Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,984 --> 00:00:12,901
Why do you look so scared?
2
00:00:12,983 --> 00:00:15,067
What are you doing here?
3
00:00:16,734 --> 00:00:18,109
You see...
4
00:00:18,192 --> 00:00:23,983
You're supposed to accompany the assemblyman in the morning.
5
00:00:23,983 --> 00:00:27,025
I had some documents to give you.
6
00:00:27,109 --> 00:00:30,693
Right, I'm supposed to go to Suwon with the assemblyman.
7
00:00:30,776 --> 00:00:33,901
I haven't even looked at the info.
8
00:00:33,983 --> 00:00:35,818
Don't worry. Just go.
9
00:00:35,901 --> 00:00:39,025
You haven't even been able to wash.
10
00:00:39,109 --> 00:00:42,983
If you can't go, I'll talk to him.
11
00:00:42,983 --> 00:00:44,984
I'll go with the assemblyman.
12
00:00:45,067 --> 00:00:48,150
You shouldn't have to take his place.
13
00:00:48,234 --> 00:00:50,067
You don't have to do that.
14
00:00:50,150 --> 00:00:53,317
If you're not too late, get going.
15
00:00:53,401 --> 00:00:55,734
Then take care of Yoo-ra for me.
16
00:00:55,818 --> 00:00:57,234
I'm off.
17
00:00:58,192 --> 00:00:59,983
I was worried.
18
00:00:59,983 --> 00:01:02,401
I'm glad you found Yoo-ra.
19
00:01:02,484 --> 00:01:05,734
You must've been very scared.
20
00:01:05,818 --> 00:01:07,693
Let's talk on the way.
21
00:01:18,401 --> 00:01:20,983
What were you thinking?
22
00:01:20,983 --> 00:01:23,983
I know that Korea's come a long way,
23
00:01:23,983 --> 00:01:27,818
but no man likes his wife hanging out with an ex-boyfriend.
24
00:01:27,901 --> 00:01:30,234
Sorry, I thought about that too.
25
00:01:30,317 --> 00:01:35,818
But I couldn't stop thinking about Shin-yong.
26
00:01:35,901 --> 00:01:38,818
You shouldn't be thinking about her.
27
00:01:40,734 --> 00:01:42,484
That's my brother-in-law.
28
00:01:42,567 --> 00:01:45,734
Then Shin-yong's brother?
29
00:01:45,818 --> 00:01:50,484
Who's the guy with him?
30
00:01:50,567 --> 00:01:51,609
Who?
31
00:01:53,609 --> 00:01:56,234
Why's that man with Do-yong?
32
00:01:56,317 --> 00:01:58,776
Do you know him?
33
00:01:58,859 --> 00:02:01,401
I heard them talking.
34
00:02:01,484 --> 00:02:05,192
It sounded like he had something to do with Yoo-ra's disappearance.
35
00:02:05,275 --> 00:02:07,234
What are you talking about?
36
00:02:07,317 --> 00:02:11,567
I saw them in front of the emergency room.
37
00:02:11,651 --> 00:02:14,275
They were talking about Yoo-ra, so I listened.
38
00:02:14,359 --> 00:02:19,651
He said it was his fault that she lost Yoo-ra.
39
00:02:19,734 --> 00:02:22,984
Yoo-ra disappeared while he was with your wife.
40
00:02:23,067 --> 00:02:24,275
What?
41
00:02:24,359 --> 00:02:26,983
Is that true?
42
00:02:26,983 --> 00:02:31,859
It seemed to me they're very close.
43
00:02:32,818 --> 00:02:35,983
I'm probably wrong, right?
44
00:02:35,983 --> 00:02:39,693
Those...
45
00:02:41,734 --> 00:02:44,275
Hello, I'm Choi Jung-woon.
46
00:02:44,359 --> 00:02:46,192
I'm a friend of Shin-yong's from college.
47
00:02:46,734 --> 00:02:48,983
I feel like it's my fault.
48
00:02:50,484 --> 00:02:51,983
Turn the car around.
49
00:02:51,983 --> 00:02:53,109
Now!
50
00:02:53,192 --> 00:02:54,983
Turn the car around!
51
00:03:03,609 --> 00:03:06,067
Mo-roo, calm down.
52
00:03:06,150 --> 00:03:08,901
I might've heard wrong.
53
00:03:08,983 --> 00:03:09,983
You didn't.
54
00:03:09,983 --> 00:03:12,150
I know she lost Yoo-ra while she was with him.
55
00:03:12,234 --> 00:03:14,818
She lied to me.
56
00:03:14,901 --> 00:03:17,901
She told me she was with a girlfriend.
57
00:03:17,983 --> 00:03:19,651
I thought it was weird.
58
00:03:19,734 --> 00:03:22,983
It didn't make sense that he was looking for Yoo-ra.
59
00:03:22,983 --> 00:03:24,192
Yoo-ra's sick.
60
00:03:24,275 --> 00:03:26,734
Don't fight over nothing.
61
00:03:26,818 --> 00:03:30,442
I'm sure Shin-yong's feeling guilty.
62
00:03:30,526 --> 00:03:32,401
How can you say this is nothing?
63
00:03:32,484 --> 00:03:35,567
I'll never forgive her if she lost Yoo-ra
64
00:03:35,651 --> 00:03:38,484
because she was with that man.
65
00:03:38,567 --> 00:03:43,484
I bet he bought her the cape.
66
00:03:43,567 --> 00:03:46,943
What cape?
67
00:03:46,983 --> 00:03:49,983
That weird cape Yoo-ra was wearing.
68
00:03:49,983 --> 00:03:53,317
Shin-yong said she didn't get it for her.
69
00:03:53,401 --> 00:03:56,150
But I know she's hiding something.
70
00:03:56,234 --> 00:03:59,943
I don't know what cape you're talking about.
71
00:03:59,983 --> 00:04:04,776
But she wouldn't have met with a man while she was out with her child.
72
00:04:04,859 --> 00:04:07,693
Don't be so suspicious.
73
00:04:07,776 --> 00:04:11,359
Accompany the assemblyman for me.
74
00:04:11,442 --> 00:04:12,693
Thanks.
75
00:04:19,401 --> 00:04:21,275
Yes, Assemblyman?
76
00:04:21,359 --> 00:04:26,109
You want me to come in right now?
77
00:04:34,693 --> 00:04:37,983
Yoo-ra, where did you get this hat and cape?
78
00:04:38,025 --> 00:04:41,234
Did you see someone you know at the fair?
79
00:04:50,943 --> 00:04:52,359
It's okay.
80
00:04:52,442 --> 00:04:54,943
Take your time.
81
00:04:54,983 --> 00:04:57,150
I won't rush you.
82
00:04:59,984 --> 00:05:02,317
This is so frustrating.
83
00:05:02,401 --> 00:05:04,984
I'm sure something happened.
84
00:05:05,067 --> 00:05:07,984
But she won't talk.
85
00:05:08,067 --> 00:05:15,317
Yoo-ra, what happened to you?
86
00:05:18,651 --> 00:05:24,192
The doctor said we can leave, so let's go home.
87
00:05:24,275 --> 00:05:26,609
Once Yoo-ra gets some rest at home,
88
00:05:26,693 --> 00:05:29,109
she'll talk again and regain her memory.
89
00:05:35,901 --> 00:05:36,983
Lee Kang-so.
90
00:05:38,150 --> 00:05:39,776
Lee Kang-so...
91
00:05:39,859 --> 00:05:43,983
I know I've heard that name.
92
00:05:43,983 --> 00:05:46,234
Where have I heard it?
93
00:05:50,818 --> 00:05:52,484
That's right! Lee Kang-so!
94
00:05:52,567 --> 00:05:56,234
That's the guy my friend wanted to set me up with.
95
00:05:56,317 --> 00:05:57,693
He's the poet.
96
00:06:08,067 --> 00:06:09,192
It's me.
97
00:06:09,275 --> 00:06:12,983
Remember the guy you wanted to set me up with?
98
00:06:12,983 --> 00:06:15,109
That guy Lee Kang-so.
99
00:06:15,192 --> 00:06:19,983
Can you set us up again?
100
00:06:24,693 --> 00:06:27,983
Yeon-woo, I have a blind date today.
101
00:06:28,651 --> 00:06:29,983
Really? Who is it?
102
00:06:30,025 --> 00:06:32,317
A grad student from my school.
103
00:06:32,401 --> 00:06:35,693
He writes poems. I heard he's cool.
104
00:06:35,776 --> 00:06:37,983
What's his major?
105
00:06:37,983 --> 00:06:40,442
I don't know.
106
00:06:40,526 --> 00:06:43,651
I felt bad that I flaked on him once.
107
00:06:43,734 --> 00:06:45,609
But I'm going to meet him today.
108
00:06:45,693 --> 00:06:47,484
I'll tell you about it later.
109
00:06:52,526 --> 00:06:56,067
I wanted to check him out for her if I knew who he was.
110
00:06:56,150 --> 00:06:58,943
Just let her take care of it.
111
00:06:58,983 --> 00:07:00,859
She should be dating at her age.
112
00:07:00,943 --> 00:07:03,943
It's good for her to meet a lot of people.
113
00:07:03,983 --> 00:07:06,943
It's not good to be totally clueless about men.
114
00:07:09,025 --> 00:07:12,359
You're still not seeing anyone?
115
00:07:12,442 --> 00:07:16,317
You don't have to get married. But you can still date.
116
00:07:16,401 --> 00:07:18,983
I have no fantasies about women.
117
00:07:18,984 --> 00:07:21,109
I like being alone.
118
00:07:21,192 --> 00:07:21,983
Bye.
119
00:07:32,067 --> 00:07:33,984
Are you okay?
120
00:07:34,067 --> 00:07:35,609
My baby...
121
00:07:35,693 --> 00:07:38,776
She must've been so scared.
122
00:07:38,859 --> 00:07:40,983
She looks horrible.
123
00:07:41,317 --> 00:07:44,818
Yoo-ra, do you know how scared I was?
124
00:07:44,901 --> 00:07:47,192
I'm so glad she's fine.
125
00:07:47,275 --> 00:07:50,442
The doctor said she's okay, didn't he?
126
00:07:50,526 --> 00:07:54,401
Let's talk later. Let's put Yoo-ra in bed first.
127
00:07:54,484 --> 00:07:56,567
Shin-yong, you haven't slept a wink.
128
00:07:56,651 --> 00:07:58,067
Leave the housework to the girls. Get some rest.
129
00:07:58,150 --> 00:08:00,901
Sorah, get Shin-yong something to eat.
130
00:08:00,983 --> 00:08:03,776
Give me a minute. I'll make you rice cake soup.
131
00:08:07,567 --> 00:08:10,526
Why's our little chatterbox so quiet?
132
00:08:10,609 --> 00:08:13,567
Is it because you got in trouble with your parents?
133
00:08:17,943 --> 00:08:19,234
What are you talking about?
134
00:08:19,317 --> 00:08:20,983
Yoo-ra can't talk?
135
00:08:21,025 --> 00:08:23,983
She was chattering away when she went out.
136
00:08:23,983 --> 00:08:25,234
Why can't she talk?
137
00:08:25,317 --> 00:08:28,192
The doctors don't know either. How would I know?
138
00:08:30,983 --> 00:08:33,983
What was Shin-yong doing?
139
00:08:33,983 --> 00:08:36,984
That's what I feel like saying to her.
140
00:08:37,067 --> 00:08:40,067
But I'm doing my best not to.
141
00:08:40,150 --> 00:08:41,983
Don't say anything.
142
00:08:41,983 --> 00:08:44,234
Imagine how she feels.
143
00:08:44,317 --> 00:08:46,983
She'll talk after she gets some sleep.
144
00:08:46,983 --> 00:08:48,693
Don't worry. You get some rest too.
145
00:08:49,983 --> 00:08:51,776
Choi Jung-woon...
146
00:09:07,734 --> 00:09:09,609
No! I don't like you!
147
00:09:10,776 --> 00:09:13,818
She was still talking then.
148
00:09:13,901 --> 00:09:16,859
Why is this happening?
149
00:09:16,943 --> 00:09:22,234
Mo-roo won't let it go if he finds out that I bought her the cape
150
00:09:22,317 --> 00:09:26,442
and was there when the accident happened.
151
00:09:31,150 --> 00:09:33,651
My necklace and my ring!
152
00:09:33,734 --> 00:09:36,734
Where did I lose them?
153
00:09:45,234 --> 00:09:45,984
Hello.
154
00:09:49,025 --> 00:09:50,442
Did I scare you?
155
00:09:50,526 --> 00:09:52,317
I knocked.
156
00:09:54,901 --> 00:09:55,901
I'm sorry.
157
00:09:55,983 --> 00:09:58,984
I was thinking of an important matter.
158
00:09:59,067 --> 00:10:03,734
I came to ask about Assemblyman Song's incident.
159
00:10:03,818 --> 00:10:07,401
I guess Mo-roo isn't here.
160
00:10:07,484 --> 00:10:08,526
Goodbye.
161
00:10:08,983 --> 00:10:13,693
Mo-roo's having a hard time because of a family problem.
162
00:10:13,776 --> 00:10:18,983
The charges have been dropped. Why won't you just let it go?
163
00:10:18,983 --> 00:10:21,901
Like there's only one sun in the sky,
164
00:10:21,983 --> 00:10:23,651
there's only one truth.
165
00:10:23,734 --> 00:10:30,401
I'll find out what card Shin Mo-roo used to get the charges dropped.
166
00:10:30,484 --> 00:10:32,109
I'll see you tomorrow.
167
00:10:41,818 --> 00:10:43,776
That was weird.
168
00:10:43,859 --> 00:10:47,150
She looked really scared.
169
00:10:58,983 --> 00:11:00,484
It's me.
170
00:11:00,567 --> 00:11:04,234
I came to the Assembly Hall and heard something happened to Mo-roo.
171
00:11:04,317 --> 00:11:05,401
What is it?
172
00:11:07,317 --> 00:11:09,150
Lost his child?
173
00:11:09,943 --> 00:11:11,983
Did you find her?
174
00:11:11,983 --> 00:11:15,484
We did, but she's not speaking.
175
00:11:15,567 --> 00:11:19,984
I'm sure it's temporary, but we're all worried.
176
00:11:20,067 --> 00:11:22,401
She's not speaking?
177
00:11:27,109 --> 00:11:28,901
How did that happen?
178
00:11:29,859 --> 00:11:31,067
What are we going to do?
179
00:11:31,150 --> 00:11:34,651
Shin-yong must be in a tough spot with her in-laws.
180
00:11:34,734 --> 00:11:36,609
I feel like it's my fault.
181
00:11:36,693 --> 00:11:38,983
I shouldn't have gone to see her.
182
00:11:38,983 --> 00:11:42,859
Do you still have feeling for Shin-yong?
183
00:11:42,943 --> 00:11:46,401
I just wanted to see how she was.
184
00:11:46,484 --> 00:11:48,818
She won't talk to me.
185
00:11:48,901 --> 00:11:53,776
So I used the book as an excuse to see her.
186
00:11:53,859 --> 00:11:56,651
It was going to happen anyway.
187
00:11:56,734 --> 00:11:58,818
That's why she disappeared.
188
00:11:58,901 --> 00:12:00,359
I talked to her earlier.
189
00:12:00,442 --> 00:12:02,983
She's out of her mind.
190
00:12:02,983 --> 00:12:07,401
They found the child wearing a weird cape after 12 hours.
191
00:12:07,484 --> 00:12:09,693
I can't imagine how scared she was.
192
00:12:09,776 --> 00:12:11,150
Cape?
193
00:12:11,234 --> 00:12:12,983
What cape?
194
00:12:12,983 --> 00:12:15,901
They were selling them at the fair.
195
00:12:15,983 --> 00:12:19,983
They couldn't find her because of the cape.
196
00:12:19,984 --> 00:12:23,776
Who bought her the cape?
197
00:12:23,859 --> 00:12:25,983
Cape?
198
00:12:28,983 --> 00:12:31,317
I have to go somewhere.
199
00:12:31,401 --> 00:12:32,651
See you later.
200
00:12:36,067 --> 00:12:37,567
Mom, are you going out?
201
00:12:37,651 --> 00:12:39,984
I'm having lunch with your vocal trainer.
202
00:12:40,067 --> 00:12:41,818
Then I'll go out too.
203
00:12:41,901 --> 00:12:44,984
I want to walk around and watch people.
204
00:12:45,067 --> 00:12:48,484
I can learn a lot by doing that.
205
00:12:48,567 --> 00:12:51,025
Don't stay out too late.
206
00:12:51,109 --> 00:12:54,234
There's a lot going on here.
207
00:12:54,317 --> 00:12:56,401
I won't.
208
00:12:56,484 --> 00:12:59,983
I'll buy something Yoo-ra likes and come home early.
209
00:12:59,983 --> 00:13:04,025
Yoo-ra will talk soon. Don't worry too much.
210
00:13:04,109 --> 00:13:05,192
Bye.
211
00:13:16,442 --> 00:13:19,067
Dallae's not really tone-deaf.
212
00:13:19,150 --> 00:13:21,983
There's something different about her.
213
00:13:21,983 --> 00:13:24,150
She's still a terrible singer.
214
00:13:24,234 --> 00:13:29,983
But she lets out her feelings with power.
215
00:13:29,983 --> 00:13:33,983
Thank you for saying that.
216
00:13:33,983 --> 00:13:40,401
Once someone as shy as Dallae shows her feelings,
217
00:13:40,484 --> 00:13:44,275
it's very powerful.
218
00:13:44,359 --> 00:13:49,067
Her confidence in singing will also give her confidence in acting.
219
00:13:49,150 --> 00:13:53,317
That's all I want.
220
00:13:53,401 --> 00:13:56,526
Whether it's expressing herself, singing, orating,
221
00:13:56,609 --> 00:13:59,401
I want her to learn it all.
222
00:13:59,484 --> 00:14:03,983
Have you heard of a company named TN?
223
00:14:03,983 --> 00:14:10,234
Sure, they make hiking equipment. Jaeil Group's second son runs it.
224
00:14:10,317 --> 00:14:13,192
The owner is a fan of mine.
225
00:14:13,275 --> 00:14:16,734
He saw Dallae yesterday.
226
00:14:16,818 --> 00:14:21,983
He didn't say anything, but he looked interested in her.
227
00:14:21,983 --> 00:14:28,983
Why are you telling me that?
228
00:14:28,984 --> 00:14:33,275
All he cared about was hiking equipment.
229
00:14:33,359 --> 00:14:36,275
But he'll be running TN Media.
230
00:14:36,359 --> 00:14:40,192
It might help Dallae in the future.
231
00:14:40,275 --> 00:14:42,651
TN Media?
232
00:14:42,734 --> 00:14:46,983
I heard the chairman was going to give that company to the son
233
00:14:46,983 --> 00:14:48,526
he trusted the most.
234
00:14:48,609 --> 00:14:52,526
Yes, that son is my friend Mr. Koo.
235
00:14:56,983 --> 00:15:03,567
I'd be grateful to anyone who could help Dallae.
236
00:15:03,651 --> 00:15:07,609
Please take good care of my Dallae.
237
00:15:07,693 --> 00:15:09,901
I'm counting on you.
238
00:15:11,567 --> 00:15:12,983
Please eat.
239
00:15:35,818 --> 00:15:37,983
I'm Shin Dallae, an actress.
240
00:15:37,984 --> 00:15:40,859
Whether I wanted it or not,
241
00:15:40,943 --> 00:15:43,983
now I need the public's love to be happy.
242
00:15:43,983 --> 00:15:46,484
Like the boy who was stuck in the jungle
243
00:15:46,567 --> 00:15:49,359
and had to find a way to be happy there,
244
00:15:49,442 --> 00:15:52,150
I have to find a way to be happy as an actress.
245
00:16:01,317 --> 00:16:04,983
Mom, forget it. I'm not a child.
246
00:16:07,150 --> 00:16:08,734
It's nothing.
247
00:16:08,818 --> 00:16:11,317
I'm sorry. I didn't mean anything by it.
248
00:16:12,983 --> 00:16:14,109
No, that's not it.
249
00:16:14,192 --> 00:16:16,983
That's the way you really feel.
250
00:16:16,983 --> 00:16:18,150
Am I wrong?
251
00:16:18,234 --> 00:16:20,484
I'm stupid for wanting to get married.
252
00:16:20,567 --> 00:16:22,317
It's a passing feeling.
253
00:16:22,401 --> 00:16:26,109
I can't say that I understand.
254
00:16:29,818 --> 00:16:31,984
Of course you can't.
255
00:16:32,067 --> 00:16:34,693
You did well without a man.
256
00:16:34,776 --> 00:16:39,859
You didn't get married and have kids like other women.
257
00:16:39,943 --> 00:16:42,567
You just had kids.
258
00:16:42,651 --> 00:16:44,109
You did well.
259
00:16:44,192 --> 00:16:45,484
Wait.
260
00:16:46,150 --> 00:16:47,526
What is it?
261
00:16:47,609 --> 00:16:50,776
Why are you acting this way?
262
00:16:50,859 --> 00:16:54,984
I don't want my kids to grow up not knowing who their father is.
263
00:16:55,067 --> 00:16:56,943
That's really horrible.
264
00:16:58,317 --> 00:17:01,067
I don't want to talk...
265
00:17:01,150 --> 00:17:04,025
About the past.
266
00:17:04,109 --> 00:17:06,401
Even if it hurts...
267
00:17:06,484 --> 00:17:09,442
It's all in the past.
268
00:17:09,526 --> 00:17:12,109
I no longer had...
269
00:17:12,192 --> 00:17:15,359
A card to play.
270
00:17:15,442 --> 00:17:18,192
But now I know...
271
00:17:18,275 --> 00:17:24,776
The winner takes it all.
272
00:17:29,983 --> 00:17:32,484
Does this camera cover the whole area?
273
00:17:32,567 --> 00:17:35,442
There are some blind spots,
274
00:17:35,526 --> 00:17:38,150
but it covers almost the whole area.
275
00:17:42,609 --> 00:17:43,651
Wait!
276
00:17:43,734 --> 00:17:46,234
Can I see that again?
277
00:17:57,983 --> 00:17:59,693
Can I get a copy of that?
278
00:17:59,776 --> 00:18:00,818
Sure.
279
00:18:13,609 --> 00:18:14,984
CHOI JUNG-WOON
280
00:18:20,651 --> 00:18:24,317
You look even prettier now that you've changed.
281
00:18:24,401 --> 00:18:26,234
I'll read to you.
282
00:18:26,317 --> 00:18:27,859
Let's take a nap.
283
00:18:30,109 --> 00:18:31,859
What are you doing today?
284
00:18:31,943 --> 00:18:33,983
You worked really hard this semester.
285
00:18:33,983 --> 00:18:35,984
I wanted to buy you dinner.
286
00:18:36,067 --> 00:18:37,734
Really?
287
00:18:37,818 --> 00:18:39,317
I had a blind date today.
288
00:18:39,401 --> 00:18:40,983
I'll cancel it and go with you.
289
00:18:40,983 --> 00:18:42,609
You don't have to do that.
290
00:18:42,693 --> 00:18:44,150
We'll have dinner another day.
291
00:18:44,234 --> 00:18:45,651
Go to your date.
292
00:18:45,734 --> 00:18:48,526
I didn't really want to go, but I couldn't say no.
293
00:18:48,609 --> 00:18:50,109
I was thinking about not going.
294
00:18:50,192 --> 00:18:51,901
Don't worry about it.
295
00:18:52,984 --> 00:18:56,025
Professor, I have a favor to ask.
296
00:18:56,109 --> 00:18:58,651
Can I invite someone to dinner?
297
00:18:58,734 --> 00:19:00,859
There's someone I want you to meet.
298
00:19:00,943 --> 00:19:02,401
Who is it?
299
00:19:02,484 --> 00:19:03,818
My sister.
300
00:19:03,901 --> 00:19:05,734
She's visiting from the States.
301
00:19:05,818 --> 00:19:08,734
But she thinks I'm still a troublemaker.
302
00:19:08,818 --> 00:19:11,442
She's coming this way anyway.
303
00:19:11,526 --> 00:19:13,651
And I thought you'd get along.
304
00:19:13,734 --> 00:19:16,192
Why would I meet your sister?
305
00:19:16,275 --> 00:19:18,984
I don't like going to dinner with strangers.
306
00:19:19,067 --> 00:19:20,983
Meet her without me.
307
00:19:20,983 --> 00:19:24,693
No, we'll go without her. I can see her later.
308
00:19:24,776 --> 00:19:26,150
Okay then.
309
00:19:26,234 --> 00:19:28,859
Make reservations at a nice place.
310
00:19:28,943 --> 00:19:32,567
I'll treat you to something expensive today.
311
00:19:42,609 --> 00:19:44,317
I'm in front of your house. Come out.
312
00:19:44,401 --> 00:19:46,734
I found an important lead on Yoo-ra's disappearance.
313
00:19:53,983 --> 00:19:55,526
Why aren't you answering your phone?
314
00:19:55,609 --> 00:19:57,776
I came here because you weren't picking up.
315
00:19:57,859 --> 00:19:59,401
I've been busy with Yoo-ra.
316
00:19:59,484 --> 00:20:02,025
You found a lead on Yoo-ra's disappearance?
317
00:20:02,109 --> 00:20:05,025
I just checked the surveillance camera at the fair.
318
00:20:05,109 --> 00:20:09,693
There's footage of someone putting the cape on Yoo-ra.
319
00:20:09,776 --> 00:20:10,859
What?
320
00:20:11,983 --> 00:20:14,567
Do you know this woman?
321
00:20:14,651 --> 00:20:17,901
Yoo-ra walked out right after this woman put the cape on her.
322
00:20:17,983 --> 00:20:20,275
And then she disappeared.
323
00:20:20,359 --> 00:20:25,150
I think she was working at the fair selling these capes.
324
00:20:25,234 --> 00:20:26,818
She worked there?
325
00:20:26,901 --> 00:20:29,567
Why would an employee give Yoo-ra a cape?
326
00:20:29,651 --> 00:20:32,609
I don't know.
327
00:20:32,984 --> 00:20:35,150
We should find her.
328
00:20:35,234 --> 00:20:37,442
I'll go with you. Go get ready.
329
00:20:37,526 --> 00:20:39,401
No, I'll go alone.
330
00:20:39,484 --> 00:20:42,776
Thanks for your help.
331
00:20:42,859 --> 00:20:45,818
Yoo-ra might wake up. I should go.
332
00:20:47,567 --> 00:20:48,317
Shin-yong...
333
00:20:49,776 --> 00:20:51,984
I feel like it's all my fault.
334
00:20:52,067 --> 00:20:53,943
I don't feel good about it.
335
00:20:53,983 --> 00:20:57,984
I keep thinking that I shouldn't have gone to see you.
336
00:20:58,067 --> 00:21:04,983
This would've never happened to Yoo-ra if I hadn't gone to see you.
337
00:21:04,983 --> 00:21:06,983
It wasn't your fault.
338
00:21:07,025 --> 00:21:09,442
I never blamed you for it.
339
00:21:11,609 --> 00:21:15,818
I was very excited when I saw you again.
340
00:21:15,901 --> 00:21:20,150
I really wanted to see you, if only in my dreams.
341
00:21:20,234 --> 00:21:22,275
Don't say that.
342
00:21:24,943 --> 00:21:26,693
It was a punishment.
343
00:21:26,776 --> 00:21:29,109
For not forgetting you.
344
00:21:29,192 --> 00:21:33,983
For going in Hae-ryun's place because I wanted to see you.
345
00:21:33,983 --> 00:21:35,359
That's why it happened.
346
00:21:35,442 --> 00:21:39,983
No, it was my fault for leaving Yoo-ra alone.
347
00:21:39,983 --> 00:21:44,693
It was a mistake to leave her to meet with you.
348
00:21:54,983 --> 00:21:56,109
Mother...
349
00:22:12,983 --> 00:22:14,609
You horrible woman!
350
00:22:14,693 --> 00:22:17,609
I thought you loved your child.
351
00:22:17,693 --> 00:22:20,943
You left your child to go meet a man?
352
00:22:20,983 --> 00:22:23,109
How could you do that?
353
00:22:23,192 --> 00:22:25,859
How can you call yourself a mother?
354
00:22:25,943 --> 00:22:29,484
Mother, what are you talking about?
355
00:22:29,567 --> 00:22:31,317
It's not true.
356
00:22:31,401 --> 00:22:33,109
That's not it.
357
00:22:33,192 --> 00:22:35,983
I heard everything. Are you still going to deny it?
358
00:22:37,609 --> 00:22:39,776
I trusted you.
359
00:22:39,859 --> 00:22:46,983
You brought another man home and you're saying those dirty things.
360
00:22:46,983 --> 00:22:50,150
Don't you feel bad for your child?
361
00:22:50,234 --> 00:22:52,984
She can't talk because of you.
362
00:22:53,067 --> 00:22:54,442
Let me explain.
363
00:22:54,526 --> 00:22:56,234
You got the wrong idea. Shin-yong and I...
364
00:22:56,317 --> 00:22:57,983
Shut up!
365
00:22:58,734 --> 00:23:01,317
I'm her mother-in-law.
366
00:23:01,401 --> 00:23:06,818
It upsets me to hear another man say her name.
367
00:23:08,567 --> 00:23:10,943
I'm sorry if I upset you.
368
00:23:10,983 --> 00:23:12,859
It was my mistake.
369
00:23:12,943 --> 00:23:17,526
I don't care what your relationship used to be.
370
00:23:17,609 --> 00:23:21,275
What I want to know is why Yoo-ra disappeared.
371
00:23:21,359 --> 00:23:27,150
Did you leave Yoo-ra alone so you could be alone together?
372
00:23:27,234 --> 00:23:27,984
Is that it?
373
00:23:28,067 --> 00:23:29,192
No, Mother.
374
00:23:29,275 --> 00:23:31,983
I'd never do that to Yoo-ra.
375
00:23:31,983 --> 00:23:34,983
I swear I never did anything disgraceful.
376
00:23:34,983 --> 00:23:36,401
Please believe me.
377
00:23:36,484 --> 00:23:37,859
Tell me the truth.
378
00:23:37,943 --> 00:23:39,067
You were with this man
379
00:23:39,150 --> 00:23:41,983
when you said you were going to the newspaper, weren't you?
380
00:23:42,025 --> 00:23:43,776
Going to the newspaper was an excuse.
381
00:23:43,859 --> 00:23:45,983
What did you two do all night?
382
00:23:45,983 --> 00:23:50,859
Mother, how... can you say that?
383
00:23:50,943 --> 00:23:52,401
We're so stupid.
384
00:23:52,484 --> 00:23:56,983
We felt so bad that you were having a hard time because of Mo-roo.
385
00:23:56,983 --> 00:23:58,734
Ungrateful thing.
386
00:23:58,818 --> 00:24:00,359
How long?
387
00:24:00,442 --> 00:24:05,859
How long have you been lying to us and making a fool out of Mo-roo?
388
00:24:05,943 --> 00:24:07,150
Please stop.
389
00:24:07,234 --> 00:24:09,651
You know what kind of a person she is.
390
00:24:09,734 --> 00:24:12,442
It's not right for you to treat her this way.
391
00:24:12,526 --> 00:24:16,442
So you're on the same side.
392
00:24:16,526 --> 00:24:18,983
Get out of my sight right now.
393
00:24:18,983 --> 00:24:22,818
Leave this house if you prefer a man over your child.
394
00:24:36,526 --> 00:24:39,442
What are you doing at our house?
395
00:24:39,526 --> 00:24:41,983
Mo-roo, let's talk.
396
00:24:45,983 --> 00:24:46,859
Mother!
397
00:24:47,275 --> 00:24:48,067
Mother!
398
00:24:48,150 --> 00:24:50,109
Please listen to me.
399
00:24:50,192 --> 00:24:51,943
I never left Yoo-ra!
400
00:24:51,983 --> 00:24:53,609
It's true!
401
00:24:53,693 --> 00:24:54,693
Honey!
402
00:24:55,109 --> 00:24:56,234
Honey!
403
00:24:56,317 --> 00:24:57,609
Open the door!
404
00:25:00,317 --> 00:25:01,609
Shin-yong said that?
405
00:25:01,693 --> 00:25:05,609
She left Yoo-ra so she could be with that guy?
406
00:25:05,693 --> 00:25:08,442
I heard it myself. You still don't believe me?
407
00:25:08,526 --> 00:25:11,983
They've been seeing each other for a while now.
408
00:25:11,983 --> 00:25:15,025
They left the child so they could enjoy themselves.
409
00:25:15,109 --> 00:25:22,067
My blood boils when I think of that child looking for her mother.
410
00:25:24,818 --> 00:25:27,983
She even called him to the house to chitchat.
411
00:25:27,983 --> 00:25:30,984
How could she leave her sick child and do that?
412
00:25:31,067 --> 00:25:34,025
You didn't force her to go out that day.
413
00:25:34,109 --> 00:25:35,567
She'd planned it all along.
414
00:25:35,651 --> 00:25:36,651
Stop!
415
00:25:39,859 --> 00:25:40,983
Look at this.
416
00:25:40,983 --> 00:25:44,526
That guy gave this to Shin-yong the day Yoo-ra disappeared.
417
00:25:44,609 --> 00:25:47,983
And she told us she'd met with a girlfriend.
418
00:25:51,983 --> 00:25:53,859
I'll never forgive her.
419
00:25:53,943 --> 00:25:57,776
I'll kill everyone who did that to Yoo-ra!
420
00:26:00,859 --> 00:26:01,693
Mother!
421
00:26:01,776 --> 00:26:05,484
Yoo-ra will look for me when she wakes up.
422
00:26:05,567 --> 00:26:07,651
Please open the door!
423
00:26:07,734 --> 00:26:09,983
Please... please...
424
00:26:12,693 --> 00:26:17,109
It might be better to stay away until your mother-in-law calms down.
425
00:26:21,983 --> 00:26:24,983
No, this is my house.
426
00:26:24,983 --> 00:26:27,983
My husband and Yoo-ra are here.
427
00:26:27,984 --> 00:26:30,192
I'm not moving.
428
00:26:33,067 --> 00:26:34,484
I'm sorry.
429
00:26:34,567 --> 00:26:36,983
They got the wrong idea because of me.
430
00:26:36,983 --> 00:26:39,901
Please don't come back.
431
00:26:40,192 --> 00:26:41,818
Please leave.
432
00:26:45,693 --> 00:26:49,359
Okay, things keep getting messed up.
433
00:26:49,442 --> 00:26:52,983
Be strong and hang in there.
434
00:26:58,983 --> 00:27:02,943
That man said he was to blame for her losing Yoo-ra.
435
00:27:02,983 --> 00:27:05,983
They've been seeing each other for a while now.
436
00:27:05,984 --> 00:27:08,901
They left the child so they could enjoy themselves.
437
00:27:09,234 --> 00:27:13,150
I bought this scarf just in case I saw you again.
438
00:27:13,234 --> 00:27:15,067
Family's great.
439
00:27:15,150 --> 00:27:17,693
But I hope you take care of yourself too.
440
00:27:17,776 --> 00:27:18,526
Jung-woon.
441
00:27:21,818 --> 00:27:22,983
Honey!
442
00:27:25,275 --> 00:27:28,818
Who's the real you?
443
00:27:28,901 --> 00:27:32,693
Have you been putting on an act all this time?
444
00:27:32,776 --> 00:27:38,275
You acted like the sweetest woman in the world.
445
00:27:38,359 --> 00:27:41,651
Was it all an act?
446
00:27:41,734 --> 00:27:45,192
Honey, calm down and listen to me.
447
00:27:45,275 --> 00:27:50,693
You have to give me a chance to explain.
448
00:27:50,776 --> 00:27:52,859
Our Yoo-ra's sick.
449
00:27:52,943 --> 00:27:56,567
We can't act like this right now.
450
00:27:56,651 --> 00:27:58,983
You're the one who can't act like this!
451
00:27:58,983 --> 00:28:03,651
You left Yoo-ra alone again to meet with that guy!
452
00:28:03,734 --> 00:28:06,025
What else is there to say?
453
00:28:06,109 --> 00:28:09,776
Does that man mean so much to you that you neglect Yoo-ra again?
454
00:28:09,859 --> 00:28:11,943
Jung-woon isn't a bad person.
455
00:28:11,983 --> 00:28:14,025
He's trying to help us!
456
00:28:14,109 --> 00:28:16,067
Don't say his name!
457
00:28:16,567 --> 00:28:19,901
Mo-roo, I made a mistake.
458
00:28:19,983 --> 00:28:23,401
I regret leaving her alone so much.
459
00:28:23,484 --> 00:28:28,943
But we have to find out why she was in the accident.
460
00:28:28,983 --> 00:28:30,983
Isn't it obvious?
461
00:28:30,984 --> 00:28:36,943
You and that guy gave Yoo-ra a cape and went about your business.
462
00:28:36,983 --> 00:28:38,983
The scarf and the card.
463
00:28:38,984 --> 00:28:41,484
It was very touching.
464
00:28:42,567 --> 00:28:44,776
Don't ever come near Yoo-ra again.
465
00:28:44,859 --> 00:28:47,150
It's better for her to grow up without a mother
466
00:28:47,234 --> 00:28:48,983
than to grow up with one like you.
467
00:28:48,983 --> 00:28:50,442
Honey...
468
00:28:50,526 --> 00:28:51,984
Don't call me that!
469
00:28:52,067 --> 00:29:01,234
We stopped being husband and wife when you hurt Yoo-ra.
470
00:29:04,609 --> 00:29:05,401
Honey!
471
00:29:08,609 --> 00:29:09,317
Honey!
472
00:29:10,693 --> 00:29:11,983
Honey!
473
00:29:12,818 --> 00:29:14,025
Honey!
474
00:29:15,275 --> 00:29:16,984
Mo-roo!
475
00:29:34,983 --> 00:29:38,734
I was so worried something bad had happened.
476
00:29:38,818 --> 00:29:40,901
It's such a relief.
477
00:29:42,067 --> 00:29:46,192
Yoo-ra's going home. She's probably fine, isn't she?
478
00:29:46,275 --> 00:29:49,442
Of course she's fine. She's a smart girl.
479
00:29:49,526 --> 00:29:51,150
I knew she'd find her way back.
480
00:29:51,234 --> 00:29:52,943
Get me some food.
481
00:29:52,983 --> 00:29:55,983
I thought you were eating out.
482
00:29:55,983 --> 00:29:59,484
So I just had some rice and sesame leaves.
483
00:29:59,567 --> 00:30:03,651
You never try your best when I'm not here.
484
00:30:03,734 --> 00:30:05,984
How can I ever leave you alone?
485
00:30:06,067 --> 00:30:08,901
Rice is the best medicine for old people.
486
00:30:08,983 --> 00:30:12,109
I don't want to take care of my wife when I'm old.
487
00:30:12,192 --> 00:30:16,983
Can't you at least pretend to worry about me?
488
00:30:16,984 --> 00:30:20,983
Do you have to threaten me to feel better?
489
00:30:20,984 --> 00:30:24,943
I'm hungry all of a sudden.
490
00:30:24,983 --> 00:30:30,859
I'm going to mix all the leftover veggies with hot sauce!
491
00:30:30,943 --> 00:30:32,567
Don't make too much.
492
00:30:32,651 --> 00:30:34,526
You'll get sick if you eat too much.
493
00:30:34,609 --> 00:30:35,943
And that costs money!
494
00:30:38,983 --> 00:30:40,983
Good girl.
495
00:30:40,983 --> 00:30:45,275
I'm glad you found your mother safe and sound.
496
00:30:59,192 --> 00:31:01,317
I'm sorry. Something urgent came up.
497
00:31:01,401 --> 00:31:03,275
I can't make it.
498
00:31:03,359 --> 00:31:05,983
I'll buy you a nice lunch next time.
499
00:31:06,025 --> 00:31:06,983
Lee Kang-so.
500
00:31:07,401 --> 00:31:08,359
What?
501
00:31:08,442 --> 00:31:12,818
I wanted to see who this guy was.
502
00:31:12,901 --> 00:31:16,983
Why is it so hard to meet him?
503
00:31:17,025 --> 00:31:22,983
He's probably not Mom's boyfriend, right?
504
00:31:37,901 --> 00:31:40,359
You're Bae Yeon-suh, aren't you?
505
00:31:40,442 --> 00:31:43,234
I could tell right away.
506
00:31:43,317 --> 00:31:46,901
You have your father's eyes.
507
00:31:46,983 --> 00:31:49,275
Who are you?
508
00:31:50,943 --> 00:31:52,943
You worked hard this semester.
509
00:31:52,983 --> 00:31:56,067
It was hard organizing all those papers, wasn't it?
510
00:31:56,150 --> 00:31:58,776
I got a nice dinner out of it.
511
00:31:58,859 --> 00:32:01,192
And I get to walk on this pretty road.
512
00:32:01,275 --> 00:32:03,401
I feel like I'm on a picnic.
513
00:32:06,025 --> 00:32:06,983
Oh, no!
514
00:32:06,983 --> 00:32:07,943
My bag.
515
00:32:07,983 --> 00:32:09,359
Wait here. I'll get it.
516
00:32:19,192 --> 00:32:19,983
Professor!
517
00:32:20,526 --> 00:32:21,484
Kang-so!
518
00:32:21,567 --> 00:32:22,983
What is it?
519
00:32:22,984 --> 00:32:24,192
Are you hurt?
520
00:32:24,983 --> 00:32:26,359
Help me!
521
00:32:26,983 --> 00:32:27,983
Professor!
522
00:32:28,025 --> 00:32:29,859
Wait there!
523
00:32:29,943 --> 00:32:30,983
Don't move!
524
00:32:36,983 --> 00:32:37,776
Professor!
525
00:32:42,359 --> 00:32:43,609
Are you okay?
526
00:32:43,693 --> 00:32:44,983
Are you hurt?
527
00:32:44,983 --> 00:32:46,150
Can you walk?
528
00:32:46,983 --> 00:32:48,651
Tell me if you're hurt.
529
00:32:48,734 --> 00:32:51,234
Let's go to the hospital.
530
00:32:51,317 --> 00:32:54,983
No, I'm really okay.
531
00:32:56,317 --> 00:32:59,025
Are you really okay?
532
00:32:59,109 --> 00:33:03,234
I thought you hurt yourself.
533
00:33:03,317 --> 00:33:07,234
I was so scared.
534
00:33:08,943 --> 00:33:11,109
I thought you were hurt.
535
00:33:20,109 --> 00:33:22,983
What do you think you're doing?
536
00:33:22,983 --> 00:33:29,025
Did you really run over here because you were worried about me?
537
00:33:29,109 --> 00:33:30,818
You even fell.
538
00:33:30,901 --> 00:33:37,234
But I was kidding. I was trying to scare you.
539
00:33:37,317 --> 00:33:39,526
What?
540
00:33:39,609 --> 00:33:41,359
I'm a good athlete.
541
00:33:41,442 --> 00:33:44,484
I fell to see what you did.
542
00:33:48,275 --> 00:33:51,234
You can't play pranks on a teacher!
543
00:33:51,317 --> 00:33:54,526
You'll get in trouble if you do that again.
544
00:33:54,609 --> 00:33:56,442
Get up!
545
00:34:11,734 --> 00:34:14,150
I fell as a joke.
546
00:34:14,234 --> 00:34:19,442
But I wasn't joking when I held you.
547
00:34:20,983 --> 00:34:24,317
What is this feeling?
548
00:34:35,609 --> 00:34:37,983
I think I hurt my foot!
549
00:34:37,983 --> 00:34:40,734
I can't walk.
550
00:34:41,275 --> 00:34:43,234
Mom, it really hurts.
551
00:34:43,317 --> 00:34:45,567
I'm not lying.
552
00:34:45,651 --> 00:34:46,984
Stop acting like a baby.
553
00:34:47,067 --> 00:34:49,359
Falling like that wouldn't hurt you.
554
00:34:49,442 --> 00:34:52,359
How will you go through life being so weak?
555
00:34:52,442 --> 00:34:53,901
Get up and walk.
556
00:34:53,983 --> 00:34:56,275
And stop crying.
557
00:34:58,484 --> 00:35:00,983
I guess I still haven't forgotten.
558
00:35:00,983 --> 00:35:02,359
I just ran over there.
559
00:35:04,984 --> 00:35:08,901
Why couldn't I do that for my own child?
560
00:35:20,025 --> 00:35:23,983
You're young, so I trust you understood what I said.
561
00:35:23,983 --> 00:35:26,943
For both of our sakes, don't come to the States.
562
00:35:26,983 --> 00:35:29,776
I already talked to your mother.
563
00:35:29,859 --> 00:35:32,983
You met with my mom?
564
00:35:32,983 --> 00:35:35,025
She's very stubborn.
565
00:35:35,109 --> 00:35:39,484
I don't understand why she insisted on sending you
566
00:35:39,567 --> 00:35:42,983
when I told her I didn't want you to come.
567
00:35:42,983 --> 00:35:44,776
What?
568
00:35:45,401 --> 00:35:49,109
How dare you say anything about me and my mother?
569
00:35:49,192 --> 00:35:50,983
You're a criminal.
570
00:35:50,983 --> 00:35:53,651
You're a home wrecker.
571
00:35:53,734 --> 00:35:55,025
Do you know that?
572
00:35:55,109 --> 00:35:57,984
Then this will be simple.
573
00:35:58,067 --> 00:36:01,401
You have no reason to stay at a criminal's house.
574
00:36:01,484 --> 00:36:04,983
Isn't it your duty to stay with your mother
575
00:36:04,983 --> 00:36:08,734
and badmouth your dad forever?
576
00:36:08,818 --> 00:36:14,567
It's unfortunate, but when I'm told not to do something,
577
00:36:14,651 --> 00:36:16,983
I want to do it even more.
578
00:36:16,983 --> 00:36:19,943
Now that you told me not to come,
579
00:36:19,983 --> 00:36:22,651
I want to go like crazy.
580
00:36:22,734 --> 00:36:23,983
I'll see you in the States.
581
00:36:29,984 --> 00:36:33,234
She's as tough as her mother.
582
00:36:46,067 --> 00:36:48,484
It's me. Where are you?
583
00:37:04,734 --> 00:37:06,983
What are you doing out here?
584
00:37:06,984 --> 00:37:09,818
What about Yoo-ra? Why aren't you with her?
585
00:37:09,901 --> 00:37:12,734
I came outside to get some air.
586
00:37:12,818 --> 00:37:15,234
What are you doing here?
587
00:37:15,317 --> 00:37:17,234
It's a merry Christmas.
588
00:37:17,317 --> 00:37:19,109
I got Yoo-ra a gift.
589
00:37:20,067 --> 00:37:21,943
It's a party dress.
590
00:37:21,983 --> 00:37:23,401
It's really pretty.
591
00:37:23,484 --> 00:37:24,401
Do you want to see it?
592
00:37:27,651 --> 00:37:28,984
Isn't it adorable?
593
00:37:29,067 --> 00:37:31,150
It is.
594
00:37:31,234 --> 00:37:34,983
She'll love it.
595
00:37:35,025 --> 00:37:36,983
Thanks, Do-yong.
596
00:37:36,984 --> 00:37:40,484
I wish I could've seen her face.
597
00:37:40,567 --> 00:37:42,983
It's cold. Go inside.
598
00:37:49,234 --> 00:37:51,192
Hello.
599
00:37:53,609 --> 00:37:57,234
I thought you'd left with your old flame.
600
00:37:57,317 --> 00:37:58,983
You're still here?
601
00:37:58,983 --> 00:38:00,651
Old flame?
602
00:38:00,734 --> 00:38:04,983
Mother, there's nothing going on between us.
603
00:38:04,983 --> 00:38:08,526
I never met with him with bad intentions.
604
00:38:08,609 --> 00:38:10,734
Do you expect me to believe that?
605
00:38:10,818 --> 00:38:13,609
That man took you to the hospital when you collapsed.
606
00:38:13,693 --> 00:38:15,192
He got you discharged.
607
00:38:15,275 --> 00:38:18,943
And you were with him when Yoo-ra disappeared.
608
00:38:18,983 --> 00:38:20,317
What's going on?
609
00:38:20,401 --> 00:38:22,984
Are you saying that Shin-yong cheated on Mo-roo?
610
00:38:23,067 --> 00:38:25,401
If you don't believe me, ask her.
611
00:38:25,484 --> 00:38:29,067
Ask her who she was with when Yoo-ra disappeared.
612
00:38:29,150 --> 00:38:33,651
You think I'd kick out my daughter-in-law without checking?
613
00:38:33,734 --> 00:38:35,150
So whenever a man and a woman are together,
614
00:38:35,234 --> 00:38:36,983
they are cheating?
615
00:38:36,983 --> 00:38:38,234
You idiot.
616
00:38:38,317 --> 00:38:40,234
Why can't you talk?
617
00:38:40,317 --> 00:38:41,983
Why aren't you saying anything
618
00:38:42,025 --> 00:38:44,359
when you're being accused of this nonsense?
619
00:38:44,442 --> 00:38:45,984
Are you stupid?
620
00:38:46,067 --> 00:38:48,609
She knows there's nothing she can say.
621
00:38:48,693 --> 00:38:52,192
Take her home with you.
622
00:38:56,567 --> 00:38:57,109
Mother!
623
00:38:57,818 --> 00:38:58,983
Mother!
624
00:38:58,984 --> 00:39:01,983
How can I make you believe me?
625
00:39:05,983 --> 00:39:08,234
I can't believe things got this messed up.
626
00:39:08,317 --> 00:39:09,983
Why did it have to be Choi Jung-woon?
627
00:39:10,025 --> 00:39:14,484
Jung-woon has nothing to do with me.
628
00:39:14,567 --> 00:39:20,693
I've never had an indecent thought about him.
629
00:39:20,776 --> 00:39:22,734
I believe you.
630
00:39:22,818 --> 00:39:25,067
But your in-laws don't.
631
00:39:25,150 --> 00:39:27,150
He's your ex-boyfriend.
632
00:39:27,234 --> 00:39:29,401
You were with him when you lost Yoo-ra.
633
00:39:29,484 --> 00:39:31,609
And Yoo-ra can't even talk now.
634
00:39:31,693 --> 00:39:34,901
How will we resolve this misunderstanding?
635
00:39:45,859 --> 00:39:47,651
I have to go somewhere.
636
00:39:47,734 --> 00:39:49,109
See you later.
637
00:39:49,192 --> 00:39:52,109
Don't say anything to Mom and Dad.
638
00:39:52,192 --> 00:39:53,067
Please.
639
00:39:53,150 --> 00:39:54,025
I won't...
640
00:39:54,651 --> 00:39:55,983
Where are you going?
641
00:39:56,275 --> 00:39:59,192
This girl worked at the fair, didn't she?
642
00:39:59,275 --> 00:40:00,983
Yes, she works part-time.
643
00:40:00,983 --> 00:40:01,984
What is it?
644
00:40:02,067 --> 00:40:03,983
I need to ask her something.
645
00:40:03,983 --> 00:40:05,359
Where is she?
646
00:40:05,442 --> 00:40:07,192
She works the afternoon shift.
647
00:40:07,275 --> 00:40:09,983
She's not here yet. She'll be here soon.
648
00:40:09,984 --> 00:40:11,317
Really?
649
00:40:11,401 --> 00:40:12,983
Thanks.
650
00:40:15,317 --> 00:40:18,192
I'll come back later then.
651
00:40:30,401 --> 00:40:31,567
Wait.
652
00:40:31,651 --> 00:40:33,317
Can you stop the tape?
653
00:40:33,401 --> 00:40:34,192
Sure.
654
00:40:36,983 --> 00:40:38,067
Hwang Bomi?
655
00:40:39,983 --> 00:40:42,025
Why was she...
656
00:40:44,983 --> 00:40:49,983
Was Bomi the one who bought the cape for Yoo-ra?
657
00:40:50,983 --> 00:40:52,984
It can't be.
658
00:41:12,609 --> 00:41:16,317
Hello, this is Shin Mo-roo's wife.
659
00:41:17,526 --> 00:41:19,150
Yes, Yoo-ra's mother.
660
00:41:20,275 --> 00:41:21,734
Hello.
661
00:41:21,818 --> 00:41:23,983
How's Yoo-ra?
662
00:41:23,984 --> 00:41:27,693
She's better. Thanks for your concern.
663
00:41:27,776 --> 00:41:29,983
I'm glad.
664
00:41:30,025 --> 00:41:34,192
Thank God she wasn't hit by that truck.
665
00:41:34,275 --> 00:41:40,983
How did you know she was almost hit by a truck?
666
00:41:40,984 --> 00:41:44,067
I heard from Mo-roo.
667
00:41:44,150 --> 00:41:47,983
Why did you call me?
668
00:41:47,983 --> 00:41:51,609
I wanted to ask you something.
669
00:41:51,693 --> 00:41:56,359
Were you at the animation fair the day Yoo-ra disappeared?
670
00:41:56,442 --> 00:41:59,859
Did you see Yoo-ra there?
671
00:42:00,983 --> 00:42:02,526
The fair?
672
00:42:03,983 --> 00:42:07,067
No, I wasn't there.
673
00:42:07,150 --> 00:42:12,025
I was at a publishing event in the same building.
674
00:42:12,109 --> 00:42:14,484
But I didn't feel well, so I just left.
675
00:42:14,567 --> 00:42:18,484
Why do you ask?
676
00:42:18,567 --> 00:42:21,983
You really weren't at the fair?
677
00:42:23,983 --> 00:42:27,943
Please tell me the truth.
678
00:42:27,983 --> 00:42:30,901
Are you saying I'm lying?
679
00:42:30,983 --> 00:42:33,109
Why would I lie?
680
00:42:33,192 --> 00:42:35,776
I know that you're upset because of Yoo-ra,
681
00:42:35,859 --> 00:42:37,275
but this is offensive.
682
00:42:37,359 --> 00:42:38,734
I'm busy. Goodbye.
683
00:42:49,275 --> 00:42:52,526
She was at the fair.
684
00:42:52,609 --> 00:42:54,901
Why did she lie?
685
00:42:56,776 --> 00:42:57,859
Why?
686
00:43:02,317 --> 00:43:05,150
Why does she suspect me all of a sudden?
687
00:43:05,234 --> 00:43:08,192
I know Yoo-ra isn't talking yet.
688
00:43:12,609 --> 00:43:13,609
That's right!
689
00:43:13,693 --> 00:43:15,567
The surveillance cameras!
690
00:43:15,651 --> 00:43:20,734
They probably got me on the surveillance cameras.
691
00:43:20,818 --> 00:43:25,442
What if she knows everything?
692
00:43:27,818 --> 00:43:28,651
No!
693
00:43:33,192 --> 00:43:34,484
What?
694
00:43:34,567 --> 00:43:36,109
That's nonsense.
695
00:43:36,192 --> 00:43:38,275
Shin-yong doesn't have another man.
696
00:43:38,359 --> 00:43:41,943
You know she's stuck in this house 24 hours a day.
697
00:43:41,983 --> 00:43:44,192
You'll be punished for this.
698
00:43:44,275 --> 00:43:48,567
Are you saying I'm making this up?
699
00:43:48,651 --> 00:43:54,025
She's the one who deserves a best actress award.
700
00:43:54,109 --> 00:43:58,526
That man bought her this scarf.
701
00:43:58,609 --> 00:44:03,609
She used volunteer work as an excuse to go meet with that man.
702
00:44:04,734 --> 00:44:07,984
This is pretty expensive.
703
00:44:08,067 --> 00:44:10,401
Why would he buy such an expensive scarf
704
00:44:10,484 --> 00:44:12,983
for someone he has nothing to do with?
705
00:44:12,984 --> 00:44:16,067
She was lying about picking up work.
706
00:44:16,150 --> 00:44:19,109
She met with him and did God knows what.
707
00:44:19,192 --> 00:44:24,150
She didn't even know Yoo-ra was missing.
708
00:44:24,234 --> 00:44:26,526
How can this be?
709
00:44:26,609 --> 00:44:28,776
It doesn't sound like you're wrong.
710
00:44:28,859 --> 00:44:31,359
But we have to give her a chance to explain.
711
00:44:31,943 --> 00:44:34,067
How long are you going to leave her out there?
712
00:44:34,150 --> 00:44:36,818
Tell her to come inside.
713
00:44:36,901 --> 00:44:40,109
No one can open the door without my permission.
714
00:44:40,192 --> 00:44:42,776
I won't let this go.
715
00:44:56,983 --> 00:44:57,943
Excuse me.
716
00:44:57,983 --> 00:45:00,693
Can I see the surveillance tape for the fair yesterday?
717
00:45:00,776 --> 00:45:02,192
What is it?
718
00:45:02,275 --> 00:45:04,984
Someone stole my wallet.
719
00:45:05,067 --> 00:45:07,317
I wanted to see if I could find the thief.
720
00:45:07,401 --> 00:45:10,401
Was that fair cursed?
721
00:45:10,484 --> 00:45:13,109
There were people here yesterday and today
722
00:45:13,192 --> 00:45:17,067
wanting to see the surveillance tapes because of the missing girl.
723
00:45:17,150 --> 00:45:18,526
What?
724
00:45:18,609 --> 00:45:21,734
Was someone already here?
725
00:45:21,818 --> 00:45:23,983
So did you show it to them?
726
00:45:25,275 --> 00:45:26,983
You must be looking for this.
727
00:45:38,983 --> 00:45:40,734
Why do you look so scared?
728
00:45:40,818 --> 00:45:44,401
You said you were never at the fair.
729
00:45:45,150 --> 00:45:48,025
Then how can you explain this footage?
730
00:45:49,067 --> 00:45:52,359
Are you still going to deny it?
731
00:46:09,818 --> 00:46:11,275
Spit it out.
732
00:46:11,359 --> 00:46:15,609
You saw Yoo-ra at the fair, didn't you?
733
00:46:15,693 --> 00:46:17,693
No!
734
00:46:17,776 --> 00:46:20,983
I swear I didn't.
735
00:46:20,983 --> 00:46:24,609
Someone stole my wallet. I was looking for proof.
736
00:46:24,693 --> 00:46:26,401
Then why did you lie?
737
00:46:26,484 --> 00:46:31,609
You told me an hour ago that you were never at the fair.
738
00:46:31,693 --> 00:46:33,984
I must've walked by the fair
739
00:46:34,067 --> 00:46:36,651
on my way out from the publishing event.
740
00:46:36,734 --> 00:46:38,693
It doesn't mean I was at the fair.
741
00:46:38,776 --> 00:46:43,818
There's no footage of me inside the fair, is there?
742
00:46:44,693 --> 00:46:48,943
I'll find out why Yoo-ra disappeared.
743
00:46:48,983 --> 00:46:54,776
That's the only way I can go back as a good mother.
744
00:46:56,734 --> 00:46:58,984
If what you say is true,
745
00:46:59,067 --> 00:47:04,567
you won't mind if I show this photo to Mo-roo?
746
00:47:06,776 --> 00:47:08,401
Of course not.
747
00:47:08,484 --> 00:47:10,859
I didn't do anything wrong.
748
00:47:10,943 --> 00:47:12,943
I have nothing to be afraid of.
749
00:47:13,317 --> 00:47:14,651
Excuse me.
750
00:47:19,651 --> 00:47:22,192
I know she's hiding something.
751
00:47:31,109 --> 00:47:33,983
Hwang Bomi, get it together.
752
00:47:33,983 --> 00:47:37,651
You can't fall apart now.
753
00:47:44,651 --> 00:47:46,401
Hi, Mo-roo.
754
00:47:46,484 --> 00:47:51,109
I'm out taking care of something.
755
00:47:52,567 --> 00:47:53,776
Where?
756
00:47:58,983 --> 00:47:59,983
Yeon-suh!
757
00:47:59,983 --> 00:48:01,901
You scared me.
758
00:48:01,983 --> 00:48:04,983
You wear stuff like that too?
759
00:48:04,983 --> 00:48:06,275
What?
760
00:48:06,359 --> 00:48:07,567
Is it weird?
761
00:48:07,651 --> 00:48:11,442
No, you finally look like you're not on TV.
762
00:48:11,526 --> 00:48:13,484
You look like a real person.
763
00:48:13,567 --> 00:48:15,983
Aren't you busy?
764
00:48:15,983 --> 00:48:19,317
I'm getting ready to do some real acting.
765
00:48:19,401 --> 00:48:21,776
Rather than just taking on any role,
766
00:48:21,859 --> 00:48:27,192
I want to prepare for roles that suit me.
767
00:48:27,275 --> 00:48:31,484
You sound like a real actress.
768
00:48:32,859 --> 00:48:36,526
I'm in a really bad mood.
769
00:48:36,609 --> 00:48:39,526
I called you so you'd help me feel better.
770
00:48:39,609 --> 00:48:41,526
Really?
771
00:48:41,609 --> 00:48:45,359
I can't stay out too late because of Yoo-ra.
772
00:48:45,442 --> 00:48:46,943
What do you want to do?
773
00:48:46,983 --> 00:48:49,109
I don't know.
774
00:48:49,192 --> 00:48:50,567
What should we do?
775
00:48:50,651 --> 00:48:53,901
Should we go buy Yeon-woo a few shirts?
776
00:48:53,983 --> 00:48:56,567
You buy him his shirts?
777
00:48:56,651 --> 00:48:58,651
Sure, I've been buying him
778
00:48:58,734 --> 00:49:01,484
his socks and underwear since middle school.
779
00:49:01,567 --> 00:49:06,609
You know that my mom cares only about work.
780
00:49:06,693 --> 00:49:08,776
What kind of shirts does he like?
781
00:49:08,859 --> 00:49:10,067
I'll pick them out.
782
00:49:10,150 --> 00:49:11,067
Let's go.
783
00:49:14,943 --> 00:49:17,484
This would look nice on him.
784
00:49:17,567 --> 00:49:20,109
This one's better.
785
00:49:20,192 --> 00:49:23,734
It'll look good on him.
786
00:49:26,901 --> 00:49:29,609
What about red?
787
00:49:38,983 --> 00:49:41,734
Merry, merry Christmas!
788
00:49:41,818 --> 00:49:43,442
It's a beautiful night.
789
00:49:43,526 --> 00:49:44,776
What are you doing?
790
00:49:44,859 --> 00:49:47,859
I told you to come to the club if you want to drink.
791
00:49:47,943 --> 00:49:49,150
You're so stubborn.
792
00:49:49,234 --> 00:49:52,234
You drank all these by yourself?
793
00:49:52,317 --> 00:49:56,983
If you're not going to be quiet, just leave.
794
00:49:56,983 --> 00:49:58,067
What?
795
00:49:58,150 --> 00:50:01,693
You keep telling me to come and go whenever.
796
00:50:01,776 --> 00:50:03,859
Do you think so little of me?
797
00:50:07,192 --> 00:50:08,818
Are you crazy?
798
00:50:08,901 --> 00:50:10,983
I'm in a really bad mood.
799
00:50:10,983 --> 00:50:15,275
I'm not in the mood to joke around with you.
800
00:50:15,359 --> 00:50:17,983
So stop joking around.
801
00:50:17,983 --> 00:50:22,983
What is it?
802
00:50:22,983 --> 00:50:28,776
You women, do you never forget your first love?
803
00:50:28,859 --> 00:50:30,484
First love?
804
00:50:30,567 --> 00:50:34,901
Of course we don't.
805
00:50:34,983 --> 00:50:37,983
He ran off and left me with a $5,000 credit card bill.
806
00:50:37,983 --> 00:50:39,526
How could I forget him?
807
00:50:39,609 --> 00:50:41,609
I'll kill him if I see him again.
808
00:50:41,693 --> 00:50:45,776
Why do I bother?
809
00:50:52,275 --> 00:50:54,693
I just don't know what's what.
810
00:50:54,776 --> 00:50:59,484
I thought she only cared about her husband and child.
811
00:51:01,150 --> 00:51:03,693
Are you talking about your wife?
812
00:51:03,776 --> 00:51:07,109
You always said she's a good wife.
813
00:51:07,192 --> 00:51:10,776
You have to be good to her right now.
814
00:51:10,859 --> 00:51:13,567
It's probably all a misunderstanding.
815
00:51:13,651 --> 00:51:15,442
What misunderstanding?
816
00:51:15,526 --> 00:51:19,150
I saw them together in front of my house with my own two eyes.
817
00:51:19,234 --> 00:51:22,983
How could she do that when Yoo-ra can't even talk?
818
00:51:22,983 --> 00:51:24,109
Goodness.
819
00:51:24,192 --> 00:51:25,983
What kind of a mother invites a man to the house
820
00:51:25,984 --> 00:51:28,442
and when her child is sick?
821
00:51:28,526 --> 00:51:30,901
I thought she was a good mother.
822
00:51:30,983 --> 00:51:32,983
She has the face of an angel.
823
00:51:32,983 --> 00:51:36,067
But she's a filthy woman.
824
00:51:36,150 --> 00:51:42,983
Is the man the same one I saw at the hospital?
825
00:51:44,484 --> 00:51:46,983
I'd hoped I was wrong.
826
00:51:46,983 --> 00:51:48,818
This is horrible.
827
00:51:48,901 --> 00:51:52,526
It's his fault Yoo-ra had to go through that horror.
828
00:51:52,609 --> 00:51:55,317
Shameless people.
829
00:51:55,401 --> 00:52:01,983
Maybe your wife can't forget her first love just like me.
830
00:52:01,983 --> 00:52:04,359
Now that I've been through it,
831
00:52:04,442 --> 00:52:07,984
I know that a woman's past is like a well.
832
00:52:08,067 --> 00:52:12,109
It'll flow again if you dig again.
833
00:52:21,234 --> 00:52:22,693
You're home early.
834
00:52:22,776 --> 00:52:25,651
All the clothes on the couch are yours.
835
00:52:25,734 --> 00:52:26,734
Clothes?
836
00:52:26,818 --> 00:52:29,859
Why did you buy so many?
837
00:52:29,943 --> 00:52:31,818
I didn't buy them today.
838
00:52:31,901 --> 00:52:33,983
Someone who likes you bought them.
839
00:52:33,984 --> 00:52:35,109
What?
840
00:52:35,192 --> 00:52:36,983
I saw Dallae today.
841
00:52:36,983 --> 00:52:39,818
She looked so happy picking out clothes for you.
842
00:52:39,901 --> 00:52:41,567
Why did you accept them?
843
00:52:41,651 --> 00:52:42,983
Why not?
844
00:52:42,983 --> 00:52:45,150
I know she likes you.
845
00:52:45,234 --> 00:52:48,025
Why don't you date her?
846
00:52:48,109 --> 00:52:50,818
It's not as simple as you think.
847
00:52:50,901 --> 00:52:52,983
Give them back to her.
848
00:52:52,983 --> 00:52:56,567
Sometimes you're just like Mom.
849
00:52:56,651 --> 00:53:00,859
I'm in a bad mood. Don't make it worse.
850
00:53:02,067 --> 00:53:04,442
Did something happen?
851
00:53:04,526 --> 00:53:08,983
I met the woman Dad's living with.
852
00:53:08,983 --> 00:53:11,359
Why did that woman want to see you?
853
00:53:11,442 --> 00:53:12,943
What did she want?
854
00:53:12,983 --> 00:53:14,983
She told me not to come to the States.
855
00:53:15,025 --> 00:53:16,984
She said her daughter wouldn't like it.
856
00:53:17,067 --> 00:53:19,275
So what are you going to do?
857
00:53:19,359 --> 00:53:21,192
You're not going?
858
00:53:21,275 --> 00:53:24,067
I want to go even more now.
859
00:53:24,150 --> 00:53:28,983
I want to see for myself what he's like.
860
00:53:28,983 --> 00:53:32,983
And I want to eat the food that woman makes.
861
00:53:34,401 --> 00:53:39,901
I felt bad for Mom today.
862
00:53:40,442 --> 00:53:43,275
Poor, sad Mom.
863
00:53:44,983 --> 00:53:46,234
Aren't you hungry?
864
00:53:46,317 --> 00:53:47,983
I'll get dinner ready.
865
00:53:58,442 --> 00:53:59,693
It's me.
866
00:53:59,776 --> 00:54:01,859
Why did you let that happen?
867
00:54:01,943 --> 00:54:03,983
You've never done anything for Yeon-suh.
868
00:54:03,983 --> 00:54:05,693
Why are you hurting her?
869
00:54:05,776 --> 00:54:08,234
I don't care who you live with.
870
00:54:08,317 --> 00:54:11,234
But I won't allow that woman to bother our family.
871
00:54:11,317 --> 00:54:13,609
I'm not a 5-year-old child anymore.
872
00:54:13,693 --> 00:54:16,983
If you hurt my sister again, I won't stand for it!
873
00:54:25,234 --> 00:54:26,983
I wanted to ask you something.
874
00:54:27,983 --> 00:54:31,983
Why did you run towards me like that?
875
00:54:31,983 --> 00:54:35,442
Were you worried about me?
876
00:54:38,734 --> 00:54:42,359
When my son was 6, he fell and rolled down a hill.
877
00:54:42,442 --> 00:54:46,693
It was right after my husband left me.
878
00:54:46,776 --> 00:54:50,651
He told me he couldn't walk because it hurt too much.
879
00:54:50,734 --> 00:54:54,359
But I scolded him and made him walk home.
880
00:54:55,234 --> 00:54:58,943
When we went to the hospital the next day,
881
00:54:58,983 --> 00:55:01,693
I found out his legs were broken.
882
00:55:01,776 --> 00:55:04,109
Why did you do that?
883
00:55:04,192 --> 00:55:06,651
You could've just carried him.
884
00:55:06,734 --> 00:55:11,150
I didn't want my kids to be weak like me.
885
00:55:12,317 --> 00:55:18,401
I didn't want them to be weak and be exploited.
886
00:55:19,983 --> 00:55:23,567
I wanted them to stand alone and be strong
887
00:55:23,651 --> 00:55:26,275
even if the whole world betrays them.
888
00:55:27,818 --> 00:55:32,859
But now I regret it.
889
00:55:32,943 --> 00:55:42,943
I left a scar on my boy that will never heal.
890
00:55:53,983 --> 00:55:57,567
You put the cape on this girl, didn't you?
891
00:55:57,651 --> 00:55:59,317
Yes, I remember.
892
00:55:59,401 --> 00:56:02,776
Someone wanted to give it to the girl
893
00:56:02,859 --> 00:56:05,401
and asked me to give it to her instead.
894
00:56:05,484 --> 00:56:10,192
Do you think you can remember her face?
895
00:56:10,275 --> 00:56:13,025
Maybe if I saw her again.
896
00:56:16,442 --> 00:56:18,983
Was this the woman?
897
00:56:18,983 --> 00:56:20,818
Look closely.
898
00:56:21,359 --> 00:56:23,983
I think so.
899
00:56:24,983 --> 00:56:26,651
Yes, it's her.
900
00:56:26,734 --> 00:56:29,275
She was dressed flashy. I remember her.
901
00:56:30,859 --> 00:56:32,734
So it was Bomi.
902
00:56:35,067 --> 00:56:36,983
Kang Shin-yong!
903
00:56:37,025 --> 00:56:41,317
Even if every woman in the world cheated,
904
00:56:41,401 --> 00:56:43,983
I thought you wouldn't.
905
00:56:45,983 --> 00:56:50,401
But you were seeing another man behind my back?
906
00:56:50,484 --> 00:56:52,983
I won't forgive you!
907
00:56:53,776 --> 00:56:55,025
I won't!
908
00:56:56,567 --> 00:57:01,609
Yoo-ra disappeared because Shin-yong was with another man.
909
00:57:01,693 --> 00:57:04,984
I was never there.
910
00:57:14,484 --> 00:57:16,192
SHIN-YONG
911
00:57:22,693 --> 00:57:24,983
Honey, it's me. You have to come now.
912
00:57:24,983 --> 00:57:28,317
I found the person who bought Yoo-ra the cape.
913
00:57:28,401 --> 00:57:29,984
You know her too.
914
00:57:30,067 --> 00:57:33,109
I'm with the employee who gave it to Yoo-ra.
915
00:57:33,192 --> 00:57:35,067
Come to Yeouido Coffee Shop now.
916
00:57:39,150 --> 00:57:41,984
Honey! Are you listening?
917
00:57:42,067 --> 00:57:46,275
Someone gave Yoo-ra that cape right before she disappeared.
918
00:57:46,359 --> 00:57:49,484
We couldn't find her because of that cape.
919
00:57:49,567 --> 00:57:54,983
We have to get to the truth so we can resolve our problems too.
920
00:57:58,192 --> 00:58:00,983
The employee who gave her the cape?
921
00:58:01,693 --> 00:58:03,401
No!
922
00:58:03,484 --> 00:58:05,983
I have to stop it!
923
00:58:16,484 --> 00:58:19,442
Where's the employee who gave the cape to the girl?
924
00:58:19,526 --> 00:58:21,401
What's her name?
925
00:58:21,484 --> 00:58:23,234
You mean Lee Mee-hee?
926
00:58:23,317 --> 00:58:26,234
She just left with another woman.
927
00:58:26,317 --> 00:58:30,442
Can you give me her number?
928
00:58:30,526 --> 00:58:31,609
Hurry!
929
00:58:31,693 --> 00:58:32,776
It's urgent!
930
00:58:37,983 --> 00:58:39,943
KANG SHIN-YONG
931
00:58:45,943 --> 00:58:46,983
Yes?
932
00:58:46,983 --> 00:58:48,734
This is Hwang Bomi.
933
00:58:49,983 --> 00:58:52,693
Yeouido Coffee Shop?
934
00:59:07,734 --> 00:59:09,192
What am I doing here?
935
00:59:11,609 --> 00:59:13,109
How much did I drink?
936
00:59:14,609 --> 00:59:15,442
Bomi!
937
00:59:15,983 --> 00:59:16,983
Bomi!
938
00:59:24,901 --> 00:59:26,192
SHIN-YONG
939
00:59:30,567 --> 00:59:31,776
What do you want?
940
00:59:31,859 --> 00:59:33,983
We don't have anything more to talk about.
941
00:59:37,109 --> 00:59:38,192
What?
942
01:00:24,150 --> 01:00:25,317
Why did you drag Bomi here?
943
01:00:25,401 --> 01:00:27,776
I don't ever want to see you again.
944
01:00:27,859 --> 01:00:29,983
I can't take it anymore. Let's get a divorce.
945
01:00:29,983 --> 01:00:30,693
Honey...
946
01:00:30,776 --> 01:00:32,067
I'm sorry.
947
01:00:32,150 --> 01:00:33,943
I'm sorry, Bomi.
948
01:00:33,983 --> 01:00:36,984
It looked like there was something going on with that young woman.
949
01:00:37,067 --> 01:00:38,192
Who was it?
950
01:00:38,275 --> 01:00:42,442
Yoo-ra disappeared because Shin-yong was with another man.
951
01:00:42,526 --> 01:00:44,234
What am I going to do?
952
01:00:44,317 --> 01:00:47,401
My necklace and ring. Where did they go?65493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.