Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:33,960
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,840
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,560 --> 00:00:41,200
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,520 --> 00:00:45,800
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,440 --> 00:00:48,160
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,280 --> 00:00:50,440
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,440 --> 00:00:53,240
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,240 --> 00:00:56,120
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,120 --> 00:01:00,320
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,960 --> 00:01:05,160
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,160 --> 00:01:08,280
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,640 --> 00:01:11,760
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,920 --> 00:01:13,720
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,880 --> 00:01:17,360
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,920 --> 00:01:20,640
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:21,000 --> 00:01:24,360
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,480 --> 00:01:27,640
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,840 --> 00:01:29,520
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,800 --> 00:01:33,840
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,600 --> 00:01:37,960
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,080 --> 00:01:45,480
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,680 --> 00:01:48,840
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,200 --> 00:01:52,560
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,720 --> 00:01:55,560
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,240 --> 00:01:59,600
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,840 --> 00:02:03,240
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,720 --> 00:02:06,720
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,720 --> 00:02:10,080
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,760 --> 00:02:11,880
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,480 --> 00:02:21,960
Overlord
31
00:02:22,240 --> 00:02:25,080
Episode 16
32
00:02:25,240 --> 00:02:28,480
Xinsilu
33
00:02:34,040 --> 00:02:35,200
Greetings, Miss Du.
34
00:02:35,200 --> 00:02:37,070
Why are you still here now?
35
00:02:37,230 --> 00:02:39,350
I got up late, but next time…
36
00:02:39,960 --> 00:02:41,600
No, no more next time.
37
00:02:41,920 --> 00:02:43,560
Lady, according to the rules,
38
00:02:43,560 --> 00:02:44,920
being late for work,
39
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
she should be fined one-third
of her salary.
40
00:02:47,470 --> 00:02:48,560
Miss Du, I…
41
00:02:48,670 --> 00:02:50,830
Maybe being late means nothing to you.
42
00:02:51,120 --> 00:02:52,440
But have you ever thought
43
00:02:52,760 --> 00:02:53,510
it’s disrespectful to those
44
00:02:53,510 --> 00:02:55,520
who go to work on time?
45
00:02:55,990 --> 00:02:58,070
It may even affect their moods and
46
00:02:58,430 --> 00:03:00,070
lead to low efficiency while working.
47
00:03:01,350 --> 00:03:02,630
Yes, my lady.
48
00:03:03,520 --> 00:03:05,960
But your salary won’t be deducted
this month.
49
00:03:06,710 --> 00:03:07,750
If you were late again,
50
00:03:07,750 --> 00:03:09,110
you wouldn’t be forgiven.
51
00:03:09,600 --> 00:03:11,310
Yes, it won’t happen again.
52
00:03:12,200 --> 00:03:13,430
You look so tired recently
53
00:03:13,430 --> 00:03:14,710
with dark eye circles.
54
00:03:15,160 --> 00:03:17,110
Later I’ll ask Yue’er to bring
some facial cream to you.
55
00:03:17,200 --> 00:03:19,070
Let the workers like you apply it
before sleep.
56
00:03:19,310 --> 00:03:20,030
Seriously?
57
00:03:20,200 --> 00:03:21,280
Thanks, Miss Du. Thanks.
58
00:03:21,280 --> 00:03:22,030
Go to work now.
59
00:03:22,160 --> 00:03:22,670
Yes.
60
00:03:26,270 --> 00:03:27,030
Lady.
61
00:03:27,670 --> 00:03:29,750
Li Jun’er is always lazy on weekdays.
62
00:03:30,470 --> 00:03:31,910
This time she was finally caught out.
63
00:03:32,270 --> 00:03:33,910
Why did you spare her so easily?
64
00:03:34,880 --> 00:03:36,030
You’ve told me that
65
00:03:36,470 --> 00:03:38,000
it’s not a proper way
to suppress them blindly.
66
00:03:38,670 --> 00:03:40,000
Being more tolerant,
67
00:03:40,750 --> 00:03:42,030
I can draw the workers in.
68
00:03:44,190 --> 00:03:45,190
Long Aoyi can make it.
69
00:03:46,000 --> 00:03:46,800
So can I.
70
00:03:50,800 --> 00:03:51,550
Boring!
71
00:03:52,160 --> 00:03:52,800
Boring!
72
00:03:52,910 --> 00:03:54,960
There’s even no one to talk with
in the day.
73
00:03:54,960 --> 00:03:56,470
So boring!
74
00:03:56,640 --> 00:03:57,310
Oh dear!
75
00:03:57,310 --> 00:03:58,000
Dear me!
76
00:03:58,270 --> 00:03:59,080
Feng.
77
00:04:00,190 --> 00:04:01,270
Your Highness.
78
00:04:01,270 --> 00:04:02,080
God.
79
00:04:02,080 --> 00:04:04,270
Hurry, hurry! Why are you here?
80
00:04:04,910 --> 00:04:05,910
It’s fine today.
81
00:04:05,910 --> 00:04:07,520
I’m looking forward to your return.
82
00:04:07,520 --> 00:04:08,830
I’ve just come back from Qimen Temple
83
00:04:09,030 --> 00:04:10,550
and got here first.
84
00:04:11,910 --> 00:04:13,600
Great.
85
00:04:13,800 --> 00:04:14,670
I heard
86
00:04:14,670 --> 00:04:16,080
all the notices to arrest Miss Long
87
00:04:16,080 --> 00:04:17,240
had been removed.
88
00:04:17,520 --> 00:04:19,110
Well, where is she now?
89
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
She is not in today.
90
00:04:23,670 --> 00:04:24,470
Not in?
91
00:04:25,750 --> 00:04:27,030
Is there anything unsettled?
92
00:04:27,600 --> 00:04:28,390
No, there isn’t.
93
00:04:28,720 --> 00:04:29,800
Take it easy.
94
00:04:30,990 --> 00:04:31,760
That’s good.
95
00:04:31,990 --> 00:04:33,920
Then where did she go?
96
00:04:35,990 --> 00:04:37,990
When she was absent,
97
00:04:37,990 --> 00:04:39,670
many things happened in the gang.
98
00:04:39,670 --> 00:04:41,390
There are so many matters that
99
00:04:41,390 --> 00:04:43,590
she has to solve them one by one.
100
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
Your Highness,
101
00:04:49,430 --> 00:04:51,640
what if I ask the girls to prepare
some alcohol
102
00:04:51,760 --> 00:04:52,960
and we have a drink?
103
00:04:54,040 --> 00:04:55,150
Not today.
104
00:04:55,830 --> 00:04:57,670
I’ll go somewhere else to look for her.
105
00:04:58,040 --> 00:04:58,710
Let’s make it
106
00:04:58,710 --> 00:04:59,870
another day.
107
00:04:59,960 --> 00:05:00,870
Alright.
108
00:05:01,040 --> 00:05:02,670
Bye, Your Highness!
109
00:05:09,670 --> 00:05:10,710
- Your Highness.
- Your Highness.
110
00:05:10,960 --> 00:05:13,200
Is Miss Long here?
111
00:05:13,640 --> 00:05:14,320
- No.
- She’s not here.
112
00:05:14,550 --> 00:05:16,390
But we are.
113
00:05:16,710 --> 00:05:17,520
Go.
114
00:05:17,800 --> 00:05:18,320
- Your Highness!
- Your Highness!
115
00:05:18,640 --> 00:05:19,110
Go.
116
00:05:19,110 --> 00:05:20,640
- Wu Lin! Wu Lin!
- Let’s go.
117
00:05:22,480 --> 00:05:22,990
Wu Lin!
118
00:05:22,990 --> 00:05:23,760
Why not stay with us, Your Highness?
119
00:05:23,760 --> 00:05:24,270
Your Highness!
120
00:05:28,040 --> 00:05:29,960
Your Highness!
121
00:05:30,360 --> 00:05:32,800
Is Miss Long here today?
122
00:05:33,200 --> 00:05:34,480
No.
123
00:05:34,830 --> 00:05:36,360
But we are.
124
00:05:36,640 --> 00:05:38,920
Why not stay with us, Your Highness?
125
00:05:38,920 --> 00:05:40,150
No!
126
00:05:40,150 --> 00:05:42,110
No! No! No!
127
00:05:43,320 --> 00:05:44,270
There is the door.
128
00:05:44,430 --> 00:05:45,240
This way, please.
129
00:05:46,430 --> 00:05:47,920
Thanks. Thanks.
130
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
What’s wrong?
131
00:05:59,520 --> 00:06:01,400
We came back earlier today.
132
00:06:01,960 --> 00:06:04,790
But why is there no one working?
133
00:06:05,590 --> 00:06:06,470
Master.
134
00:06:06,910 --> 00:06:08,960
- Feng.
- Is the store closed today?
135
00:06:11,280 --> 00:06:12,720
So strange.
136
00:06:12,840 --> 00:06:15,400
Feng would take a day off
rather than make money.
137
00:06:16,750 --> 00:06:18,630
There is nobody in. Where are they going?
138
00:06:19,390 --> 00:06:20,360
Here I am.
139
00:06:22,110 --> 00:06:22,870
Here I am.
140
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
- Your Highness!
- Your Highness!
141
00:06:25,150 --> 00:06:26,080
Why are you here?
142
00:06:28,320 --> 00:06:30,480
Miss Long, I’ve finally found you.
143
00:06:30,640 --> 00:06:31,870
How are you doing these days?
144
00:06:32,360 --> 00:06:34,080
I went out of the city recently
145
00:06:34,360 --> 00:06:35,320
and didn’t do you any favors.
146
00:06:35,920 --> 00:06:36,800
It doesn’t matter.
147
00:06:37,040 --> 00:06:38,520
I’m fine.
148
00:06:38,590 --> 00:06:40,640
I didn’t get hurt and everything is fine.
149
00:06:41,440 --> 00:06:42,080
That’s good.
150
00:06:42,710 --> 00:06:43,660
Your Highness.
151
00:06:44,080 --> 00:06:45,830
What’s that in your hand?
152
00:06:50,080 --> 00:06:50,470
Well.
153
00:06:51,000 --> 00:06:52,710
It’s the most popular fruit in Chang’an,
154
00:06:52,910 --> 00:06:53,320
cherries.
155
00:06:55,030 --> 00:06:56,910
They were delivered
to Silver City urgently.
156
00:06:59,790 --> 00:07:01,000
Here are the fresh cherries
157
00:07:01,350 --> 00:07:02,830
and the brown sugar honey I made.
158
00:07:03,560 --> 00:07:04,880
Hope they can make you feel sweet.
159
00:07:05,470 --> 00:07:06,560
Now most concubines in the palace
160
00:07:06,560 --> 00:07:07,520
love them.
161
00:07:07,640 --> 00:07:08,320
Have a try.
162
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
They make my mouth watering.
163
00:07:11,640 --> 00:07:12,200
Take it.
164
00:07:13,590 --> 00:07:14,230
Try it.
165
00:07:18,560 --> 00:07:19,520
So sweet.
166
00:07:23,200 --> 00:07:24,830
Do you want any honey?
167
00:07:25,640 --> 00:07:26,760
No. It’s sweet enough.
168
00:07:27,270 --> 00:07:28,080
Spare it to yourselves.
169
00:07:29,960 --> 00:07:31,440
But it’s strange
170
00:07:31,790 --> 00:07:32,880
that all the workers in Wuyun Pavilion
171
00:07:33,030 --> 00:07:34,230
are not here today.
172
00:07:34,680 --> 00:07:36,440
Did they run away again
173
00:07:36,560 --> 00:07:37,230
because of something?
174
00:07:37,350 --> 00:07:38,150
Stop looking for them.
175
00:07:38,590 --> 00:07:40,520
I am the only guest today.
176
00:07:42,350 --> 00:07:43,030
What do you mean?
177
00:07:43,640 --> 00:07:44,390
His Highness
178
00:07:44,390 --> 00:07:45,960
booked the whole Wuyun Pavilion.
179
00:07:46,350 --> 00:07:47,760
The girls each got their reward.
180
00:07:47,960 --> 00:07:48,910
They’re playing gaming upstairs now.
181
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
As for the guests,
182
00:07:50,350 --> 00:07:52,390
we gave them some money
and sent them away.
183
00:07:53,760 --> 00:07:55,120
You booked Wuyun Pavilion?
184
00:07:55,120 --> 00:07:56,470
Did Feng know that?
185
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
As long as there was enough money,
she would definitely agree.
186
00:08:00,080 --> 00:08:01,470
Do you know the money you spent
187
00:08:01,470 --> 00:08:02,880
can feed a family of the lower class
188
00:08:02,880 --> 00:08:04,390
for more than a year?
189
00:08:04,760 --> 00:08:06,120
Even if you’re a prince,
190
00:08:06,230 --> 00:08:07,560
you shouldn’t waste money.
191
00:08:07,680 --> 00:08:08,910
Do you know? In our gang,
192
00:08:08,910 --> 00:08:10,030
many people can’t afford
193
00:08:10,390 --> 00:08:11,440
the medicine when they’re sick
194
00:08:11,790 --> 00:08:14,270
and even their landed property
had been taken away.
195
00:08:15,150 --> 00:08:15,760
Miss Long,
196
00:08:16,200 --> 00:08:18,080
His Highness worried about you so much
197
00:08:18,080 --> 00:08:19,960
that he got here the moment
he returned to the city,
198
00:08:20,120 --> 00:08:21,830
But you hadn’t been in for several times.
199
00:08:23,440 --> 00:08:24,200
Therefore,
200
00:08:24,390 --> 00:08:25,150
His Highness
201
00:08:25,150 --> 00:08:26,440
booked the whole Wuyun Pavilion
202
00:08:26,520 --> 00:08:27,710
in order to see you
203
00:08:27,710 --> 00:08:29,000
no matter how late it would be.
204
00:08:29,680 --> 00:08:31,010
You knew nothing about that.
205
00:08:31,010 --> 00:08:32,190
How could you blame him for that?
206
00:08:39,790 --> 00:08:40,640
Sorry.
207
00:08:40,910 --> 00:08:41,470
Well.
208
00:08:41,910 --> 00:08:43,640
We’re brothers. Hope you don’t mind.
209
00:08:44,000 --> 00:08:45,710
It’s alright this time.
210
00:08:45,710 --> 00:08:47,590
But don’t waste money next time.
211
00:08:53,790 --> 00:08:55,230
Say something.
212
00:08:59,680 --> 00:09:01,120
I’m sorry for what I said.
213
00:09:01,160 --> 00:09:02,030
Why are you crying?
214
00:09:02,910 --> 00:09:03,640
I’ve got it wrong.
215
00:09:05,320 --> 00:09:07,470
It isn’t brown sugar honey.
It’s pepper water.
216
00:09:08,830 --> 00:09:09,200
Your Highness!
217
00:09:09,200 --> 00:09:10,150
Pepper water?
218
00:09:11,560 --> 00:09:12,120
Your Highness!
219
00:09:12,440 --> 00:09:14,560
- Water. Water.
- Here. Here is the water.
220
00:09:15,520 --> 00:09:16,230
Are you okay, Your Highness?
221
00:09:19,160 --> 00:09:23,470
Xinsilu
222
00:09:23,470 --> 00:09:24,830
Welcome. This way, please.
223
00:09:26,280 --> 00:09:26,910
Welcome.
224
00:09:27,520 --> 00:09:28,470
Welcome. This way, please.
225
00:09:31,350 --> 00:09:31,960
Is it new?
226
00:09:32,030 --> 00:09:32,590
Yes.
227
00:09:32,670 --> 00:09:33,230
Give it to me.
228
00:09:35,230 --> 00:09:36,860
But why do you think it’s for you?
229
00:09:37,230 --> 00:09:38,080
Not for me. Is it…
230
00:09:39,230 --> 00:09:39,990
Here you are.
231
00:09:41,590 --> 00:09:43,830
It’s really wonderful. I’ve just seen it.
232
00:09:49,030 --> 00:09:51,200
Master, Xiaoqin said
233
00:09:51,470 --> 00:09:53,400
Master Long busied herself
in the gang every day
234
00:09:53,470 --> 00:09:55,270
as if she was afraid of being idle.
235
00:09:57,030 --> 00:09:58,440
This is what I just chose.
236
00:09:59,080 --> 00:09:59,650
I know.
237
00:09:59,660 --> 00:10:00,870
- Look at my make-up, is it beautiful?
- I just want to tell you about it.
238
00:10:00,870 --> 00:10:01,660
You…
239
00:10:04,000 --> 00:10:04,620
Go! Go!
240
00:10:07,200 --> 00:10:08,960
Now the girls in our silk store
241
00:10:09,710 --> 00:10:11,120
make people scared.
242
00:10:12,390 --> 00:10:12,960
What’s wrong?
243
00:10:13,640 --> 00:10:14,680
In the evening, they use facial cream
244
00:10:14,680 --> 00:10:16,320
that looks like charcoal.
245
00:10:16,320 --> 00:10:17,640
Only their eyes and mouths can be seen.
246
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
Last time Xiaowu was scared by them.
247
00:10:21,270 --> 00:10:22,830
Isn’t it just a whitening cream?
248
00:10:23,440 --> 00:10:24,590
Is there anything special?
249
00:10:25,030 --> 00:10:25,830
Do you know?
250
00:10:26,440 --> 00:10:28,390
I heard it was Miss Du
251
00:10:28,390 --> 00:10:30,200
that gave them the cream.
252
00:10:30,270 --> 00:10:31,030
And
253
00:10:31,520 --> 00:10:32,230
every day Miss Du
254
00:10:32,230 --> 00:10:34,520
taught the workers
255
00:10:35,120 --> 00:10:36,710
how to make up.
256
00:10:39,910 --> 00:10:42,640
In order not to stain the silk, Xiaoxian
257
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
has made a rule that
258
00:10:44,080 --> 00:10:45,560
workers are not allowed to make up
when working.
259
00:10:46,270 --> 00:10:47,390
Why did she suddenly change her mind?
260
00:10:48,150 --> 00:10:48,640
Yeah!
261
00:10:49,460 --> 00:10:51,460
Everyone said she changed a lot.
262
00:10:51,880 --> 00:10:53,120
And now she’s just like
263
00:10:54,680 --> 00:10:55,280
Master Long.
264
00:10:59,920 --> 00:11:00,400
Qingliu.
265
00:11:03,710 --> 00:11:04,510
Miss Du.
266
00:11:04,670 --> 00:11:06,130
What kind of soup is it today?
267
00:11:07,460 --> 00:11:10,000
Is that liquor?
268
00:11:11,760 --> 00:11:13,240
Yeah, it’s liquor.
269
00:11:13,790 --> 00:11:14,360
Qingliu.
270
00:11:14,910 --> 00:11:15,950
This is the new-made
271
00:11:15,950 --> 00:11:17,280
Jiannan Spring this year.
272
00:11:17,480 --> 00:11:18,670
Before paying tribute,
273
00:11:18,710 --> 00:11:19,950
I took some from my father.
274
00:11:20,240 --> 00:11:22,070
The Double Seventh Festival is coming.
275
00:11:22,380 --> 00:11:23,690
I can prepare some dishes
276
00:11:23,900 --> 00:11:24,780
to have a drink with you.
277
00:11:26,690 --> 00:11:27,970
Are you serious?
278
00:11:28,970 --> 00:11:29,570
Miss Du.
279
00:11:29,610 --> 00:11:31,170
I hear you don’t drink at all.
280
00:11:31,220 --> 00:11:32,140
Do you really want to have a drink?
281
00:11:32,260 --> 00:11:33,260
It would be nice to drink a little.
282
00:11:33,420 --> 00:11:34,570
Do you think so, Qingliu?
283
00:11:36,540 --> 00:11:37,500
As you wish.
284
00:11:39,080 --> 00:11:40,890
Yan Bin, take the liquor first.
285
00:11:45,380 --> 00:11:45,850
By the way.
286
00:11:46,180 --> 00:11:47,810
Here comes the robe material
that Mr. Wang asked for.
287
00:11:48,450 --> 00:11:49,660
He trusts to your taste most.
288
00:11:49,930 --> 00:11:51,020
Why not check the material together?
289
00:11:51,140 --> 00:11:51,780
Hmm.
290
00:11:53,420 --> 00:11:54,930
The Double Seventh Festival is coming.
291
00:11:55,810 --> 00:11:57,850
However, Master promised to
292
00:11:57,850 --> 00:11:58,900
have a drink with Miss Du.
293
00:12:00,610 --> 00:12:02,420
Then what about Xiaoqin and Master Long?
294
00:12:04,850 --> 00:12:05,730
Manager Yan.
295
00:12:08,020 --> 00:12:10,500
Miss Du, what can I do for you?
296
00:12:11,210 --> 00:12:13,330
I hear that you like storybooks.
297
00:12:13,420 --> 00:12:15,180
I found some. Here you are.
298
00:12:17,090 --> 00:12:19,090
These, these books are out of print.
299
00:12:19,850 --> 00:12:20,970
These books, for me?
300
00:12:21,060 --> 00:12:22,570
Sure, I found them for you.
301
00:12:22,570 --> 00:12:23,570
I’m glad you like them.
302
00:12:23,900 --> 00:12:25,140
If you want more in the future,
303
00:12:25,180 --> 00:12:26,450
just tell me.
304
00:12:27,380 --> 00:12:29,500
It’s, it’s so kind of you.
305
00:12:30,660 --> 00:12:32,300
Yue’er, let’s go.
306
00:12:32,320 --> 00:12:33,360
Goguryeo Honki
307
00:12:40,480 --> 00:12:41,330
Liquor
308
00:12:41,330 --> 00:12:41,970
Boss.
309
00:12:42,540 --> 00:12:43,090
Yes?
310
00:12:43,850 --> 00:12:44,970
A bottle of liquor.
311
00:12:45,140 --> 00:12:45,900
Alright.
312
00:12:47,900 --> 00:12:48,500
Do you think
313
00:12:48,730 --> 00:12:50,540
whether one bottle is enough
for Miss Long to drink?
314
00:12:50,930 --> 00:12:52,690
What about two bottles?
315
00:12:52,780 --> 00:12:53,140
OK.
316
00:12:53,140 --> 00:12:53,660
No.
317
00:12:54,140 --> 00:12:55,810
The liquor is too strong.
318
00:12:55,850 --> 00:12:56,930
She’d better not drink too much.
319
00:13:04,530 --> 00:13:05,170
Come here.
320
00:13:09,730 --> 00:13:10,450
Here you are.
321
00:13:10,500 --> 00:13:12,060
Unbelievable.
322
00:13:12,450 --> 00:13:13,380
In Silver City, this is a place where
323
00:13:13,380 --> 00:13:15,020
we lower class have a drink.
324
00:13:15,260 --> 00:13:16,060
Why would a big shot like you
325
00:13:16,060 --> 00:13:17,210
come here?
326
00:13:18,090 --> 00:13:19,330
Have a seat, please.
327
00:13:22,090 --> 00:13:23,900
Liquor
The boss here invited me to drink.
328
00:13:24,260 --> 00:13:26,140
And when it came to drinking,
329
00:13:26,210 --> 00:13:27,930
I thought of you, Master Long.
330
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
Great!
331
00:13:30,330 --> 00:13:30,850
Here it comes!
332
00:13:32,570 --> 00:13:33,140
Liu.
333
00:13:33,660 --> 00:13:34,500
Here you are, Master Long.
334
00:13:34,930 --> 00:13:35,380
Here.
335
00:13:36,970 --> 00:13:38,020
Liu.
336
00:13:38,060 --> 00:13:39,730
It’s very unkind of you.
337
00:13:40,180 --> 00:13:41,300
What you gave to me last time
338
00:13:41,450 --> 00:13:42,930
were half less than these.
339
00:13:43,260 --> 00:13:44,450
Right, Liu.
340
00:13:44,540 --> 00:13:45,380
You’re so partial.
341
00:13:46,730 --> 00:13:48,180
Master Long, Xiaoqin.
342
00:13:48,450 --> 00:13:49,260
Excuse me, please.
343
00:13:49,900 --> 00:13:52,540
Not long ago, my wife suffered
from miscarriage.
344
00:13:53,020 --> 00:13:53,570
Master Long,
345
00:13:53,570 --> 00:13:55,090
you helped me to look for the medicine.
346
00:13:55,450 --> 00:13:57,090
At last, Prince Zhao knew about it.
347
00:13:57,570 --> 00:13:58,570
He gave me a
348
00:13:58,660 --> 00:13:59,850
red Ganoderma lucidum.
349
00:14:01,450 --> 00:14:03,140
He did me such a big favor.
350
00:14:03,690 --> 00:14:05,090
Let alone these peanuts,
351
00:14:05,260 --> 00:14:07,060
you can even have them
for free every time.
352
00:14:07,610 --> 00:14:08,810
Ganoderma lucidum?
353
00:14:09,900 --> 00:14:10,610
That’s something
354
00:14:10,610 --> 00:14:12,300
you can’t buy with money.
355
00:14:14,690 --> 00:14:15,850
I see.
356
00:14:18,780 --> 00:14:19,610
I was searching for solutions to
357
00:14:19,610 --> 00:14:21,300
Liu’s problem.
358
00:14:21,610 --> 00:14:22,930
But how did you know about it?
359
00:14:23,300 --> 00:14:25,140
It’s easy to know what you’re busy with.
360
00:14:25,500 --> 00:14:27,260
Just ask someone in Longzhu Gang.
361
00:14:30,660 --> 00:14:31,450
Master.
362
00:14:31,930 --> 00:14:32,330
Master.
363
00:14:32,780 --> 00:14:34,570
These are something
to show our regard for you.
364
00:14:34,970 --> 00:14:36,610
Yes. Yes.
365
00:14:36,660 --> 00:14:38,060
You’re…
366
00:14:38,570 --> 00:14:40,380
Prince Zhao is so kind.
367
00:14:40,610 --> 00:14:42,060
He helped my husband
368
00:14:42,140 --> 00:14:43,830
find a job in the government.
369
00:14:44,850 --> 00:14:46,930
He helped us keep the land property
370
00:14:46,930 --> 00:14:48,660
that had been taken away.
371
00:14:48,660 --> 00:14:49,660
Now there are doctors
372
00:14:49,660 --> 00:14:51,210
treating my father’s tuberculosis.
373
00:14:51,210 --> 00:14:52,180
Thank you, Zhao.
374
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
Everybody, you’re welcome.
375
00:14:55,880 --> 00:14:56,830
That’s
376
00:14:56,880 --> 00:14:57,760
what I should do.
377
00:14:58,280 --> 00:14:59,000
People’s well-being is
378
00:14:59,000 --> 00:15:00,640
the foundation of the prosperity of Tang.
379
00:15:00,790 --> 00:15:02,120
If you have difficulties in the future,
380
00:15:02,120 --> 00:15:02,910
just ask me for help.
381
00:15:03,790 --> 00:15:06,000
- Thanks, Zhao.
- Thanks, Zhao.
382
00:15:06,000 --> 00:15:07,120
- Prince Zhao is so kind.
- Thanks, Zhao.
383
00:15:07,670 --> 00:15:09,640
- It’s so kind of you.
- So kind of you.
384
00:15:09,640 --> 00:15:10,790
I’ll take these things.
385
00:15:10,910 --> 00:15:12,280
You all have something to do at home.
386
00:15:12,360 --> 00:15:13,280
Please go back home now.
387
00:15:13,710 --> 00:15:15,430
Thanks, Zhao.
388
00:15:15,550 --> 00:15:17,000
- Goodbye, Zhao.
- Goodbye.
389
00:15:17,110 --> 00:15:18,440
- Goodbye.
- Thanks.
390
00:15:22,550 --> 00:15:23,790
Well.
391
00:15:24,360 --> 00:15:26,000
I thought you, a person
from the upper class,
392
00:15:26,000 --> 00:15:26,830
made friends with us
393
00:15:26,830 --> 00:15:28,070
just for fun.
394
00:15:28,480 --> 00:15:29,360
Unexpectedly,
395
00:15:29,360 --> 00:15:31,430
you really did something
to help the common people.
396
00:15:32,500 --> 00:15:34,500
Cheers. A toast to you!
397
00:15:37,810 --> 00:15:38,930
For what?
398
00:15:39,060 --> 00:15:41,020
For my concern about the world
and the people?
399
00:15:41,380 --> 00:15:42,380
That’s not enough.
400
00:15:42,780 --> 00:15:43,930
It’s the Double Seventh Festival today.
401
00:15:44,260 --> 00:15:45,420
Let me propose a toast to your
402
00:15:45,420 --> 00:15:47,420
talents and elegance like Yutu.
403
00:15:50,210 --> 00:15:51,060
Yutu?
404
00:15:54,020 --> 00:15:54,850
Cheers!
405
00:15:59,610 --> 00:16:00,810
It’s the Double Seventh Festival today.
406
00:16:01,020 --> 00:16:02,930
Here are new-made sweet wine
407
00:16:03,060 --> 00:16:05,140
and Jiannan Spring. What else
do you want to drink?
408
00:16:05,330 --> 00:16:06,180
It’s on me tonight.
409
00:16:07,540 --> 00:16:08,930
Tonight, I…
410
00:16:11,140 --> 00:16:11,690
What’s wrong?
411
00:16:12,900 --> 00:16:13,810
Do you already have appointments?
412
00:16:16,060 --> 00:16:16,900
No.
413
00:16:19,020 --> 00:16:20,570
Alright, it’s my treat tonight.
414
00:16:21,020 --> 00:16:22,140
Let’s go back to Wuyun Pavilion.
415
00:16:24,140 --> 00:16:25,140
Under Master’s bed,
416
00:16:25,140 --> 00:16:26,690
there are many bottles of good liquor.
417
00:16:29,900 --> 00:16:30,570
Have an egg.
418
00:16:32,970 --> 00:16:34,210
The Double Seventh Festival
419
00:16:35,090 --> 00:16:37,850
is the most important festival
to our silk industry.
420
00:16:38,300 --> 00:16:41,260
Here comes a calm after a storm
for Xinsilu this year.
421
00:16:41,260 --> 00:16:43,330
We must make a better ceremony
to celebrate it.
422
00:17:00,930 --> 00:17:02,330
So much for today’s ceremony.
423
00:17:02,690 --> 00:17:03,970
It’s the Double Seventh Festival today.
424
00:17:04,210 --> 00:17:05,810
The person who prays most sincerely
425
00:17:06,020 --> 00:17:07,730
with the thickest spinning in the box
426
00:17:08,060 --> 00:17:10,020
will get the special gift given
by Master Li.
427
00:17:10,850 --> 00:17:11,690
Tonight, you can
428
00:17:11,780 --> 00:17:13,420
celebrate the festival in Silk Store.
429
00:17:13,570 --> 00:17:14,450
But pay attention to the candles.
430
00:17:16,180 --> 00:17:16,940
Wonderful!
431
00:17:17,380 --> 00:17:18,090
Go back now.
432
00:17:18,600 --> 00:17:19,680
- Let’s go.
- Go.
433
00:17:21,850 --> 00:17:22,610
Qingliu,
434
00:17:25,140 --> 00:17:27,330
how about having a tour
on the Jinjiang River?
435
00:17:27,690 --> 00:17:28,730
I booked a boat.
436
00:17:29,060 --> 00:17:30,660
There is a cook I invited
437
00:17:30,660 --> 00:17:32,420
from Zuixing Lane in Chang’an.
438
00:17:33,020 --> 00:17:34,970
We can have a drink
and appreciate the stars.
439
00:17:36,900 --> 00:17:38,210
Then call Master Long together.
440
00:17:41,300 --> 00:17:42,380
The Double Seventh Festival
441
00:17:42,380 --> 00:17:44,850
is a day for couples
to express their love.
442
00:17:45,690 --> 00:17:46,970
Master Long may already
443
00:17:48,570 --> 00:17:50,500
have an appointment.
444
00:17:51,900 --> 00:17:52,690
I prepared a dress
445
00:17:52,690 --> 00:17:54,330
made from Gaoli Silk for her.
446
00:17:57,610 --> 00:17:58,930
Do you have to send it today?
447
00:18:00,450 --> 00:18:01,380
The cowherd and the weaving maid
448
00:18:01,380 --> 00:18:03,450
are the gods of our industry.
449
00:18:04,090 --> 00:18:05,570
I think it’s proper to
450
00:18:05,970 --> 00:18:07,180
express my gratitude today.
451
00:18:10,090 --> 00:18:12,420
Alright. I’ll go with you.
452
00:18:13,660 --> 00:18:14,230
Sir.
453
00:18:14,230 --> 00:18:15,520
Just stay.
454
00:18:15,900 --> 00:18:17,020
Of course I miss you.
455
00:18:17,550 --> 00:18:18,560
Come on.
456
00:18:18,570 --> 00:18:20,480
Wuyun Pavilion
457
00:18:20,480 --> 00:18:21,230
Don’t run away.
458
00:18:21,600 --> 00:18:22,820
I got you!
459
00:18:22,850 --> 00:18:24,930
Well. Put these two here
460
00:18:25,090 --> 00:18:26,260
and these two there.
461
00:18:28,850 --> 00:18:30,420
You put them too low.
462
00:18:30,610 --> 00:18:33,210
Tonight, people should stand higher
and watch further.
463
00:18:33,380 --> 00:18:34,370
Feng.
464
00:18:36,020 --> 00:18:37,180
Mr. Li.
465
00:18:41,450 --> 00:18:44,300
Long, come out. Mr. Li is here.
466
00:18:45,300 --> 00:18:47,300
Long is so popular
467
00:18:47,660 --> 00:18:49,300
today
468
00:18:49,730 --> 00:18:50,780
that so many excellent young men
469
00:18:50,780 --> 00:18:52,060
came for her.
470
00:18:52,060 --> 00:18:53,610
I can’t even count them.
471
00:18:53,780 --> 00:18:54,970
One after another.
472
00:18:58,420 --> 00:18:59,260
How could he
473
00:18:59,260 --> 00:19:00,780
come here with a lady?
474
00:19:01,810 --> 00:19:03,260
I wasn’t in the city recently.
475
00:19:03,260 --> 00:19:05,210
I heard you protected her
when she was naked.
476
00:19:05,380 --> 00:19:06,300
Well-played.
477
00:19:07,850 --> 00:19:08,900
What do you mean?
478
00:19:13,500 --> 00:19:14,450
Why are you standing there?
479
00:19:14,540 --> 00:19:15,850
Come in and sit together.
480
00:19:20,020 --> 00:19:20,970
Yes, that’s right.
481
00:19:21,500 --> 00:19:22,730
You can sit together.
482
00:19:22,730 --> 00:19:23,970
I’ll prepare some liquor for you.
483
00:19:24,570 --> 00:19:25,330
It’s so stupid of you.
484
00:19:25,330 --> 00:19:26,370
How could you sit together?
485
00:19:29,700 --> 00:19:30,890
I’m sorry for my offense before.
486
00:19:31,330 --> 00:19:33,540
And this is for you.
487
00:19:38,650 --> 00:19:40,130
It’s the dress
that Qingliu prepared for you.
488
00:19:40,130 --> 00:19:41,220
It’s made from Gaoli Silk.
489
00:19:41,570 --> 00:19:42,540
You can have a try.
490
00:19:45,610 --> 00:19:46,850
You…
491
00:19:47,170 --> 00:19:48,060
To express my gratitude.
492
00:19:51,460 --> 00:19:53,700
Why must you send it today?
493
00:19:55,570 --> 00:19:56,220
Right?
494
00:19:58,570 --> 00:20:00,540
Miss Long, take it.
495
00:20:00,610 --> 00:20:02,130
He adores you.
496
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Right. Right.
497
00:20:12,540 --> 00:20:13,300
Well.
498
00:20:13,810 --> 00:20:16,260
There is an old saying that
we don’t refuse a person sending gifts.
499
00:20:16,610 --> 00:20:17,980
Since Master Li and Miss Du
500
00:20:19,610 --> 00:20:21,060
prepared the gift for me,
501
00:20:21,130 --> 00:20:22,060
I’ll take it then.
502
00:20:22,650 --> 00:20:23,570
Come in and have a drink.
503
00:20:24,090 --> 00:20:25,010
Today Qingliu and I plan to
504
00:20:25,020 --> 00:20:26,540
drink and watch the stars
on Jinjiang River.
505
00:20:26,650 --> 00:20:27,850
Beg for your pardon.
506
00:20:30,650 --> 00:20:31,330
Let’s go.
507
00:20:32,620 --> 00:20:33,420
Young Master.
508
00:20:33,610 --> 00:20:34,090
Wait!
509
00:20:35,020 --> 00:20:36,330
Watch the stars and drink?
510
00:20:36,860 --> 00:20:37,930
It sounds interesting.
511
00:20:37,930 --> 00:20:38,820
Shall we go together?
512
00:20:39,210 --> 00:20:41,540
Master Long, I’m afraid
it’s not convenient.
513
00:20:41,650 --> 00:20:43,580
The boatman and liquor
are only reserved for two people.
514
00:20:46,460 --> 00:20:47,260
Well, forget it.
515
00:20:47,860 --> 00:20:49,020
If you want to drink and watch stars,
516
00:20:49,020 --> 00:20:50,130
we can climb to the roof of the room
517
00:20:50,460 --> 00:20:52,020
to see further and more clearly.
518
00:20:52,460 --> 00:20:54,890
I’m tired of watching stars on the roof.
519
00:20:55,130 --> 00:20:56,130
Today, I think
520
00:20:56,170 --> 00:20:57,500
it’s more interesting to
have a tour by boat.
521
00:21:05,810 --> 00:21:06,740
It’s such a joyful day.
522
00:21:06,980 --> 00:21:07,890
Why not make it happier?
523
00:21:08,300 --> 00:21:09,370
I heard
524
00:21:09,370 --> 00:21:11,060
the night market in Silver City is fun.
525
00:21:11,260 --> 00:21:12,330
Let’s go and have a look.
526
00:21:12,370 --> 00:21:14,060
And you can have a drink another day.
527
00:21:14,090 --> 00:21:15,090
Good.
528
00:21:17,810 --> 00:21:18,500
Qingliu.
529
00:21:20,370 --> 00:21:21,890
I agree with His Highness.
530
00:21:24,940 --> 00:21:26,940
Tell the boatman to cancel it.
531
00:21:27,610 --> 00:21:28,570
And they can still get the money.
532
00:21:29,570 --> 00:21:31,940
Cancel it. Guests come first.
533
00:21:32,220 --> 00:21:33,890
I’ll be in charge today.
534
00:21:34,370 --> 00:21:35,500
Then what are you waiting for?
535
00:21:35,500 --> 00:21:36,850
Xiangyue, take it for me.
536
00:21:36,850 --> 00:21:37,700
Alright.
537
00:21:39,170 --> 00:21:39,810
Thank you.
538
00:21:39,810 --> 00:21:40,890
Have a good time, Miss Long.
539
00:21:41,090 --> 00:21:41,370
- Let’s go.
- Have a good time.
540
00:21:41,370 --> 00:21:42,090
Enjoy yourselves.
541
00:22:00,240 --> 00:22:01,600
Tasty for people around the country
of all ages
542
00:22:01,600 --> 00:22:03,600
Liquor
543
00:22:08,520 --> 00:22:10,850
The North Street of Silver City
544
00:22:10,850 --> 00:22:12,460
Silver City is so magnificent
545
00:22:12,460 --> 00:22:14,370
with thousands of lights on all night.
546
00:22:14,780 --> 00:22:15,780
It’s said that the Qiqiao night market
547
00:22:15,780 --> 00:22:17,300
in Silver City is of great fun.
548
00:22:17,300 --> 00:22:19,500
It really deserves the reputation.
549
00:22:19,540 --> 00:22:21,090
That’s right.
550
00:22:21,260 --> 00:22:23,330
Silver City is not worse than Chang’an,
right?
551
00:22:25,740 --> 00:22:27,090
Here’re silk threads with seven colors.
552
00:22:33,610 --> 00:22:34,410
It’s fit for you.
553
00:22:34,860 --> 00:22:35,280
Look at it.
554
00:22:35,280 --> 00:22:35,980
This color looks beautiful.
555
00:22:37,200 --> 00:22:37,560
You.
556
00:22:43,320 --> 00:22:45,440
Longxiang Desserts
557
00:22:48,460 --> 00:22:50,410
Miss Long, be careful.
558
00:23:00,500 --> 00:23:01,230
Have a nice day.
559
00:23:14,130 --> 00:23:15,220
Master Long, do you know
560
00:23:15,460 --> 00:23:17,090
the origin of Qiqiao?
561
00:23:18,570 --> 00:23:20,260
I’ve seen people do it since I was a kid.
562
00:23:20,260 --> 00:23:21,170
Maybe it’s a custom.
563
00:23:22,650 --> 00:23:24,060
Each custom has its origin.
564
00:23:24,700 --> 00:23:25,940
There is a poem saying that
565
00:23:26,020 --> 00:23:27,570
silk with seven colors floats in the sky
566
00:23:28,020 --> 00:23:29,460
with the Milky Way embroidered on it.
567
00:23:30,090 --> 00:23:31,810
It tells a story about a woman.
568
00:23:32,410 --> 00:23:34,220
To wait for her husband
who’d gone on a long journey,
569
00:23:34,410 --> 00:23:35,980
she embroidered on the mountain.
570
00:23:36,300 --> 00:23:37,700
But though she had waited for many years,
571
00:23:37,980 --> 00:23:39,740
her husband still didn’t come back.
572
00:23:40,610 --> 00:23:42,460
The woman was desperate
573
00:23:42,890 --> 00:23:44,220
and the silk she embroidered
574
00:23:44,500 --> 00:23:45,650
was turned into rainbows
575
00:23:46,090 --> 00:23:47,370
hanging in the sky.
576
00:23:48,370 --> 00:23:49,540
Why must she wait all the time?
577
00:23:49,570 --> 00:23:50,780
Why didn’t she remarry someone?
578
00:23:50,780 --> 00:23:51,610
So stupid.
579
00:23:52,850 --> 00:23:53,780
What you’re thinking is
580
00:23:53,780 --> 00:23:55,220
always beyond my expectation.
581
00:23:55,650 --> 00:23:56,810
In fact, a lot of things
582
00:23:57,090 --> 00:23:58,410
have their causes.
583
00:23:59,300 --> 00:24:00,570
Men are born to
584
00:24:00,650 --> 00:24:02,410
earn money and fight for life.
585
00:24:02,940 --> 00:24:04,020
While women only need to
586
00:24:04,020 --> 00:24:05,460
accept their position in life
587
00:24:05,500 --> 00:24:07,650
and abide the rules.
588
00:24:08,540 --> 00:24:09,850
Miss Du, what you said
589
00:24:09,890 --> 00:24:10,780
is quite correct.
590
00:24:11,260 --> 00:24:12,220
The most important thing to be a man
591
00:24:12,610 --> 00:24:13,740
is to know his position in life.
592
00:24:14,090 --> 00:24:16,130
To make it more exactly,
593
00:24:16,330 --> 00:24:17,130
we mustn’t go beyond the bounds.
594
00:24:21,090 --> 00:24:22,170
Thank you.
595
00:24:22,700 --> 00:24:23,980
Master Long, do you know?
596
00:24:23,980 --> 00:24:25,170
We come here to play.
597
00:24:25,460 --> 00:24:26,890
Don’t chew upon words any more.
598
00:24:28,370 --> 00:24:29,740
Qingliu, that’s not right.
599
00:24:29,980 --> 00:24:31,740
Words need to be chewed upon.
600
00:24:31,940 --> 00:24:33,850
Or else, there won’t be
601
00:24:33,890 --> 00:24:34,890
Good-looking like Jade and Golden House.
602
00:24:36,780 --> 00:24:38,370
You guys are so boring!
603
00:24:38,540 --> 00:24:39,570
Do you come here to play?
604
00:24:39,890 --> 00:24:40,810
If you go on bickering,
605
00:24:40,810 --> 00:24:41,940
stay away from me.
606
00:24:51,700 --> 00:24:52,480
So beautiful.
607
00:24:52,480 --> 00:24:53,070
Look.
608
00:24:54,090 --> 00:24:54,830
Look at that one.
609
00:24:55,500 --> 00:24:55,830
So pretty.
610
00:24:55,850 --> 00:24:56,460
Master Long.
611
00:24:56,460 --> 00:24:56,930
Look at that one.
612
00:24:56,940 --> 00:24:58,090
Is this what you said
613
00:24:58,410 --> 00:24:59,780
Thousands of Lanterns Show?
614
00:24:59,780 --> 00:25:00,390
So beautiful.
615
00:25:00,610 --> 00:25:01,440
- Yes.
- So beautiful.
616
00:25:01,460 --> 00:25:03,610
Look! These lights are
bright and beautiful.
617
00:25:03,850 --> 00:25:04,610
Actually,
618
00:25:04,610 --> 00:25:06,460
Chang’an has the similar lantern show.
619
00:25:06,890 --> 00:25:09,410
Colorful lanterns are everywhere
and brightness can be seen from faraway.
620
00:25:09,410 --> 00:25:10,130
It’s interesting and pretty.
621
00:25:10,540 --> 00:25:12,740
It seems that you like poems very much.
622
00:25:12,740 --> 00:25:13,610
Later,
623
00:25:13,610 --> 00:25:14,810
there will be a poem competition.
624
00:25:14,810 --> 00:25:16,460
Would you like to try it
and win some prizes?
625
00:25:17,090 --> 00:25:18,980
Alright. That’s great.
626
00:25:19,930 --> 00:25:21,470
What about having a look around the front?
627
00:25:21,610 --> 00:25:22,260
- Sure.
- Good idea.
628
00:25:22,260 --> 00:25:22,470
Go.
629
00:25:22,470 --> 00:25:23,190
Distinguished guests,
630
00:25:23,190 --> 00:25:23,740
Look at this one.
631
00:25:23,740 --> 00:25:25,410
The best lantern in the lantern show today
632
00:25:25,610 --> 00:25:26,850
is a green lotus one.
633
00:25:27,330 --> 00:25:29,700
But it’s not that ordinary.
634
00:25:29,980 --> 00:25:30,980
There are poems
635
00:25:31,060 --> 00:25:33,540
written by Minister Li on it.
636
00:25:33,850 --> 00:25:37,940
When minister took a boat and
watch lanterns, his sorrow disappeared.
637
00:25:38,480 --> 00:25:40,540
Since it’s the Double Seventh Festival,
638
00:25:40,850 --> 00:25:41,570
So
639
00:25:41,570 --> 00:25:43,460
the poems you make today
640
00:25:43,700 --> 00:25:45,890
must be related with Love.
641
00:25:48,060 --> 00:25:49,060
Love.
642
00:25:49,980 --> 00:25:51,090
How many poems on this topic
do you remember?
643
00:25:51,090 --> 00:25:53,060
Qingliu, do you remember
644
00:25:53,060 --> 00:25:55,060
what Mr. Fang of Jintan Shop likes most?
645
00:25:56,290 --> 00:25:58,010
The poems written by Minister Li.
646
00:25:58,240 --> 00:25:58,910
I don’t remember any.
647
00:25:58,920 --> 00:26:00,020
This time, he helped us
648
00:26:00,020 --> 00:26:01,540
get many big orders.
649
00:26:01,890 --> 00:26:03,330
It will be his birthday soon.
650
00:26:03,330 --> 00:26:04,810
How about sending him the lantern?
651
00:26:07,740 --> 00:26:08,300
OK.
652
00:26:09,820 --> 00:26:10,200
Think harder.
653
00:26:11,480 --> 00:26:12,180
Think harder.
654
00:26:13,870 --> 00:26:14,240
He…
655
00:26:14,320 --> 00:26:16,300
Aren’t you Mr. Li from Xinsilu?
656
00:26:16,370 --> 00:26:17,410
So glad to meet you.
657
00:26:17,780 --> 00:26:20,410
It’s a great honor to have Mr. Li
658
00:26:20,500 --> 00:26:22,890
to attend our lantern show.
659
00:26:22,990 --> 00:26:23,510
Exactly.
660
00:26:23,520 --> 00:26:24,040
That’s Mr. Li.
661
00:26:24,090 --> 00:26:25,220
- Yes.
- It’s Mr. Li.
662
00:26:25,700 --> 00:26:26,300
Yes.
663
00:26:26,300 --> 00:26:27,500
This green lotus lantern
664
00:26:27,500 --> 00:26:28,980
is the best one this year.
665
00:26:29,020 --> 00:26:30,570
Qingliu knows that I need it
666
00:26:30,700 --> 00:26:31,850
and tries to get it for me.
667
00:26:34,170 --> 00:26:35,540
Is there anyone who wants to
668
00:26:35,540 --> 00:26:37,220
compete with Mr. Li?
669
00:26:38,610 --> 00:26:39,220
Stay here.
670
00:26:39,940 --> 00:26:41,810
I’ll win the lantern for you.
671
00:26:43,810 --> 00:26:45,700
I think when I take showers,
672
00:26:45,700 --> 00:26:46,890
I need a lantern
673
00:26:46,890 --> 00:26:48,460
that’s bright and beautiful.
674
00:26:48,500 --> 00:26:50,060
But it’s my own business, Your Highness.
675
00:26:50,060 --> 00:26:51,060
I’ll get it myself.
676
00:26:53,980 --> 00:26:54,620
Someone gets on the stage.
677
00:26:54,910 --> 00:26:55,780
Who is that?
678
00:26:57,300 --> 00:26:58,610
Is it Master Long?
679
00:26:58,980 --> 00:26:59,650
Will you
680
00:26:59,980 --> 00:27:01,260
compete with Mr. Li again?
681
00:27:02,330 --> 00:27:03,810
Master Li.
682
00:27:04,570 --> 00:27:05,410
What are you doing here?
683
00:27:06,060 --> 00:27:07,940
It was just to make some poems about love.
684
00:27:07,940 --> 00:27:08,740
I can handle it.
685
00:27:09,300 --> 00:27:09,890
Just have a look.
686
00:27:10,060 --> 00:27:12,220
You’ll know what a head-on blow is.
687
00:27:15,890 --> 00:27:18,980
Waiting for her lover wholeheartedly,
she will never forget their past.
688
00:27:20,590 --> 00:27:21,410
What the hell?
689
00:27:21,410 --> 00:27:22,890
What is that?
690
00:27:26,370 --> 00:27:28,220
How dare she make it on stage?
691
00:27:28,220 --> 00:27:28,780
Shame on you!
692
00:27:28,780 --> 00:27:30,410
I watch pear blossom under the moon,
693
00:27:30,850 --> 00:27:32,540
not knowing who is awake at night.
694
00:27:33,170 --> 00:27:35,540
Excellent! Excellent!
695
00:27:38,260 --> 00:27:40,130
He just used more words than me.
696
00:27:40,610 --> 00:27:42,170
Mr. Li won.
697
00:27:46,020 --> 00:27:46,570
Well.
698
00:27:47,850 --> 00:27:51,540
Love makes me heartbroken
so I open the door to wait for my lover.
699
00:27:53,020 --> 00:27:54,740
It’s so vulgar of the girl to
700
00:27:54,740 --> 00:27:55,940
say “love” and “lover”.
701
00:27:56,260 --> 00:27:57,700
Regardless of what I said,
702
00:27:57,700 --> 00:27:58,460
I matched them on.
703
00:27:58,540 --> 00:27:59,740
Right? I matched them on.
704
00:28:01,330 --> 00:28:02,010
Darn it.
705
00:28:04,650 --> 00:28:06,300
Our emotions are always infatuated.
706
00:28:06,700 --> 00:28:08,650
It has less to do with wind and moon.
707
00:28:09,170 --> 00:28:11,090
Brilliant.
708
00:28:11,720 --> 00:28:14,450
Mr. Li won again.
709
00:28:15,890 --> 00:28:16,410
The room…
710
00:28:17,940 --> 00:28:21,570
The room is warm at midnight in fall.
711
00:28:22,170 --> 00:28:23,650
My lover does the make-up for me.
712
00:28:23,920 --> 00:28:25,050
She used “lover” again.
713
00:28:25,070 --> 00:28:26,690
The poems she made are so unbearable
714
00:28:26,690 --> 00:28:27,800
that my ear hurts.
715
00:28:27,810 --> 00:28:28,270
I feel ashamed of her.
716
00:28:28,280 --> 00:28:29,250
- Let’s go.
- Let’s go.
717
00:28:29,500 --> 00:28:31,040
These vulgar poems
718
00:28:31,170 --> 00:28:32,500
are made to flatter the men
719
00:28:32,500 --> 00:28:34,000
in the brothels.
720
00:28:36,370 --> 00:28:36,940
Your turn.
721
00:28:38,650 --> 00:28:39,260
Stop!
722
00:28:39,700 --> 00:28:41,540
There is no need to expose
your weakness to the public.
723
00:28:43,460 --> 00:28:44,570
You are talented
724
00:28:44,570 --> 00:28:45,610
while I am ignorant.
725
00:28:45,700 --> 00:28:46,460
You look down on me.
726
00:28:48,740 --> 00:28:49,220
Well.
727
00:28:50,280 --> 00:28:52,090
When lights are on at night
and sun rises at dawn,
728
00:28:52,500 --> 00:28:54,090
it’s the time to read.
729
00:28:55,020 --> 00:28:56,980
How could he make such a mistake?
730
00:28:56,980 --> 00:28:57,500
Agree.
731
00:28:57,500 --> 00:28:59,130
He made it on purpose.
732
00:28:59,940 --> 00:29:02,370
Mr. Li, it’s not about love.
733
00:29:02,850 --> 00:29:03,940
I lose this time.
734
00:29:04,370 --> 00:29:06,060
What’s more, I quit.
735
00:29:06,460 --> 00:29:07,460
The green lotus lantern
736
00:29:07,850 --> 00:29:09,090
- belongs to Master Long.
- Why?
737
00:29:11,890 --> 00:29:12,890
What’s your point?
738
00:29:13,740 --> 00:29:15,460
You wanted to win and you win.
739
00:29:16,260 --> 00:29:17,170
I wanted to win?
740
00:29:17,460 --> 00:29:19,020
It’s you who wanted to
741
00:29:19,300 --> 00:29:20,650
win the green lotus lantern
742
00:29:20,650 --> 00:29:22,260
for Miss Du.
743
00:29:22,740 --> 00:29:24,780
She is waiting for you off the stage.
744
00:29:26,090 --> 00:29:27,540
Why do you give up now?
745
00:29:30,370 --> 00:29:31,260
Are you
746
00:29:31,260 --> 00:29:32,940
feeling sorry for me as I was laughed at?
747
00:29:33,090 --> 00:29:34,780
Or are you looking down on me
748
00:29:34,780 --> 00:29:37,300
because I was illiterate and ignorant.
749
00:29:38,370 --> 00:29:38,940
You’re mistaken about me.
750
00:29:40,020 --> 00:29:41,540
The Double Seventh Festival
751
00:29:41,540 --> 00:29:42,700
and the poems are totally bullshit.
752
00:29:43,060 --> 00:29:45,090
They’re like firecrackers in the mouth.
753
00:29:46,650 --> 00:29:48,500
Back off! Back off!
754
00:29:49,110 --> 00:29:49,640
She is so rude.
755
00:29:49,660 --> 00:29:50,570
Winning the game, she shall get mad.
756
00:29:50,570 --> 00:29:51,220
Miss Long.
757
00:30:14,130 --> 00:30:16,850
Altair is so far away and the maid
is waiting on the side of the Milky Way.
758
00:30:17,700 --> 00:30:18,330
Qingliu,
759
00:30:20,220 --> 00:30:21,810
do you remember the moment
760
00:30:22,940 --> 00:30:24,330
on the same road last year?
761
00:30:25,460 --> 00:30:29,330
Altair is so far away and the maid
is waiting on the side of the Milky Way.
762
00:30:29,980 --> 00:30:33,170
Loom is working
with her slender hands operating.
763
00:30:33,940 --> 00:30:35,700
There’re so many businesses recently.
764
00:30:36,020 --> 00:30:37,890
We haven’t been out together
for a long time.
765
00:30:39,980 --> 00:30:42,500
There’s a lantern show in Yongping Lane.
766
00:30:43,260 --> 00:30:44,060
But I guess
767
00:30:44,460 --> 00:30:46,330
you don’t like the noise there.
768
00:30:48,410 --> 00:30:50,060
Reciting poems should be elegant.
769
00:30:50,220 --> 00:30:51,890
But they make it a farce every year
770
00:30:52,330 --> 00:30:54,170
with gambling and lantern riddles.
771
00:30:54,650 --> 00:30:55,700
The atmosphere is foul.
772
00:30:58,500 --> 00:30:59,410
Beauties,
773
00:30:59,650 --> 00:31:01,260
where are you going?
774
00:31:01,810 --> 00:31:02,500
What do you want?
775
00:31:02,980 --> 00:31:05,980
This lady is so beautiful.
776
00:31:07,220 --> 00:31:08,890
Don’t touch her!
777
00:31:09,300 --> 00:31:10,610
Or I’ll kill you.
778
00:31:10,890 --> 00:31:12,810
You’d better go away.
779
00:31:23,300 --> 00:31:24,850
Don’t worry. I’m here with you.
780
00:31:29,090 --> 00:31:29,890
Till now,
781
00:31:30,540 --> 00:31:32,330
I still remember what happened then.
782
00:31:32,850 --> 00:31:33,940
Of course, I remember it.
783
00:31:34,330 --> 00:31:34,850
Xiaoxian.
784
00:31:35,500 --> 00:31:36,260
It’s getting late.
785
00:31:36,740 --> 00:31:37,940
I’ll send you back first,
786
00:31:38,610 --> 00:31:39,060
Let’s go.
787
00:31:40,260 --> 00:31:41,020
Qingliu,
788
00:31:44,220 --> 00:31:46,060
I’m in your heart, right?
789
00:31:49,220 --> 00:31:51,020
One year when we went to Jiangnan
to buy cloth materials
790
00:31:52,170 --> 00:31:53,410
and ran into robbers,
791
00:31:54,700 --> 00:31:55,850
you protected me
792
00:31:55,850 --> 00:31:57,060
regardless of your own safety.
793
00:31:58,460 --> 00:32:00,300
You care about me, right?
794
00:32:00,570 --> 00:32:01,940
We’ve known each other for so long.
795
00:32:02,170 --> 00:32:03,060
When we’re away from home,
796
00:32:03,330 --> 00:32:04,410
it’s my duty to
797
00:32:04,540 --> 00:32:05,540
keep you safe and sound.
798
00:32:05,980 --> 00:32:06,850
It’s too late.
799
00:32:07,330 --> 00:32:08,220
Let’s go.
800
00:32:37,040 --> 00:32:39,640
Wuyun Pavilion
Come and play for a moment.
801
00:32:39,640 --> 00:32:40,780
- Beauty.
- Come. Come here.
802
00:32:43,020 --> 00:32:47,410
The young shoots of reeds are grey.
The white dew looks like frost.
803
00:32:48,410 --> 00:32:51,370
The girl I miss is at the other side
of the river.
804
00:32:51,370 --> 00:32:51,850
Miss!
805
00:32:52,130 --> 00:32:53,410
Things on Feng’s list
806
00:32:53,410 --> 00:32:54,570
will be ready tomorrow.
807
00:32:54,810 --> 00:32:57,850
I go up the stream in quest of her.
But the way is…
808
00:33:00,060 --> 00:33:01,980
Miss, are you okay?
809
00:33:03,220 --> 00:33:03,850
But the way is…
810
00:33:06,170 --> 00:33:08,020
I’m not good at it.
811
00:33:09,510 --> 00:33:10,570
But the way is difficult and long.
812
00:33:11,200 --> 00:33:15,400
I go down the stream in quest of her.
She is right in the midst of the water.
813
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
A great poem.
814
00:33:19,880 --> 00:33:21,510
It’s a great poem.
815
00:33:24,030 --> 00:33:26,160
Master, gold thread clothes are ready.
816
00:33:26,470 --> 00:33:27,680
The Persian traders came
to pick up the goods.
817
00:33:29,690 --> 00:33:30,560
Master Li.
818
00:33:40,300 --> 00:33:42,070
Thank you, Master Li.
819
00:33:42,990 --> 00:33:44,230
What’s more,
820
00:33:45,620 --> 00:33:47,980
your wife is beautiful and wise.
821
00:33:50,170 --> 00:33:52,300
I’m not his wife.
822
00:33:52,880 --> 00:33:53,840
Not now.
823
00:33:54,400 --> 00:33:55,360
But you will be sooner or later.
824
00:33:55,880 --> 00:33:57,910
This is benzoin from Persia
825
00:33:58,120 --> 00:33:59,800
for this beautiful lady.
826
00:34:00,400 --> 00:34:02,510
I’m looking forward to your wedding feast.
827
00:34:03,880 --> 00:34:04,990
Good cooperation.
828
00:34:22,990 --> 00:34:23,640
It’s said that
829
00:34:23,950 --> 00:34:25,640
when Emperor Gaozu was
830
00:34:25,640 --> 00:34:27,400
to rise in arms,
831
00:34:27,670 --> 00:34:30,360
something happened in his family.
832
00:34:30,840 --> 00:34:32,990
His daughter, Princess Pingyang Zhao
833
00:34:33,160 --> 00:34:34,160
and her husband were
834
00:34:34,430 --> 00:34:37,230
trapped in Chang’an by Sui Army.
835
00:34:37,640 --> 00:34:39,080
She was eager to get out
and find her father.
836
00:34:39,600 --> 00:34:40,230
What did she do?
837
00:34:40,560 --> 00:34:41,400
It was urgent.
838
00:34:41,400 --> 00:34:42,430
- Master, look at him.
- At a critical moment.
839
00:34:42,430 --> 00:34:43,190
Gengzi is making mystical nonsense again.
840
00:34:43,230 --> 00:34:44,640
We are all waiting.
841
00:34:44,880 --> 00:34:45,640
- Just listen carefully.
- There’s an old saying.
842
00:34:46,430 --> 00:34:48,160
The book has been read many times.
843
00:34:48,160 --> 00:34:50,080
It must be a good story.
844
00:34:50,560 --> 00:34:51,510
But Princess Pingyang Zhao
845
00:34:51,750 --> 00:34:53,190
didn’t pack up
846
00:34:53,230 --> 00:34:54,910
or run away with her husband.
847
00:34:55,640 --> 00:34:57,320
They were separated.
848
00:34:57,750 --> 00:34:58,430
Gengzi.
849
00:34:58,560 --> 00:35:00,160
Come on.
850
00:35:00,190 --> 00:35:01,470
There are a lot of things
to do in the gang.
851
00:35:01,600 --> 00:35:03,510
We all need to report what we learn.
852
00:35:03,560 --> 00:35:05,710
Don’t take up all the time.
853
00:35:05,750 --> 00:35:06,400
Right!
854
00:35:06,880 --> 00:35:07,430
Well.
855
00:35:08,710 --> 00:35:09,670
What are you arguing about?
856
00:35:09,990 --> 00:35:11,360
Take Gengzi as an example.
857
00:35:11,710 --> 00:35:13,400
He can tell such a good story.
858
00:35:13,960 --> 00:35:15,440
I ask you to read books
and learn something.
859
00:35:15,440 --> 00:35:16,550
Have you read it?
860
00:35:19,360 --> 00:35:19,840
Go, go, go.
861
00:35:19,840 --> 00:35:20,510
Master.
862
00:35:20,960 --> 00:35:22,360
We made a rule
that everyone reads a few lines.
863
00:35:22,710 --> 00:35:23,880
Gengzi didn’t follow the rule.
864
00:35:24,400 --> 00:35:25,230
When shall I report
865
00:35:26,030 --> 00:35:27,600
Biographies of Women to you?
866
00:35:28,360 --> 00:35:30,310
Biographies of Women? Forget it.
867
00:35:30,880 --> 00:35:33,160
Men wrote it to tell women to
868
00:35:33,440 --> 00:35:34,920
become stupid till death.
869
00:35:35,160 --> 00:35:36,030
I don’t want to listen to it.
870
00:35:36,440 --> 00:35:37,600
Go on, Gengzi.
871
00:35:38,790 --> 00:35:40,880
However, Princess Pingyang Zhao
872
00:35:40,880 --> 00:35:42,990
is not an ordinary woman.
873
00:35:43,840 --> 00:35:44,790
She was
874
00:35:45,000 --> 00:35:46,160
very ambitious.
875
00:35:46,730 --> 00:35:49,470
She defeated Sui Army and
876
00:35:49,470 --> 00:35:51,890
they were so scared and escaped.
877
00:35:52,210 --> 00:35:53,030
Great!
878
00:35:53,120 --> 00:35:53,580
Great!
879
00:35:57,440 --> 00:35:58,360
What are you doing here?
880
00:36:02,510 --> 00:36:04,600
I came to bring them to you.
881
00:36:09,400 --> 00:36:11,230
Uh... Well...
882
00:36:11,310 --> 00:36:12,960
Plant them in the field in spring
883
00:36:12,960 --> 00:36:13,880
to see the harvest.
884
00:36:19,360 --> 00:36:20,470
It’s called Ayue Hunzi
885
00:36:21,070 --> 00:36:22,440
from the Western Regions.
886
00:36:24,510 --> 00:36:25,070
Try it.
887
00:36:27,120 --> 00:36:29,510
Something to eat? Great.
888
00:36:35,280 --> 00:36:37,800
As soon as I do business,
you’ll disturb me.
889
00:36:38,840 --> 00:36:40,320
Don’t you think Princess Pingyang Zhao
890
00:36:40,500 --> 00:36:40,880
Hey, bro!
891
00:36:40,880 --> 00:36:42,320
- is really a heroine
- Have you ever heard about it?
892
00:36:42,630 --> 00:36:43,960
- who deserves our admiration?
- What?
893
00:36:45,400 --> 00:36:45,960
Admiration?
894
00:36:46,590 --> 00:36:48,150
It was the scum men that
895
00:36:48,150 --> 00:36:49,960
forced women to rush in the front.
896
00:36:55,750 --> 00:36:57,080
Well. Do you know it?
897
00:36:57,130 --> 00:36:57,560
This.
898
00:36:58,890 --> 00:36:59,350
What?
899
00:36:59,720 --> 00:37:01,110
Why are you laughing? Tell us about it.
900
00:37:06,470 --> 00:37:07,030
Fatty.
901
00:37:07,590 --> 00:37:09,360
Why are you laughing?
902
00:37:12,500 --> 00:37:13,150
Tell us.
903
00:37:14,280 --> 00:37:15,800
I’m laughing because I heard a story
904
00:37:15,800 --> 00:37:17,320
similar to Niangziguan
905
00:37:17,320 --> 00:37:18,150
on the street.
906
00:37:18,470 --> 00:37:20,360
Niangziguan? What’s that?
907
00:37:21,240 --> 00:37:23,280
It’s the most popular story now.
908
00:37:23,510 --> 00:37:24,700
It says that Li Qingliu and you were
909
00:37:24,920 --> 00:37:26,760
trapped in the water chamber.
910
00:37:26,920 --> 00:37:28,510
It was so hot that you took off
all your clothes.
911
00:37:28,630 --> 00:37:29,360
Shut up!
912
00:37:30,280 --> 00:37:31,320
Who
913
00:37:31,630 --> 00:37:33,590
spread the gossip on the street?
914
00:37:35,320 --> 00:37:37,150
Xiaoqin, let’s go.
915
00:37:38,310 --> 00:37:39,110
Master.
916
00:37:44,160 --> 00:37:45,830
On the morning of that day,
917
00:37:46,080 --> 00:37:47,640
I was about to build a fire in the kiln
918
00:37:48,160 --> 00:37:51,120
when I heard sounds of banging
on the wall.
919
00:37:51,960 --> 00:37:52,790
The sounds of banging?
920
00:37:52,830 --> 00:37:53,830
I was very afraid.
921
00:37:54,440 --> 00:37:55,160
It was in the early morning,
922
00:37:55,160 --> 00:37:57,000
Book-telling Field
No one would come to the kiln.
923
00:37:57,560 --> 00:37:59,160
I thought there were ghosts first.
924
00:37:59,600 --> 00:38:01,120
Later, the sound was clear.
925
00:38:01,310 --> 00:38:02,080
It was someone
926
00:38:02,080 --> 00:38:04,080
hitting the wall in the water chamber.
927
00:38:04,080 --> 00:38:04,540
Who?
928
00:38:04,540 --> 00:38:06,520
Well, I opened the door.
929
00:38:06,710 --> 00:38:07,790
Guess what?
930
00:38:08,040 --> 00:38:09,160
What?
931
00:38:09,600 --> 00:38:11,230
Master Long came out first
932
00:38:12,160 --> 00:38:15,150
with her hair and clothes scattered.
933
00:38:16,930 --> 00:38:17,580
Really?
934
00:38:20,270 --> 00:38:20,960
And then?
935
00:38:20,960 --> 00:38:22,120
- Go on.
- Go on.
936
00:38:22,270 --> 00:38:23,670
Master Long.
937
00:38:24,120 --> 00:38:24,830
Master Long.
938
00:38:24,830 --> 00:38:25,870
What was going on?
939
00:38:25,870 --> 00:38:27,390
- What was going on?
- Go ahead.
940
00:38:27,390 --> 00:38:28,160
And then?
941
00:38:28,160 --> 00:38:28,870
Come on then.
942
00:38:30,080 --> 00:38:30,790
Go ahead.
943
00:38:30,790 --> 00:38:32,440
Just go ahead.
944
00:38:32,440 --> 00:38:33,830
Why don’t you talk anymore?
945
00:38:34,120 --> 00:38:35,350
Just go on.
946
00:38:35,350 --> 00:38:35,670
Go on.
947
00:38:35,670 --> 00:38:36,870
Master Long
948
00:38:37,120 --> 00:38:40,350
was bright and brave.
949
00:38:41,400 --> 00:38:43,790
Although she was trapped
in the water chamber,
950
00:38:43,870 --> 00:38:46,640
she was still strong-minded and powerful.
951
00:38:46,830 --> 00:38:49,360
She pulled Li Qingliu with one hand
952
00:38:49,920 --> 00:38:51,000
and lifted him up.
953
00:38:51,460 --> 00:38:53,440
I was about to help
954
00:38:53,560 --> 00:38:54,520
when Master Long
955
00:38:54,640 --> 00:38:56,750
was yelling at me
956
00:38:57,120 --> 00:38:58,750
to back off.
957
00:38:59,160 --> 00:39:01,080
You changed the story again.
958
00:39:01,190 --> 00:39:01,830
Hu Laosan.
959
00:39:02,000 --> 00:39:03,390
You can’t change it three times a day.
960
00:39:03,390 --> 00:39:04,640
We came here
961
00:39:04,640 --> 00:39:06,190
because you told us
962
00:39:06,190 --> 00:39:07,350
those two masters were
963
00:39:07,450 --> 00:39:09,640
madly in love in the water chamber.
964
00:39:09,790 --> 00:39:10,640
Right.
965
00:39:10,640 --> 00:39:12,750
- Were you there or not?
- Well.
966
00:39:12,750 --> 00:39:13,440
Were you there or not?
967
00:39:13,440 --> 00:39:14,790
Don’t fool us with the story of Mulan.
968
00:39:14,790 --> 00:39:15,750
- Have you seen anything or not?
- Right.
969
00:39:15,750 --> 00:39:16,640
And…
970
00:39:16,640 --> 00:39:16,960
What are you talking about?
971
00:39:16,960 --> 00:39:19,870
Did they really hug each other naked
972
00:39:20,920 --> 00:39:21,830
and have a relationship?
973
00:39:21,920 --> 00:39:22,560
- That one. That one.
- We want to hear the story that
974
00:39:22,560 --> 00:39:23,870
Master Long
975
00:39:23,870 --> 00:39:25,830
flattered the master of Xinsilu
976
00:39:26,000 --> 00:39:27,390
when he fell into coma.
977
00:39:27,750 --> 00:39:29,350
Then what happened next?
978
00:39:29,350 --> 00:39:30,040
Right. What happened next?
979
00:39:30,040 --> 00:39:31,120
That is the best part of the story.
980
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
Come on.
981
00:39:32,120 --> 00:39:32,750
Just go ahead.
982
00:39:32,750 --> 00:39:33,390
Come on.
983
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
Just go ahead.
984
00:39:35,080 --> 00:39:35,580
Go on.
985
00:39:35,580 --> 00:39:36,760
- Just go ahead.
- Go on.
986
00:39:37,080 --> 00:39:37,750
Just go ahead.
987
00:39:37,750 --> 00:39:38,440
Go ahead.
988
00:39:38,960 --> 00:39:40,440
Forgive me, Master Long.
989
00:39:40,440 --> 00:39:42,560
- You don’t want to live anymore, right?
- Master Long.
990
00:39:42,560 --> 00:39:43,870
It hurts!
991
00:39:44,830 --> 00:39:46,160
Let’s go to have a look.
992
00:40:27,580 --> 00:40:32,620
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
993
00:40:32,780 --> 00:40:36,980
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
994
00:40:37,780 --> 00:40:42,460
♪ I ever lost myself and complained ♪
995
00:40:42,700 --> 00:40:46,980
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
996
00:40:47,740 --> 00:40:52,460
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
997
00:40:52,460 --> 00:40:56,860
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
998
00:40:57,660 --> 00:41:02,460
♪ Time blurs the pain of separation ♪
999
00:41:02,860 --> 00:41:07,380
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
1000
00:41:10,260 --> 00:41:14,540
♪ Let’s watch the desert ♪
1001
00:41:15,260 --> 00:41:19,620
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
1002
00:41:20,260 --> 00:41:24,660
♪ Let’s watch the secular world ♪
1003
00:41:25,260 --> 00:41:30,260
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
1004
00:41:30,260 --> 00:41:34,660
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
1005
00:41:35,180 --> 00:41:39,380
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
1006
00:41:40,340 --> 00:41:44,900
♪ Let’s watch people missing each other ♪
1007
00:41:45,300 --> 00:41:50,460
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
1008
00:42:15,380 --> 00:42:19,820
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
1009
00:42:19,980 --> 00:42:24,420
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
1010
00:42:25,100 --> 00:42:29,420
♪ Time blurs the pain of separation ♪
1011
00:42:30,300 --> 00:42:35,500
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
1012
00:42:37,660 --> 00:42:41,940
♪ Let’s watch the desert ♪
1013
00:42:42,660 --> 00:42:46,980
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
1014
00:42:47,780 --> 00:42:51,980
♪ Let’s watch the secular world ♪
1015
00:42:52,660 --> 00:42:57,900
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
1016
00:43:00,300 --> 00:43:05,020
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
1017
00:43:05,780 --> 00:43:13,580
♪ I look forward to the day
we get together ♪
66681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.