Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,460 --> 00:00:34,020
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,900
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,620 --> 00:00:41,260
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,580 --> 00:00:45,860
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,220
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,500
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,500 --> 00:00:53,300
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,300 --> 00:00:56,180
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,180 --> 00:01:00,380
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:02,020 --> 00:01:05,220
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,220 --> 00:01:08,340
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,700 --> 00:01:11,820
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,980 --> 00:01:13,780
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,940 --> 00:01:17,420
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,980 --> 00:01:20,700
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:21,060 --> 00:01:24,420
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,540 --> 00:01:27,700
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,900 --> 00:01:29,580
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,860 --> 00:01:33,900
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,660 --> 00:01:38,020
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,140 --> 00:01:45,540
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,740 --> 00:01:48,900
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,260 --> 00:01:52,620
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,780 --> 00:01:55,620
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,300 --> 00:01:59,660
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,900 --> 00:02:03,300
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,780 --> 00:02:06,780
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,780 --> 00:02:10,140
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,820 --> 00:02:11,940
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,540 --> 00:02:22,020
Overlord
31
00:02:22,300 --> 00:02:24,860
Episode 18
32
00:02:27,060 --> 00:02:27,690
Guys,
33
00:02:28,570 --> 00:02:30,770
today is the day Xinsilu and Longzhu Gang
34
00:02:30,770 --> 00:02:32,340
open up Qinglong Firm together.
35
00:02:32,770 --> 00:02:35,100
I hereby make a toast to Master Long.
36
00:02:38,300 --> 00:02:40,210
Let’s forget about those small talks.
37
00:02:40,210 --> 00:02:41,820
I’m not such a righteous person at all.
38
00:02:43,570 --> 00:02:44,890
I’m just doing it
39
00:02:45,300 --> 00:02:46,890
because it’s profitable.
40
00:02:50,730 --> 00:02:52,410
Today is the day,
41
00:02:52,500 --> 00:02:53,530
we form a big family.
42
00:02:53,820 --> 00:02:55,770
Let’s drink to the big family!
43
00:02:55,810 --> 00:02:56,300
Yes.
44
00:02:56,300 --> 00:02:56,980
Cheers!
45
00:02:56,980 --> 00:02:57,900
Yes. Cheers!
46
00:02:57,900 --> 00:02:58,540
Cheers!
47
00:02:58,540 --> 00:02:59,300
Come on.
48
00:02:59,300 --> 00:03:00,090
- Come on.
- Cheers!
49
00:03:00,090 --> 00:03:01,620
To family.
50
00:03:01,620 --> 00:03:02,090
Cheers.
51
00:03:03,490 --> 00:03:04,450
Family?
52
00:03:08,490 --> 00:03:10,050
Aren’t I a member of this family?
53
00:03:17,690 --> 00:03:19,940
This is Nyuerhong liquor
from second master.
54
00:03:19,940 --> 00:03:20,810
Please enjoy yourselves.
55
00:03:31,810 --> 00:03:32,450
Come on.
56
00:03:33,580 --> 00:03:35,300
The first drink is to show my respect.
57
00:03:35,860 --> 00:03:37,090
Let’s drink for our hard work.
58
00:03:39,250 --> 00:03:40,580
In the heavy rain in May,
59
00:03:41,810 --> 00:03:44,500
I waited to pay the workers
delivering the first garments.
60
00:04:12,730 --> 00:04:13,780
This second drink
61
00:04:15,450 --> 00:04:16,860
is to myself.
62
00:04:20,060 --> 00:04:21,890
Like a cast-iron man,
63
00:04:23,860 --> 00:04:25,780
I accompanied this hard-hearted man
64
00:04:25,780 --> 00:04:27,020
to start from scratch.
65
00:04:36,930 --> 00:04:37,490
OK.
66
00:04:38,330 --> 00:04:39,330
Let’s drink together.
67
00:04:53,050 --> 00:04:53,450
Lady.
68
00:04:58,820 --> 00:04:59,730
Run after her!
69
00:05:01,210 --> 00:05:02,260
You hurry up!
70
00:05:02,490 --> 00:05:04,730
You piss your partner off.
71
00:05:04,730 --> 00:05:05,730
Hurry up!
72
00:05:11,820 --> 00:05:12,820
How can I expect to cooperate with
73
00:05:12,820 --> 00:05:14,580
such an indifferent man?
74
00:05:28,380 --> 00:05:28,930
Xiaoxian.
75
00:05:30,120 --> 00:05:30,860
Pancakes.
76
00:05:30,860 --> 00:05:31,490
Xiaoxian.
77
00:05:32,110 --> 00:05:33,820
Freshly made pancakes.
78
00:05:34,210 --> 00:05:34,730
Xiaoxian.
79
00:05:41,650 --> 00:05:43,450
Never discussed such a big deal with me!
80
00:05:44,300 --> 00:05:46,260
Do you still regard me
as the second master?
81
00:05:46,610 --> 00:05:48,140
Nyuertu deceives me too much.
82
00:05:48,420 --> 00:05:50,420
We are forced to establish Qinglong.
83
00:05:50,770 --> 00:05:52,380
Now there is a Nyuertu,
84
00:05:52,860 --> 00:05:55,020
tomorrow there might be a Nanertu.
85
00:05:56,260 --> 00:05:57,650
You are always cautious.
86
00:05:59,020 --> 00:06:00,700
Why are you so headlong this time?
87
00:06:03,730 --> 00:06:05,820
I think, maybe it is
because you love Long Aoyi.
88
00:06:09,050 --> 00:06:10,890
I just want to find the painter
with her help.
89
00:06:11,770 --> 00:06:12,330
In addition,
90
00:06:13,020 --> 00:06:14,860
I have become a thorn for commissioner,
91
00:06:14,980 --> 00:06:16,450
leading to tension between you and him,
92
00:06:16,930 --> 00:06:18,420
and I am afraid you will suffer from it.
93
00:06:19,490 --> 00:06:21,300
Suffer from it?
94
00:06:22,210 --> 00:06:23,380
For so many years,
95
00:06:23,820 --> 00:06:25,930
I help you to develop the industry,
96
00:06:26,820 --> 00:06:28,260
while you treat me as an outsider.
97
00:06:34,330 --> 00:06:35,380
Two years ago,
98
00:06:35,890 --> 00:06:37,450
there was a forest here.
99
00:06:38,940 --> 00:06:40,530
We were planning our future
100
00:06:40,820 --> 00:06:41,940
under a gardenia tree.
101
00:06:47,020 --> 00:06:48,260
This purse
102
00:06:48,940 --> 00:06:51,210
is full of fallen flowers
of the that tree.
103
00:06:52,650 --> 00:06:54,210
I used to take it out and look at it,
104
00:06:55,180 --> 00:06:56,500
and look forward to the future.
105
00:06:57,410 --> 00:06:59,290
I hope when you see that,
106
00:07:00,060 --> 00:07:02,410
you will never forget when we started.
107
00:07:03,650 --> 00:07:04,500
But now,
108
00:07:06,260 --> 00:07:07,060
you’ve been having an affair
109
00:07:07,060 --> 00:07:09,260
with a lowlife girl
110
00:07:10,020 --> 00:07:11,330
and you’re kicking me out.
111
00:07:12,820 --> 00:07:13,620
Xiaoxian.
112
00:07:14,140 --> 00:07:15,700
We have always talked calmly.
113
00:07:16,260 --> 00:07:18,060
But why every time I mention Long Aoyi,
114
00:07:18,260 --> 00:07:19,700
you would never let it go?
115
00:07:22,740 --> 00:07:24,290
Because you don’t believe my decision?
116
00:07:25,330 --> 00:07:26,450
Or there has been no privity
117
00:07:27,260 --> 00:07:29,530
between us?
118
00:07:30,650 --> 00:07:32,210
I always treat you like my own sister.
119
00:07:33,380 --> 00:07:35,180
The most urgent task now is
to make the Nyuertu.
120
00:07:52,820 --> 00:07:54,060
Mr. Supervisor,
121
00:07:54,060 --> 00:07:55,500
this is the fine product I selected.
122
00:07:55,580 --> 00:07:56,530
How is it?
123
00:08:21,260 --> 00:08:23,180
This is totally unqualified.
124
00:08:27,820 --> 00:08:29,330
Please tell us the reason.
125
00:08:31,410 --> 00:08:32,330
These lines are totally inconsistent with
126
00:08:32,650 --> 00:08:34,650
the requirements of a national gift.
127
00:08:35,330 --> 00:08:38,180
It not only affects the folk customs
of our Tang Dynasty,
128
00:08:38,650 --> 00:08:40,090
but also extremely corrupted
129
00:08:40,090 --> 00:08:41,410
the customs of our country.
130
00:08:42,570 --> 00:08:43,720
The court has strict requirements
131
00:08:43,920 --> 00:08:45,240
on Nyuertu.
132
00:08:45,680 --> 00:08:46,990
It is required to be
133
00:08:47,430 --> 00:08:48,920
neither immoral nor rigid.
134
00:08:51,690 --> 00:08:52,140
As mentioned
135
00:08:56,160 --> 00:08:57,750
in the Han History,
136
00:08:58,840 --> 00:09:00,550
a couple have a sex in the studio,
137
00:09:00,550 --> 00:09:03,360
set up a banquet for parents and sisters.
138
00:09:03,920 --> 00:09:05,990
Make people look up to draw pictures.
139
00:09:09,510 --> 00:09:10,840
You mean,
140
00:09:11,600 --> 00:09:12,920
find a demonstration.
141
00:09:15,190 --> 00:09:16,870
This damn supervisor is too strict,
142
00:09:18,120 --> 00:09:19,430
so we have to think about it
143
00:09:19,600 --> 00:09:20,800
from this perspective.
144
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
Shadow play is the same as what you said.
145
00:09:28,160 --> 00:09:28,920
Exactly.
146
00:09:29,390 --> 00:09:31,310
Shadow play is made of sheepskin,
147
00:09:31,840 --> 00:09:34,240
and we’ll change it into a real person.
148
00:09:34,680 --> 00:09:35,120
But...
149
00:09:35,680 --> 00:09:38,190
Let a girl and a man demonstrate...
150
00:09:39,190 --> 00:09:40,840
Isn’t that the Wuyun Pavilion?
151
00:09:40,990 --> 00:09:43,750
Yes, Wuyun Pavilion.
152
00:09:44,190 --> 00:09:46,160
Find some beautiful girls to demonstrate.
153
00:10:03,800 --> 00:10:04,230
See?
154
00:10:15,210 --> 00:10:16,210
Why you give up?
155
00:10:16,530 --> 00:10:17,530
How can I continue?
156
00:10:17,970 --> 00:10:18,700
Look at them.
157
00:10:19,180 --> 00:10:20,940
No one is willing to have a try.
158
00:10:26,620 --> 00:10:27,530
Let me tell you,
159
00:10:29,020 --> 00:10:30,580
anyone chosen by Master Xu
160
00:10:30,700 --> 00:10:31,820
is not allowed to refuse.
161
00:10:43,700 --> 00:10:44,850
No way.
162
00:10:45,090 --> 00:10:46,210
I have to arrange the production.
163
00:10:46,290 --> 00:10:49,260
How can you produce
before he finishes the design draft.
164
00:11:26,620 --> 00:11:28,260
What about my posture, is it OK?
165
00:11:28,930 --> 00:11:29,930
Just relax.
166
00:11:30,020 --> 00:11:31,290
Although it is a shadow,
167
00:11:31,380 --> 00:11:33,170
you still need to pay attention
to your posture
168
00:11:33,570 --> 00:11:34,770
- and take it easy.
- Yes.
169
00:11:35,260 --> 00:11:35,890
Yes, that’s right.
170
00:11:35,890 --> 00:11:37,810
You should straighten your waist.
171
00:11:38,620 --> 00:11:39,860
How about this?
172
00:11:39,860 --> 00:11:40,620
Wait.
173
00:11:40,930 --> 00:11:42,650
You can’t be too seductive, either.
174
00:11:42,690 --> 00:11:45,020
You should be reserved.
175
00:11:45,260 --> 00:11:47,050
Try to welcome while saying no.
176
00:11:47,620 --> 00:11:48,930
What’s that on earth?
177
00:11:50,100 --> 00:11:51,260
What a grievance you have!
178
00:11:51,980 --> 00:11:54,020
You’ll just stand there like wood,
179
00:11:54,020 --> 00:11:55,260
with glazed face
180
00:11:55,260 --> 00:11:56,050
and stiff limbs.
181
00:11:56,050 --> 00:11:57,460
So, you want to kill someone?
182
00:11:59,290 --> 00:12:01,100
You are such a badass.
183
00:12:01,220 --> 00:12:03,220
I have done whatever you want me to do.
184
00:12:03,740 --> 00:12:05,050
Why aren’t you satisfied?
185
00:12:05,650 --> 00:12:08,290
If a couple like each other,
186
00:12:08,460 --> 00:12:10,650
how can they be like this?
187
00:12:11,290 --> 00:12:13,770
What is love?
188
00:12:15,860 --> 00:12:18,570
Have you never liked anyone?
189
00:12:19,690 --> 00:12:22,500
Imagine that, the one you like stands
in front of you
190
00:12:22,500 --> 00:12:24,340
and looks at you with love,
191
00:12:27,380 --> 00:12:29,220
just like when you see Du Xiaoxian.
192
00:12:29,690 --> 00:12:30,410
What?
193
00:12:31,050 --> 00:12:32,020
Du Xiaoxian?
194
00:12:34,530 --> 00:12:36,860
Is your master really stupid
or playing dumb?
195
00:12:36,860 --> 00:12:38,340
I can’t believe why he doesn’t understand.
196
00:12:38,930 --> 00:12:39,890
What’s up?
197
00:12:39,930 --> 00:12:41,860
He went out to chase Du Xiaoxian that day.
198
00:12:41,890 --> 00:12:43,100
Then another day he asked my lady out
199
00:12:43,100 --> 00:12:44,650
in the teahouse.
200
00:12:44,860 --> 00:12:46,770
He fell in love with two girls
at the same time.
201
00:12:46,980 --> 00:12:48,410
He is quite bad to do so.
202
00:12:48,650 --> 00:12:51,340
What an insult the dog has done
to the tiger!
203
00:12:51,620 --> 00:12:52,690
Who is that dog?
204
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
Do you dare say that again?
205
00:12:58,140 --> 00:12:58,860
OK.
206
00:12:59,100 --> 00:13:00,170
Yes, that’s right.
207
00:13:04,050 --> 00:13:04,740
Keep that gesture.
208
00:13:05,380 --> 00:13:06,570
Both you guys keep it.
209
00:13:06,690 --> 00:13:07,980
I’m going to draw the picture.
210
00:13:24,380 --> 00:13:26,930
She gently refused me,
211
00:13:28,500 --> 00:13:30,770
and her elegant talk is
just like fragrance of bluegrass.
212
00:13:33,460 --> 00:13:36,650
We confided our love to each other,
213
00:13:38,100 --> 00:13:41,380
and our hearts were filled
with passion and joy.
214
00:13:47,850 --> 00:13:49,650
♪ A fine young man ♪
215
00:13:49,650 --> 00:13:53,640
♪ Going into war on a white horse ♪
216
00:13:53,940 --> 00:13:55,770
♪ After you leave this time ♪
217
00:13:56,020 --> 00:14:00,580
♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪
218
00:14:00,860 --> 00:14:01,940
♪ So many lonely days and nights ♪
219
00:14:01,960 --> 00:14:02,620
Aoyi.
220
00:14:02,930 --> 00:14:03,930
Aoyi.
221
00:14:04,500 --> 00:14:06,530
Prince Zhao, what are you doing here?
222
00:14:06,810 --> 00:14:08,170
- Aoyi.
- She is…
223
00:14:08,170 --> 00:14:09,240
♪ Can you hear me ♪
224
00:14:09,240 --> 00:14:14,030
♪ Missing you under the night sky ♪
225
00:14:14,200 --> 00:14:20,280
♪ A person a door a city ♪
226
00:14:20,610 --> 00:14:22,010
♪ Lost in thought ♪
227
00:14:22,050 --> 00:14:22,980
Your Highness,
228
00:14:23,410 --> 00:14:26,090
we are just having fun.
229
00:14:26,260 --> 00:14:27,990
Never mind.
230
00:14:27,990 --> 00:14:30,380
♪ Our lives are depleted ♪
231
00:14:30,410 --> 00:14:32,140
Do you want to have some tea upstairs?
232
00:14:33,050 --> 00:14:34,170
No need.
233
00:14:34,620 --> 00:14:36,530
Oh, I have something to do today.
234
00:14:37,260 --> 00:14:38,290
See you.
235
00:14:38,290 --> 00:14:42,350
♪ Time flies like a dream without traces ♪
236
00:14:43,950 --> 00:14:53,240
♪ Hope the heaven lasts forever
and love never fades ♪
237
00:15:01,290 --> 00:15:02,020
Lady.
238
00:15:04,170 --> 00:15:04,860
Are you all right?
239
00:15:05,340 --> 00:15:06,220
What are you doing here?
240
00:15:06,410 --> 00:15:07,570
I’m really worried about you,
241
00:15:08,100 --> 00:15:09,170
so I followed you all the time.
242
00:15:11,290 --> 00:15:12,650
Nothing.
243
00:15:15,650 --> 00:15:16,740
Back then,
244
00:15:16,940 --> 00:15:19,220
you ran out from Longzhu Gang.
245
00:15:19,220 --> 00:15:21,220
I looked at you and Master Li
from a distance,
246
00:15:21,220 --> 00:15:23,020
and I didn’t know what you said.
247
00:15:23,020 --> 00:15:23,690
Yue’er.
248
00:15:24,650 --> 00:15:26,020
I don’t want to mention him tonight.
249
00:15:26,620 --> 00:15:27,650
And I don’t want to go back.
250
00:15:28,500 --> 00:15:29,860
Please accompany me for a walk outside.
251
00:15:33,220 --> 00:15:33,930
Lady.
252
00:15:34,690 --> 00:15:36,690
You’d better keep this purse.
253
00:15:38,340 --> 00:15:39,530
Who allowed you
254
00:15:39,530 --> 00:15:40,500
to pick it up?
255
00:15:41,740 --> 00:15:43,620
It has been with you for so many years,
256
00:15:43,650 --> 00:15:45,570
and you regard it like the treasure
and wear it.
257
00:15:45,770 --> 00:15:46,930
I just can’t bear...
258
00:15:51,650 --> 00:15:52,740
What’s inside
259
00:15:54,570 --> 00:15:56,500
is just some fallen petals.
260
00:15:58,810 --> 00:15:59,890
I was so stupid
261
00:16:00,740 --> 00:16:02,340
to regard them as treasures.
262
00:16:03,410 --> 00:16:04,380
How about this?
263
00:16:04,770 --> 00:16:05,740
I’ll keep it for you
264
00:16:05,740 --> 00:16:06,980
for the time being.
265
00:16:07,620 --> 00:16:09,260
You can take it back
when you think it over.
266
00:16:12,860 --> 00:16:13,570
Up to you.
267
00:16:24,140 --> 00:16:26,340
Wine
268
00:16:40,570 --> 00:16:42,290
On the seventh day of the seventh moon
when none was near,
269
00:16:42,570 --> 00:16:44,050
at midnight in Long Life Hall,
he whispered in her ear,
270
00:16:44,260 --> 00:16:45,570
on high, we’d be two lovebirds
flying wing to wing;
271
00:16:46,340 --> 00:16:47,690
on earth, two trees with branches twined
from spring to spring.
272
00:16:48,220 --> 00:16:49,890
The boundless sky and endless earth
may pass away,
273
00:16:50,100 --> 00:16:51,890
but this vow unfulfilled
will be regretted for aye.
274
00:16:53,340 --> 00:16:55,170
Perhaps it was because
275
00:16:55,340 --> 00:16:57,530
they don’t need to wait
for each other like humans
276
00:16:57,930 --> 00:16:59,740
that they could live happily
until they died
277
00:16:59,930 --> 00:17:02,100
even though they were separated
by the Milky Way.
278
00:17:03,020 --> 00:17:04,740
That’s why these love songs
279
00:17:04,810 --> 00:17:06,740
can last for thousands of years.
280
00:17:14,690 --> 00:17:18,290
Altair appears to the west
of the Milky Way, Vega to the east.
281
00:17:19,260 --> 00:17:23,170
They look at each other forever,
but who has ever seen them together?
282
00:17:27,020 --> 00:17:29,170
This love poem handed down
through the ages
283
00:17:30,500 --> 00:17:31,810
turns out to be a lie.
284
00:17:32,500 --> 00:17:34,460
Maybe I’m the only fool.
285
00:17:35,810 --> 00:17:38,570
Don’t say that, lady.
286
00:17:39,020 --> 00:17:41,100
Mr. Li just lost his head for a moment,
287
00:17:41,140 --> 00:17:42,690
and he’ll be sorry later.
288
00:17:44,170 --> 00:17:45,860
Don’t comfort me.
289
00:17:47,530 --> 00:17:49,260
Even though he loved me before,
290
00:17:50,620 --> 00:17:52,340
now things are different,
291
00:17:53,650 --> 00:17:54,740
no matter what I do
292
00:17:55,500 --> 00:17:57,170
we cannot go back to the past.
293
00:18:03,650 --> 00:18:04,140
Yue’er.
294
00:18:08,050 --> 00:18:08,810
Wu Lin.
295
00:18:09,980 --> 00:18:12,020
What is he doing here at that deep night?
296
00:18:12,570 --> 00:18:14,650
Is Prince Zhao also there?
297
00:18:19,140 --> 00:18:19,810
Your Highness!
298
00:18:20,140 --> 00:18:20,890
I bought the last pork leg
299
00:18:20,890 --> 00:18:22,650
from Zhouzi Zhang!
300
00:18:22,860 --> 00:18:24,170
Thanks to my agility,
301
00:18:24,170 --> 00:18:25,770
or you can’t enjoy it.
302
00:18:26,140 --> 00:18:26,620
Come on,
303
00:18:26,890 --> 00:18:28,810
every day, in the Du’s Mansion,
304
00:18:28,810 --> 00:18:30,930
I have to eat a diet without meat,
305
00:18:31,100 --> 00:18:33,140
which makes me malnourished.
306
00:18:33,410 --> 00:18:34,890
I’ve been craving a leg
of pork these days.
307
00:18:34,890 --> 00:18:36,020
Here, eat some!
308
00:18:37,650 --> 00:18:38,410
But, Your Highness.
309
00:18:38,570 --> 00:18:39,530
Just now, at the door,
310
00:18:39,530 --> 00:18:41,260
I saw Miss Du and Yue’er outside.
311
00:18:41,860 --> 00:18:43,020
Why are they here?
312
00:18:43,340 --> 00:18:44,260
At this late hour,
313
00:18:44,620 --> 00:18:46,220
are they hungry, too?
314
00:18:47,140 --> 00:18:48,770
I don’t know.
315
00:18:48,890 --> 00:18:50,050
But, you see, it’s very late now,
316
00:18:50,140 --> 00:18:51,500
and the girls aren’t safe
317
00:18:51,530 --> 00:18:52,340
out there.
318
00:18:54,380 --> 00:18:55,980
I know what you’re thinking about.
319
00:18:56,410 --> 00:18:57,930
Go ahead and invite Miss Du
320
00:18:57,930 --> 00:18:59,260
if she wants to have a drink.
321
00:18:59,260 --> 00:18:59,690
OK.
322
00:19:05,810 --> 00:19:06,740
Miss Du, come on.
323
00:19:11,260 --> 00:19:13,260
Miss Du, come on.
324
00:19:14,260 --> 00:19:15,410
I am so sorry to disturb you,
Your Highness.
325
00:19:17,290 --> 00:19:19,740
You needn’t be so stiff
326
00:19:19,740 --> 00:19:21,220
since you’d like to have a drink with me.
327
00:19:21,620 --> 00:19:22,500
We may as well
328
00:19:22,500 --> 00:19:24,770
forget our ordinary status,
329
00:19:25,350 --> 00:19:26,660
I am not the prince,
330
00:19:26,770 --> 00:19:28,570
and you are not the rich girl.
331
00:19:29,020 --> 00:19:31,370
We are just two passersby
who meet by chance
332
00:19:31,370 --> 00:19:33,180
and drown their sorrows in wine.
333
00:19:46,530 --> 00:19:48,420
Miss Du, you got something on your mind?
334
00:19:51,660 --> 00:19:54,460
Your Highness are also full of worries.
335
00:20:01,570 --> 00:20:02,050
Well.
336
00:20:02,770 --> 00:20:05,050
Then we two similar miserable guys
get together
337
00:20:05,290 --> 00:20:06,770
to enjoy the drink.
338
00:20:06,940 --> 00:20:08,610
Leave our trouble until tomorrow!
339
00:20:11,290 --> 00:20:12,900
Whatever you say.
340
00:20:22,980 --> 00:20:24,500
You see, Miss Du
341
00:20:24,500 --> 00:20:26,020
and His Highness sit together,
342
00:20:26,020 --> 00:20:26,980
and they are really
343
00:20:26,980 --> 00:20:28,130
a perfect match.
344
00:20:29,610 --> 00:20:31,530
But who would have thought
345
00:20:31,770 --> 00:20:33,660
they both liked someone of their own?
346
00:20:34,610 --> 00:20:36,130
Both lonely people in the deep night.
347
00:20:36,370 --> 00:20:37,740
So heartrending.
348
00:20:39,420 --> 00:20:40,460
Do you think the God of Love
349
00:20:40,460 --> 00:20:42,050
accidentally hooked up the wrong couples?
350
00:20:42,260 --> 00:20:43,260
I have never seen someone
351
00:20:43,260 --> 00:20:45,660
so dedicated to love in my life,
352
00:20:45,740 --> 00:20:47,260
and here are two.
353
00:20:47,370 --> 00:20:48,980
One is your Miss Du,
354
00:20:49,020 --> 00:20:50,570
and the other is Prince Zhao.
355
00:20:50,980 --> 00:20:51,980
Of course.
356
00:20:52,740 --> 00:20:54,260
My lady once told me that,
357
00:20:54,330 --> 00:20:55,370
when she was six years old,
358
00:20:55,370 --> 00:20:57,020
once she first met Master Li
359
00:20:57,050 --> 00:20:58,900
she had a different feeling for him.
360
00:20:59,050 --> 00:21:00,130
Six years old.
361
00:21:00,770 --> 00:21:02,220
That’s just a kid.
362
00:21:02,610 --> 00:21:04,700
They fell in love at such a young age.
363
00:21:04,810 --> 00:21:05,700
Exactly.
364
00:21:05,940 --> 00:21:08,090
But it was not the two of them,
365
00:21:08,370 --> 00:21:09,530
only my lady.
366
00:21:12,050 --> 00:21:13,220
Back then,
367
00:21:13,900 --> 00:21:16,290
my mother took me to a silk store
in the Northern City
368
00:21:16,290 --> 00:21:17,500
to buy new clothes
369
00:21:18,090 --> 00:21:19,900
as a gift for me being a teenager.
370
00:21:20,420 --> 00:21:21,500
That’s when
371
00:21:22,810 --> 00:21:23,980
I first met Qingliu.
372
00:21:26,700 --> 00:21:27,420
Goat.
373
00:21:27,570 --> 00:21:28,370
Water.
374
00:21:28,740 --> 00:21:29,530
Ghost.
375
00:21:29,700 --> 00:21:30,500
Wood.
376
00:21:30,810 --> 00:21:31,530
Gold.
377
00:21:31,810 --> 00:21:32,660
Fire.
378
00:21:32,980 --> 00:21:33,700
Han.
379
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Therefore,
380
00:21:42,940 --> 00:21:44,610
Master Li was adopted
by a young couple in a silk shop
381
00:21:44,610 --> 00:21:46,900
from an early age.
382
00:21:48,020 --> 00:21:48,900
In fact,
383
00:21:49,090 --> 00:21:50,980
he was taken to Silver City
by his nanny
384
00:21:50,980 --> 00:21:52,900
when he was a little child.
385
00:21:53,570 --> 00:21:55,370
By chance,
386
00:21:55,570 --> 00:21:58,050
he met Mr. and Mrs. Li,
who had no children.
387
00:21:58,500 --> 00:21:59,940
Because he looks lovely,
388
00:22:00,330 --> 00:22:01,740
he was accepted as an adopted son.
389
00:22:02,330 --> 00:22:05,290
After his adoptive parents died,
390
00:22:05,740 --> 00:22:07,290
the nanny raised him.
391
00:22:07,980 --> 00:22:08,740
Later,
392
00:22:09,020 --> 00:22:11,460
the nanny raised Yan Bin
to accompany Qingliu.
393
00:22:12,980 --> 00:22:15,610
We three are partners
who grew up together.
394
00:22:16,330 --> 00:22:17,770
Qingliu is eccentric,
395
00:22:18,420 --> 00:22:20,020
and doesn’t want to make friends
with others.
396
00:22:20,900 --> 00:22:22,420
So apart from Yan Bin and me,
397
00:22:22,900 --> 00:22:25,130
he has few friends around him.
398
00:22:26,570 --> 00:22:28,020
I am very envious
399
00:22:28,090 --> 00:22:29,500
of the childhood relationship
400
00:22:29,500 --> 00:22:30,660
between Master Li and you.
401
00:22:31,570 --> 00:22:32,290
It would be great
402
00:22:32,290 --> 00:22:33,850
if there were such an opportunity
403
00:22:34,610 --> 00:22:35,660
between Miss Long and me.
404
00:22:37,420 --> 00:22:39,220
Can she
405
00:22:39,500 --> 00:22:40,660
feel your love?
406
00:22:41,500 --> 00:22:43,810
Faith can move mountains.
407
00:22:44,050 --> 00:22:46,330
I believe that I will move her one day.
408
00:22:46,740 --> 00:22:47,610
I also believe that
409
00:22:47,900 --> 00:22:49,740
Master Li and you
410
00:22:49,740 --> 00:22:51,220
will stay together forever.
411
00:22:53,290 --> 00:22:55,370
It’s no use having only
the two of us believe that.
412
00:22:56,180 --> 00:22:57,180
From now on,
413
00:22:57,850 --> 00:22:59,260
we should also help each other.
414
00:23:00,370 --> 00:23:00,900
OK.
415
00:23:01,260 --> 00:23:02,220
Come on, drink more.
416
00:23:16,050 --> 00:23:17,220
You haven’t spoken up all this way.
417
00:23:17,420 --> 00:23:18,740
If you have anything to say,
just speak up.
418
00:23:19,980 --> 00:23:22,460
I heard that
419
00:23:22,740 --> 00:23:24,530
Miss Du and Prince Zhao
420
00:23:24,700 --> 00:23:25,610
drank together all night yesterday.
421
00:23:25,850 --> 00:23:27,020
Finally,
422
00:23:27,530 --> 00:23:28,260
taking Miss Du by the hand,
423
00:23:28,260 --> 00:23:30,660
Prince Zhao sent her back to Du’s Mansion.
424
00:23:33,740 --> 00:23:35,130
That’s what I heard from someone else.
425
00:23:36,500 --> 00:23:38,260
I thought you really have something
important to say.
426
00:23:38,570 --> 00:23:40,500
How can such a trifle make you hold it
all the way!
427
00:23:40,940 --> 00:23:42,020
Aren’t you worried?
428
00:23:42,220 --> 00:23:43,050
Worry for what?
429
00:23:43,180 --> 00:23:43,850
You said, what if Prince Zhao
430
00:23:43,850 --> 00:23:45,050
is really a heartbreaker?
431
00:23:45,050 --> 00:23:45,940
What should we do?
432
00:23:46,090 --> 00:23:47,180
Whose heart was broken by him?
433
00:23:48,460 --> 00:23:49,090
Master,
434
00:23:49,420 --> 00:23:51,130
you are very clever at ordinary times,
435
00:23:51,260 --> 00:23:52,770
but why
436
00:23:52,940 --> 00:23:53,980
are you so insensitive emotionally?
437
00:23:54,610 --> 00:23:55,940
Prince Zhao’s love for Master Long
438
00:23:55,940 --> 00:23:57,260
is well known to everyone,
439
00:23:58,020 --> 00:23:58,850
but now,
440
00:23:59,330 --> 00:24:01,220
he dare interfere with you
when you quarrel with Miss Du.
441
00:24:01,460 --> 00:24:03,370
No matter how careless he is,
442
00:24:04,420 --> 00:24:05,460
he should avoid suspicion.
443
00:24:08,570 --> 00:24:10,330
When you deal with the affairs here,
444
00:24:10,570 --> 00:24:11,850
you always fail to get a good idea,
445
00:24:12,290 --> 00:24:13,420
But when it comes to love,
446
00:24:13,500 --> 00:24:14,370
you have so many words to say.
447
00:24:14,420 --> 00:24:14,850
I...
448
00:24:14,900 --> 00:24:16,740
It seems that you don’t want to
be in charge.
449
00:24:17,290 --> 00:24:17,940
Alright.
450
00:24:18,530 --> 00:24:20,090
I’ll send you to the silkworm farm
tomorrow.
451
00:24:21,740 --> 00:24:23,530
No, you wouldn’t.
452
00:24:24,530 --> 00:24:26,460
Don’t worry about these things
from now on.
453
00:24:26,700 --> 00:24:27,220
Leave it to me to do.
454
00:24:36,900 --> 00:24:37,610
Wu Lin,
455
00:24:37,850 --> 00:24:39,090
Tea
you go to the tea market tomorrow morning.
456
00:24:39,090 --> 00:24:40,460
Before we go back to Chang’an,
457
00:24:40,460 --> 00:24:42,090
let’s take some tea back to my mother.
458
00:24:42,660 --> 00:24:43,260
OK.
459
00:24:47,420 --> 00:24:48,050
Your Highness.
460
00:24:50,770 --> 00:24:51,570
Your Highness.
461
00:24:52,330 --> 00:24:53,260
Master Li,
462
00:24:53,740 --> 00:24:55,020
you come here to say hello to me,
463
00:24:55,090 --> 00:24:56,570
because you want to talk to me.
464
00:24:57,130 --> 00:24:58,810
You are so smart.
465
00:24:59,330 --> 00:25:00,660
I wonder...
466
00:25:00,940 --> 00:25:01,660
Sit down.
467
00:25:05,260 --> 00:25:06,980
Master Li, please speak out straightly.
468
00:25:07,460 --> 00:25:09,050
I have something important to do.
469
00:25:12,740 --> 00:25:13,940
I wonder whether you like
470
00:25:13,980 --> 00:25:14,850
Xiaoxian
471
00:25:15,130 --> 00:25:16,460
or not.
472
00:25:27,330 --> 00:25:27,940
Wu Lin.
473
00:25:31,260 --> 00:25:31,810
What’s wrong?
474
00:25:32,460 --> 00:25:34,220
What happened last night?
475
00:25:35,090 --> 00:25:35,810
What?
476
00:25:36,220 --> 00:25:37,180
Don’t pretend to be innocent.
477
00:25:37,260 --> 00:25:38,330
I have heard that.
478
00:25:40,810 --> 00:25:41,330
Well...
479
00:25:41,740 --> 00:25:43,500
Although Yue’er is lovely,
480
00:25:43,500 --> 00:25:45,370
I just chatted with her last night
481
00:25:45,370 --> 00:25:46,940
and never did anything wrong.
482
00:25:46,940 --> 00:25:48,050
Are you stupid?
483
00:25:48,940 --> 00:25:50,700
What I want to know is
about Prince Zhao and Miss Du,
484
00:25:50,700 --> 00:25:52,130
not about you and that hot girl.
485
00:25:53,900 --> 00:25:54,770
Tell me!
486
00:25:58,020 --> 00:26:00,090
Don’t talk about His Highness at will.
487
00:26:02,020 --> 00:26:04,130
You go back and stand
and get away from me.
488
00:26:04,330 --> 00:26:05,020
It’s you who let me come here.
489
00:26:05,020 --> 00:26:05,610
Go away.
490
00:26:05,610 --> 00:26:06,090
I…
491
00:26:17,050 --> 00:26:17,770
From public,
492
00:26:18,220 --> 00:26:20,570
she is my business partner
to run our silk store.
493
00:26:20,980 --> 00:26:21,570
Personally,
494
00:26:22,020 --> 00:26:24,050
she is a good sister I grew up with.
495
00:26:24,610 --> 00:26:25,370
Therefore,
496
00:26:25,770 --> 00:26:26,810
I hope Your Highness
497
00:26:27,260 --> 00:26:29,570
will get rid of the habit
of being too romantic.
498
00:26:33,700 --> 00:26:35,570
Are you here to warn me?
499
00:26:35,700 --> 00:26:36,420
Well.
500
00:26:37,090 --> 00:26:39,130
Are you concerned about
501
00:26:39,330 --> 00:26:40,500
Miss Du
502
00:26:40,770 --> 00:26:42,330
or Miss Long?
503
00:26:47,370 --> 00:26:48,130
No need to tell you.
504
00:26:51,740 --> 00:26:52,770
Last night,
505
00:26:52,900 --> 00:26:54,770
I did talk with Miss Du for a long time,
506
00:26:55,530 --> 00:26:58,020
and now I know her a little bit.
507
00:26:58,130 --> 00:26:59,500
The deeper I know her,
508
00:27:00,090 --> 00:27:02,050
the less likely I will love her.
509
00:27:02,570 --> 00:27:04,130
On the contrary,
510
00:27:04,500 --> 00:27:06,980
I have known you better,
511
00:27:07,810 --> 00:27:10,130
especially your fickle feelings.
512
00:27:11,850 --> 00:27:13,900
Since you want to talk to me about
513
00:27:14,220 --> 00:27:15,420
romantic love.
514
00:27:15,850 --> 00:27:16,500
Well.
515
00:27:17,020 --> 00:27:19,330
Miss Long is my good friend
516
00:27:19,500 --> 00:27:21,130
and the only person I love.
517
00:27:21,530 --> 00:27:23,420
So I hope you will stay away from her.
518
00:27:23,850 --> 00:27:25,020
Please do not
519
00:27:25,050 --> 00:27:25,740
disturb her often,
520
00:27:26,420 --> 00:27:27,940
lest it doesn’t conform to
521
00:27:27,940 --> 00:27:28,850
your magnanimous status.
522
00:27:30,260 --> 00:27:31,530
As for Miss Du,
523
00:27:32,530 --> 00:27:34,090
before criticizing me,
524
00:27:34,570 --> 00:27:35,740
consider what you owe her
525
00:27:35,740 --> 00:27:37,330
in these years.
526
00:27:39,980 --> 00:27:41,050
Owe her?
527
00:27:41,570 --> 00:27:42,610
What do you mean?
528
00:27:48,050 --> 00:27:50,330
Miss Du accompanies you
529
00:27:50,370 --> 00:27:52,370
throughout her youth.
530
00:27:52,500 --> 00:27:54,090
It doesn’t matter
if you don’t cherish her,
531
00:27:54,290 --> 00:27:55,610
but why did you break her heart?
532
00:27:55,660 --> 00:27:57,020
Don’t you feel guilty?
533
00:27:57,770 --> 00:27:58,570
Xiaoxian and I
534
00:27:58,810 --> 00:28:00,260
are always just brother and sister.
535
00:28:00,330 --> 00:28:02,020
No way.
536
00:28:02,570 --> 00:28:03,850
If you really have no intention,
537
00:28:03,850 --> 00:28:05,460
just tell her directly.
538
00:28:05,660 --> 00:28:06,460
Don’t break her heart,
539
00:28:06,460 --> 00:28:07,600
but pretend to be so affectionate
and righteous.
540
00:28:07,630 --> 00:28:08,250
Right?
541
00:28:08,980 --> 00:28:10,370
That’s all.
542
00:28:10,570 --> 00:28:12,260
I’ve told you what I want to say.
543
00:28:13,330 --> 00:28:15,220
I have to do an important favor
for Miss Long,
544
00:28:15,220 --> 00:28:16,850
I’ll be leaving now.
545
00:28:18,060 --> 00:28:19,250
Excuse me for not keeping you company.
546
00:28:33,850 --> 00:28:34,500
Wrong.
547
00:28:42,850 --> 00:28:43,700
Wrong.
548
00:28:54,050 --> 00:28:54,850
You lost.
549
00:28:55,660 --> 00:28:56,610
Impossible.
550
00:29:01,940 --> 00:29:03,290
Let’s finish now.
551
00:29:03,370 --> 00:29:05,020
I’ve already lost ten times.
552
00:29:05,810 --> 00:29:06,740
Usually, I can always beat you once
553
00:29:06,740 --> 00:29:08,290
every five times, right?
554
00:29:08,660 --> 00:29:09,260
That’s because I give in to you.
555
00:29:10,050 --> 00:29:11,130
How about this time?
556
00:29:11,770 --> 00:29:12,610
I don’t want to.
557
00:29:20,900 --> 00:29:22,090
You should have had a date tonight, right?
558
00:29:24,740 --> 00:29:26,570
Xiaoqin was supposed to
go to dinner with me,
559
00:29:27,220 --> 00:29:28,290
but she went out to dinner
with Master Long
560
00:29:28,290 --> 00:29:29,530
and Prince Zhao.
561
00:29:30,290 --> 00:29:31,700
So I’m alone.
562
00:29:45,610 --> 00:29:46,090
Jealous?
563
00:29:47,610 --> 00:29:48,660
Rumor has it in Chang’an that
564
00:29:48,850 --> 00:29:51,370
you made great efforts in Jiannan Dao
565
00:29:51,850 --> 00:29:53,940
and promised the first tax revenue
566
00:29:54,290 --> 00:29:56,770
in the country before the Emperor.
567
00:29:58,220 --> 00:29:59,180
You officials from the capital
568
00:29:59,570 --> 00:30:01,090
always tease me,
569
00:30:01,260 --> 00:30:02,660
the old poor man in distant place.
570
00:30:03,980 --> 00:30:05,460
Come on,
571
00:30:05,660 --> 00:30:07,020
let’s propose a toast to Mr. Du
572
00:30:07,220 --> 00:30:08,570
with his wine.
573
00:30:09,150 --> 00:30:12,220
The food is so great,
574
00:30:12,290 --> 00:30:15,170
especially this sheep stewed with pepper,
575
00:30:15,220 --> 00:30:17,260
which is actually seasoned with pepper.
576
00:30:17,610 --> 00:30:18,810
Only Mr. Du
577
00:30:18,940 --> 00:30:20,530
can make such
578
00:30:20,540 --> 00:30:21,560
a high-grade meal.
579
00:30:21,700 --> 00:30:23,810
He deserves his title,
the Minister of Six Ministries.
580
00:30:25,610 --> 00:30:28,260
It’s just home cooking. Come on, cheers.
581
00:30:28,330 --> 00:30:29,130
Come on.
582
00:30:35,370 --> 00:30:37,020
I am so curious.
583
00:30:37,810 --> 00:30:40,420
How is the Nyuertu now?
584
00:30:41,530 --> 00:30:42,370
Everybody,
585
00:30:43,090 --> 00:30:45,020
Nyuertu
586
00:30:45,330 --> 00:30:47,020
is supervised by me in the whole process,
587
00:30:47,290 --> 00:30:49,740
and its creativity is
from the Three Menaces,
588
00:30:49,980 --> 00:30:53,220
which can be viewed from far and near,
589
00:30:53,330 --> 00:30:55,040
and is loved by both young and old.
590
00:30:55,530 --> 00:30:56,050
Well.
591
00:30:57,330 --> 00:30:58,610
Through it,
592
00:30:59,020 --> 00:31:01,180
let’s wish Mr. Du a pleasant journey
593
00:31:01,290 --> 00:31:02,290
in Chang’an.
594
00:31:02,700 --> 00:31:04,900
In the future,
when you become the head of officials,
595
00:31:05,220 --> 00:31:07,220
don’t forget us.
596
00:31:09,700 --> 00:31:11,980
I still need your help.
597
00:31:12,940 --> 00:31:14,090
When I arrive in Chang’an,
598
00:31:14,420 --> 00:31:15,660
please remember to
599
00:31:15,980 --> 00:31:17,090
help me expand my connections.
600
00:31:18,370 --> 00:31:18,730
Come on.
601
00:31:18,740 --> 00:31:19,320
- Finish it.
- Sure, sure.
602
00:31:19,320 --> 00:31:19,890
Come on.
603
00:31:28,020 --> 00:31:29,020
Look, everybody.
604
00:31:31,040 --> 00:31:32,220
That... Look...
605
00:31:33,150 --> 00:31:33,940
Mr. Du.
606
00:31:42,020 --> 00:31:43,370
The workmanship of this picture is nice,
607
00:31:44,260 --> 00:31:45,660
but it could be better
if you put more materials.
608
00:31:46,610 --> 00:31:47,260
Mr. Du,
609
00:31:47,570 --> 00:31:49,980
isn’t this picture a bit too explicit?
610
00:31:50,460 --> 00:31:52,460
It will inevitably affect the dignity
of our Tang Dynasty.
611
00:31:53,330 --> 00:31:54,810
I think so.
612
00:31:55,130 --> 00:31:57,570
It’s hard to avoid being criticized
613
00:31:58,180 --> 00:32:00,020
for showing it so fair and square.
614
00:32:00,660 --> 00:32:02,050
As for this Nyuertu,
615
00:32:02,330 --> 00:32:04,090
since the other party didn’t
make us more requirements,
616
00:32:04,610 --> 00:32:06,850
I’ll make the decision now.
617
00:32:08,130 --> 00:32:10,290
How about producing a batch
618
00:32:10,290 --> 00:32:11,900
and sending it to Dongnyu State first?
619
00:32:22,140 --> 00:32:22,870
What about it?
620
00:32:23,370 --> 00:32:23,940
I think,
621
00:32:23,940 --> 00:32:26,050
these are more vivid than those
from my master.
622
00:32:28,740 --> 00:32:29,980
More wild fun.
623
00:32:30,460 --> 00:32:31,900
The characters here are very vivid
and provocative.
624
00:32:32,980 --> 00:32:34,700
Then arrange the production quickly.
625
00:32:36,780 --> 00:32:39,260
Master, we don’t have enough raw silk.
626
00:32:41,660 --> 00:32:42,900
Your career had developed very well,
627
00:32:42,900 --> 00:32:43,740
but at that time,
628
00:32:43,740 --> 00:32:44,850
you had no raw silk.
629
00:32:45,180 --> 00:32:46,180
The silk reeling season has passed,
630
00:32:46,500 --> 00:32:47,460
and silk is prone to insects,
631
00:32:48,050 --> 00:32:49,460
so no one will stock more goods.
632
00:32:50,330 --> 00:32:51,290
If in previous years,
633
00:32:51,570 --> 00:32:53,050
everyone would have saved some silk.
634
00:32:53,660 --> 00:32:54,500
But this time,
635
00:32:55,220 --> 00:32:56,090
all the raw silk was forcibly taken away
636
00:32:56,090 --> 00:32:58,050
by the government at a low price.
637
00:32:59,180 --> 00:33:00,420
It was taken away by the government?
638
00:33:00,610 --> 00:33:01,180
Yes.
639
00:33:01,740 --> 00:33:03,090
It is said that the Sichuan raw silk
is of poor quality,
640
00:33:03,330 --> 00:33:04,530
so they will produce silk in Jiangnan
in the future.
641
00:33:04,980 --> 00:33:06,460
They have the final say?
642
00:33:06,500 --> 00:33:08,370
Then why not pay tribute with the silk
from Jiangnan?
643
00:33:08,370 --> 00:33:09,090
Because our Sichuan raw silk
644
00:33:09,090 --> 00:33:10,090
is of good quality.
645
00:33:14,220 --> 00:33:16,940
Why don’t you look for silk goods
in Southern City?
646
00:33:17,220 --> 00:33:18,500
I heard that silkworm farmers
in Southern City
647
00:33:18,850 --> 00:33:19,850
still have some raw cocoons.
648
00:33:20,940 --> 00:33:21,570
I...
649
00:33:22,700 --> 00:33:23,660
As he just said,
650
00:33:23,660 --> 00:33:24,940
all the silks were taken away
by the government,
651
00:33:25,090 --> 00:33:26,460
so I can’t get it though I go there.
652
00:33:26,850 --> 00:33:29,130
Those are to be used as rearing shed,
653
00:33:29,130 --> 00:33:30,050
and they are so important.
654
00:33:37,850 --> 00:33:38,770
I’ll figure it out.
655
00:33:48,780 --> 00:33:51,340
Raw Silk Warehouse
656
00:33:54,180 --> 00:33:55,740
Your Highness, there is nothing.
657
00:33:58,460 --> 00:33:59,370
Where is raw silk?
658
00:33:59,850 --> 00:34:01,020
It was all collected, right?
659
00:34:02,220 --> 00:34:02,810
Your Highness,
660
00:34:02,900 --> 00:34:05,290
this raw silk is not easy to preserve,
so it turns bad.
661
00:34:05,330 --> 00:34:05,900
Ridiculous!
662
00:34:06,450 --> 00:34:08,100
Calm down, Your Highness.
663
00:34:08,180 --> 00:34:09,700
Now we need raw silk,
664
00:34:10,090 --> 00:34:12,050
you received it all but threw it away.
665
00:34:12,330 --> 00:34:13,570
Why?
666
00:34:14,420 --> 00:34:16,850
It is regular for Silver City
to collect silk.
667
00:34:17,020 --> 00:34:19,130
Extra raw silk should be collected
every year.
668
00:34:19,220 --> 00:34:21,050
Also to avoid the accumulation
and price reduction.
669
00:34:21,420 --> 00:34:23,260
Almost all industries are like this,
670
00:34:23,530 --> 00:34:24,940
and the court’s regulation for the market
671
00:34:24,980 --> 00:34:26,130
can be reflected like this.
672
00:34:26,660 --> 00:34:27,500
So where did you throw it?
673
00:34:28,370 --> 00:34:30,050
I don’t know...
674
00:34:30,420 --> 00:34:31,900
That place...
675
00:34:32,290 --> 00:34:34,900
However, even if you find it,
it’s useless.
676
00:34:40,900 --> 00:34:43,050
That’s right. You may rise.
677
00:34:43,290 --> 00:34:46,660
Thank you, Your Highness.
678
00:35:11,700 --> 00:35:13,900
Si
679
00:35:17,780 --> 00:35:20,020
Chen
680
00:35:35,920 --> 00:35:37,270
Raw silk is best kept in this place.
681
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
When it comes to special preservation,
682
00:35:39,310 --> 00:35:40,440
it can only be realized here.
683
00:35:40,810 --> 00:35:41,370
Well,
684
00:35:41,370 --> 00:35:42,290
you see, Your Highness,
685
00:35:42,700 --> 00:35:44,810
this raw silk brings income every year.
686
00:35:45,260 --> 00:35:46,940
But it’s usually collected
one month later.
687
00:35:47,090 --> 00:35:48,940
Only this time it was collected
very early.
688
00:35:49,220 --> 00:35:50,420
Different from as before.
689
00:35:50,420 --> 00:35:52,380
That’s because new silk
will come out soon.
690
00:35:52,380 --> 00:35:54,180
It’s OK for people to collect it
at a low price.
691
00:35:54,250 --> 00:35:55,010
But this time,
692
00:35:55,140 --> 00:35:56,570
he did these things
693
00:35:56,700 --> 00:35:58,010
to bully Xinsilu.
694
00:35:59,620 --> 00:36:00,770
But the raw silk
695
00:36:00,770 --> 00:36:02,290
will be taken out in a few days.
696
00:36:02,900 --> 00:36:03,620
If...
697
00:36:03,940 --> 00:36:04,970
Of course, it was sold at a high price to
698
00:36:04,970 --> 00:36:06,420
other places lacking silk.
699
00:36:07,100 --> 00:36:07,700
Unfortunately,
700
00:36:07,730 --> 00:36:09,290
there is no name on the raw silk,
701
00:36:09,490 --> 00:36:10,460
so we can’t find its owner.
702
00:36:11,700 --> 00:36:12,940
You say, in the Silver City,
703
00:36:13,100 --> 00:36:14,860
who can take charge of
raw silk and pepper?
704
00:36:16,140 --> 00:36:16,620
Look,
705
00:36:17,290 --> 00:36:18,530
there are some vague records
706
00:36:18,530 --> 00:36:19,770
on it,
707
00:36:19,900 --> 00:36:21,100
which I didn’t notice before.
708
00:36:22,900 --> 00:36:24,180
It seems that the whole black bank
709
00:36:24,900 --> 00:36:26,810
belongs to Du Changfeng.
710
00:36:30,420 --> 00:36:31,340
Then, Your Highness,
711
00:36:31,460 --> 00:36:33,730
would you like to give these raw silk
to Miss Long?
712
00:36:35,980 --> 00:36:36,940
The fish is so big
713
00:36:37,780 --> 00:36:39,170
that I don’t want to scare it away.
714
00:36:42,900 --> 00:36:44,300
Bill on Credit
715
00:36:46,980 --> 00:36:49,060
Today, give 1,000 tons high-quality
Huzhou Silk to Xinsilu Silk Store on credit
716
00:36:50,460 --> 00:36:52,690
Purchase orders on “critic”
for 1,000 tons superior Huzhou Silk.
717
00:36:52,940 --> 00:36:55,460
“Credit”, the word is pronounced “credit”.
718
00:37:01,900 --> 00:37:03,500
Thank you, Your Highness.
719
00:37:03,820 --> 00:37:04,940
I should support it,
720
00:37:05,690 --> 00:37:07,090
but it’s for Master Long at this time.
721
00:37:07,900 --> 00:37:08,690
Master Li,
722
00:37:08,900 --> 00:37:10,170
you even look down on
government investment.
723
00:37:10,570 --> 00:37:11,900
My little support
724
00:37:12,340 --> 00:37:13,650
is certainly nothing for you.
725
00:37:15,530 --> 00:37:16,250
Good buddy.
726
00:37:16,530 --> 00:37:18,650
That’s what brothers should do to help.
727
00:37:18,730 --> 00:37:20,050
It works when it’s critical.
728
00:37:20,650 --> 00:37:22,530
Who wants to be your brother?
729
00:37:22,650 --> 00:37:23,530
Good things come in pairs.
730
00:37:23,900 --> 00:37:25,170
Now that Your Highness have come for help,
731
00:37:25,170 --> 00:37:26,820
I’ll do my best to help you.
732
00:37:27,090 --> 00:37:28,320
Fatty, bring it up.
733
00:37:28,460 --> 00:37:28,950
All right.
734
00:37:32,380 --> 00:37:34,340
Look, what it is.
735
00:37:36,340 --> 00:37:37,460
So many raw silks!
736
00:37:37,820 --> 00:37:38,570
Where did you get it?
737
00:37:39,530 --> 00:37:40,860
They belong to those silkworm farmers,
738
00:37:40,860 --> 00:37:42,980
who take it out from silkworm varieties.
739
00:37:43,980 --> 00:37:44,690
However,
740
00:37:44,980 --> 00:37:46,020
these farmers contribute these to you,
741
00:37:46,020 --> 00:37:47,980
their livelihood will depend
on you next year.
742
00:37:48,090 --> 00:37:48,860
Of course.
743
00:37:49,530 --> 00:37:50,940
I will repay them twice as much.
744
00:37:52,650 --> 00:37:54,210
Anyway, your promise is just words,
745
00:37:54,250 --> 00:37:55,940
and whether it can be fulfilled
depends on yourself.
746
00:37:55,980 --> 00:37:56,690
Right.
747
00:37:57,480 --> 00:37:58,230
Prince Zhao is so useful.
748
00:37:58,670 --> 00:37:59,840
When the prince asks for help,
749
00:37:59,840 --> 00:38:00,920
they dare not help.
750
00:38:02,190 --> 00:38:04,360
It seems that your identity
751
00:38:04,360 --> 00:38:06,190
does a little bit work.
752
00:38:07,440 --> 00:38:08,840
Now that everything has been settled,
753
00:38:09,110 --> 00:38:10,960
don’t worry about it.
754
00:38:12,230 --> 00:38:14,440
Master Long, you promised me that.
755
00:38:15,230 --> 00:38:16,710
I can’t forget. I have prepared for you.
756
00:38:16,880 --> 00:38:17,670
What did you promise him?
757
00:38:18,630 --> 00:38:20,040
None of your business.
You don’t need to know.
758
00:38:20,560 --> 00:38:21,840
Your Highness, let’s go.
759
00:38:22,000 --> 00:38:22,480
Here we go.
760
00:38:27,440 --> 00:38:28,150
Wait.
761
00:38:29,400 --> 00:38:30,710
I can wait for you to do business,
762
00:38:30,880 --> 00:38:31,630
but if something happens later,
763
00:38:31,750 --> 00:38:32,590
where can I find you?
764
00:38:32,960 --> 00:38:33,790
Where else could it be?
765
00:38:34,360 --> 00:38:35,920
Of course, the place that makes you blush.
766
00:38:37,710 --> 00:38:38,480
Wuyun Pavilion...
767
00:38:46,600 --> 00:38:49,630
Du’s Mansion
768
00:38:49,630 --> 00:38:50,110
Father.
769
00:38:51,270 --> 00:38:53,150
The housekeeper tells me that you let me
go to Chang’an first.
770
00:38:53,440 --> 00:38:55,520
But I still have a lot of luggage to pack.
771
00:38:55,880 --> 00:38:56,480
Moreover,
772
00:38:57,710 --> 00:38:59,270
Xinsilu still needs to be handed over.
773
00:39:00,790 --> 00:39:01,440
Xiaoxian,
774
00:39:01,960 --> 00:39:02,790
when you get to Chang’an,
775
00:39:02,790 --> 00:39:04,670
I’ll buy you a better one.
776
00:39:05,960 --> 00:39:07,480
Don’t take anything but money.
777
00:39:08,230 --> 00:39:10,000
As for Xinsilu,
778
00:39:10,400 --> 00:39:11,670
just sell it quickly.
779
00:39:12,590 --> 00:39:13,790
It’s not a flight.
780
00:39:14,000 --> 00:39:15,440
Why leave in such a hurry?
781
00:39:15,710 --> 00:39:16,360
You don’t understand.
782
00:39:17,790 --> 00:39:19,000
This time I go to work in Chang’an.
783
00:39:19,000 --> 00:39:20,670
Many people are supervising me.
784
00:39:21,400 --> 00:39:22,230
If the settlement is not clear,
785
00:39:22,400 --> 00:39:24,110
do I have to wait for someone
to set a trap for me?
786
00:39:26,150 --> 00:39:27,110
More importantly,
787
00:39:27,520 --> 00:39:28,960
prepare gifts in advance
788
00:39:29,230 --> 00:39:31,190
to visit the Empress Dowager
and Concubine De.
789
00:39:32,310 --> 00:39:33,790
As the daughter of the imperial official,
790
00:39:34,110 --> 00:39:35,400
you should set your sights high,
791
00:39:35,880 --> 00:39:38,150
and don’t always care
about the Silver City and Xinsilu.
792
00:39:42,110 --> 00:39:42,790
Understand?
793
00:39:44,880 --> 00:39:45,480
Got it.
794
00:40:26,400 --> 00:40:31,440
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
795
00:40:31,600 --> 00:40:35,800
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
796
00:40:36,600 --> 00:40:41,280
♪ I ever lost myself and complained ♪
797
00:40:41,520 --> 00:40:45,800
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
798
00:40:46,560 --> 00:40:51,280
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
799
00:40:51,280 --> 00:40:55,680
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
800
00:40:56,480 --> 00:41:01,280
♪ Time blurs the pain of separation ♪
801
00:41:01,680 --> 00:41:06,200
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
802
00:41:09,080 --> 00:41:13,360
♪ Let’s watch the desert ♪
803
00:41:14,080 --> 00:41:18,440
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
804
00:41:19,080 --> 00:41:23,480
♪ Let’s watch the secular world ♪
805
00:41:24,080 --> 00:41:29,080
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
806
00:41:29,080 --> 00:41:33,480
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
807
00:41:34,000 --> 00:41:38,200
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
808
00:41:39,160 --> 00:41:43,720
♪ Let’s watch people missing each other ♪
809
00:41:44,120 --> 00:41:49,280
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
810
00:42:14,200 --> 00:42:18,640
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
811
00:42:18,800 --> 00:42:23,240
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
812
00:42:23,920 --> 00:42:28,240
♪ Time blurs the pain of separation ♪
813
00:42:29,120 --> 00:42:34,320
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
814
00:42:36,480 --> 00:42:40,760
♪ Let’s watch the desert ♪
815
00:42:41,480 --> 00:42:45,800
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
816
00:42:46,600 --> 00:42:50,800
♪ Let’s watch the secular world ♪
817
00:42:51,480 --> 00:42:56,720
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
818
00:42:59,120 --> 00:43:03,840
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
819
00:43:04,600 --> 00:43:12,400
♪ I look forward to the day
we get together ♪
55355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.