All language subtitles for Le.foto.di.Gioia.1987.BDRip.720p-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:10,045 --> 00:02:12,792 Kim, put your head back slowly. 3 00:02:12,941 --> 00:02:13,668 More. 4 00:02:13,877 --> 00:02:14,586 That's it. 5 00:02:16,046 --> 00:02:18,256 Now move it forward again. 6 00:02:21,051 --> 00:02:21,801 OK, good. 7 00:02:22,430 --> 00:02:23,811 Caress her, girls. 8 00:02:23,995 --> 00:02:26,539 Act like you love it, Kim, come on. 9 00:02:26,748 --> 00:02:27,582 It's like you're feeling pleasure 10 00:02:27,790 --> 00:02:29,125 you've never felt before. 11 00:02:29,333 --> 00:02:30,877 That's it, enjoy it, yeah like that. 12 00:02:31,085 --> 00:02:32,962 Caress her legs now, Christine, that's good. 13 00:02:33,171 --> 00:02:35,715 Now, come on, Come on, oh! 14 00:02:35,923 --> 00:02:37,633 Move toward me. 15 00:02:37,842 --> 00:02:39,719 Show that you feel it, come on. 16 00:02:40,704 --> 00:02:41,413 That's it, that's it. 17 00:02:41,622 --> 00:02:42,289 Get her, Roberto. 18 00:02:42,498 --> 00:02:43,165 Ah that's fine, move. 19 00:02:43,374 --> 00:02:44,124 Great. 20 00:02:51,048 --> 00:02:54,134 Move around her, girls, and laugh. 21 00:02:54,343 --> 00:02:55,010 That's good. 22 00:02:55,219 --> 00:02:55,969 Look to your left, Kim. 23 00:02:57,346 --> 00:02:59,515 And keep laughing, all of you. 24 00:02:59,723 --> 00:03:02,768 Remember, you want to be possessed, Kim. 25 00:03:02,976 --> 00:03:03,644 Good, that's it. 26 00:03:03,852 --> 00:03:04,603 That's it. 27 00:03:06,855 --> 00:03:08,857 Keep laughing, good, sexier. 28 00:03:09,066 --> 00:03:10,275 Make it sexier. 29 00:03:11,360 --> 00:03:13,570 Just a few more, then we can stop. 30 00:03:18,742 --> 00:03:19,493 Keep it up, you're water nymphs, have fun, 31 00:03:19,702 --> 00:03:20,452 you're drunk with desire. 32 00:03:21,745 --> 00:03:23,038 Touch her lap, move around more. 33 00:03:23,247 --> 00:03:25,290 Offer yourself, Kim, you love it. 34 00:03:25,499 --> 00:03:27,000 You too, Christine, that's it. 35 00:03:27,209 --> 00:03:27,876 Good. 36 00:03:28,085 --> 00:03:28,836 More abandon, let yourself go. 37 00:03:31,588 --> 00:03:33,298 Surrender to pleasure. 38 00:03:33,507 --> 00:03:34,550 Now Kelly, take off your bra. 39 00:03:34,758 --> 00:03:35,801 You think it was a bright idea? 40 00:03:36,009 --> 00:03:37,553 Reshooting that story with Kim? 41 00:03:37,761 --> 00:03:39,346 Yeah, I guess so. 42 00:03:39,555 --> 00:03:41,724 Even if it's not the same thing. 43 00:03:41,932 --> 00:03:43,475 Don't tell me he knows his work, 44 00:03:43,684 --> 00:03:45,769 and Kim's beautiful. 45 00:03:45,978 --> 00:03:47,896 But you are something else. 46 00:03:48,105 --> 00:03:49,064 I'm getting cold in here. 47 00:03:49,273 --> 00:03:50,524 Well don't show it, you're supposed to be hot. 48 00:03:50,733 --> 00:03:52,943 I can't believe it's been three years. 49 00:03:53,152 --> 00:03:54,403 It's more like a lifetime. 50 00:03:54,611 --> 00:03:57,030 Where's the makeup artist? 51 00:03:57,239 --> 00:03:59,199 OK, come on out girls. 52 00:04:00,701 --> 00:04:01,452 Evelyn! 53 00:04:01,660 --> 00:04:02,411 Evelyn! 54 00:04:05,831 --> 00:04:06,915 Where's the makeup girl? 55 00:04:07,124 --> 00:04:09,334 I don't know, I guess she's inside. 56 00:04:09,543 --> 00:04:10,878 What do you mean she's inside? 57 00:04:11,086 --> 00:04:11,754 Here I am. 58 00:04:11,962 --> 00:04:14,339 Oh finally, I'm not paying her to sit on her ass. 59 00:04:14,548 --> 00:04:17,009 Look, the girls' makeup is running. 60 00:04:17,217 --> 00:04:18,135 Do you mind getting to work? 61 00:04:18,343 --> 00:04:20,888 How come your brother always get so mad? 62 00:04:21,096 --> 00:04:22,765 Look, we're losing the light. 63 00:04:22,973 --> 00:04:24,183 Here, let me help you. 64 00:04:26,059 --> 00:04:26,810 Gloria. 65 00:04:27,019 --> 00:04:27,644 Hello Mark. 66 00:04:27,853 --> 00:04:28,520 I'm watching you. 67 00:04:28,729 --> 00:04:29,396 You are? 68 00:04:29,605 --> 00:04:32,232 Yes, I'm going crazy. 69 00:04:32,441 --> 00:04:34,651 If I told you I was playing with it, 70 00:04:34,860 --> 00:04:37,571 would you come over to help me? 71 00:04:37,780 --> 00:04:40,324 Now don't be angry, it's not true. 72 00:04:40,532 --> 00:04:41,492 Don't hang up. 73 00:04:41,700 --> 00:04:44,203 I just have to tell you how beautiful you are today. 74 00:04:44,411 --> 00:04:46,121 More than usual. 75 00:04:46,330 --> 00:04:49,166 Are you wearing your panties now? 76 00:04:49,374 --> 00:04:51,627 No, don't pull down your skirt. 77 00:04:51,835 --> 00:04:55,047 You don't know how much pleasure I get just watching you. 78 00:04:55,255 --> 00:04:57,257 Do you want to let me see you in the nude? 79 00:04:57,466 --> 00:05:00,093 I'd be forever grateful. 80 00:05:00,302 --> 00:05:01,512 Listen, Mark. 81 00:05:01,720 --> 00:05:03,388 You've been watching a show right under your window 82 00:05:03,597 --> 00:05:05,390 that isn't so bad. 83 00:05:05,599 --> 00:05:07,226 Be happy with that, huh? 84 00:05:07,434 --> 00:05:10,145 You're not like those others, Gloria. 85 00:05:10,354 --> 00:05:13,148 You could put out my fire, all right. 86 00:05:13,357 --> 00:05:14,691 You're a sex goddess. 87 00:05:14,900 --> 00:05:16,819 You make my member throb with desire. 88 00:05:17,027 --> 00:05:18,904 It wants to penetrate your flower and explode- 89 00:05:19,112 --> 00:05:20,989 This is getting boring, Mark. 90 00:05:21,198 --> 00:05:23,325 And you're not very funny. 91 00:05:26,787 --> 00:05:28,997 Outline her upper lip a little more, here. 92 00:05:29,206 --> 00:05:30,624 Do you have much more to shoot? 93 00:05:30,833 --> 00:05:32,292 Oh, couple of hours. 94 00:05:32,501 --> 00:05:33,710 _ I'd say less. 95 00:05:35,504 --> 00:05:37,339 The light's going. 96 00:05:37,548 --> 00:05:38,632 Come on. 97 00:05:38,841 --> 00:05:40,843 Then I'll go inside and help Evelyn. 98 00:05:41,051 --> 00:05:42,761 You're all staying for dinner, I hope. 99 00:05:42,970 --> 00:05:43,762 Quel dommage. 100 00:05:43,971 --> 00:05:45,973 Kelly and I have to catch a plane tonight. 101 00:05:46,181 --> 00:05:48,684 We have a fashion show in Paris tomorrow morning. 102 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 Sorry Gloria. 103 00:05:50,561 --> 00:05:52,062 Thanks anyway. 104 00:05:52,271 --> 00:05:54,648 Then bon voyage, au revoir. 105 00:05:58,610 --> 00:06:00,696 OK Kim, let's start over here. 106 00:06:00,904 --> 00:06:02,698 Tony, we're ready. 107 00:06:02,906 --> 00:06:03,907 Tony? 108 00:06:04,116 --> 00:06:04,867 Tony! 109 00:06:09,246 --> 00:06:13,542 This guy had just finished making love with a girl. 110 00:06:13,750 --> 00:06:15,294 I'm sorry, he said. 111 00:06:16,420 --> 00:06:18,463 If I'd known you were a virgin, 112 00:06:18,672 --> 00:06:20,883 I'd have taken more time. 113 00:06:21,091 --> 00:06:22,885 But honey, she says. 114 00:06:23,093 --> 00:06:24,511 If I'd known you had more time, 115 00:06:24,720 --> 00:06:26,930 I would've taken my panties off. 116 00:06:29,141 --> 00:06:31,268 You're a riot, Roberto. 117 00:06:33,103 --> 00:06:34,062 Evelyn. 118 00:06:34,271 --> 00:06:37,816 As usual the dinner was just perfect. 119 00:06:38,025 --> 00:06:41,320 Ah, what would Gloria do without you? 120 00:06:42,988 --> 00:06:45,240 You're the best at everything. 121 00:06:45,449 --> 00:06:46,909 Now now, don't be unpleasant. 122 00:06:47,117 --> 00:06:48,660 He doesn't have to work at it. 123 00:06:48,869 --> 00:06:50,495 It's a natural gift. 124 00:06:53,248 --> 00:06:54,791 Speaking of natural gifts. 125 00:06:55,000 --> 00:06:56,877 I found a gift for you. 126 00:07:07,387 --> 00:07:08,597 To my darling Gloria. 127 00:07:08,805 --> 00:07:09,890 Thank you. 128 00:07:10,098 --> 00:07:11,308 They're sweet. 129 00:07:11,516 --> 00:07:13,936 Well, after that little coup de theatre, 130 00:07:14,144 --> 00:07:15,896 I think I shall be going. 131 00:07:16,104 --> 00:07:17,147 Good night, thank you. 132 00:07:17,356 --> 00:07:18,190 Good night. 133 00:07:18,398 --> 00:07:20,442 I'm coming with you. 134 00:07:20,651 --> 00:07:22,694 The night is still young. 135 00:07:23,695 --> 00:07:25,572 Good night, Roberto. 136 00:07:26,823 --> 00:07:27,824 Thank you. 137 00:07:29,826 --> 00:07:30,869 Don't be late, Tony. 138 00:07:31,078 --> 00:07:32,788 Tomorrow we'll have to choose the pictures. 139 00:07:32,996 --> 00:07:33,830 OK, boss. 140 00:07:36,792 --> 00:07:37,542 Do you need a ride, Kim? 141 00:07:37,751 --> 00:07:39,211 No thank you, I'll stay a while longer. 142 00:07:39,419 --> 00:07:41,296 I came with my own car. 143 00:07:42,255 --> 00:07:43,090 OK. 144 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 Aren't you scared to go home on your own? 145 00:07:47,052 --> 00:07:49,388 You never know who you might run into. 146 00:07:49,596 --> 00:07:51,306 Just as long as he's cute. 147 00:07:51,515 --> 00:07:52,683 Listen, honey. 148 00:07:52,891 --> 00:07:57,104 There are times when you and I have the same needs. 149 00:07:58,981 --> 00:08:00,107 I'm going to bed now. 150 00:08:00,315 --> 00:08:03,318 I want to be at work early tomorrow. 151 00:08:07,197 --> 00:08:09,324 The next issue has got to be especially good, 152 00:08:09,533 --> 00:08:11,034 seeing as you're back with us. 153 00:08:11,243 --> 00:08:12,703 I'm sure it will. 154 00:08:12,911 --> 00:08:13,745 Good night. 155 00:08:15,497 --> 00:08:16,331 See you soon, Kim. 156 00:08:16,540 --> 00:08:17,290 Night. 157 00:08:22,379 --> 00:08:23,588 Has it been long since you took an interest 158 00:08:23,797 --> 00:08:25,632 in the magazine? 159 00:08:25,841 --> 00:08:27,134 It's over a year now. 160 00:08:27,342 --> 00:08:29,845 Since the day of the accident. 161 00:09:09,134 --> 00:09:10,927 Feel like talking about it? 162 00:09:11,136 --> 00:09:12,471 Why not? 163 00:09:12,679 --> 00:09:14,347 You know, the day you married Carlo, 164 00:09:14,556 --> 00:09:15,891 a lot of people thought you were only doing it 165 00:09:16,099 --> 00:09:17,100 for his money. 166 00:09:17,309 --> 00:09:18,560 Well don't you believe it. 167 00:09:18,769 --> 00:09:20,562 I married because I was in love. 168 00:09:20,771 --> 00:09:22,022 No other reason. 169 00:09:25,650 --> 00:09:28,779 Never once did he ask me to stop posing in the nude. 170 00:09:28,987 --> 00:09:30,030 Instead he gave me the chance 171 00:09:30,238 --> 00:09:31,823 to start a magazine of my own. 172 00:09:32,032 --> 00:09:33,575 I was the one who decided to stop modeling 173 00:09:33,784 --> 00:09:34,910 and put all that behind me 174 00:09:35,118 --> 00:09:38,705 because I wanted to be with him and have his children. 175 00:09:38,914 --> 00:09:40,749 I was afraid I wouldn't have time for work. 176 00:09:40,957 --> 00:09:41,666 Besides there was Evelyn, 177 00:09:41,875 --> 00:09:44,878 always so efficient and ready to help. 178 00:09:45,087 --> 00:09:46,338 But maybe Carlo and I were too happy 179 00:09:46,546 --> 00:09:49,007 and Fate decided to teach us a lesson. 180 00:09:49,216 --> 00:09:51,343 I'll never forget that day he was killed. 181 00:09:51,551 --> 00:09:53,929 Awind came up and his speedboat turned over. 182 00:09:54,137 --> 00:09:56,598 He was like a child who was in love with a toy. 183 00:09:56,807 --> 00:10:00,185 Determined to reach a record of 200 kilometers an hour. 184 00:10:00,393 --> 00:10:02,020 Well he left me well off. 185 00:10:02,229 --> 00:10:04,689 The magazine, everything. 186 00:10:04,898 --> 00:10:07,692 And the memories of all we shared in this house. 187 00:10:07,901 --> 00:10:09,986 Now I have to start to live for myself again, 188 00:10:10,195 --> 00:10:11,988 as well as for Carlo. 189 00:10:12,197 --> 00:10:14,491 You're right Gloria. 190 00:10:21,456 --> 00:10:23,458 I'm afraid I bored you. 191 00:10:23,667 --> 00:10:26,461 Oh no, on the contrary. 192 00:10:26,670 --> 00:10:30,924 If I didn't have to get up early I'd stay here all night. 193 00:10:36,179 --> 00:10:39,224 You don't have to come with me, I know the way. 194 00:10:39,432 --> 00:10:40,100 Ah, it stopped raining. 195 00:10:40,308 --> 00:10:41,184 I'll call you tomorrow. - Bye. 196 00:10:41,393 --> 00:10:42,144 Bye. 197 00:13:12,919 --> 00:13:14,045 Hello? 198 00:13:14,254 --> 00:13:16,006 Your blonde model has just been murdered. 199 00:13:16,214 --> 00:13:18,633 Her body's floating in your swimming pool. 200 00:13:18,842 --> 00:13:20,635 Do you hear me? 201 00:13:20,844 --> 00:13:23,471 You're not very funny, Mark. 202 00:13:23,680 --> 00:13:25,140 I'd much rather hear your vulgarity 203 00:13:25,348 --> 00:13:28,893 than this stupid excuse to phone me. 204 00:13:29,102 --> 00:13:30,437 She was killed with a pitchfork. 205 00:13:30,645 --> 00:13:33,481 Believe me Gloria it wasn't a pretty site to watch. 206 00:13:33,690 --> 00:13:34,899 Didn't you hear anything? 207 00:13:35,108 --> 00:13:35,859 No. 208 00:13:37,902 --> 00:13:40,572 If you wanted to frighten me, you have. 209 00:13:40,780 --> 00:13:43,742 Now let me get some sleep, please. 210 00:13:43,950 --> 00:13:45,618 Too bad you turned the pool lights on. 211 00:13:45,827 --> 00:13:48,163 I might have been able to see the murderer's face. 212 00:13:48,371 --> 00:13:49,080 It might have been a woman. 213 00:13:49,289 --> 00:13:51,458 She had long blonde hair, are you listening? 214 00:13:51,666 --> 00:13:52,584 Yes. 215 00:13:52,792 --> 00:13:54,377 Do you want me to call the police? 216 00:13:54,586 --> 00:13:56,087 You're not putting me on, Mark. 217 00:13:56,296 --> 00:13:57,297 Oh, no way. 218 00:13:58,423 --> 00:14:00,008 So should I call the police or will you? 219 00:14:00,216 --> 00:14:01,926 No wait, let me go and look first. 220 00:14:02,135 --> 00:14:03,470 Listen Gloria, you'd better not. 221 00:14:03,678 --> 00:14:05,055 You won't like what you see there. 222 00:14:05,263 --> 00:14:08,266 Only a wild, crazed animal could kill someone like that. 223 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 You'd better stay in the house. 224 00:14:30,789 --> 00:14:31,581 Evelyn! 225 00:14:35,710 --> 00:14:36,544 Evelyn! 226 00:14:50,350 --> 00:14:51,142 Evelyn? 227 00:15:06,783 --> 00:15:07,992 I'm sorry. 228 00:15:08,201 --> 00:15:10,662 I didn't mean to scare you. 229 00:15:10,870 --> 00:15:12,705 I just went into the kitchen to get a drink. 230 00:15:12,914 --> 00:15:14,165 Mark just phoned me. 231 00:15:14,374 --> 00:15:16,835 He said that he saw Kim murdered in the pool just now. 232 00:15:17,043 --> 00:15:19,045 And you believe him? 233 00:15:19,254 --> 00:15:21,506 That boy's sick, he's sick in the head. 234 00:15:21,714 --> 00:15:23,007 Don't pay any attention to him. 235 00:15:23,216 --> 00:15:25,635 Go back to bed, and forget it. 236 00:15:25,844 --> 00:15:27,178 Nothing has happened, I'm sure. 237 00:15:27,387 --> 00:15:29,722 Come on, I'll bet on it. 238 00:15:29,931 --> 00:15:31,891 Good night, Gloria. 239 00:15:32,100 --> 00:15:33,101 Good night. 240 00:16:58,102 --> 00:16:59,312 Shit on you! 241 00:17:08,738 --> 00:17:12,033 - Good morning. - Good morning. 242 00:17:12,242 --> 00:17:13,201 - Good morning. - Good morning. 243 00:17:13,409 --> 00:17:14,577 Good morning. 244 00:17:15,828 --> 00:17:17,664 Yes, the lighting's good, can you use that one? 245 00:17:17,872 --> 00:17:20,375 I don't know, I prefer this one, look. 246 00:17:20,583 --> 00:17:22,961 Yes, it's got movement, but so does this. 247 00:17:23,169 --> 00:17:24,212 And I like the line of her body. 248 00:17:24,420 --> 00:17:25,797 What do you think, Gloria? 249 00:17:26,005 --> 00:17:29,008 Oh they're all good, Roberto. 250 00:17:29,217 --> 00:17:30,385 Tony, I'll know you'll pick the right ones, 251 00:17:30,593 --> 00:17:32,303 and Kim is marvelous. 252 00:17:35,306 --> 00:17:36,849 OK, let's go with these three. 253 00:17:37,058 --> 00:17:38,142 ' Yeah. 254 00:17:39,060 --> 00:17:41,646 Oh, before I forget, Evelyn. 255 00:17:41,854 --> 00:17:44,649 Kim left her lighter last night at my house. 256 00:17:44,857 --> 00:17:46,192 Will you give it to her? 257 00:17:46,401 --> 00:17:50,446 She'll be happy to know she didn't lose it. 258 00:17:50,655 --> 00:17:51,823 Why don't you go into the other office 259 00:17:52,031 --> 00:17:53,449 to choose the pictures? 260 00:17:53,658 --> 00:17:55,660 'Cause it's yours. 261 00:17:55,868 --> 00:17:57,870 Well in there I feel like a fish out of water. 262 00:17:58,079 --> 00:18:00,623 Well then put on your scuba gear. 263 00:18:00,832 --> 00:18:02,375 There's a shark waiting for you. 264 00:18:02,584 --> 00:18:03,543 Flora? 265 00:18:03,751 --> 00:18:04,711 I couldn't get her out. 266 00:18:04,919 --> 00:18:06,879 She knew you'd come in sooner or later. 267 00:18:07,088 --> 00:18:08,715 And so she waited. 268 00:18:08,923 --> 00:18:10,550 She's waited in there for a year? 269 00:18:10,758 --> 00:18:13,845 No, not quite, but over an hour for sure. 270 00:18:14,053 --> 00:18:16,306 Come on, find an excuse. 271 00:18:16,514 --> 00:18:18,141 She'll just come back another time. 272 00:18:18,349 --> 00:18:20,768 Ah, and I was feeling so good. 273 00:18:20,977 --> 00:18:22,604 Tear her to pieces, Gloria. 274 00:18:22,812 --> 00:18:25,815 Otherwise she'll tear you to pieces. 275 00:18:34,073 --> 00:18:36,743 Ah, welcome back, Gloria. 276 00:18:36,951 --> 00:18:40,038 And to what do I owe this pleasure? 277 00:18:43,666 --> 00:18:45,710 Are you here for the usual reason? 278 00:18:45,918 --> 00:18:48,921 I'd say suffering has enhanced your beauty, my dear. 279 00:18:49,130 --> 00:18:51,466 But not my willingness to deal with you. 280 00:18:51,674 --> 00:18:54,636 But why don't you want to sell me your magazine? 281 00:18:54,844 --> 00:18:56,971 I know there are better things you'd like. 282 00:18:57,180 --> 00:18:58,264 For example? 283 00:18:59,182 --> 00:19:00,433 To live. 284 00:19:00,642 --> 00:19:04,228 You might travel, you have plenty of money. 285 00:19:04,437 --> 00:19:06,981 Ah, my dear, when I think of how you were 286 00:19:07,190 --> 00:19:09,233 when I saw you for the first time. 287 00:19:09,442 --> 00:19:11,361 You were so provincial, 288 00:19:11,569 --> 00:19:14,030 and ready to do anything for money. 289 00:19:14,238 --> 00:19:16,741 I had to support Tony and my self. 290 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 And as you can see, I did it. 291 00:19:19,744 --> 00:19:21,704 It's funny, now you're the one who needs me. 292 00:19:21,913 --> 00:19:23,873 Don't you ever think of thanking those 293 00:19:24,082 --> 00:19:26,626 who lent you a hand in the past? 294 00:19:26,834 --> 00:19:28,211 And who should I thank? 295 00:19:28,419 --> 00:19:30,546 Me, for example. 296 00:19:30,755 --> 00:19:32,840 You never helped anyone for nothing, Flora. 297 00:19:33,049 --> 00:19:34,050 Don't give me that. 298 00:19:34,258 --> 00:19:35,343 You're too selfish. 299 00:19:35,551 --> 00:19:37,470 But I was the one who got you started in modeling 300 00:19:37,679 --> 00:19:39,972 or you'd have turned into a cheap prostitute. 301 00:19:40,181 --> 00:19:40,848 You and your brother Tony 302 00:19:41,057 --> 00:19:42,850 didn't know where you next meal was coming from 303 00:19:43,059 --> 00:19:43,810 in those days. 304 00:19:44,018 --> 00:19:46,896 Why if it hadn't been for me you'd be walking the street. 305 00:19:47,105 --> 00:19:48,981 If you hadn't had the good fortune, darling, 306 00:19:49,190 --> 00:19:50,441 to have known me. 307 00:19:50,650 --> 00:19:52,110 Walking the street, no. 308 00:19:52,318 --> 00:19:54,529 A prostitute maybe. 309 00:19:54,737 --> 00:19:55,905 When there's nothing else, 310 00:19:56,114 --> 00:19:57,740 even prostitution's a way of keeping alive. 311 00:19:57,949 --> 00:19:59,200 How much do you want? 312 00:19:59,409 --> 00:20:00,618 This is funny, you know. 313 00:20:00,827 --> 00:20:02,328 Here I am the victor, 314 00:20:02,537 --> 00:20:04,247 when you fought off all those men. 315 00:20:04,455 --> 00:20:05,915 Oh, my men. 316 00:20:06,124 --> 00:20:08,626 They never meant anything more than a Kleenex. 317 00:20:08,835 --> 00:20:10,837 Something you use and throw away. 318 00:20:11,045 --> 00:20:13,131 You're all-so-precious, though. 319 00:20:13,339 --> 00:20:16,259 You know how to hit someone where it hurts most. 320 00:20:16,467 --> 00:20:17,510 _ldo? 321 00:20:17,719 --> 00:20:19,053 And you? 322 00:20:19,262 --> 00:20:21,013 When I said I wouldn't work for you any longer 323 00:20:21,222 --> 00:20:23,933 you did everything to ruin me. 324 00:20:24,142 --> 00:20:26,185 You even did your best to turn my husband against me 325 00:20:26,394 --> 00:20:28,146 with your vile lies. 326 00:20:28,354 --> 00:20:30,064 Well I'm not selling out, Flora. 327 00:20:30,273 --> 00:20:31,816 You better forget it. 328 00:20:32,024 --> 00:20:32,734 Now go. 329 00:20:32,942 --> 00:20:34,861 OK, when you're poor again and you're too fat 330 00:20:35,069 --> 00:20:37,238 to make outwith men, call me. 331 00:20:37,447 --> 00:20:39,449 You still have some capital. 332 00:20:39,657 --> 00:20:42,660 You know, those pictures you once posed for. 333 00:20:42,869 --> 00:20:45,913 I'd always be willing to buy them back again. 334 00:20:46,122 --> 00:20:48,332 I'm sure that you'd realize a good profit. 335 00:20:48,541 --> 00:20:52,086 Oh, naturally my dear, I couldn't offer the same price. 336 00:20:52,295 --> 00:20:55,548 Those photographs still have some value. 337 00:20:55,757 --> 00:20:57,842 But, mostly as souvenirs. 338 00:20:59,302 --> 00:21:01,179 There was another souvenir that you wanted from me 339 00:21:01,387 --> 00:21:02,472 and never got. 340 00:21:03,514 --> 00:21:05,183 And that you begged for. 341 00:21:05,391 --> 00:21:06,851 Be careful, Gloria. 342 00:21:07,059 --> 00:21:09,687 Don't make me change my feeling for you to hate. 343 00:21:09,896 --> 00:21:13,941 I warn you, the hate of a woman can be very bad. 344 00:23:20,318 --> 00:23:21,152 Evelyn. 345 00:23:22,528 --> 00:23:24,405 You know you shouldn't drink, it's bad for you. 346 00:23:25,573 --> 00:23:26,657 What's wrong? 347 00:23:28,868 --> 00:23:32,246 I found this under the door. 348 00:23:35,041 --> 00:23:36,792 Oh my god. 349 00:23:57,313 --> 00:23:58,230 Damn her! 350 00:24:04,862 --> 00:24:07,073 Inspector, take a look at this pitchfork. 351 00:24:07,281 --> 00:24:10,534 I found it in the gardener's tool shed. 352 00:24:15,206 --> 00:24:16,999 Looks like it's never been used before. 353 00:24:17,208 --> 00:24:18,459 Yeah. 354 00:24:18,668 --> 00:24:19,377 Strange. 355 00:24:22,922 --> 00:24:24,632 I've got a sample of the pool water. 356 00:24:24,840 --> 00:24:28,177 Take it to the lab for analysis. 357 00:24:28,386 --> 00:24:30,262 Don't think they'll find anything new. 358 00:24:30,471 --> 00:24:31,847 Just playing it safe. 359 00:24:32,056 --> 00:24:32,807 To the lab, too? 360 00:24:33,015 --> 00:24:34,183 Yeah. 361 00:24:34,392 --> 00:24:35,434 ' AW Sign of burglary? 362 00:24:35,643 --> 00:24:36,727 No, nothing. 363 00:24:44,902 --> 00:24:46,404 Did you see him? 364 00:24:46,612 --> 00:24:48,823 He looks like anything but a cop. 365 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Because you watch television too much. 366 00:24:52,785 --> 00:24:56,998 They always make us out to be different than we are. 367 00:25:00,751 --> 00:25:01,544 I'm sorry. 368 00:25:01,752 --> 00:25:02,545 Forget it. 369 00:25:02,753 --> 00:25:03,713 I'm used to it by now. 370 00:25:03,921 --> 00:25:05,047 Since I joined the force my hardest job 371 00:25:05,256 --> 00:25:06,632 is to get people to trust me. 372 00:25:06,841 --> 00:25:08,676 They usually take me for a hood. 373 00:25:08,884 --> 00:25:11,262 Please sit down, Inspector. 374 00:25:13,305 --> 00:25:15,016 I questioned that kid Mark. 375 00:25:15,224 --> 00:25:16,726 He didn't try to hold back. 376 00:25:16,934 --> 00:25:19,478 Told me exactly what he witnessed here last night. 377 00:25:19,687 --> 00:25:22,940 Appears absolutely certain he saw a murder. 378 00:25:23,149 --> 00:25:24,275 He's the only witness we have 379 00:25:24,483 --> 00:25:27,403 but I don't think he'll be very useful. 380 00:25:27,611 --> 00:25:30,031 All we know is the murderer was blond. 381 00:25:30,239 --> 00:25:32,241 But there are lots of blonds, both men and women, 382 00:25:32,450 --> 00:25:33,701 and wigs besides. 383 00:25:33,909 --> 00:25:35,578 But why send that photograph? 384 00:25:35,786 --> 00:25:38,414 And pose Kim's body in front of a poster of me? 385 00:25:38,622 --> 00:25:39,874 And why was she killed? 386 00:25:40,082 --> 00:25:42,293 Right here, at my house? 387 00:25:42,501 --> 00:25:44,295 If we had the answers to all your questions 388 00:25:44,503 --> 00:25:45,880 the case would be solved now. 389 00:25:46,088 --> 00:25:47,798 But by sending that photograph of her here 390 00:25:48,007 --> 00:25:49,925 it looks like it points to me, why? 391 00:25:50,134 --> 00:25:51,385 I don't know. 392 00:25:51,594 --> 00:25:55,473 And that's not the only thing that's baffling. 393 00:25:59,351 --> 00:26:01,854 It's either a warning or an attempt to implicate you. 394 00:26:02,063 --> 00:26:03,355 We'll investigate the background of that model 395 00:26:03,564 --> 00:26:04,231 and find out who her friends- 396 00:26:04,440 --> 00:26:05,232 Inspector Corsi. 397 00:26:05,441 --> 00:26:06,108 Excuse me. 398 00:26:06,317 --> 00:26:08,778 Can I send the men back now? 399 00:26:41,811 --> 00:26:44,146 Your breakfast is served. 400 00:26:47,483 --> 00:26:49,944 You know you shouldn't spy on your neighbors. 401 00:26:50,152 --> 00:26:51,821 It's not very nice. 402 00:26:52,029 --> 00:26:53,656 Have you finished? 403 00:26:54,657 --> 00:26:56,158 I'll do as I like. 404 00:27:09,630 --> 00:27:11,632 Your father called from London last night. 405 00:27:11,841 --> 00:27:14,635 But you wouldn't answer, he said he'd call back today. 406 00:27:14,844 --> 00:27:16,387 Well tell him I'm out. 407 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 What about your mother? 408 00:27:20,391 --> 00:27:21,851 She's still on vacation. 409 00:27:22,059 --> 00:27:23,769 Enjoying herself. 410 00:27:23,978 --> 00:27:28,440 Anyway I don't give a good damn about either of them. 411 00:27:28,649 --> 00:27:30,359 Oh thanks. 412 00:27:54,967 --> 00:27:56,552 Holy god. 413 00:27:56,760 --> 00:27:58,679 The beautiful model's corpse was found this morning 414 00:27:58,888 --> 00:28:01,265 in a garbage bin on Via Calderara. 415 00:28:01,473 --> 00:28:03,767 Now you are the news vendor who discovered Kim's body, 416 00:28:03,976 --> 00:28:06,228 whose picture appears on the cover of this magazine. 417 00:28:06,437 --> 00:28:08,272 Tell us in your own words how it happened. 418 00:28:08,480 --> 00:28:09,481 Well, I'd finished unwrapping 419 00:28:09,690 --> 00:28:10,733 the new issue of Pussycat 420 00:28:10,941 --> 00:28:12,735 and was going to put the plastic in the trash bin 421 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 when I saw her, poor girl. 422 00:28:14,987 --> 00:28:15,821 Then what did you do? 423 00:28:16,030 --> 00:28:17,448 I called the police. 424 00:28:17,656 --> 00:28:18,490 And how did you feel, 425 00:28:18,699 --> 00:28:19,575 what was your reaction'? 426 00:28:19,783 --> 00:28:22,328 Why, I was shocked and sick almost. 427 00:28:22,536 --> 00:28:24,496 The see her like that, eyes staring at me, 428 00:28:24,705 --> 00:28:26,248 dried blood all over her dress. 429 00:28:26,457 --> 00:28:27,208 Especially after seeing her 430 00:28:27,416 --> 00:28:29,126 so pretty and sexy on that cover picture. 431 00:28:29,335 --> 00:28:30,753 What, hello? 432 00:28:30,961 --> 00:28:32,630 You ought to thank the murderer, huh? 433 00:28:32,838 --> 00:28:34,757 Mark, how can you say that? 434 00:28:34,965 --> 00:28:36,884 The one who killed her did you a favor. 435 00:28:37,092 --> 00:28:38,636 Your magazine's gonna sell like hotcakes now 436 00:28:38,844 --> 00:28:40,179 with her picture on the cover. 437 00:28:40,387 --> 00:28:41,138 Isn't it? 438 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Now back to our studio 439 00:28:47,311 --> 00:28:49,521 for the rest of the news... 440 00:28:50,689 --> 00:28:51,523 A favor? 441 00:28:53,817 --> 00:28:54,693 Only a sick kid like him 442 00:28:54,902 --> 00:28:58,239 could've come up with an idea like that. 443 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Why do you talk to him? 444 00:29:01,617 --> 00:29:04,370 It's just that I pity the kid. 445 00:29:07,665 --> 00:29:09,208 Who are you calling, Evelyn? 446 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 The printer. 447 00:29:10,918 --> 00:29:12,670 Oh Rogiero, is that you? 448 00:29:12,878 --> 00:29:15,214 Good, I was afraid you'd already left. 449 00:29:15,422 --> 00:29:18,050 Listen, I want another press run. 450 00:29:18,259 --> 00:29:20,469 Oh, you'd already figured we'd need one, good. 451 00:29:20,678 --> 00:29:21,762 Yes, that should do it. 452 00:29:21,971 --> 00:29:24,848 Thank you, I'll talk to you later. 453 00:29:25,057 --> 00:29:25,975 My god Evelyn, do you think 454 00:29:26,183 --> 00:29:27,601 we should be exploiting her murder? 455 00:29:27,810 --> 00:29:28,852 Gloria, you're a publisher, 456 00:29:29,061 --> 00:29:30,896 you can't afford to pass up this chance. 457 00:29:31,105 --> 00:29:32,314 No, it's a mistake Evelyn. 458 00:29:32,523 --> 00:29:34,024 Gloria, I'm always trying 459 00:29:34,233 --> 00:29:35,401 to increase our circulation, 460 00:29:35,609 --> 00:29:36,527 and now's the perfect chance- 461 00:29:36,735 --> 00:29:38,320 I want you to call Rogiero back and cancel it. 462 00:29:38,529 --> 00:29:39,363 What for? 463 00:29:40,614 --> 00:29:43,075 By doing that do you think it will bring Kim back? 464 00:29:43,284 --> 00:29:45,327 You know it wouldn't, so why? 465 00:29:45,536 --> 00:29:48,122 Yeah, I think Evelyn's right. 466 00:29:49,665 --> 00:29:53,002 Even though the killer didn't mean to do you a favor. 467 00:29:53,210 --> 00:29:56,213 How many copies are they printing? 468 00:29:58,757 --> 00:29:59,633 Well, come on. 469 00:29:59,842 --> 00:30:01,552 Here it is, the printer told me how many they ordered 470 00:30:01,760 --> 00:30:03,304 a little while ago. 471 00:30:04,680 --> 00:30:06,307 Oh this is awful. 472 00:30:12,021 --> 00:30:13,522 Pour me a martini. 473 00:30:18,319 --> 00:30:20,279 Oh, forgive me, Millie. 474 00:30:24,074 --> 00:30:26,410 Isn't it a little early to be drinking? 475 00:30:26,618 --> 00:30:27,995 It's not quite 9:30 yet. 476 00:30:28,203 --> 00:30:32,082 Oh well, my liver's about to explode anyway. 477 00:30:40,299 --> 00:30:41,050 The photographer said 478 00:30:41,258 --> 00:30:44,053 he should be finished with them by noon. 479 00:30:44,261 --> 00:30:48,307 And you say that Sabrina says she won't be coming back. 480 00:30:48,515 --> 00:30:49,224 That's right, 481 00:30:49,433 --> 00:30:52,895 she signed an exclusive contract with Pussycat. 482 00:30:53,103 --> 00:30:56,607 At double the salary that we offered her. 483 00:30:56,815 --> 00:31:00,235 That bitch is getting the best we have. 484 00:31:08,118 --> 00:31:10,746 Sometimes you just hit on the right idea by accident. 485 00:31:10,954 --> 00:31:12,539 Come on, I'll show you the studio. 486 00:31:12,748 --> 00:31:14,375 Fine, I'm curious. 487 00:31:36,563 --> 00:31:37,648 Here's the set. 488 00:31:37,856 --> 00:31:39,358 Well, what do you think of it? 489 00:31:39,566 --> 00:31:40,401 Like it? 490 00:31:40,609 --> 00:31:42,486 I think it's fantastic. 491 00:31:42,694 --> 00:31:44,363 And this is where I see Sabrina. 492 00:31:44,571 --> 00:31:46,782 Lost and alone in a world out of time. 493 00:31:46,990 --> 00:31:49,493 Haunted by surreal nightmares. 494 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Well, what do you say? 495 00:31:51,203 --> 00:31:52,329 It'll cost me a fortune, 496 00:31:52,538 --> 00:31:53,872 but how can I say no to you? 497 00:31:54,081 --> 00:31:57,543 I knew you'd like it, thank you. 498 00:31:58,710 --> 00:32:00,879 If you'd brought Evelyn, 499 00:32:01,088 --> 00:32:02,423 it wouldn't have been so easy. 500 00:32:02,631 --> 00:32:04,842 That's the reason 501 00:32:05,050 --> 00:32:07,094 I only brought you along. 502 00:32:11,014 --> 00:32:12,850 Oh, I've got to talk to the set designer. 503 00:32:13,058 --> 00:32:14,017 You mind waiting? 504 00:32:14,226 --> 00:32:15,394 How long will you be? 505 00:32:15,602 --> 00:32:16,770 15 minutes. 506 00:32:16,979 --> 00:32:19,481 OK, I'll have a look around. 507 00:32:35,289 --> 00:32:36,206 Hey Johnny, 508 00:32:36,415 --> 00:32:38,167 you shouldn't scare the girls like that. 509 00:32:38,375 --> 00:32:39,626 Yeah, I suppose you're right. 510 00:32:39,835 --> 00:32:42,171 But if she'd seen you without your makeup, 511 00:32:42,379 --> 00:32:44,715 she'd have probably fainted. 512 00:32:51,513 --> 00:32:53,098 When you see the chief of the other tribe, 513 00:32:53,307 --> 00:32:53,974 you pick up your sword- 514 00:32:54,183 --> 00:32:55,058 Yeah, but don't forget in the last shot 515 00:32:55,267 --> 00:32:55,934 I had the sword, 516 00:32:56,143 --> 00:32:56,894 Gloria. 517 00:32:58,145 --> 00:32:58,979 Alex. 518 00:33:00,189 --> 00:33:00,939 How are you? 519 00:33:01,148 --> 00:33:01,899 Fine, and you? 520 00:33:02,107 --> 00:33:03,859 OK, let me look at you. 521 00:33:04,067 --> 00:33:07,237 Ah, you're prettier than ever. 522 00:33:07,446 --> 00:33:09,198 Listen, I've got a 10 minute break. 523 00:33:09,406 --> 00:33:10,532 Do you want to talk for a while, do you mind? 524 00:33:10,741 --> 00:33:11,492 Why not? 525 00:33:14,536 --> 00:33:16,288 I didn't recognize you dressed like this. 526 00:33:18,665 --> 00:33:19,750 I know. 527 00:33:19,958 --> 00:33:21,460 How longs it been? 528 00:33:21,668 --> 00:33:22,794 Over three years, hm? 529 00:33:23,003 --> 00:33:24,129 Yeah. 530 00:33:24,338 --> 00:33:25,464 And it was my fault. 531 00:33:25,672 --> 00:33:26,840 I don't want to rake over the past, 532 00:33:27,049 --> 00:33:28,091 but I want you to know that deep down 533 00:33:28,300 --> 00:33:30,093 I knew you were the right girl for me. 534 00:33:30,302 --> 00:33:31,762 And that if we kept going together 535 00:33:31,970 --> 00:33:35,140 it would've ended in marriage. 536 00:33:35,349 --> 00:33:38,018 And the very thought of marriage really scared me. 537 00:33:38,227 --> 00:33:40,103 You're born free, eh? 538 00:33:41,522 --> 00:33:43,482 There's a right time for everything. 539 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 And what frightens you today, for example, 540 00:33:45,901 --> 00:33:48,362 tomorrow might seem a good possibility. 541 00:33:48,570 --> 00:33:50,614 You mean you're saying you're a changed man, you? 542 00:33:50,822 --> 00:33:51,573 I could. 543 00:33:52,616 --> 00:33:54,034 Ah, you'll never change. 544 00:33:54,243 --> 00:33:57,746 You'll be a villain till the day you die. 545 00:33:57,955 --> 00:33:59,790 Am I really that bad? 546 00:33:59,998 --> 00:34:03,669 No, but it's very disturbing for the girl you're with. 547 00:34:03,877 --> 00:34:06,421 I guess with Carlo it was different. 548 00:34:06,630 --> 00:34:08,924 Oh, I'm sorry, I didn't mean to talk about him. 549 00:34:09,132 --> 00:34:10,592 I don't mind. 550 00:34:10,801 --> 00:34:12,177 After all, if we hadn't broken up 551 00:34:12,386 --> 00:34:15,472 I would never have known Carlo. 552 00:34:15,681 --> 00:34:17,849 I guess I owe you one, Alex. 553 00:34:18,058 --> 00:34:21,979 Ah, well hang on, I'm about to make you a proposition. 554 00:34:22,187 --> 00:34:24,565 Come on, Alex, 555 00:34:24,773 --> 00:34:26,191 you've got me on pins and needles. 556 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 What's the proposition? 557 00:34:28,569 --> 00:34:29,486 Am I supposed to believe 558 00:34:29,695 --> 00:34:32,656 that a leopard can change his spots? 559 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Yeah, why not? 560 00:34:34,324 --> 00:34:36,159 The big bad wolf's been changed into a lamb 561 00:34:36,368 --> 00:34:38,120 by a very sexy Bo Peep. 562 00:34:38,328 --> 00:34:39,162 Oh, Alex. 563 00:35:01,602 --> 00:35:02,686 Bang, bang- 564 00:36:01,912 --> 00:36:02,746 Gloria? 565 00:36:06,958 --> 00:36:09,086 I saw the lights on. 566 00:36:09,294 --> 00:36:10,754 I didn't know you had company. 567 00:36:10,962 --> 00:36:11,672 I'm sorry. 568 00:36:14,049 --> 00:36:15,967 Don't tell me you're upset because your little brother 569 00:36:16,176 --> 00:36:17,886 found you making love with a man? 570 00:36:18,095 --> 00:36:19,930 No, I'm not upset. 571 00:36:20,138 --> 00:36:21,682 Just a little uneasy. 572 00:36:21,890 --> 00:36:23,392 Hey, give me some more smoke over here. 573 00:36:23,600 --> 00:36:25,477 Now girls, try to move together, yeah. 574 00:36:25,686 --> 00:36:27,062 Now take that shirt off and get rid of it. 575 00:36:27,270 --> 00:36:29,272 Yeah, get rid of it, that's it, good. 576 00:36:29,481 --> 00:36:30,440 Good, now turn slowly. 577 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Lift your hair up for me. 578 00:36:32,025 --> 00:36:32,693 Lift it up. 579 00:36:32,901 --> 00:36:33,568 That's it. 580 00:36:33,777 --> 00:36:34,444 Fine. 581 00:36:34,653 --> 00:36:35,570 Good. 582 00:36:35,779 --> 00:36:38,532 Now you come out of the smoke but not too fast. 583 00:36:38,740 --> 00:36:39,574 That's it. 584 00:36:39,783 --> 00:36:42,244 Now the dream starts to change into a nightmare. 585 00:36:42,452 --> 00:36:43,787 Becomes macabre. 586 00:36:43,995 --> 00:36:45,747 Very slowly, remember. 587 00:36:45,956 --> 00:36:47,207 That's good, like that. 588 00:36:47,416 --> 00:36:49,167 Keep shooting, Roberto. 589 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 Now, start undressing her. 590 00:36:52,295 --> 00:36:54,214 Sabrina, you've got to show disgust 591 00:36:54,423 --> 00:36:56,717 and excitement at the same time. 592 00:36:56,925 --> 00:36:58,969 You're being transported. 593 00:36:59,928 --> 00:37:01,346 And you mummies, you desire her, touch her legs, too. 594 00:37:01,555 --> 00:37:03,473 Open your eyes, Sabrina, more. 595 00:37:03,682 --> 00:37:04,474 That's it. 596 00:37:04,683 --> 00:37:06,601 Now, raise your hands toward her breasts. 597 00:37:06,810 --> 00:37:07,978 You want to feel the warmth of her skin 598 00:37:08,186 --> 00:37:09,938 but the bandages prevent you. 599 00:37:10,147 --> 00:37:12,357 Sabrina, start pushing them away now. 600 00:37:12,566 --> 00:37:14,860 Show you're frightened now. 601 00:37:15,068 --> 00:37:17,279 Now, change your expression to one of pleasure. 602 00:37:17,487 --> 00:37:18,405 That's it. 603 00:37:18,613 --> 00:37:19,322 Good. 604 00:37:21,116 --> 00:37:21,867 Thanks. 605 00:37:22,075 --> 00:37:23,368 Tony just called. 606 00:37:23,577 --> 00:37:25,662 He said the pictures are going to be great. 607 00:37:25,871 --> 00:37:29,082 I want you to have a look at the proofs for the next issue. 608 00:37:29,291 --> 00:37:30,333 Has Alex called me? 609 00:37:30,542 --> 00:37:31,918 Here? No. 610 00:37:32,127 --> 00:37:33,086 He's been gone more than a week 611 00:37:33,295 --> 00:37:34,796 and he hasn't even called the house yet. 612 00:37:35,005 --> 00:37:36,965 Maybe he's having trouble with the phones in Yugoslavia. 613 00:37:37,174 --> 00:37:39,760 I know the problems Alex has. 614 00:37:39,968 --> 00:37:41,636 They're either blondes or brunettes. 615 00:37:41,845 --> 00:37:43,889 Didn't you say he'd changed? 616 00:37:44,097 --> 00:37:46,141 Yes, but I don't know how much. 617 00:37:46,349 --> 00:37:47,225 Look. 618 00:37:47,434 --> 00:37:49,144 On page one, a photo of Sabrina. 619 00:37:49,352 --> 00:37:51,563 On page three, answers to Gloria's letters. 620 00:37:51,772 --> 00:37:53,523 Anne Wolff says she's almost finished writing them. 621 00:37:53,732 --> 00:37:55,942 Did Corsi call me? 622 00:37:56,151 --> 00:37:58,361 Oh, please don't mention his name 623 00:37:58,570 --> 00:37:59,780 or he might come back again. 624 00:37:59,988 --> 00:38:02,908 He spent days in here asking us all kinds of questions. 625 00:38:03,116 --> 00:38:03,867 Come on. 626 00:38:05,118 --> 00:38:06,203 Can we go on? 627 00:38:08,789 --> 00:38:09,623 Roberto? 628 00:38:11,291 --> 00:38:13,251 I'm going with Sabrina. 629 00:38:15,086 --> 00:38:16,296 I could see she's the kind of girl 630 00:38:16,505 --> 00:38:19,966 who's not exactly lacking initiative. 631 00:38:20,175 --> 00:38:21,885 I'll see you later. 632 00:38:25,472 --> 00:38:26,306 Tony- 633 00:38:28,683 --> 00:38:29,768 Yeah, what? 634 00:38:30,727 --> 00:38:33,355 You gonna take her back to our studio? 635 00:38:33,563 --> 00:38:34,731 I don't know. 636 00:38:36,233 --> 00:38:37,692 Enjoy yourself. 637 00:38:44,157 --> 00:38:46,868 It's so hot in here I can't breathe. 638 00:38:47,077 --> 00:38:48,370 The windows are all open. 639 00:38:48,578 --> 00:38:51,748 In fact, I'm beginning to feel chilly. 640 00:38:57,254 --> 00:38:59,005 Come on, darling. 641 00:38:59,214 --> 00:39:01,341 Don't take it so badly. 642 00:39:01,550 --> 00:39:04,219 You know it happens to a lot of men sometimes. 643 00:39:04,427 --> 00:39:05,178 Yeah? 644 00:39:06,888 --> 00:39:09,266 You must be an expert. 645 00:39:09,474 --> 00:39:10,767 You don't have to be insulting 646 00:39:10,976 --> 00:39:12,269 just 'cause you're angry. 647 00:39:12,477 --> 00:39:15,522 Better to just laugh it off. 648 00:39:15,730 --> 00:39:17,524 Yeah, you're right, I should. 649 00:39:17,732 --> 00:39:19,526 Guess I work too hard. 650 00:39:20,986 --> 00:39:22,779 Hey now, come here. 651 00:39:24,322 --> 00:39:26,449 Let's try again, sweetie. 652 00:39:28,952 --> 00:39:29,911 I'm not the kind of girl 653 00:39:30,120 --> 00:39:32,038 who'd leave a good-looking guy like you unhappy, 654 00:39:32,247 --> 00:39:33,164 don't worry. 655 00:39:57,355 --> 00:39:58,273 Hello? 656 00:39:58,481 --> 00:39:59,691 SDOIetQ? 657 00:39:59,900 --> 00:40:01,151 Hotel Grazia? 658 00:40:01,359 --> 00:40:02,152 Oh good evening. 659 00:40:02,360 --> 00:40:05,780 I'd like to speak with Signor Alex Wirth. 660 00:40:06,740 --> 00:40:11,036 He's an actor, he's shooting a motion picture there. 661 00:40:12,120 --> 00:40:15,165 Oh, there's no one shooting a film there now? 662 00:40:15,373 --> 00:40:17,042 I'm sorry, thank you. 663 00:40:17,250 --> 00:40:18,001 Good bye. 664 00:40:19,377 --> 00:40:21,755 Let me know if you need me to pose or for anything else. 665 00:40:21,963 --> 00:40:22,964 Yeah, sure. 666 00:40:29,804 --> 00:40:30,639 Ciao. 667 00:40:31,932 --> 00:40:32,724 Ciao. 668 00:44:13,319 --> 00:44:14,779 Good morning, Tony. 669 00:44:14,988 --> 00:44:15,989 Hi. 670 00:44:16,197 --> 00:44:17,657 I hear sales are booming. 671 00:44:17,866 --> 00:44:18,950 They should. 672 00:44:19,159 --> 00:44:22,078 Thanks to all the work you've done. 673 00:44:27,542 --> 00:44:29,377 I've been calling Sabrina for days. 674 00:44:29,586 --> 00:44:31,045 She's probably gone out of town. 675 00:44:31,254 --> 00:44:32,797 Perhaps on a job. 676 00:44:33,006 --> 00:44:33,965 Just like that? 677 00:44:34,174 --> 00:44:36,384 Oh come on, you know how models are. 678 00:44:36,593 --> 00:44:37,510 Yeah, I know. 679 00:44:37,719 --> 00:44:38,386 But I find it strange 680 00:44:38,595 --> 00:44:40,471 because she was expecting a call from me the next day 681 00:44:40,680 --> 00:44:42,724 to let her know how the pictures came out. 682 00:44:42,932 --> 00:44:43,933 If she was leaving the next morning 683 00:44:44,142 --> 00:44:46,519 why would she ask me to call? 684 00:44:48,188 --> 00:44:49,731 What you're saying is that she asked you to call 685 00:44:49,939 --> 00:44:52,692 the night you slept together, is that it? 686 00:44:52,901 --> 00:44:54,861 Oh! Oh, no... 687 00:45:10,960 --> 00:45:11,794 Not again. 688 00:45:20,720 --> 00:45:23,514 She was found this morning by some children. 689 00:45:23,723 --> 00:45:25,391 She was in a pond. 690 00:45:25,600 --> 00:45:28,144 The coroner says she's been dead a few days. 691 00:45:28,353 --> 00:45:31,314 I was probably the last one to see her alive. 692 00:45:31,522 --> 00:45:32,482 The last one, no. 693 00:45:32,690 --> 00:45:35,068 You're forgetting her killer. 694 00:45:38,279 --> 00:45:40,240 What's that strong odor of perfume I smelt on her, 695 00:45:40,448 --> 00:45:41,699 it's strange. 696 00:45:41,908 --> 00:45:43,785 That perfume helped kill her. 697 00:45:43,993 --> 00:45:46,204 Essence of tuberose. 698 00:45:46,412 --> 00:45:47,872 You mind explaining, Inspector? 699 00:45:48,081 --> 00:45:49,457 How could perfume kill her? 700 00:45:49,666 --> 00:45:50,792 It attracts bees. 701 00:45:51,000 --> 00:45:52,752 They must have been infuriated first. 702 00:45:52,961 --> 00:45:55,421 Then, attracted to the odor on the model's body, 703 00:45:55,630 --> 00:45:57,215 they began to sting her. 704 00:45:57,423 --> 00:46:01,261 It's certainly a devilish way to murder. 705 00:46:01,469 --> 00:46:03,429 What about that photo? 706 00:46:05,098 --> 00:46:05,890 You've convinced yourself 707 00:46:06,099 --> 00:46:08,518 the killer's real target is you, right? 708 00:46:08,726 --> 00:46:10,770 It seems to be obvious now. 709 00:46:10,979 --> 00:46:12,397 Look, try not to worry. 710 00:46:12,605 --> 00:46:15,191 And don't look for motives, because that's our work. 711 00:46:15,400 --> 00:46:16,025 I think from those photos 712 00:46:16,234 --> 00:46:18,152 it's obvious I'm going to be the next victim. 713 00:46:18,361 --> 00:46:20,071 And when I asked Corsi he said not to worry. 714 00:46:20,280 --> 00:46:21,823 He'll find the motive, he said. 715 00:46:22,031 --> 00:46:23,574 It's my picture with those dead girls. 716 00:46:23,783 --> 00:46:25,326 If it's not for that, for what? 717 00:46:25,535 --> 00:46:27,787 It's a threat, that's for sure. 718 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 But maybe he just wants to scare you. 719 00:46:30,581 --> 00:46:31,332 But do you think that someone 720 00:46:31,541 --> 00:46:34,877 who's already killed two women only wants to scare me? 721 00:46:35,086 --> 00:46:36,587 To commit crimes like that, 722 00:46:36,796 --> 00:46:38,381 he must be paranoid. 723 00:46:38,589 --> 00:46:41,509 One can't guess what he's thinking. 724 00:46:44,512 --> 00:46:47,265 But there's something else. 725 00:46:47,473 --> 00:46:51,519 There's some detail I seem to have forgotten. 726 00:46:51,728 --> 00:46:53,104 Madame, may I go now? 727 00:46:53,313 --> 00:46:54,480 Yes, thank you. 728 00:46:54,689 --> 00:46:55,690 What were you saying? 729 00:46:55,898 --> 00:46:57,150 That poster of me with the dead girls, 730 00:46:57,358 --> 00:46:58,693 it's an old picture and only one person 731 00:46:58,901 --> 00:47:00,820 could have the negative. 732 00:47:01,029 --> 00:47:01,696 ' Who? 733 00:47:01,904 --> 00:47:02,780 Roberto. 734 00:47:02,989 --> 00:47:04,532 I gave him all those old negatives to hold 735 00:47:04,741 --> 00:47:05,992 that I got back from Flora. 736 00:47:06,200 --> 00:47:07,035 You have to tell Corsi. 737 00:47:07,243 --> 00:47:07,994 I better not. 738 00:47:08,202 --> 00:47:08,953 _ Why? 739 00:47:09,829 --> 00:47:11,664 The police would suspect him at once. 740 00:47:11,873 --> 00:47:13,458 They'd slap him in jail right away. 741 00:47:13,666 --> 00:47:15,752 Two girls, both were models, 742 00:47:15,960 --> 00:47:17,086 and he's gay besides. 743 00:47:17,295 --> 00:47:18,880 He probably doesn't have any alibis 744 00:47:19,088 --> 00:47:21,507 for either of those murders. 745 00:47:21,716 --> 00:47:23,801 How would you know that? 746 00:47:24,010 --> 00:47:25,511 I'm guessing. 747 00:47:25,720 --> 00:47:30,224 You know, he spends the night going around looking for men. 748 00:47:30,433 --> 00:47:33,603 I didn't want to tell you, stupidly. 749 00:47:36,272 --> 00:47:38,232 A lot of those negatives 750 00:47:38,441 --> 00:47:40,902 and a lot of valuable other stuff 751 00:47:41,110 --> 00:47:43,237 were stolen from my place. 752 00:47:46,282 --> 00:47:49,535 I'd invited around a couple of kids... 753 00:47:50,703 --> 00:47:51,913 Roberto are you trying to tell me 754 00:47:52,121 --> 00:47:56,667 those negatives are in the hands of the murderer now? 755 00:47:56,876 --> 00:47:57,794 Probably. 756 00:47:58,795 --> 00:48:00,505 But not necessarily. 757 00:48:01,881 --> 00:48:02,632 It's not absolutely certain 758 00:48:02,840 --> 00:48:03,883 that the negatives the murderer has 759 00:48:04,092 --> 00:48:05,802 are the original ones, Gloria. 760 00:48:06,010 --> 00:48:08,054 That big poster of you in the shots with the bodies 761 00:48:08,262 --> 00:48:09,555 could have been made from a dup. 762 00:48:09,764 --> 00:48:12,600 Sorry, I don't understand, Roberto. 763 00:48:12,809 --> 00:48:15,144 Technically, there's no problem. 764 00:48:15,353 --> 00:48:18,898 All you've got to do is take a photograph of a photograph. 765 00:48:19,107 --> 00:48:21,734 You've got as many negatives as you like. 766 00:48:21,943 --> 00:48:23,403 Obviously when you print them, 767 00:48:23,611 --> 00:48:26,697 the quality becomes more grainy. 768 00:48:26,906 --> 00:48:29,909 But once you've blown it up to six feet by six feet, 769 00:48:30,118 --> 00:48:31,994 it's impossible to tell the difference. 770 00:48:32,203 --> 00:48:36,332 Then we're back to where we started from again. 771 00:48:37,625 --> 00:48:40,753 Hope you're not too disappointed 772 00:48:40,962 --> 00:48:43,089 to find out that I'm not the murderer. 773 00:48:43,297 --> 00:48:47,510 Oh no, no don't think that, I never believed it was you. 774 00:49:12,785 --> 00:49:14,996 Don't turn the light on. 775 00:49:20,209 --> 00:49:21,294 I have light. 776 00:49:25,006 --> 00:49:28,176 Because I want to admire you, Gloria. 777 00:50:02,585 --> 00:50:03,920 No, let me go. 778 00:50:04,837 --> 00:50:08,382 Shut up, you'll force me to murder you. 779 00:50:13,679 --> 00:50:14,514 Want it? 780 00:50:22,897 --> 00:50:24,690 Tell me that you want it. 781 00:50:24,899 --> 00:50:25,650 Tell me! 782 00:50:42,083 --> 00:50:42,875 Gloria. 783 00:50:44,085 --> 00:50:45,378 Gloria, it's OK. 784 00:50:45,586 --> 00:50:47,213 It's OK, nothing's happened. 785 00:50:47,421 --> 00:50:48,256 It's just a bad dream. 786 00:50:48,464 --> 00:50:50,591 Oh god, it was terrible. 787 00:50:57,265 --> 00:50:59,183 Doctor Lorenzi's here. 788 00:50:59,392 --> 00:51:01,060 Thank you, you may go. 789 00:51:01,269 --> 00:51:02,186 Hello, Mark. 790 00:51:07,400 --> 00:51:08,901 What are you doing? 791 00:51:09,110 --> 00:51:11,362 I'm taking my daily walk. 792 00:51:11,571 --> 00:51:13,948 Just stretching my legs, Doc. 793 00:51:18,077 --> 00:51:19,537 Keep on treating it as a joke 794 00:51:19,745 --> 00:51:23,249 and you'll never get out of that chair, my boy. 795 00:51:23,457 --> 00:51:24,625 You quack. 796 00:51:24,834 --> 00:51:25,710 You think I'm enjoying myself, 797 00:51:25,918 --> 00:51:27,712 being nailed to this chair day after day? 798 00:51:27,920 --> 00:51:30,089 No, I know how much you're suffering. 799 00:51:30,298 --> 00:51:32,300 But I also know that your paralysis 800 00:51:32,508 --> 00:51:34,385 doesn't have any physical cause. 801 00:51:34,594 --> 00:51:35,803 That's what you say. 802 00:51:36,012 --> 00:51:39,015 My father, my mother, that's what you all like to think. 803 00:51:39,223 --> 00:51:42,393 You say there's no damage to my spine, eh? 804 00:51:42,602 --> 00:51:45,229 So you figure all that's wrong is right here. 805 00:51:45,438 --> 00:51:46,814 In my brain, huh? 806 00:51:51,944 --> 00:51:52,945 Therefore... 807 00:51:54,071 --> 00:51:57,033 It's simply my fault that I'm crippled. 808 00:51:57,241 --> 00:52:00,536 Sounds like you enjoy playing the victim. 809 00:52:00,745 --> 00:52:02,330 Yeah, sure. 810 00:52:02,538 --> 00:52:03,998 I like being that. 811 00:52:05,082 --> 00:52:06,417 You know what, Doctor? 812 00:52:06,626 --> 00:52:09,253 You're pretty smart after all. 813 00:52:09,462 --> 00:52:11,297 The truth is you don't want to walk. 814 00:52:11,505 --> 00:52:12,465 You have a mental block 815 00:52:12,673 --> 00:52:16,886 because you feel responsible for Cinzia's death. 816 00:52:17,094 --> 00:52:18,512 Yes, you're right. 817 00:52:18,721 --> 00:52:21,098 If she hadn't been in my car, 818 00:52:22,141 --> 00:52:24,602 Cinzia might still be alive. 819 00:52:25,811 --> 00:52:27,438 And I'd be walking. 820 00:52:29,482 --> 00:52:32,234 And we'd even have been married. 821 00:52:34,654 --> 00:52:35,488 MY god. 822 00:53:02,139 --> 00:53:02,973 Alex. 823 00:53:03,974 --> 00:53:04,809 Hmph. 824 00:53:09,689 --> 00:53:12,775 The only thing warm in here is the sauna. 825 00:53:12,983 --> 00:53:14,026 I called Spoleto. 826 00:53:14,235 --> 00:53:15,277 They told me you weren't there, 827 00:53:15,486 --> 00:53:17,154 and that you weren't expected. 828 00:53:17,363 --> 00:53:18,447 That's right. 829 00:53:18,656 --> 00:53:22,326 I went to Greece, because it's a co-production. 830 00:53:22,535 --> 00:53:23,202 Well the least you could do 831 00:53:23,411 --> 00:53:26,914 is pick up a phone and say where you were. 832 00:53:27,998 --> 00:53:30,626 What's important is I'm here. 833 00:53:33,504 --> 00:53:35,464 Am I important? 834 00:53:35,673 --> 00:53:36,382 Very- 835 00:53:45,099 --> 00:53:45,850 No... 836 00:53:46,058 --> 00:53:46,976 - Come! - No! 837 00:53:50,354 --> 00:53:51,272 No, please! 838 00:54:00,656 --> 00:54:03,075 She work in blue films, also? 839 00:54:03,284 --> 00:54:04,994 Only this one. 840 00:54:05,202 --> 00:54:08,581 But the public seems to have forgotten it. 841 00:54:08,789 --> 00:54:09,498 Gloria's quite respectable now. 842 00:54:20,384 --> 00:54:22,094 Do we have to watch any more? 843 00:54:22,303 --> 00:54:24,805 Leave it alone and sit down. 844 00:54:33,564 --> 00:54:35,524 Good morning. 845 00:54:35,733 --> 00:54:38,611 This must be important if you called us all here. 846 00:54:38,819 --> 00:54:40,821 I've decided to accept Flora's offer. 847 00:54:41,030 --> 00:54:44,033 You're going to sell the magazine? 848 00:54:47,077 --> 00:54:48,954 I have no intention of working any longer here 849 00:54:49,163 --> 00:54:50,664 after all that's happened. 850 00:54:50,873 --> 00:54:52,166 It seems the best solution. 851 00:54:52,374 --> 00:54:54,210 But it's not as though you killed them. 852 00:54:54,418 --> 00:54:55,586 But my picture's with those dead girls, 853 00:54:55,795 --> 00:54:57,379 are you forgetting that? 854 00:54:57,588 --> 00:54:58,714 Or doesn't it worry you? 855 00:54:58,923 --> 00:55:01,300 Well it won't help selling the magazine. 856 00:55:01,509 --> 00:55:05,054 If the killer wants you, it won't solve the problem. 857 00:55:05,262 --> 00:55:07,431 Or are you gonna go somewhere and hide'? 858 00:55:07,640 --> 00:55:09,058 Throwing away all your work and ours 859 00:55:09,266 --> 00:55:11,060 won't stop that crazy. 860 00:55:12,019 --> 00:55:15,272 But if I stay here he's sure to kill me. 861 00:57:28,739 --> 00:57:30,115 . HEY- 862 00:57:30,324 --> 00:57:31,116 What's your hurry? 863 00:57:31,325 --> 00:57:32,910 Oh, what a fright. 864 00:57:33,911 --> 00:57:36,121 Say, what are you doing here? 865 00:57:36,330 --> 00:57:37,873 I came to get you. 866 00:57:38,082 --> 00:57:40,125 Our appointment, remember? 867 00:57:40,334 --> 00:57:43,837 That girlfriend of mine is expecting us. 868 00:57:44,046 --> 00:57:46,882 But how did you know I'd be coming here today? 869 00:57:47,091 --> 00:57:49,009 I know everything. 870 00:57:49,218 --> 00:57:52,429 And what I don't know I imagine. 871 00:57:52,638 --> 00:57:55,224 Isn't today the anniversary of Carlo's death? 872 00:57:55,432 --> 00:57:56,141 Yes. 873 00:58:40,519 --> 00:58:42,813 There we are. 874 00:58:48,110 --> 00:58:50,154 Thank you, much obliged. 875 00:59:08,672 --> 00:59:10,716 Are you really sure you want to do this? 876 00:59:10,924 --> 00:59:12,718 Well, since I haven't sold the magazine yet, 877 00:59:12,926 --> 00:59:14,303 I thought I'd model again. 878 00:59:14,511 --> 00:59:15,721 Like in the old days. 879 00:59:15,929 --> 00:59:18,307 Hey, I haven't got anything against the idea. 880 00:59:18,515 --> 00:59:20,059 I think it's great. 881 00:59:21,185 --> 00:59:22,978 I'm coming. 882 00:59:24,855 --> 00:59:25,647 Sorry. 883 00:59:25,856 --> 00:59:26,732 Hi, Tony. 884 00:59:26,940 --> 00:59:28,859 Susan, this is my sister Gloria. 885 00:59:29,068 --> 00:59:30,402 I'm glad to meet you finally. 886 00:59:30,611 --> 00:59:32,738 Tony's always talking about you. 887 00:59:32,946 --> 00:59:34,448 Oh? What does he say? 888 00:59:34,656 --> 00:59:36,241 Oh, he thinks you're the greatest, 889 00:59:36,450 --> 00:59:37,576 the most beautiful, the most- 890 00:59:37,785 --> 00:59:38,952 Hey hey, come on now. 891 00:59:39,161 --> 00:59:42,081 Tony always exaggerates. 892 00:59:50,214 --> 00:59:52,800 Yeah, this place is perfect. 893 00:59:53,926 --> 00:59:54,927 What's over there? 894 00:59:55,135 --> 00:59:57,471 Children's clothes. 895 00:59:57,679 --> 01:00:00,015 Gee, I didn't know it was so big. 896 01:00:00,224 --> 01:00:04,103 Hey, be careful, she'll see us. 897 01:00:04,311 --> 01:00:05,979 Frankly Tony, I think you're asking a lot 898 01:00:06,188 --> 01:00:07,940 of personal customer service. 899 01:00:08,148 --> 01:00:10,025 How could I refuse Tony anything? 900 01:00:10,234 --> 01:00:13,987 He's filled the house with flowers and candy. 901 01:00:15,781 --> 01:00:19,034 Yes, phone calls, caviar, champagne. 902 01:00:19,952 --> 01:00:22,704 You have a very persuasive brother. 903 01:00:22,913 --> 01:00:23,664 What do you think if I posed 904 01:00:23,872 --> 01:00:25,290 with just this wind jacket on? 905 01:00:25,499 --> 01:00:27,042 Ah-ha, good idea. 906 01:00:27,960 --> 01:00:31,046 Or maybe better yet, nude on skis. 907 01:00:33,841 --> 01:00:37,261 While modestly wearing a scarf. 908 01:00:37,469 --> 01:00:39,138 Would you like to visit the other floors now? 909 01:00:39,346 --> 01:00:40,806 Oh yes, I would. 910 01:00:49,773 --> 01:00:51,942 Pretty good shot, huh? 911 01:00:52,151 --> 01:00:54,695 This is the men's department. 912 01:00:59,658 --> 01:01:01,076 This is still men's clothing. 913 01:01:01,285 --> 01:01:04,163 Men's sportswear, shirts, sweaters, underwear, slacks, 914 01:01:04,371 --> 01:01:05,038 you name it. 915 01:01:05,247 --> 01:01:08,000 They're as stylish as our clothes now, aren't they? 916 01:01:08,208 --> 01:01:10,836 Yeah, we do everything we can to please the ladies. 917 01:01:11,044 --> 01:01:13,672 They're all becoming more vain than we are. 918 01:01:13,881 --> 01:01:15,883 Oh, you're just jealous, come here a minute. 919 01:01:16,091 --> 01:01:17,342 Tony, please. 920 01:01:17,551 --> 01:01:18,886 Listen, what are you doing, later? 921 01:01:19,094 --> 01:01:19,887 Maybe we could have dinner, or- 922 01:01:20,095 --> 01:01:21,889 OK, but calm down. 923 01:01:22,097 --> 01:01:24,600 You come on strong, don't you? 924 01:01:27,644 --> 01:01:28,770 Hey! 925 01:01:28,979 --> 01:01:30,480 Hey! 926 01:01:30,689 --> 01:01:33,358 Come on, it's beautiful up here. 927 01:01:53,420 --> 01:01:54,254 Tony! 928 01:01:55,631 --> 01:01:56,965 Susan! 929 01:01:57,174 --> 01:01:59,718 Come on, you can play with fire later. 930 01:01:59,927 --> 01:02:03,013 You want to leave me alone here, huh? 931 01:02:04,473 --> 01:02:06,225 Come on up now, Tony. 932 01:02:10,896 --> 01:02:11,730 No, no! 933 01:02:12,940 --> 01:02:13,732 Tony, no! 934 01:02:17,152 --> 01:02:17,945 Not you. 935 01:02:19,655 --> 01:02:21,198 Oh, god. 936 01:02:21,406 --> 01:02:23,617 What happened to you, Tony? 937 01:02:33,961 --> 01:02:36,588 Now it's your turn, Gloria. 938 01:02:39,341 --> 01:02:40,759 You can't escape. 939 01:02:49,643 --> 01:02:51,520 It's your turn to die. 940 01:03:09,913 --> 01:03:11,331 Susan? 941 01:03:54,082 --> 01:03:55,876 Susan, where are you? 942 01:03:56,084 --> 01:03:56,835 Susan! 943 01:06:55,514 --> 01:06:59,434 Now it's your turn, Gloria. 944 01:06:59,643 --> 01:07:01,019 You can't escape. 945 01:07:19,412 --> 01:07:20,747 When we went to the department store 946 01:07:20,956 --> 01:07:23,917 there was no trace of either Tony or his girlfriend. 947 01:07:24,125 --> 01:07:28,338 They'll probably turn up in a few days, but who knows where? 948 01:08:47,917 --> 01:08:48,752 Gloria? 949 01:08:52,213 --> 01:08:53,048 Drink it. 950 01:08:58,303 --> 01:08:59,888 Evelyn, would you open the curtains? 951 01:09:00,096 --> 01:09:01,765 It's so dark in here. 952 01:09:09,064 --> 01:09:09,898 Oh... 953 01:09:16,988 --> 01:09:18,448 Is that better? 954 01:09:21,451 --> 01:09:23,995 It wasn't a nightmare this time, was it? 955 01:09:24,204 --> 01:09:25,580 You have to fight it, Gloria. 956 01:09:25,789 --> 01:09:26,956 We all have to. 957 01:09:29,084 --> 01:09:31,169 I know I have to, Evelyn. 958 01:09:31,378 --> 01:09:33,463 I have to go on living. 959 01:09:33,672 --> 01:09:34,881 I'll go get your pills. 960 01:09:35,090 --> 01:09:36,174 I won't be long. 961 01:09:36,383 --> 01:09:38,051 If you need anything, there's the maid. 962 01:09:38,259 --> 01:09:39,803 I'll be right back. 963 01:10:26,599 --> 01:10:27,434 Oh no. 964 01:10:29,185 --> 01:10:30,019 Oh my god! 965 01:11:08,641 --> 01:11:10,226 Wonder where we'll find the other body? 966 01:11:10,435 --> 01:11:12,228 Yeah, I wonder, too. 967 01:11:14,481 --> 01:11:15,482 Hey, wait. 968 01:11:24,783 --> 01:11:25,617 All right. 969 01:11:27,744 --> 01:11:29,120 Looks like the same killer, all right. 970 01:11:29,329 --> 01:11:30,830 Yeah, I'd say so. 971 01:11:58,608 --> 01:12:00,276 What do you think, Inspector? 972 01:12:00,485 --> 01:12:02,904 Am I going to be the next victim? 973 01:12:08,827 --> 01:12:09,744 Yes, hello? 974 01:12:09,953 --> 01:12:12,205 High Gloria, it's me, Alex. 975 01:12:12,413 --> 01:12:13,748 Alex. 976 01:12:13,957 --> 01:12:14,999 How are you? 977 01:12:15,208 --> 01:12:17,126 Oh I'm so glad you called. 978 01:12:17,335 --> 01:12:18,378 You finish your film? 979 01:12:18,586 --> 01:12:19,254 You back? 980 01:12:19,462 --> 01:12:21,130 No baby, I'm sorry. 981 01:12:22,215 --> 01:12:25,009 But I'll be in Rome Monday. 982 01:12:25,218 --> 01:12:26,719 Gloria, I miss you. 983 01:16:34,759 --> 01:16:35,760 Hello, who's speaking? 984 01:16:35,968 --> 01:16:37,386 This is Inspector Corsi. 985 01:16:37,595 --> 01:16:39,180 Stay away from that photographer Roberto. 986 01:16:39,388 --> 01:16:40,765 But do you suspect him? 987 01:16:40,973 --> 01:16:41,974 You mean he's the murderer? 988 01:16:42,183 --> 01:16:43,726 I haven't time to explain now. 989 01:16:43,935 --> 01:16:44,811 Just do what I say. 990 01:16:45,019 --> 01:16:46,062 And don't open your door to him. 991 01:16:46,270 --> 01:16:48,231 We're coming right over. 992 01:16:52,151 --> 01:16:53,820 Gloria, let me in. 993 01:16:55,071 --> 01:16:56,864 I have to see you. 994 01:16:57,073 --> 01:16:58,324 Evelyn. 995 01:16:58,533 --> 01:16:59,283 Evelyn! 996 01:17:01,035 --> 01:17:01,953 Evelyn, Oh! 997 01:17:04,288 --> 01:17:05,123 Gloria! 998 01:17:07,125 --> 01:17:07,959 Wait! 999 01:17:17,927 --> 01:17:18,761 Gloria! 1000 01:17:20,012 --> 01:17:20,805 Gloria! 1001 01:17:28,604 --> 01:17:29,689 Gloria, wait! 1002 01:17:34,986 --> 01:17:36,737 Help me, somebody! 1003 01:17:36,946 --> 01:17:40,032 Why are you running away? 1004 01:17:41,284 --> 01:17:42,118 Gloria! 1005 01:17:43,119 --> 01:17:44,745 I have to talk with you. 1006 01:17:44,954 --> 01:17:46,330 It's me, Roberto. 1007 01:17:49,917 --> 01:17:50,835 Stop, wait! 1008 01:18:02,346 --> 01:18:03,681 Gloria, help me. 1009 01:18:06,392 --> 01:18:07,393 I'm sorry. 1010 01:18:22,158 --> 01:18:23,618 I can't understand any of this. 1011 01:18:23,826 --> 01:18:26,746 Roberto obviously must have hated women. 1012 01:18:26,954 --> 01:18:28,831 And especially you, Gloria. 1013 01:18:29,040 --> 01:18:30,917 Then why did he kill Tony, he liked him? 1014 01:18:31,125 --> 01:18:33,085 It's difficult to know a killer's mind. 1015 01:18:33,294 --> 01:18:34,545 But in the department store, 1016 01:18:34,754 --> 01:18:36,964 what I clearly remember had a woman's voice. 1017 01:18:37,173 --> 01:18:39,091 No, it wasn't a girl. 1018 01:18:39,300 --> 01:18:40,635 The voice you heard at that moment 1019 01:18:40,843 --> 01:18:43,262 might have sounded like a girl's voice. 1020 01:18:43,471 --> 01:18:45,681 Assuming you're right, 1021 01:18:45,890 --> 01:18:48,309 why doesn't the rest of it make sense? 1022 01:18:48,517 --> 01:18:49,560 The car that killed him, for example, 1023 01:18:49,769 --> 01:18:51,270 why didn't it stop? 1024 01:18:53,105 --> 01:18:56,359 I've got to blot it out or I'll go mad, too. 1025 01:19:07,370 --> 01:19:08,246 Who is it? 1026 01:19:08,454 --> 01:19:09,247 This is Mark. 1027 01:19:09,455 --> 01:19:11,916 I see the police are there again, what gives? 1028 01:19:12,124 --> 01:19:14,335 How does it feel to be surrounded by death? 1029 01:19:14,543 --> 01:19:16,587 Stop calling, you fool! 1030 01:19:40,736 --> 01:19:43,322 Our battle seems to have finished. 1031 01:19:43,531 --> 01:19:45,533 Though you certainly were a tough adversary. 1032 01:19:45,741 --> 01:19:49,996 I'm sorry my dear, I'm putting you out to pasture. 1033 01:20:02,425 --> 01:20:05,219 You know I suppose I really ought to thank you. 1034 01:20:05,428 --> 01:20:07,471 I'm getting rid of a lot of bad memories. 1035 01:20:07,680 --> 01:20:10,057 It's a shame you're so insensitive, Flora. 1036 01:20:10,266 --> 01:20:13,769 I would've given it to you for the asking. 1037 01:20:14,812 --> 01:20:17,648 Are you so proud of yourself now? 1038 01:20:55,227 --> 01:20:56,020 Evelyn? 1039 01:20:59,148 --> 01:20:59,940 Evelyn? 1040 01:21:01,525 --> 01:21:03,110 Kio, where's Miss Evelyn? 1041 01:21:03,319 --> 01:21:04,153 She's gone, madame. 1042 01:21:04,362 --> 01:21:05,446 She took all her things. 1043 01:21:05,654 --> 01:21:08,032 She left this letter for you. 1044 01:21:12,078 --> 01:21:12,828 Gloria, 1045 01:21:13,037 --> 01:21:14,663 forgive me for leaving like this but I worked for you, 1046 01:21:14,872 --> 01:21:15,915 not the magazine. 1047 01:21:16,123 --> 01:21:17,917 So what sense would it make for me to stay on, 1048 01:21:18,125 --> 01:21:19,543 regretting what we no longer have? 1049 01:21:19,752 --> 01:21:20,503 Good luck. 1050 01:21:21,670 --> 01:21:24,131 She must think I have a will of iron. 1051 01:21:24,340 --> 01:21:25,591 She wanted me to go on with the magazine 1052 01:21:25,800 --> 01:21:28,135 after all of those killings. 1053 01:21:50,783 --> 01:21:51,700 Yes, hello? 1054 01:21:53,577 --> 01:21:54,412 Hello? 1055 01:22:30,739 --> 01:22:31,574 Oh no. 1056 01:22:52,845 --> 01:22:53,637 Tony! 1057 01:22:54,722 --> 01:22:55,806 Dear god, no. 1058 01:23:43,771 --> 01:23:47,816 Now it's your turn, Gloria. 1059 01:23:49,193 --> 01:23:50,611 You can't escape. 1060 01:23:55,950 --> 01:23:57,826 It's your turn to die. 1061 01:23:59,328 --> 01:24:01,247 Come out, show yourself! 1062 01:24:01,455 --> 01:24:04,583 Kill me if you must, I can't take any more! 1063 01:24:04,792 --> 01:24:07,294 It's your turn, Gloria. 1064 01:24:15,553 --> 01:24:17,888 Now it's your turn, Gloria. 1065 01:24:22,268 --> 01:24:23,727 You can't escape. 1066 01:24:29,316 --> 01:24:31,277 It's your turn, Gloria. 1067 01:24:32,236 --> 01:24:34,488 How would you like to die'? 1068 01:24:35,656 --> 01:24:38,701 The police took the pitchfork I used to kill Kim. 1069 01:24:38,909 --> 01:24:40,828 And I didn't have time to get more killer bees 1070 01:24:41,036 --> 01:24:43,831 that liked Sabrina so much. 1071 01:24:44,039 --> 01:24:46,375 But I'll think of something. 1072 01:24:46,584 --> 01:24:49,336 Maybe on the order of how I did Susan. 1073 01:25:07,688 --> 01:25:09,064 Tony? 1074 01:25:09,273 --> 01:25:10,107 No. 1075 01:25:10,316 --> 01:25:11,066 It's me. 1076 01:25:13,611 --> 01:25:15,154 What's the matter? 1077 01:25:16,697 --> 01:25:18,949 Don't you like me? 1078 01:25:19,158 --> 01:25:20,576 Don't you like me? 1079 01:25:22,077 --> 01:25:22,911 Oh no. 1080 01:25:25,122 --> 01:25:28,375 I haven't become a transvestite. 1081 01:25:28,584 --> 01:25:31,295 I'm not even very good at that. 1082 01:25:31,503 --> 01:25:32,504 But why, Tony? 1083 01:25:32,713 --> 01:25:33,464 But Why? 1084 01:25:35,424 --> 01:25:37,509 You should know, Gloria. 1085 01:25:37,718 --> 01:25:39,887 You're the only one I love. 1086 01:25:40,095 --> 01:25:41,805 I've always loved you. 1087 01:25:42,014 --> 01:25:43,515 Since we were kids. 1088 01:25:44,933 --> 01:25:46,310 Tony, you killed those poor girls. 1089 01:25:46,518 --> 01:25:47,978 What made you do that? 1090 01:25:48,187 --> 01:25:49,813 You ought to thank me. 1091 01:25:50,022 --> 01:25:51,357 Yeah. 1092 01:25:51,565 --> 01:25:54,985 That bitch Kim was trying to take your place as a model. 1093 01:25:55,194 --> 01:25:56,904 And Sabrina your place in bed. 1094 01:25:57,112 --> 01:25:58,405 And I didn't want that. 1095 01:25:58,614 --> 01:26:01,700 That little salesgirl Susan was trying to trap me. 1096 01:26:01,909 --> 01:26:04,411 Even Roberto wanted to betray me. 1097 01:26:04,620 --> 01:26:05,496 No Tony, no. 1098 01:26:05,704 --> 01:26:07,665 I'm dead, Gloria. 1099 01:26:07,873 --> 01:26:09,917 Everyone thinks I'm dead. 1100 01:26:11,794 --> 01:26:13,253 I could have run away. 1101 01:26:13,462 --> 01:26:15,047 But I figured 1102 01:26:15,255 --> 01:26:16,715 while you're alive 1103 01:26:18,342 --> 01:26:19,968 I'll never be free. 1104 01:26:21,261 --> 01:26:24,890 But first, I want to see you naked one more time. 1105 01:26:25,099 --> 01:26:26,183 No. 1106 01:26:26,392 --> 01:26:27,267 No. 1107 01:26:27,476 --> 01:26:28,394 No. 1108 01:26:28,602 --> 01:26:29,645 No. 1109 01:26:29,853 --> 01:26:30,562 No. 1110 01:26:32,022 --> 01:26:32,940 Tony, stop! 1111 01:26:36,610 --> 01:26:37,528 Help, help! 1112 01:27:00,384 --> 01:27:01,593 And now, strip. 1113 01:27:01,802 --> 01:27:03,011 My 90c- 1114 01:27:03,220 --> 01:27:05,597 For the last time. 1115 01:27:05,806 --> 01:27:06,724 Just for me. 1116 01:27:09,143 --> 01:27:12,229 No Tony, please don't ask me that. 1117 01:27:18,235 --> 01:27:19,027 No. 1118 01:27:20,237 --> 01:27:23,240 Do you even know what you're doing? 1119 01:27:23,449 --> 01:27:24,491 Oh yes, I do. 1120 01:27:24,700 --> 01:27:26,827 You belong to me, only me. 1121 01:27:35,002 --> 01:27:35,836 Go on. 1122 01:27:40,966 --> 01:27:43,552 I've always loved you, Gloria. 1123 01:27:44,803 --> 01:27:46,305 Every part of you. 1124 01:27:51,351 --> 01:27:52,186 Your lips. 1125 01:27:59,735 --> 01:28:01,111 And your tongue. 1126 01:28:10,954 --> 01:28:13,624 And the curve of your white throat. 1127 01:28:13,832 --> 01:28:18,086 That leads to the valley between those rose-capped hills. 1128 01:28:31,975 --> 01:28:33,936 Now I want to see them. 1129 01:28:41,401 --> 01:28:45,697 Nobody else will ever caress your body again, Gloria. 1130 01:28:52,204 --> 01:28:53,705 Oh, no. 1131 01:28:53,914 --> 01:28:55,082 No, no. 1132 01:28:55,290 --> 01:28:56,041 Yes. 1133 01:28:56,250 --> 01:28:58,377 Take this off, too. 1134 01:28:58,585 --> 01:28:59,336 No. 1135 01:29:00,254 --> 01:29:02,214 I said take them off. 1136 01:29:05,133 --> 01:29:06,718 Oh Tony! 1137 01:29:25,237 --> 01:29:26,864 Is my brother alive? 1138 01:29:27,072 --> 01:29:28,365 Yes, he'll make it. 1139 01:29:28,574 --> 01:29:29,825 Though I'm afraid he'll need a wheelchair 1140 01:29:30,033 --> 01:29:32,286 the rest of his life. 1141 01:29:32,494 --> 01:29:34,329 I'm sorry Inspector, she's still in shock. 1142 01:29:34,538 --> 01:29:35,622 She has to sleep. 1143 01:29:35,831 --> 01:29:37,207 Yes, I'm going. 1144 01:29:38,584 --> 01:29:41,962 I hope that from now on, life will be better for you. 1145 01:29:42,170 --> 01:29:43,088 We'll see. 1146 01:29:47,426 --> 01:29:48,760 Get well soon. 1147 01:29:51,013 --> 01:29:52,931 You must try to sleep now. 1148 01:29:53,140 --> 01:29:55,017 Call me if you need me. 1149 01:31:24,106 --> 01:31:25,565 Did I frighten you? 1150 01:31:25,774 --> 01:31:26,525 I'm sorry. 1151 01:31:27,567 --> 01:31:29,444 I just had to see you. 1152 01:31:35,409 --> 01:31:36,118 Here. 1153 01:31:36,326 --> 01:31:37,577 Thanks. 1154 01:31:37,786 --> 01:31:40,288 Gloria, you won't mind if I phone to tell you 1155 01:31:40,497 --> 01:31:41,707 that your beautiful? 1156 01:31:41,915 --> 01:31:42,958 More beautiful? 1157 01:31:43,166 --> 01:31:45,335 Of course you can, Mark. 1158 01:31:45,544 --> 01:31:47,629 Do you know that I'm getting better? 1159 01:31:47,838 --> 01:31:49,881 I'm beginning to walk a little now. 1160 01:31:50,090 --> 01:31:51,299 _ I'm so glad. 1161 01:31:51,508 --> 01:31:53,135 It's good to see you again. 1162 01:31:53,343 --> 01:31:55,178 And you, you get better, huh? 1163 01:31:55,387 --> 01:31:56,555 Yes. 1164 01:32:02,185 --> 01:32:05,188 Don't forget me now, promise? 1165 01:32:05,367 --> 01:32:06,208 I won't. 1166 01:32:18,413 --> 01:32:20,413 :: Re-synchronisation ferneiva:: 1167 01:32:21,305 --> 01:32:27,328 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 78841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.