All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:33,960 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,440 --> 00:00:37,840 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,560 --> 00:00:41,200 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,520 --> 00:00:45,800 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,440 --> 00:00:48,160 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,280 --> 00:00:50,440 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,440 --> 00:00:53,240 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,240 --> 00:00:56,120 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,120 --> 00:01:00,320 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,960 --> 00:01:05,160 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,160 --> 00:01:08,280 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,640 --> 00:01:11,760 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,920 --> 00:01:13,720 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,880 --> 00:01:17,360 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,920 --> 00:01:20,640 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:21,000 --> 00:01:24,360 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,480 --> 00:01:27,640 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,840 --> 00:01:29,520 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,800 --> 00:01:33,840 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,600 --> 00:01:37,960 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,080 --> 00:01:45,480 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,680 --> 00:01:48,840 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,200 --> 00:01:52,560 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,720 --> 00:01:55,560 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,240 --> 00:01:59,600 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,840 --> 00:02:03,240 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,720 --> 00:02:06,720 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,720 --> 00:02:10,080 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,760 --> 00:02:11,880 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,480 --> 00:02:21,960 Overlord 31 00:02:22,240 --> 00:02:25,080 Episode 16 32 00:02:25,240 --> 00:02:28,480 Xinsilu 33 00:02:34,040 --> 00:02:35,200 Greetings, Miss Du. 34 00:02:35,200 --> 00:02:37,070 Why are you still here now? 35 00:02:37,230 --> 00:02:39,350 I got up late, but next time… 36 00:02:39,960 --> 00:02:41,600 No, no more next time. 37 00:02:41,920 --> 00:02:43,560 Lady, according to the rules, 38 00:02:43,560 --> 00:02:44,920 being late for work, 39 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 she should be fined one-third of her salary. 40 00:02:47,470 --> 00:02:48,560 Miss Du, I… 41 00:02:48,670 --> 00:02:50,830 Maybe being late means nothing to you. 42 00:02:51,120 --> 00:02:52,440 But have you ever thought 43 00:02:52,760 --> 00:02:53,510 it’s disrespectful to those 44 00:02:53,510 --> 00:02:55,520 who go to work on time? 45 00:02:55,990 --> 00:02:58,070 It may even affect their moods and 46 00:02:58,430 --> 00:03:00,070 lead to low efficiency while working. 47 00:03:01,350 --> 00:03:02,630 Yes, my lady. 48 00:03:03,520 --> 00:03:05,960 But your salary won’t be deducted this month. 49 00:03:06,710 --> 00:03:07,750 If you were late again, 50 00:03:07,750 --> 00:03:09,110 you wouldn’t be forgiven. 51 00:03:09,600 --> 00:03:11,310 Yes, it won’t happen again. 52 00:03:12,200 --> 00:03:13,430 You look so tired recently 53 00:03:13,430 --> 00:03:14,710 with dark eye circles. 54 00:03:15,160 --> 00:03:17,110 Later I’ll ask Yue’er to bring some facial cream to you. 55 00:03:17,200 --> 00:03:19,070 Let the workers like you apply it before sleep. 56 00:03:19,310 --> 00:03:20,030 Seriously? 57 00:03:20,200 --> 00:03:21,280 Thanks, Miss Du. Thanks. 58 00:03:21,280 --> 00:03:22,030 Go to work now. 59 00:03:22,160 --> 00:03:22,670 Yes. 60 00:03:26,270 --> 00:03:27,030 Lady. 61 00:03:27,670 --> 00:03:29,750 Li Jun’er is always lazy on weekdays. 62 00:03:30,470 --> 00:03:31,910 This time she was finally caught out. 63 00:03:32,270 --> 00:03:33,910 Why did you spare her so easily? 64 00:03:34,880 --> 00:03:36,030 You’ve told me that 65 00:03:36,470 --> 00:03:38,000 it’s not a proper way to suppress them blindly. 66 00:03:38,670 --> 00:03:40,000 Being more tolerant, 67 00:03:40,750 --> 00:03:42,030 I can draw the workers in. 68 00:03:44,190 --> 00:03:45,190 Long Aoyi can make it. 69 00:03:46,000 --> 00:03:46,800 So can I. 70 00:03:50,800 --> 00:03:51,550 Boring! 71 00:03:52,160 --> 00:03:52,800 Boring! 72 00:03:52,910 --> 00:03:54,960 There’s even no one to talk with in the day. 73 00:03:54,960 --> 00:03:56,470 So boring! 74 00:03:56,640 --> 00:03:57,310 Oh dear! 75 00:03:57,310 --> 00:03:58,000 Dear me! 76 00:03:58,270 --> 00:03:59,080 Feng. 77 00:04:00,190 --> 00:04:01,270 Your Highness. 78 00:04:01,270 --> 00:04:02,080 God. 79 00:04:02,080 --> 00:04:04,270 Hurry, hurry! Why are you here? 80 00:04:04,910 --> 00:04:05,910 It’s fine today. 81 00:04:05,910 --> 00:04:07,520 I’m looking forward to your return. 82 00:04:07,520 --> 00:04:08,830 I’ve just come back from Qimen Temple 83 00:04:09,030 --> 00:04:10,550 and got here first. 84 00:04:11,910 --> 00:04:13,600 Great. 85 00:04:13,800 --> 00:04:14,670 I heard 86 00:04:14,670 --> 00:04:16,080 all the notices to arrest Miss Long 87 00:04:16,080 --> 00:04:17,240 had been removed. 88 00:04:17,520 --> 00:04:19,110 Well, where is she now? 89 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 She is not in today. 90 00:04:23,670 --> 00:04:24,470 Not in? 91 00:04:25,750 --> 00:04:27,030 Is there anything unsettled? 92 00:04:27,600 --> 00:04:28,390 No, there isn’t. 93 00:04:28,720 --> 00:04:29,800 Take it easy. 94 00:04:30,990 --> 00:04:31,760 That’s good. 95 00:04:31,990 --> 00:04:33,920 Then where did she go? 96 00:04:35,990 --> 00:04:37,990 When she was absent, 97 00:04:37,990 --> 00:04:39,670 many things happened in the gang. 98 00:04:39,670 --> 00:04:41,390 There are so many matters that 99 00:04:41,390 --> 00:04:43,590 she has to solve them one by one. 100 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 Your Highness, 101 00:04:49,430 --> 00:04:51,640 what if I ask the girls to prepare some alcohol 102 00:04:51,760 --> 00:04:52,960 and we have a drink? 103 00:04:54,040 --> 00:04:55,150 Not today. 104 00:04:55,830 --> 00:04:57,670 I’ll go somewhere else to look for her. 105 00:04:58,040 --> 00:04:58,710 Let’s make it 106 00:04:58,710 --> 00:04:59,870 another day. 107 00:04:59,960 --> 00:05:00,870 Alright. 108 00:05:01,040 --> 00:05:02,670 Bye, Your Highness! 109 00:05:09,670 --> 00:05:10,710 - Your Highness. - Your Highness. 110 00:05:10,960 --> 00:05:13,200 Is Miss Long here? 111 00:05:13,640 --> 00:05:14,320 - No. - She’s not here. 112 00:05:14,550 --> 00:05:16,390 But we are. 113 00:05:16,710 --> 00:05:17,520 Go. 114 00:05:17,800 --> 00:05:18,320 - Your Highness! - Your Highness! 115 00:05:18,640 --> 00:05:19,110 Go. 116 00:05:19,110 --> 00:05:20,640 - Wu Lin! Wu Lin! - Let’s go. 117 00:05:22,480 --> 00:05:22,990 Wu Lin! 118 00:05:22,990 --> 00:05:23,760 Why not stay with us, Your Highness? 119 00:05:23,760 --> 00:05:24,270 Your Highness! 120 00:05:28,040 --> 00:05:29,960 Your Highness! 121 00:05:30,360 --> 00:05:32,800 Is Miss Long here today? 122 00:05:33,200 --> 00:05:34,480 No. 123 00:05:34,830 --> 00:05:36,360 But we are. 124 00:05:36,640 --> 00:05:38,920 Why not stay with us, Your Highness? 125 00:05:38,920 --> 00:05:40,150 No! 126 00:05:40,150 --> 00:05:42,110 No! No! No! 127 00:05:43,320 --> 00:05:44,270 There is the door. 128 00:05:44,430 --> 00:05:45,240 This way, please. 129 00:05:46,430 --> 00:05:47,920 Thanks. Thanks. 130 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 What’s wrong? 131 00:05:59,520 --> 00:06:01,400 We came back earlier today. 132 00:06:01,960 --> 00:06:04,790 But why is there no one working? 133 00:06:05,590 --> 00:06:06,470 Master. 134 00:06:06,910 --> 00:06:08,960 - Feng. - Is the store closed today? 135 00:06:11,280 --> 00:06:12,720 So strange. 136 00:06:12,840 --> 00:06:15,400 Feng would take a day off rather than make money. 137 00:06:16,750 --> 00:06:18,630 There is nobody in. Where are they going? 138 00:06:19,390 --> 00:06:20,360 Here I am. 139 00:06:22,110 --> 00:06:22,870 Here I am. 140 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 - Your Highness! - Your Highness! 141 00:06:25,150 --> 00:06:26,080 Why are you here? 142 00:06:28,320 --> 00:06:30,480 Miss Long, I’ve finally found you. 143 00:06:30,640 --> 00:06:31,870 How are you doing these days? 144 00:06:32,360 --> 00:06:34,080 I went out of the city recently 145 00:06:34,360 --> 00:06:35,320 and didn’t do you any favors. 146 00:06:35,920 --> 00:06:36,800 It doesn’t matter. 147 00:06:37,040 --> 00:06:38,520 I’m fine. 148 00:06:38,590 --> 00:06:40,640 I didn’t get hurt and everything is fine. 149 00:06:41,440 --> 00:06:42,080 That’s good. 150 00:06:42,710 --> 00:06:43,660 Your Highness. 151 00:06:44,080 --> 00:06:45,830 What’s that in your hand? 152 00:06:50,080 --> 00:06:50,470 Well. 153 00:06:51,000 --> 00:06:52,710 It’s the most popular fruit in Chang’an, 154 00:06:52,910 --> 00:06:53,320 cherries. 155 00:06:55,030 --> 00:06:56,910 They were delivered to Silver City urgently. 156 00:06:59,790 --> 00:07:01,000 Here are the fresh cherries 157 00:07:01,350 --> 00:07:02,830 and the brown sugar honey I made. 158 00:07:03,560 --> 00:07:04,880 Hope they can make you feel sweet. 159 00:07:05,470 --> 00:07:06,560 Now most concubines in the palace 160 00:07:06,560 --> 00:07:07,520 love them. 161 00:07:07,640 --> 00:07:08,320 Have a try. 162 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 They make my mouth watering. 163 00:07:11,640 --> 00:07:12,200 Take it. 164 00:07:13,590 --> 00:07:14,230 Try it. 165 00:07:18,560 --> 00:07:19,520 So sweet. 166 00:07:23,200 --> 00:07:24,830 Do you want any honey? 167 00:07:25,640 --> 00:07:26,760 No. It’s sweet enough. 168 00:07:27,270 --> 00:07:28,080 Spare it to yourselves. 169 00:07:29,960 --> 00:07:31,440 But it’s strange 170 00:07:31,790 --> 00:07:32,880 that all the workers in Wuyun Pavilion 171 00:07:33,030 --> 00:07:34,230 are not here today. 172 00:07:34,680 --> 00:07:36,440 Did they run away again 173 00:07:36,560 --> 00:07:37,230 because of something? 174 00:07:37,350 --> 00:07:38,150 Stop looking for them. 175 00:07:38,590 --> 00:07:40,520 I am the only guest today. 176 00:07:42,350 --> 00:07:43,030 What do you mean? 177 00:07:43,640 --> 00:07:44,390 His Highness 178 00:07:44,390 --> 00:07:45,960 booked the whole Wuyun Pavilion. 179 00:07:46,350 --> 00:07:47,760 The girls each got their reward. 180 00:07:47,960 --> 00:07:48,910 They’re playing gaming upstairs now. 181 00:07:49,320 --> 00:07:50,320 As for the guests, 182 00:07:50,350 --> 00:07:52,390 we gave them some money and sent them away. 183 00:07:53,760 --> 00:07:55,120 You booked Wuyun Pavilion? 184 00:07:55,120 --> 00:07:56,470 Did Feng know that? 185 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 As long as there was enough money, she would definitely agree. 186 00:08:00,080 --> 00:08:01,470 Do you know the money you spent 187 00:08:01,470 --> 00:08:02,880 can feed a family of the lower class 188 00:08:02,880 --> 00:08:04,390 for more than a year? 189 00:08:04,760 --> 00:08:06,120 Even if you’re a prince, 190 00:08:06,230 --> 00:08:07,560 you shouldn’t waste money. 191 00:08:07,680 --> 00:08:08,910 Do you know? In our gang, 192 00:08:08,910 --> 00:08:10,030 many people can’t afford 193 00:08:10,390 --> 00:08:11,440 the medicine when they’re sick 194 00:08:11,790 --> 00:08:14,270 and even their landed property had been taken away. 195 00:08:15,150 --> 00:08:15,760 Miss Long, 196 00:08:16,200 --> 00:08:18,080 His Highness worried about you so much 197 00:08:18,080 --> 00:08:19,960 that he got here the moment he returned to the city, 198 00:08:20,120 --> 00:08:21,830 But you hadn’t been in for several times. 199 00:08:23,440 --> 00:08:24,200 Therefore, 200 00:08:24,390 --> 00:08:25,150 His Highness 201 00:08:25,150 --> 00:08:26,440 booked the whole Wuyun Pavilion 202 00:08:26,520 --> 00:08:27,710 in order to see you 203 00:08:27,710 --> 00:08:29,000 no matter how late it would be. 204 00:08:29,680 --> 00:08:31,010 You knew nothing about that. 205 00:08:31,010 --> 00:08:32,190 How could you blame him for that? 206 00:08:39,790 --> 00:08:40,640 Sorry. 207 00:08:40,910 --> 00:08:41,470 Well. 208 00:08:41,910 --> 00:08:43,640 We’re brothers. Hope you don’t mind. 209 00:08:44,000 --> 00:08:45,710 It’s alright this time. 210 00:08:45,710 --> 00:08:47,590 But don’t waste money next time. 211 00:08:53,790 --> 00:08:55,230 Say something. 212 00:08:59,680 --> 00:09:01,120 I’m sorry for what I said. 213 00:09:01,160 --> 00:09:02,030 Why are you crying? 214 00:09:02,910 --> 00:09:03,640 I’ve got it wrong. 215 00:09:05,320 --> 00:09:07,470 It isn’t brown sugar honey. It’s pepper water. 216 00:09:08,830 --> 00:09:09,200 Your Highness! 217 00:09:09,200 --> 00:09:10,150 Pepper water? 218 00:09:11,560 --> 00:09:12,120 Your Highness! 219 00:09:12,440 --> 00:09:14,560 - Water. Water. - Here. Here is the water. 220 00:09:15,520 --> 00:09:16,230 Are you okay, Your Highness? 221 00:09:19,160 --> 00:09:23,470 Xinsilu 222 00:09:23,470 --> 00:09:24,830 Welcome. This way, please. 223 00:09:26,280 --> 00:09:26,910 Welcome. 224 00:09:27,520 --> 00:09:28,470 Welcome. This way, please. 225 00:09:31,350 --> 00:09:31,960 Is it new? 226 00:09:32,030 --> 00:09:32,590 Yes. 227 00:09:32,670 --> 00:09:33,230 Give it to me. 228 00:09:35,230 --> 00:09:36,860 But why do you think it’s for you? 229 00:09:37,230 --> 00:09:38,080 Not for me. Is it… 230 00:09:39,230 --> 00:09:39,990 Here you are. 231 00:09:41,590 --> 00:09:43,830 It’s really wonderful. I’ve just seen it. 232 00:09:49,030 --> 00:09:51,200 Master, Xiaoqin said 233 00:09:51,470 --> 00:09:53,400 Master Long busied herself in the gang every day 234 00:09:53,470 --> 00:09:55,270 as if she was afraid of being idle. 235 00:09:57,030 --> 00:09:58,440 This is what I just chose. 236 00:09:59,080 --> 00:09:59,650 I know. 237 00:09:59,660 --> 00:10:00,870 - Look at my make-up, is it beautiful? - I just want to tell you about it. 238 00:10:00,870 --> 00:10:01,660 You… 239 00:10:04,000 --> 00:10:04,620 Go! Go! 240 00:10:07,200 --> 00:10:08,960 Now the girls in our silk store 241 00:10:09,710 --> 00:10:11,120 make people scared. 242 00:10:12,390 --> 00:10:12,960 What’s wrong? 243 00:10:13,640 --> 00:10:14,680 In the evening, they use facial cream 244 00:10:14,680 --> 00:10:16,320 that looks like charcoal. 245 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 Only their eyes and mouths can be seen. 246 00:10:17,640 --> 00:10:19,200 Last time Xiaowu was scared by them. 247 00:10:21,270 --> 00:10:22,830 Isn’t it just a whitening cream? 248 00:10:23,440 --> 00:10:24,590 Is there anything special? 249 00:10:25,030 --> 00:10:25,830 Do you know? 250 00:10:26,440 --> 00:10:28,390 I heard it was Miss Du 251 00:10:28,390 --> 00:10:30,200 that gave them the cream. 252 00:10:30,270 --> 00:10:31,030 And 253 00:10:31,520 --> 00:10:32,230 every day Miss Du 254 00:10:32,230 --> 00:10:34,520 taught the workers 255 00:10:35,120 --> 00:10:36,710 how to make up. 256 00:10:39,910 --> 00:10:42,640 In order not to stain the silk, Xiaoxian 257 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 has made a rule that 258 00:10:44,080 --> 00:10:45,560 workers are not allowed to make up when working. 259 00:10:46,270 --> 00:10:47,390 Why did she suddenly change her mind? 260 00:10:48,150 --> 00:10:48,640 Yeah! 261 00:10:49,460 --> 00:10:51,460 Everyone said she changed a lot. 262 00:10:51,880 --> 00:10:53,120 And now she’s just like 263 00:10:54,680 --> 00:10:55,280 Master Long. 264 00:10:59,920 --> 00:11:00,400 Qingliu. 265 00:11:03,710 --> 00:11:04,510 Miss Du. 266 00:11:04,670 --> 00:11:06,130 What kind of soup is it today? 267 00:11:07,460 --> 00:11:10,000 Is that liquor? 268 00:11:11,760 --> 00:11:13,240 Yeah, it’s liquor. 269 00:11:13,790 --> 00:11:14,360 Qingliu. 270 00:11:14,910 --> 00:11:15,950 This is the new-made 271 00:11:15,950 --> 00:11:17,280 Jiannan Spring this year. 272 00:11:17,480 --> 00:11:18,670 Before paying tribute, 273 00:11:18,710 --> 00:11:19,950 I took some from my father. 274 00:11:20,240 --> 00:11:22,070 The Double Seventh Festival is coming. 275 00:11:22,380 --> 00:11:23,690 I can prepare some dishes 276 00:11:23,900 --> 00:11:24,780 to have a drink with you. 277 00:11:26,690 --> 00:11:27,970 Are you serious? 278 00:11:28,970 --> 00:11:29,570 Miss Du. 279 00:11:29,610 --> 00:11:31,170 I hear you don’t drink at all. 280 00:11:31,220 --> 00:11:32,140 Do you really want to have a drink? 281 00:11:32,260 --> 00:11:33,260 It would be nice to drink a little. 282 00:11:33,420 --> 00:11:34,570 Do you think so, Qingliu? 283 00:11:36,540 --> 00:11:37,500 As you wish. 284 00:11:39,080 --> 00:11:40,890 Yan Bin, take the liquor first. 285 00:11:45,380 --> 00:11:45,850 By the way. 286 00:11:46,180 --> 00:11:47,810 Here comes the robe material that Mr. Wang asked for. 287 00:11:48,450 --> 00:11:49,660 He trusts to your taste most. 288 00:11:49,930 --> 00:11:51,020 Why not check the material together? 289 00:11:51,140 --> 00:11:51,780 Hmm. 290 00:11:53,420 --> 00:11:54,930 The Double Seventh Festival is coming. 291 00:11:55,810 --> 00:11:57,850 However, Master promised to 292 00:11:57,850 --> 00:11:58,900 have a drink with Miss Du. 293 00:12:00,610 --> 00:12:02,420 Then what about Xiaoqin and Master Long? 294 00:12:04,850 --> 00:12:05,730 Manager Yan. 295 00:12:08,020 --> 00:12:10,500 Miss Du, what can I do for you? 296 00:12:11,210 --> 00:12:13,330 I hear that you like storybooks. 297 00:12:13,420 --> 00:12:15,180 I found some. Here you are. 298 00:12:17,090 --> 00:12:19,090 These, these books are out of print. 299 00:12:19,850 --> 00:12:20,970 These books, for me? 300 00:12:21,060 --> 00:12:22,570 Sure, I found them for you. 301 00:12:22,570 --> 00:12:23,570 I’m glad you like them. 302 00:12:23,900 --> 00:12:25,140 If you want more in the future, 303 00:12:25,180 --> 00:12:26,450 just tell me. 304 00:12:27,380 --> 00:12:29,500 It’s, it’s so kind of you. 305 00:12:30,660 --> 00:12:32,300 Yue’er, let’s go. 306 00:12:32,320 --> 00:12:33,360 Goguryeo Honki 307 00:12:40,480 --> 00:12:41,330 Liquor 308 00:12:41,330 --> 00:12:41,970 Boss. 309 00:12:42,540 --> 00:12:43,090 Yes? 310 00:12:43,850 --> 00:12:44,970 A bottle of liquor. 311 00:12:45,140 --> 00:12:45,900 Alright. 312 00:12:47,900 --> 00:12:48,500 Do you think 313 00:12:48,730 --> 00:12:50,540 whether one bottle is enough for Miss Long to drink? 314 00:12:50,930 --> 00:12:52,690 What about two bottles? 315 00:12:52,780 --> 00:12:53,140 OK. 316 00:12:53,140 --> 00:12:53,660 No. 317 00:12:54,140 --> 00:12:55,810 The liquor is too strong. 318 00:12:55,850 --> 00:12:56,930 She’d better not drink too much. 319 00:13:04,530 --> 00:13:05,170 Come here. 320 00:13:09,730 --> 00:13:10,450 Here you are. 321 00:13:10,500 --> 00:13:12,060 Unbelievable. 322 00:13:12,450 --> 00:13:13,380 In Silver City, this is a place where 323 00:13:13,380 --> 00:13:15,020 we lower class have a drink. 324 00:13:15,260 --> 00:13:16,060 Why would a big shot like you 325 00:13:16,060 --> 00:13:17,210 come here? 326 00:13:18,090 --> 00:13:19,330 Have a seat, please. 327 00:13:22,090 --> 00:13:23,900 Liquor The boss here invited me to drink. 328 00:13:24,260 --> 00:13:26,140 And when it came to drinking, 329 00:13:26,210 --> 00:13:27,930 I thought of you, Master Long. 330 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 Great! 331 00:13:30,330 --> 00:13:30,850 Here it comes! 332 00:13:32,570 --> 00:13:33,140 Liu. 333 00:13:33,660 --> 00:13:34,500 Here you are, Master Long. 334 00:13:34,930 --> 00:13:35,380 Here. 335 00:13:36,970 --> 00:13:38,020 Liu. 336 00:13:38,060 --> 00:13:39,730 It’s very unkind of you. 337 00:13:40,180 --> 00:13:41,300 What you gave to me last time 338 00:13:41,450 --> 00:13:42,930 were half less than these. 339 00:13:43,260 --> 00:13:44,450 Right, Liu. 340 00:13:44,540 --> 00:13:45,380 You’re so partial. 341 00:13:46,730 --> 00:13:48,180 Master Long, Xiaoqin. 342 00:13:48,450 --> 00:13:49,260 Excuse me, please. 343 00:13:49,900 --> 00:13:52,540 Not long ago, my wife suffered from miscarriage. 344 00:13:53,020 --> 00:13:53,570 Master Long, 345 00:13:53,570 --> 00:13:55,090 you helped me to look for the medicine. 346 00:13:55,450 --> 00:13:57,090 At last, Prince Zhao knew about it. 347 00:13:57,570 --> 00:13:58,570 He gave me a 348 00:13:58,660 --> 00:13:59,850 red Ganoderma lucidum. 349 00:14:01,450 --> 00:14:03,140 He did me such a big favor. 350 00:14:03,690 --> 00:14:05,090 Let alone these peanuts, 351 00:14:05,260 --> 00:14:07,060 you can even have them for free every time. 352 00:14:07,610 --> 00:14:08,810 Ganoderma lucidum? 353 00:14:09,900 --> 00:14:10,610 That’s something 354 00:14:10,610 --> 00:14:12,300 you can’t buy with money. 355 00:14:14,690 --> 00:14:15,850 I see. 356 00:14:18,780 --> 00:14:19,610 I was searching for solutions to 357 00:14:19,610 --> 00:14:21,300 Liu’s problem. 358 00:14:21,610 --> 00:14:22,930 But how did you know about it? 359 00:14:23,300 --> 00:14:25,140 It’s easy to know what you’re busy with. 360 00:14:25,500 --> 00:14:27,260 Just ask someone in Longzhu Gang. 361 00:14:30,660 --> 00:14:31,450 Master. 362 00:14:31,930 --> 00:14:32,330 Master. 363 00:14:32,780 --> 00:14:34,570 These are something to show our regard for you. 364 00:14:34,970 --> 00:14:36,610 Yes. Yes. 365 00:14:36,660 --> 00:14:38,060 You’re… 366 00:14:38,570 --> 00:14:40,380 Prince Zhao is so kind. 367 00:14:40,610 --> 00:14:42,060 He helped my husband 368 00:14:42,140 --> 00:14:43,830 find a job in the government. 369 00:14:44,850 --> 00:14:46,930 He helped us keep the land property 370 00:14:46,930 --> 00:14:48,660 that had been taken away. 371 00:14:48,660 --> 00:14:49,660 Now there are doctors 372 00:14:49,660 --> 00:14:51,210 treating my father’s tuberculosis. 373 00:14:51,210 --> 00:14:52,180 Thank you, Zhao. 374 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 Everybody, you’re welcome. 375 00:14:55,880 --> 00:14:56,830 That’s 376 00:14:56,880 --> 00:14:57,760 what I should do. 377 00:14:58,280 --> 00:14:59,000 People’s well-being is 378 00:14:59,000 --> 00:15:00,640 the foundation of the prosperity of Tang. 379 00:15:00,790 --> 00:15:02,120 If you have difficulties in the future, 380 00:15:02,120 --> 00:15:02,910 just ask me for help. 381 00:15:03,790 --> 00:15:06,000 - Thanks, Zhao. - Thanks, Zhao. 382 00:15:06,000 --> 00:15:07,120 - Prince Zhao is so kind. - Thanks, Zhao. 383 00:15:07,670 --> 00:15:09,640 - It’s so kind of you. - So kind of you. 384 00:15:09,640 --> 00:15:10,790 I’ll take these things. 385 00:15:10,910 --> 00:15:12,280 You all have something to do at home. 386 00:15:12,360 --> 00:15:13,280 Please go back home now. 387 00:15:13,710 --> 00:15:15,430 Thanks, Zhao. 388 00:15:15,550 --> 00:15:17,000 - Goodbye, Zhao. - Goodbye. 389 00:15:17,110 --> 00:15:18,440 - Goodbye. - Thanks. 390 00:15:22,550 --> 00:15:23,790 Well. 391 00:15:24,360 --> 00:15:26,000 I thought you, a person from the upper class, 392 00:15:26,000 --> 00:15:26,830 made friends with us 393 00:15:26,830 --> 00:15:28,070 just for fun. 394 00:15:28,480 --> 00:15:29,360 Unexpectedly, 395 00:15:29,360 --> 00:15:31,430 you really did something to help the common people. 396 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 Cheers. A toast to you! 397 00:15:37,810 --> 00:15:38,930 For what? 398 00:15:39,060 --> 00:15:41,020 For my concern about the world and the people? 399 00:15:41,380 --> 00:15:42,380 That’s not enough. 400 00:15:42,780 --> 00:15:43,930 It’s the Double Seventh Festival today. 401 00:15:44,260 --> 00:15:45,420 Let me propose a toast to your 402 00:15:45,420 --> 00:15:47,420 talents and elegance like Yutu. 403 00:15:50,210 --> 00:15:51,060 Yutu? 404 00:15:54,020 --> 00:15:54,850 Cheers! 405 00:15:59,610 --> 00:16:00,810 It’s the Double Seventh Festival today. 406 00:16:01,020 --> 00:16:02,930 Here are new-made sweet wine 407 00:16:03,060 --> 00:16:05,140 and Jiannan Spring. What else do you want to drink? 408 00:16:05,330 --> 00:16:06,180 It’s on me tonight. 409 00:16:07,540 --> 00:16:08,930 Tonight, I… 410 00:16:11,140 --> 00:16:11,690 What’s wrong? 411 00:16:12,900 --> 00:16:13,810 Do you already have appointments? 412 00:16:16,060 --> 00:16:16,900 No. 413 00:16:19,020 --> 00:16:20,570 Alright, it’s my treat tonight. 414 00:16:21,020 --> 00:16:22,140 Let’s go back to Wuyun Pavilion. 415 00:16:24,140 --> 00:16:25,140 Under Master’s bed, 416 00:16:25,140 --> 00:16:26,690 there are many bottles of good liquor. 417 00:16:29,900 --> 00:16:30,570 Have an egg. 418 00:16:32,970 --> 00:16:34,210 The Double Seventh Festival 419 00:16:35,090 --> 00:16:37,850 is the most important festival to our silk industry. 420 00:16:38,300 --> 00:16:41,260 Here comes a calm after a storm for Xinsilu this year. 421 00:16:41,260 --> 00:16:43,330 We must make a better ceremony to celebrate it. 422 00:17:00,930 --> 00:17:02,330 So much for today’s ceremony. 423 00:17:02,690 --> 00:17:03,970 It’s the Double Seventh Festival today. 424 00:17:04,210 --> 00:17:05,810 The person who prays most sincerely 425 00:17:06,020 --> 00:17:07,730 with the thickest spinning in the box 426 00:17:08,060 --> 00:17:10,020 will get the special gift given by Master Li. 427 00:17:10,850 --> 00:17:11,690 Tonight, you can 428 00:17:11,780 --> 00:17:13,420 celebrate the festival in Silk Store. 429 00:17:13,570 --> 00:17:14,450 But pay attention to the candles. 430 00:17:16,180 --> 00:17:16,940 Wonderful! 431 00:17:17,380 --> 00:17:18,090 Go back now. 432 00:17:18,600 --> 00:17:19,680 - Let’s go. - Go. 433 00:17:21,850 --> 00:17:22,610 Qingliu, 434 00:17:25,140 --> 00:17:27,330 how about having a tour on the Jinjiang River? 435 00:17:27,690 --> 00:17:28,730 I booked a boat. 436 00:17:29,060 --> 00:17:30,660 There is a cook I invited 437 00:17:30,660 --> 00:17:32,420 from Zuixing Lane in Chang’an. 438 00:17:33,020 --> 00:17:34,970 We can have a drink and appreciate the stars. 439 00:17:36,900 --> 00:17:38,210 Then call Master Long together. 440 00:17:41,300 --> 00:17:42,380 The Double Seventh Festival 441 00:17:42,380 --> 00:17:44,850 is a day for couples to express their love. 442 00:17:45,690 --> 00:17:46,970 Master Long may already 443 00:17:48,570 --> 00:17:50,500 have an appointment. 444 00:17:51,900 --> 00:17:52,690 I prepared a dress 445 00:17:52,690 --> 00:17:54,330 made from Gaoli Silk for her. 446 00:17:57,610 --> 00:17:58,930 Do you have to send it today? 447 00:18:00,450 --> 00:18:01,380 The cowherd and the weaving maid 448 00:18:01,380 --> 00:18:03,450 are the gods of our industry. 449 00:18:04,090 --> 00:18:05,570 I think it’s proper to 450 00:18:05,970 --> 00:18:07,180 express my gratitude today. 451 00:18:10,090 --> 00:18:12,420 Alright. I’ll go with you. 452 00:18:13,660 --> 00:18:14,230 Sir. 453 00:18:14,230 --> 00:18:15,520 Just stay. 454 00:18:15,900 --> 00:18:17,020 Of course I miss you. 455 00:18:17,550 --> 00:18:18,560 Come on. 456 00:18:18,570 --> 00:18:20,480 Wuyun Pavilion 457 00:18:20,480 --> 00:18:21,230 Don’t run away. 458 00:18:21,600 --> 00:18:22,820 I got you! 459 00:18:22,850 --> 00:18:24,930 Well. Put these two here 460 00:18:25,090 --> 00:18:26,260 and these two there. 461 00:18:28,850 --> 00:18:30,420 You put them too low. 462 00:18:30,610 --> 00:18:33,210 Tonight, people should stand higher and watch further. 463 00:18:33,380 --> 00:18:34,370 Feng. 464 00:18:36,020 --> 00:18:37,180 Mr. Li. 465 00:18:41,450 --> 00:18:44,300 Long, come out. Mr. Li is here. 466 00:18:45,300 --> 00:18:47,300 Long is so popular 467 00:18:47,660 --> 00:18:49,300 today 468 00:18:49,730 --> 00:18:50,780 that so many excellent young men 469 00:18:50,780 --> 00:18:52,060 came for her. 470 00:18:52,060 --> 00:18:53,610 I can’t even count them. 471 00:18:53,780 --> 00:18:54,970 One after another. 472 00:18:58,420 --> 00:18:59,260 How could he 473 00:18:59,260 --> 00:19:00,780 come here with a lady? 474 00:19:01,810 --> 00:19:03,260 I wasn’t in the city recently. 475 00:19:03,260 --> 00:19:05,210 I heard you protected her when she was naked. 476 00:19:05,380 --> 00:19:06,300 Well-played. 477 00:19:07,850 --> 00:19:08,900 What do you mean? 478 00:19:13,500 --> 00:19:14,450 Why are you standing there? 479 00:19:14,540 --> 00:19:15,850 Come in and sit together. 480 00:19:20,020 --> 00:19:20,970 Yes, that’s right. 481 00:19:21,500 --> 00:19:22,730 You can sit together. 482 00:19:22,730 --> 00:19:23,970 I’ll prepare some liquor for you. 483 00:19:24,570 --> 00:19:25,330 It’s so stupid of you. 484 00:19:25,330 --> 00:19:26,370 How could you sit together? 485 00:19:29,700 --> 00:19:30,890 I’m sorry for my offense before. 486 00:19:31,330 --> 00:19:33,540 And this is for you. 487 00:19:38,650 --> 00:19:40,130 It’s the dress that Qingliu prepared for you. 488 00:19:40,130 --> 00:19:41,220 It’s made from Gaoli Silk. 489 00:19:41,570 --> 00:19:42,540 You can have a try. 490 00:19:45,610 --> 00:19:46,850 You… 491 00:19:47,170 --> 00:19:48,060 To express my gratitude. 492 00:19:51,460 --> 00:19:53,700 Why must you send it today? 493 00:19:55,570 --> 00:19:56,220 Right? 494 00:19:58,570 --> 00:20:00,540 Miss Long, take it. 495 00:20:00,610 --> 00:20:02,130 He adores you. 496 00:20:02,220 --> 00:20:03,220 Right. Right. 497 00:20:12,540 --> 00:20:13,300 Well. 498 00:20:13,810 --> 00:20:16,260 There is an old saying that we don’t refuse a person sending gifts. 499 00:20:16,610 --> 00:20:17,980 Since Master Li and Miss Du 500 00:20:19,610 --> 00:20:21,060 prepared the gift for me, 501 00:20:21,130 --> 00:20:22,060 I’ll take it then. 502 00:20:22,650 --> 00:20:23,570 Come in and have a drink. 503 00:20:24,090 --> 00:20:25,010 Today Qingliu and I plan to 504 00:20:25,020 --> 00:20:26,540 drink and watch the stars on Jinjiang River. 505 00:20:26,650 --> 00:20:27,850 Beg for your pardon. 506 00:20:30,650 --> 00:20:31,330 Let’s go. 507 00:20:32,620 --> 00:20:33,420 Young Master. 508 00:20:33,610 --> 00:20:34,090 Wait! 509 00:20:35,020 --> 00:20:36,330 Watch the stars and drink? 510 00:20:36,860 --> 00:20:37,930 It sounds interesting. 511 00:20:37,930 --> 00:20:38,820 Shall we go together? 512 00:20:39,210 --> 00:20:41,540 Master Long, I’m afraid it’s not convenient. 513 00:20:41,650 --> 00:20:43,580 The boatman and liquor are only reserved for two people. 514 00:20:46,460 --> 00:20:47,260 Well, forget it. 515 00:20:47,860 --> 00:20:49,020 If you want to drink and watch stars, 516 00:20:49,020 --> 00:20:50,130 we can climb to the roof of the room 517 00:20:50,460 --> 00:20:52,020 to see further and more clearly. 518 00:20:52,460 --> 00:20:54,890 I’m tired of watching stars on the roof. 519 00:20:55,130 --> 00:20:56,130 Today, I think 520 00:20:56,170 --> 00:20:57,500 it’s more interesting to have a tour by boat. 521 00:21:05,810 --> 00:21:06,740 It’s such a joyful day. 522 00:21:06,980 --> 00:21:07,890 Why not make it happier? 523 00:21:08,300 --> 00:21:09,370 I heard 524 00:21:09,370 --> 00:21:11,060 the night market in Silver City is fun. 525 00:21:11,260 --> 00:21:12,330 Let’s go and have a look. 526 00:21:12,370 --> 00:21:14,060 And you can have a drink another day. 527 00:21:14,090 --> 00:21:15,090 Good. 528 00:21:17,810 --> 00:21:18,500 Qingliu. 529 00:21:20,370 --> 00:21:21,890 I agree with His Highness. 530 00:21:24,940 --> 00:21:26,940 Tell the boatman to cancel it. 531 00:21:27,610 --> 00:21:28,570 And they can still get the money. 532 00:21:29,570 --> 00:21:31,940 Cancel it. Guests come first. 533 00:21:32,220 --> 00:21:33,890 I’ll be in charge today. 534 00:21:34,370 --> 00:21:35,500 Then what are you waiting for? 535 00:21:35,500 --> 00:21:36,850 Xiangyue, take it for me. 536 00:21:36,850 --> 00:21:37,700 Alright. 537 00:21:39,170 --> 00:21:39,810 Thank you. 538 00:21:39,810 --> 00:21:40,890 Have a good time, Miss Long. 539 00:21:41,090 --> 00:21:41,370 - Let’s go. - Have a good time. 540 00:21:41,370 --> 00:21:42,090 Enjoy yourselves. 541 00:22:00,240 --> 00:22:01,600 Tasty for people around the country of all ages 542 00:22:01,600 --> 00:22:03,600 Liquor 543 00:22:08,520 --> 00:22:10,850 The North Street of Silver City 544 00:22:10,850 --> 00:22:12,460 Silver City is so magnificent 545 00:22:12,460 --> 00:22:14,370 with thousands of lights on all night. 546 00:22:14,780 --> 00:22:15,780 It’s said that the Qiqiao night market 547 00:22:15,780 --> 00:22:17,300 in Silver City is of great fun. 548 00:22:17,300 --> 00:22:19,500 It really deserves the reputation. 549 00:22:19,540 --> 00:22:21,090 That’s right. 550 00:22:21,260 --> 00:22:23,330 Silver City is not worse than Chang’an, right? 551 00:22:25,740 --> 00:22:27,090 Here’re silk threads with seven colors. 552 00:22:33,610 --> 00:22:34,410 It’s fit for you. 553 00:22:34,860 --> 00:22:35,280 Look at it. 554 00:22:35,280 --> 00:22:35,980 This color looks beautiful. 555 00:22:37,200 --> 00:22:37,560 You. 556 00:22:43,320 --> 00:22:45,440 Longxiang Desserts 557 00:22:48,460 --> 00:22:50,410 Miss Long, be careful. 558 00:23:00,500 --> 00:23:01,230 Have a nice day. 559 00:23:14,130 --> 00:23:15,220 Master Long, do you know 560 00:23:15,460 --> 00:23:17,090 the origin of Qiqiao? 561 00:23:18,570 --> 00:23:20,260 I’ve seen people do it since I was a kid. 562 00:23:20,260 --> 00:23:21,170 Maybe it’s a custom. 563 00:23:22,650 --> 00:23:24,060 Each custom has its origin. 564 00:23:24,700 --> 00:23:25,940 There is a poem saying that 565 00:23:26,020 --> 00:23:27,570 silk with seven colors floats in the sky 566 00:23:28,020 --> 00:23:29,460 with the Milky Way embroidered on it. 567 00:23:30,090 --> 00:23:31,810 It tells a story about a woman. 568 00:23:32,410 --> 00:23:34,220 To wait for her husband who’d gone on a long journey, 569 00:23:34,410 --> 00:23:35,980 she embroidered on the mountain. 570 00:23:36,300 --> 00:23:37,700 But though she had waited for many years, 571 00:23:37,980 --> 00:23:39,740 her husband still didn’t come back. 572 00:23:40,610 --> 00:23:42,460 The woman was desperate 573 00:23:42,890 --> 00:23:44,220 and the silk she embroidered 574 00:23:44,500 --> 00:23:45,650 was turned into rainbows 575 00:23:46,090 --> 00:23:47,370 hanging in the sky. 576 00:23:48,370 --> 00:23:49,540 Why must she wait all the time? 577 00:23:49,570 --> 00:23:50,780 Why didn’t she remarry someone? 578 00:23:50,780 --> 00:23:51,610 So stupid. 579 00:23:52,850 --> 00:23:53,780 What you’re thinking is 580 00:23:53,780 --> 00:23:55,220 always beyond my expectation. 581 00:23:55,650 --> 00:23:56,810 In fact, a lot of things 582 00:23:57,090 --> 00:23:58,410 have their causes. 583 00:23:59,300 --> 00:24:00,570 Men are born to 584 00:24:00,650 --> 00:24:02,410 earn money and fight for life. 585 00:24:02,940 --> 00:24:04,020 While women only need to 586 00:24:04,020 --> 00:24:05,460 accept their position in life 587 00:24:05,500 --> 00:24:07,650 and abide the rules. 588 00:24:08,540 --> 00:24:09,850 Miss Du, what you said 589 00:24:09,890 --> 00:24:10,780 is quite correct. 590 00:24:11,260 --> 00:24:12,220 The most important thing to be a man 591 00:24:12,610 --> 00:24:13,740 is to know his position in life. 592 00:24:14,090 --> 00:24:16,130 To make it more exactly, 593 00:24:16,330 --> 00:24:17,130 we mustn’t go beyond the bounds. 594 00:24:21,090 --> 00:24:22,170 Thank you. 595 00:24:22,700 --> 00:24:23,980 Master Long, do you know? 596 00:24:23,980 --> 00:24:25,170 We come here to play. 597 00:24:25,460 --> 00:24:26,890 Don’t chew upon words any more. 598 00:24:28,370 --> 00:24:29,740 Qingliu, that’s not right. 599 00:24:29,980 --> 00:24:31,740 Words need to be chewed upon. 600 00:24:31,940 --> 00:24:33,850 Or else, there won’t be 601 00:24:33,890 --> 00:24:34,890 Good-looking like Jade and Golden House. 602 00:24:36,780 --> 00:24:38,370 You guys are so boring! 603 00:24:38,540 --> 00:24:39,570 Do you come here to play? 604 00:24:39,890 --> 00:24:40,810 If you go on bickering, 605 00:24:40,810 --> 00:24:41,940 stay away from me. 606 00:24:51,700 --> 00:24:52,480 So beautiful. 607 00:24:52,480 --> 00:24:53,070 Look. 608 00:24:54,090 --> 00:24:54,830 Look at that one. 609 00:24:55,500 --> 00:24:55,830 So pretty. 610 00:24:55,850 --> 00:24:56,460 Master Long. 611 00:24:56,460 --> 00:24:56,930 Look at that one. 612 00:24:56,940 --> 00:24:58,090 Is this what you said 613 00:24:58,410 --> 00:24:59,780 Thousands of Lanterns Show? 614 00:24:59,780 --> 00:25:00,390 So beautiful. 615 00:25:00,610 --> 00:25:01,440 - Yes. - So beautiful. 616 00:25:01,460 --> 00:25:03,610 Look! These lights are bright and beautiful. 617 00:25:03,850 --> 00:25:04,610 Actually, 618 00:25:04,610 --> 00:25:06,460 Chang’an has the similar lantern show. 619 00:25:06,890 --> 00:25:09,410 Colorful lanterns are everywhere and brightness can be seen from faraway. 620 00:25:09,410 --> 00:25:10,130 It’s interesting and pretty. 621 00:25:10,540 --> 00:25:12,740 It seems that you like poems very much. 622 00:25:12,740 --> 00:25:13,610 Later, 623 00:25:13,610 --> 00:25:14,810 there will be a poem competition. 624 00:25:14,810 --> 00:25:16,460 Would you like to try it and win some prizes? 625 00:25:17,090 --> 00:25:18,980 Alright. That’s great. 626 00:25:19,930 --> 00:25:21,470 What about having a look around the front? 627 00:25:21,610 --> 00:25:22,260 - Sure. - Good idea. 628 00:25:22,260 --> 00:25:22,470 Go. 629 00:25:22,470 --> 00:25:23,190 Distinguished guests, 630 00:25:23,190 --> 00:25:23,740 Look at this one. 631 00:25:23,740 --> 00:25:25,410 The best lantern in the lantern show today 632 00:25:25,610 --> 00:25:26,850 is a green lotus one. 633 00:25:27,330 --> 00:25:29,700 But it’s not that ordinary. 634 00:25:29,980 --> 00:25:30,980 There are poems 635 00:25:31,060 --> 00:25:33,540 written by Minister Li on it. 636 00:25:33,850 --> 00:25:37,940 When minister took a boat and watch lanterns, his sorrow disappeared. 637 00:25:38,480 --> 00:25:40,540 Since it’s the Double Seventh Festival, 638 00:25:40,850 --> 00:25:41,570 So 639 00:25:41,570 --> 00:25:43,460 the poems you make today 640 00:25:43,700 --> 00:25:45,890 must be related with Love. 641 00:25:48,060 --> 00:25:49,060 Love. 642 00:25:49,980 --> 00:25:51,090 How many poems on this topic do you remember? 643 00:25:51,090 --> 00:25:53,060 Qingliu, do you remember 644 00:25:53,060 --> 00:25:55,060 what Mr. Fang of Jintan Shop likes most? 645 00:25:56,290 --> 00:25:58,010 The poems written by Minister Li. 646 00:25:58,240 --> 00:25:58,910 I don’t remember any. 647 00:25:58,920 --> 00:26:00,020 This time, he helped us 648 00:26:00,020 --> 00:26:01,540 get many big orders. 649 00:26:01,890 --> 00:26:03,330 It will be his birthday soon. 650 00:26:03,330 --> 00:26:04,810 How about sending him the lantern? 651 00:26:07,740 --> 00:26:08,300 OK. 652 00:26:09,820 --> 00:26:10,200 Think harder. 653 00:26:11,480 --> 00:26:12,180 Think harder. 654 00:26:13,870 --> 00:26:14,240 He… 655 00:26:14,320 --> 00:26:16,300 Aren’t you Mr. Li from Xinsilu? 656 00:26:16,370 --> 00:26:17,410 So glad to meet you. 657 00:26:17,780 --> 00:26:20,410 It’s a great honor to have Mr. Li 658 00:26:20,500 --> 00:26:22,890 to attend our lantern show. 659 00:26:22,990 --> 00:26:23,510 Exactly. 660 00:26:23,520 --> 00:26:24,040 That’s Mr. Li. 661 00:26:24,090 --> 00:26:25,220 - Yes. - It’s Mr. Li. 662 00:26:25,700 --> 00:26:26,300 Yes. 663 00:26:26,300 --> 00:26:27,500 This green lotus lantern 664 00:26:27,500 --> 00:26:28,980 is the best one this year. 665 00:26:29,020 --> 00:26:30,570 Qingliu knows that I need it 666 00:26:30,700 --> 00:26:31,850 and tries to get it for me. 667 00:26:34,170 --> 00:26:35,540 Is there anyone who wants to 668 00:26:35,540 --> 00:26:37,220 compete with Mr. Li? 669 00:26:38,610 --> 00:26:39,220 Stay here. 670 00:26:39,940 --> 00:26:41,810 I’ll win the lantern for you. 671 00:26:43,810 --> 00:26:45,700 I think when I take showers, 672 00:26:45,700 --> 00:26:46,890 I need a lantern 673 00:26:46,890 --> 00:26:48,460 that’s bright and beautiful. 674 00:26:48,500 --> 00:26:50,060 But it’s my own business, Your Highness. 675 00:26:50,060 --> 00:26:51,060 I’ll get it myself. 676 00:26:53,980 --> 00:26:54,620 Someone gets on the stage. 677 00:26:54,910 --> 00:26:55,780 Who is that? 678 00:26:57,300 --> 00:26:58,610 Is it Master Long? 679 00:26:58,980 --> 00:26:59,650 Will you 680 00:26:59,980 --> 00:27:01,260 compete with Mr. Li again? 681 00:27:02,330 --> 00:27:03,810 Master Li. 682 00:27:04,570 --> 00:27:05,410 What are you doing here? 683 00:27:06,060 --> 00:27:07,940 It was just to make some poems about love. 684 00:27:07,940 --> 00:27:08,740 I can handle it. 685 00:27:09,300 --> 00:27:09,890 Just have a look. 686 00:27:10,060 --> 00:27:12,220 You’ll know what a head-on blow is. 687 00:27:15,890 --> 00:27:18,980 Waiting for her lover wholeheartedly, she will never forget their past. 688 00:27:20,590 --> 00:27:21,410 What the hell? 689 00:27:21,410 --> 00:27:22,890 What is that? 690 00:27:26,370 --> 00:27:28,220 How dare she make it on stage? 691 00:27:28,220 --> 00:27:28,780 Shame on you! 692 00:27:28,780 --> 00:27:30,410 I watch pear blossom under the moon, 693 00:27:30,850 --> 00:27:32,540 not knowing who is awake at night. 694 00:27:33,170 --> 00:27:35,540 Excellent! Excellent! 695 00:27:38,260 --> 00:27:40,130 He just used more words than me. 696 00:27:40,610 --> 00:27:42,170 Mr. Li won. 697 00:27:46,020 --> 00:27:46,570 Well. 698 00:27:47,850 --> 00:27:51,540 Love makes me heartbroken so I open the door to wait for my lover. 699 00:27:53,020 --> 00:27:54,740 It’s so vulgar of the girl to 700 00:27:54,740 --> 00:27:55,940 say “love” and “lover”. 701 00:27:56,260 --> 00:27:57,700 Regardless of what I said, 702 00:27:57,700 --> 00:27:58,460 I matched them on. 703 00:27:58,540 --> 00:27:59,740 Right? I matched them on. 704 00:28:01,330 --> 00:28:02,010 Darn it. 705 00:28:04,650 --> 00:28:06,300 Our emotions are always infatuated. 706 00:28:06,700 --> 00:28:08,650 It has less to do with wind and moon. 707 00:28:09,170 --> 00:28:11,090 Brilliant. 708 00:28:11,720 --> 00:28:14,450 Mr. Li won again. 709 00:28:15,890 --> 00:28:16,410 The room… 710 00:28:17,940 --> 00:28:21,570 The room is warm at midnight in fall. 711 00:28:22,170 --> 00:28:23,650 My lover does the make-up for me. 712 00:28:23,920 --> 00:28:25,050 She used “lover” again. 713 00:28:25,070 --> 00:28:26,690 The poems she made are so unbearable 714 00:28:26,690 --> 00:28:27,800 that my ear hurts. 715 00:28:27,810 --> 00:28:28,270 I feel ashamed of her. 716 00:28:28,280 --> 00:28:29,250 - Let’s go. - Let’s go. 717 00:28:29,500 --> 00:28:31,040 These vulgar poems 718 00:28:31,170 --> 00:28:32,500 are made to flatter the men 719 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 in the brothels. 720 00:28:36,370 --> 00:28:36,940 Your turn. 721 00:28:38,650 --> 00:28:39,260 Stop! 722 00:28:39,700 --> 00:28:41,540 There is no need to expose your weakness to the public. 723 00:28:43,460 --> 00:28:44,570 You are talented 724 00:28:44,570 --> 00:28:45,610 while I am ignorant. 725 00:28:45,700 --> 00:28:46,460 You look down on me. 726 00:28:48,740 --> 00:28:49,220 Well. 727 00:28:50,280 --> 00:28:52,090 When lights are on at night and sun rises at dawn, 728 00:28:52,500 --> 00:28:54,090 it’s the time to read. 729 00:28:55,020 --> 00:28:56,980 How could he make such a mistake? 730 00:28:56,980 --> 00:28:57,500 Agree. 731 00:28:57,500 --> 00:28:59,130 He made it on purpose. 732 00:28:59,940 --> 00:29:02,370 Mr. Li, it’s not about love. 733 00:29:02,850 --> 00:29:03,940 I lose this time. 734 00:29:04,370 --> 00:29:06,060 What’s more, I quit. 735 00:29:06,460 --> 00:29:07,460 The green lotus lantern 736 00:29:07,850 --> 00:29:09,090 - belongs to Master Long. - Why? 737 00:29:11,890 --> 00:29:12,890 What’s your point? 738 00:29:13,740 --> 00:29:15,460 You wanted to win and you win. 739 00:29:16,260 --> 00:29:17,170 I wanted to win? 740 00:29:17,460 --> 00:29:19,020 It’s you who wanted to 741 00:29:19,300 --> 00:29:20,650 win the green lotus lantern 742 00:29:20,650 --> 00:29:22,260 for Miss Du. 743 00:29:22,740 --> 00:29:24,780 She is waiting for you off the stage. 744 00:29:26,090 --> 00:29:27,540 Why do you give up now? 745 00:29:30,370 --> 00:29:31,260 Are you 746 00:29:31,260 --> 00:29:32,940 feeling sorry for me as I was laughed at? 747 00:29:33,090 --> 00:29:34,780 Or are you looking down on me 748 00:29:34,780 --> 00:29:37,300 because I was illiterate and ignorant. 749 00:29:38,370 --> 00:29:38,940 You’re mistaken about me. 750 00:29:40,020 --> 00:29:41,540 The Double Seventh Festival 751 00:29:41,540 --> 00:29:42,700 and the poems are totally bullshit. 752 00:29:43,060 --> 00:29:45,090 They’re like firecrackers in the mouth. 753 00:29:46,650 --> 00:29:48,500 Back off! Back off! 754 00:29:49,110 --> 00:29:49,640 She is so rude. 755 00:29:49,660 --> 00:29:50,570 Winning the game, she shall get mad. 756 00:29:50,570 --> 00:29:51,220 Miss Long. 757 00:30:14,130 --> 00:30:16,850 Altair is so far away and the maid is waiting on the side of the Milky Way. 758 00:30:17,700 --> 00:30:18,330 Qingliu, 759 00:30:20,220 --> 00:30:21,810 do you remember the moment 760 00:30:22,940 --> 00:30:24,330 on the same road last year? 761 00:30:25,460 --> 00:30:29,330 Altair is so far away and the maid is waiting on the side of the Milky Way. 762 00:30:29,980 --> 00:30:33,170 Loom is working with her slender hands operating. 763 00:30:33,940 --> 00:30:35,700 There’re so many businesses recently. 764 00:30:36,020 --> 00:30:37,890 We haven’t been out together for a long time. 765 00:30:39,980 --> 00:30:42,500 There’s a lantern show in Yongping Lane. 766 00:30:43,260 --> 00:30:44,060 But I guess 767 00:30:44,460 --> 00:30:46,330 you don’t like the noise there. 768 00:30:48,410 --> 00:30:50,060 Reciting poems should be elegant. 769 00:30:50,220 --> 00:30:51,890 But they make it a farce every year 770 00:30:52,330 --> 00:30:54,170 with gambling and lantern riddles. 771 00:30:54,650 --> 00:30:55,700 The atmosphere is foul. 772 00:30:58,500 --> 00:30:59,410 Beauties, 773 00:30:59,650 --> 00:31:01,260 where are you going? 774 00:31:01,810 --> 00:31:02,500 What do you want? 775 00:31:02,980 --> 00:31:05,980 This lady is so beautiful. 776 00:31:07,220 --> 00:31:08,890 Don’t touch her! 777 00:31:09,300 --> 00:31:10,610 Or I’ll kill you. 778 00:31:10,890 --> 00:31:12,810 You’d better go away. 779 00:31:23,300 --> 00:31:24,850 Don’t worry. I’m here with you. 780 00:31:29,090 --> 00:31:29,890 Till now, 781 00:31:30,540 --> 00:31:32,330 I still remember what happened then. 782 00:31:32,850 --> 00:31:33,940 Of course, I remember it. 783 00:31:34,330 --> 00:31:34,850 Xiaoxian. 784 00:31:35,500 --> 00:31:36,260 It’s getting late. 785 00:31:36,740 --> 00:31:37,940 I’ll send you back first, 786 00:31:38,610 --> 00:31:39,060 Let’s go. 787 00:31:40,260 --> 00:31:41,020 Qingliu, 788 00:31:44,220 --> 00:31:46,060 I’m in your heart, right? 789 00:31:49,220 --> 00:31:51,020 One year when we went to Jiangnan to buy cloth materials 790 00:31:52,170 --> 00:31:53,410 and ran into robbers, 791 00:31:54,700 --> 00:31:55,850 you protected me 792 00:31:55,850 --> 00:31:57,060 regardless of your own safety. 793 00:31:58,460 --> 00:32:00,300 You care about me, right? 794 00:32:00,570 --> 00:32:01,940 We’ve known each other for so long. 795 00:32:02,170 --> 00:32:03,060 When we’re away from home, 796 00:32:03,330 --> 00:32:04,410 it’s my duty to 797 00:32:04,540 --> 00:32:05,540 keep you safe and sound. 798 00:32:05,980 --> 00:32:06,850 It’s too late. 799 00:32:07,330 --> 00:32:08,220 Let’s go. 800 00:32:37,040 --> 00:32:39,640 Wuyun Pavilion Come and play for a moment. 801 00:32:39,640 --> 00:32:40,780 - Beauty. - Come. Come here. 802 00:32:43,020 --> 00:32:47,410 The young shoots of reeds are grey. The white dew looks like frost. 803 00:32:48,410 --> 00:32:51,370 The girl I miss is at the other side of the river. 804 00:32:51,370 --> 00:32:51,850 Miss! 805 00:32:52,130 --> 00:32:53,410 Things on Feng’s list 806 00:32:53,410 --> 00:32:54,570 will be ready tomorrow. 807 00:32:54,810 --> 00:32:57,850 I go up the stream in quest of her. But the way is… 808 00:33:00,060 --> 00:33:01,980 Miss, are you okay? 809 00:33:03,220 --> 00:33:03,850 But the way is… 810 00:33:06,170 --> 00:33:08,020 I’m not good at it. 811 00:33:09,510 --> 00:33:10,570 But the way is difficult and long. 812 00:33:11,200 --> 00:33:15,400 I go down the stream in quest of her. She is right in the midst of the water. 813 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 A great poem. 814 00:33:19,880 --> 00:33:21,510 It’s a great poem. 815 00:33:24,030 --> 00:33:26,160 Master, gold thread clothes are ready. 816 00:33:26,470 --> 00:33:27,680 The Persian traders came to pick up the goods. 817 00:33:29,690 --> 00:33:30,560 Master Li. 818 00:33:40,300 --> 00:33:42,070 Thank you, Master Li. 819 00:33:42,990 --> 00:33:44,230 What’s more, 820 00:33:45,620 --> 00:33:47,980 your wife is beautiful and wise. 821 00:33:50,170 --> 00:33:52,300 I’m not his wife. 822 00:33:52,880 --> 00:33:53,840 Not now. 823 00:33:54,400 --> 00:33:55,360 But you will be sooner or later. 824 00:33:55,880 --> 00:33:57,910 This is benzoin from Persia 825 00:33:58,120 --> 00:33:59,800 for this beautiful lady. 826 00:34:00,400 --> 00:34:02,510 I’m looking forward to your wedding feast. 827 00:34:03,880 --> 00:34:04,990 Good cooperation. 828 00:34:22,990 --> 00:34:23,640 It’s said that 829 00:34:23,950 --> 00:34:25,640 when Emperor Gaozu was 830 00:34:25,640 --> 00:34:27,400 to rise in arms, 831 00:34:27,670 --> 00:34:30,360 something happened in his family. 832 00:34:30,840 --> 00:34:32,990 His daughter, Princess Pingyang Zhao 833 00:34:33,160 --> 00:34:34,160 and her husband were 834 00:34:34,430 --> 00:34:37,230 trapped in Chang’an by Sui Army. 835 00:34:37,640 --> 00:34:39,080 She was eager to get out and find her father. 836 00:34:39,600 --> 00:34:40,230 What did she do? 837 00:34:40,560 --> 00:34:41,400 It was urgent. 838 00:34:41,400 --> 00:34:42,430 - Master, look at him. - At a critical moment. 839 00:34:42,430 --> 00:34:43,190 Gengzi is making mystical nonsense again. 840 00:34:43,230 --> 00:34:44,640 We are all waiting. 841 00:34:44,880 --> 00:34:45,640 - Just listen carefully. - There’s an old saying. 842 00:34:46,430 --> 00:34:48,160 The book has been read many times. 843 00:34:48,160 --> 00:34:50,080 It must be a good story. 844 00:34:50,560 --> 00:34:51,510 But Princess Pingyang Zhao 845 00:34:51,750 --> 00:34:53,190 didn’t pack up 846 00:34:53,230 --> 00:34:54,910 or run away with her husband. 847 00:34:55,640 --> 00:34:57,320 They were separated. 848 00:34:57,750 --> 00:34:58,430 Gengzi. 849 00:34:58,560 --> 00:35:00,160 Come on. 850 00:35:00,190 --> 00:35:01,470 There are a lot of things to do in the gang. 851 00:35:01,600 --> 00:35:03,510 We all need to report what we learn. 852 00:35:03,560 --> 00:35:05,710 Don’t take up all the time. 853 00:35:05,750 --> 00:35:06,400 Right! 854 00:35:06,880 --> 00:35:07,430 Well. 855 00:35:08,710 --> 00:35:09,670 What are you arguing about? 856 00:35:09,990 --> 00:35:11,360 Take Gengzi as an example. 857 00:35:11,710 --> 00:35:13,400 He can tell such a good story. 858 00:35:13,960 --> 00:35:15,440 I ask you to read books and learn something. 859 00:35:15,440 --> 00:35:16,550 Have you read it? 860 00:35:19,360 --> 00:35:19,840 Go, go, go. 861 00:35:19,840 --> 00:35:20,510 Master. 862 00:35:20,960 --> 00:35:22,360 We made a rule that everyone reads a few lines. 863 00:35:22,710 --> 00:35:23,880 Gengzi didn’t follow the rule. 864 00:35:24,400 --> 00:35:25,230 When shall I report 865 00:35:26,030 --> 00:35:27,600 Biographies of Women to you? 866 00:35:28,360 --> 00:35:30,310 Biographies of Women? Forget it. 867 00:35:30,880 --> 00:35:33,160 Men wrote it to tell women to 868 00:35:33,440 --> 00:35:34,920 become stupid till death. 869 00:35:35,160 --> 00:35:36,030 I don’t want to listen to it. 870 00:35:36,440 --> 00:35:37,600 Go on, Gengzi. 871 00:35:38,790 --> 00:35:40,880 However, Princess Pingyang Zhao 872 00:35:40,880 --> 00:35:42,990 is not an ordinary woman. 873 00:35:43,840 --> 00:35:44,790 She was 874 00:35:45,000 --> 00:35:46,160 very ambitious. 875 00:35:46,730 --> 00:35:49,470 She defeated Sui Army and 876 00:35:49,470 --> 00:35:51,890 they were so scared and escaped. 877 00:35:52,210 --> 00:35:53,030 Great! 878 00:35:53,120 --> 00:35:53,580 Great! 879 00:35:57,440 --> 00:35:58,360 What are you doing here? 880 00:36:02,510 --> 00:36:04,600 I came to bring them to you. 881 00:36:09,400 --> 00:36:11,230 Uh... Well... 882 00:36:11,310 --> 00:36:12,960 Plant them in the field in spring 883 00:36:12,960 --> 00:36:13,880 to see the harvest. 884 00:36:19,360 --> 00:36:20,470 It’s called Ayue Hunzi 885 00:36:21,070 --> 00:36:22,440 from the Western Regions. 886 00:36:24,510 --> 00:36:25,070 Try it. 887 00:36:27,120 --> 00:36:29,510 Something to eat? Great. 888 00:36:35,280 --> 00:36:37,800 As soon as I do business, you’ll disturb me. 889 00:36:38,840 --> 00:36:40,320 Don’t you think Princess Pingyang Zhao 890 00:36:40,500 --> 00:36:40,880 Hey, bro! 891 00:36:40,880 --> 00:36:42,320 - is really a heroine - Have you ever heard about it? 892 00:36:42,630 --> 00:36:43,960 - who deserves our admiration? - What? 893 00:36:45,400 --> 00:36:45,960 Admiration? 894 00:36:46,590 --> 00:36:48,150 It was the scum men that 895 00:36:48,150 --> 00:36:49,960 forced women to rush in the front. 896 00:36:55,750 --> 00:36:57,080 Well. Do you know it? 897 00:36:57,130 --> 00:36:57,560 This. 898 00:36:58,890 --> 00:36:59,350 What? 899 00:36:59,720 --> 00:37:01,110 Why are you laughing? Tell us about it. 900 00:37:06,470 --> 00:37:07,030 Fatty. 901 00:37:07,590 --> 00:37:09,360 Why are you laughing? 902 00:37:12,500 --> 00:37:13,150 Tell us. 903 00:37:14,280 --> 00:37:15,800 I’m laughing because I heard a story 904 00:37:15,800 --> 00:37:17,320 similar to Niangziguan 905 00:37:17,320 --> 00:37:18,150 on the street. 906 00:37:18,470 --> 00:37:20,360 Niangziguan? What’s that? 907 00:37:21,240 --> 00:37:23,280 It’s the most popular story now. 908 00:37:23,510 --> 00:37:24,700 It says that Li Qingliu and you were 909 00:37:24,920 --> 00:37:26,760 trapped in the water chamber. 910 00:37:26,920 --> 00:37:28,510 It was so hot that you took off all your clothes. 911 00:37:28,630 --> 00:37:29,360 Shut up! 912 00:37:30,280 --> 00:37:31,320 Who 913 00:37:31,630 --> 00:37:33,590 spread the gossip on the street? 914 00:37:35,320 --> 00:37:37,150 Xiaoqin, let’s go. 915 00:37:38,310 --> 00:37:39,110 Master. 916 00:37:44,160 --> 00:37:45,830 On the morning of that day, 917 00:37:46,080 --> 00:37:47,640 I was about to build a fire in the kiln 918 00:37:48,160 --> 00:37:51,120 when I heard sounds of banging on the wall. 919 00:37:51,960 --> 00:37:52,790 The sounds of banging? 920 00:37:52,830 --> 00:37:53,830 I was very afraid. 921 00:37:54,440 --> 00:37:55,160 It was in the early morning, 922 00:37:55,160 --> 00:37:57,000 Book-telling Field No one would come to the kiln. 923 00:37:57,560 --> 00:37:59,160 I thought there were ghosts first. 924 00:37:59,600 --> 00:38:01,120 Later, the sound was clear. 925 00:38:01,310 --> 00:38:02,080 It was someone 926 00:38:02,080 --> 00:38:04,080 hitting the wall in the water chamber. 927 00:38:04,080 --> 00:38:04,540 Who? 928 00:38:04,540 --> 00:38:06,520 Well, I opened the door. 929 00:38:06,710 --> 00:38:07,790 Guess what? 930 00:38:08,040 --> 00:38:09,160 What? 931 00:38:09,600 --> 00:38:11,230 Master Long came out first 932 00:38:12,160 --> 00:38:15,150 with her hair and clothes scattered. 933 00:38:16,930 --> 00:38:17,580 Really? 934 00:38:20,270 --> 00:38:20,960 And then? 935 00:38:20,960 --> 00:38:22,120 - Go on. - Go on. 936 00:38:22,270 --> 00:38:23,670 Master Long. 937 00:38:24,120 --> 00:38:24,830 Master Long. 938 00:38:24,830 --> 00:38:25,870 What was going on? 939 00:38:25,870 --> 00:38:27,390 - What was going on? - Go ahead. 940 00:38:27,390 --> 00:38:28,160 And then? 941 00:38:28,160 --> 00:38:28,870 Come on then. 942 00:38:30,080 --> 00:38:30,790 Go ahead. 943 00:38:30,790 --> 00:38:32,440 Just go ahead. 944 00:38:32,440 --> 00:38:33,830 Why don’t you talk anymore? 945 00:38:34,120 --> 00:38:35,350 Just go on. 946 00:38:35,350 --> 00:38:35,670 Go on. 947 00:38:35,670 --> 00:38:36,870 Master Long 948 00:38:37,120 --> 00:38:40,350 was bright and brave. 949 00:38:41,400 --> 00:38:43,790 Although she was trapped in the water chamber, 950 00:38:43,870 --> 00:38:46,640 she was still strong-minded and powerful. 951 00:38:46,830 --> 00:38:49,360 She pulled Li Qingliu with one hand 952 00:38:49,920 --> 00:38:51,000 and lifted him up. 953 00:38:51,460 --> 00:38:53,440 I was about to help 954 00:38:53,560 --> 00:38:54,520 when Master Long 955 00:38:54,640 --> 00:38:56,750 was yelling at me 956 00:38:57,120 --> 00:38:58,750 to back off. 957 00:38:59,160 --> 00:39:01,080 You changed the story again. 958 00:39:01,190 --> 00:39:01,830 Hu Laosan. 959 00:39:02,000 --> 00:39:03,390 You can’t change it three times a day. 960 00:39:03,390 --> 00:39:04,640 We came here 961 00:39:04,640 --> 00:39:06,190 because you told us 962 00:39:06,190 --> 00:39:07,350 those two masters were 963 00:39:07,450 --> 00:39:09,640 madly in love in the water chamber. 964 00:39:09,790 --> 00:39:10,640 Right. 965 00:39:10,640 --> 00:39:12,750 - Were you there or not? - Well. 966 00:39:12,750 --> 00:39:13,440 Were you there or not? 967 00:39:13,440 --> 00:39:14,790 Don’t fool us with the story of Mulan. 968 00:39:14,790 --> 00:39:15,750 - Have you seen anything or not? - Right. 969 00:39:15,750 --> 00:39:16,640 And… 970 00:39:16,640 --> 00:39:16,960 What are you talking about? 971 00:39:16,960 --> 00:39:19,870 Did they really hug each other naked 972 00:39:20,920 --> 00:39:21,830 and have a relationship? 973 00:39:21,920 --> 00:39:22,560 - That one. That one. - We want to hear the story that 974 00:39:22,560 --> 00:39:23,870 Master Long 975 00:39:23,870 --> 00:39:25,830 flattered the master of Xinsilu 976 00:39:26,000 --> 00:39:27,390 when he fell into coma. 977 00:39:27,750 --> 00:39:29,350 Then what happened next? 978 00:39:29,350 --> 00:39:30,040 Right. What happened next? 979 00:39:30,040 --> 00:39:31,120 That is the best part of the story. 980 00:39:31,120 --> 00:39:32,120 Come on. 981 00:39:32,120 --> 00:39:32,750 Just go ahead. 982 00:39:32,750 --> 00:39:33,390 Come on. 983 00:39:34,080 --> 00:39:35,080 Just go ahead. 984 00:39:35,080 --> 00:39:35,580 Go on. 985 00:39:35,580 --> 00:39:36,760 - Just go ahead. - Go on. 986 00:39:37,080 --> 00:39:37,750 Just go ahead. 987 00:39:37,750 --> 00:39:38,440 Go ahead. 988 00:39:38,960 --> 00:39:40,440 Forgive me, Master Long. 989 00:39:40,440 --> 00:39:42,560 - You don’t want to live anymore, right? - Master Long. 990 00:39:42,560 --> 00:39:43,870 It hurts! 991 00:39:44,830 --> 00:39:46,160 Let’s go to have a look. 992 00:40:27,580 --> 00:40:32,620 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 993 00:40:32,780 --> 00:40:36,980 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 994 00:40:37,780 --> 00:40:42,460 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 995 00:40:42,700 --> 00:40:46,980 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 996 00:40:47,740 --> 00:40:52,460 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 997 00:40:52,460 --> 00:40:56,860 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 998 00:40:57,660 --> 00:41:02,460 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 999 00:41:02,860 --> 00:41:07,380 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 1000 00:41:10,260 --> 00:41:14,540 ♪ Let’s watch the desert ♪ 1001 00:41:15,260 --> 00:41:19,620 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 1002 00:41:20,260 --> 00:41:24,660 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 1003 00:41:25,260 --> 00:41:30,260 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 1004 00:41:30,260 --> 00:41:34,660 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 1005 00:41:35,180 --> 00:41:39,380 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 1006 00:41:40,340 --> 00:41:44,900 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 1007 00:41:45,300 --> 00:41:50,460 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 1008 00:42:15,380 --> 00:42:19,820 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 1009 00:42:19,980 --> 00:42:24,420 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 1010 00:42:25,100 --> 00:42:29,420 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 1011 00:42:30,300 --> 00:42:35,500 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 1012 00:42:37,660 --> 00:42:41,940 ♪ Let’s watch the desert ♪ 1013 00:42:42,660 --> 00:42:46,980 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 1014 00:42:47,780 --> 00:42:51,980 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 1015 00:42:52,660 --> 00:42:57,900 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 1016 00:43:00,300 --> 00:43:05,020 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 1017 00:43:05,780 --> 00:43:13,580 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 66681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.