to have to use, Mr. Bennett, 701 00:49:24,838 --> 00:49:26,463 from the looks of this report. 702 00:49:26,464 --> 00:49:30,426 And being sterile means that I can never become a father? 703 00:49:30,427 --> 00:49:33,554 - I'm afraid that in your-- - Isn't there some way I can get around this? 704 00:49:33,555 --> 00:49:35,431 No, there isn't. 705 00:49:35,432 --> 00:49:36,724 In some cases, 706 00:49:36,725 --> 00:49:40,978 operations or medication or other treatment may be beneficial. 707 00:49:40,979 --> 00:49:44,064 In others, this sort of thing is without help. 708 00:49:44,065 --> 00:49:47,318 Unfortunately, according to the report of your urologist, 709 00:49:47,319 --> 00:49:50,321 you fall into this latter classification. 710 00:49:50,322 --> 00:49:52,448 I don't understand it, Doctor. 711 00:49:52,449 --> 00:49:55,701 I always thought I was perfectly normal. 712 00:49:55,702 --> 00:49:57,995 At least I seemed to be normal. 713 00:49:57,996 --> 00:49:59,830 Yes, I understand. 714 00:49:59,831 --> 00:50:03,959 It is quite common for a male to have a normal sex reaction in every way 715 00:50:03,960 --> 00:50:06,128 and still be sterile. 716 00:50:06,129 --> 00:50:09,214 I might explain that through each drop of male reproductive fluid, 717 00:50:09,215 --> 00:50:10,549 known as semen, 718 00:50:10,550 --> 00:50:13,969 there are as many as 15 million tiny sperms, 719 00:50:13,970 --> 00:50:17,640 each in itself capable of inducing pregnancy. 720 00:50:17,641 --> 00:50:23,729 Enough of them could be housed in a thimble to father the entire world ten times over. 721 00:50:23,730 --> 00:50:26,106 In some cases of temporary sterility, 722 00:50:26,107 --> 00:50:32,071 the sperm count may drop as low as 20,000 or 30,000 sperms to the drop of semen. 723 00:50:32,072 --> 00:50:34,865 In these cases, treatment may be effective. 724 00:50:34,866 --> 00:50:36,700 Isn't there treatment I can take? 725 00:50:36,701 --> 00:50:38,243 No, Mr. Bennett. 726 00:50:38,244 --> 00:50:39,995 According to this report, 727 00:50:39,996 --> 00:50:43,123 your sperms are all completely inactive. 728 00:50:43,124 --> 00:50:44,708 Or, to put it bluntly, 729 00:50:44,709 --> 00:50:46,919 dead. 730 00:50:46,920 --> 00:50:48,213 Oh, I see. 731 00:50:50,131 --> 00:50:53,467 Well, I guess that's that. 732 00:50:53,468 --> 00:50:56,595 You know, Dr. Wright, that throws a lot of our plans out the window. 733 00:50:56,596 --> 00:50:58,347 I'm sorry, Mr. Bennett. 734 00:50:58,348 --> 00:51:00,849 Would you like to bring Mrs. Bennett in? 735 00:51:00,850 --> 00:51:03,394 Doctor, I hope you won't think I'm a coward, 736 00:51:03,395 --> 00:51:06,522 but I'd sure appreciate it if you'd help me tell her. 737 00:51:06,523 --> 00:51:09,483 Certainly, I can quite appreciate your feelings. 738 00:51:09,484 --> 00:51:10,944 You may call her in. 739 00:51:16,700 --> 00:51:18,492 Well, it's about time. 740 00:51:18,493 --> 00:51:20,536 I thought you had deserted me. 741 00:51:20,537 --> 00:51:22,037 George, what's the matter? 742 00:51:22,038 --> 00:51:24,164 Dr. Wright would like to see both of us, darling. 743 00:51:24,165 --> 00:51:25,917 All right, but what's wrong? 744 00:51:33,258 --> 00:51:35,385 Sit down, please, both of you. 745 00:51:37,595 --> 00:51:41,432 George, what's the matter? 746 00:51:41,433 --> 00:51:44,184 Cathy, would you mind if we didn't have Junior? 747 00:51:44,185 --> 00:51:46,437 You mean we can't have children right away? 748 00:51:46,438 --> 00:51:48,313 Oh, George! 749 00:51:48,314 --> 00:51:50,774 I mean, we can't have children at all, dear. 750 00:51:50,775 --> 00:51:52,359 Why not? 751 00:51:52,360 --> 00:51:58,657 What Mr. Bennett is trying to say is that he is incapable of fatherhood. 752 00:51:58,658 --> 00:52:00,784 No, Doctor, you can't be serious. 753 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 I'm afraid I am, Mrs. Bennett. 754 00:52:03,580 --> 00:52:06,665 I guess we'll just have to adopt our family, Cathy. 755 00:52:06,666 --> 00:52:09,710 I won't. I don't want a ready-made family. 756 00:52:09,711 --> 00:52:14,089 If I'm going to have children, I want them to be mine, my own. 757 00:52:14,090 --> 00:52:15,841 But darling, what else can we do? 758 00:52:15,842 --> 00:52:19,762 Dr. Wright says I'm sterile, he must know what he's talking about. 759 00:52:19,763 --> 00:52:23,265 I suppose so. 760 00:52:23,266 --> 00:52:25,058 I don't know what to say, Cathy, 761 00:52:25,059 --> 00:52:27,144 except that I'm sorry. 762 00:52:27,145 --> 00:52:29,480 If you two have decided against adoption, 763 00:52:29,481 --> 00:52:31,273 there may be something I can do. 764 00:52:31,274 --> 00:52:33,609 That is, if you want your own child. 765 00:52:33,610 --> 00:52:37,780 - Why, doctor, you don't think-- - No, no, Mrs. Bennett, you misunderstand me. 766 00:52:37,781 --> 00:52:42,367 Here, let me read you this letter by way of explanation. 767 00:52:42,368 --> 00:52:44,119 "Dear Dr. Wright, 768 00:52:44,120 --> 00:52:47,664 I'm writing you this letter on my daughter's first birthday. 769 00:52:47,665 --> 00:52:52,002 My husband and I are so happy, and cannot express to you the gratitude 770 00:52:52,003 --> 00:52:55,297 we feel for telling us about artificial insemination, 771 00:52:55,298 --> 00:52:57,841 and helping us to have our baby. 772 00:52:57,842 --> 00:53:00,385 Nothing in our lives has given us such happiness. 773 00:53:00,386 --> 00:53:02,846 And when I look at baby Dorothy, 774 00:53:02,847 --> 00:53:05,349 I bless God that we were sent to you. 775 00:53:05,350 --> 00:53:10,604 My husband joins me in wishing you the greatest of success in your fine work." 776 00:53:10,605 --> 00:53:12,689 Well, what do you think? 777 00:53:12,690 --> 00:53:14,358 Does that appeal to you? 778 00:53:14,359 --> 00:53:16,693 I don't understand even yet. 779 00:53:16,694 --> 00:53:20,697 What is this artificial insemination thing? 780 00:53:20,698 --> 00:53:23,826 Have you ever heard of it before, George? 781 00:53:23,827 --> 00:53:26,578 Seems to me I've heard it mentioned before. 782 00:53:26,579 --> 00:53:27,955 It sounds as though it might be connected 783 00:53:27,956 --> 00:53:31,083 with what you were telling me a few minutes ago, Dr. Wright. 784 00:53:31,084 --> 00:53:34,169 Well, yes, in a way it is. 785 00:53:34,170 --> 00:53:39,466 It consists, in effect, in removing semen from a normal, healthy man, 786 00:53:39,467 --> 00:53:42,219 and implanting it in a receptive woman. 787 00:53:42,220 --> 00:53:45,222 Pregnancy takes place, as in normal conception, 788 00:53:45,223 --> 00:53:47,766 and a normal birth is the result. 789 00:53:47,767 --> 00:53:49,184 To all intents and purposes, 790 00:53:49,185 --> 00:53:52,104 this method is the same as a normal conception, 791 00:53:52,105 --> 00:53:55,065 except of course the mother never sees the donor. 792 00:53:55,066 --> 00:53:56,567 How can that be, doctor? 793 00:53:56,568 --> 00:53:59,278 - I thought that the-- - No, no, Mrs. Bennett. 794 00:53:59,279 --> 00:54:02,322 Contact between the father and the mother is not necessary, 795 00:54:02,323 --> 00:54:04,992 nor in this case desirable. 796 00:54:04,993 --> 00:54:07,077 The male fluid is withdrawn from the donor 797 00:54:07,078 --> 00:54:09,872 and stored under refrigeration until it is needed. 798 00:54:09,873 --> 00:54:14,626 At that time, it is introduced into the prospective mother by artificial means. 799 00:54:14,627 --> 00:54:18,589 That is by syringe or by means of a capsule. 800 00:54:18,590 --> 00:54:19,715 Oh, I see. 801 00:54:19,716 --> 00:54:21,842 Well, what about the selection of the father? 802 00:54:21,843 --> 00:54:23,385 How can you tell if-- 803 00:54:23,386 --> 00:54:25,762 is "donor" the word you use-- 804 00:54:25,763 --> 00:54:27,639 is satisfactory? 805 00:54:27,640 --> 00:54:30,434 We do that by examining his background. 806 00:54:30,435 --> 00:54:33,478 We look for the same qualities and characteristics in him 807 00:54:33,479 --> 00:54:37,733 and in his family background that we would want to appear in the child. 808 00:54:37,734 --> 00:54:40,777 If his family history reveals certain admirable traits, 809 00:54:40,778 --> 00:54:42,821 either physical or mental, 810 00:54:42,822 --> 00:54:48,161 we can be sure that these same traits will appear in him, and in his children. 811 00:54:54,876 --> 00:54:58,378 You see, each male sperm cell 812 00:54:58,379 --> 00:55:01,089 and each female egg 813 00:55:01,090 --> 00:55:04,676 consists of 24 sections called chromosomes. 814 00:55:04,677 --> 00:55:07,763 Now each of these chromosomes is the determining factor 815 00:55:07,764 --> 00:55:10,515 in some part or phase of the infant. 816 00:55:10,516 --> 00:55:14,519 One chromosome might cause the baby to have black hair. 817 00:55:14,520 --> 00:55:18,190 Another might determine whether his eyes would be blue or brown. 818 00:55:18,191 --> 00:55:22,195 And still another would be the determining factor in regard to his size. 819 00:55:27,617 --> 00:55:32,746 But Dr. Wright, has there been much work done in this artificial insemination field? 820 00:55:32,747 --> 00:55:36,625 I mean, is is just a theoretical thing, or has it been done before? 821 00:55:36,626 --> 00:55:40,921 A tremendous amount of work has been done in artificial insemination, Mrs. Bennett. 822 00:55:40,922 --> 00:55:43,423 I'll admit that up till the past few years, 823 00:55:43,424 --> 00:55:46,510 a great majority of it has been done with livestock. 824 00:55:46,511 --> 00:55:50,389 But the results with all sorts of animals, and lately with human beings, 825 00:55:50,390 --> 00:55:52,683 have been exceedingly gratifying. 826 00:55:52,684 --> 00:55:56,603 Uh, one more thing, Dr. Wright, is there any danger in this? 827 00:55:56,604 --> 00:56:00,899 The only possible source of danger in artificial insemination, Mr. Bennett, 828 00:56:00,900 --> 00:56:04,528 is the same danger that is present in ordinary childbirth. 829 00:56:04,529 --> 00:56:09,199 In the hands of a competent gynecologist, however, the patient is perfectly safe. 830 00:56:09,200 --> 00:56:12,160 Well, Dr. Wright, I think my wife and I had better have a talk about this 831 00:56:12,161 --> 00:56:14,871 before we decide anything. 832 00:56:14,872 --> 00:56:16,248 Thank you for your help, Dr. Wright, 833 00:56:16,249 --> 00:56:18,375 - we'll let you know what we decide. - All right. 834 00:56:18,376 --> 00:56:21,461 Give what I told you careful consideration, though, goodbye. 835 00:56:21,462 --> 00:56:23,381 - Goodbye, Doctor. - Goodbye, Dr. Wright. 836 00:56:26,843 --> 00:56:30,888 Miss Mason, will you bring in the files on our insemination donors, please? 837 00:56:35,518 --> 00:56:39,062 Dr. Wright certainly gave us something to think about, didn't he? 838 00:56:39,063 --> 00:56:41,565 What do you think we ought to do, Cathy? 839 00:56:41,566 --> 00:56:43,150 I don't know, darling. 840 00:56:43,151 --> 00:56:45,360 I want a baby terribly, but... 841 00:56:45,361 --> 00:56:48,989 having someone else as its father doesn't seem right. 842 00:56:48,990 --> 00:56:53,201 I'd rather you have a baby that way than have you as unhappy as you've been 843 00:56:53,202 --> 00:56:57,205 and take the risk of losing you. 844 00:56:57,206 --> 00:56:58,540 Besides, it would be your baby, 845 00:56:58,541 --> 00:57:01,752 which is more than we could say for an adopted child. 846 00:57:01,753 --> 00:57:05,630 I think if it's all right with you, I'll ask Mother what she thinks of it. 847 00:57:05,631 --> 00:57:06,965 Certainly. 848 00:57:06,966 --> 00:57:09,217 I think that's good. 849 00:57:09,218 --> 00:57:10,719 Your mother's an intelligent woman, 850 00:57:10,720 --> 00:57:14,473 and having her tell us what she thinks might help us decide. 851 00:57:14,474 --> 00:57:17,684 All right, darling, I'll ask her to come over tomorrow. 852 00:57:17,685 --> 00:57:19,645 Now I'd better get us some dinner. 853 00:57:24,776 --> 00:57:29,529 And the doctor assured us that this artificial insemination wouldn't be dangerous. 854 00:57:29,530 --> 00:57:31,907 Tell me, Mother, what do you think we should do? 855 00:57:31,908 --> 00:57:33,617 I want a baby of my own, 856 00:57:33,618 --> 00:57:37,370 but I'm not sure that I wouldn't feel guilty every time I look at it. 857 00:57:37,371 --> 00:57:39,664 Why should you feel guilty, Cathy? 858 00:57:39,665 --> 00:57:42,125 Naturally, it wouldn't be George's baby, 859 00:57:42,126 --> 00:57:44,252 but he understands that. 860 00:57:44,253 --> 00:57:46,421 I know that George will understand. 861 00:57:46,422 --> 00:57:49,508 He knows already how badly I want my own baby, 862 00:57:49,509 --> 00:57:52,177 but I'm a little worried of what he might think in the future. 863 00:57:52,178 --> 00:57:55,472 Darling, you're being a little bit silly. 864 00:57:55,473 --> 00:57:57,974 You know that George loves you now, 865 00:57:57,975 --> 00:58:01,353 if only from the fact that he's willing to let you have a baby 866 00:58:01,354 --> 00:58:04,022 through this artificial insemination. 867 00:58:04,023 --> 00:58:06,191 Then you think we should go through with this? 868 00:58:06,192 --> 00:58:07,651 I certainly do. 869 00:58:07,652 --> 00:58:11,113 It's obvious that you not only want a baby, 870 00:58:11,114 --> 00:58:12,739 you need one. 871 00:58:12,740 --> 00:58:14,658 You're getting neurotic, darling, 872 00:58:14,659 --> 00:58:16,910 from worrying about this business. 873 00:58:16,911 --> 00:58:21,248 That's a relief to know that you think we should have a baby as the doctor suggested. 874 00:58:21,249 --> 00:58:23,333 I was worried about several things-- 875 00:58:23,334 --> 00:58:26,211 George, myself, what all our friends would think. 876 00:58:26,212 --> 00:58:28,046 Why should they know? 877 00:58:28,047 --> 00:58:31,258 None of them knows of George's inability to be a father, 878 00:58:31,259 --> 00:58:32,467 do they? 879 00:58:32,468 --> 00:58:34,219 No, of course not. 880 00:58:34,220 --> 00:58:37,681 Then you don't think we should let them know that George isn't the father of our baby 881 00:58:37,682 --> 00:58:39,057 when we have it? 882 00:58:39,058 --> 00:58:41,434 I don't think it's any of their business. 883 00:58:41,435 --> 00:58:43,436 There's no reason for anyone to know 884 00:58:43,437 --> 00:58:46,356 that it isn't George's child as well as your own. 885 00:58:46,357 --> 00:58:47,732 That's what I think too. 886 00:58:47,733 --> 00:58:49,359 Of course, Cathy. 887 00:58:49,360 --> 00:58:51,153 Now, I'd better be leaving. 888 00:58:51,154 --> 00:58:54,948 If I were you, I'd call George right away, 889 00:58:54,949 --> 00:58:57,617 and tell him that you wanna go through with this thing. 890 00:58:57,618 --> 00:58:59,578 And then I'd call Dr. Wright. 891 00:58:59,579 --> 00:59:01,746 That's exactly what I'll do, Mother. 892 00:59:01,747 --> 00:59:05,667 Thanks for your advice, darling, you've helped us so much. 893 00:59:05,668 --> 00:59:09,754 Silly! You know I'd do anything I could to help you two. 894 00:59:09,755 --> 00:59:12,799 Now if you want me to come down to Dr. Wright's office with you, 895 00:59:12,800 --> 00:59:14,759 just give me a call. 896 00:59:14,760 --> 00:59:16,219 I'd better run now. 897 00:59:16,220 --> 00:59:19,515 - Bye, Cathy. - Goodbye, Mother--I mean, Grandmother. 898 00:59:23,686 --> 00:59:25,478 Yes, Mr. Peterson. 899 00:59:25,479 --> 00:59:28,648 Well, I'm sure you'll find that you'll be all right in the morning. 900 00:59:28,649 --> 00:59:31,484 Mm-hmm, I understand. 901 00:59:31,485 --> 00:59:34,487 Well, if you're not better in the morning, give me a call. 902 00:59:34,488 --> 00:59:35,614 Very well. 903 00:59:35,615 --> 00:59:38,950 All right, goodbye. 904 00:59:38,951 --> 00:59:41,786 I'm very happy to see that you've reached your decision. 905 00:59:41,787 --> 00:59:44,289 I'm sure that you will find it was a sensible one. 906 00:59:44,290 --> 00:59:46,416 We're sure of it, Dr. Wright. 907 00:59:46,417 --> 00:59:49,252 It will be necessary for you to sign this paper, 908 00:59:49,253 --> 00:59:52,422 which is your permission and waiver of responsibility 909 00:59:52,423 --> 00:59:54,674 for this insemination. 910 00:59:54,675 --> 00:59:55,885 Right here, please. 911 01:00:01,599 --> 01:00:05,185 And this side, Mr. Bennett. 912 01:00:05,186 --> 01:00:08,480 Will you come in, please, Miss Mason? 913 01:00:08,481 --> 01:00:09,814 Thank you. 914 01:00:09,815 --> 01:00:11,483 This will take about half an hour. 915 01:00:11,484 --> 01:00:13,803 - Can you wait outside, Mr. Bennett, please? - Sure. 916 01:00:17,073 --> 01:00:21,409 Miss Mason, will you prepare Mrs. Bennett for an insemination? 917 01:00:21,410 --> 01:00:23,162 Right this way, Mrs. Bennett. 918 01:02:06,849 --> 01:02:10,435 Is she all right, is-- is everything all right? 919 01:02:10,436 --> 01:02:13,563 Well, young man, yes to the first question. 920 01:02:13,564 --> 01:02:14,814 As to the second, 921 01:02:14,815 --> 01:02:18,401 well, you must realize that there's a certain element of chance involved, 922 01:02:18,402 --> 01:02:20,528 just as in a normal conception. 923 01:02:20,529 --> 01:02:22,447 If this one doesn't work, 924 01:02:22,448 --> 01:02:24,491 we'll just have to try again. 925 01:02:24,492 --> 01:02:26,576 When will you want to see me again, Doctor? 926 01:02:26,577 --> 01:02:28,703 In about two weeks, I think, Mrs. Bennett. 927 01:02:28,704 --> 01:02:30,497 Will you make the appointment, please, Miss Mason? 928 01:02:30,498 --> 01:02:34,876 Yes, Doctor. Will two weeks from today at the same time be satisfactory? 929 01:02:34,877 --> 01:02:37,295 Will I need any other treatments, Doctor? 930 01:02:37,296 --> 01:02:40,382 No, my dear, not if this one is successful. 931 01:02:40,383 --> 01:02:44,177 You'll be no different than any normal woman bearing her child, 932 01:02:44,178 --> 01:02:48,348 and I see no reason for you to tell your friends that George is not the father. 933 01:02:48,349 --> 01:02:52,727 In fact, from my past experience in these cases, I strongly advise against it. 934 01:02:52,728 --> 01:02:54,687 I guess you should know best, Dr. Wright. 935 01:02:54,688 --> 01:02:58,608 Well, Mr. Bennett, you two aren't the only ones I've had with this problem. 936 01:02:58,609 --> 01:03:02,195 Do you realize there are an estimated five to ten percent of married couples 937 01:03:02,196 --> 01:03:04,572 with this same difficulty? 938 01:03:04,573 --> 01:03:06,826 And I thought we were an original family. 939 01:04:49,887 --> 01:04:51,971 Now, George, relax. 940 01:04:51,972 --> 01:04:54,265 Cathy'll be all right. 941 01:04:54,266 --> 01:04:57,685 You're not the first man whose wife had a baby. 942 01:04:57,686 --> 01:05:00,438 Well, it's the first time it ever happened to me. 943 01:05:00,439 --> 01:05:01,814 I mean, to Cathy. 944 01:05:01,815 --> 01:05:05,443 But why does it have to take so long, why don't they let me stay with her? 945 01:05:05,444 --> 01:05:08,071 But, George, Cathy is okay. 946 01:05:08,072 --> 01:05:10,532 Dr. Wright told you not to worry. 947 01:05:10,533 --> 01:05:13,493 But where is Dr. Wright, where did he go? 948 01:05:13,494 --> 01:05:14,786 Why isn't he with her? 949 01:05:14,787 --> 01:05:16,871 He'll be here soon enough. 950 01:05:16,872 --> 01:05:21,793 My goodness, women have been having babies ever sense the beginning of time, 951 01:05:21,794 --> 01:05:24,754 and most without doctors or hospitals. 952 01:05:24,755 --> 01:05:27,048 Here's Dr. Wright now. 953 01:05:27,049 --> 01:05:29,217 Dr. Wright, how is Cathy, is she all right? 954 01:05:29,218 --> 01:05:30,593 How long's it going to be? 955 01:05:30,594 --> 01:05:32,554 Cathy's going to be fine, George. 956 01:05:32,555 --> 01:05:34,180 You better get hold of yourself. 957 01:05:34,181 --> 01:05:35,974 Why don't you sit down, smoke a cigarette? 958 01:05:35,975 --> 01:05:38,476 I smoked a whole pack of those things since I've been here, Doctor, 959 01:05:38,477 --> 01:05:39,936 I'm worried about Cathy. 960 01:05:39,937 --> 01:05:41,271 Yes, I know. 961 01:05:41,272 --> 01:05:43,231 Say, uh, why don't you run out and buy a pack of cigarettes? 962 01:05:43,232 --> 01:05:44,774 I haven't got any either. 963 01:05:44,775 --> 01:05:46,693 If you're sure nothing will happen while I'm gone. 964 01:05:46,694 --> 01:05:48,111 I'll get you a pack, too, Doctor. 965 01:05:48,112 --> 01:05:49,404 Go ahead, George. 966 01:05:49,405 --> 01:05:52,365 I'm sure Catherine isn't even in the delivery room yet, 967 01:05:52,366 --> 01:05:54,493 or Dr. Wright wouldn't be here. 968 01:05:58,122 --> 01:06:00,873 There goes a typical expectant father. 969 01:06:00,874 --> 01:06:02,875 You'd think that when a man's wife was having a baby, 970 01:06:02,876 --> 01:06:04,837 the end of the world was at hand. 971 01:06:08,924 --> 01:06:11,551 You told me that you wanted to talk with me, Doctor. 972 01:06:11,552 --> 01:06:13,303 Is it something about Cathy? 973 01:06:13,304 --> 01:06:14,637 Well, to tell you the truth, 974 01:06:14,638 --> 01:06:17,015 I just wanted to get that young man something to do 975 01:06:17,016 --> 01:06:20,184 before he decided to tear the hospital apart. 976 01:06:20,185 --> 01:06:22,103 Then Catherine is all right? 977 01:06:22,104 --> 01:06:23,771 She's in no danger? 978 01:06:23,772 --> 01:06:27,817 My dear, a woman during childbirth is always in danger. 979 01:06:27,818 --> 01:06:30,194 This might be a difficult birth. 980 01:06:30,195 --> 01:06:32,780 Mothers nowadays are not like our mothers were. 981 01:06:32,781 --> 01:06:35,617 Dr. Wright, come to the delivery room, please. 982 01:06:35,618 --> 01:06:38,618 - Dr. Wright, come to the delivery room, please. - Well, that's it. 983 01:06:38,871 --> 01:06:42,458 When George gets back, you'd better tell him to change that order to cigars. 984 01:07:10,986 --> 01:07:13,946 Oh, bless our newborn infant. 985 01:07:13,947 --> 01:07:17,033 Our baby, God adore, 986 01:07:17,034 --> 01:07:19,744 Till love shall gently lead us 987 01:07:19,745 --> 01:07:22,414 home to the eternal shore. 988 01:07:59,410 --> 01:08:02,662 He doesn't want a doll, he's a boy. 989 01:08:02,663 --> 01:08:06,082 Well, Daddy, are you happy with your little family? 990 01:08:06,083 --> 01:08:08,501 Yes, honey. 991 01:08:08,502 --> 01:08:10,837 This is everything I've worked for. 992 01:08:10,838 --> 01:08:12,630 Is my family happy with me? 993 01:08:12,631 --> 01:08:15,591 Of course, silly, you've been a wonderful father. 994 01:08:15,592 --> 01:08:18,511 It's been a wonderful five years. 995 01:08:18,512 --> 01:08:21,013 Look, Mama, look, Mama. 996 01:08:21,014 --> 01:08:24,267 - What is it, dear? - I drawed a picture of my baby brother 997 01:08:24,268 --> 01:08:26,311 with a birthday cake. 74427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.