Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,070 --> 00:01:07,019
Cet asile de Charenton est bon pour des fous ou les enragés, mais sûrement pas pour
2
00:01:07,019 --> 00:01:24,299
un homme comme moi, n'êtes-vous pas fatigués tous autant que vous êtes de travailler
3
00:01:24,299 --> 00:01:27,379
à mon enfermement depuis si longtemps ?
4
00:01:35,170 --> 00:01:40,409
croyez-vous que le simple emprisonnement d'un homme
5
00:01:40,409 --> 00:01:45,100
dédommage la société des maux qu'il lui a fait ?
6
00:01:55,099 --> 00:02:06,339
ne voyez-vous pas que plus vous me tracasser plus mon esprit s'enflamme et s'enhardit contre ce monde ?
7
00:02:17,318 --> 00:02:33,808
cette prison et vos imbéciles vexations n'auront servi au final qu'à implanter mille noirceur dans ma tête
8
00:02:46,099 --> 00:02:56,549
ah mes amis entrez, entrez, soyez les bienvenus j'ai justement ici
9
00:02:56,549 --> 00:03:03,240
quelque chose de nouveau à vous conter, mais prenez place, prenez place,
10
00:03:04,199 --> 00:03:09,408
c'est le récit d'une histoire peu banale
11
00:03:09,408 --> 00:03:19,680
qui se passe en italie et plus précisément à venise
12
00:03:20,599 --> 00:03:26,489
oh oui je sais qu'aucun d'entre vous ne sait exactement où se trouve
13
00:03:26,489 --> 00:03:32,989
cette ville et car elle occupe une toute petite place sur les cartes, mais
14
00:03:32,989 --> 00:03:43,969
venise semble avoir été inventé pour être la cité idéale
15
00:03:50,400 --> 00:03:59,569
mes amis, fermez les yeux et laissez vagabonder votre
16
00:03:59,569 --> 00:04:15,319
imagination vous la verrez alors cette cité illuminée
17
00:04:15,319 --> 00:04:24,659
lors d'une soirée chaude de juillet 1772 précisément
18
00:04:26,600 --> 00:04:33,080
une cité fait de labyrinthes inextricables
19
00:04:33,079 --> 00:04:44,560
d'enchevêtrement de ruelles et de canaux qui tournent sur eux-mêmes se frôlent
20
00:04:44,560 --> 00:04:49,050
s'évitent,
21
00:04:49,050 --> 00:04:54,000
et se perdent dans la mer.
22
00:05:07,000 --> 00:05:13,110
a venise les quais sont bordés de palais qui vous toisent fièrement du haut
23
00:05:13,110 --> 00:05:20,939
de leur balcon en dentelle de pierre leur mur plonge sans crainte dans l'eau
24
00:05:20,939 --> 00:05:27,629
des lagunes et ressorte badigeonné de jaunes et d'écaillures de briques rouges
25
00:05:27,629 --> 00:05:32,969
pour franchir ces canaux la ville a créé de petites embarcations
26
00:05:32,970 --> 00:05:44,960
noir sans voile dont la proue brandit fièrement une mince lame de fer finement
27
00:05:44,959 --> 00:05:55,500
ciselés et pourrait vous faire croire par leurs forme funéraire
28
00:05:55,500 --> 00:06:02,089
que vous êtes déjà mort pour le reste du monde...
29
00:06:35,199 --> 00:06:42,250
des procurateur dont sa seigneurie Morosini ont manigancés afin
30
00:06:42,250 --> 00:06:48,800
que la compagnie des comédiens français soit autorisée à jouer au théâtre,
31
00:06:51,819 --> 00:06:58,180
alors que le tribunal l'avait interdit, on m'a également rapporté que l'honorable guiseppe
32
00:06:58,180 --> 00:07:03,100
Contini a été vu à sa grande honte
33
00:07:03,100 --> 00:07:06,670
cherchant sous les tables de jeux si des joueurs n'avaient pas laissé tomber
34
00:07:06,670 --> 00:07:10,100
quelques pièces de monaie
35
00:07:16,100 --> 00:07:21,379
j'ai entendu dire aussi que le boulanger valentino vit dans le plus grand
36
00:07:21,379 --> 00:07:27,199
égarements et que personne ne le considère plus comme un bon chrétien
37
00:08:49,909 --> 00:08:58,459
décidément vous prenez goût à notre maison dommage que vous n'y veniez qu'en visiteur
38
00:08:59,399 --> 00:09:03,860
et non en client - mais madame vous savez que je suis venue de l'angleterre
39
00:09:04,799 --> 00:09:09,299
il est vraiment trop mignon
40
00:09:09,299 --> 00:09:11,449
et quel meilleur endroit que venise
41
00:09:11,450 --> 00:09:17,129
ja sais vous êtes un étudiant désargenté qui vient distraire notre petit comité au
42
00:09:17,129 --> 00:09:22,409
nom de l'art et de la beauté, espérons au moins que vous saurez vous
43
00:09:22,409 --> 00:09:27,419
faire discret, - croyez-bien madame que j'apprécie que vous
44
00:09:27,419 --> 00:09:36,829
soyez en "chaleur" avec moi, - vous voulez dire chaleureuse je suppose ?
45
00:10:47,409 --> 00:10:52,100
je ne souhaite pas jeune homme que vous dessinez mon portrait
46
00:10:55,100 --> 00:10:59,850
vous avez tort sir, car je serais peut-être un jour considéré comme un
47
00:10:59,850 --> 00:11:06,860
grand peintre et votre portrait ornera la galerie d'un roi ou d'un prince,
48
00:11:06,860 --> 00:11:13,399
c'est possible tout comme il est possible que vous finissiez oublié de tous,
49
00:11:14,399 --> 00:11:16,379
n'avez-vous donc rien de plus heureux à
50
00:11:16,379 --> 00:11:18,899
faire dans l'existence que de hanter chaque soir cette maison
51
00:11:18,899 --> 00:11:26,100
les filles y sont charmantes et elles acceptent parfois de poser nu pour moi
52
00:11:29,100 --> 00:11:32,569
à titre gracieux j'imagine ?
53
00:11:38,600 --> 00:11:46,940
il y a aussi une jolie fille que j'ai en amour et qui a aussi moi en amour
54
00:11:47,899 --> 00:11:52,789
une prostituée amoureuse d'un de ses clients
55
00:11:54,200 --> 00:11:58,860
on aura tout vu dans cette ville il ne manquait décidément plus qu'un
56
00:11:58,860 --> 00:12:02,490
amoureux transi venu tout droit d'angleterre pour finir de corrompre la
57
00:12:02,490 --> 00:12:05,240
république de venise !
58
00:12:05,568 --> 00:12:11,659
parlez-moi fort s'il vous plait et ne dites rien à madame la tenancière
59
00:12:32,450 --> 00:12:38,200
bonsoir comte
60
00:12:51,169 --> 00:13:02,949
messieurs bien le bonsoir, ah venise quel endroit extraordinaire
61
00:13:03,899 --> 00:13:08,990
c'est plein d'escaliers dérobés de portes secrètes, de petit logis clandestin
62
00:13:08,990 --> 00:13:16,190
dont la jalousie elle même ne découvrirait pas les mystères
63
00:13:16,190 --> 00:13:22,639
cette ville est vraiment à la hauteur de sa réputation elle est bien le lieu de tous les plaisirs,
64
00:13:22,639 --> 00:13:27,709
n'est-ce pas messieurs que cette maison
65
00:13:27,708 --> 00:13:32,619
est aussi la maison du plaisir ?
66
00:13:33,600 --> 00:13:35,580
n'est-ce pas monsieur ?
67
00:13:36,500 --> 00:13:42,490
croyez vous que je sois ici pour cela, - ai-je bien entendu monsieur et pour quel autre raison
68
00:13:42,490 --> 00:13:46,600
seriez-vous dans cette maison de prostitution alors ?
69
00:13:47,600 --> 00:13:50,170
à moins qu'un jeune éphèbe aux fesses
70
00:13:50,169 --> 00:13:55,949
encore bien serrées serait plus à votre gout, ou l'une de ses bêtes dociles
71
00:13:55,950 --> 00:14:02,950
qui ne craignent point les assauts des hommes - vous m'insultez monsieur
72
00:14:02,950 --> 00:14:07,900
monsieur comment d'ailleurs je ne crois pas que nous n'ayons jamais été présenté
73
00:14:07,899 --> 00:14:13,179
je suis le comte de mazan
74
00:14:18,100 --> 00:14:23,860
est-ce là votre vrai nom ? - évidemment comte de mazan colonel
75
00:14:23,860 --> 00:14:29,740
de cavalerie au service du roi de france - je n'ai pas entendu dire qu'un bataillon
76
00:14:29,740 --> 00:14:33,480
de l'armée française campait aux alentours de venise
77
00:14:34,399 --> 00:14:40,209
je voyage ici dans la république disons à titre privé
78
00:14:40,210 --> 00:14:43,110
quelques affaires de famille à régler
79
00:14:47,750 --> 00:14:51,279
vous voyagez seul monsieur ?
80
00:15:20,200 --> 00:15:27,490
Qu'est-ce ? - les droits que je vous donne sur ma personne
81
00:15:27,490 --> 00:15:32,259
anne vous m'inquiété et vous m'enfiévrez à la fois
82
00:15:42,500 --> 00:15:50,269
je jure à monsieur mon amant de n'être jamais qu'à lui, de ne jamais...
83
00:15:50,269 --> 00:16:00,049
voulez-vous bien vous taire ce n'est pas un monde entier que j'écris ces mots mais à vous seul.
84
00:16:00,049 --> 00:16:07,338
de lui faire le sacrifice de ma vie de mon amour de mes sentiments avec la même
85
00:16:07,339 --> 00:16:11,589
ardeur que je lui fais celui de ma virginité
86
00:16:20,399 --> 00:16:24,699
Anne, mon petit ange
87
00:16:26,700 --> 00:16:31,700
je crois que je vous aime
88
00:17:48,500 --> 00:17:53,609
mais oui c'est bien vous mon ami ma vue n'est plus aussi bonne qu'autrefois mais
89
00:17:53,609 --> 00:17:59,819
il me semblait bien que cette silhouette bondissant d'arbre en arbre ne m'était
90
00:17:59,819 --> 00:18:06,359
pas inconnu - baronne mes hommages, - depuis le temps que nous ne nous sommes
91
00:18:06,359 --> 00:18:11,479
vu comment vont vos enfants ? - Fort bien merci
92
00:18:12,400 --> 00:18:18,500
et rené pélagie votre femme ? - aussi bien qu'il soit possible
93
00:18:19,500 --> 00:18:24,450
la beauté ne l'a pas pourvue aussi bien que vous mais cependant n'oubliez pas
94
00:18:24,450 --> 00:18:32,670
que votre femme est votre meilleur allié bien entendu je vous parle en amie,
95
00:18:32,670 --> 00:18:37,580
oui je sais combien vos conseils m'ont toujours été précieux
96
00:18:38,500 --> 00:18:46,259
Ceci dit, j'espère que vous me ferez l'honneur d'une visite moins formelle un de
97
00:18:46,259 --> 00:18:54,180
ces jours prochains, si vos nombreuses sollicitations vous en laissent le loisir
98
00:18:54,180 --> 00:19:00,230
si je le puis je n'y manquerai pas baronne,
99
00:19:00,230 --> 00:19:08,900
à bientôt donc cher monsieur, - serviteur
100
00:19:14,579 --> 00:19:21,168
vous voyagez seul monsieur ? - non je voyage avec ma femme
101
00:19:22,099 --> 00:19:27,119
mais que je sache nous ne sommes pas ici au tribunal des inquisiteurs mais bien
102
00:19:27,119 --> 00:19:31,139
dans un sérail à la turque non ? - vous avez raison comte, et
103
00:19:31,140 --> 00:19:37,440
veuillez pardonner mon impertinence mais beaucoup d'étrangers se réfugie à venise
104
00:19:37,440 --> 00:19:41,970
pour fuir les méfaits qu'ils ont commis dans leur pays quand ce ne sont pas les
105
00:19:41,970 --> 00:19:45,798
anti royalistes français qui viennent ici pour fomenter leur révolution
106
00:19:46,700 --> 00:19:50,269
chaque habitant se doit donc d'être vigilant
107
00:19:51,200 --> 00:19:56,870
admettons, admettons !
108
00:20:19,799 --> 00:20:26,159
vous gouteriez bien un verre de vin messieurs ? - merci et à votre bonne santé
109
00:20:26,160 --> 00:20:33,210
jeune homme, car pouvoir boire tout son saoul et faire l'amour sans viser à la
110
00:20:33,210 --> 00:20:36,840
propagation n'est ce pas ce qui nous différencie des
111
00:20:36,839 --> 00:20:46,409
autres bêtes - la propagation, what is it ? - euh, c'est la reproduction des espèces
112
00:20:46,410 --> 00:20:53,190
vous voulez parler de la loi naturelle - la propagation n'est certainement pas une
113
00:20:53,190 --> 00:20:58,600
loi de la nature elle n'en est qu'une tolérance
114
00:20:59,670 --> 00:21:05,700
la nature a-t-elle eu besoin de nous pour créer d'autres espèces, diable non,
115
00:21:05,700 --> 00:21:11,509
quand il n'y aura plus un seul homme sur terre le monde n'ira pas moins comme il va !
116
00:21:12,500 --> 00:21:17,819
nous jouissons de ce que nous trouvons mais rien n'a été créé pour nous,
117
00:21:17,819 --> 00:21:26,799
misérables créatures que nous sommes naissants et mourants comme des animaux
118
00:21:27,809 --> 00:21:34,919
nous nous avisons pourtant d'avoir de l'orgueil - de l'orgueil ? oui de cet orgueil qui nous empêche
119
00:21:34,920 --> 00:21:40,980
de voir qu'en remontant du singe des bois qui n'est qu'une espèce particulière
120
00:21:40,980 --> 00:21:47,220
d'homme jusqu'aux plus primitive des peuplades pour arriver enfin jusqu'à notre
121
00:21:47,220 --> 00:21:49,460
civilisation
122
00:21:52,000 --> 00:21:58,769
nous serions bien obligé d'admettre que nous descendons tous du plus vil des
123
00:21:58,769 --> 00:22:01,339
animaux, - lequel ?
124
00:22:02,299 --> 00:22:07,148
le SINGE !
125
00:22:07,148 --> 00:22:11,808
je sais combien cette réflexion est désobligeante pour l'humanité mais
126
00:22:11,808 --> 00:22:15,700
n'est-elle pas moins vrai pour autant
127
00:22:17,700 --> 00:22:22,460
pourquoi vous dites tout cela à moi my Lord ?
128
00:22:23,400 --> 00:22:26,700
parce que tu as l'air d'être le moins stupide
129
00:22:26,700 --> 00:22:33,669
de tous les individus présents dans cette maison, - oh vous êtes trop gentil !
130
00:22:33,669 --> 00:22:39,259
gentil, moi ? c'est bien la première fois que j'entends quelqu'un dire de moi que je
131
00:22:39,259 --> 00:22:44,900
suis gentil !
132
00:23:01,920 --> 00:23:06,800
La roue de la fortune
133
00:23:15,799 --> 00:23:21,200
tu peux me passer le miroir ?
134
00:23:33,160 --> 00:23:44,900
j'ai une idée, nous allons prendre l'argent du comte ! - de quelle manière ? - Par la ruse !
135
00:23:58,680 --> 00:24:06,269
ce conte de Mazan est vraiment des plus surprenants ! - hier il s'est vanté
136
00:24:06,269 --> 00:24:13,650
devant moi qu'il n'était pas comte, - Ah bon, mais qui est il alors ? - il est mieux que cela
137
00:24:13,650 --> 00:24:20,640
il serait marquis ! - Un marquis français ici à venise sans que le conseil des dix en
138
00:24:20,640 --> 00:24:23,940
soit informé c'est improbable,
139
00:24:25,900 --> 00:24:30,720
quel est son vrai nom ? - il ne me l'a pas dit
140
00:24:30,720 --> 00:24:36,720
il m'a juste confier qu'il voyageait avec sa belle-soeur...
141
00:24:36,720 --> 00:24:42,000
qu'il fait passer pour sa femme !
142
00:24:58,500 --> 00:25:02,048
Crois-tu jeune homme que nous payons ces filles pour qu'elles se figent en statue
143
00:25:02,048 --> 00:25:04,118
de sel, le temps que tu finisses tes
144
00:25:04,118 --> 00:25:09,329
gribouillages. - Oh que c'est beau
145
00:25:11,869 --> 00:25:16,708
oui pas mal pas mal mais c'est quand même pas avec un
146
00:25:16,709 --> 00:25:20,909
croquis aussi simpliste que tu escomptes payer les services des pensionnaires de
147
00:25:20,909 --> 00:25:26,099
cette maison ? - bien sûr que si, - jamais elle ne te
148
00:25:26,098 --> 00:25:32,249
donneront une lire pour ce dessin, - elles non, mais vous sûrement - moi et pour
149
00:25:32,249 --> 00:25:34,969
quelles raisons ferais-je une chose pareille ?
150
00:25:34,969 --> 00:25:43,399
Par galanterie pas noblesse de cœur, par générosity, que sais-je encore ! - aucun de ces
151
00:25:43,398 --> 00:25:47,268
sentimentalismes ridicules n'est connu de moi
152
00:25:47,269 --> 00:25:52,819
alors peut-être vous préférez vous jouez le prix de ce dessin aux cartes ?
153
00:25:55,200 --> 00:25:58,769
mais les cercles de jeux sont prohibés dans la république de venise
154
00:25:59,700 --> 00:26:05,749
mais les interdits ne semble pas vous effrayer comte !
155
00:26:11,069 --> 00:26:18,480
insolent personnage que ce diable d'anglais qui sait comment me tenter et
156
00:26:18,480 --> 00:26:25,380
et à combien fixons nous le prix de la partie ?
157
00:26:28,299 --> 00:26:31,210
30 sequins ! - 30 sequins, rien que
158
00:26:31,210 --> 00:26:34,870
cela, insolent et redoutable en affaire en
159
00:26:34,869 --> 00:26:41,979
plus, et à quel jeu de cartes proposes tu que nous jouions ? - la plus simple et la
160
00:26:41,980 --> 00:26:48,400
plus mystérieuse du monde mélanger les cartes,
161
00:26:57,490 --> 00:27:04,230
tirez une carte et je vous dis ce qu'elle représente le plus chanceux sort gagnant
162
00:27:05,200 --> 00:27:11,100
placez-vous bien dans la lumière, comte pour voir mieux la carte
163
00:27:20,700 --> 00:27:22,190
je vois,
164
00:27:22,190 --> 00:27:36,690
je vois, two ladies, very différentes
165
00:27:36,690 --> 00:27:45,400
et entre elles un homme hésitant, incertain,
166
00:27:46,480 --> 00:27:53,400
vers quelle femme va porter mon cœur, mon âme, et mon… pénis !
167
00:28:01,400 --> 00:28:07,200
insolent personnage, redoutable en affaires et finaux avec cela !
168
00:28:07,200 --> 00:28:14,220
mais il me plaît comme il est ! - le dessin est à vous
169
00:28:14,220 --> 00:28:18,600
my Lord
170
00:28:37,599 --> 00:28:44,599
ces gravures érotiques son diablement inspirantes
171
00:29:35,359 --> 00:29:41,199
je jure à mon amant de n'être jamais qu'à lui
172
00:29:43,000 --> 00:29:54,089
comme une bête féroce cet homme ne peut jouir qu'en faisant frémir sa compagne,
173
00:29:54,880 --> 00:30:02,160
de lui faire le sacrifice de ma vie de mon amour et de mes sentiments
174
00:30:02,808 --> 00:30:06,158
toutes ces griffures
175
00:30:06,359 --> 00:30:12,819
sur mon corps afin que cet homme assouvisse
176
00:30:12,819 --> 00:30:16,099
sa perversion
177
00:30:18,099 --> 00:30:22,899
avec la même ardeur que je lui fais celui de ma virginité
178
00:30:23,599 --> 00:30:31,240
le déchirement de ma virginité ne fut que douleurs
179
00:30:31,490 --> 00:30:34,539
et humiliation
180
00:30:39,400 --> 00:30:42,028
quelle honte d'être
181
00:30:42,028 --> 00:30:58,219
ainsi mortifiée par celui à qui j'avais offert mon corps et mon esprit toute confiance
182
00:31:09,500 --> 00:31:12,470
mais que faites vous là mademoiselle ?
183
00:31:14,700 --> 00:31:21,100
allons allons Anne levez-vous,
184
00:31:25,099 --> 00:31:28,199
vous n'allez pas rester toute la nuit allongée par terre ?
185
00:31:30,599 --> 00:31:35,000
si monsieur voyait cela sa colère pourrait être terrible
186
00:31:54,429 --> 00:31:59,019
Allons, ne faites pas l'enfant, venez,
187
00:32:11,480 --> 00:32:15,130
nous allons nettoyer tout ce sang
188
00:32:18,359 --> 00:32:24,399
et en suite vous retournerez vous couchez sagement avec lui
189
00:32:28,400 --> 00:32:34,700
sans faire d'histoires d'accord anne ?
190
00:33:12,808 --> 00:33:21,220
j'admire que c'est beau
191
00:33:21,220 --> 00:33:26,460
vous les garçons comment pouvez vous trouver cela beau ? C'est vilain !
192
00:33:26,460 --> 00:33:39,069
it's exciting d'imaginer pénétrer vous par cette petite fente à moitié cachée,
193
00:33:39,069 --> 00:33:43,000
pour moi c'est devenu quelque chose de banal
194
00:33:44,539 --> 00:33:52,899
n'as tu jamais revé partir d'ici partir loin vers un autre monde
195
00:33:52,900 --> 00:34:01,960
for example en angleterre avec moi
196
00:34:02,380 --> 00:34:04,650
non
197
00:34:05,910 --> 00:34:09,019
ces choses là ne sont pas pour nous,
198
00:34:09,168 --> 00:34:15,469
j'ai ma famille ici mes amis
199
00:34:17,190 --> 00:34:23,280
l'amour c'est surtout bon pour ce qui ont de quoi vivre
200
00:34:23,840 --> 00:34:28,610
les autres ils doivent tout faire pour survivre
201
00:35:07,000 --> 00:35:11,039
toute cette histoire me déplaît et demande une enquête approfondie
202
00:35:11,039 --> 00:35:15,480
l'ambassadeur de france m'apportera probablement un début de réponse sur le
203
00:35:15,480 --> 00:35:17,869
bonhomme.
204
00:35:38,099 --> 00:35:42,949
vous êtes hors de france ici ma chère au delà des alpes dans une ville cernée
205
00:35:42,949 --> 00:35:49,460
par les eaux personne ne vous y sait, vous êtes soustraite à vos amis
206
00:35:49,460 --> 00:35:53,079
à vos parents vous êtes comme morte à leurs yeux
207
00:35:54,000 --> 00:35:57,769
alors ne venez pas vous plaindre d'exister encore grâce à l'attention et
208
00:35:57,769 --> 00:36:01,639
à l'affection que je vous porte - pourquoi saupoudré vous constamment vos
209
00:36:01,639 --> 00:36:06,699
propos d'une dose de cruauté - n'avez vous pas remarqué que la cruauté
210
00:36:06,699 --> 00:36:13,419
loin d'être un vice est le premier sentiment qu'imprime en nous la nature
211
00:36:13,820 --> 00:36:19,940
l'enfant brise sans hochet, mord le téton de sa nourrice étrangle son oiseau
212
00:36:19,940 --> 00:36:23,650
bien avant que d'avoir l'âge de raison
213
00:36:25,300 --> 00:36:30,080
croyez moi à ma chère il est temps pour vous de laisser de côté votre chimérique
214
00:36:30,079 --> 00:36:37,219
colère et de prendre du plaisir quand votre âge vous le permettez encore
215
00:36:37,219 --> 00:36:40,489
la longue litanie de vos reproches me devient de moins en moins supportable
216
00:36:40,489 --> 00:36:44,539
mon ami, - alors évitez moi de vous commander constamment de la tempérance,
217
00:36:44,539 --> 00:36:47,779
de la soumission et une abnégation totale de vous-même pour
218
00:36:47,780 --> 00:36:53,180
n'écouter et que mes désirs qu'ils soient votre unique loi volez au devant d'eux,
219
00:36:53,179 --> 00:36:59,119
prévenez les mais surtout ne les juger pas non pas que vous ayez beaucoup à
220
00:36:59,119 --> 00:37:03,980
gagner avec cette conduite madame mais parce que vous auriez beaucoup à
221
00:37:03,980 --> 00:37:07,800
perdre en ne l'observant pas !
222
00:37:23,659 --> 00:37:29,359
tu veux voir quelque chose d'amusant ? - oui
223
00:37:36,300 --> 00:37:40,250
on dirait qu'il gobe des mouches
224
00:37:40,250 --> 00:37:45,039
je peux le montrer aux autres ? - non non non non
225
00:39:24,400 --> 00:39:32,800
vraiment mesdemoiselles vous ne savez qu'inventer pour me retenir en votre
226
00:39:32,800 --> 00:39:35,310
compagnie
227
00:41:26,000 --> 00:41:31,760
une contrariété comte ? - non juste un mauvais rêve
228
00:41:37,699 --> 00:41:39,379
c'est fou comme cette ville
229
00:41:39,380 --> 00:41:45,800
peut-être étouffante en été, - un peu d'air frais comte ? - c'est bien aimable à vous
230
00:41:45,800 --> 00:41:53,780
madame de songer à ma santé je voudrais vous dire que je vous trouve encore très désirable
231
00:41:53,780 --> 00:41:57,050
comment dois-je interprété le mot "encore"
232
00:41:57,050 --> 00:42:02,300
qui accompagne votre compliment comte ? - pourquoi prenez-vous comme une chose
233
00:42:02,300 --> 00:42:07,310
désagréables le désir que j'ai de jouir de vous ? - vous n'êtes pas raisonnable
234
00:42:07,309 --> 00:42:11,650
sachez pourtant madame que j'aurais de quoi vous satisfaire
235
00:42:11,650 --> 00:42:22,550
je n'en doute pas un seul instant et croyez moi je m'y connais en hommes !
236
00:42:22,550 --> 00:42:26,360
vous n'êtes pas comme cette jeune innocente de mon village de lacoste qui le
237
00:42:26,360 --> 00:42:31,039
lendemain de ses noces se plaignit à sa famille que son mari n'avait pas de quoi
238
00:42:31,039 --> 00:42:37,070
la satisfaire, alertées ses tantes et ses soeurs se réunir dans la maison et au
239
00:42:37,070 --> 00:42:44,530
dessert l'époux étala au vu de toutes ce qu'il portait dans la culotte,
240
00:42:44,530 --> 00:42:49,460
"mesdames, voilà de quoi il est question y a-t-il une d'entre vous qui soient moins
241
00:42:49,460 --> 00:42:54,590
bien servis que cela chez elle ? " Non assurément reprirent toutes les femmes
242
00:42:54,590 --> 00:42:59,240
il semblerait que cette petite pécore soit folle de n'être pas contente d'un
243
00:42:59,239 --> 00:43:08,659
tel met, alors la jeune femme leur répondit en pleurant : "comment voulez-vous que je sois contente de cela ?
244
00:43:08,659 --> 00:43:12,109
mon mari vient d'avoir 30 ans et ne peut guère montré plus gros que les quatre doigts de la main
245
00:43:13,099 --> 00:43:17,059
alors que le petit ânon qui n'a pas encore un mois
246
00:43:17,059 --> 00:43:22,199
en a déjà plus gros que le bras !"
247
00:43:38,199 --> 00:43:40,509
Bien le bonsoir maestro galuppi, il y a
248
00:43:40,510 --> 00:43:42,460
bien longtemps que nous ne vous avons vu ici
249
00:43:42,460 --> 00:43:47,380
oui je le regrette croyez moi mais d'autres préoccupations sont venues
250
00:43:47,380 --> 00:43:52,860
assombrir une existence déjà douloureuse
251
00:44:00,099 --> 00:44:04,210
souhaitez vous que je vous servent un rafraîchissement ? - pas tout de suite dans
252
00:44:04,210 --> 00:44:11,369
un moment, laissez moi d'abord reprendre mon souffle - comme il vous plaira
253
00:44:13,699 --> 00:44:18,699
good evening, sir
254
00:44:21,699 --> 00:44:31,899
j'ai eu si chaud en montant ces escaliers de malheur, merci jeune homme merci
255
00:44:50,000 --> 00:44:54,800
Ah les musiciens ! il ne manquait plus que vous
256
00:44:58,170 --> 00:45:00,920
ça suffit
257
00:45:53,500 --> 00:46:07,800
Julia, ma chérie, n'ai pas peur je suis là c'est moi ton grand-père
258
00:46:12,099 --> 00:46:19,009
cet enfant travaille-t-elle ici ? - vous vous méprenez comte cette jeune fille est
259
00:46:19,010 --> 00:46:21,890
l'enfant naturel de l'une de nos pensionnaires qui l'élève au mieux
260
00:46:21,889 --> 00:46:27,849
qu'il soit possible, - en l'obligeant à vivre dans une maison de prostitution ?
261
00:46:28,800 --> 00:46:32,450
ce monsieur est maestro galuppi il est le grand père de la fillette et pourra vous
262
00:46:32,449 --> 00:46:38,139
certifier que l'enfant ne subit aucune contrainte dommageable à sa jeunesse
263
00:46:38,909 --> 00:46:43,558
c'est d'autant plus dommage que cette fillette aurait peut-être fait une
264
00:46:43,559 --> 00:46:47,600
parfaite pensionnaire,
265
00:46:49,599 --> 00:46:54,599
vous n'êtes donc habité par aucune morale monsieur ?
266
00:46:56,670 --> 00:47:01,500
la morale est une drogue amer pour laquelle l'homme à un dégout naturel
267
00:47:03,500 --> 00:47:08,400
c'est à proprement parler une pilule qu'il n'avale qu'à contrecœur,
268
00:47:08,400 --> 00:47:12,960
est-ce à l'aide d'une telle philosophie de bazar que vous escomptez détourner nos jeunes
269
00:47:12,960 --> 00:47:18,900
gens d'un tel lieu de perdition ? - qui peut mieux détourner les jeunes gens d'aller
270
00:47:18,900 --> 00:47:25,260
au bordel que de leur faire un tableau sincère de tout ce qui s'y passe
271
00:47:25,260 --> 00:47:29,880
et pour y réussir ne faut-il pas emprunter aussi le style
272
00:47:29,880 --> 00:47:36,269
des putains qui vivent et ne pas rechigner à utiliser les termes de con, vit, foutre,
273
00:47:37,199 --> 00:47:42,538
mais monsieur devant une enfant ces mots n'ont pas leur place,
274
00:47:42,539 --> 00:47:49,829
les mots qui passent chez vous pour sales et obscènes sont pourtant l'instrument et l'organe de la
275
00:47:49,829 --> 00:47:54,420
nature humaine les philosophes païens on a fait des
276
00:47:54,420 --> 00:48:03,869
divinités leur mythologie nous dépeint priape sous la figure d'un phallus monstrueux
277
00:48:03,869 --> 00:48:11,750
et Venus sous celle d'un sexe féminin voluptueux
278
00:48:12,480 --> 00:48:17,760
si votre imagination s'en trouve salie monsieur c'est à cause de votre
279
00:48:17,760 --> 00:48:23,800
soumission aveugle à une morale chrétienne qui ne devrait plus avoir cours
280
00:48:24,800 --> 00:48:27,809
quel mérite auraient eu les hommes si Dieu ne leur avait pas laissé la
281
00:48:27,809 --> 00:48:32,100
liberté de faire le bien et celle d'éviter le mal ?
282
00:48:34,400 --> 00:48:40,430
Ainsi, si l'on vous en croit monsieur dieu a voulu tout faire de travers pour
283
00:48:40,429 --> 00:48:47,000
éprouver sa créature, il ne la connaissait donc pas, ne se doutait-il pas
284
00:48:47,000 --> 00:48:54,349
par avance du résultat qui peut comprendre les voies infinies de dieu qui
285
00:48:54,349 --> 00:49:02,599
peut comprendre tout ce que nous voyons surement pas vous monsieur
286
00:49:02,599 --> 00:49:09,440
venez maestro galuppi vous voyez bien que votre place n'est pas ici partez rassuré sa mère
287
00:49:09,440 --> 00:49:12,889
prendra soin de l'enfant comme elle l'a toujours fait depuis le décès de votre fils
288
00:49:14,800 --> 00:49:20,780
Sorry to bother you, êtes-vous il signor Baldasarre galuppi ?
289
00:49:20,780 --> 00:49:25,030
pourquoi cette question jeune homme ? - j'admire ce compositeur
290
00:49:26,000 --> 00:49:32,088
c'est pourquoi je vous demande si vous n'êtes pas cet homme-là,
291
00:49:32,088 --> 00:49:37,779
qu'admirez-vous donc chez lui ? - sa musique, monsieur
292
00:49:40,699 --> 00:49:46,699
elle est si typique de l'esprit de venise
293
00:49:47,780 --> 00:49:55,769
si profonde, - comment connaissez-vous sa musique ? - elle fut longtemps joué en
294
00:49:55,769 --> 00:50:01,400
concert in London, j'ai eu l'honneur de l'entendre quand j'avais 16 ans
295
00:50:02,400 --> 00:50:08,000
cette soirée m'a laissé un souvenir inoubliable,
296
00:50:10,000 --> 00:50:18,599
vous me remémorer jeune homme des souvenirs dont je n'ai plus le coeur à parler
297
00:50:19,619 --> 00:50:22,250
vous voudrez bien m'en excuser
298
00:51:41,300 --> 00:51:46,400
bonjour mon fils je voulais te donner des nouvelles de Julia,
299
00:51:48,400 --> 00:51:56,700
oui aujourd'hui j'ai vu ta fille elle va bien elle est entre de bonnes mains
300
00:51:59,759 --> 00:52:01,940
que dis tu ?
301
00:52:02,318 --> 00:52:08,619
j'ai l'air exténué, oui j'ai dû ferrailler avec un goujat un de ces
302
00:52:08,619 --> 00:52:16,900
nobles français de la pire espèce qui se croient tout permis même de professer l'abject
303
00:52:17,900 --> 00:52:22,000
mais je ne veux pas te faire de peine mon fils
304
00:52:22,000 --> 00:52:28,768
continue de reposer en paix entre les bras de dieu
305
00:52:30,349 --> 00:52:34,239
nous nous reverrons bientôt
306
00:58:30,699 --> 00:58:34,500
l'ennui me guette
307
00:58:37,809 --> 00:58:42,200
personne pour proposer un amusement
308
00:58:44,239 --> 00:58:49,510
vraiment personne ? - voudriez vous entendre une poésie
309
00:58:49,510 --> 00:58:56,969
monsieur - une poésie et pourquoi pas ?
310
00:59:08,869 --> 00:59:10,869
oh
311
00:59:14,800 --> 00:59:18,769
n'étant pas très portés sur la chose
312
00:59:19,900 --> 00:59:29,510
pensez vous tripoter cette chose veuillez m'excuser si je vous vexe, mais
313
00:59:30,500 --> 00:59:44,179
est ce là ce qu'on nomme un sexe masculin je précise car en vérité que je vous dise
314
00:59:44,179 --> 00:59:55,099
c'est la première fois de ma vie que je me trouve face à un vit !
315
01:00:00,059 --> 01:00:06,000
n'est ce pas là tu en conviendras un jeune homme une poésie bien troussé ah je vois
316
01:00:06,000 --> 01:00:14,550
que le poète vénitien Zorzi Baffo a fait des émules jusque dans cette maison,
317
01:00:14,550 --> 01:00:21,539
en tant qu'amoureux des muses ne dois je dois à mon tout renchérir a pareilles
318
01:00:21,539 --> 01:00:27,800
provocation en improvisant quelques vers rimés,
319
01:00:29,800 --> 01:00:34,500
alors voyons, voyons cela,
320
01:00:37,590 --> 01:00:41,420
puis-je vous servir d'inspiration comte ?
321
01:00:47,800 --> 01:00:56,610
ma jolie, voyez-vous plutôt que ses vers doux,
322
01:00:56,610 --> 01:01:03,470
j'eusse attendu de vous une autre invitation
323
01:01:13,500 --> 01:01:23,929
usée donc de vos lèvres non plus pour ces mots mièvres
324
01:01:27,900 --> 01:01:33,440
mais pour grandir la fièvre d'un sexe en érection
325
01:01:38,500 --> 01:01:43,599
car quelles que soient nos vices
326
01:01:45,599 --> 01:01:51,099
qui ne sont que délices
327
01:01:52,099 --> 01:01:55,549
vous êtes au service
328
01:01:56,800 --> 01:02:02,500
des joies de nos pénis !
329
01:03:36,289 --> 01:03:41,300
alors la jeune femme en pleurs leur répondit comment voulez vous que je sois contente ?
330
01:03:41,300 --> 01:03:45,700
ce malotru de mari ne peut pas montrer plus de 4 doigts
331
01:03:45,699 --> 01:03:54,109
alors que le petit ânon en a déjà plus gros que le bras ! - comte ? - oui
332
01:03:54,110 --> 01:03:58,099
une dame se présentant comme votre femme est ici elle demande à vous voir,
333
01:04:00,019 --> 01:04:05,030
ma femme ici à venise c'est impossible - vous nous avez pourtant affirmé qu'elle
334
01:04:05,030 --> 01:04:13,640
voyageait avec vous - moi ? - une pareille visite semble vous contrarier comte
335
01:04:13,639 --> 01:04:20,699
ou plutôt devrais-je dire marquis, car c'est là votre vrai titre de noblesse, n'est ce pas monsieur
336
01:04:22,699 --> 01:04:26,449
qu'est ce qui vous permet d'affirmer cela ?
337
01:04:26,449 --> 01:04:32,449
Votre ambassadeur de france il m'a révélé qu'un certain donatien alphonse François
338
01:04:32,449 --> 01:04:36,949
marquis de sade vient d'être condamné à marseille pour
339
01:04:36,949 --> 01:04:40,519
empoisonnement et sodomie, mais qu'étant actuellement en fuite
340
01:04:40,519 --> 01:04:48,019
la sentence n'a pu être exécutée, - comment cela, moi, condamné ?
341
01:04:48,019 --> 01:04:53,630
à ceux qui invoque l'exemplarité j'oppose que la peine de mort n'a jamais
342
01:04:53,630 --> 01:04:58,910
réprimer le crime puisqu'on le commet chaque jour au
343
01:04:58,909 --> 01:05:06,618
pied de l'échafaud faire mourir un individu qui en a tué un autre est un
344
01:05:06,619 --> 01:05:13,220
mauvais calcul puisqu'il résulte au final qu'au lieu d'un homme ce sont deux
345
01:05:13,219 --> 01:05:15,000
qui périssent
346
01:05:16,000 --> 01:05:18,230
l'ambassadeur ajoute même que l'individu
347
01:05:18,230 --> 01:05:22,179
s'est échappé avec sa belle soeur qu'il fait passer pour sa femme légitime
348
01:05:22,179 --> 01:05:25,578
cela ne vous rappelle-t-il pas quelqu'un en particulier ?
349
01:05:25,579 --> 01:05:30,650
vous affirmez vous jugez vous concluez monsieur, mais que savez vous de la
350
01:05:30,650 --> 01:05:34,639
nature exacte des griefs qui me seraient reprochés
351
01:05:34,639 --> 01:05:40,338
croyez-vous qu'il ne s'agit que d'être condamné pour être déjà criminels ?
352
01:05:40,338 --> 01:05:44,808
non, il ne s'agit que d'avoir des ennemis puissants qui veulent vous anéantir
353
01:05:44,809 --> 01:05:49,880
en réalité l'état tue par raison et non pas par esprit de justice, en s'abaissant
354
01:05:49,880 --> 01:05:55,759
à cela, l'état se rend coupable d'un meurtre institutionnel accompli de sang
355
01:05:55,759 --> 01:06:00,318
froid que rien ne saurait justifier - il n'empêche que votre ambassadeur de
356
01:06:00,318 --> 01:06:04,099
France… - Ah mais je vois bien que j'ai tort de chercher à vous redresser sur ce point
357
01:06:04,099 --> 01:06:08,630
monsieur et mon injustice est aussi grande que celle d'un homme qui
358
01:06:08,630 --> 01:06:13,700
entreprendrait de prouver à un cochon qu'une crème à l'eau de rose vaut
359
01:06:13,699 --> 01:06:18,228
mieux que de la merde - je n'ai pas le pouvoir de vous mettre aux arrêts marquis
360
01:06:18,228 --> 01:06:22,629
mais sachez que dès demain, je rendrai compte à votre ambassadeur de
361
01:06:22,630 --> 01:06:29,108
france de votre présence ici à Venise - allez y monsieur, et ensuite faites-moi
362
01:06:29,108 --> 01:06:35,489
parvenir le prix de votre délation que je vous paierai comptant !
363
01:06:36,519 --> 01:06:47,000
ce misérable petit espion à la solde du tribunal inquisitorial s'était crut plus malin que moi
364
01:06:48,000 --> 01:06:58,380
ce jean-foutre, ce dépuceleur de nourrice fraîchement sorti de la boue, osez me juger moi
365
01:06:59,300 --> 01:07:02,789
le marquis de Sade !
366
01:07:19,400 --> 01:07:22,980
combien de fois dois-je vous ordonné de ne pas chercher à savoir où je me rends
367
01:07:22,980 --> 01:07:27,840
la nuit, ne vous ai-je pas consigné dans votre chambre et défendu par toute
368
01:07:27,840 --> 01:07:31,559
l'autorité qu'un amant peut avoir sur sa maîtresse de mettre le pied dehors sous
369
01:07:31,559 --> 01:07:38,639
quelque prétexte que ce soit ? et pourquoi portez-vous ce chapeau et ce masque
370
01:07:38,639 --> 01:07:44,759
ridicule ? pensez-vous que ce déguisement fera croire à quiconque dans Venise
371
01:07:44,760 --> 01:07:49,140
que vous êtes un garçon ? - peut-être auriez-vous intérêt à
372
01:07:49,139 --> 01:07:53,460
rechercher l'anonymat tout comme moi car l'inconscience dont vous faites preuve en
373
01:07:53,460 --> 01:07:57,000
fréquentant ces maisons public au vu et au su de tous, ne peut qu'attirer
374
01:07:57,000 --> 01:08:02,269
l'attention sur votre personne, - et s'il me plait à moi de vivre au milieu du danger
375
01:08:03,199 --> 01:08:08,369
je ne mange jamais mieux ni ne dort jamais plus en paix, que quand je me suis
376
01:08:08,369 --> 01:08:13,299
suffisamment souillé dans ce que les sots appellent des crimes
377
01:08:16,350 --> 01:08:22,200
mais nous autres libertins pensons que la sagesse ne consiste pas à réprimer ses vices parce
378
01:08:22,199 --> 01:08:26,250
que les vices constituant l'unique bonheur de notre vie ce serait devenir son
379
01:08:26,250 --> 01:08:32,699
propre bourreau que de vouloir les réprimer - mais quelle sorte d'homme être vous donc
380
01:08:32,699 --> 01:08:34,300
monsieur ?
381
01:08:36,300 --> 01:08:39,329
Né libertin, impie, débauché et féroce,
382
01:08:39,329 --> 01:08:44,579
je n'ai parcouru le monde que pour en connaître les vices et ne les ai pratiqués
383
01:08:44,579 --> 01:08:48,000
que pour mieux les raffinés,
384
01:08:50,000 --> 01:08:54,630
cette existence que je mène et que vous blâmez madame, est
385
01:08:54,630 --> 01:09:02,010
mon unique consolation, j'y tiens plus qu'à la vie, je ne suis pas le maître de la changer
386
01:09:04,000 --> 01:09:11,960
et le serais-je que je ne le ferai pas !
387
01:09:55,198 --> 01:10:03,869
après vous ma chère, puisque dans cette ville la galanterie a encore cours,
388
01:10:28,600 --> 01:10:31,600
vous qui semblez tout savoir mieux que quiconque
389
01:10:31,600 --> 01:10:36,100
lisez donc ce que l'on écrit en france sur votre affaire édifiez-vous,
390
01:10:36,100 --> 01:10:39,160
on apprend que dans une ville de province un homme de qualité au mépris des
391
01:10:39,159 --> 01:10:42,970
devoirs que l'on doit à la société se serait fait un barbare plaisir de distribuer
392
01:10:42,970 --> 01:10:46,810
à des femmes des pastilles au chocolat dans lesquelles entrait une composition
393
01:10:46,810 --> 01:10:50,560
à forte dose de mouche cantharide, miction qui en aurait mis plusieurs
394
01:10:50,560 --> 01:10:54,400
au tombeau, - c'est faux, - le marquis de sade qui s'est enfui de marseille après y avoir
395
01:10:54,399 --> 01:10:58,059
fait mourir plusieurs personnes à l'aide de pastilles empoisonnées, vient d'être
396
01:10:58,060 --> 01:11:02,830
condamné par contumace à avoir la tête tranchée et son valet à être pendu puis leurs corps brûlés
397
01:11:07,800 --> 01:11:11,860
pourquoi un honnête homme comme moi se verrait condamner pour une
398
01:11:11,859 --> 01:11:16,199
fille public une putain ?
399
01:11:17,239 --> 01:11:22,399
cette plaisanterie marseillais
400
01:11:24,399 --> 01:11:31,139
dont l'unique inconvénient aurait été, tout au plus la mort d'une entraineuse, ne saurait être
401
01:11:31,140 --> 01:11:36,960
considéré comme un crime pour des gens de ma condition
402
01:11:39,800 --> 01:11:45,100
puisque vous me parler d'écrits, madame, dois-je vous remettre en mémoire votre serment ?
403
01:11:50,199 --> 01:11:57,889
mais regardez et écoutez : "je jure à monsieur le marquis de sade mon amant de
404
01:11:57,889 --> 01:12:04,309
n'être jamais qu'à lui ne jamais ni me marié ni me donner à d'autres
405
01:12:04,309 --> 01:12:09,679
de lui être éternellement fidèle et attachée de lui faire le sacrifice de ma vie de
406
01:12:09,679 --> 01:12:13,998
mon amour et de mes sentiments avec la même ardeur que je lui fait celui de ma
407
01:12:13,998 --> 01:12:16,269
virginité,
408
01:12:17,479 --> 01:12:24,079
je jure de le suivre à venise où il veut mener, d'y vivre éternellement avec lui comme
409
01:12:24,078 --> 01:12:28,969
sa femme je lui permet en outre de faire
410
01:12:28,969 --> 01:12:35,510
tous l'usage qu'il voudra contre moi de ce serment si j'ose enfreindre la
411
01:12:35,510 --> 01:12:41,780
moindre clause par ma volonté et mon inconscience", et le tout signé de votre propre
412
01:12:41,779 --> 01:12:45,899
sang, l'auriez vous oubliez mlle de Launay ?
413
01:12:51,899 --> 01:12:55,009
mais que me reprochez vous au juste ne vous ai-je pas donné tout ce à quoi je
414
01:12:55,010 --> 01:12:59,539
m'étais engagé, nous ai-je pas offert ma virginité
415
01:13:00,899 --> 01:13:03,929
mon renoncement au couvent
416
01:13:06,899 --> 01:13:12,000
j'ai trahi ma sœur et ma famille pour vous,
417
01:13:13,000 --> 01:13:17,229
et en remerciement voilà ce que vous m'offrez, de vivre dans le quartier le plus
418
01:13:17,229 --> 01:13:22,059
infament de venise et d'être traitée plus mal que vos putains, mais si vos putains vous
419
01:13:22,060 --> 01:13:27,700
plaises tant, allez donc la retrouver
420
01:13:35,699 --> 01:13:41,429
non non, ce passage est mal écrit cela n'a pu se passer ainsi,
421
01:13:41,430 --> 01:13:44,880
non c'est impossible
422
01:13:56,300 --> 01:14:03,400
j'ai trahi ma sœur et ma famille pour vous
423
01:14:07,399 --> 01:14:17,670
il est vrai, vous vous êtes offerte à moi sans retenue en toute confiance
424
01:14:17,670 --> 01:14:24,699
et je n'ai su que vous blâmer et vous chargez de propos assassins,
425
01:14:25,699 --> 01:14:37,069
j'entends votre repentir monsieur mais dans le même temps je sais que n'ayant pu faire votre bonheur
426
01:14:37,100 --> 01:14:43,770
il me reste plus qu'à mourir, j'attendrais patiemment que votre
427
01:14:43,770 --> 01:14:47,239
affaire de marseille soit terminée
428
01:14:47,409 --> 01:14:52,889
et ensuite au tombeau
429
01:15:17,340 --> 01:15:23,630
et c'est là que se pose le point final de toute cette
430
01:15:23,630 --> 01:15:29,300
aventure vénitienne mes amis,
431
01:15:36,300 --> 01:15:43,300
puis-ce ce récit vous rendre plus sage
432
01:15:48,350 --> 01:15:58,810
je ne regretterais pas alors toute la peine que j'ai eu à l'écrire pour la postérité
433
01:16:01,399 --> 01:16:04,000
rentrez dans vos chambre, mes amis
434
01:16:05,500 --> 01:16:14,289
quant à moi tous ces bavardages m'ont épuisés
435
01:17:15,000 --> 01:17:19,970
ne pourrez-vous jamais me pardonner
436
01:17:20,899 --> 01:17:25,099
tout le mal que je vous ai fait
437
01:17:27,039 --> 01:17:29,550
mon cher amour ?
438
01:17:37,899 --> 01:17:45,509
vous étiez ce que j'avais de plus précieux dans la vie,
439
01:17:46,899 --> 01:17:52,099
de plus sincère, de plus heureux
440
01:17:57,500 --> 01:18:01,199
pourquoi ne l'ai-je pas réalisé plus tôt ?
441
01:18:09,899 --> 01:18:18,599
Par quelle perversion de l'âme sommes nous passer du rire aux larmes
442
01:18:26,000 --> 01:18:29,600
à présent il est trop tard
443
01:18:34,600 --> 01:18:38,880
le plaisir ne ramènera plus à Venise
444
01:18:45,899 --> 01:18:52,259
il ne faut point être vieux à Venise,
445
01:18:52,259 --> 01:19:00,680
si l'on y mène la vie de son âge, on la mène triste
446
01:19:00,680 --> 01:19:02,579
et abandonné,
447
01:19:12,500 --> 01:19:20,319
et si l'on veut faire le jeune homme alors qu'on ne l'est plus
448
01:19:25,699 --> 01:19:32,470
on y est indécent et ridicule !
45012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.