Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,001 --> 00:02:15,669
All the monkeys
were back in their cages...
2
00:02:15,711 --> 00:02:17,171
in time for the matinee.
3
00:02:17,213 --> 00:02:19,465
The circus will be in town
two more weeks.
4
00:02:19,506 --> 00:02:21,592
Thanks to early
morning rush hour fog...
5
00:02:21,634 --> 00:02:24,220
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
6
00:02:24,261 --> 00:02:26,347
were in a massive fender bender.
7
00:02:26,388 --> 00:02:28,182
Luckily, no serious injuries.
8
00:02:28,224 --> 00:02:31,185
Highway patrol reports
traffic moving briskly.
9
00:02:31,227 --> 00:02:34,730
It's seven o'clock.
Here's a recap of today's top stories.
10
00:02:34,772 --> 00:02:36,023
On his second day in office...
11
00:02:36,065 --> 00:02:38,734
President Romero fulfilled
a campaign promise today.
12
00:02:38,776 --> 00:02:39,902
He announced the formation...
13
00:02:39,944 --> 00:02:42,112
of a commission
on human rights violations.
14
00:02:42,154 --> 00:02:45,115
The commission will investigate
acts of torture and murder...
15
00:02:45,157 --> 00:02:47,618
that took place
between 1975 and 1980...
16
00:02:47,660 --> 00:02:49,119
under the military junta.
17
00:02:49,161 --> 00:02:51,372
Rumors swept the capital
about who will be named...
18
00:02:51,413 --> 00:02:54,375
to chair the controversial
and powerful committee.
19
00:02:54,375 --> 00:02:57,086
Attorney Gerardo Escobar,
civil rights activist...
20
00:02:57,127 --> 00:02:59,672
and on the short list
for Minister of Justice...
21
00:02:59,713 --> 00:03:02,800
met with the president
for an hour this afternoon.
22
00:03:12,476 --> 00:03:14,144
...president's office
has refused to comment.
23
00:03:14,186 --> 00:03:15,563
Informed sources said...
24
00:03:15,563 --> 00:03:18,607
Mr. Escobar has accepted
the committee chairmanship.
25
00:03:19,900 --> 00:03:23,153
In other news, as expected,
President Romero appoint--
26
00:06:37,377 --> 00:06:39,004
Quite sure you won't come in?
27
00:06:39,045 --> 00:06:40,505
No, thanks.
Home and a hot bath.
28
00:06:40,547 --> 00:06:43,425
Me, too.
Sorry for the trouble.
29
00:06:43,466 --> 00:06:46,928
- No problem.
- Then why not drop in someday?
30
00:06:46,970 --> 00:06:48,221
Thanks again and good-bye.
31
00:06:53,018 --> 00:06:55,437
You know it's crazy--
I never introduced myself.
32
00:06:56,563 --> 00:06:57,897
Gerardo Escobar.
33
00:06:57,939 --> 00:06:59,190
Dr. Roberto Miranda.
34
00:06:59,232 --> 00:07:01,318
Nice to meet you.
If you're ever passing--
35
00:07:01,359 --> 00:07:03,403
- Escobar the lawyer?
- That's right.
36
00:07:16,082 --> 00:07:17,375
It's OK. It's me!
37
00:07:27,927 --> 00:07:29,721
- Power's out. Again.
- Shit.
38
00:07:33,266 --> 00:07:35,685
Did you have an accident?
39
00:07:35,727 --> 00:07:37,354
A flat in this.
Can you believe it?
40
00:07:37,395 --> 00:07:38,897
What a nightmare.
41
00:07:40,398 --> 00:07:42,192
You want a towel?
42
00:07:42,233 --> 00:07:43,693
Oh, God.
43
00:07:48,740 --> 00:07:50,241
Who was that?
44
00:07:50,283 --> 00:07:52,369
It was the guy
who stopped to help me.
45
00:07:52,410 --> 00:07:54,621
I practically threw myself
in front of his car.
46
00:07:54,663 --> 00:07:56,414
He didn't have a lot of choice.
47
00:07:57,916 --> 00:08:00,168
You made a lovely dinner.
I'm sorry.
48
00:08:00,210 --> 00:08:03,421
I was going to be here on time.
I'm sorry. I'm sorry.
49
00:08:03,463 --> 00:08:05,131
Not your fault.
Stop apologizing.
50
00:08:05,173 --> 00:08:06,341
It's only chicken.
51
00:08:08,301 --> 00:08:09,427
Why are you wet?
52
00:08:09,469 --> 00:08:10,804
I was looking for you--
53
00:08:10,845 --> 00:08:14,516
patiently awaiting
my captain's return from the sea.
54
00:08:14,557 --> 00:08:16,685
It blew out about a mile
past the lighthouse.
55
00:08:18,103 --> 00:08:19,646
Right in the middle of nowhere.
56
00:08:19,688 --> 00:08:21,439
Be a good girl.
57
00:08:22,691 --> 00:08:23,817
How'd the meeting go?
58
00:08:23,858 --> 00:08:26,027
I always forget how deserted
that shore road is.
59
00:08:27,153 --> 00:08:28,989
Seriously, if that guy
hadn't come along...
60
00:08:29,030 --> 00:08:30,448
I'd still be stuck.
61
00:08:31,783 --> 00:08:34,285
- He has a house here?
- Yeah, on Salt Pond.
62
00:08:34,327 --> 00:08:35,537
Really was very good of him.
63
00:08:35,578 --> 00:08:37,622
He went way out of his way
to take me home.
64
00:08:39,791 --> 00:08:41,960
This suit is completely ruined.
65
00:08:45,672 --> 00:08:47,132
What a nightmare.
66
00:08:48,508 --> 00:08:50,301
The phones are out, too.
67
00:08:50,343 --> 00:08:53,138
Shit.
I have to call a tow truck.
68
00:08:53,179 --> 00:08:55,015
We have no car.
69
00:08:55,056 --> 00:08:57,058
He drove me to a gas station,
but it was closed.
70
00:08:57,100 --> 00:08:59,102
I don't want to leave it out there.
71
00:08:59,144 --> 00:09:00,562
Anything could happen.
72
00:09:08,028 --> 00:09:09,279
Thanks.
73
00:09:16,911 --> 00:09:18,079
You're not having any?
74
00:09:19,372 --> 00:09:20,498
I ate.
75
00:09:20,540 --> 00:09:22,292
I was hungry.
I'm sorry.
76
00:09:24,252 --> 00:09:25,503
Now you're apologizing...
77
00:09:25,545 --> 00:09:27,797
but you're apologizing
for the wrong reasons.
78
00:09:29,549 --> 00:09:30,967
When you get a flat tire...
79
00:09:31,009 --> 00:09:32,677
most people--
actually all people--
80
00:09:32,719 --> 00:09:34,095
go to their trunk and get what?
81
00:09:35,263 --> 00:09:37,724
An interrogation--
my favorite thing in life.
82
00:09:37,724 --> 00:09:39,351
A spare tire.
83
00:09:39,392 --> 00:09:40,643
Uh-huh.
A spare tire.
84
00:09:40,685 --> 00:09:43,104
In the pouring rain,
wearing their best suit...
85
00:09:43,146 --> 00:09:44,814
they jack up the car,
remove the flat...
86
00:09:44,856 --> 00:09:47,734
getting dirtier until,
after a grueling struggle...
87
00:09:47,734 --> 00:09:48,943
they finally put the spare on.
88
00:09:48,985 --> 00:09:51,738
This is a brilliant narrative,
full of surprises.
89
00:09:51,780 --> 00:09:54,741
I didn't know that
all people who change tires...
90
00:09:54,783 --> 00:09:55,909
wear their best suits.
91
00:09:55,950 --> 00:09:57,911
Just the classy jerks, like me.
92
00:09:57,911 --> 00:10:02,582
A complete physical wreck,
I finally get the spare on...
93
00:10:02,624 --> 00:10:04,209
only to watch it sag.
94
00:10:04,250 --> 00:10:05,794
You had two blowouts?
95
00:10:07,420 --> 00:10:09,422
No. You're not listening to me.
96
00:10:09,422 --> 00:10:11,549
The spare was flat.
You never fixed it.
97
00:10:11,591 --> 00:10:14,219
You didn't notice it was flat
until you'd put it on?
98
00:10:14,260 --> 00:10:16,554
Well, that was dumb.
99
00:10:16,596 --> 00:10:18,223
So, your conclusion is I was dumb?
100
00:10:18,264 --> 00:10:21,101
Oh, no, my love,
I believe we all agree...
101
00:10:21,101 --> 00:10:22,936
including the president...
102
00:10:22,978 --> 00:10:24,771
that you are
a highly intelligent man...
103
00:10:24,813 --> 00:10:29,067
but it was dumb to put
a flat spare on the car.
104
00:10:30,026 --> 00:10:32,946
Don't feel bad.
Even geniuses do dumb things.
105
00:10:36,157 --> 00:10:38,284
So, did he ask you to head the commission?
106
00:10:42,205 --> 00:10:44,749
God, it's very hot in here,
isn't it?
107
00:10:44,791 --> 00:10:46,376
Congratulations.
108
00:10:46,418 --> 00:10:48,294
It's the peak of your career.
109
00:10:51,715 --> 00:10:52,757
Not the peak, I hope.
110
00:10:52,799 --> 00:10:55,885
I meant the first peak.
111
00:10:55,927 --> 00:10:57,929
You'll go from peak to peak,
I'm sure.
112
00:10:57,971 --> 00:10:59,431
I'm very serious about the spare.
113
00:10:59,472 --> 00:11:00,932
You were supposed
to take care of it.
114
00:11:02,475 --> 00:11:05,103
And how did he react
when you turned him down?
115
00:11:05,145 --> 00:11:07,355
It's a very complicated situation.
116
00:11:07,397 --> 00:11:10,608
It's much, much more complicated
than we thought.
117
00:11:10,650 --> 00:11:13,320
Shit. What am I going to do
about the car?
118
00:11:13,361 --> 00:11:15,947
- Fuck the car.
- Great.
119
00:11:17,324 --> 00:11:20,285
Are you going to tell me
what you said to the president?
120
00:11:20,327 --> 00:11:23,621
Did you change his mind
about the rules?
121
00:11:25,165 --> 00:11:27,709
Why don't I tell you
all about it later, OK?
122
00:11:27,751 --> 00:11:29,544
I really don't want
to discuss it now.
123
00:11:29,586 --> 00:11:30,754
Fine.
124
00:11:31,671 --> 00:11:33,048
Oh, come on!
125
00:11:38,136 --> 00:11:40,430
- OK. Let's talk.
- Too late.
126
00:12:09,334 --> 00:12:10,460
Nothing's been decided yet.
127
00:12:10,502 --> 00:12:13,463
I told the president
I had to discuss it with you.
128
00:12:13,505 --> 00:12:17,384
You told our brand-new president
you had to ask my permission?
129
00:12:17,384 --> 00:12:19,260
Of course.
130
00:12:19,302 --> 00:12:20,595
So you told him about me?
131
00:12:20,637 --> 00:12:21,805
Of course not.
132
00:12:23,848 --> 00:12:25,350
Listen, nobody knows about you.
133
00:12:25,392 --> 00:12:27,519
No, somebody knows about me.
134
00:12:27,560 --> 00:12:29,104
But I'm not talking about them.
135
00:12:29,145 --> 00:12:31,398
Don't lie!
I hate that.
136
00:12:31,439 --> 00:12:33,024
What's the point?
I know you're lying.
137
00:12:34,526 --> 00:12:36,027
What am I supposed to be lying about?
138
00:12:36,069 --> 00:12:37,988
Of course you said yes.
139
00:12:38,905 --> 00:12:41,700
- OK. I'm sorry.
- God damn it!
140
00:12:41,741 --> 00:12:43,118
Don't apologize.
141
00:12:43,159 --> 00:12:45,996
You think you can pay
for anything with those words.
142
00:12:46,037 --> 00:12:47,163
If you were really sorry...
143
00:12:47,205 --> 00:12:50,875
you would've said no
to this whitewash.
144
00:12:50,917 --> 00:12:52,877
You would've said,
"No, Mr. President...
145
00:12:52,919 --> 00:12:55,046
"I won't dignify this betrayal!"
146
00:12:55,088 --> 00:12:58,008
- It's not a betrayal.
- Bullshit.
147
00:12:58,049 --> 00:12:59,467
We have to move very slowly.
148
00:12:59,509 --> 00:13:02,178
I can get the commission
to accomplish a great deal.
149
00:13:02,220 --> 00:13:06,891
What will happen to the men
you prove were on the death squads?
150
00:13:06,933 --> 00:13:09,311
The evidence will be turned over
to the courts.
151
00:13:09,352 --> 00:13:11,104
To the courts.
152
00:13:11,146 --> 00:13:15,400
Yeah. Maybe to that judge
who told Maria Bautista...
153
00:13:15,442 --> 00:13:18,069
her husband wasn't tortured to death.
154
00:13:18,111 --> 00:13:20,155
He just ran off with a younger woman.
155
00:13:21,281 --> 00:13:23,366
If this happens every night,
I can't do this job.
156
00:13:23,408 --> 00:13:25,827
- Good.
- It's a job that's worth doing.
157
00:13:26,786 --> 00:13:27,954
I don't exist.
158
00:13:42,927 --> 00:13:44,596
Once the truth starts to come out...
159
00:13:44,637 --> 00:13:47,932
I can get the president
to change the rules.
160
00:13:50,435 --> 00:13:53,104
But you didn't change his mind.
161
00:13:53,146 --> 00:13:55,982
It's still only cases
that ended in death.
162
00:13:56,024 --> 00:13:57,776
You have to give me time.
163
00:14:02,947 --> 00:14:05,158
Make love to me.
Let's be happy.
164
00:14:06,326 --> 00:14:09,204
Happy?
That's real bullshit.
165
00:14:09,245 --> 00:14:11,498
We can.
166
00:14:11,539 --> 00:14:12,791
Just give me time.
167
00:14:13,875 --> 00:14:15,543
Give us time.
168
00:14:17,003 --> 00:14:19,589
I promise you
I'll get them for you.
169
00:14:22,050 --> 00:14:25,011
I'll bring you justice
instead of a flat tire.
170
00:14:40,944 --> 00:14:44,114
Let's dream of happiness,
my sweet girl.
171
00:14:45,281 --> 00:14:46,700
My bride.
172
00:14:47,742 --> 00:14:50,745
- My savior.
- I want to.
173
00:14:50,787 --> 00:14:54,416
I want to help you
be brilliant and important.
174
00:14:57,043 --> 00:14:59,713
I want us to live
like suburban idiots.
175
00:15:06,386 --> 00:15:09,347
I want to adopt a baby
and spoil it.
176
00:15:12,892 --> 00:15:15,061
My beautiful boy.
177
00:15:16,896 --> 00:15:18,940
My beautiful, beautiful boy.
178
00:16:03,777 --> 00:16:04,944
It's a car.
179
00:16:06,071 --> 00:16:08,114
- There's a car here.
- What?
180
00:16:08,156 --> 00:16:09,324
Wake up.
181
00:16:17,874 --> 00:16:19,376
What is it?
What?
182
00:16:31,221 --> 00:16:32,639
- OK. I'll go.
- Don't.
183
00:16:32,681 --> 00:16:34,432
It's OK. It's OK.
184
00:16:39,562 --> 00:16:41,022
Who is it?
185
00:16:41,064 --> 00:16:43,733
It's Dr. Miranda.
I've got your tire.
186
00:16:43,775 --> 00:16:46,569
- Oh, Christ.
- What?
187
00:16:46,611 --> 00:16:48,947
It's OK. It's nothing.
I'm coming!
188
00:16:48,989 --> 00:16:52,409
It's the guy who stopped
to help me with the car.
189
00:16:52,450 --> 00:16:54,119
It's OK. It's OK.
190
00:17:00,417 --> 00:17:02,627
Christ.
Just a minute.
191
00:17:07,298 --> 00:17:08,800
I forgot to take it out.
192
00:17:08,842 --> 00:17:10,093
Of course.
I'm so stupid.
193
00:17:10,135 --> 00:17:14,180
I drove home and got into the shower
before it hit me.
194
00:17:14,222 --> 00:17:17,684
- Oh, I woke you.
- No. I was just, uh...
195
00:17:17,726 --> 00:17:19,185
Is your power out, too?
196
00:17:19,227 --> 00:17:21,771
Yeah.
The whole peninsula for a change.
197
00:17:21,813 --> 00:17:23,857
- This is very kind.
- It's no problem.
198
00:17:23,898 --> 00:17:25,650
I could've picked it up.
199
00:17:25,692 --> 00:17:31,323
How? On your bike?
You have no car.
200
00:17:31,364 --> 00:17:34,617
I couldn't call,
and you needed the tire.
201
00:17:34,659 --> 00:17:37,037
I'm really sorry for
what I've done to your weekend.
202
00:17:37,078 --> 00:17:39,831
Stop that.
You're being nice...
203
00:17:39,873 --> 00:17:42,083
but it isn't necessary
to keep apologizing.
204
00:17:42,125 --> 00:17:43,710
I'm all alone.
205
00:17:43,752 --> 00:17:46,046
My wife took the kids
to her mother's.
206
00:17:46,087 --> 00:17:47,464
The house is so empty...
207
00:17:47,505 --> 00:17:49,382
I probably wouldn't be able to sleep.
208
00:17:49,424 --> 00:17:52,886
Want to know the truth--
the real, real truth?
209
00:17:54,137 --> 00:17:55,638
Truth is, I'm a fan of yours.
210
00:17:55,722 --> 00:17:58,850
I was so stunned
when you introduced yourself...
211
00:17:58,892 --> 00:18:00,018
I couldn't say anything.
212
00:18:00,060 --> 00:18:03,521
On the way home,
I heard the news on the radio.
213
00:18:03,563 --> 00:18:04,856
I'm thrilled to meet you.
214
00:18:04,898 --> 00:18:07,359
On the radio?
What did you hear?
215
00:18:07,400 --> 00:18:09,778
About you and the commission.
216
00:18:09,819 --> 00:18:11,529
You're doing the most important work.
217
00:18:11,571 --> 00:18:14,115
I couldn't resist the temptation
to come tell you.
218
00:18:14,157 --> 00:18:16,076
What exactly did you hear?
219
00:18:16,117 --> 00:18:18,578
You're going to chair the commission.
220
00:18:18,578 --> 00:18:20,705
That's not supposed to be announced.
221
00:18:20,747 --> 00:18:22,916
Oh, well...
222
00:18:22,957 --> 00:18:27,087
I wouldn't worry.
They said it was rumors.
223
00:18:27,128 --> 00:18:28,880
Leaks, I guess.
224
00:18:28,922 --> 00:18:30,632
This was on the news?
225
00:18:31,633 --> 00:18:33,468
I followed your career
ever since you petitioned...
226
00:18:33,510 --> 00:18:35,553
on behalf of the
missing prisoners in...
227
00:18:38,390 --> 00:18:40,850
Anyway, I just want
to tell you what a thrill.
228
00:18:41,935 --> 00:18:44,396
A real thrill-- a mud bath
and a sleepless night.
229
00:18:44,437 --> 00:18:46,523
No, no.
I'm serious.
230
00:18:46,564 --> 00:18:47,691
With you on the commission...
231
00:18:47,732 --> 00:18:49,901
there's a real chance for our country.
232
00:18:49,943 --> 00:18:52,445
Well, I hope we can do some good.
233
00:18:52,487 --> 00:18:53,989
I'm sure you will.
234
00:18:56,741 --> 00:18:59,369
So you see,
I'm glad to be of use.
235
00:18:59,411 --> 00:19:02,497
I had an ulterior motive.
236
00:19:02,539 --> 00:19:03,665
Sir.
237
00:19:04,791 --> 00:19:05,917
Listen...
238
00:19:07,794 --> 00:19:09,045
this time, you have to have a drink.
239
00:19:09,087 --> 00:19:11,297
I can't send you into the dark
and stormy night...
240
00:19:11,339 --> 00:19:12,590
without some reward.
241
00:19:12,632 --> 00:19:15,635
- I shouldn't. It's late.
- Just one drink.
242
00:19:15,677 --> 00:19:17,804
I'm afraid my wife's
already in bed so--
243
00:19:17,846 --> 00:19:19,305
Oh, shit.
I woke her, too.
244
00:19:19,347 --> 00:19:21,266
No, she's still awake.
245
00:19:21,308 --> 00:19:22,767
I have to turn my lights off.
246
00:19:28,648 --> 00:19:29,983
To tell you the truth...
247
00:19:31,443 --> 00:19:34,070
she gets a little nervous
because of the bad old days.
248
00:19:35,363 --> 00:19:36,489
We both used to get pretty freaked...
249
00:19:36,531 --> 00:19:38,283
by that knock on the door
in the night.
250
00:19:38,325 --> 00:19:41,911
Oh, God. I should've left the tire
and gone quietly.
251
00:19:41,953 --> 00:19:44,873
No. You just taught me
a very valuable lesson.
252
00:19:44,914 --> 00:19:46,791
Please, sit down.
253
00:19:46,833 --> 00:19:50,503
In a democracy, the midnight knock
can be friendly.
254
00:19:50,545 --> 00:19:53,298
- Want a whiskey?
- A teeny-weeny drop.
255
00:19:53,340 --> 00:19:56,134
More than just a drop.
256
00:19:56,176 --> 00:19:58,303
I'm just going to go check on Paulina.
257
00:20:03,600 --> 00:20:04,643
Excuse me.
258
00:20:11,399 --> 00:20:12,859
Are you asleep?
259
00:20:12,901 --> 00:20:15,528
- I'm very tired.
- What?
260
00:20:15,570 --> 00:20:17,155
I'm almost asleep.
261
00:20:19,491 --> 00:20:21,826
Come out and say a quick hello.
He's harmless.
262
00:20:23,828 --> 00:20:25,080
Are you too tired?
263
00:20:29,250 --> 00:20:30,710
Must be from listening to the news.
264
00:20:30,710 --> 00:20:31,878
What?
265
00:20:32,921 --> 00:20:34,089
Never mind.
266
00:20:46,726 --> 00:20:48,853
I'm afraid my wife's almost asleep...
267
00:20:48,895 --> 00:20:52,148
but she sends her thanks and apologies.
268
00:20:53,149 --> 00:20:55,694
- I know I must seem ridiculous.
- Why ridiculous?
269
00:20:55,735 --> 00:20:59,155
I am ridiculous,
especially when my wife's away.
270
00:20:59,239 --> 00:21:00,490
She would've told me to go to bed.
271
00:21:00,532 --> 00:21:02,325
"Bring it in the morning.
272
00:21:02,367 --> 00:21:06,204
"You'll wake those poor people,
scare them half to death.
273
00:21:06,246 --> 00:21:07,539
"You think Escobar's a great man.
274
00:21:07,580 --> 00:21:09,666
"Don't give him a heart attack."
275
00:21:09,708 --> 00:21:12,502
I suspect we're all lost
without our wives.
276
00:21:12,544 --> 00:21:15,255
You must be excited
about the committee.
277
00:21:16,256 --> 00:21:18,675
Now I know who's running it,
I'm very optimistic.
278
00:21:18,717 --> 00:21:22,220
Yeah, I am pretty optimistic
despite my being on it.
279
00:21:22,262 --> 00:21:24,264
You're modest, too.
280
00:21:24,306 --> 00:21:25,890
That doesn't surprise me.
281
00:21:28,601 --> 00:21:30,603
Don't you think this could be
a real turning point?
282
00:21:30,645 --> 00:21:33,189
It's a step in the right direction.
283
00:21:33,231 --> 00:21:35,483
Even though we can't put
those bastards on trial...
284
00:21:35,525 --> 00:21:37,610
because they gave themselves amnesty...
285
00:21:37,652 --> 00:21:39,654
we can make their names public.
286
00:21:39,696 --> 00:21:42,782
A ground rule is the names
aren't going to be made public.
287
00:21:42,824 --> 00:21:45,535
Really?
It doesn't matter.
288
00:21:45,577 --> 00:21:47,037
The names will leak out.
289
00:21:47,078 --> 00:21:50,290
Their kids will know.
They'll ask...
290
00:21:50,332 --> 00:21:52,125
"Is it true you did
those horrible things?"
291
00:21:52,167 --> 00:21:54,919
Those fucks will have to face
their own flesh and blood.
292
00:21:54,961 --> 00:21:57,964
Maybe.
That's a kind of justice.
293
00:21:57,964 --> 00:22:02,093
It's possible, well, likely,
people will get so pissed off...
294
00:22:02,135 --> 00:22:04,095
when they hear
the details of these crimes...
295
00:22:04,137 --> 00:22:06,056
they'll revoke this bullshit amnesty.
296
00:22:06,097 --> 00:22:09,434
Any move in that direction is dangerous.
297
00:22:09,476 --> 00:22:12,145
The army has only stepped aside.
They haven't disbanded.
298
00:22:14,564 --> 00:22:16,483
My wife must be letting in some air.
299
00:22:21,446 --> 00:22:23,657
It's stuffy.
300
00:22:23,698 --> 00:22:25,825
The storm didn't really
cool things off.
301
00:22:31,748 --> 00:22:32,874
I think we're being too merciful.
302
00:22:32,916 --> 00:22:34,668
I'm for killing
the whole bunch of them.
303
00:22:34,709 --> 00:22:38,129
Really? With all due respect,
I can't agree with you.
304
00:22:39,130 --> 00:22:41,383
Isn't that what
the death squads proved?
305
00:22:41,424 --> 00:22:42,967
Killing doesn't end it
for either side.
306
00:22:45,595 --> 00:22:47,013
Still out.
307
00:22:48,056 --> 00:22:51,309
The president says the army
is very, very unhappy...
308
00:22:51,351 --> 00:22:54,813
making a lot of veiled
and not so veiled threats.
309
00:22:54,854 --> 00:22:56,982
How depressing.
Maybe you're right.
310
00:22:57,023 --> 00:22:59,818
Maybe my idea about the children
learning the truth...
311
00:22:59,859 --> 00:23:01,152
is just a fantasy.
312
00:23:01,194 --> 00:23:04,280
You've taken my point too far.
If you really want to know...
313
00:23:04,322 --> 00:23:06,992
the president told me--
this is between us--
314
00:23:07,033 --> 00:23:08,827
Oh, I won't tell.
315
00:23:08,868 --> 00:23:10,328
Not even my wife.
316
00:23:10,370 --> 00:23:12,080
Especially not your wife.
317
00:23:13,456 --> 00:23:15,208
The president told me...
318
00:23:15,250 --> 00:23:17,127
in actuality, there are hundreds
and hundreds of people...
319
00:23:17,168 --> 00:23:18,294
ready to make statements.
320
00:23:18,336 --> 00:23:21,881
Now, once this begins, with luck,
it could snowball...
321
00:23:21,923 --> 00:23:23,258
and we could know everything.
322
00:23:23,299 --> 00:23:26,302
Jesus.
You may be in danger.
323
00:23:26,344 --> 00:23:28,513
- Danger of what?
- Well, you said so yourself.
324
00:23:28,555 --> 00:23:30,515
They're out there.
They have a lot to hide...
325
00:23:30,557 --> 00:23:32,017
and they have the guns.
326
00:23:42,569 --> 00:23:45,030
Stop!
That's my car!
327
00:23:47,949 --> 00:23:50,577
God damn it!
That's my car!
328
00:24:21,733 --> 00:24:23,276
Shit!
329
00:24:34,371 --> 00:24:35,705
I'm such an asshole.
330
00:24:36,748 --> 00:24:40,043
I'm yelling, "Stop, that's my car"
to a thief.
331
00:24:41,127 --> 00:24:43,838
He's glad it's my car.
That's the whole point.
332
00:24:50,303 --> 00:24:51,471
I'm sorry.
333
00:24:55,100 --> 00:24:58,353
It's probably some kids
out for a joyride.
334
00:24:58,395 --> 00:25:00,814
This time, I really do have something
to apologize for.
335
00:25:02,107 --> 00:25:03,858
My wife took your car.
336
00:25:11,282 --> 00:25:12,784
She went for a tire?
337
00:25:15,996 --> 00:25:17,455
I don't understand.
Where did she go?
338
00:25:18,915 --> 00:25:20,041
She's pissed at me.
339
00:25:20,083 --> 00:25:23,712
Jesus.
'Cause you had a flat?
340
00:25:23,753 --> 00:25:25,630
I thought my wife was unreasonable.
341
00:25:25,672 --> 00:25:27,173
No, she took money.
342
00:25:27,173 --> 00:25:30,176
Had some in the house.
She took it all.
343
00:25:30,176 --> 00:25:31,886
Well, that's weird.
344
00:25:33,638 --> 00:25:35,974
Well, then, she's a woman.
Why am I surprised?
345
00:25:37,934 --> 00:25:39,436
Is she coming back soon?
346
00:25:40,645 --> 00:25:43,106
Is this a twenty-four-hour deal
or a week or what?
347
00:25:43,189 --> 00:25:45,442
How will I explain this to my wife?
348
00:25:45,483 --> 00:25:48,737
This has never happened before.
349
00:25:48,778 --> 00:25:50,989
We fight. We have fights,
but she's never...
350
00:25:52,407 --> 00:25:53,575
Oh, shit.
351
00:25:56,244 --> 00:25:57,662
I really thought that she understood.
352
00:26:00,915 --> 00:26:02,417
She's left me.
353
00:27:16,449 --> 00:27:18,034
Fuck women.
354
00:27:18,076 --> 00:27:19,619
She'll be back.
355
00:27:19,661 --> 00:27:21,079
Well, that's the bad news.
356
00:27:21,121 --> 00:27:25,083
Oh, come on.
You love her.
357
00:27:25,125 --> 00:27:26,584
I didn't think I'd feel this shitty.
358
00:27:26,626 --> 00:27:29,754
- I thought I'd feel relieved.
- Relieved?
359
00:27:29,796 --> 00:27:31,923
Be careful.
360
00:27:31,965 --> 00:27:34,759
Let me tell you something.
She has not been easy.
361
00:27:35,885 --> 00:27:38,888
She's got a lot of reasons,
but she's crazy.
362
00:27:38,972 --> 00:27:41,933
They all have reasons,
and they're all crazy.
363
00:27:41,975 --> 00:27:43,935
You know what Nietzsche said?
364
00:27:43,977 --> 00:27:48,606
I think it was Nietzsche.
I always say it was Nietzsche.
365
00:27:48,648 --> 00:27:51,234
It's probably Freud.
366
00:27:51,276 --> 00:27:52,736
I mean, he said everything.
367
00:27:52,819 --> 00:27:54,779
If it's quotable,
it's probably Freud.
368
00:27:58,033 --> 00:27:59,951
You're very funny
when you're grief-stricken.
369
00:27:59,993 --> 00:28:01,661
That's the only way to suffer.
370
00:28:01,703 --> 00:28:05,790
What did Nietzsche say,
or whoever else?
371
00:28:05,832 --> 00:28:07,584
Whoever said...
372
00:28:08,835 --> 00:28:12,547
"We can never entirely possess
the female soul."
373
00:28:16,134 --> 00:28:17,302
I don't know
what the fuck that means.
374
00:28:17,344 --> 00:28:19,971
Sure, you do.
375
00:28:20,013 --> 00:28:22,265
You go insane wanting them.
376
00:28:22,307 --> 00:28:23,975
It doesn't matter what it costs you.
377
00:28:24,017 --> 00:28:25,769
You pay the price...
378
00:28:25,810 --> 00:28:28,355
but you still don't get
what you expect.
379
00:28:28,396 --> 00:28:29,564
What do we expect?
380
00:28:32,442 --> 00:28:34,361
- Approval.
- What do we get?
381
00:28:35,570 --> 00:28:38,823
No. Don't tell me.
I know, I know.
382
00:28:39,866 --> 00:28:41,576
Guilt.
383
00:28:41,618 --> 00:28:43,995
- Guilt?
- Right.
384
00:28:44,037 --> 00:28:46,456
Boy, that's interesting.
385
00:28:47,707 --> 00:28:48,875
We each get something different.
386
00:28:48,917 --> 00:28:52,003
Each man gets the very thing
to keep him coming back for more.
387
00:28:52,045 --> 00:28:53,963
Guilt.
388
00:28:54,005 --> 00:28:55,507
And you?
389
00:28:55,548 --> 00:28:57,425
Me, I get my balls cut off.
390
00:28:59,552 --> 00:29:02,138
Your balls?
That's what keeps you coming back?
391
00:29:02,180 --> 00:29:03,765
Sure.
I want them back.
392
00:29:09,396 --> 00:29:11,731
- Did you hear the phone?
- No. It's not working.
393
00:29:13,149 --> 00:29:14,943
Sure?
394
00:29:14,985 --> 00:29:16,361
Should be fixed by now.
395
00:29:19,864 --> 00:29:21,324
I hate this.
396
00:29:34,713 --> 00:29:36,840
All these fucking things don't work!
397
00:29:36,881 --> 00:29:40,343
Hey, come on, man, take it easy.
398
00:29:40,385 --> 00:29:42,220
I hate this house.
399
00:29:42,262 --> 00:29:43,388
It's like her.
400
00:29:43,430 --> 00:29:44,848
We're both too fucked up...
401
00:29:44,889 --> 00:29:47,851
to know what to think
about anything anymore.
402
00:29:47,892 --> 00:29:50,478
Let's get some sleep.
403
00:29:50,520 --> 00:29:53,606
What a disaster
I've made of your life.
404
00:29:53,648 --> 00:29:56,401
Not my life.
Just one night.
405
00:29:56,443 --> 00:29:57,861
I know I shouldn't really
say this...
406
00:29:57,902 --> 00:29:59,529
'cause you're feeling so terrible...
407
00:29:59,571 --> 00:30:01,281
but I'm enjoying myself.
408
00:30:06,119 --> 00:30:08,455
She'll be back in the morning.
You'll see.
409
00:30:10,623 --> 00:30:12,375
Then you'll have a headache.
410
00:30:14,085 --> 00:30:16,129
And it won't just be the booze.
411
00:30:16,171 --> 00:30:19,632
Well, at least
we became friends tonight.
412
00:30:19,632 --> 00:30:21,885
We sure did.
413
00:30:21,926 --> 00:30:23,887
Oh, God, I'm drunk.
414
00:30:37,984 --> 00:30:40,403
Let me show you the spare room.
415
00:30:40,445 --> 00:30:42,280
No, no, no.
I'll be all right.
416
00:30:43,448 --> 00:30:45,408
- You sure?
- Sure.
417
00:34:41,936 --> 00:34:43,104
Why?
418
00:36:13,445 --> 00:36:14,738
Shut up, bitch.
419
00:37:22,389 --> 00:37:26,434
Dr. Roberto Miranda.
420
00:37:26,476 --> 00:37:27,811
So that's your name.
421
00:37:29,354 --> 00:37:31,314
I've waited so long to be...
422
00:37:31,398 --> 00:37:33,358
properly introduced.
423
00:37:53,128 --> 00:37:55,380
Keep still, motherfucker!
424
00:38:00,927 --> 00:38:04,306
You know,
I thought you'd be bigger.
425
00:38:22,532 --> 00:38:25,910
I had a friend at school
named Miranda.
426
00:38:25,952 --> 00:38:28,371
Anita Miranda.
427
00:38:28,413 --> 00:38:31,833
They were from St. Esteban.
Maybe you're related.
428
00:38:31,875 --> 00:38:34,586
They were a very respectable family.
429
00:38:34,627 --> 00:38:36,671
Many of them were doctors.
430
00:38:36,713 --> 00:38:37,964
Do you know Anita?
431
00:38:45,889 --> 00:38:48,850
That's right.
That was my tactic, too.
432
00:38:48,892 --> 00:38:50,977
Admit nothing.
433
00:38:51,019 --> 00:38:55,398
Well, Anita and I,
we were going to be doctors...
434
00:38:55,440 --> 00:38:56,608
just like you.
435
00:38:58,568 --> 00:39:00,278
You don't recognize me.
436
00:39:01,488 --> 00:39:02,864
Well, why should you?
437
00:39:02,906 --> 00:39:04,324
It's been forever.
438
00:39:13,541 --> 00:39:15,794
My hair was different then.
439
00:39:15,835 --> 00:39:17,545
Very light brunette.
440
00:39:19,172 --> 00:39:20,799
Almost red.
441
00:39:20,840 --> 00:39:22,634
Very long.
442
00:39:25,845 --> 00:39:27,305
I'm not surprised.
443
00:39:28,431 --> 00:39:30,350
What time didn't change, I have.
444
00:39:33,269 --> 00:39:35,230
I didn't want you to recognize me.
445
00:39:38,692 --> 00:39:40,694
I didn't want to recognize me.
446
00:39:43,363 --> 00:39:44,864
Still don't know?
447
00:39:47,367 --> 00:39:48,868
I'm hurt.
448
00:39:50,370 --> 00:39:52,789
But I was touched...
449
00:39:52,831 --> 00:39:54,791
when I found this in your car.
450
00:39:57,377 --> 00:39:59,295
Let's listen to it.
451
00:40:00,380 --> 00:40:02,048
For old time's sake.
452
00:41:11,743 --> 00:41:13,119
Out here, my love.
453
00:41:17,457 --> 00:41:20,543
I didn't get my diploma
when I was released.
454
00:41:20,585 --> 00:41:22,879
I didn't go back to school.
455
00:41:22,921 --> 00:41:24,881
You can guess why.
456
00:41:24,965 --> 00:41:27,258
Shouldn't require
much imagination on your part.
457
00:41:27,300 --> 00:41:29,260
Look at me!
458
00:41:29,302 --> 00:41:31,346
Luckily, Gerardo was waiting.
459
00:41:32,555 --> 00:41:34,391
Well, I shouldn't say waiting, exactly.
460
00:41:34,432 --> 00:41:37,185
But let's just say
he still loved me...
461
00:41:37,227 --> 00:41:39,938
so I didn't have to go back.
462
00:41:39,980 --> 00:41:41,398
You know how long it's been...
463
00:41:41,439 --> 00:41:44,109
since I listened to this quartet?
464
00:41:44,150 --> 00:41:47,404
If it's on the radio,
I turn it off.
465
00:41:47,445 --> 00:41:51,282
Once, I ran out of a dinner party
just to get away.
466
00:41:51,324 --> 00:41:53,034
It made me sick...
467
00:41:53,076 --> 00:41:54,953
physically sick, to hear it.
468
00:41:54,995 --> 00:41:57,914
But it's time for me
to reclaim my Schubert...
469
00:41:57,956 --> 00:42:00,375
my favorite composer.
470
00:42:00,417 --> 00:42:03,294
And to think I threw out
my entire collection.
471
00:42:03,336 --> 00:42:05,005
Don't touch him!
472
00:42:05,046 --> 00:42:07,841
- What is this?
- It's a miracle.
473
00:42:07,882 --> 00:42:12,846
He's delivered himself
like a surprise Christmas present.
474
00:42:12,846 --> 00:42:14,973
- What's going on?
- It's him.
475
00:42:15,015 --> 00:42:17,350
- Who?
- The doctor.
476
00:42:17,392 --> 00:42:20,186
The doctor who played
"Death and the Maiden."
477
00:42:23,398 --> 00:42:25,900
- The doctor who...
- Yes. It's him.
478
00:42:27,235 --> 00:42:28,403
You were blindfolded.
479
00:42:29,321 --> 00:42:31,281
- The voice.
- His voice? That's it?
480
00:42:31,364 --> 00:42:32,824
- That's it.
- That's it?
481
00:42:32,866 --> 00:42:33,992
That's enough for me.
482
00:42:34,034 --> 00:42:36,286
Paulie, you're ill.
483
00:42:36,328 --> 00:42:38,204
- I'm not ill.
- You're ill.
484
00:42:38,246 --> 00:42:41,583
All right, but I can be ill
and recognize a voice.
485
00:42:44,544 --> 00:42:48,465
Jesus fucking Christ!
Are you trying to kill me?
486
00:42:48,506 --> 00:42:51,009
It's him.
I'm telling you, it's him.
487
00:42:51,051 --> 00:42:53,553
Your memory of a voice
doesn't prove anything.
488
00:42:53,595 --> 00:42:56,514
His voice, his laugh...
489
00:42:56,556 --> 00:42:58,892
his favorite phrases.
490
00:42:58,933 --> 00:43:01,561
I would recognize him anywhere
from his pet phrases.
491
00:43:01,603 --> 00:43:04,814
It may be a teeny-weeny thing,
but that's the real, real truth.
492
00:43:04,856 --> 00:43:08,735
- Paulie, this isn't funny.
- No, it isn't funny-- not a bit.
493
00:43:08,777 --> 00:43:09,903
He's bleeding.
494
00:43:09,944 --> 00:43:13,031
Want me to clean you up, Doctor?
495
00:43:13,073 --> 00:43:14,866
My angel of mercy?
496
00:43:14,908 --> 00:43:17,202
"She can take more.
497
00:43:17,243 --> 00:43:20,038
"Give the bitch another five volts.
498
00:43:20,080 --> 00:43:22,082
"Her sweet cunt is still wet."
499
00:43:22,082 --> 00:43:25,502
Paulie, this is about me.
You're angry with me.
500
00:43:25,543 --> 00:43:27,921
About you?
501
00:43:27,962 --> 00:43:29,756
I knew you were vain, Gerardo.
502
00:43:29,798 --> 00:43:32,842
You're angry because
I ignored your feelings...
503
00:43:32,884 --> 00:43:34,219
because I said yes
to the commission.
504
00:43:34,260 --> 00:43:35,887
I know his smell.
505
00:43:52,487 --> 00:43:55,031
Remember that?
Remember?
506
00:43:56,449 --> 00:44:00,036
You like my love bites.
You told me so.
507
00:44:01,955 --> 00:44:03,832
You hungry, bitch?
508
00:44:03,873 --> 00:44:05,834
You want some meat?
509
00:44:05,875 --> 00:44:09,170
I'll give you some meat.
510
00:44:09,212 --> 00:44:11,840
I'll give you a big, fat sausage.
511
00:44:11,881 --> 00:44:13,633
Christ, Paulina.
512
00:44:13,675 --> 00:44:15,677
That's how
your new buddy talked to me.
513
00:44:15,719 --> 00:44:17,137
This has got to stop.
514
00:44:19,139 --> 00:44:21,850
Even if he is guilty,
you can't torture him like this.
515
00:44:21,891 --> 00:44:24,436
Torture?
Head of the president's commission...
516
00:44:24,477 --> 00:44:26,021
you call this torture?
517
00:44:26,062 --> 00:44:27,856
You know so little
about your subject.
518
00:44:27,897 --> 00:44:29,607
Give me the gun.
519
00:44:29,649 --> 00:44:31,943
As you would say-- I'm sorry.
520
00:44:31,985 --> 00:44:33,862
While you're holding the gun,
we have nothing to discuss.
521
00:44:33,903 --> 00:44:37,365
The minute I give up the gun,
all discussion will end.
522
00:44:37,407 --> 00:44:38,867
Paulina, please.
523
00:44:38,908 --> 00:44:40,618
Stop saying my name
as if I'm a child.
524
00:44:40,660 --> 00:44:43,955
You're behaving like a child,
as if there are no consequences.
525
00:44:45,665 --> 00:44:47,083
What you're doing
will destroy any hope...
526
00:44:47,125 --> 00:44:49,878
of exposing the real criminals.
527
00:44:49,919 --> 00:44:52,297
He is the real criminal.
528
00:44:52,339 --> 00:44:54,132
Listen to me.
529
00:44:54,174 --> 00:44:55,884
I'm in no hurry.
I'm listening.
530
00:44:55,925 --> 00:44:57,886
What revolted me most
about the old regime--
531
00:44:57,927 --> 00:44:59,971
You can call them fascists.
I won't tell the press.
532
00:45:00,013 --> 00:45:01,222
Let me finish!
533
00:45:02,849 --> 00:45:05,810
What revolted me was
that they ignored the evidence...
534
00:45:05,852 --> 00:45:08,855
and never allowed the accused
to defend themselves.
535
00:45:12,859 --> 00:45:15,362
No matter how sure you are...
536
00:45:15,362 --> 00:45:17,364
no matter how terrible the accusations...
537
00:45:17,364 --> 00:45:19,366
he has the right to defend himself.
538
00:45:19,366 --> 00:45:22,410
But I have no intention
of denying him that right, Gerardo.
539
00:45:24,204 --> 00:45:26,665
I'll give him a chance
to defend himself.
540
00:45:26,706 --> 00:45:28,833
What are you talking about?
He's tied to a chair.
541
00:45:28,875 --> 00:45:31,378
Look who I've gotten
to be his attorney--
542
00:45:31,378 --> 00:45:34,506
one of the most talented
in the nation...
543
00:45:34,547 --> 00:45:38,009
a future Minister of Justice,
no less.
544
00:45:38,051 --> 00:45:40,971
If only I had been
that well-represented.
545
00:45:41,012 --> 00:45:44,849
Don't you agree,
Gerardo Escobar, Esquire?
546
00:45:44,891 --> 00:45:47,852
He has a better chance
to defend himself than I did.
547
00:45:48,979 --> 00:45:50,355
Go ahead.
548
00:45:50,397 --> 00:45:52,190
Take off his gag.
549
00:45:53,441 --> 00:45:55,777
Consult your client...
550
00:45:55,819 --> 00:45:57,404
and prepare his defense.
551
00:46:18,383 --> 00:46:20,093
It's OK.
I'll handle it.
552
00:46:21,886 --> 00:46:24,180
- Move away.
- Let me untie his hands.
553
00:46:24,222 --> 00:46:25,765
Move away, or I'll kill him.
554
00:46:29,060 --> 00:46:30,228
Water.
555
00:46:33,523 --> 00:46:35,400
Get him some water, Gerardo.
556
00:46:43,450 --> 00:46:45,243
There's a mike built into this.
557
00:46:46,328 --> 00:46:49,372
At least that's what the man
in the store told me.
558
00:46:49,414 --> 00:46:54,210
I want everything on the record,
scrupulously recorded.
559
00:46:54,252 --> 00:46:56,546
Little did I know
how handy this would be.
560
00:47:04,888 --> 00:47:06,931
Nothing like cold water,
huh, Doctor?
561
00:47:06,973 --> 00:47:09,726
- Beats drinking your piss.
- You have to stop her.
562
00:47:12,854 --> 00:47:14,147
Move away from him.
563
00:47:18,526 --> 00:47:19,819
This is unforgivable.
564
00:47:19,861 --> 00:47:21,738
Hold it.
Everyone be quiet.
565
00:47:29,871 --> 00:47:31,539
It's working.
566
00:47:31,581 --> 00:47:34,000
We already have a statement
from the good doctor.
567
00:47:34,042 --> 00:47:36,336
He tells us tying a person up...
568
00:47:36,378 --> 00:47:39,172
and preventing him from speaking
is unforgivable.
569
00:47:39,214 --> 00:47:41,466
You know what, Doctor?
570
00:47:41,508 --> 00:47:43,051
I agree.
571
00:47:43,093 --> 00:47:44,386
It is unforgivable.
572
00:47:46,388 --> 00:47:49,099
Please.
Proceed with your statement.
573
00:47:53,311 --> 00:47:55,855
I don't know you.
I've never seen you before.
574
00:47:55,897 --> 00:47:57,774
I don't know what it is
you think I've done.
575
00:48:01,403 --> 00:48:02,529
Obviously, she's insane.
576
00:48:02,570 --> 00:48:04,322
She's not responsible
for what she does...
577
00:48:04,364 --> 00:48:05,573
but you're a lawyer.
578
00:48:05,615 --> 00:48:07,367
If you don't stop this,
you're an accomplice...
579
00:48:07,409 --> 00:48:09,369
and you'll pay the price.
580
00:48:12,414 --> 00:48:13,832
- You threatening?
- I'm not.
581
00:48:13,873 --> 00:48:16,501
Yes, you were.
582
00:48:16,543 --> 00:48:18,295
Let me make this clear.
583
00:48:18,336 --> 00:48:22,132
The time for people like you
making threats is over.
584
00:48:22,173 --> 00:48:25,010
Out there maybe you bastards
are still running things...
585
00:48:25,051 --> 00:48:27,595
but in here-- in here...
586
00:48:27,637 --> 00:48:29,389
I'm in charge!
587
00:48:29,431 --> 00:48:32,017
Understand? Me.
588
00:48:32,058 --> 00:48:33,226
Is that clear?
589
00:48:34,853 --> 00:48:38,315
I'm sorry.
I didn't mean it as a threat.
590
00:48:38,398 --> 00:48:40,608
It's OK. He's not resisting.
Hear him out.
591
00:48:55,915 --> 00:48:57,500
Quick! Get it!
592
00:48:57,542 --> 00:48:59,419
Get the gun!
593
00:49:03,465 --> 00:49:05,800
You didn't do anything.
You just stood there.
594
00:49:05,842 --> 00:49:09,346
Of course he just stood there.
He's the law.
595
00:49:10,847 --> 00:49:13,642
My God.
This is some kind of game.
596
00:49:13,683 --> 00:49:14,851
You're part of it.
597
00:49:14,893 --> 00:49:16,519
Paulina, I beg of you.
598
00:49:16,561 --> 00:49:18,938
Tie his legs.
599
00:49:18,980 --> 00:49:20,106
He's OK like that.
600
00:49:20,148 --> 00:49:22,609
Tie his legs and do a good job.
601
00:49:32,160 --> 00:49:34,204
Use the green rope.
602
00:49:39,626 --> 00:49:41,044
I don't know who she is.
603
00:49:42,921 --> 00:49:44,839
I don't even know
what she thinks I've done.
604
00:49:44,881 --> 00:49:46,383
You want to hear the charges?
605
00:49:56,643 --> 00:49:58,853
I accuse Dr. Roberto Miranda...
606
00:49:58,895 --> 00:50:02,023
of overseeing and approving
systematic beatings...
607
00:50:02,065 --> 00:50:04,859
and the use of electric shock
on Paulina Lorca.
608
00:50:04,901 --> 00:50:06,194
What?
609
00:50:06,236 --> 00:50:07,946
I wasn't married then...
610
00:50:07,988 --> 00:50:11,282
although Gerardo recruited me
into the student resistance.
611
00:50:11,324 --> 00:50:15,203
He was my fearless leader,
but you never knew that.
612
00:50:15,245 --> 00:50:16,705
If I'd given you his name...
613
00:50:16,746 --> 00:50:18,873
he wouldn't be heading
an investigating committee.
614
00:50:18,915 --> 00:50:22,419
Some other lawyer would be
investigating his death.
615
00:50:22,460 --> 00:50:24,879
And in addition,
I accuse Dr. Miranda...
616
00:50:24,921 --> 00:50:28,425
of raping Paulina Lorca
on fourteen separate occasions...
617
00:50:28,508 --> 00:50:30,719
each time playing Schubert's
"Death and the Maiden"...
618
00:50:30,760 --> 00:50:33,513
on a wobbly turntable
over cheap speakers.
619
00:50:34,514 --> 00:50:35,682
Raped?
620
00:50:39,144 --> 00:50:40,353
You never told me you were raped.
621
00:50:40,395 --> 00:50:42,731
I was.
Of course I was.
622
00:50:42,772 --> 00:50:43,898
This is crazy.
623
00:50:43,940 --> 00:50:47,402
I've nothing to do
with any beatings or tortures.
624
00:50:47,444 --> 00:50:48,903
Paulie, we have to talk.
625
00:50:48,945 --> 00:50:53,074
- When was this?
- In 1977.
626
00:50:53,116 --> 00:50:55,577
I wasn't even in the country.
627
00:50:55,618 --> 00:50:57,912
I was in residency
in Barcelona for three years.
628
00:50:57,954 --> 00:50:59,914
1975-78.
Check with them.
629
00:50:59,956 --> 00:51:02,834
- Sure. I'll write a letter.
- Make a call!
630
00:51:02,876 --> 00:51:05,795
Why don't we just drive
to the police station...
631
00:51:05,837 --> 00:51:07,047
ask them to call for us?
632
00:51:07,088 --> 00:51:10,634
Oh.
We can't drive, either.
633
00:51:10,717 --> 00:51:12,302
We have no car.
634
00:51:12,344 --> 00:51:13,470
Our car had a flat...
635
00:51:13,511 --> 00:51:15,972
and your car
has also had an accident.
636
00:51:16,056 --> 00:51:20,060
Went right through the guard rail
and down the cliff.
637
00:51:20,101 --> 00:51:24,356
I don't think you could've
survived such a crash, do you?
638
00:51:24,397 --> 00:51:26,858
You're an expert on how much punishment
the body can take...
639
00:51:26,900 --> 00:51:28,985
before death is the result.
640
00:51:29,027 --> 00:51:32,155
That's what they called you in for,
wasn't it, Doctor?
641
00:51:32,197 --> 00:51:35,659
This is insane.
Is this a trial?
642
00:51:35,700 --> 00:51:36,910
You're willing to be an accomplice...
643
00:51:36,951 --> 00:51:40,538
to kidnapping and murder, too?
644
00:51:40,580 --> 00:51:41,706
I have to talk to you.
645
00:51:41,748 --> 00:51:43,750
For God's sake, go ahead, talk.
646
00:51:43,792 --> 00:51:44,960
Privately.
647
00:51:46,753 --> 00:51:48,254
In your chambers?
648
00:51:50,465 --> 00:51:52,676
All right, on the deck.
649
00:52:13,947 --> 00:52:17,867
What a sad and beautiful man
Schubert must have been.
650
00:52:17,951 --> 00:52:19,911
Only thirty-one when he died.
651
00:52:23,957 --> 00:52:26,418
Did you know he was homosexual?
652
00:52:26,459 --> 00:52:28,420
Of course you do.
653
00:52:28,461 --> 00:52:29,713
You told me.
654
00:52:29,754 --> 00:52:30,964
"He was a faggot.
655
00:52:31,006 --> 00:52:34,050
"You don't like faggots.
You like a real man's cock."
656
00:52:34,134 --> 00:52:39,055
I'm a gentleman. I'd never say
anything like that to a lady.
657
00:52:39,139 --> 00:52:41,933
Enjoy it.
We won't be long.
658
00:52:50,483 --> 00:52:52,402
Why didn't you tell me?
659
00:52:52,444 --> 00:52:54,237
Why didn't you ask?
660
00:52:54,279 --> 00:52:56,740
You knew.
You're an expert.
661
00:52:56,781 --> 00:52:59,117
You've listened to hours of testimony.
662
00:52:59,159 --> 00:53:00,493
They did it to us all.
663
00:53:00,535 --> 00:53:02,787
You told me everything else
the doctor did...
664
00:53:02,829 --> 00:53:04,664
how he supervised the torture--
665
00:53:04,706 --> 00:53:07,167
- I told you nothing.
- Nothing?
666
00:53:07,208 --> 00:53:09,794
Actually, very little.
Almost nothing.
667
00:53:09,836 --> 00:53:13,673
All these years because you
took it for granted that I knew?
668
00:53:13,715 --> 00:53:15,675
There's a difference
between knowing the facts...
669
00:53:15,717 --> 00:53:17,177
and hearing the details.
670
00:53:17,218 --> 00:53:19,804
If I'd told you,
he'd always be between us.
671
00:53:19,846 --> 00:53:21,348
We'd never be alone.
672
00:53:21,389 --> 00:53:24,684
I understand.
673
00:53:24,726 --> 00:53:26,686
Remember how young we were?
674
00:53:27,979 --> 00:53:29,731
I miss us, Gerardo.
675
00:53:31,232 --> 00:53:34,194
So we're here, Paulie.
We're still here.
676
00:53:34,235 --> 00:53:37,781
I understand what you feel,
but even if he is guilty...
677
00:53:37,864 --> 00:53:39,032
Even if?
678
00:53:39,074 --> 00:53:40,533
Do you realize what you've done?
679
00:53:40,575 --> 00:53:41,743
Yes, darling.
Absolutely.
680
00:53:41,785 --> 00:53:43,203
This is kidnapping, assault.
681
00:53:43,244 --> 00:53:45,205
We'll go to jail for twenty years.
682
00:53:45,246 --> 00:53:47,207
Think what that'll do
to the movement.
683
00:53:47,248 --> 00:53:49,417
It's the kind of excuse
the authorities look for.
684
00:53:49,459 --> 00:53:51,419
We've given enough to the movement.
685
00:53:51,461 --> 00:53:52,712
I've given enough.
686
00:53:52,754 --> 00:53:54,214
If you thought you recognized him...
687
00:53:54,255 --> 00:53:55,715
why didn't you tell me?
688
00:53:55,757 --> 00:53:57,717
You wouldn't have believed me.
689
00:53:57,759 --> 00:53:59,219
It doesn't matter.
690
00:53:59,260 --> 00:54:02,222
It matters to me.
More than anything.
691
00:54:02,263 --> 00:54:04,724
You have no proof.
692
00:54:04,766 --> 00:54:08,353
- What will you do with him?
- Put him on trial.
693
00:54:08,395 --> 00:54:10,689
This isn't a trial.
It's terrorism.
694
00:54:10,730 --> 00:54:13,191
Do you love me, Gerardo?
695
00:54:13,233 --> 00:54:16,778
We're supposed to be different.
We can't use their methods.
696
00:54:16,820 --> 00:54:19,698
I'm giving him all the guarantees
he never gave me.
697
00:54:19,739 --> 00:54:21,866
He has a lawyer.
I'll listen to his defense.
698
00:54:21,908 --> 00:54:24,995
That's bullshit.
You've already convicted him.
699
00:54:25,036 --> 00:54:26,705
The evidence is your own testimony.
700
00:54:26,746 --> 00:54:29,416
- If you want the real truth...
- The real, real truth.
701
00:54:29,457 --> 00:54:31,418
You're not a reliable witness.
702
00:54:31,459 --> 00:54:32,919
Because I'm crazy.
703
00:54:32,961 --> 00:54:35,922
Any court would tear you to pieces.
704
00:54:35,964 --> 00:54:38,717
Five years ago
in the Taveli Cafe...
705
00:54:38,758 --> 00:54:41,219
you heard a voice you recognized--
706
00:54:41,261 --> 00:54:43,054
I never said it was him.
707
00:54:43,054 --> 00:54:46,099
You panicked on a bus
when a man touched your shoulder.
708
00:54:46,141 --> 00:54:50,145
Stop it.
You can be cold, Gerardo.
709
00:54:50,186 --> 00:54:52,397
I'm being truthful.
Isn't that what you want?
710
00:54:52,439 --> 00:54:54,733
It's too serious
to spare your feelings.
711
00:54:54,774 --> 00:54:56,067
You're not killing him.
712
00:54:56,067 --> 00:54:59,904
Kill him?
You really think I'll kill him?
713
00:55:00,613 --> 00:55:02,407
Why did you crash his car?
714
00:55:02,449 --> 00:55:04,409
I didn't crash his car.
715
00:55:04,451 --> 00:55:06,536
It's parked on the road.
716
00:55:06,578 --> 00:55:08,913
I made that up to make him think
I mean business.
717
00:55:08,955 --> 00:55:10,415
I'm not the secret police.
718
00:55:10,457 --> 00:55:12,334
I have to create
the illusion of threat...
719
00:55:12,375 --> 00:55:14,753
or he won't take the trial seriously.
720
00:55:14,794 --> 00:55:18,006
What are you trying to do to me?
721
00:55:18,048 --> 00:55:20,508
Oh, my baby.
My poor, gentle baby.
722
00:55:20,550 --> 00:55:23,178
I'd never do anything to hurt you...
723
00:55:23,219 --> 00:55:24,346
or the commission.
724
00:55:24,387 --> 00:55:25,764
I don't want to stop you...
725
00:55:25,805 --> 00:55:27,265
from finding the bodies of the missing...
726
00:55:27,307 --> 00:55:28,892
or getting the crimes on record.
727
00:55:28,933 --> 00:55:30,185
I love you.
728
00:55:30,226 --> 00:55:31,811
You're my life.
729
00:55:31,853 --> 00:55:33,271
But you're only investigating...
730
00:55:33,313 --> 00:55:36,316
the cases of those who are dead,
who can't speak.
731
00:55:36,358 --> 00:55:39,444
I can talk now.
I'm free for the first time...
732
00:55:39,486 --> 00:55:42,906
since I was buried alone
with this terror...
733
00:55:42,947 --> 00:55:44,157
until...
734
00:55:45,408 --> 00:55:47,118
I've got him, Gerardo...
735
00:55:47,160 --> 00:55:49,496
and he's the one I wanted,
the worst of them.
736
00:55:49,537 --> 00:55:51,748
The others were thugs.
I expected them.
737
00:55:51,790 --> 00:55:54,084
But he was a doctor...
738
00:55:54,125 --> 00:55:56,294
supposedly there to make sure
they didn't kill me.
739
00:55:56,336 --> 00:55:58,338
He talked about science and philosophy.
740
00:55:58,380 --> 00:56:01,299
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
741
00:56:01,299 --> 00:56:03,134
"I think it was Nietzsche."
742
00:56:03,134 --> 00:56:06,429
He was so friendly, so thoughtful.
743
00:56:06,471 --> 00:56:09,182
After a horrible session,
he gave me a shot.
744
00:56:09,224 --> 00:56:11,643
To soothe me, he said...
745
00:56:11,685 --> 00:56:14,854
to ease my suffering,
he said he would play music.
746
00:56:16,356 --> 00:56:18,566
I want to tell you.
747
00:56:18,608 --> 00:56:20,986
Do you really want me to?
Because I can.
748
00:56:23,321 --> 00:56:25,281
You really think you can stand it?
749
00:56:30,662 --> 00:56:32,747
Well, I told you I was...
750
00:56:32,789 --> 00:56:34,457
blindfolded.
751
00:56:34,499 --> 00:56:37,377
They had me tied to a table...
face up...
752
00:56:37,419 --> 00:56:39,754
except when they decided
to put me face down...
753
00:56:39,796 --> 00:56:43,049
in a bucket of my own shit,
but this day--
754
00:56:43,091 --> 00:56:47,387
the first day the doctor came--
they were being kind.
755
00:56:47,429 --> 00:56:50,640
They had all these wires,
electrodes all over me...
756
00:56:50,682 --> 00:56:55,770
and a metal rod, like a penis,
inside me.
757
00:56:55,812 --> 00:56:57,689
When they shock you...
758
00:56:57,731 --> 00:57:00,191
first it burns, and then--
759
00:57:00,191 --> 00:57:03,028
and then your body jumps...
760
00:57:03,069 --> 00:57:05,739
and it hurts where you're tied.
761
00:57:05,780 --> 00:57:08,950
I was trying to scream more
where it hurt less...
762
00:57:08,992 --> 00:57:12,829
a little trick,
but it didn't work.
763
00:57:12,871 --> 00:57:14,956
The doctor came in.
764
00:57:14,998 --> 00:57:17,959
He told them I'd had enough.
765
00:57:18,001 --> 00:57:20,295
He sent them away.
766
00:57:20,337 --> 00:57:22,172
He gave me a shot.
767
00:57:22,213 --> 00:57:24,883
I felt warm.
That pain was gone.
768
00:57:24,924 --> 00:57:28,595
I didn't think it could go,
but it was like magic.
769
00:57:30,430 --> 00:57:33,475
He cleaned me up.
770
00:57:33,516 --> 00:57:35,935
He put something on my wounds.
771
00:57:35,977 --> 00:57:39,189
He told me I was safe...
772
00:57:39,230 --> 00:57:41,650
and that he would play
"Death and the Maiden."
773
00:57:41,691 --> 00:57:43,318
Did I like Schubert?
774
00:57:45,403 --> 00:57:49,282
"Oh, yes," I said.
"I love his music."
775
00:57:49,324 --> 00:57:50,700
I thanked him.
776
00:57:50,742 --> 00:57:53,286
I thanked him and thanked him...
777
00:57:53,328 --> 00:57:55,455
and we listened together...
778
00:57:55,497 --> 00:58:00,877
like a couple of people
who care about each other...
779
00:58:00,919 --> 00:58:04,881
and for the first few minutes,
he didn't do anything.
780
00:58:04,923 --> 00:58:08,635
Then I heard him moving around.
781
00:58:10,178 --> 00:58:13,765
It sounded like his belt
dragging on the floor.
782
00:58:15,266 --> 00:58:19,187
I heard the change
in his pockets jangling.
783
00:58:21,189 --> 00:58:24,943
I heard the whisper
of his clothes coming off...
784
00:58:24,985 --> 00:58:26,903
and, suddenly,
he was on top of me...
785
00:58:26,945 --> 00:58:28,822
slobbering sick ideas.
786
00:58:30,240 --> 00:58:33,451
He pushed himself in.
787
00:58:33,451 --> 00:58:35,495
And, God, it hurt...
788
00:58:35,537 --> 00:58:36,788
like fire.
789
00:58:39,416 --> 00:58:41,084
I screamed.
790
00:58:41,126 --> 00:58:43,628
I screamed as hard
as when they shocked me...
791
00:58:43,670 --> 00:58:46,715
but he wouldn't stop.
He wouldn't stop.
792
00:58:53,179 --> 00:58:54,681
I love you.
793
00:58:55,974 --> 00:58:58,184
Let me hold you, Paulie.
794
00:58:58,226 --> 00:58:59,853
I don't trust you.
795
00:58:59,894 --> 00:59:01,604
Understand? I can't.
796
00:59:01,646 --> 00:59:06,276
I'm sorry. I know you hate me
saying it, but I am sorry.
797
00:59:06,318 --> 00:59:08,320
And after he'd finished...
798
00:59:08,361 --> 00:59:10,822
he turned the music off
and said good-bye...
799
00:59:10,864 --> 00:59:12,949
with one of his pet phrases...
800
00:59:13,033 --> 00:59:16,077
"No bones broken, right, baby?"
801
00:59:16,119 --> 00:59:17,662
I know it's him.
802
00:59:17,704 --> 00:59:19,039
I'm positive.
803
00:59:20,999 --> 00:59:22,334
What do you want?
804
00:59:28,632 --> 00:59:31,635
My first thought was
that I wanted to rape him.
805
00:59:31,676 --> 00:59:32,844
That's what I thought...
806
00:59:32,886 --> 00:59:35,138
that he should know
what it's like...
807
00:59:35,180 --> 00:59:36,556
but a woman can't rape...
808
00:59:36,598 --> 00:59:39,017
so I thought it would be
something you would have to do.
809
00:59:39,059 --> 00:59:40,185
Paulie, please.
810
00:59:40,226 --> 00:59:42,687
It would be difficult for you.
811
00:59:42,687 --> 00:59:45,523
After all, you need
a certain amount of enthusiasm.
812
00:59:45,523 --> 00:59:46,650
Stop it.
813
00:59:46,691 --> 00:59:49,986
Then I wondered maybe
I should use a broomstick.
814
00:59:50,028 --> 00:59:52,197
That's enough.
815
00:59:52,238 --> 00:59:54,324
I know it's ridiculous.
816
00:59:54,366 --> 00:59:57,827
It's ridiculous because
no revenge can satisfy me.
817
00:59:57,911 --> 01:00:01,164
That's what they're about--
crude power and control.
818
01:00:01,206 --> 01:00:02,791
I don't want to fuck him.
819
01:00:02,832 --> 01:00:05,126
I don't want him dead. I--
820
01:00:05,168 --> 01:00:06,378
I want him...
821
01:00:08,421 --> 01:00:10,507
to talk to me.
822
01:00:10,548 --> 01:00:12,175
I want him to confess.
823
01:00:12,217 --> 01:00:13,635
To confess?
824
01:00:13,677 --> 01:00:16,137
I want to get him on videotape...
825
01:00:16,179 --> 01:00:19,724
confessing to everything he did,
not just to me, to all of us.
826
01:00:19,766 --> 01:00:22,310
After he's confessed,
you'll let him go?
827
01:00:25,397 --> 01:00:27,524
I don't believe you.
828
01:00:27,565 --> 01:00:30,068
You have to.
You have no choice.
829
01:00:30,110 --> 01:00:32,570
If he repents,
I will let him go.
830
01:00:32,612 --> 01:00:34,197
You and your commission will be safe.
831
01:00:34,239 --> 01:00:35,407
With a taped confession...
832
01:00:35,407 --> 01:00:38,159
he won't send thugs
or go to the police...
833
01:00:38,201 --> 01:00:40,829
or the video would be
all over the TV...
834
01:00:40,870 --> 01:00:42,956
and I'll let him live.
835
01:00:42,998 --> 01:00:45,750
As you say about
our sad country, Gerardo...
836
01:00:45,750 --> 01:00:48,753
I will let the past become the past.
837
01:00:48,753 --> 01:00:50,922
We'll get on with our lives?
838
01:00:50,964 --> 01:00:54,050
Yes. We'll have to.
We'll have to live with him.
839
01:00:54,134 --> 01:00:56,428
What if he refuses?
840
01:00:56,469 --> 01:00:59,556
Tell him if he refuses,
then he's dead.
841
01:00:59,597 --> 01:01:01,349
Is that a real threat?
842
01:01:06,021 --> 01:01:09,065
What happened to you
can't be condoned in any way.
843
01:01:09,149 --> 01:01:12,277
You have to do this.
You have to convince him.
844
01:01:12,319 --> 01:01:14,529
There's no other way.
845
01:01:14,571 --> 01:01:16,281
What if by some incredible miracle...
846
01:01:16,323 --> 01:01:18,742
this is just some crazy coincidence?
847
01:01:20,327 --> 01:01:21,786
What if he's innocent?
848
01:01:25,957 --> 01:01:30,378
If he's innocent,
then he's really fucked.
849
01:02:02,369 --> 01:02:04,079
Will you please turn that off?
850
01:02:17,384 --> 01:02:19,386
Know that I'm not allowed
to come near you.
851
01:02:19,427 --> 01:02:20,720
She's got the gun on us both.
852
01:02:20,762 --> 01:02:23,932
Don't kid yourself.
You're an accomplice.
853
01:02:33,650 --> 01:02:34,943
You can end it.
854
01:02:34,985 --> 01:02:37,862
This is a charade.
855
01:02:37,904 --> 01:02:40,323
You're playing good cop / bad cop.
856
01:02:40,365 --> 01:02:42,200
I'm a victim, too.
857
01:02:42,242 --> 01:02:43,910
Not from where I sit.
858
01:02:45,745 --> 01:02:47,080
Dr. Miranda, are you--
859
01:02:47,122 --> 01:02:50,166
What happened to Roberto?
860
01:02:50,208 --> 01:02:51,501
We're not friends anymore?
861
01:02:51,543 --> 01:02:53,712
Are you aware
the secret police used doctors...
862
01:02:53,753 --> 01:02:55,422
as torture session consultants?
863
01:02:55,463 --> 01:02:56,715
Everybody knows.
864
01:02:56,756 --> 01:02:59,050
The Medical Association denounced it.
865
01:02:59,050 --> 01:03:00,552
I signed their petition.
866
01:03:00,593 --> 01:03:03,555
You weren't asked to participate?
867
01:03:03,596 --> 01:03:05,307
I told you.
868
01:03:05,348 --> 01:03:07,684
I wasn't even in the country.
869
01:03:07,726 --> 01:03:09,102
Oh, this is hopeless.
870
01:03:09,144 --> 01:03:11,688
If you don't want to die,
you'll confess.
871
01:03:11,730 --> 01:03:12,856
What?
872
01:03:12,897 --> 01:03:15,608
She's promised if you confess
and show remorse...
873
01:03:15,650 --> 01:03:16,776
she'll let you go.
874
01:03:16,818 --> 01:03:20,280
My God.
You're no different from them...
875
01:03:20,322 --> 01:03:23,074
threatening to kill me
if I don't confess.
876
01:03:23,074 --> 01:03:26,661
You're supposed to be
a democrat, a lawyer...
877
01:03:26,703 --> 01:03:28,288
a man who believes in justice.
878
01:03:28,330 --> 01:03:31,708
What's she got on you?
What's her power over you?
879
01:03:31,750 --> 01:03:33,209
It's not power.
880
01:03:33,293 --> 01:03:34,419
What is it?
881
01:03:36,838 --> 01:03:38,882
Gratitude and love.
882
01:03:38,923 --> 01:03:41,593
She saved my life, OK?
883
01:03:44,929 --> 01:03:46,890
What's this all about?
884
01:03:46,931 --> 01:03:49,059
Why was she tortured?
What did that--
885
01:03:49,100 --> 01:03:50,560
You know why.
886
01:03:50,602 --> 01:03:54,064
I don't.
I don't understand anything!
887
01:03:55,231 --> 01:03:57,400
What's that in my eyes, blood?
888
01:03:57,442 --> 01:03:58,610
Is that blood?
889
01:04:02,030 --> 01:04:03,198
Wait a minute.
890
01:04:09,287 --> 01:04:10,455
Listen, he's bleeding.
891
01:04:10,497 --> 01:04:12,332
I'm going to wipe it off.
Is that OK?
892
01:04:15,835 --> 01:04:17,045
Go ahead.
893
01:04:38,066 --> 01:04:40,735
What's going on?
Tell me.
894
01:04:40,777 --> 01:04:41,903
What's this about?
895
01:04:41,945 --> 01:04:45,699
Remember one of the underground
newspapers, "Liberation"?
896
01:04:45,740 --> 01:04:47,951
Sure. Thanks.
897
01:04:47,993 --> 01:04:50,829
Really?
You said you were in Barcelona in 1977.
898
01:04:50,829 --> 01:04:54,916
Everybody knew about those papers.
Come on.
899
01:04:54,958 --> 01:04:59,713
I don't know whether one
was called "Liberation."
900
01:04:59,754 --> 01:05:01,298
I just remember people talking...
901
01:05:01,339 --> 01:05:03,258
about protest papers later when I--
902
01:05:03,300 --> 01:05:05,468
It's OK.
It doesn't prove anything anyway.
903
01:05:05,510 --> 01:05:06,886
It doesn't matter.
904
01:05:10,432 --> 01:05:13,310
There were seven illegal broadsides.
905
01:05:13,351 --> 01:05:15,312
I was the editor of
the student paper "Liberation."
906
01:05:15,353 --> 01:05:17,897
We protected ourselves.
No one knew each other.
907
01:05:17,939 --> 01:05:20,150
Paulina went to the
blind drops each week...
908
01:05:20,191 --> 01:05:24,154
and brought me our anonymous
contributors' articles.
909
01:05:24,195 --> 01:05:25,989
She was the only one
who knew my identity...
910
01:05:26,031 --> 01:05:27,365
which is what they wanted.
911
01:05:27,365 --> 01:05:29,367
If she'd given them my name...
912
01:05:33,038 --> 01:05:34,748
But you know all this.
You're playing games.
913
01:05:34,789 --> 01:05:38,084
I am not.
I admire you both!
914
01:05:38,126 --> 01:05:39,669
I'm on your side!
915
01:05:39,711 --> 01:05:41,838
I respect what she's been through.
916
01:05:41,880 --> 01:05:43,923
Please, check on me.
Isn't there a way?
917
01:05:46,343 --> 01:05:47,469
She wants a confession.
918
01:05:47,510 --> 01:05:48,970
Confession?
How?
919
01:05:49,012 --> 01:05:51,264
How can I confess
to something I haven't done?
920
01:05:51,306 --> 01:05:52,432
Then make it up.
921
01:05:52,474 --> 01:05:53,975
That's the only way
she'll pardon you.
922
01:05:54,017 --> 01:05:57,103
She's got nothing to pardon me for.
923
01:05:57,145 --> 01:05:58,772
Don't you understand?
Christ!
924
01:06:00,065 --> 01:06:01,941
It's not her, it's you.
925
01:06:01,983 --> 01:06:05,236
You're too fucking civilized
to admit it's you.
926
01:06:05,236 --> 01:06:08,114
You think I'm guilty.
You want revenge.
927
01:06:08,156 --> 01:06:11,284
Yeah, I think you're guilty.
928
01:06:11,326 --> 01:06:14,037
She recognizes your voice,
your smell...
929
01:06:14,079 --> 01:06:16,039
all those peculiar
little phrases of yours.
930
01:06:16,081 --> 01:06:18,750
She remembered that you
liked to quote Nietzsche.
931
01:06:21,252 --> 01:06:22,587
And there's this.
932
01:06:22,587 --> 01:06:26,007
For God's sakes,
I've got dozens of tapes in my car.
933
01:06:26,049 --> 01:06:30,136
I'm not alone quoting Nietzsche
or my smell.
934
01:06:30,178 --> 01:06:31,805
It's ridiculous.
She's making it up.
935
01:06:31,846 --> 01:06:35,392
She's paranoid.
She's delusional.
936
01:06:35,433 --> 01:06:37,060
You said so yourself.
She's crazy.
937
01:06:37,102 --> 01:06:39,604
But so's the whole country.
938
01:06:41,690 --> 01:06:43,316
I have to take a pee.
939
01:06:43,358 --> 01:06:45,235
What?
940
01:06:45,276 --> 01:06:47,654
I have to go to the bathroom.
941
01:06:47,696 --> 01:06:50,949
Listen, I'm not sure
about anything right now...
942
01:06:50,949 --> 01:06:52,534
but I'll tell you something.
943
01:06:52,575 --> 01:06:54,077
I do know that she's serious.
944
01:06:54,119 --> 01:06:57,122
All I said was I have to go
to the bathroom.
945
01:07:06,339 --> 01:07:07,674
No tricks, you understand?
946
01:07:07,716 --> 01:07:10,343
You want me to pee in my pants?
947
01:07:13,054 --> 01:07:16,057
He wants to go to the bathroom.
Can I untie his hands?
948
01:07:26,818 --> 01:07:28,862
Number one or number two, Doctor?
949
01:07:28,903 --> 01:07:30,530
Christ.
950
01:07:30,572 --> 01:07:33,033
Well?
Do you have to go wee-wee...
951
01:07:33,074 --> 01:07:35,618
or is there something
more substantial in you?
952
01:07:35,660 --> 01:07:36,870
Forget it.
953
01:07:36,911 --> 01:07:38,830
A trick.
That's what I thought.
954
01:07:38,872 --> 01:07:40,332
It's not a trick.
955
01:07:40,332 --> 01:07:42,917
God damn it,
I have to pee, you cunt.
956
01:07:43,918 --> 01:07:47,964
That's the Dr. Miranda
I know so well.
957
01:07:49,007 --> 01:07:52,344
All right, I believe
you do have to pee.
958
01:07:52,385 --> 01:07:53,970
Untie his legs.
959
01:07:54,929 --> 01:07:57,849
Do it. Untie them
and step away from him.
960
01:08:06,566 --> 01:08:09,027
Don't move a muscle
till I tell you to.
961
01:08:09,069 --> 01:08:11,446
Don't make this any more grotesque
than it already is.
962
01:08:11,488 --> 01:08:12,947
Gerardo, shut up.
963
01:08:24,918 --> 01:08:26,044
Take this.
964
01:08:26,086 --> 01:08:28,546
Walk ahead of us to show the way.
965
01:08:28,546 --> 01:08:31,383
Guest bathroom,
I think, for our guest.
966
01:08:31,383 --> 01:08:33,927
Get up slowly and move slowly.
967
01:08:33,969 --> 01:08:35,929
If you make any sudden movements...
968
01:08:35,971 --> 01:08:40,016
the gun might go off,
even if I don't mean it to.
969
01:09:09,462 --> 01:09:12,173
I can't, not like this.
970
01:09:12,215 --> 01:09:14,426
Yes, it's very difficult, isn't it...
971
01:09:14,467 --> 01:09:17,053
to live without privacy or pride?
972
01:09:17,095 --> 01:09:19,556
- You'll get used to it.
- Paulina.
973
01:09:19,597 --> 01:09:20,974
Quiet, Gerardo.
974
01:09:28,481 --> 01:09:30,817
I guess we have to try again later.
975
01:09:33,778 --> 01:09:38,616
It isn't hard to humiliate
or be humiliated, is it, Doctor?
976
01:09:38,658 --> 01:09:41,995
Not that difficult
to lord power over people.
977
01:09:42,037 --> 01:09:43,622
It's no great achievement.
978
01:09:46,958 --> 01:09:48,418
All done?
979
01:09:55,467 --> 01:09:58,303
I guess I'd better wash my hands.
980
01:09:58,303 --> 01:10:00,722
Oh, God!
981
01:10:00,764 --> 01:10:02,432
Don't shoot.
Don't shoot!
982
01:10:02,474 --> 01:10:05,310
Don't move!
Don't fucking move!
983
01:10:09,147 --> 01:10:10,315
Get the phone.
984
01:10:19,491 --> 01:10:21,326
Hello, Mr. Escobar?
985
01:10:21,368 --> 01:10:23,620
Pablo Milar,
the president's executive secretary.
986
01:10:23,662 --> 01:10:25,664
We've been trying
to reach you for hours.
987
01:10:25,705 --> 01:10:27,123
We've had a storm.
988
01:10:27,165 --> 01:10:29,793
All electricity and phones were out.
989
01:10:29,834 --> 01:10:31,795
Could you hold
for the president, please?
990
01:10:31,836 --> 01:10:36,049
The president?
Yes, of course I will.
991
01:10:38,510 --> 01:10:39,636
I said don't move.
992
01:10:39,678 --> 01:10:41,304
Sorry.
I couldn't help it.
993
01:10:41,346 --> 01:10:42,472
Don't make a sound.
994
01:10:42,514 --> 01:10:44,099
I won't. I swear.
Be careful, please.
995
01:10:44,140 --> 01:10:45,517
Shut up!
996
01:10:48,895 --> 01:10:50,438
Yes, sir.
997
01:10:50,480 --> 01:10:51,648
Sorry to wake you.
998
01:10:51,690 --> 01:10:53,191
That's quite all right.
999
01:10:53,233 --> 01:10:55,068
There's been a leak
about your appointment.
1000
01:10:55,110 --> 01:10:56,403
It was on the news.
1001
01:10:56,444 --> 01:10:59,990
As usual-- don't think this is
out of the ordinary...
1002
01:11:00,031 --> 01:11:01,908
there have been death threats.
1003
01:11:01,950 --> 01:11:03,827
Death threats to you?
1004
01:11:03,868 --> 01:11:06,162
I'm afraid death threats against me...
1005
01:11:06,204 --> 01:11:08,039
are a daily,
even boring occurrence.
1006
01:11:08,081 --> 01:11:10,041
I mean death threats against you.
1007
01:11:10,083 --> 01:11:13,003
As a precaution, we're sending
some men to your beach house.
1008
01:11:13,044 --> 01:11:15,380
There's been a storm?
1009
01:11:15,380 --> 01:11:18,383
Yeah. Everything's still out.
The lights are still out.
1010
01:11:18,383 --> 01:11:19,968
Probably the road's impassable.
So maybe...
1011
01:11:20,010 --> 01:11:25,223
They'll get through,
but not until about-- What time?
1012
01:11:27,392 --> 01:11:29,394
About six o'clock in the morning.
1013
01:11:29,436 --> 01:11:31,396
It's unnecessary.
I'm safe here.
1014
01:11:31,396 --> 01:11:33,982
Why not send your men
to my city apartment?
1015
01:11:34,024 --> 01:11:35,191
I'll be there Sunday night.
1016
01:11:35,233 --> 01:11:38,361
Couldn't stop them
if I wanted to, and I don't.
1017
01:11:47,579 --> 01:11:48,913
Who was it?
1018
01:11:51,082 --> 01:11:52,876
I have to talk to you.
1019
01:11:54,044 --> 01:11:55,545
Don't move.
1020
01:12:03,428 --> 01:12:05,889
The president is sending cops here
to protect me.
1021
01:12:05,930 --> 01:12:07,766
What? Why?
1022
01:12:07,807 --> 01:12:09,601
It's a precaution.
It doesn't matter why.
1023
01:12:09,643 --> 01:12:12,020
They'll be here by six.
We've only got--
1024
01:12:12,062 --> 01:12:14,314
Shit.
You better hurry.
1025
01:12:14,356 --> 01:12:17,192
That's less than four hours.
They may even get here sooner.
1026
01:12:17,233 --> 01:12:19,903
We don't have time
to get this confession.
1027
01:12:19,944 --> 01:12:22,280
Fine.
We'll kill him right away.
1028
01:12:25,075 --> 01:12:26,368
You're going to kill him?
1029
01:12:26,409 --> 01:12:28,078
Everything's taken care of.
1030
01:12:28,119 --> 01:12:30,205
We push him off the cliff
onto the wrecked car.
1031
01:12:30,246 --> 01:12:32,457
- It'll look like an accident.
- You're serious?
1032
01:12:32,499 --> 01:12:34,292
It'll look like he lost control.
1033
01:12:34,334 --> 01:12:37,545
Push him off the cliff.
Maybe he'll hit rocks.
1034
01:12:37,587 --> 01:12:40,256
We'll do it
where I wrecked the car.
1035
01:12:40,298 --> 01:12:41,925
You said you didn't do anything
to his car.
1036
01:12:41,967 --> 01:12:44,010
I had to say that.
It's easy.
1037
01:12:44,052 --> 01:12:46,096
You lied to me?
1038
01:12:46,137 --> 01:12:50,558
There's no time for this.
It's simple. We push him.
1039
01:12:50,600 --> 01:12:51,810
With his hands tied?
1040
01:12:51,851 --> 01:12:53,395
We'll climb down,
untie them...
1041
01:12:53,436 --> 01:12:55,021
put him in the water,
or the car.
1042
01:12:55,063 --> 01:12:57,148
Which is better?
In the water, he'll bang around.
1043
01:12:57,190 --> 01:12:58,400
Are you crazy?
1044
01:12:58,441 --> 01:12:59,567
Well, you know me.
1045
01:12:59,609 --> 01:13:01,987
Climb down?
Move his corpse?
1046
01:13:02,028 --> 01:13:03,822
The tide will take his body.
1047
01:13:03,863 --> 01:13:05,824
They'll still know it was murder.
1048
01:13:05,824 --> 01:13:08,910
What am I saying?
I'm not doing this.
1049
01:13:08,952 --> 01:13:12,789
You promised not to kill him.
You only wanted a confession.
1050
01:13:12,831 --> 01:13:14,457
You don't want to push him
off the cliff?
1051
01:13:14,499 --> 01:13:18,336
No. It's premeditated murder.
I won't do it.
1052
01:13:18,336 --> 01:13:19,587
Well, if you won't...
1053
01:13:19,629 --> 01:13:21,631
you'd better get
the confession quick.
1054
01:13:25,802 --> 01:13:28,388
Why don't you use the phone?
1055
01:13:28,430 --> 01:13:29,764
It's working now, right?
1056
01:13:29,806 --> 01:13:31,182
In the middle of the night?
1057
01:13:31,182 --> 01:13:32,517
Barcelona, it's daytime there.
1058
01:13:32,559 --> 01:13:33,727
And say what?
1059
01:13:33,768 --> 01:13:36,563
Ask for the administration office...
1060
01:13:36,604 --> 01:13:38,815
for Elena Galvan,
the Deputy Secretary.
1061
01:13:38,857 --> 01:13:40,567
- You're wasting time.
- She knows me.
1062
01:13:40,608 --> 01:13:43,194
She'll tell you
I was in residency in '77.
1063
01:13:43,236 --> 01:13:44,362
It won't matter.
1064
01:13:44,404 --> 01:13:48,283
I was there when your wife
was under arrest.
1065
01:13:48,325 --> 01:13:50,744
Arrest.
That's a good euphemism.
1066
01:13:50,785 --> 01:13:52,662
I couldn't have had anything
to do with it.
1067
01:13:52,704 --> 01:13:53,913
Please, just make the call.
1068
01:13:53,955 --> 01:13:55,957
It's not going to convince her.
1069
01:13:57,751 --> 01:13:59,210
She's mad.
She needs therapy.
1070
01:13:59,252 --> 01:14:00,920
You are her therapy.
1071
01:14:02,797 --> 01:14:06,051
You're telling me that
if I confess...
1072
01:14:06,051 --> 01:14:07,677
she'll forgive me and let me go?
1073
01:14:07,719 --> 01:14:09,220
Forgive you, no.
Let you go, yes...
1074
01:14:09,262 --> 01:14:10,555
if your confession convinces her...
1075
01:14:10,555 --> 01:14:12,599
and she truly believes
you're remorseful.
1076
01:14:14,142 --> 01:14:16,269
My hands aren't getting
any circulation.
1077
01:14:16,311 --> 01:14:17,729
Can you loosen them, please?
1078
01:14:17,729 --> 01:14:19,856
That's it.
Fuck it!
1079
01:14:20,565 --> 01:14:22,651
I'm going to count to five,
then I'm telling her...
1080
01:14:22,692 --> 01:14:26,196
there's nothing more
I can do to save you. One--
1081
01:14:26,237 --> 01:14:28,365
- You're scared your career...
- Two--
1082
01:14:28,406 --> 01:14:30,492
will be destroyed
if I get out alive.
1083
01:14:30,533 --> 01:14:32,369
If you confess,
we have no worries. Three--
1084
01:14:32,410 --> 01:14:36,414
Stop counting. I can count.
Four is next. It's stupid!
1085
01:14:36,456 --> 01:14:37,582
Four.
1086
01:14:37,624 --> 01:14:38,959
All right. All right!
1087
01:14:40,752 --> 01:14:43,546
What do I have to confess to?
1088
01:14:43,588 --> 01:14:44,714
Don't start.
1089
01:14:44,756 --> 01:14:46,883
I don't know what to say.
1090
01:14:46,925 --> 01:14:48,051
Just imagine it.
1091
01:14:48,093 --> 01:14:52,305
But I don't know what she expects.
1092
01:14:52,347 --> 01:14:55,183
If I make it up and it's wrong,
she may kill me anyway.
1093
01:14:55,225 --> 01:14:58,311
I know a few things.
Maybe I can help you.
1094
01:14:59,896 --> 01:15:01,773
Why don't you ask her?
1095
01:15:01,815 --> 01:15:03,900
Ask her what?
1096
01:15:03,942 --> 01:15:05,443
What she wants in the confession.
1097
01:15:05,443 --> 01:15:07,278
I'll write down exactly
what she wants, OK?
1098
01:15:07,320 --> 01:15:10,490
No.
She wants it to be genuine.
1099
01:15:10,532 --> 01:15:12,284
How can it be genuine?
1100
01:15:14,077 --> 01:15:15,495
I am innocent.
1101
01:15:17,247 --> 01:15:19,332
I don't see why you need
to hear everything from me...
1102
01:15:19,374 --> 01:15:21,209
to get him to confess.
1103
01:15:21,251 --> 01:15:24,129
I'm your lawyer.
I need facts.
1104
01:15:24,170 --> 01:15:26,172
I don't want you to be my lawyer.
1105
01:15:26,214 --> 01:15:28,258
I want you to be my husband.
1106
01:15:28,300 --> 01:15:31,511
I'm trying to be,
but you're never satisfied.
1107
01:15:31,553 --> 01:15:32,804
Poor Gerardo.
1108
01:15:32,846 --> 01:15:35,432
There's never any pity for me.
1109
01:15:35,473 --> 01:15:37,892
I'm always wrong.
I'm sick of it.
1110
01:15:39,185 --> 01:15:42,272
I want to get through this
and get on with our lives.
1111
01:15:42,314 --> 01:15:43,440
Is that so wrong?
1112
01:15:43,481 --> 01:15:45,817
I wanted to tell you
the day I was released.
1113
01:15:45,859 --> 01:15:50,322
Even though I was a mess and in pain,
I ran to see you.
1114
01:15:52,782 --> 01:15:55,660
Let's start with the day
of your arrest.
1115
01:15:55,702 --> 01:15:58,079
Did you love her?
1116
01:15:58,121 --> 01:16:02,375
Christ, we don't have time for this.
They're coming.
1117
01:16:02,417 --> 01:16:04,085
I have to interrogate him.
1118
01:16:04,127 --> 01:16:06,338
He'll have to write the confession,
we tape it.
1119
01:16:06,379 --> 01:16:08,340
Did you love her?
1120
01:16:08,340 --> 01:16:09,758
You forgave me.
1121
01:16:09,799 --> 01:16:11,426
How many more times
can we go over this?
1122
01:16:11,468 --> 01:16:13,637
I never asked if you loved her,
just if you fucked her.
1123
01:16:13,678 --> 01:16:15,305
That was stupid.
You were in bed together.
1124
01:16:15,347 --> 01:16:16,681
What did I think you were doing?
1125
01:16:16,723 --> 01:16:20,602
We'll die from so much past.
There's too much pain.
1126
01:16:20,644 --> 01:16:22,979
We must deal with him.
He's the monster.
1127
01:16:23,021 --> 01:16:25,774
How many times did you fuck her?
1128
01:16:27,984 --> 01:16:29,277
Give me the gun.
1129
01:16:29,319 --> 01:16:31,821
I'll kill him.
I'll blow his fucking brains out.
1130
01:16:31,863 --> 01:16:33,823
Will that make up for it?
1131
01:16:33,865 --> 01:16:37,911
No. I just want the truth for once...
1132
01:16:37,953 --> 01:16:39,955
no evasion, no tact.
1133
01:16:39,996 --> 01:16:43,208
Was that the first night
she'd spent with you?
1134
01:16:51,341 --> 01:16:53,635
So how many times did you fuck her?
1135
01:16:53,677 --> 01:16:56,179
I didn't know
you were alive, Paulie.
1136
01:16:56,221 --> 01:16:58,848
That's an excuse.
I want the truth.
1137
01:16:58,890 --> 01:17:00,892
You'd been gone for two months.
1138
01:17:03,395 --> 01:17:05,063
You're going to shoot me now?
1139
01:17:05,105 --> 01:17:07,857
That's your new way
of having a conversation?
1140
01:17:12,362 --> 01:17:13,905
We'd been lovers for a month.
1141
01:17:13,947 --> 01:17:16,950
I don't know how many times
we had sex.
1142
01:17:16,992 --> 01:17:19,452
Were you in love with her?
1143
01:17:19,494 --> 01:17:21,079
You want the real, real truth?
1144
01:17:21,121 --> 01:17:24,040
Yes.
Tonight, I want the truth.
1145
01:17:26,584 --> 01:17:27,794
I can't remember.
1146
01:17:30,422 --> 01:17:31,923
I can't remember.
1147
01:17:36,344 --> 01:17:39,639
I can't remember anything about
how I felt since that night.
1148
01:17:39,681 --> 01:17:43,184
You came back beat up and crazy.
1149
01:17:43,226 --> 01:17:44,978
You were half-dead...
1150
01:17:45,020 --> 01:17:46,980
taken punishment
a thousand times worse...
1151
01:17:47,022 --> 01:17:48,273
than anything I could have taken...
1152
01:17:48,273 --> 01:17:51,109
and you did it to save my life.
1153
01:17:51,151 --> 01:17:53,236
How do you think I feel?
1154
01:17:53,278 --> 01:17:56,990
I would have given them your name
to save my skin.
1155
01:17:58,283 --> 01:18:02,370
They would have broken me
on the first day.
1156
01:18:02,412 --> 01:18:04,956
So you see,
I don't really remember anything...
1157
01:18:04,998 --> 01:18:08,335
about how I felt
since that night you came back.
1158
01:18:11,963 --> 01:18:13,465
But I love you.
1159
01:18:15,258 --> 01:18:16,509
I love you.
1160
01:18:19,971 --> 01:18:21,598
It's been the logic of my life.
1161
01:18:21,640 --> 01:18:24,100
I have a feeling
it's going to destroy me.
1162
01:18:35,945 --> 01:18:38,823
It was about two in the afternoon.
1163
01:18:38,865 --> 01:18:40,325
I'd made the pickup...
1164
01:18:40,367 --> 01:18:44,037
on the corner of Huerfanos
near the bookstore.
1165
01:18:44,079 --> 01:18:46,831
I heard them get out
of a car behind me.
1166
01:18:46,873 --> 01:18:48,833
There were two of them...
1167
01:18:48,875 --> 01:18:50,835
and one came up and took my arm...
1168
01:18:50,877 --> 01:18:54,339
and said, "Hey, girlie,
you're having a busy day."
1169
01:18:54,381 --> 01:18:56,716
The other put a gun in my ribs...
1170
01:18:56,758 --> 01:18:59,970
and said,
"Let's go away for the weekend."
1171
01:19:01,179 --> 01:19:03,139
I smelled garlic on his breath.
1172
01:19:03,181 --> 01:19:05,433
It's weird.
I'd wondered what he'd eaten.
1173
01:19:08,687 --> 01:19:10,689
I didn't resist.
1174
01:19:10,730 --> 01:19:12,440
Sometimes I wake up
in the middle of the night.
1175
01:19:12,482 --> 01:19:15,860
I get so angry
I want to hit myself.
1176
01:19:17,487 --> 01:19:19,990
The street was crowded,
crowded with students.
1177
01:19:20,031 --> 01:19:22,909
Maybe they would have fought for me.
1178
01:19:22,951 --> 01:19:25,578
I didn't cry out.
You were supposed to.
1179
01:19:25,620 --> 01:19:29,332
You told me,
"If they come for you, yell your name."
1180
01:19:29,374 --> 01:19:32,168
"I am Paulina Lorca,
and they're kidnapping me.
1181
01:19:32,210 --> 01:19:34,629
"This is an illegal arrest."
1182
01:19:34,671 --> 01:19:37,590
I was a fool.
They would have shot you.
1183
01:19:37,632 --> 01:19:39,301
They probably would have.
1184
01:19:39,342 --> 01:19:41,136
That was the problem.
1185
01:19:41,177 --> 01:19:44,514
You see, I wanted to live.
1186
01:19:44,556 --> 01:19:48,143
I wanted to see the future.
1187
01:19:48,184 --> 01:19:52,272
I wanted to be there
to enjoy my happy ending.
1188
01:19:52,314 --> 01:19:54,232
I wanted to live
for that glorious day...
1189
01:19:54,274 --> 01:19:57,610
when I would once again
rejoin the man I love...
1190
01:19:59,612 --> 01:20:01,615
and live in a free country.
1191
01:20:14,169 --> 01:20:15,712
You don't have to describe the room.
1192
01:20:15,754 --> 01:20:17,297
She never saw it.
1193
01:20:18,465 --> 01:20:21,718
She was tied to a table,
a wooden table.
1194
01:20:22,802 --> 01:20:26,264
Was it long enough
for her whole body?
1195
01:20:26,306 --> 01:20:28,266
Oh, for Christ's sake.
1196
01:20:30,268 --> 01:20:32,604
Whatever I don't know,
just leave out.
1197
01:20:34,272 --> 01:20:36,358
She was tied with ropes.
1198
01:20:37,984 --> 01:20:39,110
Ropes?
1199
01:20:39,152 --> 01:20:40,362
That's right.
1200
01:20:42,364 --> 01:20:47,327
They beat her with iron rods
on her back and thighs.
1201
01:20:49,120 --> 01:20:51,665
They burned her breasts with cigars.
1202
01:20:51,706 --> 01:20:53,792
Oh, Jesus Christ.
1203
01:20:55,126 --> 01:20:57,295
They put a rod...
1204
01:20:57,337 --> 01:20:59,130
a metal rod in...
1205
01:21:03,802 --> 01:21:05,011
Go on.
1206
01:21:07,472 --> 01:21:12,310
I took part in ninety-four interrogations.
1207
01:21:12,310 --> 01:21:15,563
They told me the prisoners were dying.
1208
01:21:15,605 --> 01:21:18,066
They needed someone they could trust
to care for them.
1209
01:21:18,108 --> 01:21:20,151
Why did they want
to keep us alive?
1210
01:21:20,193 --> 01:21:21,987
He's supposed to be making a statement.
1211
01:21:22,028 --> 01:21:26,157
I want the truth.
That's all I want.
1212
01:21:26,199 --> 01:21:27,367
Wait.
1213
01:21:28,827 --> 01:21:31,037
"I believed they had a right
to medical attention...
1214
01:21:31,079 --> 01:21:33,623
"and at first, that's all I did.
1215
01:21:33,665 --> 01:21:35,583
"I tended to their wounds.
1216
01:21:35,625 --> 01:21:37,544
"I checked on their health...
1217
01:21:37,585 --> 01:21:40,171
"but after a week,
they said they needed my help...
1218
01:21:40,213 --> 01:21:42,424
"in supervising interrogations."
1219
01:21:42,465 --> 01:21:43,800
Who needed your help?
1220
01:21:43,842 --> 01:21:45,677
This is not going to work.
1221
01:21:45,719 --> 01:21:49,097
I thought we agreed he was only
going to talk about what he did.
1222
01:21:49,139 --> 01:21:50,473
I didn't agree.
1223
01:21:50,515 --> 01:21:52,309
We haven't got time.
1224
01:21:55,186 --> 01:21:56,521
All right, go on.
1225
01:21:56,521 --> 01:21:57,689
Wait.
1226
01:22:02,027 --> 01:22:03,445
"I tried to protect the prisoners...
1227
01:22:03,486 --> 01:22:07,866
"from the worst tortures
to prevent permanent damage...
1228
01:22:07,866 --> 01:22:09,826
"and to lessen the chance of death...
1229
01:22:09,868 --> 01:22:12,245
"from shock and sudden heart failure.
1230
01:22:12,287 --> 01:22:17,834
"I made sure that a sufficient
amount of food and water...
1231
01:22:17,876 --> 01:22:21,379
"was given so there would be
no deaths from starvation."
1232
01:22:21,421 --> 01:22:24,341
This isn't a confession.
It's a fucking testimonial.
1233
01:22:24,382 --> 01:22:26,217
Sounds exactly like
the confession of a torturer.
1234
01:22:26,259 --> 01:22:28,762
You expect them to face the truth?
1235
01:22:28,803 --> 01:22:30,722
Tell them about me.
1236
01:22:30,764 --> 01:22:31,931
About me.
1237
01:22:37,270 --> 01:22:39,356
Wait.
1238
01:22:39,397 --> 01:22:44,235
"After three weeks,
the daily sixteen-hour sessions...
1239
01:22:44,235 --> 01:22:45,695
"began to rub off on me.
1240
01:22:45,737 --> 01:22:48,573
"I tended to be impressionable...
1241
01:22:48,615 --> 01:22:51,034
"to be influenced by my surroundings...
1242
01:22:51,076 --> 01:22:53,578
"and the people around me.
1243
01:22:53,620 --> 01:22:55,956
"I lost my sense of my own identity...
1244
01:22:55,997 --> 01:22:57,540
"and my own moral code."
1245
01:22:57,582 --> 01:22:59,709
You liked it!
Tell the truth.
1246
01:22:59,751 --> 01:23:02,504
Jesus.
Give him a chance.
1247
01:23:02,545 --> 01:23:05,548
All right, go on.
Get to it.
1248
01:23:09,135 --> 01:23:10,303
"When I--"
1249
01:23:10,345 --> 01:23:11,513
Wait.
1250
01:23:14,683 --> 01:23:19,354
"When I first saw Paulina Lorca,
she was in very poor condition.
1251
01:23:19,396 --> 01:23:23,400
"She had had no food or water
for three days.
1252
01:23:23,441 --> 01:23:26,945
"She was tied by ropes
to a wooden table.
1253
01:23:26,987 --> 01:23:30,573
"She had been severely beaten
on her back and thighs.
1254
01:23:30,615 --> 01:23:33,243
"She had burns on her breasts.
1255
01:23:33,285 --> 01:23:36,913
"She'd also been subjected
to electric shocks...
1256
01:23:36,955 --> 01:23:40,083
"on her torso and genitals.
1257
01:23:40,125 --> 01:23:41,835
"I convinced them she would die...
1258
01:23:41,876 --> 01:23:44,587
"if the torture
and starvation continued.
1259
01:23:44,629 --> 01:23:48,466
"I asked them to leave me
alone with her...
1260
01:23:48,466 --> 01:23:50,969
"so I could gain her trust.
1261
01:23:51,011 --> 01:23:52,595
"I had tried this successfully...
1262
01:23:52,637 --> 01:23:54,139
"with a number of other prisoners.
1263
01:23:54,180 --> 01:23:57,809
"I tended to their physical plain--
1264
01:23:57,851 --> 01:23:59,936
"I tended to their physical pain.
1265
01:23:59,978 --> 01:24:04,065
"I played music to soothe their minds.
1266
01:24:04,107 --> 01:24:06,526
"Paulina Lorca
was a very beautiful woman."
1267
01:24:06,568 --> 01:24:09,863
That's why you raped me?
Because I was beautiful?
1268
01:24:09,904 --> 01:24:12,824
It's my fault, right?
You left the ugly ones alone.
1269
01:24:12,824 --> 01:24:14,326
Would you stop interrupting?
1270
01:24:14,367 --> 01:24:16,661
You don't understand.
1271
01:24:16,661 --> 01:24:20,624
I obeyed women,
honored women all my life.
1272
01:24:22,167 --> 01:24:23,918
That's bullshit!
1273
01:24:23,960 --> 01:24:25,503
You're going to die, Doctor.
1274
01:24:25,545 --> 01:24:27,505
I let your lawyer convince me
to spare you...
1275
01:24:27,505 --> 01:24:29,215
if you made an honest confession...
1276
01:24:29,257 --> 01:24:30,800
but you're playing games.
1277
01:24:30,842 --> 01:24:34,262
You're deliberately making mistakes
to look innocent.
1278
01:24:34,304 --> 01:24:38,058
He gave me all the details.
They came from you.
1279
01:24:38,099 --> 01:24:41,019
I never told him
I was tied with ropes.
1280
01:24:41,019 --> 01:24:43,271
You're lying.
This is worthless.
1281
01:24:43,313 --> 01:24:45,815
You're right.
They tied you with wires.
1282
01:24:45,857 --> 01:24:47,317
- Are you sure?
- I'm sure.
1283
01:24:47,359 --> 01:24:48,985
Wires-- it was wires.
1284
01:24:49,027 --> 01:24:51,821
What did you tell him, Gerardo?
1285
01:24:51,863 --> 01:24:53,573
I didn't tell him anything.
1286
01:24:53,615 --> 01:24:55,200
I know you prepared him.
1287
01:24:55,241 --> 01:24:57,202
I knew you were going to,
so I lied to you.
1288
01:24:57,202 --> 01:24:58,370
What did you tell him?
1289
01:25:03,583 --> 01:25:04,751
Ropes.
1290
01:25:04,793 --> 01:25:07,003
Understand?
1291
01:25:07,045 --> 01:25:08,755
You didn't tell him...
1292
01:25:08,797 --> 01:25:11,591
so how did he know
it was really wires?
1293
01:25:11,633 --> 01:25:13,176
Because it was wires.
1294
01:25:13,218 --> 01:25:15,595
You see?
I'm not crazy!
1295
01:25:21,017 --> 01:25:23,561
Get the gun!
1296
01:25:30,819 --> 01:25:34,030
Don't move!
I don't want to shoot.
1297
01:25:34,072 --> 01:25:37,075
Back off!
Get that light out of my eyes.
1298
01:25:40,704 --> 01:25:43,873
I don't want to hurt anyone.
I'm not a killer.
1299
01:25:43,915 --> 01:25:45,041
I don't want trouble.
1300
01:25:45,083 --> 01:25:46,251
Up! Up!
1301
01:25:48,420 --> 01:25:49,754
I just want out.
1302
01:25:51,172 --> 01:25:52,590
Back off!
1303
01:25:53,591 --> 01:25:55,844
To the window!
1304
01:25:55,885 --> 01:25:57,178
The window!
1305
01:26:00,140 --> 01:26:03,476
I'll go to the door,
and then I'll leave.
1306
01:26:03,518 --> 01:26:05,937
- You won't get hurt.
- No. You wouldn't hurt a fly.
1307
01:26:05,979 --> 01:26:09,607
Listen!
I just want to get out of here.
1308
01:26:09,649 --> 01:26:11,234
You can keep your idiotic confession...
1309
01:26:11,276 --> 01:26:12,736
and your ridiculous tape.
1310
01:26:14,904 --> 01:26:17,407
You can watch it every night.
1311
01:26:17,449 --> 01:26:19,534
It'll make great therapy.
1312
01:26:19,576 --> 01:26:21,536
If I see you on the beach...
1313
01:26:21,578 --> 01:26:24,914
you'll forgive me
if I don't smile.
1314
01:26:24,956 --> 01:26:28,001
I don't care what games you play
in this fucking madhouse...
1315
01:26:28,043 --> 01:26:29,461
I just want out.
1316
01:26:45,977 --> 01:26:49,814
You fuck! Fuck! Fuck!
1317
01:27:09,751 --> 01:27:11,336
Gerardo, get up.
1318
01:27:11,378 --> 01:27:12,504
Hurry.
1319
01:27:12,545 --> 01:27:13,713
What'll we do?
1320
01:27:13,755 --> 01:27:15,340
Take him to his car.
1321
01:27:15,382 --> 01:27:17,842
The confession game is over.
1322
01:27:17,842 --> 01:27:19,094
I believe I was the winner.
1323
01:27:19,135 --> 01:27:21,304
- What are you doing?
- Quiet.
1324
01:27:23,181 --> 01:27:25,058
That's it.
We're taking him.
1325
01:27:25,100 --> 01:27:27,602
You got your confession.
You got what you wanted.
1326
01:27:27,644 --> 01:27:28,853
Let's forget tonight ever happened.
1327
01:27:28,895 --> 01:27:30,981
That's not what I want.
It's phony.
1328
01:27:31,022 --> 01:27:33,483
It's phony because he's innocent.
1329
01:27:33,525 --> 01:27:35,485
He didn't even want the tape.
1330
01:27:35,527 --> 01:27:37,570
He didn't want it
because it's absurd.
1331
01:27:37,612 --> 01:27:38,905
It looked staged.
1332
01:27:38,947 --> 01:27:42,575
A man with a bandage talking like a robot.
1333
01:27:42,617 --> 01:27:44,494
Get up.
1334
01:27:44,536 --> 01:27:46,204
Get me that dish towel.
1335
01:27:48,498 --> 01:27:50,166
Paulie, wait.
Wait, wait.
1336
01:27:50,208 --> 01:27:51,543
I have to think.
1337
01:27:51,543 --> 01:27:53,295
You think. I'm going.
1338
01:27:53,336 --> 01:27:55,505
What are you doing?
1339
01:27:55,547 --> 01:27:57,757
Let me make this call.
Let me call Barcelona.
1340
01:27:57,799 --> 01:27:58,925
We've got time.
1341
01:27:58,967 --> 01:28:00,885
It'll only take a couple of minutes.
1342
01:28:00,885 --> 01:28:02,637
You won't give up being a lawyer.
1343
01:28:02,679 --> 01:28:04,556
Paulie, please.
1344
01:28:04,556 --> 01:28:07,017
Is that what you need to do it?
1345
01:28:09,227 --> 01:28:10,562
What time is it?
1346
01:28:11,896 --> 01:28:13,231
Ten after five.
1347
01:28:25,910 --> 01:28:27,537
Five minutes.
1348
01:28:27,579 --> 01:28:30,206
That's all the mercy we can spare.
1349
01:28:56,900 --> 01:28:59,235
- Our Lady of Sorrows.
- Personnel office, please.
1350
01:28:59,277 --> 01:29:01,446
Not personnel.
1351
01:29:01,488 --> 01:29:03,907
- I'm sorry. What did you say?
- There's no personnel office.
1352
01:29:03,949 --> 01:29:06,076
You want administration.
I'll transfer you.
1353
01:29:06,117 --> 01:29:07,243
Who do I want?
1354
01:29:07,285 --> 01:29:09,120
Deputy Administrator's office.
1355
01:29:09,162 --> 01:29:10,830
Ask if Elena Galvan is there.
1356
01:29:10,872 --> 01:29:13,166
Hello, is that administration?
1357
01:29:13,208 --> 01:29:17,587
Not again.
No. This is the cafeteria.
1358
01:29:17,629 --> 01:29:19,547
Shit.
They just cut me off.
1359
01:29:19,589 --> 01:29:21,257
This is bullshit!
1360
01:29:24,844 --> 01:29:27,305
- We have to do it now.
- Let me try again, OK?
1361
01:29:27,347 --> 01:29:28,640
He isn't finished.
1362
01:29:28,682 --> 01:29:30,350
Just let me try again.
1363
01:29:31,476 --> 01:29:32,769
Wait. I beg you!
1364
01:29:32,811 --> 01:29:35,605
You should know
how useless begging is.
1365
01:29:35,647 --> 01:29:37,941
Wait. Wait.
1366
01:29:37,983 --> 01:29:40,443
Let me check.
I'm almost through.
1367
01:29:40,485 --> 01:29:41,987
You've got to stop her.
1368
01:29:42,028 --> 01:29:44,698
- You have my confession.
- You told me you made it up.
1369
01:29:44,739 --> 01:29:48,952
Yes, but you have the tape.
I'll keep quiet.
1370
01:29:48,994 --> 01:29:51,246
He can't decide which lie to stick to.
1371
01:29:51,288 --> 01:29:53,790
Either you were there
in April '77 or not.
1372
01:29:53,832 --> 01:29:56,167
What can I say?
1373
01:29:56,167 --> 01:29:58,670
If I'm guilty, you'll kill me.
If I'm innocent, you'll kill me.
1374
01:29:58,712 --> 01:30:00,297
If I'm innocent, you're screwed.
1375
01:30:00,338 --> 01:30:01,923
If I'm guilty,
you'll kill me for revenge.
1376
01:30:01,965 --> 01:30:03,591
Justice, not revenge.
1377
01:30:03,633 --> 01:30:05,760
It's not justice!
You're not dead!
1378
01:30:05,802 --> 01:30:07,512
No. I wasn't that lucky.
1379
01:30:26,364 --> 01:30:27,741
Our Lady of Sorrows.
1380
01:30:27,782 --> 01:30:30,827
You just tried to transfer me
to the administration office...
1381
01:30:30,869 --> 01:30:32,912
and connected me
to the cafeteria instead.
1382
01:30:32,954 --> 01:30:34,122
You want the cafeteria?
1383
01:30:34,164 --> 01:30:36,958
No. I want the administration office,
I'm calling long distance.
1384
01:30:37,000 --> 01:30:38,960
What extension do you want?
1385
01:30:39,002 --> 01:30:42,255
I don't know the extension.
1386
01:30:42,297 --> 01:30:44,215
Who do you want in administration?
1387
01:30:44,215 --> 01:30:46,760
I want to speak to--
Wait--
1388
01:30:46,801 --> 01:30:49,512
I want to speak to Elena Galvan.
1389
01:30:49,554 --> 01:30:53,141
No. The person I want is
the Deputy Administrator.
1390
01:30:53,183 --> 01:30:55,060
- Hold on, please.
- Thank you.
1391
01:30:56,061 --> 01:30:57,187
Administration.
1392
01:30:57,228 --> 01:30:59,189
I have an application for employment...
1393
01:30:59,230 --> 01:31:02,400
from a doctor who said
he did his residency with you...
1394
01:31:02,442 --> 01:31:04,152
from 1975 to 1978.
1395
01:31:04,194 --> 01:31:05,612
Could you confirm that?
1396
01:31:05,654 --> 01:31:07,989
The records office will confirm it.
1397
01:31:08,031 --> 01:31:09,199
I don't want your records.
1398
01:31:09,240 --> 01:31:10,992
I just want a routine confirmation...
1399
01:31:11,034 --> 01:31:12,953
he did his residency at your hospital.
1400
01:31:12,994 --> 01:31:16,957
You can fax the records office.
Their number is--
1401
01:31:19,918 --> 01:31:22,545
Is there somebody there
called Elena Galvan?
1402
01:31:25,048 --> 01:31:26,216
Elena Galvan?
1403
01:31:26,257 --> 01:31:28,885
Yes.
I'm Elena Galvan.
1404
01:31:31,596 --> 01:31:34,224
Do you remember a doctor named Miranda?
1405
01:31:35,850 --> 01:31:37,018
You do?
1406
01:31:37,060 --> 01:31:39,437
Yes.
Dr. Roberto Miranda.
1407
01:31:39,479 --> 01:31:42,273
Was he there in April 1977?
1408
01:31:42,273 --> 01:31:44,484
Yes. In '77.
1409
01:31:44,526 --> 01:31:45,735
Thank you.
1410
01:32:17,017 --> 01:32:18,810
It's true, Paulie.
1411
01:32:18,852 --> 01:32:21,604
I just spoke with Elena Galvan.
1412
01:32:21,646 --> 01:32:24,024
He was there, just like he said.
1413
01:32:24,065 --> 01:32:25,400
She remembers him.
1414
01:32:25,442 --> 01:32:26,610
Thank God.
1415
01:32:29,321 --> 01:32:32,073
You had it ready, didn't you?
1416
01:32:32,115 --> 01:32:34,117
You had it all set up.
1417
01:32:36,328 --> 01:32:40,123
Gerardo, is it the truth?
1418
01:32:40,165 --> 01:32:42,667
Is it the truth, Gerardo?
1419
01:32:42,709 --> 01:32:46,212
You told me yourself the army's
been preparing alibis.
1420
01:32:46,254 --> 01:32:48,590
You said some of them
have fake visas.
1421
01:32:48,632 --> 01:32:51,551
So this one has a crony
at the hospital...
1422
01:32:51,593 --> 01:32:53,887
who conveniently remembers...
1423
01:32:53,928 --> 01:32:56,222
fifteen years later...
1424
01:32:56,264 --> 01:32:58,850
where he was the very month
he was raping me.
1425
01:33:01,019 --> 01:33:02,854
This is it.
1426
01:33:04,356 --> 01:33:06,358
We're going to end it here.
1427
01:33:28,797 --> 01:33:29,965
Look at me.
1428
01:33:32,634 --> 01:33:36,805
Isn't it bright enough to see me?
1429
01:33:36,846 --> 01:33:38,223
Don't you know me?
1430
01:33:40,642 --> 01:33:42,936
Didn't you tell me
your ugly thoughts?
1431
01:33:44,646 --> 01:33:46,731
Didn't you tell me your secrets?
1432
01:33:49,985 --> 01:33:51,528
Didn't you rape me?
1433
01:33:52,988 --> 01:33:54,864
Didn't you put your cock in me?
1434
01:33:57,409 --> 01:33:59,244
How many times?
1435
01:33:59,286 --> 01:34:02,330
Many times.
I raped you many times.
1436
01:34:02,372 --> 01:34:03,873
Fourteen times.
1437
01:34:06,251 --> 01:34:07,419
You played music.
1438
01:34:07,460 --> 01:34:11,506
Yes, I played music.
I wanted to soothe you.
1439
01:34:11,548 --> 01:34:14,217
I was good at first.
It took weeks.
1440
01:34:15,260 --> 01:34:18,722
I was strong.
I fought it so hard.
1441
01:34:18,763 --> 01:34:22,017
No one fought as hard as I did.
1442
01:34:22,058 --> 01:34:27,647
I was the last one,
the last one to have a taste.
1443
01:34:30,108 --> 01:34:31,610
No one died, I swear.
1444
01:34:31,651 --> 01:34:36,698
I saved many,
and I made it easier on them.
1445
01:34:36,740 --> 01:34:39,826
That's how it started.
That's how I got into it.
1446
01:34:39,868 --> 01:34:40,994
They needed doctors.
1447
01:34:41,036 --> 01:34:42,996
My brother was in the secret police.
1448
01:34:43,038 --> 01:34:46,958
He told me they needed someone
to make sure nobody died.
1449
01:34:49,461 --> 01:34:50,920
I washed you.
1450
01:34:52,172 --> 01:34:53,757
You soiled yourself.
1451
01:34:54,966 --> 01:34:58,511
You told me, "I'm dirty,"
and I washed you clean.
1452
01:34:58,553 --> 01:35:00,055
The others egged me on.
1453
01:35:00,096 --> 01:35:03,266
"Come on, Doctor, you're not going
to refuse free meat."
1454
01:35:03,308 --> 01:35:04,934
I couldn't think straight.
1455
01:35:08,063 --> 01:35:11,483
And inside, I could feel
I was starting to like it.
1456
01:35:13,818 --> 01:35:16,279
They lay the people out...
1457
01:35:16,321 --> 01:35:19,741
flesh on the table
in the fluorescent light.
1458
01:35:19,783 --> 01:35:20,951
You didn't know.
1459
01:35:20,992 --> 01:35:23,328
It was bright in those rooms.
1460
01:35:23,370 --> 01:35:27,624
People lying totally helpless,
and I didn't have to be nice!
1461
01:35:27,666 --> 01:35:29,459
I didn't have to seduce them!
1462
01:35:32,837 --> 01:35:36,549
I realized I didn't even
have to take care of them.
1463
01:35:36,591 --> 01:35:38,885
I had all the power.
1464
01:35:38,927 --> 01:35:41,096
I could break anyone.
1465
01:35:41,137 --> 01:35:44,432
I could make them do or say
whatever I wanted.
1466
01:35:46,184 --> 01:35:47,644
I was lost.
1467
01:35:49,437 --> 01:35:51,564
I got curious.
1468
01:35:51,606 --> 01:35:53,525
Morbid curiosity.
1469
01:35:55,527 --> 01:35:56,861
How much can this woman take?
1470
01:35:56,861 --> 01:35:58,446
What's going to happen to her vagina?
1471
01:35:58,488 --> 01:36:00,573
Does it dry up when you shock her?
1472
01:36:00,615 --> 01:36:03,535
Can she have an orgasm afterwards?
1473
01:36:07,914 --> 01:36:09,374
I liked being naked.
1474
01:36:12,002 --> 01:36:14,379
I would undress slowly.
1475
01:36:14,379 --> 01:36:17,340
I would let my pants fall...
1476
01:36:17,382 --> 01:36:21,011
so you could hear
what I was doing.
1477
01:36:21,052 --> 01:36:25,181
I liked you knowing
what I was going to do.
1478
01:36:25,223 --> 01:36:28,143
I was naked in the bright light,
and you couldn't see me.
1479
01:36:28,184 --> 01:36:29,853
You couldn't tell me what to do.
1480
01:36:29,894 --> 01:36:32,981
I owned you.
I owned all of them.
1481
01:36:33,023 --> 01:36:34,983
I fell in love with it.
1482
01:36:36,735 --> 01:36:39,696
I could hurt you,
or I could fuck you...
1483
01:36:40,989 --> 01:36:43,325
and you couldn't tell me not to.
1484
01:36:44,909 --> 01:36:46,536
You had to thank me.
1485
01:36:48,913 --> 01:36:50,081
I--
1486
01:36:52,083 --> 01:36:53,293
I loved it.
1487
01:36:55,754 --> 01:36:57,464
I was sorry it ended.
1488
01:36:59,174 --> 01:37:01,718
I was very sorry it ended.
1489
01:37:22,113 --> 01:37:23,949
I can't do it, Paulie.
1490
01:37:25,784 --> 01:37:27,243
I just can't.
108712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.