All language subtitles for Kaithi.2019.UNCUT.1080p.WEB-DL.Hindi-Tamil.x264.ESub-HDHub4u.cc_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,780 --> 00:01:23,580 They always play the same channel! 2 00:01:23,660 --> 00:01:26,140 They never switch channels! -That's enough for me! 3 00:01:26,180 --> 00:01:27,900 Don't waste any of it, alright? -Here. 4 00:01:28,500 --> 00:01:30,060 Quiet in the back! 5 00:01:35,340 --> 00:01:37,460 Amudha! -Is this enough or do you want more? 6 00:01:38,180 --> 00:01:39,180 Amudha! 7 00:01:41,020 --> 00:01:42,500 Ma'am? -Come here. 8 00:01:44,180 --> 00:01:46,020 Leave the plate. I'll wash it. 9 00:01:46,060 --> 00:01:48,180 Leave it there. Come here. 10 00:01:48,220 --> 00:01:51,100 Don't play much tonight. Go to bed soon, alright? 11 00:01:51,140 --> 00:01:53,140 Why? -Somebody important is coming... 12 00:01:53,180 --> 00:01:54,540 ...to visit you tomorrow. 13 00:01:54,580 --> 00:01:55,780 To visit me? -Yes. 14 00:01:55,820 --> 00:01:56,820 Who is it, ma'am? 15 00:01:56,860 --> 00:01:59,340 You'll find out when you wake up tomorrow. Go sleep. 16 00:02:00,020 --> 00:02:02,780 Play carefully! You may fall down and hurt yourselves! 17 00:02:08,420 --> 00:02:11,460 If there are no parents, who else would come to visit me from home? 18 00:02:11,500 --> 00:02:14,300 Besides parents, many of the uncles come to visit. 19 00:02:14,340 --> 00:02:18,820 And the women they marry. The aunts. Those kind of people come along. 20 00:02:20,180 --> 00:02:21,420 Forgot to mention it. 21 00:02:21,460 --> 00:02:24,220 I mentioned everyone. What if your grandparents are coming? 22 00:02:27,140 --> 00:02:29,820 When they visit tomorrow, wear some nice clothes. 23 00:02:29,860 --> 00:02:31,740 Do you have any? -Yes, I do. 24 00:02:31,780 --> 00:02:32,780 I've got some. 25 00:03:20,780 --> 00:03:21,820 Loosen your hand. 26 00:03:23,340 --> 00:03:25,340 Count these, too. -Alright. 27 00:03:29,740 --> 00:03:30,740 Relax. 28 00:03:41,140 --> 00:03:44,220 Cross-check it and clear the container. -Alright. 29 00:03:48,500 --> 00:03:50,620 Sir? 30 00:03:51,700 --> 00:03:53,020 We cracked open a tile. 31 00:03:53,060 --> 00:03:55,660 100% pure cocaine was concealed in the tile, sir. 32 00:03:55,700 --> 00:03:57,700 How many kilograms? -Almost one ton, sir. 33 00:03:57,780 --> 00:03:59,100 900 kilograms. 34 00:03:59,180 --> 00:04:01,340 It will definitely be worth over 800 crores, sir. 35 00:04:01,380 --> 00:04:03,380 Undoubtedly the biggest drug bust ever. 36 00:04:07,860 --> 00:04:12,220 I don't know how many lives this drug bust will claim by sunrise. 37 00:04:12,300 --> 00:04:16,780 Until I get word from Narayanan or the OPG head, no one must know of this. 38 00:04:17,580 --> 00:04:19,940 That includes your family, too. -Yes, sir! 39 00:04:20,020 --> 00:04:21,460 Only Thiru's phone stays on. 40 00:04:21,500 --> 00:04:23,300 He must be the only contact person. 41 00:04:23,340 --> 00:04:25,820 Take no calls except the ones that come from my number. 42 00:04:26,580 --> 00:04:28,860 Anbu... Trust me, Anbu! 43 00:04:30,060 --> 00:04:32,900 I gave the signal as soon as the vehicle crossed the gate! 44 00:04:32,980 --> 00:04:35,540 I'm not at fault! Don't know how the cops got there, Anbu! 45 00:04:35,580 --> 00:04:38,380 Listen up! My entire cargo's gone! -I don't know... 46 00:04:38,420 --> 00:04:42,020 And you've been blubbering repeatedly like some raving lunatic! 47 00:04:43,180 --> 00:04:44,460 Ask anyone, Anbu! 48 00:04:45,220 --> 00:04:46,820 Admit it. 49 00:04:46,860 --> 00:04:49,100 I'll spare you. -I swear upon my son, Anbu! 50 00:04:49,180 --> 00:04:51,020 Don't know how things went wrong! 51 00:04:51,060 --> 00:04:52,300 Trust me, Anbu! 52 00:04:52,380 --> 00:04:54,580 I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 53 00:04:54,620 --> 00:04:55,940 Trust me, Anbu! 54 00:04:55,980 --> 00:04:57,780 Don't do anything to me, Anbu! 55 00:04:57,860 --> 00:04:59,020 I'm not at fault, Anbu! 56 00:04:59,060 --> 00:05:01,820 Trust me! I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 57 00:05:01,860 --> 00:05:02,860 Is Anbu there? 58 00:05:04,220 --> 00:05:06,540 Tell him, brother! You know me, right? -Anbu. 59 00:05:06,620 --> 00:05:08,420 You tell him, brother! Please! 60 00:05:09,340 --> 00:05:10,340 Talk to him. 61 00:05:11,740 --> 00:05:12,780 Who is it? 62 00:05:12,860 --> 00:05:13,940 What gives? 63 00:05:13,980 --> 00:05:16,220 Stumped after giving away all your cocaine? 64 00:05:16,260 --> 00:05:17,380 Who are you? 65 00:05:17,460 --> 00:05:19,340 I know where your cocaine is. 66 00:05:19,700 --> 00:05:21,460 Adaikalam's younger brother, right? 67 00:05:21,500 --> 00:05:24,060 I need to speak to your older brother. Set it up. 68 00:05:24,140 --> 00:05:26,260 He won't talk. Tell me if you have a deal in mind. 69 00:05:26,340 --> 00:05:29,180 Don't know how the cops came, brother! I swear! 70 00:05:29,220 --> 00:05:32,500 Please let me go, brother! I did nothing wrong! 71 00:05:32,540 --> 00:05:34,220 I'll tell you where your cocaine is. 72 00:05:34,260 --> 00:05:37,660 To ensure the cops don't interfere, I'll need twenty kilos of it. 73 00:05:37,740 --> 00:05:40,020 You know how much twenty kilos is worth in the market? 74 00:05:40,060 --> 00:05:41,940 I don't know how much twenty kilos is worth. 75 00:05:41,980 --> 00:05:44,540 But I know how much 900 kilos is worth. 76 00:05:45,500 --> 00:05:47,580 I can't do this all by myself. 77 00:05:47,620 --> 00:05:51,660 Narcotics Division. Forest Department. The Inspector General's Office. 78 00:05:51,700 --> 00:05:52,900 All must be handled! 79 00:05:52,940 --> 00:05:54,100 Plenty of risk at my end! 80 00:05:54,140 --> 00:05:55,900 A lot of people must be compensated! 81 00:05:57,900 --> 00:06:00,580 If twenty kilos is acceptable, we can talk further. 82 00:06:02,780 --> 00:06:04,140 Tell him, man! 83 00:06:04,220 --> 00:06:05,660 Please tell him! 84 00:06:05,700 --> 00:06:08,580 He gave the signal when the vehicle crossed, brother! 85 00:06:08,620 --> 00:06:10,380 Yes, I did! -Really? 86 00:06:10,420 --> 00:06:11,420 He gave it, huh? 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,940 Never mind twenty. Take how much ever you want! 88 00:06:19,980 --> 00:06:22,740 But I need to know the scumbags who seized my drugs! 89 00:06:22,820 --> 00:06:24,180 They must die tonight! 90 00:06:24,220 --> 00:06:27,020 A cop must consider the consequences of entering Adaikalam's area! 91 00:06:27,060 --> 00:06:28,740 So must the entire police force! 92 00:06:34,660 --> 00:06:36,180 No one near is picking up, Anbu. 93 00:06:36,260 --> 00:06:37,660 The boss's phone is off, too. 94 00:06:41,300 --> 00:06:44,020 If my brother still hasn't come yet, something's up. 95 00:06:49,820 --> 00:06:52,460 Has everyone reached the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi? 96 00:06:52,500 --> 00:06:55,060 Not yet, sir. 97 00:06:55,100 --> 00:06:57,500 They're tricking in one by one. Yes, sir. 98 00:06:57,540 --> 00:07:00,580 Do you believe someone can become a millionaire overnight? 99 00:07:00,620 --> 00:07:02,300 Oh, man! I get it now, sir! 100 00:07:02,340 --> 00:07:04,140 This is one such night! 101 00:07:04,180 --> 00:07:06,620 If done right, you're set for life! 102 00:07:06,660 --> 00:07:09,340 Miss even by an inch, they'll take you and your family out! 103 00:07:09,380 --> 00:07:11,940 Watch it. -Got it, sir. It won't miss. 104 00:07:13,060 --> 00:07:15,500 What? -Just a minute. 105 00:07:19,100 --> 00:07:20,740 What is your problem? 106 00:07:20,780 --> 00:07:22,980 Don't you get it the first time around? 107 00:07:23,660 --> 00:07:25,500 Why call repeatedly and bother me so? 108 00:07:27,060 --> 00:07:28,820 Bejoy. The squad head. 109 00:07:30,140 --> 00:07:31,940 His squad has four men. 110 00:07:32,700 --> 00:07:36,820 Thiru, Sudhakar, Joseph and Kumaran. 111 00:07:38,980 --> 00:07:40,740 I'll kill those five men before dawn! 112 00:07:40,780 --> 00:07:42,900 Send me all their details! Hello? 113 00:07:43,620 --> 00:07:45,380 Hello? Still there, sir? 114 00:07:46,620 --> 00:07:48,460 Not just five people you must kill. 115 00:07:49,980 --> 00:07:52,500 What? -There is an informant in your gang. 116 00:07:54,180 --> 00:07:56,500 No chance. Every one of them... -He's there! 117 00:07:56,540 --> 00:07:59,820 One of them has been passing information to Bejoy for two years! 118 00:08:01,300 --> 00:08:03,220 Why bother the hell out of me like this? 119 00:08:04,580 --> 00:08:05,660 Sir! 120 00:08:05,700 --> 00:08:07,860 Their entire cocaine amounts to 900 kilos! 121 00:08:07,900 --> 00:08:09,700 Got any information about 'Ghost'? 122 00:08:09,780 --> 00:08:12,180 I was saying something. You're on something else! 123 00:08:12,820 --> 00:08:15,580 Because of the information I gave, they needlessly killed a man! 124 00:08:15,660 --> 00:08:18,100 I have trouble breathing! Scared I'll get busted, sir! 125 00:08:18,180 --> 00:08:20,300 Just listen to me, Ajaz! -I can't do it anymore! 126 00:08:20,340 --> 00:08:22,740 I'll surrender at the nearest precinct! -Idiot! 127 00:08:23,420 --> 00:08:24,900 Is any of this new to you? 128 00:08:24,940 --> 00:08:27,060 You've been undercover for 26 months! 129 00:08:27,540 --> 00:08:29,140 Have you ever seen Adaikalam? 130 00:08:29,180 --> 00:08:31,060 Does anyone even know what he looks like? 131 00:08:31,140 --> 00:08:33,820 They don't, right? We've seized 900 kilos! 132 00:08:33,860 --> 00:08:35,860 He must definitely come out into the open! 133 00:08:36,220 --> 00:08:37,740 One last chance, Ajaz! 134 00:08:37,820 --> 00:08:40,020 We've worked for over two years for this night! 135 00:08:40,060 --> 00:08:41,860 How many cops have died? -Sir... 136 00:08:41,900 --> 00:08:44,180 Please just hear me out, sir... -Listen, Ajaz! 137 00:08:44,980 --> 00:08:46,700 Found out who that man is? 138 00:08:46,780 --> 00:08:48,700 How can that be done so quickly? 139 00:08:48,780 --> 00:08:51,900 They must be tracked. Many must be interrogated. 140 00:08:51,940 --> 00:08:53,220 It's not that easy. 141 00:08:53,260 --> 00:08:55,660 Can't take any chances with it. What do you say? 142 00:08:55,740 --> 00:08:58,060 You're right. Point out the black sheep to me. 143 00:08:58,100 --> 00:08:59,540 I'll slit him up! 144 00:09:08,700 --> 00:09:11,820 Hey! Call and find out if he's in Shankar's hood. 145 00:09:11,860 --> 00:09:14,580 Sure, brother. -Spare no one who came in yesterday! 146 00:09:14,620 --> 00:09:17,420 Get everyone here now! -Guys have gone out. We'll get him. 147 00:09:18,340 --> 00:09:19,500 Please understand, sir! 148 00:09:21,020 --> 00:09:22,580 Please, sir... -Ajaz! 149 00:09:22,660 --> 00:09:24,340 I must know what's going on there! 150 00:09:24,420 --> 00:09:26,780 Report to me whenever you can. That's a bloody order! 151 00:09:26,820 --> 00:09:27,820 I swear I can't... 152 00:09:30,780 --> 00:09:32,020 I'll call you back, dear. 153 00:09:34,260 --> 00:09:35,740 Sampath... -Yes, Anbu? 154 00:09:35,820 --> 00:09:37,740 There is a cop among us. 155 00:09:37,780 --> 00:09:39,220 Do you suspect anyone? 156 00:09:40,100 --> 00:09:41,300 No, Anbu. 157 00:09:41,380 --> 00:09:43,460 There can't be such a thing. -There is! 158 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 He takes my grub and snitches me out! 159 00:09:46,900 --> 00:09:50,660 What do we do? -Call in everyone from our gang tonight. 160 00:09:50,700 --> 00:09:52,540 I know who the five cops are. 161 00:09:52,620 --> 00:09:54,900 We must deliver their heads to the station by tonight! 162 00:09:54,940 --> 00:09:56,900 Alright, I'll take care of it. 163 00:09:56,940 --> 00:09:59,420 Hey, Chandra! -Tell me, Sampath! 164 00:09:59,500 --> 00:10:02,220 Gather around, everyone! -Wait! Let me stack these up! 165 00:10:02,300 --> 00:10:03,820 Drop it and come here! 166 00:10:03,900 --> 00:10:05,660 Need a quick chat! Come here, guys! 167 00:10:05,700 --> 00:10:10,180 Did a brown container with the number plate 'TN-45 KA-9072' come this way? 168 00:10:10,220 --> 00:10:11,420 Just a minute. 169 00:10:11,500 --> 00:10:12,660 Yes! It did, sir! 170 00:10:12,700 --> 00:10:14,340 When did it cross by? -7 PM. 171 00:10:18,300 --> 00:10:19,620 Pull over. 172 00:10:32,500 --> 00:10:34,380 Where's the file of that motel case? 173 00:10:34,460 --> 00:10:37,580 The Inspector will ask for it first thing in the morning! Have it up? 174 00:10:37,620 --> 00:10:39,340 I've filled it up. Look it over anyway. 175 00:10:39,380 --> 00:10:40,820 Alright, I'll check it up. 176 00:10:40,860 --> 00:10:42,260 I'll get going, sir. -Alright. 177 00:10:46,780 --> 00:10:48,500 Greetings, sir. 178 00:10:48,540 --> 00:10:51,620 My name is Napoleon. I'm a constable from the Tirunelveli district. 179 00:10:51,660 --> 00:10:54,660 I need to see Mr. Manickavel. Just got transferred here. 180 00:10:54,700 --> 00:10:56,460 Need to know which station I'm posted... 181 00:10:56,500 --> 00:10:58,660 Oh, you're that guy. He talked about it. -Yes. 182 00:10:58,700 --> 00:11:01,660 Why did you come at night? -Didn't expect it to be this far, sir. 183 00:11:01,740 --> 00:11:03,580 Should I be on duty for tomorrow? 184 00:11:04,100 --> 00:11:05,540 Hey! Who are you? 185 00:11:05,580 --> 00:11:07,300 Slapping people in the police station! 186 00:11:07,340 --> 00:11:09,980 Is that your sister? -He guessed right! 187 00:11:10,020 --> 00:11:12,740 Keep laughing and I'll break your teeth! 188 00:11:12,780 --> 00:11:15,060 I'm lenient because you're just students! 189 00:11:15,300 --> 00:11:16,580 Sir? -What is it? 190 00:11:16,660 --> 00:11:19,460 They're from my college. Friends of mine. 191 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Came to pick them up? -"Pick them up"? 192 00:11:21,540 --> 00:11:23,940 Is this is a school? Do you know what they did? 193 00:11:23,980 --> 00:11:27,100 They got drunk and were dancing to loud music on the railway platform! 194 00:11:27,140 --> 00:11:29,700 Got a complaint from the control room and brought them here! 195 00:11:29,740 --> 00:11:32,260 Sit down. Take it up with the Inspector when he gets here! 196 00:11:32,300 --> 00:11:35,340 He knows the Inspector, sir... -Everyone says that! Sit down! 197 00:11:35,380 --> 00:11:37,820 Sit in the corner! -Come, Tamizh! 198 00:11:40,100 --> 00:11:43,820 Just that it's been two years since the new Commissioner's office was built. 199 00:11:43,860 --> 00:11:46,740 The Chief Minister hasn't inaugurated it. So, it's still closed! 200 00:11:50,220 --> 00:11:51,540 Belongs to those kids, sir! 201 00:11:51,620 --> 00:11:52,780 Ah, I see. 202 00:11:52,820 --> 00:11:55,260 The higher-ups have gone for an urgent meeting. 203 00:11:55,340 --> 00:11:57,620 It'll be a while for them to get back. Go have a seat. 204 00:11:57,660 --> 00:11:58,660 Alright. 205 00:12:03,660 --> 00:12:07,020 Sir! They may assign you to a rural area. Ask for a posting in the city! 206 00:12:07,100 --> 00:12:11,140 Money will flow! Even if it's your last kickback, you'd get plenty! 207 00:12:14,740 --> 00:12:15,740 Tamizh... 208 00:12:17,060 --> 00:12:18,060 Tamizh... 209 00:12:20,100 --> 00:12:21,100 I'm sorry. 210 00:12:24,820 --> 00:12:25,980 It has crossed, sir! 211 00:12:26,060 --> 00:12:27,700 At what time? -8:30 PM, sir. 212 00:12:29,220 --> 00:12:31,460 The crossing time at four toll booths is accurate! 213 00:12:31,500 --> 00:12:34,580 Only between the fourth and fifth booth, it took two hours, sir. 214 00:12:34,660 --> 00:12:35,980 Alright, hang up. 215 00:12:48,980 --> 00:12:49,980 Good evening, sir. 216 00:12:51,580 --> 00:12:54,580 What's wrong with your hand, sir? -Small accident this morning. 217 00:12:54,620 --> 00:12:58,060 Still on duty or are you off? -I wrapped up duty and was heading home. 218 00:12:58,100 --> 00:13:01,580 On the way, I saw a constable from the station yelling at a guy. 219 00:13:01,660 --> 00:13:03,620 When we asked him, he had no ID. 220 00:13:03,660 --> 00:13:06,380 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 221 00:13:06,460 --> 00:13:08,580 He wouldn't look me in the eye, sir. 222 00:13:08,660 --> 00:13:11,820 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 223 00:13:14,020 --> 00:13:15,900 Is he handcuffed? -Yes, sir. 224 00:13:25,580 --> 00:13:27,020 900 kilos? 225 00:13:27,060 --> 00:13:28,980 How much is it worth in the market? -Sir... 226 00:13:29,500 --> 00:13:31,420 Approximately 840 crores. 227 00:13:32,020 --> 00:13:34,060 Any information about that gang? 228 00:13:34,140 --> 00:13:36,660 Adaikalam and his so-called brother Anbu, sir. 229 00:13:36,700 --> 00:13:39,100 Under them, there are two more guys: Tips and Ram. 230 00:13:39,140 --> 00:13:42,580 No one in this entire gang knows what Adaikalam looks like. 231 00:13:42,620 --> 00:13:46,020 The master plan of picking a low-key city like this, turning it into a hub... 232 00:13:46,060 --> 00:13:49,620 ...and flooding the society with drugs, is all Adaikalam's handiwork. 233 00:13:49,660 --> 00:13:53,500 In the last two years alone, eleven cops who worked on this case, were killed. 234 00:13:53,540 --> 00:13:56,300 We know these guys did it. Yet, we can't do anything. 235 00:13:56,340 --> 00:14:00,180 What to do, sir? There are many in our department who work for them. 236 00:14:00,220 --> 00:14:01,820 They are extremely dangerous, sir. 237 00:14:01,860 --> 00:14:04,620 We've seized not just drugs, but a lot of explosives, too! 238 00:14:05,620 --> 00:14:08,220 You won't believe, sir. They even had a gattling gun! 239 00:14:09,020 --> 00:14:12,740 Just that the seven guys who were caught were low level thugs from the gang, sir. 240 00:14:12,780 --> 00:14:15,740 They handle transportation, supply and such. They know nothing, sir. 241 00:14:19,980 --> 00:14:22,020 - Let's go. - That's Rohypnol. A high sedative. 242 00:14:22,100 --> 00:14:24,340 Don't mix more than five milliliters in any bottle. 243 00:14:24,420 --> 00:14:27,580 Once consumed, it takes fifteen minutes to take effect. 244 00:14:27,620 --> 00:14:30,340 But one can regain consciousness only after eight hours! 245 00:14:31,420 --> 00:14:32,940 Who's the informant? 246 00:14:33,020 --> 00:14:34,620 My boy, sir. Ajaz Ahmed. 247 00:14:34,660 --> 00:14:36,420 Tell him to be careful! 248 00:14:36,820 --> 00:14:38,940 No one knows where the drugs are, right? 249 00:14:39,020 --> 00:14:41,020 Just you, me and my boys. 250 00:14:43,980 --> 00:14:48,620 Is the Commissioner's office a safe spot? -No place in the city is safer, sir. 251 00:14:48,700 --> 00:14:54,380 As the office is an old British building, there's a secret basement below, sir. 252 00:14:54,460 --> 00:14:58,940 Until we have it on record, the evidence we seized will be held there. 253 00:14:58,980 --> 00:15:03,820 In fact, no one in law and order even knows that such a place exists, sir! 254 00:15:03,860 --> 00:15:05,300 It's completely safe, sir. 255 00:15:06,820 --> 00:15:09,300 Step out. Go have a drink, guys! 256 00:15:11,180 --> 00:15:15,540 Hey! Their training is almost over. Just one day, right? Let them go. 257 00:15:17,700 --> 00:15:18,700 Sir! 258 00:15:20,580 --> 00:15:23,980 I'll say it again. Don't put more than five milliliters in any bottle. 259 00:15:24,020 --> 00:15:27,500 Even if it's up by one point, it can cause death by overdose. Watch it. 260 00:15:34,060 --> 00:15:35,500 This is a major case. 261 00:15:35,580 --> 00:15:40,180 Can't pull off a consignment this big, without political involvement. 262 00:15:40,940 --> 00:15:42,340 For some political reasons... 263 00:15:43,300 --> 00:15:46,180 ...it won't be surprising if we have to give these back. 264 00:15:46,220 --> 00:15:47,500 Sir? 265 00:15:47,540 --> 00:15:48,980 Tell your boys to be safe. 266 00:15:49,500 --> 00:15:51,020 Nothing about this must leak out. 267 00:15:51,900 --> 00:15:55,540 You know what would happen if all these drugs reach society, sir... 268 00:15:55,620 --> 00:15:57,380 Hey! I was speaking hypothetically. 269 00:15:57,420 --> 00:15:59,860 It is a possibility. Try to understand. 270 00:15:59,940 --> 00:16:01,580 Come gulp down two large shots. 271 00:16:01,620 --> 00:16:03,660 No, sir. I'm under medication. 272 00:16:03,700 --> 00:16:05,900 Alright! At least give me company! 273 00:16:15,220 --> 00:16:16,500 Sir! 274 00:16:16,540 --> 00:16:19,220 What's up? Everyone's here, right? 275 00:16:19,260 --> 00:16:20,740 I retire in a month. 276 00:16:21,500 --> 00:16:24,780 Think they'll get that damn Nagaraj as my replacement. 277 00:16:24,820 --> 00:16:26,580 Tiruchy's about to witness a new dawn! 278 00:16:35,060 --> 00:16:37,220 Couldn't hang out with you at my son's wedding. 279 00:16:37,260 --> 00:16:40,660 Plenty of protests that time, too. You guys were busy with it, as well. 280 00:16:40,700 --> 00:16:43,060 This small party is to celebrate both these events. 281 00:16:44,940 --> 00:16:48,140 Also, I've recommended eleven people for promotion. 282 00:16:48,180 --> 00:16:49,300 It will come soon. 283 00:16:49,340 --> 00:16:52,940 Don't just stand there! Get started! Enough with the formalities! 284 00:16:53,900 --> 00:16:55,700 Be sure to inform the station! 285 00:17:00,380 --> 00:17:02,780 The names of five cops are in this paper! 286 00:17:03,420 --> 00:17:05,260 The one who brings me their heads... 287 00:17:06,940 --> 00:17:08,580 ...gets a settlement of a lifetime! 288 00:17:08,620 --> 00:17:11,700 All those bloody cops are at the Inspector General's guest house! 289 00:17:11,780 --> 00:17:13,380 Their deaths will make... 290 00:17:13,420 --> 00:17:15,820 ...any cop who even thinks of messing with us... 291 00:17:15,860 --> 00:17:17,140 ...shiver in fear! 292 00:17:17,220 --> 00:17:19,420 This is an open challenge! Take it on if you dare! 293 00:17:44,980 --> 00:17:46,380 Cheers! 294 00:17:49,260 --> 00:17:51,260 Don't be shy! Just have it. -No thanks. 295 00:17:59,620 --> 00:18:00,620 Cheers! 296 00:18:12,740 --> 00:18:13,740 Cheers! 297 00:18:14,660 --> 00:18:15,700 Excuse me. 298 00:18:15,740 --> 00:18:18,740 All going perfectly, sir! They've started drinking. 299 00:18:19,540 --> 00:18:20,540 I'll call back, sir. 300 00:18:29,260 --> 00:18:31,180 Confirmed that this is where the stuff is? 301 00:18:33,060 --> 00:18:35,060 Take half of our guys and get going. 302 00:18:36,660 --> 00:18:38,700 I'll clear out the rest of the stuff... 303 00:18:39,500 --> 00:18:41,700 ...and track down the place where the boss is. 304 00:18:41,740 --> 00:18:44,180 We can reclaim the cargo before he gets back. 305 00:18:49,140 --> 00:18:50,340 Let's go. 306 00:18:56,540 --> 00:18:57,700 Anbu! 307 00:18:57,780 --> 00:19:00,620 The guys are ready! You didn't tell us where the stuff is. 308 00:19:35,460 --> 00:19:36,500 Sir! 309 00:19:37,660 --> 00:19:40,860 What happened, Joseph? -Sir! 310 00:19:41,940 --> 00:19:43,780 Sir... -Move aside! 311 00:19:45,620 --> 00:19:47,940 Don't do it, sir! -Hold him off, sir! 312 00:19:48,340 --> 00:19:50,220 What happened? -Look there! 313 00:19:50,260 --> 00:19:52,180 Someone's driving away in the jeep, sir! 314 00:19:52,500 --> 00:19:53,860 Stop! 315 00:19:57,060 --> 00:19:59,260 Look up, sir! -Are you okay? 316 00:20:02,660 --> 00:20:04,420 Somebody catch him! 317 00:20:09,060 --> 00:20:10,820 Sir! 318 00:20:10,860 --> 00:20:11,900 Sir! 319 00:20:11,980 --> 00:20:13,260 What? -Come look, sir! 320 00:20:13,300 --> 00:20:15,500 Where's the I.G.? -He passed out, sir! 321 00:20:20,300 --> 00:20:21,580 What happened, sir? 322 00:20:21,620 --> 00:20:24,620 You're bleeding! They drugged our drinks or our water, sir! 323 00:20:24,660 --> 00:20:27,700 Commissioner's office is under attack! It's a trap! What do we do, sir? 324 00:20:27,740 --> 00:20:29,860 Folks from law and order, and crime are here, yes? 325 00:20:29,900 --> 00:20:32,860 Shall I inform the railway police and CB-CID, sir? 326 00:20:32,900 --> 00:20:35,980 Don't! Let no one know about this. 327 00:20:36,020 --> 00:20:40,380 We can lose the drugs. But not a single cop must lose his life! 328 00:20:40,420 --> 00:20:43,980 If the media finds out, it'll embarrass the entire department! 329 00:20:44,020 --> 00:20:45,340 Do something! 330 00:20:45,380 --> 00:20:48,300 I wanted to retire with dignity. 331 00:20:48,340 --> 00:20:50,260 I must have that! Please do something! 332 00:20:50,340 --> 00:20:52,580 Please! -Is any one out there? 333 00:20:53,140 --> 00:20:54,140 Hey! 334 00:20:55,300 --> 00:20:58,340 No one eat or drink anything! Throw away everything! 335 00:20:58,380 --> 00:21:00,260 Alright, sir! -What do we do with them? 336 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Hold on. 337 00:21:10,780 --> 00:21:12,140 Hey, Kamatchi! 338 00:21:12,180 --> 00:21:13,980 Whose truck is this? -Our truck, sir. 339 00:21:14,060 --> 00:21:15,820 Catering truck. -Where's the driver? 340 00:21:15,860 --> 00:21:19,260 As he only had to drive tomorrow, he boozed and ended up like these guys! 341 00:21:19,340 --> 00:21:21,020 Do you drive? -Can't drive a truck, sir! 342 00:21:21,100 --> 00:21:22,900 You? -I can only ride two-wheelers. 343 00:21:22,940 --> 00:21:24,980 And you? -I don't know how to drive a truck, sir. 344 00:21:25,060 --> 00:21:26,740 Check if there's anyone in the back! 345 00:21:27,500 --> 00:21:30,540 What happened to them, sir? -It doesn't concern you. 346 00:21:30,620 --> 00:21:32,300 Just do what you're told. Now go! 347 00:21:39,620 --> 00:21:40,820 No one here either, sir! 348 00:21:43,420 --> 00:21:45,860 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 349 00:21:46,500 --> 00:21:48,540 He wouldn't look me in the eye, sir. 350 00:21:48,620 --> 00:21:52,020 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 351 00:22:00,700 --> 00:22:02,500 Hey! Do you know how to drive? 352 00:22:03,540 --> 00:22:04,660 Hey! I'm talking to you! 353 00:22:05,420 --> 00:22:06,620 Can you drive a truck? 354 00:22:07,300 --> 00:22:08,780 Are you deaf? 355 00:22:08,860 --> 00:22:10,740 Hey! Do you hear me or not? 356 00:22:12,740 --> 00:22:15,020 Hey! Do you know to drive or not? 357 00:22:17,780 --> 00:22:18,780 Okay... 358 00:22:31,660 --> 00:22:33,220 Move your hand 359 00:22:43,620 --> 00:22:44,620 Step out. 360 00:22:59,540 --> 00:23:01,180 Go start that truck up! 361 00:23:01,260 --> 00:23:03,780 The Commissioner's office is 80 kilometers away. 362 00:23:03,820 --> 00:23:05,100 Drop me there and take off. 363 00:23:05,180 --> 00:23:08,020 I'll see to it there's no case against you. Go it? Go! 364 00:23:10,540 --> 00:23:11,900 What? 365 00:23:11,980 --> 00:23:13,020 Can't do it. 366 00:23:13,540 --> 00:23:15,180 You said you knew how to drive. 367 00:23:15,260 --> 00:23:16,260 I did say that. 368 00:23:17,020 --> 00:23:18,940 Never said I would do it. 369 00:23:19,020 --> 00:23:21,980 What the hell, man? You raise your voice after I took off your cuffs? 370 00:23:22,020 --> 00:23:23,380 How could I not, sir? 371 00:23:23,420 --> 00:23:24,780 Is it a crime to have a beard? 372 00:23:24,860 --> 00:23:27,420 Your guy roughly pulled at my brand new shirt! 373 00:23:27,460 --> 00:23:28,860 It got torn, too! 374 00:23:30,540 --> 00:23:33,860 If someone from the government says so, your guy said he'd let me go. 375 00:23:33,900 --> 00:23:35,500 Here. Talk to her. 376 00:23:37,500 --> 00:23:39,340 Hey Dilli! Got into the bus? 377 00:23:39,420 --> 00:23:41,300 I'm not Dilli. I'm Bejoy. 378 00:23:41,340 --> 00:23:42,820 Special Task Force. 379 00:23:42,860 --> 00:23:43,860 Who's he to you? 380 00:23:43,900 --> 00:23:46,940 I'm Nalini. Probation officer. Puzhal Jail. 381 00:23:48,380 --> 00:23:50,420 Is he a convict? -He was. 382 00:23:50,460 --> 00:23:52,060 Not anymore. 383 00:23:52,100 --> 00:23:53,900 He was serving a life sentence. 384 00:23:53,940 --> 00:23:56,140 Four years were cut off by remission. 385 00:23:56,220 --> 00:23:59,140 He served ten years in prison and was just released today. 386 00:23:59,180 --> 00:24:01,660 He has a release order with him. Didn't you see it? 387 00:24:01,700 --> 00:24:04,740 Convicts shouldn't have beards. How is this, ma'am? 388 00:24:04,780 --> 00:24:07,020 Special petition, sir. For a pilgrimage! 389 00:24:07,060 --> 00:24:08,780 First tell me your problem! 390 00:24:08,820 --> 00:24:10,500 An emergency here, ma'am! 391 00:24:10,540 --> 00:24:13,260 A truck must be driven for 80 kilometers. No one else here. 392 00:24:13,340 --> 00:24:16,700 I asked him to drive and he refuses. You're a G.O., right? Tell him! 393 00:24:16,740 --> 00:24:19,380 Why must Dilli drive the truck? He won't do it! 394 00:24:19,460 --> 00:24:20,580 Let him go! 395 00:24:20,660 --> 00:24:22,740 Please listen to me, ma'am... -Sir! 396 00:24:23,820 --> 00:24:25,820 Listen carefully to what I say. 397 00:24:25,900 --> 00:24:28,140 He hasn't seen his child in ten years. 398 00:24:28,460 --> 00:24:34,820 After so long, we just got to know that she's at an ashram in Perambalur. 399 00:24:34,900 --> 00:24:38,140 Tomorrow morning, he's going to meet his daughter for the first time. 400 00:24:38,660 --> 00:24:41,300 Why do you drag him into your mess, sir? 401 00:24:41,340 --> 00:24:42,620 Ma'am... 402 00:24:42,660 --> 00:24:44,740 Every convict has a justification. 403 00:24:44,780 --> 00:24:46,540 But this is a serious situation! 404 00:24:46,620 --> 00:24:48,420 Involves the lives of many cops! 405 00:24:48,460 --> 00:24:49,900 Please tell him to drive! 406 00:24:51,340 --> 00:24:52,580 Talk to her. 407 00:24:55,700 --> 00:24:57,020 Hello? -Dilli... 408 00:24:57,580 --> 00:25:00,500 Listen to what that cop wants and help... -Ma'am... 409 00:25:01,380 --> 00:25:02,660 I can't do it, ma'am. 410 00:25:03,700 --> 00:25:05,940 The life I lost has just begun again. 411 00:25:06,940 --> 00:25:08,540 Please don't compel me, ma'am. 412 00:25:10,380 --> 00:25:12,820 I'll call you after I get on the bus. -No, Dilli... 413 00:25:15,100 --> 00:25:16,860 I'll ask you for the last time. 414 00:25:16,900 --> 00:25:18,340 Will you drive or not? 415 00:25:18,380 --> 00:25:20,460 Un-cuff me, sir. I must get going. 416 00:25:21,900 --> 00:25:23,740 I'm screaming my head off! 417 00:25:23,820 --> 00:25:26,220 It's that release order in your pocket, right? Look here! 418 00:25:26,260 --> 00:25:29,260 Get charged with even a petty crime in the next 3 years, it'll be nixed! 419 00:25:29,300 --> 00:25:31,300 You'll be sent back to jail! Know it, right? 420 00:25:32,300 --> 00:25:33,780 I know where your child is. 421 00:25:33,860 --> 00:25:35,220 One phone call's enough. 422 00:25:35,260 --> 00:25:38,260 I can have her transferred to another home overnight! 423 00:25:38,340 --> 00:25:42,020 It'll take you ten years to even find out where she is! Shall I do it? 424 00:25:42,100 --> 00:25:43,540 Or will you start the truck? 425 00:25:45,860 --> 00:25:47,780 Thought you'd let me go if I told the truth. 426 00:25:49,060 --> 00:25:50,860 You had to play the cop game! -Why not? 427 00:25:50,940 --> 00:25:54,420 Like only you have a family! Do you only consider yourself to be human? 428 00:25:54,460 --> 00:25:55,980 Don't cops have families, too? 429 00:25:56,020 --> 00:25:58,380 This is night! Cops aren't on the beat tonight! 430 00:25:58,420 --> 00:26:01,500 Read in tomorrow's paper of the crimes that go down tonight! You'll get it! 431 00:26:01,580 --> 00:26:03,420 Cops on duty were drinking. 432 00:26:04,580 --> 00:26:07,700 Will the news also report that a convict dropped them at the precinct? 433 00:26:07,740 --> 00:26:09,660 Do you want to see your daughter or not? 434 00:26:21,940 --> 00:26:25,700 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 435 00:26:27,020 --> 00:26:29,220 Sister? -What is it? 436 00:26:29,740 --> 00:26:32,860 How many more hours left until ten o'clock in the morning? 437 00:26:33,580 --> 00:26:35,980 First, put away the clock and go to sleep. 438 00:26:36,380 --> 00:26:38,660 If Ma'am comes for rounds, you'll get in trouble! 439 00:27:18,060 --> 00:27:20,540 Hey! Do you know how to drive a truck or not? 440 00:27:43,060 --> 00:27:44,460 What's wrong? -Sir... 441 00:27:45,100 --> 00:27:46,980 It doesn't brake properly. 442 00:27:47,060 --> 00:27:49,940 All four wheels are shaking. Third gear isn't working right. 443 00:27:49,980 --> 00:27:52,060 Don't know if it can go 80 kilometers, sir. -Sir! 444 00:27:52,100 --> 00:27:55,380 I swear to God the truck just got insured and was issued a safety certificate! 445 00:27:55,420 --> 00:27:58,140 This guy doesn't know how to drive! It's in great shape, sir! 446 00:27:58,180 --> 00:28:00,140 Do we drive around without knowing all this? 447 00:28:00,220 --> 00:28:01,540 Go ask what's up! -Who are you? 448 00:28:01,580 --> 00:28:04,260 Look at the board. I'm the Kamatchi mentioned there! 449 00:28:04,300 --> 00:28:05,940 I own this truck! -Fine! 450 00:28:05,980 --> 00:28:08,340 Don't do anything unless I say so. Go stand there! 451 00:28:08,380 --> 00:28:09,420 Okay, sir 452 00:28:09,460 --> 00:28:11,940 Carefully carry each officer into the truck. 453 00:28:12,820 --> 00:28:16,140 Listen up. No matter what, don't tell anyone what happened here. 454 00:28:16,180 --> 00:28:19,580 If you do, I'll arrest you and your entire family! 455 00:28:20,100 --> 00:28:21,580 Hey! Go help with this. 456 00:28:21,660 --> 00:28:22,740 Alright, sir. 457 00:28:23,860 --> 00:28:26,020 Why put them in the truck? What about the vessels? 458 00:28:26,060 --> 00:28:27,300 Let's go! 459 00:28:27,340 --> 00:28:28,380 Go inside! 460 00:28:28,500 --> 00:28:29,860 Have them scoot over! 461 00:28:30,300 --> 00:28:31,460 Lift them up slowly. 462 00:28:33,580 --> 00:28:35,900 Lift those three! -There you go! 463 00:28:41,220 --> 00:28:44,100 Come along! All convicts stand in line! 464 00:28:44,180 --> 00:28:46,740 Stand in line, I say! 465 00:29:07,140 --> 00:29:09,780 What kind of reaction did they have, Bejoy? 466 00:29:09,860 --> 00:29:12,700 Both pulse and heartbeat are elevated, doctor. 467 00:29:12,740 --> 00:29:14,580 Some of them even vomitted blood. 468 00:29:14,620 --> 00:29:17,100 Bleeding from the ears, too. I'm a little scared. 469 00:29:17,140 --> 00:29:18,340 Alright, listen. 470 00:29:18,380 --> 00:29:20,300 You're aware of sedative drugs, right? 471 00:29:21,140 --> 00:29:25,140 Brotizolam, Midazolum, Ketamine and Rohypnol. 472 00:29:25,220 --> 00:29:29,020 If any of these is mixed with alcohol, there'd be this type of reaction. 473 00:29:29,060 --> 00:29:33,300 If treated within five hours, they can be saved, Bejoy. 474 00:29:33,980 --> 00:29:36,100 If not, it'll be very difficult. 475 00:29:36,140 --> 00:29:38,100 There are chances of cardiac arrest. 476 00:29:38,140 --> 00:29:40,420 I can't come by the highway. 477 00:29:40,460 --> 00:29:42,300 And no one must know about this incident. 478 00:29:42,340 --> 00:29:43,900 It's a bit complicated to explain. 479 00:29:44,500 --> 00:29:46,580 Send me the location. I'll get there soon. 480 00:29:46,620 --> 00:29:47,780 Hurry. 481 00:29:48,780 --> 00:29:52,300 Vignesh! Keep my bag inside and see how many beds are available. 482 00:29:52,340 --> 00:29:53,780 We may need extra beds. 483 00:29:54,300 --> 00:29:55,620 Hold the legs! 484 00:29:57,580 --> 00:29:59,940 That's it. Just let them lie. -Go! 485 00:30:19,860 --> 00:30:23,020 Place them like that and it won't hold! Lay them down! Come, uncle! 486 00:30:23,980 --> 00:30:25,380 Just a minute, sir! 487 00:30:25,460 --> 00:30:26,980 How do I turn this crap off? 488 00:30:27,060 --> 00:30:28,940 Press the first button! 489 00:30:28,980 --> 00:30:30,860 Not the second. The first! That's it! 490 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Tell me, sir. 491 00:30:33,540 --> 00:30:36,260 Muthu! How many of you are on duty at the Commissioner's office? 492 00:30:36,300 --> 00:30:38,380 Me and three other constables on night duty. 493 00:30:38,420 --> 00:30:39,420 And in the office? 494 00:30:39,460 --> 00:30:41,500 Everyone in the office has left! 495 00:30:41,540 --> 00:30:44,540 Besides the convicts in lock-up, is there anyone else there? 496 00:30:44,580 --> 00:30:47,020 Four students on a drunken diving charge, sir. 497 00:30:47,100 --> 00:30:48,740 Alert the other stations. 498 00:30:48,780 --> 00:30:51,260 Bring all constables to where you're at. I'm on my way! 499 00:30:51,340 --> 00:30:53,180 Listen carefully. 500 00:30:53,260 --> 00:30:56,380 Have the constables shut every door in our station. Got it? 501 00:30:56,420 --> 00:30:59,020 I understand. But why are we doing this, sir? 502 00:30:59,100 --> 00:31:01,740 Stop asking questions and do what I say. Quick! 503 00:31:01,780 --> 00:31:02,980 Alert everyone, alright? 504 00:31:08,860 --> 00:31:10,260 Hoist them in! 505 00:31:11,980 --> 00:31:13,300 I said 'hoist', not 'drop'! 506 00:31:13,340 --> 00:31:15,140 My arm got stuck! 507 00:31:15,180 --> 00:31:17,700 Hold this! -Quit talking! Now lift! Hurry! 508 00:31:18,980 --> 00:31:20,580 Lift them up! 509 00:31:21,260 --> 00:31:22,860 Samayapuram police station? 510 00:31:22,900 --> 00:31:25,100 I'm calling from the Commissioner's office. 511 00:31:25,140 --> 00:31:26,660 Inspector there? -Mr. Murali there? 512 00:31:26,740 --> 00:31:28,580 He's not here. -S.I. there? 513 00:31:28,660 --> 00:31:30,780 He left a while back. -No officials at the station. 514 00:31:30,860 --> 00:31:32,980 Give me his mobile number. -98... 515 00:31:33,020 --> 00:31:34,780 He's not reachable on his cell. 516 00:31:34,860 --> 00:31:37,700 Got a message saying 'I.G. Guesthouse'. -Is that what he said? 517 00:31:37,740 --> 00:31:39,140 Don't know anything else. 518 00:31:39,180 --> 00:31:42,420 How many of you are there? -Just me and another police constable. 519 00:31:42,500 --> 00:31:44,820 If he comes, tell him to call back. -Will do. 520 00:31:44,860 --> 00:31:47,260 Ask them why they're hauling so many people, uncle! 521 00:31:47,300 --> 00:31:48,820 You just keep loading them in! 522 00:31:48,900 --> 00:31:51,380 Poor chaps! -Will you carry vessels on your head? 523 00:31:51,460 --> 00:31:53,260 At least you tell him, aunty! 524 00:31:53,340 --> 00:31:55,660 Do whatever you want! -Listen. Now, we're here. 525 00:31:55,700 --> 00:31:57,860 This is where we must go. About 80 kilometers. 526 00:31:57,900 --> 00:31:59,540 Can't take the Poondi Highway. 527 00:31:59,620 --> 00:32:02,740 Take a shortcut to Thavakudi and drop them off at the hospital. 528 00:32:02,820 --> 00:32:05,100 Then, to the Commissioner's office. -Know the route? 529 00:32:05,140 --> 00:32:06,940 Tell me as we go along. -We need the map. 530 00:32:08,140 --> 00:32:10,340 All done! -Any locals here? 531 00:32:10,420 --> 00:32:12,060 Any other route to Pazhani? 532 00:32:12,100 --> 00:32:15,180 There's no route I don't know. Even Google Maps doesn't know them! 533 00:32:15,220 --> 00:32:18,060 There's a roundabout shortcut. That fine? -Know the route? 534 00:32:18,100 --> 00:32:20,620 From Madhavaram into Devancheri, Ayampettai, Thittakudi... 535 00:32:20,700 --> 00:32:22,780 Can a truck go through? -"Can it go through"? 536 00:32:22,860 --> 00:32:25,060 Only my truck goes there! Two checkposts en route. 537 00:32:25,100 --> 00:32:26,780 If you pay off your guys there... 538 00:32:26,820 --> 00:32:28,020 They'll let us through. 539 00:32:28,340 --> 00:32:29,780 Bring him, too. -What? 540 00:32:29,860 --> 00:32:31,420 Can't drive without directions. 541 00:32:31,860 --> 00:32:34,020 Hey! Get inside the truck. -Sir? 542 00:32:34,060 --> 00:32:35,180 Come! -What the hell, sir? 543 00:32:35,260 --> 00:32:36,260 Come! -Why must I? 544 00:32:36,380 --> 00:32:37,740 Look at this, uncle! 545 00:32:37,820 --> 00:32:39,700 You hauled these guys without my consent! 546 00:32:39,780 --> 00:32:43,460 If you coolly take my truck, how do we all go home with our stuff? 547 00:32:43,540 --> 00:32:44,980 Pay me first, sir! -Hey! 548 00:32:45,060 --> 00:32:46,620 Think I'm asking for permission? 549 00:32:46,700 --> 00:32:49,220 40 cops are unconscious! What did you put in the food? 550 00:32:49,340 --> 00:32:50,820 I'll arrest you both! 551 00:32:50,860 --> 00:32:52,180 You can't do business! 552 00:32:52,220 --> 00:32:53,660 Now get in! -No, sir... 553 00:32:56,660 --> 00:33:00,700 That guy casually had ton of biryani and sits hale and hearty in there, sir! 554 00:33:00,780 --> 00:33:02,620 How come he alone is fine? 555 00:33:02,700 --> 00:33:05,500 Do you know how famous Kamatchi Biryani is in Tiruchy, sir? 556 00:33:07,220 --> 00:33:10,300 Yes, dear. Only if you go, will our truck be safe. 557 00:33:10,340 --> 00:33:11,340 Get lost! 558 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 Let's go. 559 00:33:31,180 --> 00:33:34,820 I called every station. They told us exactly what they told you! 560 00:33:34,900 --> 00:33:37,300 No officials in any station. Just constables. 561 00:33:37,940 --> 00:33:40,460 We'll shut all the doors, sir. 562 00:33:40,500 --> 00:33:42,820 Four of us are here. We'll manage, sir! 563 00:33:42,860 --> 00:33:46,140 And if we shut the doors? Don't know how many of them are coming. 564 00:33:46,180 --> 00:33:48,260 How many people can we fight with just batons? 565 00:33:48,300 --> 00:33:49,540 Sir... 566 00:33:49,580 --> 00:33:52,380 They asked only us to handle it. That's why I'm worried. 567 00:33:52,420 --> 00:33:54,180 So we're the sacrificial lambs? 568 00:33:54,220 --> 00:33:55,980 I got only five more months of work left. 569 00:33:56,020 --> 00:33:58,660 Don't want to get banged up and be crippled in my last days! 570 00:33:58,700 --> 00:34:01,780 That's not it. If there's an inquiry, we'll be the ones questioned. 571 00:34:01,820 --> 00:34:04,580 Who said so? They'll start from the higher-ups. 572 00:34:04,900 --> 00:34:06,100 Let them deal with it! 573 00:34:06,660 --> 00:34:08,140 Have you all forgotten? 574 00:34:08,180 --> 00:34:12,020 When three cops at the Kajarpet station died during night duty... 575 00:34:12,100 --> 00:34:14,340 ...no higher officials answered the phone then, too! 576 00:34:14,420 --> 00:34:16,660 Let's focus on leaving here alive. 577 00:34:16,700 --> 00:34:18,620 Whatever it is, let the night pass. 578 00:34:18,660 --> 00:34:21,140 That girl and four boys are in there, sir. 579 00:34:21,180 --> 00:34:22,580 Shall we let them go? 580 00:34:22,620 --> 00:34:26,420 Hey! If you go say something, you might be busted in the inquiry! 581 00:34:26,500 --> 00:34:28,660 What is fated to happen will happen. Come! 582 00:34:51,340 --> 00:34:52,340 Take this left. 583 00:34:53,500 --> 00:34:55,540 No, wait! The next left! 584 00:35:06,100 --> 00:35:08,020 No... think it was the previous left. 585 00:35:11,700 --> 00:35:12,820 Hey, kiddo... 586 00:35:12,860 --> 00:35:15,980 Do you hink this is a moped where one can turn as they please? 587 00:35:16,020 --> 00:35:18,500 Can't you direct me properly? -I can only tell like this! 588 00:35:18,540 --> 00:35:19,940 Take it or find the way yourself! 589 00:35:20,020 --> 00:35:21,660 He's scolding me, sir! 590 00:35:21,700 --> 00:35:23,460 This'll confuse me and I'll forget the route! 591 00:35:23,500 --> 00:35:25,140 Like you pay me for this! 592 00:35:25,220 --> 00:35:26,980 Threaten me as if you pay my salary! 593 00:35:27,020 --> 00:35:29,340 I pay salaries to many people every month, you know! 594 00:35:29,420 --> 00:35:30,820 Tell him to drive quietly, sir! 595 00:35:50,540 --> 00:35:51,540 Pandi? -Sir? 596 00:35:51,620 --> 00:35:53,820 If our guys get there, point those men out. 597 00:35:53,860 --> 00:35:54,940 They'll handle... -No! 598 00:35:54,980 --> 00:35:58,740 Some random guy picked up all the cops and is driving them somewhere in a truck! 599 00:35:58,780 --> 00:36:00,100 Going where? -I don't know! 600 00:36:00,180 --> 00:36:02,460 You were there, sir? Couldn't you do anything? 601 00:36:02,540 --> 00:36:04,700 I can't do anything, sir! Bejoy's here, too! 602 00:36:04,740 --> 00:36:05,780 Okay, hang up. 603 00:36:05,820 --> 00:36:07,860 I'll call in five minutes and tell you what to do. 604 00:36:07,900 --> 00:36:09,340 Alright, sir. 605 00:36:16,260 --> 00:36:17,260 Hold on. 606 00:36:20,340 --> 00:36:23,380 No one's around, buddy. That phone's been ringing for a while. 607 00:36:28,220 --> 00:36:29,460 They've all left. 608 00:36:32,580 --> 00:36:34,500 Shall we all just escape, bro? 609 00:36:34,580 --> 00:36:36,060 Hey! -Just sit quietly! 610 00:36:36,100 --> 00:36:38,300 Buzz off! Incessantly bothering me... 611 00:36:38,580 --> 00:36:39,980 Hey! -Tell me! 612 00:36:40,020 --> 00:36:41,300 Where are you going? 613 00:36:41,340 --> 00:36:42,580 Tell him to be quiet, Chittu! 614 00:36:42,660 --> 00:36:44,860 They took us along, Tamizh! -Be silent! 615 00:36:44,900 --> 00:36:46,660 Why drink again? -Shall we booze? 616 00:36:46,700 --> 00:36:49,020 The Inspector'll come soon... -Quiet! 617 00:36:49,100 --> 00:36:50,220 Don't make trouble! 618 00:36:50,300 --> 00:36:52,140 Blue shirt! Do you hear me? 619 00:36:53,100 --> 00:36:54,300 No cops around? 620 00:36:55,540 --> 00:36:57,660 Yes, there's no one here. 621 00:36:57,740 --> 00:36:59,740 Just come up for a minute! 622 00:37:00,380 --> 00:37:01,700 I won't do anything. 623 00:37:01,780 --> 00:37:04,860 There's a key over here. Just get it to us. 624 00:37:04,900 --> 00:37:06,540 Don't go! -Come! 625 00:37:06,620 --> 00:37:08,020 Don't go there! -Please help! 626 00:37:08,060 --> 00:37:09,620 Don't be scared! -Hey! 627 00:37:09,660 --> 00:37:11,900 Just get it to us. -Don't go! 628 00:37:11,940 --> 00:37:13,500 Come! -Where are you going? 629 00:37:13,580 --> 00:37:15,100 That guy called me from up there. 630 00:37:15,180 --> 00:37:17,420 You should not go near suspects! Come! 631 00:37:17,460 --> 00:37:18,940 Where are the other cops? 632 00:37:18,980 --> 00:37:20,980 We don't know anything. They left. 633 00:37:21,020 --> 00:37:22,380 No one's been here for a while. 634 00:37:22,420 --> 00:37:24,380 How can they leave during duty hours? 635 00:37:24,740 --> 00:37:25,740 Move aside. 636 00:37:29,700 --> 00:37:31,260 Why are you people here? 637 00:37:31,300 --> 00:37:33,020 We're engineering students... -Stop! 638 00:37:33,060 --> 00:37:34,740 We got busted for drunken driving. 639 00:37:34,780 --> 00:37:37,420 The Inspector has our licenses, cell phones and college IDs. 640 00:37:37,460 --> 00:37:39,620 We can't leave until he returns. -Move. 641 00:37:45,180 --> 00:37:47,700 Hello? -Alerted the other stations, Muthu? 642 00:37:47,740 --> 00:37:50,460 Who is this? -Bejoy speaking! Special Task Force! 643 00:37:50,540 --> 00:37:51,780 Sir! 644 00:37:51,820 --> 00:37:53,220 There's no one at the station! 645 00:37:53,260 --> 00:37:55,180 Head constable was there, but even he left! 646 00:37:55,220 --> 00:37:57,100 There are no cops around? What the hell... 647 00:37:57,140 --> 00:38:00,220 Who are you? -I'm Napoleon, sir! 648 00:38:00,260 --> 00:38:03,860 I got transferred here from Tirunelveli. Haven't joined duty here yet! 649 00:38:03,900 --> 00:38:05,340 How old are you? 650 00:38:05,380 --> 00:38:07,740 I turn 55 in the coming 'Puratasi' month! 651 00:38:07,820 --> 00:38:09,220 Alright, then. 652 00:38:09,260 --> 00:38:10,940 Your service has commenced. Got it? 653 00:38:11,020 --> 00:38:12,380 I don't get it! 654 00:38:12,420 --> 00:38:16,260 From now on, your posting is at the Commissioner's office! 655 00:38:16,340 --> 00:38:17,620 Got it? -Yes, sir! 656 00:38:17,660 --> 00:38:20,820 There's an emergency. On my way there now! I'll reach in two hours! 657 00:38:20,860 --> 00:38:23,380 Until then, no one gets into the Commissioner's office! 658 00:38:23,460 --> 00:38:25,260 Lock all the doors and windows! -Got it! 659 00:38:25,300 --> 00:38:28,100 Shut all the gates right away! Hurry! -Yes, sir! 660 00:38:55,860 --> 00:38:58,740 Eyes on the road. Next right turn. I'm not sure about that, too. 661 00:39:06,540 --> 00:39:09,940 Mustn't I give directions all night? Tonight, what I say is the route. Go! 662 00:39:11,660 --> 00:39:12,660 Hey! 663 00:39:13,540 --> 00:39:15,860 Know what that man will do to you... 664 00:39:15,940 --> 00:39:18,820 ...if I say I'm feeling giddy after eating the biryani you made? 665 00:39:23,860 --> 00:39:26,260 Will you tell the route properly, now? -Yes, bro. 666 00:39:27,100 --> 00:39:28,940 This right. Correct route. 667 00:39:34,100 --> 00:39:35,300 Who do I speak to? 668 00:39:35,380 --> 00:39:37,340 I'll give you the number of a guy named Tips. 669 00:39:37,380 --> 00:39:39,860 Tell him the route. -I'll call him right away! 670 00:39:43,780 --> 00:39:46,980 Cleared the stuff from the upper level! -Have them clear out soon! 671 00:39:48,580 --> 00:39:49,580 Hello? -Tips? 672 00:39:49,620 --> 00:39:51,700 I'm the guy Mr. Stephen told you about. -Go on. 673 00:39:51,780 --> 00:39:54,940 The truck's going by Madhavaram. Don't know where it's headed. 674 00:39:54,980 --> 00:39:57,380 They're taking a right into Devancheri! 675 00:39:57,420 --> 00:39:59,020 Keep giving me the directions. 676 00:39:59,060 --> 00:40:01,100 I'll handle it. -Will do! 677 00:40:01,820 --> 00:40:04,500 Hey! The truck is not at the I.G.'s guesthouse. 678 00:40:04,580 --> 00:40:07,300 They're carrying all of them and going via Madhavaram. 679 00:40:07,340 --> 00:40:09,220 They'll have to cross the hill. 680 00:40:09,300 --> 00:40:10,860 Split up into teams and go. 681 00:40:10,900 --> 00:40:13,820 If they escape from any one of you, the other will get them! 682 00:40:29,100 --> 00:40:33,340 He's not even a cop, bro! I think he's just a watchman! 683 00:40:35,460 --> 00:40:37,180 Sir! -What happened, Napoleon? 684 00:40:37,220 --> 00:40:39,140 All the doors are shut, sir! 685 00:40:39,220 --> 00:40:42,500 Including the main door. But they need reinforcement from inside! 686 00:40:42,580 --> 00:40:44,060 Then do it! I'm on my way there! 687 00:40:44,100 --> 00:40:45,500 Can't do it on my own, sir. 688 00:40:45,540 --> 00:40:48,260 Sir! Why did you lock all the doors, sir? 689 00:40:48,300 --> 00:40:50,060 First, let us go! -Wait! 690 00:40:50,100 --> 00:40:52,780 Who's that? -The girl who came with the college kids. 691 00:40:52,820 --> 00:40:54,780 Shall I let them go? -Don't do that. 692 00:40:54,820 --> 00:40:57,580 No one leaves until I get there. Take all their phones. 693 00:40:57,620 --> 00:40:59,140 Alright, sir. Give me that phone. 694 00:40:59,220 --> 00:41:02,500 Why, sir? -I'll return it soon! Just give it. 695 00:41:03,460 --> 00:41:06,340 Have those kids help you lock up. Hurry! -Yes, sir! 696 00:41:06,380 --> 00:41:07,980 Each of you give me a hand. 697 00:41:08,020 --> 00:41:10,420 Use these benches and chairs to block the doors! 698 00:41:10,460 --> 00:41:12,820 Come along! -Why should we do all this, sir? 699 00:41:12,860 --> 00:41:15,180 You took our phones and won't let us go! 700 00:41:15,220 --> 00:41:18,100 Return it! I need to call the Inspector! -Hold on! I'll return it! 701 00:41:18,140 --> 00:41:20,420 We can only help if you tell us what's going on! 702 00:41:20,460 --> 00:41:22,820 I myself don't know! Let the higher official arrive! 703 00:41:22,860 --> 00:41:24,020 He'll explain! 704 00:41:24,060 --> 00:41:27,260 We'll help out. Just don't charge any of us for drunken driving! 705 00:41:27,300 --> 00:41:28,420 What? -I'll handle it. 706 00:41:28,460 --> 00:41:30,860 Forget that, sir! They drunk and drove. 707 00:41:30,900 --> 00:41:32,540 I just accompanied them! -Is that so? 708 00:41:32,580 --> 00:41:34,500 Sir! Don't charge us... -Shut up! 709 00:41:34,580 --> 00:41:35,940 I'll give you an earful! 710 00:41:35,980 --> 00:41:38,580 He's struggling so much by himself! Got no sense? 711 00:41:38,980 --> 00:41:41,500 I'll stay until the other cops come! Leave if you wish! 712 00:41:41,580 --> 00:41:43,260 I'll come help, sir! -Come along! 713 00:41:43,300 --> 00:41:45,740 Give me a hand with that bench. 714 00:41:47,020 --> 00:41:48,460 Push harder! 715 00:41:50,660 --> 00:41:51,860 Come! 716 00:41:53,260 --> 00:41:54,500 Keep pushing! 717 00:42:07,780 --> 00:42:09,380 Crossing Vannadu! Yes! 718 00:42:10,660 --> 00:42:12,140 Confirmed? -Indeed! 719 00:42:12,220 --> 00:42:13,980 Moongilthottam! I saw the board! 720 00:42:15,260 --> 00:42:18,460 The guys are coming. Just point out those five cops! 721 00:42:18,500 --> 00:42:20,620 Alright. -They'll handle the rest. 722 00:42:29,940 --> 00:42:31,340 Help lift this! 723 00:42:37,260 --> 00:42:39,420 There's a door there. -Yes, sir. 724 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 Over there! 725 00:42:42,620 --> 00:42:44,340 Haul it in! -Lift it carefully! 726 00:42:44,420 --> 00:42:45,900 Hey! -What is it? 727 00:42:45,940 --> 00:42:47,860 The booze, you idiot! -Alright, jerk! 728 00:42:47,940 --> 00:42:48,940 Go! 729 00:43:12,740 --> 00:43:13,940 All ready over there? 730 00:43:14,580 --> 00:43:16,500 Yes, Tips. -The truck's on the way. 731 00:43:16,540 --> 00:43:19,460 Hack up those five right there and bring me their heads! 732 00:43:19,540 --> 00:43:21,540 Got it? -I'll call you once it's done. 733 00:43:25,380 --> 00:43:26,380 Hey! 734 00:43:27,020 --> 00:43:30,620 What is that noise? -Is this the time to play with the alarm? 735 00:43:31,340 --> 00:43:33,860 Turn it off, Amudha! -That damn thing keeps making noise! 736 00:43:33,900 --> 00:43:35,380 What do you want now? 737 00:43:35,420 --> 00:43:37,580 Want to know who's visiting you in the morning? 738 00:43:39,060 --> 00:43:40,500 The number register. 739 00:43:43,860 --> 00:43:46,980 Radio's down, too. How do we go so far without listening to music? 740 00:43:47,620 --> 00:43:49,580 Do you have a phone, bro? 741 00:43:49,660 --> 00:43:51,780 How would you have one? 742 00:43:51,820 --> 00:43:54,340 Just got released today, right? Like a new movie! 743 00:43:54,420 --> 00:43:56,060 How many years were you in jail? 744 00:43:57,260 --> 00:43:58,700 Ten years. -Wow! 745 00:44:00,740 --> 00:44:02,020 2009! 746 00:44:02,060 --> 00:44:03,900 I was in eighth grade back then! 747 00:44:03,940 --> 00:44:06,460 Since you went to prison, quite a lot has changed! 748 00:44:06,500 --> 00:44:09,340 They said they'll change the nation. But no major changes yet. 749 00:44:09,380 --> 00:44:11,780 We only voted once, but... 750 00:44:11,820 --> 00:44:13,780 If you're not on WhatsApp, you're not alive! 751 00:44:13,820 --> 00:44:16,180 Ajith and Rajnikanth's films released on the same day! 752 00:44:16,220 --> 00:44:18,780 Nowadays, films run only if they have a good story! 753 00:44:19,820 --> 00:44:23,500 Hell, now we save the cops who've been saving us so far! 754 00:44:23,580 --> 00:44:25,260 Many such things have changed! 755 00:44:25,300 --> 00:44:29,140 Poor guy! Seem like a fish out of water, right? 756 00:44:29,540 --> 00:44:31,980 Keep going. You'll prefer prison to this! 757 00:44:34,340 --> 00:44:35,580 Hey! 758 00:44:35,620 --> 00:44:37,860 You think prison is in the planet Mars? 759 00:44:38,380 --> 00:44:40,580 Only a wall separates us! 760 00:44:41,620 --> 00:44:44,220 There's a folder with Yesudas songs in it. Play them. 761 00:44:44,260 --> 00:44:46,540 Figured when I saw the ash on your forehead! 762 00:44:46,980 --> 00:44:50,420 Used whatever was available and blocked all the doors, sir! 763 00:44:50,460 --> 00:44:52,180 No one can break in easily! 764 00:44:52,260 --> 00:44:54,260 Unlike what you said, no one's come about, sir. 765 00:44:54,300 --> 00:44:56,020 Alright. Listen up. 766 00:44:56,060 --> 00:44:57,340 Turn off all the lights. -Okay. 767 00:44:57,380 --> 00:44:58,940 I'm on my way. -Yes, sir. 768 00:44:58,980 --> 00:45:01,500 Don't be scared, alright? -Yes, sir. Please come! 769 00:45:03,180 --> 00:45:04,740 Hurry up! -Sir! 770 00:45:06,460 --> 00:45:09,300 No diesel left. Don't know when the vehicle will stop. 771 00:45:09,340 --> 00:45:10,820 I'll tell you. Now drive! 772 00:45:10,860 --> 00:45:12,620 How will the vehicle go if you say so? 773 00:45:12,700 --> 00:45:14,540 (A Yesudas song plays on the phone) 774 00:45:32,700 --> 00:45:34,660 My dad took care of the catering company. 775 00:45:34,740 --> 00:45:37,940 After he died, I run the business along with my uncle. 776 00:45:37,980 --> 00:45:41,060 Others use sub-standard rice for biryani. 777 00:45:41,140 --> 00:45:43,940 We use the best kind! Our brand stands for quality! 778 00:45:44,300 --> 00:45:45,700 How was the biryani? 779 00:45:45,740 --> 00:45:48,020 Right! You would've had slop for years! 780 00:45:48,060 --> 00:45:50,420 Even plain rice would seem like biryani to you, yes? 781 00:45:51,380 --> 00:45:53,140 A call's coming in for you! 782 00:45:55,980 --> 00:45:57,700 I have no one to call me. 783 00:45:59,700 --> 00:46:01,820 No one's picking up. 784 00:46:01,900 --> 00:46:03,300 Try calling again. 785 00:46:03,340 --> 00:46:05,860 Do it quickly. Ma'am might come! I'll be in trouble! 786 00:46:05,900 --> 00:46:07,660 Just once more, sir! -Okay, do it. 787 00:46:20,500 --> 00:46:22,980 Another call from the same number, bro! 788 00:46:30,860 --> 00:46:32,260 Hello? -Hello? 789 00:46:32,300 --> 00:46:33,900 This is Amudha speaking. 790 00:46:34,940 --> 00:46:36,780 Are you coming to visit me tomorrow? 791 00:46:38,100 --> 00:46:39,660 How are we related? 792 00:47:23,540 --> 00:47:24,780 Damn it! He got away! 793 00:47:25,740 --> 00:47:26,740 Faster! 794 00:47:26,900 --> 00:47:28,300 Stop for nothing! Drive fast! 795 00:47:29,180 --> 00:47:31,900 Hello? Hello? 796 00:47:32,620 --> 00:47:34,140 Hey! Start the car! 797 00:47:34,380 --> 00:47:35,940 He must not cross Tittivanam! 798 00:47:35,980 --> 00:47:37,140 Is the stuff inside? -Yes! 799 00:47:37,180 --> 00:47:39,100 He mustn't cross the forest! -Hurry! 800 00:47:39,140 --> 00:47:40,540 Go! Go! Go! 801 00:47:54,580 --> 00:47:56,700 Can you hear me? Hello? 802 00:48:03,940 --> 00:48:06,140 Two vehicles are behind us! Drive faster! -Sir! 803 00:48:06,220 --> 00:48:07,980 Who are these guys? What's going on? 804 00:48:08,060 --> 00:48:09,780 Stop asking questions and drive fast! 805 00:48:09,860 --> 00:48:11,420 The vehicle can only go this fast! 806 00:48:12,700 --> 00:48:13,740 Get closer! 807 00:48:13,820 --> 00:48:15,980 Go left! -Get closer! 808 00:48:16,700 --> 00:48:18,180 Drive faster! 809 00:48:20,700 --> 00:48:22,540 He's not saying anything. 810 00:48:23,020 --> 00:48:24,340 Alright, give it to me. 811 00:48:25,860 --> 00:48:27,700 Get closer, I said! 812 00:48:27,740 --> 00:48:29,660 All the glass is shattered, sir! 813 00:48:29,700 --> 00:48:31,580 How do I explain this back home? 814 00:48:32,460 --> 00:48:34,300 Keep going! Take a right! 815 00:48:35,980 --> 00:48:37,380 Drive! 816 00:48:38,700 --> 00:48:40,300 He's closing in! Watch it! 817 00:48:40,380 --> 00:48:43,020 Don't let them overtake you! Go right! 818 00:48:45,700 --> 00:48:47,620 Take the rod and break open that lock! 819 00:48:47,660 --> 00:48:49,420 I'll handle it! Get the rod! 820 00:48:50,660 --> 00:48:52,140 Get closer! -Break it! 821 00:48:52,180 --> 00:48:53,620 Get closer, I say! 822 00:48:54,940 --> 00:48:56,100 Don't let it get away! 823 00:48:57,620 --> 00:48:59,420 Don't step on it like it's dung! Faster! 824 00:49:00,860 --> 00:49:02,740 They're close! Drive faster! 825 00:49:03,420 --> 00:49:05,100 Step on it! -Break the lock! 826 00:49:05,140 --> 00:49:07,580 They're overtaking us! Take a left! 827 00:49:10,700 --> 00:49:12,140 Hurry up! -Go that way! 828 00:49:13,100 --> 00:49:14,580 Get closer! -Move! 829 00:49:14,620 --> 00:49:15,820 Get even closer! 830 00:49:15,860 --> 00:49:18,420 Look that side! -Step on it! 831 00:49:30,300 --> 00:49:31,940 They've opened the back door, sir! 832 00:49:35,100 --> 00:49:37,100 Head back! Looks like the I.G. might fall! 833 00:49:37,180 --> 00:49:39,740 Get him back in! Hurry! -You go, sir! 834 00:49:39,820 --> 00:49:42,420 Why are you sending a kid? If he gets hurt? I brought him along! 835 00:49:42,460 --> 00:49:44,540 Look at my hand! How do I go? 836 00:49:44,580 --> 00:49:45,740 You go! -Sir! 837 00:49:45,780 --> 00:49:46,780 Stay here! 838 00:49:47,540 --> 00:49:49,540 Do you know who that is? The Inspector General! 839 00:49:49,580 --> 00:49:52,300 Does that make him a big shot? He's just fated for a short life! 840 00:49:52,340 --> 00:49:53,900 You stay here! -Listen up! 841 00:49:53,940 --> 00:49:57,020 If anything happens to him, you won't go home alive! Now head back! 842 00:49:57,500 --> 00:49:58,660 Go quickly! 843 00:50:10,700 --> 00:50:12,940 Maintain the same distance! 844 00:50:12,980 --> 00:50:14,780 Attach the hook onto the truck! 845 00:50:14,820 --> 00:50:16,500 Toss out anyone you find! 846 00:50:23,100 --> 00:50:25,220 Throw it at them! 847 00:50:26,300 --> 00:50:28,140 Toss it right at the driver! 848 00:50:33,820 --> 00:50:35,020 Faster! 849 00:50:35,100 --> 00:50:36,700 Get me that hook! -Here! 850 00:50:36,780 --> 00:50:38,140 Get closer! 851 00:50:38,220 --> 00:50:40,100 Driver faster! -Step on it! 852 00:50:40,180 --> 00:50:41,180 Get closer! 853 00:50:47,340 --> 00:50:50,340 Hey! The guys are here! Come on! 854 00:50:50,380 --> 00:50:52,580 Hurry up! -Here you go! 855 00:50:52,660 --> 00:50:54,420 Light it up! Quickly! 856 00:50:54,500 --> 00:50:55,900 Light it up! 857 00:50:57,700 --> 00:50:59,620 Give it to me! -Come up front! 858 00:51:00,700 --> 00:51:02,020 Toss that petrol bomb! 859 00:51:02,140 --> 00:51:03,380 Give it to me! 860 00:51:10,180 --> 00:51:11,980 Climb on! Climb on top of it! 861 00:51:13,380 --> 00:51:14,380 Climb on! 862 00:51:15,980 --> 00:51:17,380 Throw it at the driver's face! 863 00:51:19,220 --> 00:51:20,980 Give it! -Toss it at his face! 864 00:51:21,020 --> 00:51:22,580 Do it! -Bro! 865 00:51:24,540 --> 00:51:25,620 Throw it! -Bro! 866 00:51:47,780 --> 00:51:49,980 Step on it! Hurry! 867 00:51:50,060 --> 00:51:51,300 The clutch is broken, jackass! 868 00:51:51,380 --> 00:51:52,700 It can't move any further! 869 00:51:53,900 --> 00:51:55,100 Hold the steering wheel! 870 00:52:06,460 --> 00:52:07,700 Go up front! I'll handle it! 871 00:52:20,100 --> 00:52:21,740 The fuel's leaking! Stop it! 872 00:52:44,140 --> 00:52:45,300 Jump out! 873 00:52:46,540 --> 00:52:49,060 Get out, guys! 874 00:52:59,020 --> 00:53:00,300 I hear a motorbike, sir. 875 00:53:34,620 --> 00:53:36,220 Hello? -Hello! 876 00:53:36,820 --> 00:53:38,660 A girl spoke to me. 877 00:53:39,660 --> 00:53:41,340 Can I talk to her, sir? 878 00:53:41,380 --> 00:53:42,620 Who are you? 879 00:53:44,540 --> 00:53:45,540 I am... 880 00:53:46,580 --> 00:53:47,940 I am her father, sir. 881 00:53:47,980 --> 00:53:51,540 You abandoned her at this ashram and shamelessly say you're her father? 882 00:53:53,060 --> 00:53:54,940 All my bad luck, sir. 883 00:53:54,980 --> 00:53:57,460 You know how many times Amudha tried calling you? 884 00:53:57,500 --> 00:53:59,660 You didn't pick up at all. 885 00:53:59,700 --> 00:54:02,540 Poor girl walked away, hanging her head. 886 00:54:03,380 --> 00:54:06,260 Cell phone signal was down as I was going through the forest. 887 00:54:07,220 --> 00:54:10,140 The line got cut off before I could say a word. 888 00:54:10,220 --> 00:54:12,180 Can you please call that child, sir? 889 00:54:12,220 --> 00:54:13,820 It's pretty hard, my man. 890 00:54:13,860 --> 00:54:16,820 Think your child is studying in a convent school? 891 00:54:16,860 --> 00:54:19,380 This is an orphange. 892 00:54:19,420 --> 00:54:22,620 All the 150 girls here stay in one room. 893 00:54:22,660 --> 00:54:27,620 They're sleeping all over the place while being bitten by mosquitoes! 894 00:54:27,660 --> 00:54:28,900 I understand, sir. 895 00:54:29,940 --> 00:54:32,820 I've never seen my child's face since she was born. 896 00:54:34,140 --> 00:54:35,900 I'll pay you when I come in the morning. 897 00:54:35,940 --> 00:54:38,020 What? You'll pay me? 898 00:54:38,620 --> 00:54:42,300 Expect me to take a bribe to let a father and child speak for the first time... 899 00:54:42,340 --> 00:54:43,900 ...and die in shame for that? 900 00:54:44,220 --> 00:54:45,340 I said I can't... 901 00:54:45,420 --> 00:54:48,820 I said I can't go in right now. Try to understand. 902 00:54:48,860 --> 00:54:50,220 Please forgive me. 903 00:54:51,580 --> 00:54:53,900 When I heard my child's voice for the first time... 904 00:54:54,860 --> 00:54:56,500 ...I just got floored. 905 00:54:56,540 --> 00:54:58,420 That's why I spoke that way. Somehow... 906 00:54:58,460 --> 00:55:01,660 I recall seeing Amudha's photo on the notice board once. 907 00:55:01,740 --> 00:55:02,980 If it's there, I'll send it. 908 00:55:03,060 --> 00:55:05,060 Do you have WhatsApp? -Yes. 909 00:55:05,100 --> 00:55:06,220 Bless you, sir. 910 00:55:06,300 --> 00:55:07,860 First let me check if it's there. 911 00:55:14,460 --> 00:55:17,060 Hard to travel by this vehicle. All forest area! 912 00:55:17,100 --> 00:55:19,060 No proper lights or roads. 913 00:55:20,180 --> 00:55:21,660 Start up the vehicle. 914 00:55:22,580 --> 00:55:23,980 I can't do it, sir. 915 00:55:24,900 --> 00:55:27,060 You asked me to drop you off and go about my way. 916 00:55:27,140 --> 00:55:30,060 Who the hell are those guys? They would've killed us! 917 00:55:30,140 --> 00:55:31,780 I'll explain everything. Now come! 918 00:55:31,820 --> 00:55:32,860 I won't do it, sir! 919 00:55:32,940 --> 00:55:34,260 Tell me what's going on! 920 00:55:34,860 --> 00:55:36,500 You all will booze and pass out! 921 00:55:36,580 --> 00:55:37,940 Should we suffer for it? 922 00:55:37,980 --> 00:55:39,580 What the hell was that, sir? 923 00:55:39,620 --> 00:55:41,060 Think you cops can do anything? 924 00:55:41,100 --> 00:55:42,740 What about the truck, sir? 925 00:55:42,820 --> 00:55:45,340 Your truck will be restored to the way it was! Get in! 926 00:55:45,380 --> 00:55:48,100 The truck can be fixed. What if he had died? 927 00:55:48,140 --> 00:55:49,940 I'm going! I'll walk the rest of the way! 928 00:55:49,980 --> 00:55:52,940 Find the route yourself! Inviting me for my own death, huh? 929 00:55:53,020 --> 00:55:55,900 They're not the drunken rogues that you think they are! 930 00:55:55,940 --> 00:55:58,580 They're cops who've been on the job for 10-15 years! 931 00:55:58,620 --> 00:56:01,140 They've been intentionally drugged! Come! 932 00:56:03,980 --> 00:56:06,620 You know what will happen if they reclaim these drugs? 933 00:56:06,660 --> 00:56:07,660 You won't understand! 934 00:56:07,700 --> 00:56:10,020 Start the truck if you want to see your child! 935 00:56:15,380 --> 00:56:16,940 Wait! Did you drink? 936 00:56:17,020 --> 00:56:20,500 Oh, so it's fine for them to drink, but it's not okay if I do? 937 00:56:20,540 --> 00:56:22,740 Stand before a stove all day! You'll see how it ache! 938 00:56:26,580 --> 00:56:27,820 They've left, bro. 939 00:56:38,500 --> 00:56:39,900 Pull over here, bro! 940 00:56:43,100 --> 00:56:44,740 What is it? Isn't this the route? 941 00:56:44,780 --> 00:56:46,860 Yes. But don't know if we go left or right. 942 00:56:46,900 --> 00:56:48,860 I've sent the photo. See it. -Alright, sir. 943 00:56:49,980 --> 00:56:51,140 Yes, Tips! 944 00:56:51,180 --> 00:56:53,180 Check post number ten! -Have you crossed it? 945 00:56:53,260 --> 00:56:55,020 No! We haven't turned back! 946 00:56:56,140 --> 00:56:57,980 Take the left, bro. We'll handle it. 947 00:57:04,140 --> 00:57:06,820 He turned left at the check post! 948 00:57:28,060 --> 00:57:29,420 I received a photo. 949 00:57:29,460 --> 00:57:31,620 This thing's just spinning. Check it. 950 00:57:31,660 --> 00:57:34,220 Ah! If there's the letter 'E', the image won't download. 951 00:57:34,300 --> 00:57:36,460 If you had 3G or 4G, there'd be instant download! 952 00:57:36,500 --> 00:57:39,660 My phone is with my uncle. Else, I would've shown it to you. 953 00:57:39,740 --> 00:57:41,620 Shall I ask the cop for internet, bro? 954 00:57:42,140 --> 00:57:43,580 Hey! It appears no one is inside. 955 00:57:43,620 --> 00:57:45,020 Go stand by the vehicle. -Okay. 956 00:57:53,420 --> 00:57:55,100 To me, all crows are black, bro! 957 00:57:55,140 --> 00:57:56,740 But don't they know their parents? 958 00:57:56,780 --> 00:57:59,740 Just go and watch how your daughter runs right to you, bro! 959 00:57:59,820 --> 00:58:00,980 What do you say, sir? 960 00:58:01,060 --> 00:58:03,980 Hey! The road's empty, right? Step on it! 961 00:58:11,180 --> 00:58:14,540 At the rate it's spinning, it'll blow wind but won't download the photo! 962 00:58:14,620 --> 00:58:15,940 This phone is crap! 963 00:58:16,020 --> 00:58:18,500 Heard of Oppo or Vivo phones? 964 00:58:18,580 --> 00:58:21,220 That Vivo V5 model? Should've bought one of those! 965 00:58:25,300 --> 00:58:26,660 Look over there, bro! 966 00:58:28,540 --> 00:58:29,860 Don't stop! Step on it! 967 00:58:29,900 --> 00:58:32,100 Keep going! 968 00:58:33,260 --> 00:58:34,860 Faster! Don't stop! 969 00:58:50,780 --> 00:58:52,660 Reverse! Back up! 970 00:58:53,300 --> 00:58:55,060 Faster! -Go fast, bro! 971 00:59:32,980 --> 00:59:34,460 A vehicle's coming from behind! 972 00:59:43,580 --> 00:59:45,020 Who are they, sir? 973 01:00:00,300 --> 01:00:02,140 What happened? -The lights are out. 974 01:00:02,180 --> 01:00:04,660 Don't know if it's safe to go in. What do we do? 975 01:00:05,540 --> 01:00:06,820 Go break the door. 976 01:00:07,820 --> 01:00:09,100 See if you have a rod. 977 01:00:10,460 --> 01:00:13,340 They've got knives and sticks, bro! Do something! 978 01:00:13,380 --> 01:00:15,060 See if you can turn the truck around! 979 01:00:15,100 --> 01:00:17,660 All forest area around us, sir! -Run over them and go! 980 01:00:17,700 --> 01:00:19,700 I can't run them over and go back to prison. 981 01:00:19,780 --> 01:00:22,100 Just run them down! I'll handle the fallout! 982 01:00:24,820 --> 01:00:25,940 Hey! 983 01:00:26,020 --> 01:00:27,740 I cornered the truck! 984 01:00:27,780 --> 01:00:29,860 Those five heads are mine! 985 01:00:29,900 --> 01:00:31,340 Just go back the way you came! 986 01:00:31,420 --> 01:00:32,980 How's that, now? 987 01:00:33,020 --> 01:00:36,580 I set up the bamboo to block the truck and forced it to change routes! 988 01:00:36,620 --> 01:00:38,660 You'll take the five heads! 989 01:00:38,740 --> 01:00:40,580 Am I a simpleton? 990 01:00:40,620 --> 01:00:44,420 So I can tie the nuptial thread but you get to enjoy the wedding night? 991 01:00:44,500 --> 01:00:45,500 Why not? 992 01:00:45,540 --> 01:00:47,980 If you come late, I'd be the one to do it! 993 01:00:48,020 --> 01:00:49,820 I'm the one that trapped them! 994 01:00:49,900 --> 01:00:52,460 You came from the back! I stand up front! 995 01:00:52,540 --> 01:00:54,700 Doesn't take much to attack a trapped rat! 996 01:00:54,740 --> 01:00:56,060 Go back quietly! 997 01:00:56,140 --> 01:00:57,660 Let's fight it out! 998 01:00:57,700 --> 01:00:59,620 Whoever wins gets to take the heads! 999 01:01:00,460 --> 01:01:02,220 What the hell are you thinking? Drive! 1000 01:01:03,180 --> 01:01:04,740 How long have you been in business? 1001 01:01:04,820 --> 01:01:06,060 What is it, bro? -What? 1002 01:01:06,100 --> 01:01:08,780 Didn't have the guts to finish the job once you had him! 1003 01:01:08,820 --> 01:01:11,860 Now you raise your voice here, you prick? Can you see? 1004 01:01:11,940 --> 01:01:14,460 You said you'd ensure I'd never see my daughter again. 1005 01:01:15,620 --> 01:01:17,580 I had no other options. 1006 01:01:17,620 --> 01:01:19,700 I'll bury them and go about my way! -Do it now. 1007 01:01:19,860 --> 01:01:22,140 I'm honestly not that type of man! 1008 01:01:22,180 --> 01:01:24,300 If I didn't say so, you wouldn't have agreed to drive! 1009 01:01:24,340 --> 01:01:26,300 All those guys in the back have families! 1010 01:01:26,340 --> 01:01:27,620 Go! -Why, sir? 1011 01:01:27,700 --> 01:01:29,020 No one will leave here alive! 1012 01:01:29,100 --> 01:01:30,860 Don't we people have families, too? 1013 01:01:31,780 --> 01:01:33,460 (A caller tune plays) 1014 01:01:38,420 --> 01:01:40,100 Mr. Ranga! This is Saga's brother! 1015 01:01:40,140 --> 01:01:41,740 We've chased them this far! 1016 01:01:41,780 --> 01:01:44,180 Let's make a deal! They burned five of our guys! 1017 01:01:44,860 --> 01:01:48,100 It's Saga's brother. He wants to make a deal. Some of their men were burned. 1018 01:01:48,180 --> 01:01:49,500 What deal? -Alright, sir. 1019 01:01:50,380 --> 01:01:52,020 I'll forget everything you said. 1020 01:01:52,660 --> 01:01:55,180 I'll drop you off without a single scratch. 1021 01:01:56,380 --> 01:01:57,500 What will you give me? 1022 01:01:57,540 --> 01:02:00,380 I'll give you anything! No time to bargain! Start the vehicle! 1023 01:02:00,420 --> 01:02:02,820 This is my time, sir. -Alright. How much do you want? 1024 01:02:02,860 --> 01:02:05,260 Who wants your money? -Then what do you want? 1025 01:02:08,540 --> 01:02:10,660 A room for my daughter. 1026 01:02:12,780 --> 01:02:14,180 A fan just for her. 1027 01:02:16,300 --> 01:02:17,500 A bed. 1028 01:02:19,580 --> 01:02:21,340 A good school for her to study. 1029 01:02:24,980 --> 01:02:25,980 Can you do this? 1030 01:02:26,020 --> 01:02:27,820 Educating your child is no big issue! 1031 01:02:27,860 --> 01:02:29,620 If they know you saved the I.G... -Sir! 1032 01:02:30,660 --> 01:02:32,660 Will you make this happen? -I will! 1033 01:02:32,700 --> 01:02:33,700 Promise me. 1034 01:02:37,460 --> 01:02:38,940 Let's make a deal! 1035 01:02:39,420 --> 01:02:42,580 You take three heads! Leave two for me! 1036 01:02:43,180 --> 01:02:44,820 I also did the work, right? 1037 01:02:45,740 --> 01:02:47,380 I promise to do it! Now step on it! 1038 01:02:47,460 --> 01:02:50,220 You may have done the work... -You promise with the left hand? 1039 01:02:51,420 --> 01:02:53,020 What if you forget in the morning? 1040 01:02:53,060 --> 01:02:54,980 Now you intrude and negotitate? 1041 01:02:55,060 --> 01:02:57,140 Losers get no deals! -Listen up! 1042 01:02:57,180 --> 01:03:00,620 This is my daughter. I'll see to it your daughter studies in her school! 1043 01:03:00,660 --> 01:03:02,180 I swear upon my daughter. 1044 01:03:02,220 --> 01:03:03,220 Please drive! 1045 01:03:04,620 --> 01:03:05,620 Drive! 1046 01:03:05,660 --> 01:03:08,740 Let's pretend to agree. Only four of them are here, right? 1047 01:03:08,780 --> 01:03:10,260 We'll kill all of them. 1048 01:03:10,300 --> 01:03:11,700 But one thing! 1049 01:03:11,780 --> 01:03:13,580 The guy who drove the vehicle? 1050 01:03:13,620 --> 01:03:15,420 The one with handcuffs? 1051 01:03:15,460 --> 01:03:17,020 He's mine! 1052 01:03:17,060 --> 01:03:18,340 Don't touch him! 1053 01:03:19,380 --> 01:03:21,340 Stay there! I'll call after wrapping this... 1054 01:03:21,380 --> 01:03:23,300 Where are you going? We're surrounded! 1055 01:03:23,380 --> 01:03:24,780 What are you doing, bro? 1056 01:03:27,100 --> 01:03:29,820 You only know that I've been in prison for ten years. 1057 01:03:30,700 --> 01:03:33,540 You don't know what I was doing before I went to jail, right? 1058 01:04:12,780 --> 01:04:14,900 Leave him. They'll take care of him. 1059 01:04:14,940 --> 01:04:16,620 Go bring over those five cops. 1060 01:04:17,300 --> 01:04:18,300 Go, guys. 1061 01:04:37,140 --> 01:04:39,340 Hey! Step aside. 1062 01:04:40,260 --> 01:04:41,300 Can't you listen... 1063 01:05:01,980 --> 01:05:03,060 Go! 1064 01:05:32,820 --> 01:05:34,740 Go! Attack him from the back! 1065 01:05:51,540 --> 01:05:52,660 Look here, bro! 1066 01:06:25,700 --> 01:06:26,700 Look here, sir! 1067 01:07:31,060 --> 01:07:34,300 Until today, no one in my family has even set foot in a police station! 1068 01:07:34,380 --> 01:07:36,620 Why? They directly go to the court, huh? 1069 01:07:38,860 --> 01:07:40,940 What do you study? -Engineering. 1070 01:07:41,020 --> 01:07:42,060 EC Engineering. 1071 01:07:42,140 --> 01:07:44,540 You study engineering and loiter drunk like so? 1072 01:07:44,580 --> 01:07:46,100 That's why we loiter drunk, sir! 1073 01:07:47,260 --> 01:07:49,300 Someone's breaking the gate, sir! 1074 01:08:06,580 --> 01:08:09,380 Get down, guys! -Mani! Give everyone their weapons! 1075 01:08:20,220 --> 01:08:22,460 Listen up! I don't care who is in there! 1076 01:08:22,540 --> 01:08:24,300 You have five minutes! 1077 01:08:24,340 --> 01:08:27,860 Open the door! I'll take my stuff and go on my way! 1078 01:08:27,900 --> 01:08:30,380 If I break in and enter, none of you will remain alive! 1079 01:08:37,300 --> 01:08:40,460 There about twenty to thirty people at the entrance, sir. 1080 01:08:40,500 --> 01:08:41,740 What do I do, sir? 1081 01:08:41,780 --> 01:08:43,420 Hold on, Napoleon. Don't be afraid. 1082 01:08:43,500 --> 01:08:45,620 Where are you, sir? -I'm on my way! 1083 01:08:45,700 --> 01:08:47,300 I'll call back. Hang up. -Okay, sir. 1084 01:09:00,900 --> 01:09:01,900 Sir! 1085 01:09:03,580 --> 01:09:05,060 See if there's another way in. 1086 01:09:05,100 --> 01:09:06,100 Come on, guys! 1087 01:09:09,300 --> 01:09:12,260 Go look that side! -Who's in there? 1088 01:09:12,300 --> 01:09:15,780 Only one of them had a gun, sir. Had to bring it with his holster. Here. 1089 01:09:18,580 --> 01:09:19,740 Hey! Light it up. 1090 01:09:21,140 --> 01:09:23,100 How long for the vehicle to be ready? 1091 01:09:23,140 --> 01:09:25,300 The clutch and brake have heated up. 1092 01:09:25,340 --> 01:09:27,460 Take about 10-15 minutes to cool down. 1093 01:09:27,500 --> 01:09:30,300 Can't explain this to my mother. Please handle this. 1094 01:09:30,340 --> 01:09:32,380 This truck is our family's livelihood! 1095 01:09:33,900 --> 01:09:34,980 Napoleon? -Sir? 1096 01:09:35,780 --> 01:09:39,620 They're breaking everything! What to do? -Hold on! Don't be scared! 1097 01:09:39,660 --> 01:09:41,580 Listen carefully to what I say. -Alright. 1098 01:09:41,620 --> 01:09:43,660 Go to the cell at the top floor. 1099 01:09:43,700 --> 01:09:44,900 Move aside. 1100 01:09:44,940 --> 01:09:47,220 There'll be a guy in a blue shirt. Give him the phone. 1101 01:09:47,260 --> 01:09:48,460 Alright. -Wait. No need. 1102 01:09:48,500 --> 01:09:51,860 Ask the college kids if any of them can make a video call. 1103 01:09:51,980 --> 01:09:54,820 What's going on? -Can we make a video call on your phone? 1104 01:09:54,900 --> 01:09:57,180 Yes, we can. -I'll call you from that, sir! 1105 01:10:02,020 --> 01:10:03,300 Who's in there? Come out! 1106 01:10:05,180 --> 01:10:07,500 Sir? -Hold it this way and talk, sir. 1107 01:10:08,220 --> 01:10:09,940 Tell me, sir. -Hey, Blue shirt. 1108 01:10:10,020 --> 01:10:13,100 The one in the corner. Step up front. 1109 01:10:13,140 --> 01:10:14,580 Can you see me? 1110 01:10:14,620 --> 01:10:16,620 Yes, sir. -Talk to your guys who are outside. 1111 01:10:17,220 --> 01:10:18,900 The drugs you're after isn't here. 1112 01:10:18,980 --> 01:10:20,660 Tell him I'll let you guys go. 1113 01:10:20,700 --> 01:10:22,980 No harm must come to my people there. -Yes, sir. 1114 01:10:23,580 --> 01:10:25,100 Ask him to give me a phone. 1115 01:10:25,140 --> 01:10:27,180 Give him your phone, Napoleon. -Yes, sir. 1116 01:10:27,260 --> 01:10:28,660 Give it. -Here you go. 1117 01:10:32,060 --> 01:10:33,700 Get a Jio SIM once you get back! 1118 01:10:33,740 --> 01:10:36,460 He's making a video call. You're still looking for a signal! 1119 01:10:37,020 --> 01:10:38,020 Anbu? 1120 01:10:38,100 --> 01:10:39,580 Who is this? -It's Shankar. 1121 01:10:39,660 --> 01:10:41,500 Where are you? How did you get this phone? 1122 01:10:41,540 --> 01:10:45,020 The policeman... he's on the phone right now. 1123 01:10:45,060 --> 01:10:46,740 He's making a deal. 1124 01:10:46,780 --> 01:10:48,340 They'll let us go. 1125 01:10:48,380 --> 01:10:50,540 But we must not hurt the people here. 1126 01:10:50,580 --> 01:10:51,980 Is my brother safe? 1127 01:10:52,020 --> 01:10:53,420 Tell me. Wasn't he with you? 1128 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 He's on a video call, Anbu. 1129 01:10:55,540 --> 01:10:56,940 Say it in a way I'll understand! 1130 01:10:59,100 --> 01:11:00,180 The boss... 1131 01:11:00,260 --> 01:11:01,700 The cop... 1132 01:11:02,260 --> 01:11:04,660 I said he's on the line. -Is he inside? 1133 01:11:06,500 --> 01:11:08,580 Yes, Anbu. -Alright! I won't do anything! 1134 01:11:08,620 --> 01:11:09,940 No one here will come in! 1135 01:11:09,980 --> 01:11:11,580 No harm will come from my side! 1136 01:11:11,620 --> 01:11:14,100 Open the door and you guys come out! Agree to the deal! 1137 01:11:14,140 --> 01:11:16,180 Agree to the deal! -Alright, Anbu! 1138 01:11:17,180 --> 01:11:18,860 He accepts the deal. Open it up. 1139 01:11:20,020 --> 01:11:21,420 Tell everyone to back off. 1140 01:11:21,500 --> 01:11:23,340 Open up the cell. -Yes, sir. 1141 01:11:23,420 --> 01:11:25,820 No harm will come to you all. You may leave safely. 1142 01:11:25,860 --> 01:11:26,860 Alright. 1143 01:11:27,940 --> 01:11:29,180 What are they doing? 1144 01:11:36,820 --> 01:11:39,340 The seven guys who were caught were low level thugs, sir. 1145 01:11:39,420 --> 01:11:40,820 They'll let us go. 1146 01:11:40,860 --> 01:11:43,220 But we must not hurt the people here. 1147 01:11:43,300 --> 01:11:44,820 I said he's on the line. 1148 01:11:46,620 --> 01:11:49,460 Yes, Anbu. He's inside. 1149 01:11:49,500 --> 01:11:50,500 Open it up! 1150 01:11:51,460 --> 01:11:53,380 Alright, sir. Come on. 1151 01:11:54,620 --> 01:11:56,580 Truck's ready. Shall we go? -Hold on! 1152 01:11:58,020 --> 01:11:59,420 Yes, sir? -Napoleon! 1153 01:11:59,460 --> 01:12:01,380 Opened the cell? -I'm about to! 1154 01:12:01,420 --> 01:12:04,460 Don't do it. First listen to me. -What is it, sir? 1155 01:12:07,220 --> 01:12:09,500 Ask the names of those inside! -Yes, sir. 1156 01:12:09,580 --> 01:12:10,580 What's your name? 1157 01:12:11,260 --> 01:12:12,260 Hitler! 1158 01:12:12,300 --> 01:12:13,540 Your name? -Gopal. 1159 01:12:13,620 --> 01:12:14,980 And you? -Shankar. 1160 01:12:15,020 --> 01:12:16,020 You? -Moorthy! 1161 01:12:17,220 --> 01:12:18,220 Who is he? 1162 01:12:18,300 --> 01:12:20,060 Hey! What's your name? 1163 01:12:20,100 --> 01:12:22,100 What? Are you hard of hearing? 1164 01:12:23,940 --> 01:12:25,620 What happened? 1165 01:12:25,660 --> 01:12:26,860 My brother's inside. 1166 01:12:26,900 --> 01:12:28,860 They nabbed him without knowing who he is. 1167 01:12:28,900 --> 01:12:30,660 First, let him step out safely. 1168 01:12:30,740 --> 01:12:32,820 Then, we will kill everyone in there! 1169 01:12:33,780 --> 01:12:35,420 Hey! What's your name? 1170 01:12:42,300 --> 01:12:45,140 One of them's not telling me his name, sir! 1171 01:12:45,180 --> 01:12:46,340 Step back. 1172 01:12:47,140 --> 01:12:48,340 He's Adaikalam. 1173 01:12:48,420 --> 01:12:50,820 If he's out, he won't spare any of you. 1174 01:12:50,860 --> 01:12:53,060 Whatever you do, don't open the door. Back away! 1175 01:12:56,020 --> 01:12:57,380 Sir! -Give me the key! 1176 01:12:57,460 --> 01:12:59,820 Ajay! -I'll chop you up! 1177 01:12:59,900 --> 01:13:01,060 Hurry up! 1178 01:13:02,460 --> 01:13:03,740 Give it! Give me the key! 1179 01:13:03,820 --> 01:13:05,140 Hello? Napoleon? 1180 01:13:06,740 --> 01:13:07,740 Give me the key! 1181 01:13:07,820 --> 01:13:08,900 Give it! 1182 01:13:12,380 --> 01:13:13,860 Hurry up, guys! 1183 01:13:13,940 --> 01:13:15,460 Hurry! Let's go! Where's Dilli? 1184 01:13:15,500 --> 01:13:18,340 He's looking for a signal there! -Come! 1185 01:13:18,380 --> 01:13:19,780 Pick up that key! 1186 01:13:20,420 --> 01:13:21,540 Ajay 1187 01:13:21,580 --> 01:13:22,900 Throw that key 1188 01:13:22,980 --> 01:13:25,220 Pick up that key! 1189 01:13:29,260 --> 01:13:31,300 Dilli! Start the vehicle! 1190 01:13:31,380 --> 01:13:33,100 Only forty kilometers to go. Hurry! 1191 01:13:33,820 --> 01:13:35,220 What happened? Let's go! 1192 01:13:35,900 --> 01:13:36,900 What is it? 1193 01:13:38,380 --> 01:13:39,740 Toss it here! -Ajay! 1194 01:13:39,820 --> 01:13:42,540 Toss me the key! -They caught hold of him! 1195 01:13:42,580 --> 01:13:44,340 Throw me the key! -He might die! 1196 01:13:44,380 --> 01:13:45,820 When I get out, I'll kill you! 1197 01:13:48,660 --> 01:13:49,940 Don't give it to him! 1198 01:13:51,380 --> 01:13:52,740 Shut the doors, guys! 1199 01:13:52,780 --> 01:13:54,100 Shut the doors! 1200 01:13:56,220 --> 01:13:57,220 Charge! 1201 01:14:15,780 --> 01:14:16,780 My child, sir. 1202 01:14:19,820 --> 01:14:21,580 If one has a child... 1203 01:14:22,740 --> 01:14:24,580 ...they never die, right? 1204 01:14:25,700 --> 01:14:27,140 She has my eyes. 1205 01:14:29,220 --> 01:14:31,860 She has her mother's nose and forehead. 1206 01:14:32,380 --> 01:14:35,180 Even she used to get dimples when she smiled. 1207 01:14:35,940 --> 01:14:37,020 She's in her, too. 1208 01:14:38,300 --> 01:14:39,660 Look how she stands, sir! 1209 01:14:40,980 --> 01:14:43,060 Does she look like a killer's daughter? 1210 01:14:43,140 --> 01:14:45,740 Doesn't she look like a cop's daughter? -Yes, Dilli. 1211 01:14:45,820 --> 01:14:48,060 I want to hold her right now! 1212 01:14:48,100 --> 01:14:50,500 Then come! If we go quickly, you can see her soon! 1213 01:14:50,540 --> 01:14:52,300 Will I see her, sir? -Definitely, Dilli! 1214 01:14:52,340 --> 01:14:54,820 How much further, sir? -We're halfway there, bro! 1215 01:14:54,860 --> 01:14:56,740 Cross the hill and there's the hospital! 1216 01:14:56,820 --> 01:14:57,820 Let's go, sir. 1217 01:15:02,780 --> 01:15:05,100 Tips! The vehicle's off. 1218 01:15:06,020 --> 01:15:07,500 His name is Dilli! 1219 01:15:07,580 --> 01:15:10,100 You must kill him first to get close to the cops! 1220 01:15:10,820 --> 01:15:13,180 - What did you say his name was? - Dilli! 1221 01:15:55,220 --> 01:15:56,820 See if you can break any of these. 1222 01:15:58,540 --> 01:16:00,260 Break it all down! Go! 1223 01:16:01,580 --> 01:16:02,940 Break them open! 1224 01:16:03,940 --> 01:16:06,140 Hit hard! -Break it! 1225 01:16:07,580 --> 01:16:08,700 Break it! 1226 01:16:08,740 --> 01:16:10,420 Made out of forest wood! Can't break it! 1227 01:16:10,460 --> 01:16:11,900 What is it? -No, Anbu. 1228 01:16:11,940 --> 01:16:15,100 Seems like an old British building. Really strong doors and windows. 1229 01:16:15,140 --> 01:16:16,940 Not so easy to break in. 1230 01:16:17,020 --> 01:16:18,540 I'll see if there's another way in. 1231 01:16:18,620 --> 01:16:20,620 Three of you go look that side! 1232 01:16:21,220 --> 01:16:24,140 Where are you guys? Hey, Tips! 1233 01:16:24,180 --> 01:16:25,820 Tell everyone to stop! -Get down! 1234 01:16:25,860 --> 01:16:27,340 Hold on, guys! 1235 01:16:27,380 --> 01:16:28,500 Stop! 1236 01:16:29,620 --> 01:16:30,620 Hey! 1237 01:16:31,420 --> 01:16:34,300 They savagely beat everyone and drove up the hill! 1238 01:16:34,340 --> 01:16:36,060 Who is he? 1239 01:16:36,140 --> 01:16:37,620 His name's Dilli. 1240 01:16:37,700 --> 01:16:39,260 It seems like he escaped prison. 1241 01:16:39,300 --> 01:16:40,900 He's going around with handcuffs. 1242 01:16:40,940 --> 01:16:43,020 Don't know why he's working for the cops. 1243 01:16:43,380 --> 01:16:45,740 He gores like a rhino, Mr. Prabha. 1244 01:16:45,780 --> 01:16:48,980 He beat the crap out of Krishna and Guna. 1245 01:16:49,020 --> 01:16:52,100 He sports holy ash on his head and dances around like God! 1246 01:16:52,140 --> 01:16:55,340 Say you couldn't do it! Don't bring God into this! 1247 01:16:55,380 --> 01:16:57,220 Ajay! I'm near Thavakudi! 1248 01:16:57,260 --> 01:16:59,780 Tell Tane that I asked him to come to that high school! 1249 01:16:59,820 --> 01:17:00,900 I'll call back. 1250 01:17:01,820 --> 01:17:03,660 On my way, doctor! -Bejoy! 1251 01:17:04,260 --> 01:17:08,340 Based on my research, chances are high that this drug may be Rohypnol. 1252 01:17:08,380 --> 01:17:10,500 So? -It's a heavy sedative! 1253 01:17:10,780 --> 01:17:12,500 Even more dangerous. 1254 01:17:12,540 --> 01:17:14,300 But no one can acquire this drug. 1255 01:17:14,340 --> 01:17:15,740 Hard to access it! 1256 01:17:16,620 --> 01:17:19,740 Someone in your department who handles drugs must've done this. 1257 01:17:20,460 --> 01:17:23,460 Already been three hours, Bejoy. Hurry! 1258 01:17:23,500 --> 01:17:25,140 We delay further, people might die! 1259 01:17:25,180 --> 01:17:26,860 Alright, doctor. On my way! 1260 01:17:26,940 --> 01:17:29,060 'Even if a child forgets his mother...' 1261 01:17:29,100 --> 01:17:31,380 'Or if a mother forgets her child...' 1262 01:17:31,420 --> 01:17:34,140 'If life forgets the body...' 1263 01:17:34,220 --> 01:17:36,580 'Or if the body forgets life...' 1264 01:17:36,620 --> 01:17:38,700 'Even if you forget all you have learned...' 1265 01:17:38,740 --> 01:17:41,460 'Or if the eyes forget to blink...' 1266 01:17:42,700 --> 01:17:46,900 'The Lord who rooted us here...' 1267 01:17:46,980 --> 01:17:48,780 '...I shall never forget!' 1268 01:17:50,100 --> 01:17:51,540 Praise be to Lord Shiva! 1269 01:17:56,940 --> 01:17:59,380 Men have surrounded the hill! They might hear you, bro! 1270 01:18:00,940 --> 01:18:03,300 I don't believe in this sort of thing! 1271 01:18:03,340 --> 01:18:04,340 One day, you will. 1272 01:18:05,860 --> 01:18:07,420 How many guys on your side? 1273 01:18:08,060 --> 01:18:09,060 About seventeen. 1274 01:18:10,100 --> 01:18:12,780 How many guys on our side? -About twenty, brother. 1275 01:18:13,540 --> 01:18:15,500 Let two guys watch the centre of the hill. 1276 01:18:15,580 --> 01:18:17,260 Forty of us will swoop down together! 1277 01:18:17,300 --> 01:18:19,260 One guy covers every ten feet! 1278 01:18:19,300 --> 01:18:21,500 What was his name? Bombay? Delhi? 1279 01:18:22,380 --> 01:18:24,500 Let's see how he gets down this hill! 1280 01:18:30,340 --> 01:18:33,340 See that, sir? The guys who chased us have surrounded the hill! 1281 01:18:33,380 --> 01:18:35,340 Wherever the truck goes, they'll attack! 1282 01:18:37,100 --> 01:18:38,260 What do we do, Dilli? 1283 01:18:39,300 --> 01:18:40,980 You tell me, sir. I'll do it. 1284 01:18:41,060 --> 01:18:43,020 If I tell you, you'll ask if I'm crazy. 1285 01:18:51,100 --> 01:18:52,100 Alright, tell me. 1286 01:18:52,140 --> 01:18:55,060 Hey, Tips! Can you see me? -It's the boss! 1287 01:18:55,780 --> 01:18:57,260 Over here! -Tell me! 1288 01:18:57,820 --> 01:18:59,540 Tell me! -Do you hear me? 1289 01:19:00,140 --> 01:19:01,620 Can you hear me? 1290 01:19:01,660 --> 01:19:03,060 Yes! 1291 01:19:03,140 --> 01:19:04,380 Listen up! 1292 01:19:04,420 --> 01:19:07,060 There's an iron door behind this building! -What? 1293 01:19:07,100 --> 01:19:08,540 Hoist me higher! 1294 01:19:09,220 --> 01:19:10,500 An iron door! 1295 01:19:10,540 --> 01:19:12,700 He's telling them of a way inside from up there! 1296 01:19:19,820 --> 01:19:20,900 Saw what's down there? 1297 01:19:20,940 --> 01:19:23,740 Make it sound like it's nothing! We get caught, only five die! 1298 01:19:23,780 --> 01:19:26,020 You're trying to kill us all? Are you crazy? 1299 01:19:26,340 --> 01:19:28,300 See that? Said you'd react this way! 1300 01:19:28,340 --> 01:19:29,900 Now you yourself... 1301 01:19:29,940 --> 01:19:31,780 We're surrounded by forests! 1302 01:19:31,820 --> 01:19:33,940 He's stopped atop the hill! 1303 01:19:33,980 --> 01:19:35,220 Don't know exactly where! 1304 01:19:36,940 --> 01:19:38,820 Come by Thittakudi! 1305 01:19:38,860 --> 01:19:40,300 See if there's a hill there! 1306 01:19:40,380 --> 01:19:41,780 What's wrong? -What is it, bro? 1307 01:19:50,820 --> 01:19:52,700 They're just blubbering drunk! 1308 01:19:52,780 --> 01:19:55,220 Shut up and sleep! Don't know the situation we're in! 1309 01:19:59,020 --> 01:20:01,220 An iron door! 1310 01:20:01,260 --> 01:20:02,860 Iron what? -An iron door! 1311 01:20:02,940 --> 01:20:04,620 Iron door. Got it! -In the back! 1312 01:20:04,660 --> 01:20:07,540 There's an iron door in the back! -Head back! 1313 01:20:07,580 --> 01:20:08,820 An iron door! 1314 01:20:08,900 --> 01:20:11,780 Can I do something to ensure no one out can hear him? 1315 01:20:11,860 --> 01:20:13,260 What are you going to do? 1316 01:20:14,020 --> 01:20:15,340 Are you there? 1317 01:20:34,140 --> 01:20:36,340 Guide me, O Lord Shiva! 1318 01:20:36,580 --> 01:20:38,340 Come on! The truck's heading this way! 1319 01:20:38,420 --> 01:20:40,260 Come! We'll pin it down! 1320 01:20:40,300 --> 01:20:41,860 Truck's coming this way! Come on! 1321 01:20:56,780 --> 01:20:58,380 The truck's on that side! Come on! 1322 01:21:00,740 --> 01:21:01,980 Get up! Watch your step! 1323 01:22:03,100 --> 01:22:04,740 Stop somewhere, bro! 1324 01:22:05,980 --> 01:22:07,180 Come along, sir! 1325 01:22:13,140 --> 01:22:15,180 Come quickly, sir! 1326 01:22:15,220 --> 01:22:17,380 Pull over somewhere, bro! -Don't spare them! 1327 01:22:17,420 --> 01:22:18,820 Come on, guys! 1328 01:22:20,980 --> 01:22:22,380 The truck must not get away! 1329 01:22:22,420 --> 01:22:24,140 Get in quickly! 1330 01:22:25,180 --> 01:22:26,340 Get in! 1331 01:22:31,220 --> 01:22:32,820 Come on, sir! -Where's Sir? 1332 01:22:34,940 --> 01:22:36,740 He's out there! 1333 01:22:36,820 --> 01:22:38,500 Make sure he gets in! -Come on, sir! 1334 01:22:40,380 --> 01:22:42,580 Come on, sir! You're close! 1335 01:22:42,620 --> 01:22:44,420 Come! Take my hand, sir! -Kill him! 1336 01:22:44,500 --> 01:22:46,060 Hurry up, sir! 1337 01:22:47,980 --> 01:22:50,100 They managed to strike him, bro! 1338 01:22:56,820 --> 01:22:58,780 What do we do now, bro? 1339 01:23:14,580 --> 01:23:16,020 Brother! 1340 01:23:16,100 --> 01:23:17,300 He's the guy, brother! 1341 01:23:20,620 --> 01:23:21,620 What the hell? 1342 01:23:21,660 --> 01:23:23,100 So much build-up! 1343 01:23:24,580 --> 01:23:25,580 Hey! 1344 01:23:25,980 --> 01:23:27,620 I don't know who you are! 1345 01:23:28,300 --> 01:23:30,620 I don't know why you work for the cops! 1346 01:23:30,700 --> 01:23:33,180 All I want are five guys inside the truck! 1347 01:23:33,220 --> 01:23:34,420 Hey! Give me that! 1348 01:23:35,060 --> 01:23:38,300 Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph and Sudhakar! 1349 01:23:38,380 --> 01:23:41,780 Just hand me these guys and go on your way with the rest! 1350 01:23:41,820 --> 01:23:42,820 Hey! 1351 01:23:43,780 --> 01:23:46,500 I gave my word that I'd drop them at their destination! 1352 01:23:47,500 --> 01:23:51,180 Settle your dispute after I've dropped them off! 1353 01:23:51,980 --> 01:23:53,940 Hey! Go get them. 1354 01:23:53,980 --> 01:23:55,140 Shoot. 1355 01:23:57,420 --> 01:23:59,100 Bro... -That chump has a gun! 1356 01:23:59,140 --> 01:24:01,180 It's just a toy gun! Go! 1357 01:24:01,260 --> 01:24:02,260 Pull the trigger! 1358 01:24:02,300 --> 01:24:05,380 It's real gun. He's got a gun, brother! 1359 01:24:07,980 --> 01:24:09,620 If you're scared, close your eyes! 1360 01:24:12,740 --> 01:24:15,100 Are you a cop to shoot below the knee? 1361 01:24:15,180 --> 01:24:17,180 He'll account for the bullets! 1362 01:24:17,220 --> 01:24:18,220 Blow their brains out! 1363 01:24:18,260 --> 01:24:19,140 Bravely step up! 1364 01:24:19,220 --> 01:24:21,580 Don't make stupid decisions because of money! 1365 01:24:21,620 --> 01:24:23,060 He's shooting at us blindly! 1366 01:24:24,020 --> 01:24:25,020 Don't rush into it! 1367 01:24:29,900 --> 01:24:31,540 Shoot the thin guy in the corner! 1368 01:24:33,340 --> 01:24:34,620 Two more bullets left! 1369 01:24:34,700 --> 01:24:36,660 If they dare to take a step, shoot away! 1370 01:25:01,460 --> 01:25:03,260 Why's he struggling? 1371 01:25:03,300 --> 01:25:06,020 Strong iron door! Won't break even if we pound at it all day! 1372 01:25:06,060 --> 01:25:08,740 Break the wall! -Talked like you're a big shot! 1373 01:25:08,780 --> 01:25:10,100 Hold it 1374 01:25:26,580 --> 01:25:29,860 Hey! Go lift them carefully! Don't drop it! -Take it! 1375 01:25:29,900 --> 01:25:31,060 Hello? -Careful! 1376 01:25:31,140 --> 01:25:33,540 What happened, Tips? -No, Anbu. 1377 01:25:33,580 --> 01:25:37,300 Some guy named Dilli got involved and saved all the cops. 1378 01:25:37,340 --> 01:25:39,980 Took out about three groups, too. -Aren't you ashamed? 1379 01:25:40,860 --> 01:25:42,660 Aren't you ashamed to say that? 1380 01:25:42,700 --> 01:25:43,700 Hey... 1381 01:25:44,140 --> 01:25:46,140 You better toss me the key and get lost! 1382 01:25:49,980 --> 01:25:51,940 If I ever get out of here... 1383 01:25:52,220 --> 01:25:56,100 I'll kill not just you, but every last member of your family! 1384 01:25:56,660 --> 01:25:57,780 Toss me the key! 1385 01:25:57,860 --> 01:26:01,020 (A song plays loudly in the music system) 1386 01:26:06,700 --> 01:26:08,060 Break it quickly! 1387 01:26:08,140 --> 01:26:09,580 Hold on! Come along! 1388 01:26:09,660 --> 01:26:11,860 (A fast paced song plays) 1389 01:26:12,180 --> 01:26:16,300 (Song from Tamil Movie 'En Swasa Katre') 1390 01:26:19,540 --> 01:26:21,420 Why are you stopping? Keep at it! 1391 01:26:22,340 --> 01:26:23,420 Break it open! 1392 01:26:28,540 --> 01:26:30,460 Turn it off. 1393 01:26:34,940 --> 01:26:36,380 Turn that thing off. 1394 01:26:38,140 --> 01:26:39,500 Turn that damn thing off. 1395 01:26:40,100 --> 01:26:41,780 Turn that goddamn thing off! 1396 01:26:42,220 --> 01:26:43,420 Turn it off! 1397 01:26:43,460 --> 01:26:46,180 Once I'm out, I won't bloody spare any one of you! 1398 01:26:47,740 --> 01:26:49,300 Can't handle one man? 1399 01:26:49,380 --> 01:26:51,700 They've arrested my brother! All five cops must die! 1400 01:26:51,740 --> 01:26:54,100 If you got guts, don't call until it's done! Hang up! 1401 01:27:02,060 --> 01:27:03,180 Hey! -Brother? 1402 01:27:03,260 --> 01:27:04,660 Start the vehicle! -Okay! 1403 01:27:06,300 --> 01:27:07,300 Sampath! 1404 01:27:10,100 --> 01:27:11,100 Sampath! 1405 01:27:22,980 --> 01:27:24,860 Tips can't handle this situation! 1406 01:27:24,900 --> 01:27:26,220 You get going! 1407 01:27:26,300 --> 01:27:27,860 The cops should not reach here! 1408 01:27:28,860 --> 01:27:30,660 But the cargo is still inside! 1409 01:27:30,700 --> 01:27:32,100 I'll handle that! Now go! 1410 01:27:34,460 --> 01:27:36,100 What happened? 1411 01:27:49,940 --> 01:27:51,460 Sir? Sir? 1412 01:27:56,140 --> 01:27:57,740 Sprinkle water on him. 1413 01:28:03,740 --> 01:28:05,700 He's still not waking up, bro. 1414 01:28:08,780 --> 01:28:11,780 Bro... You need to turn left here. 1415 01:28:17,180 --> 01:28:20,340 Few folks in the list of Academy Toppers haven't gotten a posting yet. 1416 01:28:20,380 --> 01:28:22,380 Very likely they're working undercover now. 1417 01:28:22,460 --> 01:28:23,940 Tell me their names. 1418 01:28:23,980 --> 01:28:25,740 Just a minute, sir. 1419 01:28:25,780 --> 01:28:26,900 Sathya. 1420 01:28:26,980 --> 01:28:27,980 Sathya... 1421 01:28:28,020 --> 01:28:29,140 Gunasekaran. 1422 01:28:29,180 --> 01:28:30,180 Gunasekaran... 1423 01:28:30,460 --> 01:28:31,660 Ajas Ahamed 1424 01:28:31,700 --> 01:28:32,700 Alright, hang up. 1425 01:28:55,860 --> 01:28:56,860 How much longer? 1426 01:28:56,900 --> 01:28:58,820 (A peppy song plays) 1427 01:29:09,700 --> 01:29:12,860 (Song from Tamil movie 'Indhu') 1428 01:29:47,900 --> 01:29:48,900 Yes, this is it. 1429 01:29:48,980 --> 01:29:50,540 This is the place he mentioned. 1430 01:29:50,580 --> 01:29:53,740 Think there'll be no further problems, bro. 1431 01:29:54,300 --> 01:29:55,580 What do we do with him? 1432 01:29:56,820 --> 01:29:58,140 Hold his legs. 1433 01:30:05,180 --> 01:30:06,780 Prop his head up. 1434 01:30:16,020 --> 01:30:18,020 Where is he? -At Thavakudi School, Tips! 1435 01:30:18,060 --> 01:30:20,140 You said he's going to a hospital. 1436 01:30:20,180 --> 01:30:22,980 Why's he going to a school? -Did he give me a damn itinerary? 1437 01:30:23,060 --> 01:30:24,340 Hurry up! 1438 01:30:35,820 --> 01:30:37,180 Good evening, sir! 1439 01:30:54,900 --> 01:30:57,020 Ram! Ravi! 1440 01:31:19,700 --> 01:31:20,860 They're done for, today! 1441 01:31:23,700 --> 01:31:24,820 Anbu! 1442 01:31:24,860 --> 01:31:26,740 Where's Anbu? -I don't know, brother! 1443 01:31:26,820 --> 01:31:29,180 No path here. Check that side! -Let's go! 1444 01:31:33,580 --> 01:31:34,660 Sir! 1445 01:31:34,700 --> 01:31:36,780 They're about to break the back door! 1446 01:31:36,820 --> 01:31:40,420 Heeding your words, I made those four boys and the girl stay back here! 1447 01:31:40,460 --> 01:31:42,100 When will you come? -Sir... 1448 01:31:42,140 --> 01:31:43,860 Mr. Bejoy can't come to the phone now. 1449 01:31:43,900 --> 01:31:45,460 Who the hell are you? 1450 01:31:45,540 --> 01:31:47,860 Where is he? Do you know what's going on here? 1451 01:31:47,940 --> 01:31:50,540 I do, sir! Been a part of this since it began! 1452 01:31:50,580 --> 01:31:53,540 Don't be scared! High ranking officials are on the way! 1453 01:31:53,620 --> 01:31:55,620 I've heard the same thing for hours! 1454 01:31:55,660 --> 01:31:57,540 If they get in, they'll hack all of us up! 1455 01:31:57,580 --> 01:31:59,580 Mr. Bejoy'd have to answer for this! 1456 01:31:59,660 --> 01:32:01,300 First tell me who you are! 1457 01:32:01,380 --> 01:32:02,740 I'm just like you, sir. 1458 01:32:02,780 --> 01:32:04,900 A stranger in the wrong place at the wrong time. 1459 01:32:07,260 --> 01:32:08,580 Look in that place! -Sir! 1460 01:32:08,660 --> 01:32:10,220 Do you see anyone? -It's Anbu! 1461 01:32:12,380 --> 01:32:14,220 How many of you are in there? 1462 01:32:14,260 --> 01:32:16,900 Including the girl, there are five people! 1463 01:32:16,940 --> 01:32:18,700 Trusting him, I had them stay back! 1464 01:32:18,780 --> 01:32:21,260 Do they know who Mr. Bejoy is? 1465 01:32:21,340 --> 01:32:22,980 I haven't seen him myself! 1466 01:32:26,580 --> 01:32:28,420 The key is with that cop, Anbu! 1467 01:32:29,900 --> 01:32:31,820 First turn that bloody thing off! 1468 01:32:34,620 --> 01:32:38,340 Tell me, sir. How can they trust a guy whom even you haven't seen before? 1469 01:32:38,380 --> 01:32:40,460 They trust you. 1470 01:32:41,300 --> 01:32:43,260 Only we must take care of those who trust us. 1471 01:32:43,660 --> 01:32:46,220 What? Afraid you'll die, huh? 1472 01:32:46,300 --> 01:32:48,420 Even if you die, put up one hell of a fight, sir! 1473 01:32:49,020 --> 01:32:50,740 Don't die cowering in fear! 1474 01:32:50,820 --> 01:32:52,420 Sir... -You're a cop, right? 1475 01:32:52,500 --> 01:32:55,140 If anyone dares to step in there, beat the crap out of him! 1476 01:32:56,020 --> 01:32:57,060 Hello! 1477 01:33:00,020 --> 01:33:02,300 Sir! 1478 01:33:23,620 --> 01:33:26,020 (Song from Tamil Movie 'Marupadiyum') 1479 01:33:46,380 --> 01:33:48,300 Careful, bro! 1480 01:33:51,340 --> 01:33:52,420 Hold him, Ashok! 1481 01:33:53,260 --> 01:33:54,660 Don't let him go! 1482 01:33:56,140 --> 01:33:57,540 Hey careful! 1483 01:33:59,620 --> 01:34:01,300 Hit him! 1484 01:34:03,420 --> 01:34:06,300 Grab his leg! -Give me a hand! 1485 01:34:09,500 --> 01:34:10,940 Come on! -Do something, sir! 1486 01:34:12,500 --> 01:34:13,820 Careful, sir! 1487 01:34:13,860 --> 01:34:14,980 Back away, Tamizh! 1488 01:34:15,980 --> 01:34:17,900 Kick that knife away! 1489 01:34:18,020 --> 01:34:19,780 Don't go near him, Chittu! 1490 01:34:19,820 --> 01:34:20,860 Come here! 1491 01:34:25,780 --> 01:34:28,100 Where's the key? -See if any door on the top is open! 1492 01:34:28,140 --> 01:34:29,220 Go look! 1493 01:34:29,300 --> 01:34:31,180 Stop right there! 1494 01:34:31,220 --> 01:34:32,300 Don't stop! Keep going! 1495 01:35:11,740 --> 01:35:12,900 Get up, sir! 1496 01:35:12,980 --> 01:35:14,420 Break it, guys! 1497 01:35:18,540 --> 01:35:20,260 Bend those bars! 1498 01:35:31,500 --> 01:35:32,740 Come on! 1499 01:35:32,820 --> 01:35:34,260 Go check that side! 1500 01:35:35,940 --> 01:35:37,060 Be careful! 1501 01:35:37,820 --> 01:35:39,540 No way here! It's locked! 1502 01:35:39,620 --> 01:35:40,980 Look that side! 1503 01:35:41,060 --> 01:35:42,340 Come, Chittu! 1504 01:35:44,780 --> 01:35:46,180 Come on! -Hold on! 1505 01:35:46,260 --> 01:35:48,700 Grab his hands! 1506 01:35:48,740 --> 01:35:49,900 Grab them! 1507 01:35:50,700 --> 01:35:51,820 Come, Tamizh! 1508 01:35:51,900 --> 01:35:53,820 Throw me your shawl! -Here you go! 1509 01:35:53,900 --> 01:35:55,060 Hold him down! 1510 01:35:55,100 --> 01:35:56,500 Grab his hands! -Tightly! 1511 01:35:56,580 --> 01:35:57,620 Tie it tightly, Ajay! 1512 01:36:02,660 --> 01:36:05,820 Bro! This gun is so damn heavy! 1513 01:36:05,860 --> 01:36:08,140 Can't shoot with one hand like they do in the movies! 1514 01:36:08,220 --> 01:36:09,740 It even drags me off to one side! 1515 01:36:10,660 --> 01:36:12,020 Somehow, I managed. 1516 01:36:13,820 --> 01:36:16,420 If I had not come along, you two would've died, right? 1517 01:36:19,820 --> 01:36:21,420 What is this? No one's come! 1518 01:36:21,500 --> 01:36:23,540 Shall I go take a look? -Just sit quietly. 1519 01:36:26,340 --> 01:36:27,900 Who are you, bro? 1520 01:36:28,420 --> 01:36:29,620 Why did you kill? 1521 01:36:30,580 --> 01:36:32,900 Just that you look like a killer. 1522 01:36:32,940 --> 01:36:34,340 But you don't seem to be one! 1523 01:36:34,380 --> 01:36:36,220 That's why I asked. Tell me, bro. 1524 01:36:37,260 --> 01:36:38,540 Just mind your business. 1525 01:36:38,580 --> 01:36:40,260 Just tell me, bro. 1526 01:36:43,460 --> 01:36:44,460 Tell me. 1527 01:36:46,660 --> 01:36:49,220 How old are you? -Just turned 23! 1528 01:36:52,700 --> 01:36:55,020 When I was your age, I had seen everything. 1529 01:36:57,740 --> 01:36:59,860 As long as I can remember... 1530 01:36:59,940 --> 01:37:03,260 ...I was acclimated with fighting and drinking. Remained that way! 1531 01:37:05,660 --> 01:37:06,820 Viji. 1532 01:37:09,140 --> 01:37:11,100 If she had not come along... 1533 01:37:11,140 --> 01:37:13,020 ...I would've been the same until I died. 1534 01:37:14,340 --> 01:37:15,540 She looked so good! 1535 01:37:16,660 --> 01:37:18,140 All eyes were on her! 1536 01:37:20,340 --> 01:37:23,300 But she was really fond of me! 1537 01:37:25,220 --> 01:37:28,180 Dead set on marrying me, she chased me all over and did so! 1538 01:37:31,180 --> 01:37:33,540 Our home was under a tarp on a platform! 1539 01:37:34,500 --> 01:37:37,660 To her, it was like living in a palace. She was so happy. 1540 01:37:39,140 --> 01:37:40,140 Every day... 1541 01:37:41,620 --> 01:37:45,100 She'd ask me to keep flowers on her hair. Mark holy ash on her forehead. 1542 01:37:45,180 --> 01:37:48,580 She'd always swish around, telling me to eat something she made. 1543 01:37:51,660 --> 01:37:53,580 I hadn't known what life was. 1544 01:37:54,700 --> 01:37:56,700 For the first time, I wanted to live. 1545 01:38:00,340 --> 01:38:03,140 If someone's born blind, just let them be. 1546 01:38:05,180 --> 01:38:07,780 But if you give them sight for a while... 1547 01:38:07,820 --> 01:38:09,820 ...and yank it away when they're happy? 1548 01:38:13,500 --> 01:38:15,180 One day... It was a Friday... 1549 01:38:16,420 --> 01:38:17,820 A Vijaykanth film. 1550 01:38:19,140 --> 01:38:22,380 Everyone in the platform had gone for a late night show. 1551 01:38:24,220 --> 01:38:25,660 Only the two of us didn't go. 1552 01:38:26,260 --> 01:38:27,540 Because she was pregnant. 1553 01:38:29,500 --> 01:38:32,220 We shut shop and lay down to sleep. 1554 01:38:34,020 --> 01:38:35,020 All of a sudden... 1555 01:38:36,060 --> 01:38:37,820 ...she screamed out to me! 1556 01:38:39,740 --> 01:38:41,180 When I opened my eyes... 1557 01:38:42,140 --> 01:38:43,700 ...two bloody mongrels... 1558 01:38:44,780 --> 01:38:47,820 ...without even caring she was pregnant, were carrying her away! 1559 01:38:49,100 --> 01:38:50,740 What would you have done? 1560 01:38:52,740 --> 01:38:55,140 I beat them. I beat them hard. 1561 01:38:55,940 --> 01:38:57,940 I beat them until they were dead! 1562 01:39:00,940 --> 01:39:03,700 When they arrested me and took me away... 1563 01:39:03,740 --> 01:39:06,420 ...that pregnant girl stood in the middle of the road... 1564 01:39:07,940 --> 01:39:10,180 ...and cried asking me not to leave her. 1565 01:39:14,540 --> 01:39:17,620 I didn't know back then that it was the last time I'd ever see her. 1566 01:39:23,380 --> 01:39:24,860 In the blink of an eye... 1567 01:39:26,020 --> 01:39:27,460 ...everything was gone. 1568 01:39:30,540 --> 01:39:31,980 Her voice... 1569 01:39:33,740 --> 01:39:34,940 The scent of her sweat... 1570 01:39:38,180 --> 01:39:39,940 I have those memories keep me going. 1571 01:39:44,540 --> 01:39:45,540 Bro... 1572 01:39:47,260 --> 01:39:48,780 Did she die? 1573 01:40:03,540 --> 01:40:05,980 What is it? Why are you still up? 1574 01:40:07,380 --> 01:40:08,380 No, sister... 1575 01:40:08,420 --> 01:40:12,660 I don't think anyone is coming to visit me tomorrow. 1576 01:40:13,460 --> 01:40:15,140 Are you crazy? 1577 01:40:15,220 --> 01:40:18,260 I talked so much but no one talked back. 1578 01:40:18,300 --> 01:40:20,620 Doesn't that mean they don't like me? 1579 01:40:22,060 --> 01:40:24,180 Nothing of that sort. You'll see. 1580 01:40:24,260 --> 01:40:25,660 They'll come to visit you. 1581 01:40:43,500 --> 01:40:45,020 Get going, brother. 1582 01:40:45,060 --> 01:40:47,220 Forget the truck. I'll take care of it. You go! 1583 01:40:48,380 --> 01:40:50,260 How do I leave this halfway? 1584 01:40:51,220 --> 01:40:53,580 That's familiar territory to them. They'll handle it. 1585 01:40:53,620 --> 01:40:55,940 You focus on meeting your child. Go! 1586 01:40:56,500 --> 01:40:58,380 Like me, that man has a daughter, too. 1587 01:40:59,220 --> 01:41:00,220 He's a good man. 1588 01:41:00,260 --> 01:41:03,340 How do you know? What if he shows his cop tricks in the morning? 1589 01:41:03,380 --> 01:41:05,580 I've been in jail for ten years with evil men. 1590 01:41:06,420 --> 01:41:08,100 Good men look like temples to me. 1591 01:41:08,140 --> 01:41:12,660 Some big shot! You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1592 01:41:12,700 --> 01:41:16,260 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1593 01:41:16,300 --> 01:41:19,380 The govt. will protect the cop's family. Who'll take care of yours? 1594 01:41:19,460 --> 01:41:22,020 Enough with helping others! Go take care of your life! 1595 01:41:22,060 --> 01:41:23,620 I'm pleading with you. Please go! 1596 01:41:24,660 --> 01:41:25,940 Just go, brother! 1597 01:41:34,740 --> 01:41:36,900 What do we do with him, sir? 1598 01:41:36,940 --> 01:41:39,660 Do you hear me, Anbu? -Shall we lock him up in another cell? 1599 01:41:39,700 --> 01:41:42,180 Why aren't you replying? -Hold on. Let me ask Sir. 1600 01:41:42,220 --> 01:41:43,860 Hey, Anbu! 1601 01:41:43,940 --> 01:41:46,220 Damn it! Someone respond! 1602 01:41:47,220 --> 01:41:48,220 Anbu! 1603 01:41:56,580 --> 01:42:01,420 "The number you're calling is switched off at the moment." 1604 01:42:01,460 --> 01:42:06,780 "Or is outside network coverage area. Please try again later." 1605 01:42:16,780 --> 01:42:19,140 I sent someone who can handle the arms. 1606 01:42:19,220 --> 01:42:21,180 They stabbed him near the checkpost, sir! 1607 01:42:21,220 --> 01:42:24,380 I don't know who did it or anything else. -Alright, do this. 1608 01:42:24,420 --> 01:42:27,060 Put these two bodies into the school bus and go. 1609 01:42:27,100 --> 01:42:29,220 Alright. -I've spoken to Dr. Amudhan. 1610 01:42:29,260 --> 01:42:32,780 It's very important that no one else knows about this. 1611 01:42:32,820 --> 01:42:33,820 Got it? -Alright, sir. 1612 01:42:33,860 --> 01:42:35,500 Take them to the Jojo Clinic. 1613 01:42:35,540 --> 01:42:37,460 Say it's an emergency. He'll understand. 1614 01:42:37,500 --> 01:42:38,980 Okay. -Let them remain with Ajay. 1615 01:42:39,020 --> 01:42:40,020 Okay, sir. 1616 01:42:43,380 --> 01:42:44,540 Tell him you're leaving. 1617 01:42:48,540 --> 01:42:51,460 You get going. I'll join up with the boys. -Yes, sir. 1618 01:42:51,500 --> 01:42:52,620 Hey... 1619 01:42:52,700 --> 01:42:54,580 I came to see my child. 1620 01:42:55,020 --> 01:42:56,580 I've seen what she looks like. 1621 01:42:57,180 --> 01:42:58,900 I've heard her voice, too. 1622 01:42:58,940 --> 01:43:01,100 Now I want her to be well! 1623 01:43:01,180 --> 01:43:02,780 This man offered to help with that! 1624 01:43:03,940 --> 01:43:06,620 What if I live through this but something happens to him? 1625 01:43:06,660 --> 01:43:08,860 Both our kids' lives will be ruined! -So? 1626 01:43:10,340 --> 01:43:13,580 It's not imporant for me to be with her. Her happiness is more important. 1627 01:43:16,340 --> 01:43:19,900 I've decided to save that man's life, even if it means I lose mine. 1628 01:43:20,260 --> 01:43:24,460 If she has a good school, think your child will be happy even without her parents? 1629 01:43:25,220 --> 01:43:26,220 Hey... 1630 01:43:26,780 --> 01:43:28,140 You won't understand this. 1631 01:43:29,380 --> 01:43:30,780 Can you do me a favor? 1632 01:43:32,580 --> 01:43:36,060 When I was in prison, I worked in a bakery for three years. 1633 01:43:36,780 --> 01:43:38,580 With the money I saved from it... 1634 01:43:38,660 --> 01:43:41,100 ...as I was wondering what to buy for her... 1635 01:43:41,140 --> 01:43:44,340 ...I remembered that Viji loved 'jimikki' earrings. 1636 01:43:44,380 --> 01:43:46,300 So, I bought the same. 1637 01:43:46,940 --> 01:43:49,420 If anything happens to me at the Commissioner's office... 1638 01:43:49,500 --> 01:43:51,140 ...can you get this to my daughter? 1639 01:43:54,220 --> 01:43:55,380 Be careful. 1640 01:43:59,300 --> 01:44:00,380 Say her father gave it. 1641 01:44:01,700 --> 01:44:03,460 If she asks where he was... -In prison. 1642 01:44:03,500 --> 01:44:05,140 You dolt! 1643 01:44:05,180 --> 01:44:06,620 What else do I say, brother? 1644 01:44:09,940 --> 01:44:12,780 Tell her I was a painter in Dubai. 1645 01:44:32,140 --> 01:44:33,980 We're going in a school bus, sir. 1646 01:44:34,620 --> 01:44:37,180 Yes, to a hospital. I'll let Tips know which hospital. 1647 01:44:37,220 --> 01:44:39,700 That's an issue between them and the cops. 1648 01:44:39,740 --> 01:44:41,060 They'll handle it. 1649 01:44:41,100 --> 01:44:44,500 But if Bejoy is left alive, we'll be caught. 1650 01:44:44,540 --> 01:44:45,500 Sir... 1651 01:44:45,540 --> 01:44:46,860 Somehow, finish him off. 1652 01:44:47,460 --> 01:44:48,620 How do I do that, sir? 1653 01:44:48,700 --> 01:44:50,140 Don't be scared. 1654 01:44:50,220 --> 01:44:52,380 Bejoy's men can't do anything, tonight. 1655 01:44:52,460 --> 01:44:56,060 Higher officials are involved with this. So, they can't talk about this openly. 1656 01:44:56,100 --> 01:44:58,300 Do what I say. We'll handle it. 1657 01:44:58,340 --> 01:44:59,740 Alright, sir. 1658 01:45:01,900 --> 01:45:04,020 Pull over, driver! Stop! 1659 01:45:11,420 --> 01:45:13,060 Appears he's out of the funk, sir. 1660 01:45:13,140 --> 01:45:14,500 Sir! 1661 01:45:15,580 --> 01:45:18,340 I'm feeling better, sir. Can I ride with you? 1662 01:45:26,740 --> 01:45:28,420 Chittu? 1663 01:45:30,420 --> 01:45:31,420 Does it hurt? 1664 01:45:36,780 --> 01:45:37,780 Hey... 1665 01:45:38,780 --> 01:45:41,660 Sorry I slapped you. 1666 01:45:52,740 --> 01:45:53,860 I love you. 1667 01:45:59,420 --> 01:46:01,340 What happened, Anbu? Look at me! 1668 01:46:01,380 --> 01:46:02,820 Look at me, I say! 1669 01:46:02,860 --> 01:46:05,100 Untie him! Do it! 1670 01:46:05,940 --> 01:46:08,420 Give him the key! -Release Anbu and I'll let him go! 1671 01:46:08,460 --> 01:46:11,340 He might do something! Give the key! -Open up and I'll let him go! 1672 01:46:11,420 --> 01:46:13,860 Open the door! -Who the hell are you to decide that? 1673 01:46:13,900 --> 01:46:15,780 He's in your grasp and you keep talking? 1674 01:46:15,820 --> 01:46:17,540 Take him out! Do it! 1675 01:46:21,700 --> 01:46:22,700 Chittu! 1676 01:46:26,380 --> 01:46:27,380 You swine! 1677 01:46:42,780 --> 01:46:46,060 Didn't I tell you? Didn't I bloody tell you? 1678 01:46:46,100 --> 01:46:47,780 It's all your fault! 1679 01:46:47,860 --> 01:46:50,500 Had you given the key then, he'd be alive right now! 1680 01:46:50,940 --> 01:46:53,700 Now just him, but him, him and her! 1681 01:46:53,740 --> 01:46:55,740 There are thirty guys outside! 1682 01:46:55,780 --> 01:46:58,660 Thought about what would happen to you all if they came in? 1683 01:47:00,140 --> 01:47:03,500 Brother! I'll have the key in another two minutes! 1684 01:47:03,540 --> 01:47:06,140 We'll take the cargo and go home together! 1685 01:47:06,180 --> 01:47:08,020 Together! Now give me the key! 1686 01:47:08,060 --> 01:47:10,700 What happened? Where are the rest of them? 1687 01:47:13,020 --> 01:47:14,620 Anbu! 1688 01:47:17,380 --> 01:47:18,380 Chittu! 1689 01:47:21,020 --> 01:47:22,020 Chittu! 1690 01:47:30,940 --> 01:47:32,820 He's dead, sir! 1691 01:47:34,780 --> 01:47:38,620 Didn't he stay back because you asked him to, sir? 1692 01:47:40,220 --> 01:47:42,740 He's just a corpse now, sir! 1693 01:47:46,260 --> 01:47:49,820 Get up! -Do you hear that? 1694 01:48:18,420 --> 01:48:20,740 Talk to me, Anbu! 1695 01:48:20,820 --> 01:48:21,820 Anbu! 1696 01:48:22,700 --> 01:48:24,660 Can you hear me, Anbu? -Hey, Anbu! 1697 01:48:24,700 --> 01:48:27,460 Say something, Anbu! -Come on! 1698 01:48:28,420 --> 01:48:30,100 Come on! -Get up, Anbu! 1699 01:48:31,060 --> 01:48:33,180 They did something to Anbu, brother! 1700 01:48:37,020 --> 01:48:38,820 What have you done to Anbu? 1701 01:48:39,820 --> 01:48:42,700 Tips! Ram! Where are you guys? 1702 01:48:42,740 --> 01:48:44,740 What happened to Anbu? 1703 01:48:44,820 --> 01:48:47,300 Go check the back side! Move! 1704 01:48:50,700 --> 01:48:52,140 You're all dead meat! 1705 01:48:52,980 --> 01:48:54,060 Open the door! 1706 01:48:54,100 --> 01:48:55,500 Open the damn door! 1707 01:49:07,420 --> 01:49:09,300 Ajaz Ahmed. 1708 01:49:43,180 --> 01:49:45,980 Once we cross the quarry, we reach town! 1709 01:49:46,060 --> 01:49:48,460 Easy to go to the Commissioner's office from there. 1710 01:50:19,100 --> 01:50:20,100 Sir... 1711 01:50:20,740 --> 01:50:22,740 No matter what, don't leave the vehicle. 1712 01:50:32,020 --> 01:50:33,260 Listen up! 1713 01:50:34,060 --> 01:50:36,020 The cops you're looking for are not here. 1714 01:50:36,100 --> 01:50:38,260 I've sent them off! I'm Dilli! 1715 01:50:38,700 --> 01:50:40,180 I got this, sir. Get back! 1716 01:50:40,820 --> 01:50:42,100 I beat up your guys. 1717 01:50:42,180 --> 01:50:44,460 Got anything to discuss, take it up with me... 1718 01:50:46,740 --> 01:50:48,740 This is it, sir! He tipped them off! 1719 01:50:56,220 --> 01:50:58,260 Hey! The gun has no bullets! Come on, guys! 1720 01:50:58,300 --> 01:50:59,620 Let him go! -Come on! 1721 01:51:05,060 --> 01:51:06,340 Come quickly! 1722 01:51:06,380 --> 01:51:08,140 No! Listen to me! Now go! 1723 01:51:10,340 --> 01:51:11,460 Get going, I say! 1724 01:51:15,060 --> 01:51:16,660 If I ever catch you... 1725 01:51:35,380 --> 01:51:36,660 Just finish him off! 1726 01:51:38,380 --> 01:51:39,380 Tell me! 1727 01:51:40,260 --> 01:51:42,100 Sent them off in a school bus, huh? 1728 01:51:43,060 --> 01:51:44,060 To which hospital? 1729 01:51:45,700 --> 01:51:46,860 I don't know. 1730 01:51:47,940 --> 01:51:48,940 "Don't know"? 1731 01:51:53,500 --> 01:51:54,780 You don't know, eh? 1732 01:51:57,020 --> 01:51:59,740 Make the guys check every hospital in the area! 1733 01:51:59,820 --> 01:52:01,660 Check if a school bus is parked there! 1734 01:52:01,700 --> 01:52:03,300 Let's see how they escape! 1735 01:52:03,340 --> 01:52:04,740 First let's finish him off! 1736 01:52:05,500 --> 01:52:06,500 Drop the rock. 1737 01:52:06,580 --> 01:52:09,660 You'll leave once your job's done! I'll be in trouble if he stays alive! 1738 01:52:09,740 --> 01:52:11,660 Let's kill him! -Drop it, I say! 1739 01:52:18,180 --> 01:52:20,460 Can't nab one schmuck? Hurry! 1740 01:52:21,500 --> 01:52:23,300 He must be around there! Search! 1741 01:52:23,340 --> 01:52:25,140 Quit calling repeatedly! 1742 01:52:25,300 --> 01:52:27,180 Catch him and get here! 1743 01:52:27,420 --> 01:52:29,620 Call your man in the bus. 1744 01:52:30,860 --> 01:52:33,060 I've asked you many times! Do it! 1745 01:52:33,100 --> 01:52:35,660 Give that to me, sir. I'll handle it. 1746 01:52:35,740 --> 01:52:36,780 Just give it! 1747 01:52:43,660 --> 01:52:44,660 Come here! 1748 01:52:45,660 --> 01:52:47,020 Take the gun in my pocket, sir! 1749 01:52:47,980 --> 01:52:49,460 Don't hesitate! Take it, sir! 1750 01:52:49,500 --> 01:52:50,940 There's no time. Hurry! 1751 01:52:52,500 --> 01:52:54,020 I think you got busted. 1752 01:52:55,420 --> 01:52:56,620 I'm sorry. 1753 01:52:58,420 --> 01:52:59,820 You should've left back then. 1754 01:53:00,580 --> 01:53:02,020 Because of me... 1755 01:53:08,020 --> 01:53:10,340 If you had a shave, he'd look just like you! 1756 01:53:10,380 --> 01:53:11,380 Right? 1757 01:53:16,700 --> 01:53:17,700 Don't! 1758 01:53:19,140 --> 01:53:20,140 Let him go! 1759 01:53:21,660 --> 01:53:22,860 No! Let him go! 1760 01:53:24,260 --> 01:53:26,060 No! Just leave him alone! 1761 01:53:28,740 --> 01:53:30,020 Ajaz! 1762 01:53:38,980 --> 01:53:41,460 Now do you realize who the sheep is, Sampath? 1763 01:53:46,380 --> 01:53:48,340 My name isn't Sampath. 1764 01:53:48,380 --> 01:53:49,660 It's Ajaz Ahmed! 1765 01:53:50,420 --> 01:53:53,340 Batch of 2016! Academy Topper! 1766 01:53:54,780 --> 01:53:56,820 I've been by your side for two years. 1767 01:53:57,780 --> 01:53:59,420 And you didn't even know! 1768 01:53:59,460 --> 01:54:01,180 You're the damn sheep! 1769 01:54:06,180 --> 01:54:07,580 Ajaz! 1770 01:54:15,020 --> 01:54:16,660 He's up! Grab him! 1771 01:54:16,700 --> 01:54:17,700 Hit him! 1772 01:54:58,020 --> 01:54:59,420 What happened, Jaga? 1773 01:54:59,460 --> 01:55:01,020 They blocked everything, brother! 1774 01:55:01,060 --> 01:55:02,380 There's no way to get in! 1775 01:55:06,660 --> 01:55:08,100 Pull, guys! 1776 01:55:11,420 --> 01:55:13,140 Come along! 1777 01:55:14,380 --> 01:55:16,460 We got him! He's got something in his pocket! 1778 01:55:16,500 --> 01:55:19,140 He won't let us take it! -Don't spare anything! Check him! 1779 01:55:19,980 --> 01:55:21,860 Let go! -Tips! Gaja's calling! 1780 01:55:21,940 --> 01:55:23,620 Something happened to Anbu! -What? 1781 01:55:23,660 --> 01:55:25,780 He called many times. Seems you didn't pick up! 1782 01:55:25,820 --> 01:55:26,980 Let go of me! 1783 01:55:29,420 --> 01:55:31,500 Give me that! -Earrings, brother! 1784 01:55:31,580 --> 01:55:32,780 What happened to Anbu? 1785 01:55:33,700 --> 01:55:34,740 I'm coming! Hang up! 1786 01:55:35,140 --> 01:55:36,780 Brother! Look! 1787 01:55:38,260 --> 01:55:41,100 Brother! They snatched the earrings you bought for your child! 1788 01:55:41,180 --> 01:55:42,660 Open your eyes and look, brother! 1789 01:55:44,020 --> 01:55:45,140 Are you kidding around? 1790 01:55:45,780 --> 01:55:48,740 They broke the earrings you bought for your child, brother! 1791 01:55:50,060 --> 01:55:52,100 They broke your child's earrings! 1792 01:55:54,340 --> 01:55:55,780 Brother! 1793 01:55:55,860 --> 01:55:57,580 Open your eyes, brother! 1794 01:56:10,260 --> 01:56:11,500 Stab him properly! 1795 01:56:22,780 --> 01:56:24,260 Ajaz! 1796 01:56:24,340 --> 01:56:25,980 Don't die on me, Ajaz! Open your eyes! 1797 01:56:27,540 --> 01:56:29,740 Run over the door with the car! I'm on my way! 1798 01:56:41,980 --> 01:56:43,180 Open your eyes, Ajaz! 1799 01:57:36,580 --> 01:57:38,740 Come on, guys! -Pin him down! 1800 01:57:46,900 --> 01:57:48,580 Don't let him go! 1801 01:57:51,700 --> 01:57:54,660 You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1802 01:57:54,740 --> 01:57:58,500 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1803 01:58:01,140 --> 01:58:02,780 Do you want to see your daughter or not? 1804 01:58:10,020 --> 01:58:11,220 Will I see her, sir? 1805 01:58:13,100 --> 01:58:14,460 How are we related? 1806 01:59:59,740 --> 02:00:01,140 Oh God! 1807 02:00:20,620 --> 02:00:21,580 Sir! 1808 02:00:22,940 --> 02:00:24,100 Are you still alive, sir? 1809 02:00:25,060 --> 02:00:26,540 If yes, get inside the vehicle! 1810 02:00:27,140 --> 02:00:28,100 Let's go! 1811 02:00:29,140 --> 02:00:30,820 Run it over! 1812 02:00:33,900 --> 02:00:35,060 Come, dear! 1813 02:00:35,140 --> 02:00:37,340 Listen to me! Come, let's go! 1814 02:00:37,420 --> 02:00:39,860 Don't know what they'll do if they come in! Let's go! 1815 02:00:40,980 --> 02:00:41,940 Come on! 1816 02:00:44,180 --> 02:00:45,260 Everyone head up! 1817 02:00:46,140 --> 02:00:47,300 Keep going! Don't stop! 1818 02:00:47,380 --> 02:00:49,460 Break it open! 1819 02:00:49,860 --> 02:00:51,980 Get inside! Go in, dear! 1820 02:00:56,620 --> 02:01:01,540 If they're in, no matter what happens, they must not lay hands on her! See to it. 1821 02:01:15,100 --> 02:01:16,540 Break it! 1822 02:01:16,620 --> 02:01:17,660 Hit it harder! 1823 02:01:17,940 --> 02:01:20,620 Rip out that tree and slam it here! Bring whatever you find! 1824 02:01:23,100 --> 02:01:24,780 Break it open! 1825 02:01:24,820 --> 02:01:26,700 Hit it hard! 1826 02:01:26,780 --> 02:01:27,740 Come this side! 1827 02:01:41,900 --> 02:01:43,100 Break it open! 1828 02:01:47,620 --> 02:01:49,220 Move aside! -Where are you going? 1829 02:01:49,300 --> 02:01:51,740 This building... -Give me the key, sir. 1830 02:01:56,260 --> 02:01:57,900 Hit it hard! 1831 02:02:04,820 --> 02:02:09,700 No matter what, Adaikalam must not get out! 1832 02:02:09,780 --> 02:02:12,580 The boys will be here in... -That's a cop's problem, sir. 1833 02:02:12,620 --> 02:02:14,540 There are others like me stuck in there. 1834 02:02:14,620 --> 02:02:15,940 Who will save them? 1835 02:02:18,220 --> 02:02:19,580 Got any left? 1836 02:02:19,620 --> 02:02:20,700 Booze, kiddo! 1837 02:02:23,260 --> 02:02:24,420 Break it open! 1838 02:02:24,460 --> 02:02:25,700 Break the window! 1839 02:02:45,420 --> 02:02:46,580 Sir... 1840 02:02:47,220 --> 02:02:50,300 You've sworn upon your child that you'll give my child a good life. 1841 02:02:50,900 --> 02:02:54,860 If you think when I'm dead, I wouldn't know that you broke your word... 1842 02:02:55,740 --> 02:02:57,500 ...I'll kill you, sir! 1843 02:02:59,300 --> 02:03:02,020 Break it down! Harder! 1844 02:03:10,420 --> 02:03:11,780 Brother! 1845 02:03:12,540 --> 02:03:13,660 Be careful. 1846 02:03:16,260 --> 02:03:17,740 Break it open! 1847 02:03:38,580 --> 02:03:39,540 Sir! 1848 02:03:41,060 --> 02:03:42,020 Let's go, sir! 1849 02:03:42,860 --> 02:03:43,900 I'm with Mr. Bejoy. 1850 02:03:44,580 --> 02:03:45,540 He's right outside. 1851 02:03:49,740 --> 02:03:51,220 Where are those kids? 1852 02:03:51,300 --> 02:03:52,260 Upstairs. 1853 02:03:55,580 --> 02:03:56,900 Head to the back. 1854 02:04:01,660 --> 02:04:02,900 Who is this guy? 1855 02:04:07,300 --> 02:04:09,820 Get going! They're waiting outside! 1856 02:04:10,740 --> 02:04:12,860 Come, Tamizh! -Come on! 1857 02:04:12,900 --> 02:04:14,420 Come, dear! -Who is he, sir? 1858 02:04:29,060 --> 02:04:30,660 Another truck out back! Get in! 1859 02:04:30,740 --> 02:04:32,460 This way! -Come, Tamizh! 1860 02:04:32,500 --> 02:04:34,140 Go! -Get going! 1861 02:04:34,220 --> 02:04:35,580 Get going, I say! 1862 02:04:36,140 --> 02:04:37,100 Go, dear! 1863 02:04:38,660 --> 02:04:40,140 A lost life won't come back. 1864 02:04:41,580 --> 02:04:43,100 I'll bring him. Now go! 1865 02:04:43,860 --> 02:04:45,820 Take her and go, sir! -Go, dear. 1866 02:04:45,860 --> 02:04:47,100 Don't stop! 1867 02:04:53,980 --> 02:04:56,220 You keep going, kids. I'll be back. 1868 02:04:56,300 --> 02:04:58,700 Where are you going? -Go up those stairs. I'll tell you. 1869 02:05:01,260 --> 02:05:03,340 Where are you going? -Take them up. I'll come! 1870 02:05:03,420 --> 02:05:04,420 Come on, sir! 1871 02:05:04,460 --> 02:05:06,700 Come here, kid! Here you go! 1872 02:05:06,740 --> 02:05:08,380 Careful! -Take him and go! I'll come! 1873 02:05:09,180 --> 02:05:10,420 Sir! 1874 02:05:15,460 --> 02:05:17,020 Look at this! -Come on, sir. 1875 02:05:17,060 --> 02:05:20,180 This is why those godforsaken mongrels are creating such a ruckus! 1876 02:05:20,260 --> 02:05:22,500 Even if I die, I won't let them take this! 1877 02:05:22,540 --> 02:05:24,900 I'll burn down this entire thing! 1878 02:05:24,980 --> 02:05:27,380 Let's see even if an ounce remains! I'll burn it all! 1879 02:05:28,100 --> 02:05:29,380 I'll hit you hard! 1880 02:05:29,420 --> 02:05:31,740 They slit his throat right before my eyes! 1881 02:05:31,780 --> 02:05:34,420 Poor kid suffered! He'd be my son's age. 1882 02:05:34,460 --> 02:05:37,060 He died! 1883 02:05:38,180 --> 02:05:40,500 You guys are done for! 1884 02:05:43,100 --> 02:05:45,340 Let's see how you get your stuff! 1885 02:05:52,700 --> 02:05:54,740 Found it? -See what this is, sir! 1886 02:06:03,460 --> 02:06:05,420 They're drug peddling monsters! 1887 02:06:07,420 --> 02:06:09,620 If they ever get their hands on what's in here... 1888 02:06:09,700 --> 02:06:11,860 ...they'll ruin the lives of students! 1889 02:06:13,700 --> 02:06:15,380 We must not spare them! 1890 02:06:19,260 --> 02:06:20,620 Break it open! 1891 02:06:40,180 --> 02:06:42,260 Hold it tightly. Don't let go. -Who's this? 1892 02:06:42,300 --> 02:06:43,340 I don't know, brother. 1893 02:06:44,820 --> 02:06:46,220 How does this work? 1894 02:06:46,260 --> 02:06:47,460 Press that red button. 1895 02:06:55,460 --> 02:06:58,100 What's he got? -Looks like a bug spray machine! 1896 02:07:04,580 --> 02:07:05,900 Come on! 1897 02:07:07,500 --> 02:07:08,700 Now hit it! 1898 02:09:50,420 --> 02:09:52,620 It's nothing. You're fine! 1899 02:09:52,660 --> 02:09:54,020 Check him out, Vignesh. 1900 02:10:22,380 --> 02:10:27,900 (TV News) 1901 02:10:33,820 --> 02:10:36,700 Plenty of cops outside! What's wrong? 1902 02:10:38,500 --> 02:10:40,580 I'm talking to you! What happened? 1903 02:10:53,180 --> 02:10:55,420 -Dilli? - Brother? 1904 02:10:56,140 --> 02:10:57,500 The Sir is here. 1905 02:10:57,740 --> 02:10:58,780 Get down. 1906 02:10:59,860 --> 02:11:01,420 What happened, sir? 1907 02:11:04,620 --> 02:11:06,340 What is it? -Show me your hands. 1908 02:11:19,780 --> 02:11:20,980 Go. 1909 02:11:21,020 --> 02:11:22,220 What is it, sir? 1910 02:11:22,300 --> 02:11:23,660 Go and see. 1911 02:11:45,660 --> 02:11:47,220 Is that my daughter, sir? 1912 02:11:48,620 --> 02:11:49,980 Come! 1913 02:11:53,780 --> 02:11:54,860 Just come! 1914 02:11:58,500 --> 02:12:00,260 I'm scared! -Come, dear. 1915 02:12:06,300 --> 02:12:08,180 Go talk to him! -What do I say, sir? 1916 02:12:08,260 --> 02:12:09,620 Just go! She'll talk to you. 1917 02:12:44,060 --> 02:12:45,460 Are you my father? 1918 02:12:49,540 --> 02:12:50,780 What's your name? 1919 02:12:55,420 --> 02:12:56,540 Dilli. 1920 02:12:56,940 --> 02:12:58,140 Why are you crying? 1921 02:13:01,500 --> 02:13:02,700 I'm not crying, dear. 1922 02:13:04,220 --> 02:13:07,180 All this while, why didn't you come and see me? 1923 02:13:14,900 --> 02:13:16,380 Please forgive me, dear! 1924 02:13:25,060 --> 02:13:26,260 Don't cry. 1925 02:13:27,740 --> 02:13:29,140 Don't cry. 1926 02:13:33,380 --> 02:13:34,540 Dad... 1927 02:13:35,580 --> 02:13:36,740 Don't cry, dad! 1928 02:13:39,020 --> 02:13:40,380 My precious! 1929 02:13:44,660 --> 02:13:47,420 You'll never leave me again, will you, dad? 1930 02:13:47,460 --> 02:13:48,940 I will not, dear! 1931 02:13:48,980 --> 02:13:50,660 I'll never leave you again. 1932 02:13:56,580 --> 02:13:58,260 I won't go anywhere without you. 1933 02:14:14,500 --> 02:14:15,580 So, Dilli... 1934 02:14:15,660 --> 02:14:17,300 Is she like your dear Viji? 1935 02:14:27,300 --> 02:14:28,940 Some men will meet you tomorrow. 1936 02:14:29,020 --> 02:14:31,580 They'll arrange for everything you asked for your child. 1937 02:14:33,580 --> 02:14:35,940 I knew you'd do everything for my child, sir. 1938 02:14:36,660 --> 02:14:37,740 I... 1939 02:14:45,340 --> 02:14:47,180 If I give something, will you accept it? 1940 02:14:47,580 --> 02:14:48,780 What is it? Give me. 1941 02:14:53,140 --> 02:14:54,700 It's a little broken. 1942 02:14:56,140 --> 02:14:57,420 But pure gold, sir. 1943 02:14:58,060 --> 02:14:59,580 Can you give it to your daughter? 1944 02:15:00,540 --> 02:15:01,660 Alright. 1945 02:15:01,700 --> 02:15:03,300 I'll tell her Uncle Dilli gave it. 1946 02:15:13,500 --> 02:15:15,420 Who is he, sir? 1947 02:15:15,500 --> 02:15:17,940 He wasn't involved with this, but ruined everything! 1948 02:15:20,860 --> 02:15:22,180 He is involved with it! 1949 02:15:22,940 --> 02:15:24,220 His name is Dilli! 1950 02:15:31,620 --> 02:15:39,260 'Prisoner' 143362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.