Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,689 --> 00:00:13,354
Não, ela não deve ver isso.
2
00:00:14,858 --> 00:00:16,354
Coloque-os e olhe-se no espelho.
3
00:00:17,459 --> 00:00:20,054
Isso lhe dará a resposta à sua pergunta.
4
00:01:14,189 --> 00:01:15,784
A chuva é muito necessária às vezes.
5
00:01:16,249 --> 00:01:18,654
Para a natureza, para os agricultores,
6
00:01:19,288 --> 00:01:20,383
e também para nós.
7
00:01:31,098 --> 00:01:32,193
Por que você está me olhando desse jeito?
8
00:01:33,398 --> 00:01:34,863
Parece que nosso tempo passa ...
9
00:01:35,768 --> 00:01:37,503
em uma velocidade diferente.
10
00:01:47,788 --> 00:01:50,413
Você não mudou desde aquela primeira vez que nos conhecemos.
11
00:01:52,758 --> 00:01:54,053
Isso te assusta?
12
00:01:55,529 --> 00:01:57,954
A vida e a morte de um mortal, quero dizer.
13
00:02:00,628 --> 00:02:01,794
É verdade.
14
00:02:02,928 --> 00:02:05,764
Não tenho medo de envelhecer, adoecer ou morrer.
15
00:02:06,099 --> 00:02:08,104
Mas eu me preocupo com ...
16
00:02:08,669 --> 00:02:10,803
como você será capaz de administrar os longos anos ...
17
00:02:12,009 --> 00:02:13,333
sem mim ao seu lado.
18
00:02:24,859 --> 00:02:28,824
Por mais que eu queira parar o tempo, isso nunca acontece.
19
00:02:48,449 --> 00:02:50,243
Aqui vamos nós. Parei o tempo.
20
00:03:22,979 --> 00:03:24,873
Terei uma vida boa mesmo sem você.
21
00:03:26,379 --> 00:03:27,514
Isso é frio.
22
00:03:28,188 --> 00:03:29,549
Se é assim que você se sente,
23
00:03:29,549 --> 00:03:31,613
você deve estabelecer seu arco e se concentrar na longevidade.
24
00:03:32,889 --> 00:03:35,254
Envelhecer com cabelos grisalhos e uma coluna torta ...
25
00:03:35,359 --> 00:03:36,854
e me fazer perder o amor.
26
00:03:37,498 --> 00:03:40,394
Prometa que isso não mudará o que você vai sentir por mim.
27
00:03:43,639 --> 00:03:44,993
Se eu te trair ...
28
00:03:45,438 --> 00:03:46,563
Então o que?
29
00:03:49,169 --> 00:03:50,333
Dirija uma flecha em mim.
30
00:04:07,289 --> 00:04:08,454
Senhora!
31
00:04:08,859 --> 00:04:10,124
Quero dizer, minha senhora.
32
00:04:11,698 --> 00:04:14,023
Onde você esteve? Estamos procurando por você em todo lugar.
33
00:04:14,169 --> 00:04:16,364
Devo relatar usando o privy também?
34
00:04:16,469 --> 00:04:17,593
Meu Deus.
35
00:04:17,599 --> 00:04:20,403
Há uma mensagem do palácio. Você foi convocado.
36
00:04:21,339 --> 00:04:24,138
- O que? - Você deve mudar primeiro ...
37
00:04:24,138 --> 00:04:25,273
Quem se atreve a convocar ...
38
00:04:26,438 --> 00:04:28,704
a filha do rei que foi expulso do palácio?
39
00:04:29,308 --> 00:04:30,773
Foi o rei.
40
00:04:35,318 --> 00:04:37,853
O rei, você diz?
41
00:04:38,159 --> 00:04:39,514
Não há tempo para bater um papo.
42
00:04:40,118 --> 00:04:42,083
A Majestade está em estado crítico.
43
00:05:12,688 --> 00:05:14,653
Você é uma garota crescida agora.
44
00:05:16,488 --> 00:05:18,494
E você ficou fraco.
45
00:05:19,899 --> 00:05:23,494
Como tem sido a vida fora das paredes do palácio?
46
00:05:24,299 --> 00:05:25,833
Meus olhos estão ardendo.
47
00:05:26,299 --> 00:05:27,403
Seus olhos...
48
00:05:29,609 --> 00:05:31,004
tem picado?
49
00:05:31,909 --> 00:05:35,004
Por causa da fumaça nas ruas.
50
00:05:36,209 --> 00:05:39,374
No início, pensei que fosse cozinhar arroz.
51
00:05:40,118 --> 00:05:41,244
Mas não foi esse o caso.
52
00:05:41,748 --> 00:05:44,353
Vinha da queima de corpos que morreram de fome.
53
00:05:45,359 --> 00:05:46,954
É o seu povo, padre.
54
00:05:47,859 --> 00:05:49,454
O país é ...
55
00:05:50,799 --> 00:05:52,394
em um conjunto instável.
56
00:05:52,959 --> 00:05:55,163
Foi o que pensei no começo,
57
00:05:56,169 --> 00:05:57,764
mas não foi o caso.
58
00:05:58,498 --> 00:06:00,504
É a mente do Rei que está instável.
59
00:06:03,238 --> 00:06:04,574
Porque algo mal ...
60
00:06:05,839 --> 00:06:07,843
assumiu o controle sobre ele.
61
00:06:21,328 --> 00:06:24,923
Eu deveria ter matado você quando tive a chance.
62
00:06:25,729 --> 00:06:28,694
Você deve ser Imoogi.
63
00:06:29,068 --> 00:06:32,238
Naquela época e mesmo agora, você é a única pessoa ...
64
00:06:32,238 --> 00:06:34,963
quem me vê como eu sou.
65
00:06:40,039 --> 00:06:41,144
Saia.
66
00:06:43,678 --> 00:06:45,173
Eu disse, deixe seu corpo.
67
00:06:45,279 --> 00:06:49,184
Continue. Por que não gritar e alertar os outros como da última vez?
68
00:06:59,099 --> 00:07:01,694
Atire. Seu corpo está quase destruído de qualquer maneira.
69
00:07:04,498 --> 00:07:06,064
Não seria tão ruim ...
70
00:07:06,669 --> 00:07:07,969
ter o pai tolo ...
71
00:07:07,969 --> 00:07:09,934
morrer nas mãos da filha que ele salvou.
72
00:07:10,209 --> 00:07:11,333
Chega de truques!
73
00:07:12,979 --> 00:07:16,244
Por que você acha que foi expulso do palácio?
74
00:07:16,878 --> 00:07:17,973
Isso é porque...
75
00:07:20,519 --> 00:07:22,614
voce assumiu o corpo do meu pai ...
76
00:07:23,188 --> 00:07:24,659
e o manipulou ...
77
00:07:24,659 --> 00:07:26,554
Seu pai escolheu esse caminho para si mesmo!
78
00:07:28,488 --> 00:07:29,583
O que?
79
00:07:29,589 --> 00:07:31,124
Você nasceu...
80
00:07:31,799 --> 00:07:34,093
para ser oferecido a mim como um sacrifício.
81
00:07:34,698 --> 00:07:36,064
Seu pai...
82
00:07:36,198 --> 00:07:39,663
desistiu voluntariamente deste corpo para salvá-lo.
83
00:07:49,078 --> 00:07:50,543
Traga-me o espírito da montanha.
84
00:07:51,849 --> 00:07:53,713
Então, vou deixar seu pai.
85
00:07:57,558 --> 00:08:00,783
Se eu ficar no corpo dele, ele estará morto ...
86
00:08:02,258 --> 00:08:03,954
dentro de três dias.
87
00:08:23,849 --> 00:08:24,973
Bem.
88
00:08:26,519 --> 00:08:27,884
Vou trazer Yeon para você.
89
00:08:32,159 --> 00:08:33,254
Contudo,
90
00:08:35,328 --> 00:08:37,323
um espírito da montanha pertence à montanha.
91
00:08:37,659 --> 00:08:39,693
Ele não pode deixar o lugar que protege.
92
00:08:39,899 --> 00:08:42,394
- O que? - Solte meu pai,
93
00:08:45,468 --> 00:08:46,734
e venha comigo.
94
00:08:49,968 --> 00:08:51,104
Você pode...
95
00:08:55,379 --> 00:08:56,504
pegue meu corpo.
96
00:09:02,489 --> 00:09:04,114
Primeiro, vamos tirá-lo do palácio.
97
00:09:04,718 --> 00:09:07,323
Então vamos confiar em Yeon para cuidar do resto.
98
00:09:21,769 --> 00:09:24,673
Ela não significa nada para mim.
99
00:09:26,909 --> 00:09:29,943
- Eu não acredito em você. - Você acha que a usou como isca.
100
00:09:31,578 --> 00:09:35,144
Mas você não entende? Eu a usei como isca para chegar até você.
101
00:10:18,129 --> 00:10:19,423
Não me mate!
102
00:10:20,899 --> 00:10:22,764
Eu não quero morrer.
103
00:10:25,938 --> 00:10:27,604
Você me prometeu.
104
00:10:28,608 --> 00:10:30,874
Você prometeu me amar até o dia que eu morresse.
105
00:10:33,879 --> 00:10:35,773
- Yeon. - Mostre-se!
106
00:11:27,669 --> 00:11:28,894
Você viu isso?
107
00:11:32,299 --> 00:11:34,903
Conte-me. Você viu isso?
108
00:11:45,619 --> 00:11:46,943
Por favor, olhe para mim.
109
00:11:52,759 --> 00:11:54,183
O que você viu?
110
00:11:54,828 --> 00:11:55,953
Eu fui...
111
00:11:57,458 --> 00:11:59,323
assassinado em minha vida passada.
112
00:12:05,769 --> 00:12:07,163
Vocês...
113
00:12:09,239 --> 00:12:10,433
matou-me.
114
00:12:12,938 --> 00:12:16,974
Seu único propósito era encontrar o Imoogi.
115
00:12:18,718 --> 00:12:19,874
Yeon.
116
00:12:24,318 --> 00:12:25,413
Você me usou...
117
00:12:27,629 --> 00:12:29,423
para oferecer como um sacrifício.
118
00:12:33,029 --> 00:12:34,153
Foi isso...
119
00:12:36,068 --> 00:12:37,224
realmente você?
120
00:12:40,669 --> 00:12:41,834
Sim, fui eu.
121
00:12:42,369 --> 00:12:44,604
Você foi quem sempre me salvou?
122
00:12:45,739 --> 00:12:47,644
E eu fui seu primeiro amor que você manteve ...
123
00:12:48,578 --> 00:12:50,144
em seu coração por centenas de anos?
124
00:12:51,249 --> 00:12:52,413
Sim.
125
00:12:55,289 --> 00:12:56,644
Te matei.
126
00:12:59,218 --> 00:13:02,823
Eu matei você com minhas próprias mãos.
127
00:13:05,198 --> 00:13:06,323
Por quê?
128
00:13:08,828 --> 00:13:12,494
Você não quer ver a tragédia no replay.
129
00:13:12,938 --> 00:13:14,063
Qualquer um de vocês ...
130
00:13:15,608 --> 00:13:17,203
deve morrer no final.
131
00:13:26,149 --> 00:13:27,913
Eu sou esse tipo de pessoa.
132
00:13:31,019 --> 00:13:32,214
Isso é tudo que você tem a dizer?
133
00:13:32,889 --> 00:13:37,023
Você me balançou e me fez apaixonar por você,
134
00:13:37,828 --> 00:13:39,453
e isso é tudo que você tem a dizer?
135
00:13:41,468 --> 00:13:43,293
Pelo menos me dê uma desculpa!
136
00:13:46,739 --> 00:13:47,864
Por favor.
137
00:13:54,009 --> 00:13:55,773
Eu tinha muito mais a ganhar.
138
00:13:57,919 --> 00:14:00,614
Eu tirei sua vida para salvar centenas de outras vidas.
139
00:14:00,919 --> 00:14:02,283
Afinal, sou um espírito da montanha.
140
00:14:10,358 --> 00:14:11,494
Nao entendo ...
141
00:14:13,659 --> 00:14:15,464
porque meu coração dói tanto.
142
00:14:17,739 --> 00:14:20,799
Por que me preocupei com você até o momento em que me matou?
143
00:14:20,799 --> 00:14:21,964
E por que ainda estou chorando ...
144
00:14:23,968 --> 00:14:25,773
por sua causa?
145
00:14:34,919 --> 00:14:36,214
Não se engane.
146
00:14:38,019 --> 00:14:40,014
Não são suas emoções.
147
00:14:40,519 --> 00:14:42,058
Não aja como se você fosse aquela mulher ...
148
00:14:42,058 --> 00:14:44,053
só porque você viu uma pequena parte de sua vida passada.
149
00:14:46,728 --> 00:14:48,124
Seu otário.
150
00:14:49,068 --> 00:14:53,264
Sim, sou um idiota. Portanto, não desperdice suas emoções com um cara como eu.
151
00:14:53,869 --> 00:14:55,864
Certifique-se de não cometer o mesmo erro nesta vida.
152
00:14:59,838 --> 00:15:01,173
Dessa forma, você terá uma vida longa.
153
00:15:23,198 --> 00:15:25,193
Seu arroz está cozido.
154
00:15:48,088 --> 00:15:54,423
(Capítulo 8: Reencarnação)
155
00:15:55,629 --> 00:15:58,269
(Cozinha tradicional coreana: a noiva caracol)
156
00:15:58,269 --> 00:16:01,234
Noiva Caracol, me dê sua garrafa de álcool mais cara.
157
00:16:03,169 --> 00:16:05,474
Quando esse punk vai crescer?
158
00:16:06,039 --> 00:16:08,678
Devo abrir uma garrafa de whisky de single malte?
159
00:16:08,678 --> 00:16:09,773
Não dê álcool a ele.
160
00:16:10,409 --> 00:16:13,014
Parece que vai haver problemas esta noite.
161
00:16:25,399 --> 00:16:26,553
Ela viu isso?
162
00:16:29,828 --> 00:16:32,394
Acho que ela viu sua vida passada. O que ela disse?
163
00:16:32,598 --> 00:16:36,533
Você pode me dizer? Não vou conseguir dormir esta noite.
164
00:16:37,739 --> 00:16:38,834
Tocou.
165
00:16:40,438 --> 00:16:41,543
Sim?
166
00:16:43,749 --> 00:16:46,043
O que você quer que seja na sua próxima vida?
167
00:16:47,049 --> 00:16:48,384
Que pergunta absurda.
168
00:16:50,289 --> 00:16:51,384
Conte-me.
169
00:16:53,519 --> 00:16:55,354
Eu realmente não me importo.
170
00:16:56,259 --> 00:16:58,354
Se eu tiver que escolher, um camarão Dokdo seria bom.
171
00:16:59,029 --> 00:17:01,193
Eu gosto dos bigodes deles.
172
00:17:01,229 --> 00:17:02,763
E eles valem muito dinheiro.
173
00:17:04,539 --> 00:17:08,634
Se algum dia eu nascer de novo, quero viver como um ser humano.
174
00:17:10,368 --> 00:17:11,774
Que desejo patético.
175
00:17:13,908 --> 00:17:17,443
Quero que minha vida seja repleta de novidades e durações.
176
00:17:19,118 --> 00:17:21,884
Meu primeiro passo. Meu primeiro piquenique.
177
00:17:24,459 --> 00:17:25,614
Meu primeiro amor.
178
00:17:25,618 --> 00:17:27,584
Por que você está sendo um perdedor?
179
00:17:28,558 --> 00:17:32,354
Já se passou muito tempo desde que conversamos abertamente assim.
180
00:17:32,398 --> 00:17:33,653
Você se sente doente?
181
00:17:33,959 --> 00:17:36,564
Você quebrou completamente depois de lutar com ela?
182
00:17:36,628 --> 00:17:37,763
Imoogi.
183
00:17:40,769 --> 00:17:41,963
Onde ele está?
184
00:17:42,108 --> 00:17:43,433
Você acha que eu te contaria?
185
00:17:45,779 --> 00:17:47,104
Eu esperava isso.
186
00:17:48,749 --> 00:17:50,604
Então é isso que você escolhe.
187
00:18:05,799 --> 00:18:10,824
(Estamos nos preparando para atendê-lo.)
188
00:18:12,999 --> 00:18:14,094
Que tal um jogo?
189
00:18:14,509 --> 00:18:16,364
Nós costumávamos jogar muitas vezes antes.
190
00:18:18,638 --> 00:18:20,503
Não é divertido interpretar você.
191
00:18:20,779 --> 00:18:22,344
Você nunca me bateu.
192
00:18:26,979 --> 00:18:28,483
Você vai jogar ou não?
193
00:18:40,158 --> 00:18:41,364
Entendi.
194
00:18:44,769 --> 00:18:47,163
Yeon, por que o céu é azul?
195
00:18:48,308 --> 00:18:51,374
Eu não sei. Eu não pintei sozinho.
196
00:18:51,739 --> 00:18:55,107
Quando por que as corujas vão, "pio pio"?
197
00:18:55,108 --> 00:18:57,574
Eu não sei. Eu não os fiz gritar.
198
00:18:57,749 --> 00:19:00,473
Por que esta flor tem um gosto doce?
199
00:19:01,019 --> 00:19:02,713
Por que as flores desabrocham apenas na primavera?
200
00:19:02,719 --> 00:19:03,844
Quieto.
201
00:19:04,189 --> 00:19:05,418
Por que você me bateu?
202
00:19:05,418 --> 00:19:07,413
Por que um guincho de pipoca tem tantas perguntas?
203
00:19:08,029 --> 00:19:11,253
Eu só gosto de ouvir sua voz.
204
00:19:43,259 --> 00:19:44,824
Você é muito precipitado.
205
00:19:49,898 --> 00:19:51,534
Eu disse para você cortar a cauda.
206
00:19:54,499 --> 00:19:56,763
Eu disse para você não deixar espaços em branco sem motivo.
207
00:19:58,509 --> 00:19:59,634
Eu venci!
208
00:20:00,638 --> 00:20:02,044
Eu ganhei de novo!
209
00:20:03,108 --> 00:20:04,274
Estou com fome.
210
00:20:07,578 --> 00:20:09,114
Nada mau garoto.
211
00:20:09,318 --> 00:20:10,814
Eu não sou criança.
212
00:20:21,058 --> 00:20:22,564
Correr assim não vai funcionar.
213
00:20:30,509 --> 00:20:32,534
Funcionou! Sim!
214
00:20:37,408 --> 00:20:38,943
É difícil criar um filho.
215
00:20:46,759 --> 00:20:49,153
Você é muito lento. Novamente.
216
00:20:54,299 --> 00:20:55,963
Você também acha isso estranho, não é?
217
00:20:56,568 --> 00:21:00,163
Como você ganhou todas as vezes com habilidades como essa?
218
00:21:02,068 --> 00:21:03,203
Cale-se.
219
00:21:09,179 --> 00:21:10,374
Eu deixei você vencer.
220
00:21:12,118 --> 00:21:13,973
Nunca houve uma exceção.
221
00:21:20,318 --> 00:21:21,624
Eu disse para calar.
222
00:21:22,429 --> 00:21:24,483
Não pretendo deixar você ganhar mais.
223
00:21:27,328 --> 00:21:28,763
Isso é o que eu queria dizer.
224
00:21:33,939 --> 00:21:35,233
Ei você. Pare aí mesmo.
225
00:21:37,979 --> 00:21:40,034
Se você sair agora, realmente acabou entre nós.
226
00:21:47,279 --> 00:21:48,614
Desculpe.
227
00:21:52,118 --> 00:21:53,253
Você está arrependido?
228
00:21:54,289 --> 00:21:55,854
Agora? De que é que estás arrependido?
229
00:21:56,588 --> 00:21:57,753
Por te salvar ...
230
00:21:58,358 --> 00:22:00,824
quando você foi abandonado por sua mãe humana naquela época.
231
00:22:03,269 --> 00:22:04,463
Então...
232
00:22:05,368 --> 00:22:07,963
nunca teríamos sido irmãos.
233
00:22:37,029 --> 00:22:38,163
Mãe?
234
00:22:44,408 --> 00:22:45,933
Cai fora! Saia de perto de mim!
235
00:22:46,408 --> 00:22:47,574
No!
236
00:23:02,888 --> 00:23:05,324
Mãe.
237
00:23:06,199 --> 00:23:07,294
Mãe.
238
00:23:08,229 --> 00:23:09,324
Mãe.
239
00:23:42,729 --> 00:23:43,894
Você é isso?
240
00:23:44,269 --> 00:23:46,864
A coisa que meu pai teve com um humano?
241
00:23:47,598 --> 00:23:49,864
Você também é uma raposa?
242
00:23:53,338 --> 00:23:55,903
Eu vim te ver porque ouvi que voce tinha o sangue do meu pai,
243
00:23:56,449 --> 00:23:57,574
mas você é patético.
244
00:23:58,519 --> 00:24:00,473
Você também não tem vontade de viver.
245
00:24:02,489 --> 00:24:04,284
Eu perdi meu tempo. Estou indo embora.
246
00:24:05,219 --> 00:24:07,854
Veja. Ele ainda está vivo.
247
00:24:09,429 --> 00:24:11,894
É um espírito maligno. Não morre mesmo que morra.
248
00:24:12,358 --> 00:24:15,993
O ressentimento daqueles que morreram de fome é incessante.
249
00:24:17,269 --> 00:24:20,263
Eu prefiro eles a aqueles que desistem facilmente.
250
00:24:23,408 --> 00:24:24,503
Ei.
251
00:24:26,308 --> 00:24:29,104
Viva como um humano ou uma raposa. Isso é contigo.
252
00:24:29,348 --> 00:24:31,044
Mas lembre-se disso, garoto.
253
00:24:31,618 --> 00:24:34,913
Não há salvação para aqueles que não querem se salvar.
254
00:24:52,439 --> 00:24:53,564
Espere por mim!
255
00:24:55,638 --> 00:24:58,134
Espere por mim, irmão mais velho.
256
00:27:00,529 --> 00:27:01,963
Vou esperar por você aqui mesmo.
257
00:27:02,368 --> 00:27:04,193
Here? All day?
258
00:27:04,529 --> 00:27:07,134
Quando se trata de esperar, ninguém consegue fazer melhor do que eu.
259
00:27:07,699 --> 00:27:10,463
24 horas? Eu poderia sentar lá mesmo por 24 anos.
260
00:28:15,608 --> 00:28:18,473
Puxa, você vai sobreviver a mim também.
261
00:28:20,308 --> 00:28:23,274
Você gostaria de um? Parece que você poderia usar isso.
262
00:28:23,949 --> 00:28:25,274
Eu vou passar hoje.
263
00:28:25,918 --> 00:28:29,983
A alma de um humano deixa um fedor cada vez que você a come.
264
00:28:29,989 --> 00:28:33,614
Their memories invade your dreams and disrupts your peace as well.
265
00:28:33,959 --> 00:28:37,828
Ainda assim, ainda estou vivo graças a sugar suas vidas.
266
00:28:37,828 --> 00:28:39,854
Você também, Sr. Lee.
267
00:28:40,058 --> 00:28:42,864
Por que cerejas em pó? Eles me dão arrepios.
268
00:28:42,868 --> 00:28:47,094
Disseram-me que eles se assemelham mais à alma humana.
269
00:28:48,868 --> 00:28:50,263
Imoogi está em casa?
270
00:28:50,739 --> 00:28:52,104
I'd like to see him.
271
00:28:56,779 --> 00:28:58,443
Agora não é uma boa hora.
272
00:29:00,118 --> 00:29:02,384
Se ele tivesse todo o trabalho sujo feito para ele,
273
00:29:02,549 --> 00:29:05,144
ele deve pelo menos mostrar sua gratidão e retribuir o favor.
274
00:29:05,519 --> 00:29:07,213
Se não, ele não é diferente de um garimpeiro.
275
00:29:09,158 --> 00:29:11,384
- Posso transmitir a mensagem. - Não é o que eu quero.
276
00:29:12,058 --> 00:29:15,463
É para seu próprio bem. Eu não quero ver você se machucar.
277
00:29:15,769 --> 00:29:16,864
O que?
278
00:29:21,638 --> 00:29:24,564
Só porque eu deixei você se divertir ...
279
00:29:24,739 --> 00:29:26,534
não significa que sou uma tarefa simples.
280
00:29:31,049 --> 00:29:32,179
Você acha isso engraçado?
281
00:29:32,179 --> 00:29:33,443
Por favor, deixe-o ir.
282
00:29:56,808 --> 00:29:58,064
Você é o Imoogi?
283
00:29:58,338 --> 00:30:01,203
É um prazer conhecê-lo. Eu estive esperando por isso também.
284
00:30:09,491 --> 00:30:10,586
What on earth?
285
00:30:10,822 --> 00:30:12,786
Você não respondeu minhas chamadas ou mensagens de texto.
286
00:30:17,961 --> 00:30:20,866
Eu tenho algo para discutir. É sobre o cachorro que você trouxe.
287
00:30:21,701 --> 00:30:23,766
Meu Deus. Ele morreu?
288
00:30:24,171 --> 00:30:25,336
Não, não é isso.
289
00:30:26,112 --> 00:30:27,266
Bem,
290
00:30:30,642 --> 00:30:31,776
não tem nome.
291
00:30:33,011 --> 00:30:35,106
Basta dar qualquer um aleatório.
292
00:30:35,112 --> 00:30:37,717
De jeito nenhum. Um nome dá a eles uma identidade.
293
00:30:37,721 --> 00:30:40,316
Em seguida, pense cuidadosamente em um que funcione.
294
00:30:40,552 --> 00:30:43,356
Você é a mãe dele, então ...
295
00:30:46,592 --> 00:30:47,826
É mãe?
296
00:30:48,491 --> 00:30:50,497
A mãe...
297
00:30:51,731 --> 00:30:53,566
Chame isso de Anastasia.
298
00:30:54,501 --> 00:30:55,667
"Anastasia"?
299
00:30:56,941 --> 00:30:58,167
Que nome lindo.
300
00:30:58,602 --> 00:31:00,266
Combina até com um cão macho.
301
00:31:00,642 --> 00:31:01,836
Claro que sim.
302
00:31:06,612 --> 00:31:08,747
- Por que você está olhando para mim? - Sem motivo.
303
00:31:09,622 --> 00:31:12,076
Fico feliz em saber que estava certo sobre você.
304
00:31:13,092 --> 00:31:15,556
Olhe para mim assim de novo ...
305
00:31:15,862 --> 00:31:17,757
e será a última coisa que você verá.
306
00:31:21,292 --> 00:31:23,526
Eu não me importo como sua vida tem sido.
307
00:31:24,402 --> 00:31:27,326
Com que propósito você se aproximou de mim, não importa.
308
00:31:28,001 --> 00:31:29,336
Eu vou te mostrar...
309
00:31:29,471 --> 00:31:31,967
que o mundo não é totalmente mau.
310
00:31:32,542 --> 00:31:36,606
Vou garantir que você se arrependa de ter dito isso.
311
00:31:37,382 --> 00:31:38,477
Eu vou esperar por isso.
312
00:31:40,181 --> 00:31:41,306
O que...
313
00:31:43,082 --> 00:31:45,316
Eu vou matar você!
314
00:31:45,352 --> 00:31:46,516
Até a próxima.
315
00:31:57,062 --> 00:31:59,026
Achei que você ainda fosse um garotinho.
316
00:31:59,471 --> 00:32:01,266
Você deve estar desfrutando de um banquete.
317
00:32:02,501 --> 00:32:04,167
Você pode nos dar algum espaço?
318
00:32:05,402 --> 00:32:07,167
- Tem certeza ... - Vamos ficar bem.
319
00:32:15,181 --> 00:32:16,616
Porque tão triste?
320
00:32:18,251 --> 00:32:21,586
- O que? - Você foi gravemente ferido.
321
00:32:21,622 --> 00:32:22,957
Corte o absurdo.
322
00:32:23,761 --> 00:32:24,917
Foi seu irmão?
323
00:32:29,461 --> 00:32:30,796
Eu vejo, você sabe.
324
00:32:31,261 --> 00:32:33,497
Você está sendo atormentado por dentro.
325
00:32:35,701 --> 00:32:39,507
Eu não esperava que você fosse tão chato.
326
00:32:39,572 --> 00:32:41,137
Não parecemos iguais?
327
00:32:41,142 --> 00:32:43,937
Eu pessoalmente detesto aqueles que trocam de pele.
328
00:32:47,181 --> 00:32:48,346
É melhor você ouvir.
329
00:32:49,052 --> 00:32:52,346
Independentemente do seu objetivo, operarei no meu próprio ritmo.
330
00:32:52,622 --> 00:32:53,947
Eu não posso esperar mais.
331
00:32:53,951 --> 00:32:55,447
Vejo que você quer matá-la.
332
00:32:59,832 --> 00:33:01,457
Mas não posso fazer, receio.
333
00:33:01,991 --> 00:33:03,226
Por que isso?
334
00:33:05,162 --> 00:33:07,626
Porque ela foi originalmente sacrificada por mim.
335
00:33:08,942 --> 00:33:10,496
Assim, ela será minha noiva.
336
00:33:15,881 --> 00:33:18,982
Parabéns pela sua promoção
337
00:33:18,982 --> 00:33:20,876
Obrigada, obrigada.
338
00:33:22,352 --> 00:33:24,876
- Você está louco? - Me fale sobre isso.
339
00:33:25,321 --> 00:33:28,321
Ji A, ele foi promovido a chefe de departamento.
340
00:33:28,321 --> 00:33:31,057
Como se ele tivesse feito qualquer coisa para merecer aquela promoção.
341
00:33:31,162 --> 00:33:33,427
Basta dizer que você está com ciúmes, pois eu sei que você está.
342
00:33:33,962 --> 00:33:35,732
Os superiores ainda não devem estar cientes ...
343
00:33:35,732 --> 00:33:37,856
de como você gasta suas horas fazendo atividades pessoais.
344
00:33:37,962 --> 00:33:40,102
Jogando sinuca, malhando, cantando no karaokê ...
345
00:33:40,102 --> 00:33:43,971
Ei, eu só fui cantar uma vez no dia em que me divorciei.
346
00:33:43,971 --> 00:33:46,206
- Ele cantou "She Gone". - Ei!
347
00:33:46,571 --> 00:33:48,007
Quem quer bolo?
348
00:34:00,122 --> 00:34:01,246
Você parece deprimido hoje.
349
00:34:02,962 --> 00:34:04,617
- Não é nada. - Até parece.
350
00:34:04,692 --> 00:34:06,557
Eu te conheço há anos.
351
00:34:07,931 --> 00:34:09,456
Você e seu namorado discutiram?
352
00:34:10,901 --> 00:34:12,496
Apenas faça as pazes com ele.
353
00:34:12,631 --> 00:34:14,896
Se não o fizer, ele será o último homem com quem você vai namorar.
354
00:34:14,971 --> 00:34:16,836
Acorde, Ji A.
355
00:34:17,142 --> 00:34:20,237
Além de ser mais jovem, você está fora do alcance dele.
356
00:34:20,241 --> 00:34:21,706
Esse não é o caso!
357
00:34:21,772 --> 00:34:24,376
Por que você abalaria a confiança dela assim?
358
00:34:24,381 --> 00:34:26,376
Mas estou certo. É a verdade.
359
00:34:26,412 --> 00:34:28,206
- Só nós podemos desanimá-la. - Exatamente.
360
00:34:29,551 --> 00:34:32,246
Onde você esteve? Estamos procurando por você em todo lugar.
361
00:34:33,951 --> 00:34:37,757
Isso é o que você ganha por agir com todo o poder.
362
00:34:38,321 --> 00:34:40,387
- Então você tem uma nova história? - Sim.
363
00:34:41,232 --> 00:34:42,327
Eu apenas decidi por um.
364
00:34:44,162 --> 00:34:45,396
O que é isso?
365
00:34:45,801 --> 00:34:46,996
Histórias sobre vidas passadas.
366
00:34:52,997 --> 00:34:57,997
[VIU Ver] tvN E08 'Tale of the Nine Tailed' "Reencarnação" - ♥ Ruo Xi ♥ - Sincronizado com Subcake Android
367
00:35:04,651 --> 00:35:05,746
Que tal um abraço?
368
00:35:06,692 --> 00:35:08,847
- Dá o fora. - Estou aliviado.
369
00:35:09,662 --> 00:35:11,387
Estou feliz que você ainda seja você mesmo.
370
00:35:15,962 --> 00:35:17,327
Fiz bolinhos de arroz com tofu.
371
00:35:19,232 --> 00:35:20,867
Aposto que você mal comeu ou dormiu.
372
00:35:22,741 --> 00:35:23,896
Estou bem.
373
00:35:25,002 --> 00:35:28,066
Basta ter um. A sugestão de vinagre é de morrer.
374
00:35:28,071 --> 00:35:29,537
Não estou no jardim de infância, você sabe.
375
00:35:34,082 --> 00:35:35,206
Veja!
376
00:35:39,321 --> 00:35:41,347
- Seriamente? - Vá comer.
377
00:35:42,091 --> 00:35:43,816
Você precisa de energia para proteger e servir.
378
00:35:48,192 --> 00:35:51,927
Estou curioso. Por que você não disse a Sra. Nam?
379
00:35:52,602 --> 00:35:55,867
Ela está enganada e que há mais nessa história.
380
00:35:56,002 --> 00:35:57,237
Você poderia ter dito isso a ela.
381
00:35:58,741 --> 00:36:00,507
Tudo está começando de novo.
382
00:36:04,111 --> 00:36:05,876
Se a história se repetir,
383
00:36:08,352 --> 00:36:11,046
esse é mais um motivo para eu continuar como o vilão para ela.
384
00:36:15,192 --> 00:36:16,316
Você está com medo, não está?
385
00:36:17,562 --> 00:36:20,787
Você está com medo de que ela possa se sacrificar para salvá-lo ...
386
00:36:22,091 --> 00:36:23,257
assim como A Eum.
387
00:36:27,931 --> 00:36:29,537
Tem certeza que não vai se arrepender?
388
00:36:35,212 --> 00:36:36,307
No.
389
00:36:36,381 --> 00:36:39,276
Mas você ainda vai protegê-la de longe?
390
00:36:39,582 --> 00:36:40,611
Sim.
391
00:36:40,611 --> 00:36:42,177
Mesmo depois de passar todos esses anos esperando por ela?
392
00:36:42,651 --> 00:36:43,746
Sim.
393
00:36:44,852 --> 00:36:46,017
Você realmente quer dizer isso?
394
00:36:47,651 --> 00:36:48,816
Eu me decidi.
395
00:36:58,102 --> 00:36:59,467
Por favor, fique de olho nela.
396
00:37:05,142 --> 00:37:06,606
A bola de arroz de tofu tem um gosto delicioso.
397
00:37:14,111 --> 00:37:15,246
Eu irei com voce.
398
00:37:17,151 --> 00:37:19,186
Está bem. Eu conheço o médico pessoalmente.
399
00:37:19,321 --> 00:37:21,217
- Que tal o almoço? - Vocês podem comer sem mim.
400
00:37:40,111 --> 00:37:41,936
Senhor.
401
00:37:42,912 --> 00:37:44,037
Senhor.
402
00:37:46,312 --> 00:37:47,907
Why are you ignoring me?
403
00:37:48,681 --> 00:37:50,077
Because I don't want to talk to you.
404
00:37:50,221 --> 00:37:52,376
I've been waiting for you all day.
405
00:37:54,122 --> 00:37:55,617
Why would you wait for me?
406
00:37:55,922 --> 00:37:59,626
I thought about what I want to be in the future.
407
00:38:01,232 --> 00:38:04,896
When I was six years old, I wanted to be a Triceratops.
408
00:38:05,931 --> 00:38:07,967
But when I turned seven,
409
00:38:08,232 --> 00:38:11,867
I thought it'd be cool to be an owner of an internet cafe.
410
00:38:12,401 --> 00:38:14,336
And when I turned eight...
411
00:38:15,642 --> 00:38:16,776
Get to the point.
412
00:38:16,881 --> 00:38:18,606
When I grow up, I want to be like you.
413
00:38:19,312 --> 00:38:21,876
You're handsome, brave,
414
00:38:22,111 --> 00:38:23,476
and you have superpowers.
415
00:38:25,252 --> 00:38:27,086
We're different in every aspect.
416
00:38:27,852 --> 00:38:29,887
- How so? - Because I hit people first.
417
00:38:32,022 --> 00:38:35,387
Judging by your face, someone must've beaten you up.
418
00:38:36,462 --> 00:38:38,427
Did it happen in school? Or your home?
419
00:38:38,931 --> 00:38:40,867
I... I didn't get beaten up.
420
00:38:41,531 --> 00:38:43,172
It's your choice whether to beat people up...
421
00:38:43,172 --> 00:38:44,496
or get beaten up instead.
422
00:38:47,011 --> 00:38:48,867
But apparently, there is no salvation...
423
00:38:50,442 --> 00:38:51,936
to those who won't save themselves.
424
00:39:05,162 --> 00:39:06,732
I heard they're stepbrothers,
425
00:39:06,732 --> 00:39:08,427
mas acho que é muito mais complicado do que isso.
426
00:39:09,232 --> 00:39:10,726
Eu fui tocado...
427
00:39:11,832 --> 00:39:14,166
pelo cheiro maravilhoso de sua alma contaminada.
428
00:39:17,942 --> 00:39:19,066
Por que não testamos ...
429
00:39:20,272 --> 00:39:22,637
se ele se tornará ou não outro calcanhar de Aquiles para Yeon?
430
00:39:23,812 --> 00:39:24,907
Como?
431
00:39:27,482 --> 00:39:28,807
Estamos esperando um convidado.
432
00:39:33,292 --> 00:39:35,387
Meu Deus. Deixa-me ajudar.
433
00:39:35,392 --> 00:39:36,586
Apresse-se e pegue.
434
00:39:37,022 --> 00:39:38,117
- Aqui. - Obrigado.
435
00:39:38,361 --> 00:39:40,226
- Obrigado. - Obrigado.
436
00:39:40,962 --> 00:39:42,057
O que temos aqui?
437
00:39:44,502 --> 00:39:46,697
Este chá de ameixa tem um cheiro incrível.
438
00:39:47,471 --> 00:39:49,796
Recebemos ameixas orgânicas de Hadong.
439
00:39:50,241 --> 00:39:51,737
"Hadong"? Meu Deus, não é de admirar.
440
00:39:52,241 --> 00:39:55,336
Certa vez, fui trabalhar no festival da ameixa em Hadong.
441
00:39:55,471 --> 00:39:58,177
- E isso foi em ... - Senhora.
442
00:39:58,341 --> 00:40:01,177
As pétalas estavam caindo.
443
00:40:01,281 --> 00:40:02,577
E o cenário era ...
444
00:40:03,252 --> 00:40:05,646
Eu vou te levar lá um dia.
445
00:40:06,022 --> 00:40:08,416
Eu prometo. Bondade.
446
00:40:11,591 --> 00:40:13,626
O que ... O que você está olhando?
447
00:40:13,861 --> 00:40:16,026
Você nunca foi ao festival da ameixa para trabalhar.
448
00:40:22,201 --> 00:40:23,272
O que você está fazendo aqui?
449
00:40:23,272 --> 00:40:27,007
Vim a um restaurante para comer. Por que mais eu estaria aqui?
450
00:40:27,872 --> 00:40:30,476
Todo mundo sabe que você é um ótimo cozinheiro.
451
00:40:31,542 --> 00:40:32,706
Você deveria ir embora.
452
00:40:33,412 --> 00:40:36,847
Posso também dar o arroz que sobrou aos ratos.
453
00:40:37,082 --> 00:40:38,847
Mas não há arroz para você.
454
00:40:40,792 --> 00:40:42,246
Sua pequena prostituta.
455
00:40:43,462 --> 00:40:44,987
Você perdeu a cabeça...
456
00:40:45,261 --> 00:40:48,157
depois de ter vivido como viúva por centenas de anos?
457
00:40:48,662 --> 00:40:49,956
Se não é isso,
458
00:40:50,732 --> 00:40:52,767
você esqueceu quem eu sou?
459
00:40:55,732 --> 00:40:57,537
Como eu poderia te esquecer?
460
00:41:00,071 --> 00:41:02,241
Perdi meu marido por sua causa.
461
00:41:02,241 --> 00:41:05,436
Meu Deus, você é inacreditável.
462
00:41:05,712 --> 00:41:08,407
Você ainda não esqueceu aquele fazendeiro tolo?
463
00:41:12,022 --> 00:41:13,146
Por que você fez isso com ele?
464
00:41:13,622 --> 00:41:16,517
Todo mundo vive com uma memória dolorosa ...
465
00:41:17,821 --> 00:41:19,287
por conta própria.
466
00:41:19,792 --> 00:41:23,856
Acabei de lembrar seu marido de seu trauma, como sempre faço.
467
00:41:24,232 --> 00:41:26,496
Mas foi ele quem escolheu viver naquela bolha.
468
00:41:26,772 --> 00:41:29,396
Você deve culpá-lo por ser tão fraco mentalmente.
469
00:41:29,571 --> 00:41:32,097
Por quê? Por que tinha que ser ele?
470
00:41:33,272 --> 00:41:34,571
Para ser mais exato,
471
00:41:34,571 --> 00:41:37,677
você deve perguntar por que teve que ser você.
472
00:41:39,451 --> 00:41:40,577
O que?
473
00:41:40,611 --> 00:41:42,007
Entende,
474
00:41:43,082 --> 00:41:45,177
Eu realmente odeio pessoas como você.
475
00:41:46,151 --> 00:41:48,086
Os personagens principais dos famosos contos de fadas tradicionais.
476
00:41:49,122 --> 00:41:52,586
Ao contrário de você, ninguém se lembra do meu nome.
477
00:41:56,102 --> 00:41:57,226
Você está bem?
478
00:42:05,172 --> 00:42:06,267
Você precisa de ajuda?
479
00:42:06,772 --> 00:42:09,737
- Não deixe isso te incomodar. - Como não deixar isso me incomodar?
480
00:42:11,241 --> 00:42:12,407
Ouça, senhora.
481
00:42:12,482 --> 00:42:15,847
Se você não gosta daqui, vá comer em outro lugar.
482
00:42:16,082 --> 00:42:19,246
Você pode sair no noticiário por ser um cliente rude.
483
00:42:20,551 --> 00:42:23,517
O que você mais teme?
484
00:42:26,292 --> 00:42:27,456
O que?
485
00:42:30,232 --> 00:42:32,226
Você tem medo de embarcar em aviões.
486
00:42:35,201 --> 00:42:36,367
O que?
487
00:42:37,241 --> 00:42:40,206
Espere um minuto. O que você está fazendo aqui?
488
00:42:42,442 --> 00:42:43,577
Eu quero que você saia agora.
489
00:42:55,821 --> 00:42:57,686
Eu te vejo por aí.
490
00:43:06,701 --> 00:43:10,197
Ela é uma xamã?
491
00:43:12,602 --> 00:43:15,037
Está escrito no meu rosto que tenho medo de voos?
492
00:43:24,622 --> 00:43:27,916
(Vinho de arroz Cheonhwa)
493
00:43:31,062 --> 00:43:33,526
Hoje é o aniversário da morte do seu filho, não é?
494
00:43:34,931 --> 00:43:36,226
Então você se lembra.
495
00:43:39,332 --> 00:43:40,427
Onde está a vovó?
496
00:43:40,832 --> 00:43:42,166
Ela provavelmente ...
497
00:43:43,442 --> 00:43:45,197
ficando histérico em algum lugar.
498
00:43:49,482 --> 00:43:50,976
Eu sei que vocês sofreram muito ...
499
00:43:51,511 --> 00:43:54,307
depois do que aconteceu com seu filho.
500
00:43:55,151 --> 00:43:56,347
Provavelmente é por isso ...
501
00:43:57,622 --> 00:43:59,447
ela era tão rígida com você.
502
00:44:01,491 --> 00:44:04,956
Sim, já ouvi o suficiente.
503
00:44:06,332 --> 00:44:07,456
"Ame..."
504
00:44:08,192 --> 00:44:10,956
"eventualmente morre e desaparece."
505
00:44:11,332 --> 00:44:13,666
"Eu não entendo por que você sacrificaria sua vida por amor."
506
00:44:15,031 --> 00:44:17,137
Ela sempre diz isso porque se você se matar,
507
00:44:19,142 --> 00:44:20,967
você nunca terá a chance de reencarnar.
508
00:44:23,841 --> 00:44:25,237
Assim como nosso filho, Bok Gil.
509
00:44:50,502 --> 00:44:53,537
Eu tenho um favor a pedir-lhe.
510
00:44:58,181 --> 00:45:01,447
Estou disposto a fazer qualquer coisa agora.
511
00:45:03,022 --> 00:45:05,646
Farei qualquer coisa para salvar a mim e a essa mulher.
512
00:45:25,442 --> 00:45:27,507
Me desculpe mamãe.
513
00:45:28,772 --> 00:45:31,876
Se você estava arrependido, por que você se matou?
514
00:46:24,232 --> 00:46:26,626
- Como você tem estado? - Bem, como você pode ver.
515
00:46:29,071 --> 00:46:30,637
Então você realmente parou de beber.
516
00:46:30,841 --> 00:46:32,537
Você não parece mais um cadáver.
517
00:46:33,172 --> 00:46:37,836
Gostaria que meu filho fosse tão atencioso quanto você, Ji A.
518
00:46:39,341 --> 00:46:42,206
O que você está investigando desta vez?
519
00:46:43,551 --> 00:46:46,487
Esta vida é realmente nossa primeira vida?
520
00:46:48,522 --> 00:46:49,686
Estou falando sobre vidas passadas.
521
00:46:50,721 --> 00:46:52,017
"Vidas anteriores"?
522
00:46:52,861 --> 00:46:54,856
Eu quero fazer um estudo de caso.
523
00:46:54,991 --> 00:46:58,996
Ouvi dizer que muitas pessoas dizem que se lembram de suas vidas passadas.
524
00:46:59,002 --> 00:47:01,026
Essa é apenas a reivindicação deles.
525
00:47:01,701 --> 00:47:04,097
Mas além de aprovar suas reivindicações ...
526
00:47:16,922 --> 00:47:19,451
("Hassan, um menino que se lembra de sua vida passada, resolve um assassinato")
527
00:47:19,451 --> 00:47:22,217
"Um menino sírio que se lembra de sua vida passada"?
528
00:47:22,292 --> 00:47:24,522
Desde os quatro anos, ele afirmou ...
529
00:47:24,522 --> 00:47:27,387
que ele foi um homem chamado Maomé em sua vida passada.
530
00:47:27,931 --> 00:47:29,531
Ele foi para uma cidade que nunca tinha estado antes,
531
00:47:29,531 --> 00:47:32,327
e encontrou a casa onde viveu em sua vida passada.
532
00:47:32,562 --> 00:47:35,726
Ele até identificou seu vizinho que o matou.
533
00:47:37,602 --> 00:47:38,767
Que interessante.
534
00:47:39,471 --> 00:47:41,066
Posso pegar isso emprestado?
535
00:47:49,281 --> 00:47:50,376
Mas...
536
00:47:51,551 --> 00:47:53,347
por que vidas passadas?
537
00:47:53,551 --> 00:47:56,447
Preciso inventar algo se quiser ganhar a vida.
538
00:47:57,122 --> 00:47:58,287
Por quê?
539
00:47:58,861 --> 00:48:01,726
Ela fez a mesma pergunta enquanto estava sentada bem ali.
540
00:48:02,692 --> 00:48:05,296
- Quem fez? - Sua mãe.
541
00:48:08,031 --> 00:48:09,166
O que?
542
00:48:09,232 --> 00:48:12,336
Juntei aqueles com sua mãe.
543
00:48:14,772 --> 00:48:18,007
Mas minha mãe era cirurgiã. Então por que...
544
00:48:19,142 --> 00:48:23,347
Você realmente não se lembra de nada?
545
00:48:25,281 --> 00:48:26,476
Lembre-se do quê?
546
00:48:26,651 --> 00:48:28,217
Quando você tinha nove anos,
547
00:48:28,651 --> 00:48:30,287
voce fez hipnoterapia ...
548
00:48:31,122 --> 00:48:33,086
a pedido de sua mãe.
549
00:48:39,701 --> 00:48:41,626
Você acredita em vidas passadas?
550
00:48:41,772 --> 00:48:43,896
Sim eu quero.
551
00:48:43,971 --> 00:48:45,097
Por quê?
552
00:48:46,401 --> 00:48:48,171
Você já ouviu falar de déjà vu, certo?
553
00:48:48,172 --> 00:48:52,476
Quando alguém que você nunca conheceu antes parece muito familiar para você,
554
00:48:52,741 --> 00:48:56,181
ou quando você vai a algum lugar novo, mas parece muito familiar.
555
00:48:56,181 --> 00:48:57,717
Você já sentiu coisas assim antes?
556
00:48:57,721 --> 00:48:59,217
Quando fui mochilar em Paris.
557
00:48:59,792 --> 00:49:01,847
- No Palácio de Versalhes. - Ei.
558
00:49:02,392 --> 00:49:05,387
- Tu? - Quer eu acredite ou não, à parte,
559
00:49:05,392 --> 00:49:07,456
Eu gostaria que não existisse tal coisa como transmigração.
560
00:49:07,631 --> 00:49:10,026
- Por que não? - Estou trabalhando muito nesta vida.
561
00:49:10,401 --> 00:49:12,757
E se eu nascer como um mosquito na minha próxima vida?
562
00:49:12,761 --> 00:49:14,226
Então serei um repelente de mosquitos.
563
00:49:16,801 --> 00:49:19,796
Não fique obcecado comigo só porque nós demos as mãos uma vez.
564
00:49:24,841 --> 00:49:28,546
(Jikimi Psiquiatria)
565
00:49:29,821 --> 00:49:33,546
Tenho certeza que terá as respostas sobre o que você procura.
566
00:49:42,662 --> 00:49:44,597
(Melhore a concentração de seus filhos)
567
00:50:04,352 --> 00:50:05,476
(Sala de edição de vídeo)
568
00:50:09,962 --> 00:50:11,086
Com qual time você está?
569
00:50:14,091 --> 00:50:15,686
Posso ver sua identidade?
570
00:50:18,861 --> 00:50:21,026
(Sessão de hipnoterapia de Nam Ji A)
571
00:50:36,622 --> 00:50:38,947
Você está caindo ...
572
00:50:39,852 --> 00:50:43,557
lentamente, muito lentamente, em um sono profundo.
573
00:50:45,261 --> 00:50:48,686
Você sai e vê uma porta.
574
00:50:49,792 --> 00:50:50,927
Você quer abrir?
575
00:50:52,701 --> 00:50:53,867
No.
576
00:50:54,931 --> 00:50:56,267
Está bem.
577
00:50:56,942 --> 00:50:59,037
Eu não quero abrir.
578
00:50:59,042 --> 00:51:00,367
Por que não?
579
00:51:01,412 --> 00:51:03,907
Eu sinto que algo assustador vai saltar para mim.
580
00:51:04,681 --> 00:51:06,847
Então a tia e a mamãe vão repreender.
581
00:51:08,511 --> 00:51:11,316
Continue. Abra a porta.
582
00:51:27,301 --> 00:51:28,396
Você entrou.
583
00:51:29,701 --> 00:51:30,867
O que você vê?
584
00:51:33,672 --> 00:51:36,436
Pessoas. Eles estão usando hanboks.
585
00:51:36,982 --> 00:51:40,807
Mas ... Eles são tão engraçados.
586
00:51:41,712 --> 00:51:43,416
O que é tão engraçado?
587
00:51:44,051 --> 00:51:46,146
O que as pessoas estão fazendo?
588
00:51:46,551 --> 00:51:47,787
Eles estão deitados.
589
00:51:48,022 --> 00:51:49,186
Por que eles estão deitados?
590
00:51:49,591 --> 00:51:50,787
Porque...
591
00:51:53,122 --> 00:51:55,026
eles foram mortos como animais.
592
00:51:57,002 --> 00:52:00,097
Ji A, está me ouvindo?
593
00:52:03,741 --> 00:52:04,867
Ji A.
594
00:52:08,011 --> 00:52:11,137
Controle-se. Você está muito alto. Eu não consigo dormir
595
00:52:14,212 --> 00:52:15,546
Por que você me acordou?
596
00:52:15,951 --> 00:52:17,347
Ainda não é hora.
597
00:52:18,022 --> 00:52:20,287
Você é Ji A, não é?
598
00:52:20,852 --> 00:52:23,787
Eu sou aquele garoto e não sou.
599
00:52:25,692 --> 00:52:27,356
Quem é Você?
600
00:52:28,692 --> 00:52:30,126
Me dê um pouco de água.
601
00:52:36,942 --> 00:52:38,066
Isso tem um gosto bom.
602
00:52:46,412 --> 00:52:50,046
Nasci em uma caverna em um dia bissexto.
603
00:52:51,281 --> 00:52:53,017
O túmulo de pessoas que morreram de uma praga.
604
00:52:53,651 --> 00:52:57,787
Onde os vivos e os mortos se misturavam.
605
00:52:58,761 --> 00:53:00,726
Era um submundo na terra.
606
00:53:02,192 --> 00:53:03,956
Um dia,
607
00:53:04,002 --> 00:53:06,726
um animal na forma de um humano saiu da caverna.
608
00:53:07,732 --> 00:53:10,097
O que as pessoas chamam?
609
00:53:11,502 --> 00:53:13,137
Sim. Imoogi.
610
00:53:16,111 --> 00:53:19,606
Onde está o espírito da montanha agora? Devo encontrá-lo.
611
00:53:27,192 --> 00:53:30,557
"Não coma..."
612
00:53:30,962 --> 00:53:33,387
"ou beba aqui."
613
00:53:35,792 --> 00:53:39,126
"Por favor, desligue o equipamento de edição ..."
614
00:53:39,462 --> 00:53:42,226
"se você for a última pessoa a sair"?
615
00:53:45,642 --> 00:53:46,767
Aí está você.
616
00:53:56,551 --> 00:53:58,717
Ji A. O que você está fazendo aqui?
617
00:54:01,022 --> 00:54:03,956
Ei ... eu estava ...
618
00:54:05,192 --> 00:54:06,816
olhando algumas coisas.
619
00:54:07,261 --> 00:54:09,887
- Por quê? - Eu preciso adicionar legendas.
620
00:54:11,201 --> 00:54:13,396
Ok, vou limpar isso.
621
00:54:35,192 --> 00:54:36,816
Desculpe.
622
00:54:36,962 --> 00:54:38,086
Eu não estou interessado.
623
00:54:39,261 --> 00:54:42,292
Ei. Você não tem que pagar por isso,
624
00:54:42,292 --> 00:54:44,526
então pelo menos tente, cara bonito.
625
00:54:45,102 --> 00:54:47,701
Ei moça. Você não pode ler?
626
00:54:47,701 --> 00:54:49,597
(Não toque a campainha)
627
00:54:50,301 --> 00:54:54,467
O que você mais teme, meu jovem?
628
00:54:56,142 --> 00:54:58,936
Aborrecimentos como você. Vendedores ambulantes.
629
00:54:59,212 --> 00:55:02,276
Venha agora. Isso não é verdade.
630
00:55:03,852 --> 00:55:05,017
Dá o fora.
631
00:55:12,462 --> 00:55:14,726
Eu vi.
632
00:56:30,002 --> 00:56:32,566
De todos os lugares, tinha que ser esta casa velha.
633
00:56:34,511 --> 00:56:36,367
Devo estar mais bêbado do que pensava.
634
00:56:38,482 --> 00:56:39,577
O filho ilegítimo!
635
00:56:40,181 --> 00:56:42,951
É o filho ilegítimo nascido de uma raposa.
636
00:56:42,951 --> 00:56:44,077
Por causa dele,
637
00:56:44,122 --> 00:56:46,146
os animais desta cidade estão todos mortos.
638
00:56:46,221 --> 00:56:48,892
- Ele deve ter comido seus fígados. - Exatamente.
639
00:56:48,892 --> 00:56:50,721
- Mate ele. - Pega ele.
640
00:56:50,721 --> 00:56:53,086
- O! - O!
641
00:56:53,162 --> 00:56:56,387
- Mate ele. - Morra, seu canalha.
642
00:56:56,491 --> 00:56:57,657
Pegue isso.
643
00:56:58,531 --> 00:57:00,197
- Morra. - Mate ele.
644
00:57:00,502 --> 00:57:02,697
- Mate ele. - Pegue-o bem.
645
00:57:06,272 --> 00:57:08,106
Morrer. Basta matá-lo!
646
00:57:12,381 --> 00:57:15,206
- Morra! Mate ele. - Pegue isso.
647
00:57:49,574 --> 00:57:50,709
Eu sabia.
648
00:57:55,145 --> 00:57:56,309
Vocês...
649
00:57:58,585 --> 00:58:00,180
vi tudo naquele dia, mãe.
650
00:58:11,295 --> 00:58:12,430
Vocês...
651
00:58:13,904 --> 00:58:15,600
nunca deveria ter nascido.
652
00:58:17,935 --> 00:58:21,240
Eu tentei de quase tudo para me livrar de você ...
653
00:58:21,904 --> 00:58:23,399
enquanto você ainda estava no meu ventre.
654
00:58:24,014 --> 00:58:25,910
Eu bebi o líquido fermentado de plantas venenosas,
655
00:58:26,444 --> 00:58:28,039
rolou colinas,
656
00:58:28,915 --> 00:58:32,579
e até bati meu estômago contra pedras.
657
00:58:34,054 --> 00:58:37,519
Sendo o monstro que você é, você simplesmente não morreria.
658
00:58:38,154 --> 00:58:41,320
Você até sobreviveu ao espancamento de todos aqueles homens em forma.
659
00:58:46,495 --> 00:58:47,660
Vocês...
660
00:58:49,165 --> 00:58:51,370
é um monstro, meu rapaz.
661
00:58:59,375 --> 00:59:01,740
Vamos. Você vem comigo!
662
00:59:02,284 --> 00:59:03,410
Não me toque!
663
00:59:18,295 --> 00:59:19,390
Não é...
664
00:59:20,764 --> 00:59:21,859
um sonho?
665
00:59:35,794 --> 00:59:39,699
Será esta a Floresta dos Famintos?
666
00:59:42,604 --> 00:59:43,699
Eu ouço um espírito.
667
00:59:55,084 --> 00:59:56,250
Eu nunca vou morrer ...
668
00:59:56,814 --> 00:59:58,579
porque é quando ...
669
00:59:58,725 --> 01:00:00,820
Desculpe. Por te salvar ...
670
01:00:01,794 --> 01:00:04,190
quando você foi abandonado por sua mãe humana naquela época.
671
01:00:04,865 --> 01:00:05,989
Yeon ...
672
01:00:07,394 --> 01:00:09,130
não virá mais me salvar.
673
01:00:36,524 --> 01:00:37,719
Eu preciso de você,
674
01:00:38,925 --> 01:00:39,964
Yeon.
675
01:00:39,964 --> 01:00:42,590
(Eu preciso de você, Yeon.)
676
01:00:45,635 --> 01:00:49,130
Senhorita, experimente um destes.
677
01:00:49,334 --> 01:00:50,800
Este é de graça.
678
01:00:51,504 --> 01:00:52,599
Certo.
679
01:00:52,845 --> 01:00:55,739
Alguém novo está circulando aqui agora?
680
01:00:55,914 --> 01:00:57,070
Acho que não te reconheço.
681
01:00:58,445 --> 01:01:00,949
Um evento especial acontece hoje, você vê.
682
01:01:01,854 --> 01:01:02,980
Um evento?
683
01:01:03,385 --> 01:01:05,449
Você logo descobrirá o que é.
684
01:01:11,825 --> 01:01:14,759
Senhorita, o que você mais teme?
685
01:01:18,265 --> 01:01:20,029
Deve ser Yeou Gogae.
686
01:01:27,144 --> 01:01:28,309
Senhora!
687
01:01:52,064 --> 01:01:54,570
Aqui está seu presente de aniversário.
688
01:02:01,175 --> 01:02:04,710
(Yeou Gogae)
689
01:02:05,845 --> 01:02:07,139
"Yeou Gogae"?
690
01:02:38,214 --> 01:02:39,245
De todos os lugares,
691
01:02:39,245 --> 01:02:40,579
tinha que ser a Floresta dos Famintos.
692
01:02:49,394 --> 01:02:50,494
Vocês...
693
01:02:50,495 --> 01:02:51,759
Envio minhas condolências antecipadamente.
694
01:02:51,925 --> 01:02:54,389
Se fosse um videogame, seria o nível final.
695
01:02:56,535 --> 01:02:57,759
Esta foi sua criação?
696
01:02:57,805 --> 01:03:00,405
Só para você saber, morrendo aqui ...
697
01:03:00,405 --> 01:03:02,000
vai acabar com sua vida de verdade.
698
01:03:02,004 --> 01:03:03,199
Eu vou te despedaçar.
699
01:03:03,635 --> 01:03:05,239
Que tal isso então?
700
01:03:06,305 --> 01:03:09,909
Em breve, contarei a seu irmão o que está acontecendo com você.
701
01:03:12,644 --> 01:03:14,110
Mas não fique muito animado ...
702
01:03:14,615 --> 01:03:17,480
porque sua namorada está em uma situação semelhante.
703
01:03:34,635 --> 01:03:36,400
Papai. Papai?
704
01:03:36,905 --> 01:03:39,940
Pai, você não pode me ouvir? Pare o carro!
705
01:03:40,575 --> 01:03:41,670
Mãe!
706
01:03:44,544 --> 01:03:46,880
Pai, por favor, pare o carro.
707
01:03:48,615 --> 01:03:51,179
Pai, pare o carro!
708
01:04:06,705 --> 01:04:07,800
Diga isso de novo.
709
01:04:08,504 --> 01:04:11,969
Como você pode ver, existem duas portas.
710
01:04:12,504 --> 01:04:15,940
Um leva ao seu irmão enquanto o outro leva à sua garota.
711
01:04:17,544 --> 01:04:18,940
Qual você vai escolher?
712
01:04:19,515 --> 01:04:20,610
Porta número três.
713
01:04:21,785 --> 01:04:23,509
Prefiro quebrar seu pescoço.
714
01:04:23,615 --> 01:04:24,750
Então vá em frente.
715
01:04:25,524 --> 01:04:29,150
Desafie as regras e eles ficarão presos lá para sempre.
716
01:04:29,225 --> 01:04:30,619
Imoogi enviou você, não foi?
717
01:04:33,425 --> 01:04:36,290
Vamos apenas dizer que somos parceiros.
718
01:04:38,805 --> 01:04:39,900
Senhora.
719
01:04:41,635 --> 01:04:42,770
Apenas espere.
720
01:04:43,075 --> 01:04:45,500
Logo vou retribuir o favor.
721
01:04:45,644 --> 01:04:47,139
É melhor você se apressar.
722
01:04:47,975 --> 01:04:50,469
Ambos estão ficando sem tempo.
723
01:05:29,115 --> 01:05:32,420
Mãe! Papai! Pare o carro!
724
01:05:32,825 --> 01:05:35,690
Pare o carro! Pare o carro agora mesmo!
725
01:06:52,204 --> 01:06:56,230
Eu sabia. Aquele idiota só se preocupa com sua senhora.
726
01:06:58,574 --> 01:07:00,039
Ei garoto!
727
01:07:09,055 --> 01:07:10,150
Yeon?
728
01:07:14,324 --> 01:07:16,020
Eu ouvi o que você acabou de dizer sobre mim.
729
01:07:17,694 --> 01:07:18,820
Eu não preciso de sua ajuda.
730
01:07:20,194 --> 01:07:22,160
Agora não é hora de ser tão arrogante.
731
01:07:56,845 --> 01:08:00,010
(Conto das Nove Caudas)
732
01:08:00,614 --> 01:08:04,154
Serei capaz de salvá-lo deste submundo?
733
01:08:04,154 --> 01:08:07,390
Eu estava no escritório há apenas um momento.
734
01:08:08,125 --> 01:08:10,190
Não se intimide e pense. O que realmente te assusta mais?
735
01:08:10,495 --> 01:08:11,659
Sendo abandonado.
736
01:08:12,734 --> 01:08:14,999
- Eu nunca ... - Não!
737
01:08:15,034 --> 01:08:16,459
abandonou você.
738
01:08:17,434 --> 01:08:19,274
Yeon já sabia ...
739
01:08:19,274 --> 01:08:21,199
contra o que ele estava lutando.
740
01:08:21,644 --> 01:08:24,199
Eu não estou sozinho. Eu confio em Yeon.
741
01:08:24,515 --> 01:08:27,680
Por favor. Espero não ter feito a escolha errada.
50431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.