All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,360 --> 00:00:33,920 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,400 --> 00:00:37,800 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,520 --> 00:00:41,160 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,480 --> 00:00:45,760 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,400 --> 00:00:48,120 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,240 --> 00:00:50,400 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,200 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,200 --> 00:00:56,080 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,080 --> 00:01:00,280 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,920 --> 00:01:05,120 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,120 --> 00:01:08,240 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,600 --> 00:01:11,720 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,880 --> 00:01:13,680 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,320 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,880 --> 00:01:20,600 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,960 --> 00:01:24,320 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,440 --> 00:01:27,600 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,480 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,760 --> 00:01:33,800 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,560 --> 00:01:37,920 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,040 --> 00:01:45,440 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,640 --> 00:01:48,800 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,160 --> 00:01:52,520 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,680 --> 00:01:55,520 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,200 --> 00:01:59,560 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,680 --> 00:02:06,680 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,680 --> 00:02:10,040 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,720 --> 00:02:11,840 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,440 --> 00:02:21,920 Overlord 31 00:02:22,200 --> 00:02:25,080 Episode 14 32 00:02:37,610 --> 00:02:38,090 Water. 33 00:02:41,780 --> 00:02:42,410 Water. 34 00:02:48,980 --> 00:02:49,530 Water. 35 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 Aoyi, you wake up. 36 00:03:13,150 --> 00:03:14,440 How long have I slept? 37 00:03:14,870 --> 00:03:15,910 A day and night. 38 00:03:28,630 --> 00:03:30,680 Shunzi, do me a favor. 39 00:03:31,160 --> 00:03:32,400 Go to the archway next to the Big Bazar 40 00:03:32,400 --> 00:03:33,190 and find Xiaoqin, 41 00:03:35,550 --> 00:03:36,520 give her this glass bead, 42 00:03:36,830 --> 00:03:37,600 and let her come to see me. 43 00:03:40,880 --> 00:03:41,240 Remember, 44 00:03:41,710 --> 00:03:43,430 don’t tell anyone else. 45 00:03:43,880 --> 00:03:44,240 Hmm. 46 00:03:54,560 --> 00:03:56,000 North St. of Silver City 47 00:03:58,200 --> 00:04:00,840 Notice 48 00:04:02,960 --> 00:04:05,280 Notice Criminal Long Aoyi 49 00:04:06,470 --> 00:04:07,140 Let’s see 50 00:04:10,090 --> 00:04:11,090 what it says. 51 00:04:11,450 --> 00:04:12,040 The order for arrest? 52 00:04:12,320 --> 00:04:13,770 The reward increases. 53 00:04:14,160 --> 00:04:15,670 Five hundred teals as the reward 54 00:04:15,670 --> 00:04:16,930 So much! 55 00:04:39,550 --> 00:04:40,310 Qingliu. 56 00:04:41,430 --> 00:04:42,960 Yesterday at Wanhua... 57 00:04:43,990 --> 00:04:44,710 When we entertain customers, 58 00:04:45,200 --> 00:04:46,550 it isn’t just an occasion to show ourselves, 59 00:04:46,710 --> 00:04:48,680 but, in this seemingly most intimate occasion, 60 00:04:49,430 --> 00:04:51,310 we should discover the loopholes of clients which can’t be found at usual times. 61 00:04:57,590 --> 00:04:59,830 Yesterday I saw Yan Bin gathering workers. 62 00:05:00,800 --> 00:05:01,960 I asked him what he was doing there. 63 00:05:02,770 --> 00:05:05,420 He didn’t say anything. 64 00:05:10,420 --> 00:05:11,050 I asked him to do that. 65 00:05:13,420 --> 00:05:14,490 So many people. 66 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 You intended to find Long Aoyi, didn’t you? 67 00:05:20,550 --> 00:05:22,440 Since you came out of prison 68 00:05:23,200 --> 00:05:24,830 and took Long Aoyi into Silk Store, 69 00:05:24,830 --> 00:05:26,320 I felt you were unusual to her. 70 00:05:26,920 --> 00:05:28,600 You said you were afraid that she would cause trouble, 71 00:05:28,600 --> 00:05:29,720 and asked someone to watch her. 72 00:05:30,790 --> 00:05:32,200 But even though she cut your sample clothes, 73 00:05:32,200 --> 00:05:33,320 you said nothing. 74 00:05:33,980 --> 00:05:35,260 If it were someone else, 75 00:05:36,700 --> 00:05:37,770 would you be like this? 76 00:06:01,730 --> 00:06:02,360 Lady. 77 00:06:03,050 --> 00:06:03,610 What’s wrong? 78 00:06:05,020 --> 00:06:06,700 Why do you look so worried? 79 00:06:07,300 --> 00:06:08,330 I just passed the study, 80 00:06:08,730 --> 00:06:10,180 and saw a terrible person. 81 00:06:10,260 --> 00:06:11,380 That person was wearing 82 00:06:11,380 --> 00:06:13,450 a scary snake headgear. 83 00:06:14,610 --> 00:06:15,420 A snake? 84 00:06:20,050 --> 00:06:21,210 Why isn’t Mr. Du here yet? 85 00:06:21,700 --> 00:06:22,890 I have been waiting for several hours. 86 00:06:23,170 --> 00:06:24,700 Mr. Du is dealing with urgent business. 87 00:06:25,210 --> 00:06:26,330 I have no choice. 88 00:06:27,050 --> 00:06:28,540 Mr. Du refused to fulfill his promise. 89 00:06:28,820 --> 00:06:31,110 I want to find Mr. Du and think about other ways. 90 00:06:31,120 --> 00:06:31,820 Stop talking. 91 00:06:32,100 --> 00:06:33,020 Please go back. 92 00:06:43,260 --> 00:06:43,890 Father, 93 00:06:45,530 --> 00:06:46,020 Xiaoxian. 94 00:06:46,950 --> 00:06:48,160 Why did you come in without knocking at the door? 95 00:06:48,400 --> 00:06:49,080 Letter 96 00:06:49,080 --> 00:06:50,190 I passed by the wing-room just now. 97 00:06:51,630 --> 00:06:52,310 The wing-room? 98 00:06:54,390 --> 00:06:55,120 I… 99 00:07:01,480 --> 00:07:02,190 Xiaoxian. 100 00:07:02,960 --> 00:07:06,120 Prince Zhao went to Qimen Temple to pray. 101 00:07:06,280 --> 00:07:08,510 The food in the temple must be simple and tasteless. 102 00:07:09,360 --> 00:07:10,600 When he returns, 103 00:07:11,160 --> 00:07:11,840 take the initiative 104 00:07:12,630 --> 00:07:14,720 and make something nutritious to show your care for him. 105 00:07:15,280 --> 00:07:15,920 These are... 106 00:07:16,280 --> 00:07:17,950 I don’t have to teach you on these things. 107 00:07:18,390 --> 00:07:18,950 Father, 108 00:07:19,550 --> 00:07:20,480 I couldn’t understand. 109 00:07:21,870 --> 00:07:22,680 All the time, 110 00:07:23,040 --> 00:07:24,870 you allow me to go to the Silk Store to help. 111 00:07:25,510 --> 00:07:27,550 You should know my feelings for Qingliu. 112 00:07:28,310 --> 00:07:29,260 But why do you 113 00:07:29,630 --> 00:07:30,990 want me to be intimate with others? 114 00:07:31,870 --> 00:07:32,950 Do you even think 115 00:07:33,800 --> 00:07:35,240 I can’t be in romantic relations with Qingliu? 116 00:07:39,870 --> 00:07:40,750 Li Qingliu 117 00:07:40,920 --> 00:07:42,510 is at best a businessman. 118 00:07:43,240 --> 00:07:45,120 Prince Zhao is your best choice. 119 00:07:46,450 --> 00:07:47,750 Besides, Li Qingliu 120 00:07:47,960 --> 00:07:50,110 often hangs out with the woman surnamed Long. 121 00:07:50,330 --> 00:07:52,090 He doesn’t pay attention to you at all. 122 00:07:53,060 --> 00:07:54,700 It started from the loss of the gold thread. 123 00:07:55,770 --> 00:07:56,850 Since Dongzi died, 124 00:07:57,230 --> 00:07:58,600 I always thought there was something wrong. 125 00:07:59,650 --> 00:08:00,210 I just saw 126 00:08:00,210 --> 00:08:01,820 people from Snake Gang are waiting for you in the wing-room. 127 00:08:02,820 --> 00:08:03,770 Dad, tell me. 128 00:08:04,020 --> 00:08:05,850 Why do you have connections with this kind of rascals? 129 00:08:05,940 --> 00:08:07,090 How can you talk to me this way? 130 00:08:07,380 --> 00:08:08,940 Are you hiding something from me? 131 00:08:09,940 --> 00:08:10,970 Are you and these rascals 132 00:08:10,970 --> 00:08:11,970 colluding together? 133 00:08:12,700 --> 00:08:13,180 Father, 134 00:08:13,500 --> 00:08:15,090 you are a commissioner, 135 00:08:15,530 --> 00:08:17,260 not an ordinary person. Those people from Snake Gang... 136 00:08:17,770 --> 00:08:19,330 How can you disregard your identity? 137 00:08:19,820 --> 00:08:20,740 So shameless. 138 00:08:20,770 --> 00:08:21,820 What? 139 00:08:23,060 --> 00:08:24,090 More and more outrageous. 140 00:08:46,240 --> 00:08:46,720 Master. 141 00:08:47,390 --> 00:08:48,480 I can recall it. 142 00:08:48,870 --> 00:08:49,510 Vendor Zhou 143 00:08:49,510 --> 00:08:50,510 really came to Silk Store 144 00:08:50,510 --> 00:08:51,510 on the day it was on fire. 145 00:08:51,990 --> 00:08:52,480 And 146 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 someone saw him go to the smoke house. 147 00:08:55,040 --> 00:08:55,680 The smoke house? 148 00:08:56,360 --> 00:08:56,680 Right. 149 00:08:57,310 --> 00:08:58,280 All the smoke houses in Silver City 150 00:08:58,280 --> 00:08:59,510 are charged by Qiyan. 151 00:08:59,950 --> 00:09:00,480 And Qiyan 152 00:09:00,840 --> 00:09:01,990 was the gangster that 153 00:09:02,160 --> 00:09:03,750 you offended at Wanhua. 154 00:09:05,240 --> 00:09:06,390 There is really something strange. 155 00:09:07,160 --> 00:09:08,190 Have you found where Long Aoyi is? 156 00:09:09,800 --> 00:09:11,630 Master, we really didn’t care about the money. 157 00:09:11,840 --> 00:09:12,510 We spend so much money 158 00:09:12,870 --> 00:09:13,750 and got some clues. 159 00:09:14,280 --> 00:09:14,920 But every time, 160 00:09:14,920 --> 00:09:16,510 we were disturbed by the patrol. 161 00:09:17,870 --> 00:09:18,360 Plus, 162 00:09:18,870 --> 00:09:19,990 people of Wuyun Pavilion are grounded. 163 00:09:20,310 --> 00:09:21,630 People from Longzhu Gang have also been looking for a few days. 164 00:09:22,800 --> 00:09:23,680 But there is no news. 165 00:09:24,840 --> 00:09:25,550 Will it be possible that 166 00:09:25,950 --> 00:09:27,070 Master Long is out of Silver City? 167 00:09:27,070 --> 00:09:27,840 Impossible. 168 00:09:28,280 --> 00:09:29,550 The roads and waterways heading out of Silver City 169 00:09:29,800 --> 00:09:30,630 must have been guarded well 170 00:09:30,630 --> 00:09:31,840 by the commissioner. 171 00:09:32,990 --> 00:09:34,240 Well, I will go myself. 172 00:09:34,480 --> 00:09:35,190 No way! 173 00:09:35,840 --> 00:09:37,280 I have been looking for two days with the workers. 174 00:09:37,630 --> 00:09:38,720 I’m also familiar with the situation. 175 00:09:38,990 --> 00:09:40,310 Familiar with the situation? 176 00:09:40,750 --> 00:09:41,680 Have you searched the whole city? 177 00:09:47,600 --> 00:09:48,070 Master Qiyan. 178 00:09:49,630 --> 00:09:50,040 Be gentle. 179 00:09:51,240 --> 00:09:53,040 Master, is it okay? 180 00:09:53,040 --> 00:09:53,550 Shut up. 181 00:10:01,600 --> 00:10:02,190 Hurry up. 182 00:10:02,850 --> 00:10:04,550 Sell all the silkworms in your hand. 183 00:10:05,750 --> 00:10:06,950 Well, Master Qiyan. 184 00:10:07,240 --> 00:10:08,430 When I let you sell it, listen to me. 185 00:10:09,240 --> 00:10:10,510 Don’t talk so much nonsense. 186 00:10:11,360 --> 00:10:13,310 Remember, sell them at any price. 187 00:10:14,510 --> 00:10:15,070 Master Qiyan, 188 00:10:15,600 --> 00:10:16,920 we have kept these goods for so long. 189 00:10:17,430 --> 00:10:18,920 But now we sell them in a haste. 190 00:10:19,160 --> 00:10:20,310 When Commissioner Du asks, 191 00:10:21,240 --> 00:10:22,550 we can’t afford to pay the price. 192 00:10:23,190 --> 00:10:24,680 Now Long Aoyi ran away. 193 00:10:25,750 --> 00:10:27,360 The entire Silver City is changing. 194 00:10:28,480 --> 00:10:30,070 It’s better to rely on ourselves. 195 00:10:31,240 --> 00:10:32,480 If you move more slowly, 196 00:10:33,480 --> 00:10:35,310 when we as well as our goods are blocked, 197 00:10:36,430 --> 00:10:37,840 nine lives are not enough for us to be beheaded. 198 00:10:38,750 --> 00:10:39,160 By the way. 199 00:10:40,140 --> 00:10:41,390 contact Third Brother quickly. 200 00:10:42,160 --> 00:10:43,480 Why bother him? 201 00:10:44,310 --> 00:10:45,950 Since the officials are unreliable, 202 00:10:46,750 --> 00:10:48,120 I can only do it myself. 203 00:10:48,950 --> 00:10:50,120 Who are you going to kill? 204 00:10:50,870 --> 00:10:51,950 Who else? 205 00:10:53,240 --> 00:10:54,200 Long Aoyi. 206 00:10:55,270 --> 00:10:56,480 Only if she is dead, 207 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 can all the troubles 208 00:10:59,030 --> 00:11:00,510 be solved. 209 00:11:03,870 --> 00:11:04,720 Lady. 210 00:11:05,990 --> 00:11:07,870 Don’t abandon yourself to emotions. 211 00:11:08,120 --> 00:11:08,960 Master said so 212 00:11:08,960 --> 00:11:10,200 because he was angry. 213 00:11:12,130 --> 00:11:13,120 Lady. 214 00:11:13,480 --> 00:11:14,120 Xiaoxian. 215 00:11:14,320 --> 00:11:14,910 Lady. 216 00:11:22,670 --> 00:11:23,120 Yes. 217 00:11:34,980 --> 00:11:36,290 I come here 218 00:11:37,020 --> 00:11:38,020 to apologize to you. 219 00:11:38,860 --> 00:11:40,100 I shouldn’t have slapped your face. 220 00:11:40,810 --> 00:11:41,800 Think about it. 221 00:11:42,180 --> 00:11:43,480 When your mother was alive, 222 00:11:44,530 --> 00:11:46,650 it was me who stopped her from beating you. 223 00:11:48,690 --> 00:11:49,690 You are the commissioner 224 00:11:52,740 --> 00:11:53,930 with great power. 225 00:11:54,740 --> 00:11:56,500 It is reasonable for you 226 00:11:57,140 --> 00:11:58,340 to choose anyone to collude with. 227 00:12:01,570 --> 00:12:02,530 Xiaoxian, 228 00:12:03,170 --> 00:12:04,290 listen to my advice. 229 00:12:05,460 --> 00:12:06,740 When the Great Way prevails, 230 00:12:07,530 --> 00:12:09,620 who can free himself from fame and power? 231 00:12:10,540 --> 00:12:11,490 That’s why 232 00:12:11,820 --> 00:12:14,490 many things aren’t simply black-and-white. 233 00:12:20,660 --> 00:12:21,730 After slapping you, 234 00:12:22,490 --> 00:12:24,250 I stayed in your mother’s room for a long time. 235 00:12:26,340 --> 00:12:27,540 After your mother passed away, 236 00:12:28,490 --> 00:12:29,540 I promised her 237 00:12:29,540 --> 00:12:30,540 to be nice to you. 238 00:12:31,540 --> 00:12:33,060 I definitely won’t remarry. 239 00:12:34,700 --> 00:12:36,130 Although your father is a warrior, 240 00:12:36,390 --> 00:12:37,770 I also know a truth: 241 00:12:38,600 --> 00:12:41,030 A man who isn’t for himself is a man in vain. 242 00:12:43,910 --> 00:12:45,910 I have my plans. 243 00:12:46,840 --> 00:12:47,750 What you should do 244 00:12:48,440 --> 00:12:49,750 is to care about nothing. 245 00:12:54,510 --> 00:12:56,240 As for Prince Zhao and Li Qingliu, 246 00:12:59,600 --> 00:13:00,990 think about it yourself. 247 00:13:13,440 --> 00:13:15,030 Aoyi, I have a piece of salt, 248 00:13:15,270 --> 00:13:16,480 Let’s add it. 249 00:13:17,150 --> 00:13:17,910 Silly boy. 250 00:13:18,360 --> 00:13:19,870 The best of shrimps is their fresh taste. 251 00:13:19,870 --> 00:13:21,910 If we add salt, they will only taste salty. 252 00:13:22,910 --> 00:13:23,440 Take it. 253 00:13:25,200 --> 00:13:25,750 Take it. 254 00:13:26,720 --> 00:13:27,150 Let me. 255 00:13:28,460 --> 00:13:30,130 Aoyi, I waited in the archway today, 256 00:13:30,130 --> 00:13:31,730 but didn’t see Xiaoqin. 257 00:13:32,460 --> 00:13:32,980 But 258 00:13:33,050 --> 00:13:35,500 when I took them to beg in the city, 259 00:13:35,570 --> 00:13:37,570 in several streets and markets 260 00:13:37,570 --> 00:13:38,460 we could see some 261 00:13:38,460 --> 00:13:40,690 white-haired people asking about you. 262 00:13:40,690 --> 00:13:41,650 White hair? 263 00:13:42,810 --> 00:13:45,050 Their accent is a bit like ours here, 264 00:13:45,290 --> 00:13:46,460 but not the same. 265 00:13:49,410 --> 00:13:51,170 White hair, not local. 266 00:13:53,530 --> 00:13:56,410 Are they from White Hair Gang from northern Sichuan? 267 00:13:57,860 --> 00:13:58,650 Shunzi, 268 00:13:58,690 --> 00:13:59,770 can you mimic 269 00:13:59,770 --> 00:14:00,690 the accent of those people? 270 00:14:00,930 --> 00:14:02,930 They call “biting things” “birding things”, 271 00:14:03,290 --> 00:14:04,890 and call “wind blowing” “wind booming”. 272 00:14:06,220 --> 00:14:06,930 It’s the accent of Northwest Sichuan. 273 00:14:08,260 --> 00:14:09,140 That’s it. 274 00:14:10,770 --> 00:14:11,810 They are here for me. 275 00:14:13,170 --> 00:14:14,170 Shunzi. It doesn’t matter. 276 00:14:14,460 --> 00:14:15,690 You keep on looking for Xiaoqin. 277 00:14:15,690 --> 00:14:16,220 Hmm. 278 00:14:24,890 --> 00:14:26,460 You mentioned Master Long’s father? 279 00:14:27,140 --> 00:14:27,890 My father said 280 00:14:27,890 --> 00:14:29,740 Master Long’s father took her to Silver City 281 00:14:30,100 --> 00:14:30,860 when she was five or six. 282 00:14:30,860 --> 00:14:32,410 I don’t know who they offended. 283 00:14:32,410 --> 00:14:34,530 Her father was stabbed to death in the street. 284 00:14:36,690 --> 00:14:38,340 You asked the right person. 285 00:14:38,380 --> 00:14:39,530 When she was a teenager, 286 00:14:39,530 --> 00:14:40,860 she came here to buy meat. 287 00:14:41,340 --> 00:14:42,740 I was very busy, 288 00:14:43,100 --> 00:14:44,770 so I just threw her a knife. 289 00:14:45,410 --> 00:14:45,980 It was Feng 290 00:14:46,340 --> 00:14:47,530 who raised Master Long up. 291 00:14:48,460 --> 00:14:50,290 Even the grumpy girl at her side, 292 00:14:50,380 --> 00:14:50,890 it’s said 293 00:14:51,260 --> 00:14:52,570 she was rescued from a trafficker. 294 00:14:53,740 --> 00:14:55,930 But when she touched the hilt, 295 00:14:56,220 --> 00:14:58,050 it was as if she were touching a burning charcoal. 296 00:14:58,220 --> 00:14:59,650 She threw it away so quickly. 297 00:15:05,860 --> 00:15:06,770 What I want to ask is, 298 00:15:07,220 --> 00:15:09,100 besides Tangkou Quay of Longzhu Gang, 299 00:15:09,340 --> 00:15:10,340 where else does Master Long often go? 300 00:15:11,500 --> 00:15:13,380 Where else does she often go? 301 00:15:17,220 --> 00:15:18,140 Master, 302 00:15:18,860 --> 00:15:19,770 I couldn’t understand 303 00:15:20,050 --> 00:15:21,570 what we are here for. 304 00:15:22,220 --> 00:15:23,500 A five-feet woman 305 00:15:23,570 --> 00:15:24,740 who can’t hold a knife 306 00:15:25,290 --> 00:15:27,220 assassinated a seven-feet man. 307 00:15:27,570 --> 00:15:29,050 Don’t you think it is strange? 308 00:15:30,810 --> 00:15:31,860 What shall we do? 309 00:15:35,870 --> 00:15:36,690 Don’t report it to the officials. 310 00:15:37,140 --> 00:15:37,930 Keep looking for Long Aoyi. 311 00:15:38,930 --> 00:15:40,980 When necessary, do at any cost. 312 00:15:41,620 --> 00:15:43,500 If you can’t find her, don’t come back. 313 00:15:46,050 --> 00:15:46,500 Yes. 314 00:15:48,840 --> 00:15:52,060 Have a taste! Freshly made! 315 00:15:52,530 --> 00:15:53,260 I waited so long, 316 00:15:53,260 --> 00:15:55,170 but still didn’t see Xiaoqin. 317 00:15:57,830 --> 00:15:58,890 Lantern! 318 00:16:00,840 --> 00:16:01,890 Check it out! 319 00:16:05,570 --> 00:16:08,170 Third brother, give me the green glass bead Long Aoyi always takes with her 320 00:16:08,430 --> 00:16:10,850 after catching her. It’s very useful to me. 321 00:16:22,890 --> 00:16:24,020 Aoyi, I’m back. 322 00:16:24,170 --> 00:16:24,770 You’re back. 323 00:16:24,930 --> 00:16:25,860 Do you want me to help you? 324 00:16:26,050 --> 00:16:27,050 It’s okay, go inside. 325 00:16:31,770 --> 00:16:33,140 Shunzi, help me twist it. 326 00:16:36,980 --> 00:16:37,890 Go to the ruined temple opposite our house. 327 00:16:37,890 --> 00:16:38,620 Don’t wait for me. 328 00:16:38,860 --> 00:16:39,220 Why? 329 00:16:39,290 --> 00:16:40,020 Don’t ask. Just go quickly. 330 00:16:52,770 --> 00:16:54,100 Don’t hide. Come out. 331 00:17:02,260 --> 00:17:02,890 Master Long. 332 00:17:05,020 --> 00:17:06,740 Even the White Hair Gang from northern Sichuan is dispatched. 333 00:17:06,740 --> 00:17:07,980 I feel so proud! 334 00:17:08,810 --> 00:17:11,100 Will we drink tea or liquor? 335 00:17:11,100 --> 00:17:12,140 Don’t talk nonsense! 336 00:17:12,650 --> 00:17:14,020 Since we found you, give up the idea of running away. 337 00:17:14,740 --> 00:17:15,410 Take her away! 338 00:17:15,620 --> 00:17:16,860 Commissioner, you are also here! 339 00:17:19,980 --> 00:17:20,500 Go! 340 00:17:26,410 --> 00:17:26,930 Stop! 341 00:17:36,120 --> 00:17:38,280 Du’s Mansion 342 00:17:42,100 --> 00:17:42,980 Why are you so late? 343 00:17:43,020 --> 00:17:44,290 We almost missed the ideal time. 344 00:17:44,930 --> 00:17:46,340 The dish must be served before noon. 345 00:17:46,500 --> 00:17:47,380 Yue’er, watch the pot. 346 00:17:47,690 --> 00:17:48,530 Remember to hold the dish with a gold cup. 347 00:17:49,260 --> 00:17:50,220 Be at ease, Miss. 348 00:17:50,460 --> 00:17:51,340 The Nine Vegetables Soup 349 00:17:51,410 --> 00:17:52,980 is a delicacy only served to princesses in the former dynasty. 350 00:17:53,290 --> 00:17:55,170 But you beat the bushes to get this recipe. 351 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 When Mr. Li tastes it, 352 00:17:56,410 --> 00:17:58,170 he will be thankful for your thoughtfulness. 353 00:18:00,010 --> 00:18:00,610 These days, 354 00:18:01,060 --> 00:18:02,730 because of Long, we had estrangement. 355 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 But I can’t make Qingliu believe 356 00:18:04,360 --> 00:18:05,270 that I was really angry with him. 357 00:18:12,390 --> 00:18:13,870 The doorman said you have something to tell me. 358 00:18:14,600 --> 00:18:16,390 Someone asked me to take you a letter. 359 00:18:22,750 --> 00:18:23,630 Who sent you? 360 00:18:23,720 --> 00:18:24,560 This morning, 361 00:18:24,560 --> 00:18:25,960 someone gave me one tael of silver 362 00:18:26,600 --> 00:18:28,080 and said I must send this letter 363 00:18:28,270 --> 00:18:29,240 to you. 364 00:18:29,990 --> 00:18:31,960 Only Li Qingliu himself can go to the kiln in the suburb 365 00:18:31,960 --> 00:18:34,630 with the Customs Seal of Xinsilu. 366 00:18:34,630 --> 00:18:35,870 You must go there on your own, 367 00:18:35,870 --> 00:18:37,960 or Long Aoyi will die like a dog. 368 00:18:41,930 --> 00:18:43,530 Whether to kill me or torture me, make it quick! 369 00:18:43,650 --> 00:18:44,500 Don’t waste time. 370 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 Please wait. 371 00:18:46,620 --> 00:18:48,650 Your life is worthless. 372 00:18:49,380 --> 00:18:51,050 I’m waiting for your man to come. 373 00:18:53,530 --> 00:18:54,690 The man with the surname Li. 374 00:18:56,770 --> 00:18:58,050 Li Qingliu. 375 00:18:59,650 --> 00:19:01,340 Li Qingliu is such a great guy. 376 00:19:01,380 --> 00:19:03,020 What am I in his heart? 377 00:19:03,100 --> 00:19:04,140 Will he come to save me? 378 00:19:04,140 --> 00:19:05,500 Get real! 379 00:19:20,290 --> 00:19:21,500 Master Li. 380 00:19:21,890 --> 00:19:23,380 Speak of the devil! 381 00:19:24,380 --> 00:19:25,340 Let him come here. 382 00:19:27,850 --> 00:19:29,810 Come and see your sweetheart first. 383 00:19:29,810 --> 00:19:31,660 She has been waiting for you for a long time. 384 00:19:36,740 --> 00:19:38,050 Did you bring 385 00:19:38,370 --> 00:19:39,050 what I asked you to take? 386 00:19:40,740 --> 00:19:41,740 It is with me. 387 00:19:42,050 --> 00:19:42,810 If you let her go, 388 00:19:42,900 --> 00:19:43,460 I’ll give it to you. 389 00:19:43,810 --> 00:19:44,500 Let me tell you, 390 00:19:45,130 --> 00:19:46,740 you’d better not play tricks with me. 391 00:19:46,980 --> 00:19:47,660 Li Qingliu, 392 00:19:48,130 --> 00:19:49,500 who asked you to pretend to be a good man? 393 00:19:49,850 --> 00:19:50,900 Go back quickly! 394 00:19:51,260 --> 00:19:53,180 You freeloaded for such a long time in my Silk Store. 395 00:19:53,500 --> 00:19:54,700 I must leave you safe and sound 396 00:19:55,020 --> 00:19:55,660 so that you can pay me the debt. 397 00:20:00,500 --> 00:20:01,660 There’s nothing nutritious to eat. 398 00:20:01,660 --> 00:20:02,370 I’m skinny now. 399 00:20:02,370 --> 00:20:03,500 Where could I get the money? 400 00:20:03,660 --> 00:20:04,770 If you have no money, you can owe it. 401 00:20:05,130 --> 00:20:06,090 But the interest must be paid. 402 00:20:06,460 --> 00:20:07,610 I’m on the verge of death. 403 00:20:07,610 --> 00:20:08,810 But you are talking about interests? 404 00:20:09,050 --> 00:20:10,330 Both of you, shut up! 405 00:20:11,020 --> 00:20:12,850 Are you playing double reeds here? 406 00:20:13,330 --> 00:20:14,850 And you even play a bitter drama. 407 00:20:14,980 --> 00:20:16,260 Listen up, you two. 408 00:20:16,530 --> 00:20:16,980 Today, 409 00:20:17,370 --> 00:20:19,180 give up the hope of leaving here alive! 410 00:20:27,740 --> 00:20:29,420 Customs Seal I brought the Customs Seal to you. 411 00:20:30,050 --> 00:20:30,810 You make an offer. 412 00:20:31,220 --> 00:20:32,090 How much should I pay to take her away? 413 00:20:32,460 --> 00:20:33,090 You kidnapped her 414 00:20:33,610 --> 00:20:34,700 for just a one-off price. 415 00:20:38,290 --> 00:20:39,290 I changed my mind. 416 00:20:40,130 --> 00:20:41,850 There is no such a good thing in the world. 417 00:20:42,610 --> 00:20:43,940 With only a piece of paper, 418 00:20:44,810 --> 00:20:46,260 you want to save someone? 419 00:20:51,660 --> 00:20:52,460 I 420 00:20:52,980 --> 00:20:53,940 want her life. 421 00:20:54,180 --> 00:20:55,020 Servants! 422 00:20:55,050 --> 00:20:57,050 Throws this girl into the well to feed turtles. 423 00:20:57,700 --> 00:20:58,460 Wait! 424 00:21:03,040 --> 00:21:05,080 Sutra in Forty-Two Sections 425 00:21:07,770 --> 00:21:09,700 I heard that Master Qiyan is mad at gambling. 426 00:21:10,130 --> 00:21:11,810 Shall we have a bet? 427 00:21:13,900 --> 00:21:14,900 Master Li, 428 00:21:15,740 --> 00:21:17,090 you are in such a good mood! 429 00:21:17,740 --> 00:21:18,570 Tell me 430 00:21:19,180 --> 00:21:20,200 what are we betting? 431 00:21:20,500 --> 00:21:21,700 Li Qingliu, are you addicted to gambling? 432 00:21:22,220 --> 00:21:24,220 Last time it was in public at Wanhua. 433 00:21:24,420 --> 00:21:25,290 But it’s in his place today. 434 00:21:25,290 --> 00:21:26,620 He absolutely will play tricks on you! 435 00:21:40,120 --> 00:21:43,640 Live 436 00:21:45,080 --> 00:21:48,360 Die 437 00:21:50,900 --> 00:21:51,850 We’ll bet who will choose the character “live”. 438 00:21:52,180 --> 00:21:54,050 If you win, we are at your disposal. 439 00:21:54,740 --> 00:21:55,700 If I win, 440 00:21:57,050 --> 00:21:57,940 I’ll take her away. 441 00:22:02,420 --> 00:22:03,500 OK. 442 00:22:03,980 --> 00:22:05,980 Such a big bet. 443 00:22:06,290 --> 00:22:07,020 I like it. 444 00:22:07,770 --> 00:22:09,530 I’m in. 445 00:22:29,330 --> 00:22:31,090 Li Qingliu is not a reckless person. 446 00:22:31,370 --> 00:22:34,130 I think he can tell which is the character of “live”. 447 00:22:34,130 --> 00:22:36,700 I have to find a way to make Li Qingliu choose first. 448 00:22:38,740 --> 00:22:40,180 Can you hurry up? 449 00:22:40,780 --> 00:22:41,540 Li Qingliu, 450 00:22:41,890 --> 00:22:43,090 you are the chief of 451 00:22:43,090 --> 00:22:44,850 the largest silk store in Silver City. 452 00:22:45,060 --> 00:22:46,980 It is said that a gentleman shall be courtesy. 453 00:22:47,220 --> 00:22:48,500 What can he do if you let him choose first? 454 00:23:08,330 --> 00:23:12,370 Without knowing the truth of death, how can one know that of life? 455 00:23:12,770 --> 00:23:15,530 The fate is in the hands. 456 00:23:15,610 --> 00:23:16,050 Shut up. 457 00:23:19,090 --> 00:23:20,900 If you keep singing, I’ll seal your mouth. 458 00:23:21,530 --> 00:23:22,180 What’s wrong? 459 00:23:22,770 --> 00:23:24,370 Master Qiyan, do you dare not to choose? 460 00:23:24,770 --> 00:23:25,460 Let me tell you. 461 00:23:25,900 --> 00:23:27,220 In my eyes, 462 00:23:27,740 --> 00:23:29,180 there is no such word as dare not. 463 00:23:29,700 --> 00:23:30,050 OK. 464 00:23:30,810 --> 00:23:33,050 Master Qiyan, please. 465 00:23:33,500 --> 00:23:34,940 I won’t let you fool me. 466 00:23:35,260 --> 00:23:35,980 Take the lead, please. 467 00:23:37,940 --> 00:23:39,050 He took the bait. 468 00:23:39,050 --> 00:23:40,660 I asked you to choose first, but you refused. 469 00:23:41,090 --> 00:23:42,770 Li Qingliu, wait a minute. Let him choose first. 470 00:23:45,610 --> 00:23:46,740 I let you choose first. 471 00:23:48,460 --> 00:23:50,050 Then I’ll choose now. 472 00:24:08,280 --> 00:24:11,040 Die 473 00:24:16,330 --> 00:24:18,130 Qiyan just puts on an air of being cultured. 474 00:24:18,160 --> 00:24:18,660 Live 475 00:24:18,660 --> 00:24:19,530 Live He doesn’t know unprocessed Xuan paper 476 00:24:19,530 --> 00:24:21,610 feels completely different from the processed Xuan paper. 477 00:24:22,090 --> 00:24:22,810 Impossible. 478 00:24:23,460 --> 00:24:23,810 Qiyan, 479 00:24:24,530 --> 00:24:26,290 since it’s doomed, you’d better accept it. 480 00:24:26,850 --> 00:24:28,260 If you turn yourself in, 481 00:24:28,290 --> 00:24:29,020 maybe 482 00:24:29,420 --> 00:24:30,460 I will say a few good words 483 00:24:30,500 --> 00:24:31,610 for you in front of the officers. 484 00:24:32,020 --> 00:24:33,980 Fine, I accept it. 485 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 Watch your back! 486 00:24:41,130 --> 00:24:42,500 Qiyan, you shameless guy! 487 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Don’t play if you can’t afford to lose. 488 00:24:43,810 --> 00:24:44,460 Wait. 489 00:24:45,180 --> 00:24:46,500 Customs Seal Do you want it? 490 00:24:47,090 --> 00:24:47,740 Give it to me. 491 00:24:52,980 --> 00:24:53,700 Throw her down. 492 00:24:55,610 --> 00:24:56,090 Qiyan, 493 00:24:56,740 --> 00:24:57,770 you even bully 494 00:24:57,770 --> 00:24:58,850 a defenseless woman. 495 00:24:59,420 --> 00:25:00,530 You are even worse than a bastard. 496 00:25:02,420 --> 00:25:03,570 Master Li, 497 00:25:04,590 --> 00:25:06,500 do you want to be a hero? 498 00:25:06,700 --> 00:25:07,280 OK. 499 00:25:07,740 --> 00:25:08,810 I’ll fulfill your wish. 500 00:25:09,220 --> 00:25:09,980 Take “good care” of him! 501 00:25:10,770 --> 00:25:11,980 If you dare to resist, 502 00:25:12,680 --> 00:25:13,920 I’ll kill her now. 503 00:25:14,530 --> 00:25:15,370 Li Qingliu. 504 00:25:15,850 --> 00:25:17,090 Get away! 505 00:25:17,290 --> 00:25:18,420 I don’t want you to save me. 506 00:25:20,940 --> 00:25:21,660 Come on! 507 00:25:25,370 --> 00:25:27,610 Stop! Stop! 508 00:25:28,570 --> 00:25:30,530 Li Qingliu, dare you fight back? 509 00:25:30,740 --> 00:25:32,130 Aren’t you always very capable? 510 00:25:32,700 --> 00:25:33,810 Fight back. 511 00:25:41,810 --> 00:25:43,370 Fight back! 512 00:25:54,570 --> 00:25:57,740 The legendary invincible Li Qingliu, 513 00:25:57,770 --> 00:25:59,330 for only a grumpy girl 514 00:25:59,330 --> 00:26:01,660 from the lower class, 515 00:26:02,020 --> 00:26:03,220 is now eager to 516 00:26:03,810 --> 00:26:06,130 lick my shoes? 517 00:26:06,840 --> 00:26:08,340 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 518 00:26:08,340 --> 00:26:09,600 Give him a good beat! 519 00:26:11,900 --> 00:26:15,990 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 520 00:26:17,530 --> 00:26:18,420 Li Qingliu. 521 00:26:19,330 --> 00:26:19,940 How are you? 522 00:26:21,720 --> 00:26:26,210 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 523 00:26:26,330 --> 00:26:28,220 What a lovey-dovey man! 524 00:26:28,220 --> 00:26:31,160 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 525 00:26:31,180 --> 00:26:33,330 Instead of investigating 526 00:26:33,330 --> 00:26:34,180 the gold thread of your Silk Store, 527 00:26:34,570 --> 00:26:36,290 you came to rescue this girl. 528 00:26:37,180 --> 00:26:38,260 I knew that 529 00:26:38,770 --> 00:26:40,460 you have much weight 530 00:26:42,020 --> 00:26:43,220 in his heart. 531 00:26:44,370 --> 00:26:45,370 It was you. 532 00:26:47,770 --> 00:26:49,050 I should have thought of it. 533 00:26:49,290 --> 00:26:51,500 Stealing the gold thread and setting Longzhu Gang up, 534 00:26:51,610 --> 00:26:53,180 are all done by you! 535 00:26:53,530 --> 00:26:54,330 Yes... 536 00:26:55,130 --> 00:26:56,370 I did them. 537 00:26:57,020 --> 00:26:58,500 Dongzi went to steal the gold thread, 538 00:26:58,810 --> 00:27:00,130 and Dachun went to sell the stolen goods. 539 00:27:00,740 --> 00:27:02,370 I asked them to do that. 540 00:27:02,700 --> 00:27:04,570 I just want to use your people 541 00:27:05,090 --> 00:27:06,740 to ruin your own business. 542 00:27:07,700 --> 00:27:10,420 Their death is also because of you. 543 00:27:11,610 --> 00:27:12,770 The fire of Silk Store 544 00:27:13,290 --> 00:27:15,180 set by Vendor Zhou was also the order of you. 545 00:27:15,740 --> 00:27:18,290 And you also killed him, didn’t you? 546 00:27:20,020 --> 00:27:20,770 Exactly. 547 00:27:22,570 --> 00:27:23,940 Why did you do that? 548 00:27:24,700 --> 00:27:26,530 You dare to ask me why! 549 00:27:26,900 --> 00:27:29,570 Snake Gang was the largest gang in Silver City. 550 00:27:30,220 --> 00:27:31,500 Who could deny the fact that 551 00:27:31,790 --> 00:27:33,660 our business was everywhere in Silver City? 552 00:27:34,500 --> 00:27:36,530 But since you nasty girl 553 00:27:36,900 --> 00:27:39,090 came out with your fellows, 554 00:27:39,460 --> 00:27:41,370 forget about the gangster rules, 555 00:27:42,090 --> 00:27:44,420 you even dared to invade our territory 556 00:27:44,740 --> 00:27:46,180 and took away my fellows. 557 00:27:47,840 --> 00:27:49,160 Bastard! 558 00:27:49,400 --> 00:27:50,950 You are the villain, but you complain first! 559 00:27:51,880 --> 00:27:52,510 The so-called gangster rules 560 00:27:52,510 --> 00:27:53,800 are only your own rules. 561 00:27:54,120 --> 00:27:55,710 The reason why Snake Gang didn’t develop well 562 00:27:55,800 --> 00:27:57,320 is because you are selfish, 563 00:27:57,320 --> 00:27:58,160 unfaithful, 564 00:27:58,710 --> 00:28:00,430 you don’t share, and you maltreat your fellows. 565 00:28:00,840 --> 00:28:01,470 Servants! 566 00:28:02,810 --> 00:28:05,500 Take them to the kiln. 567 00:28:05,500 --> 00:28:05,850 Get up! 568 00:28:05,850 --> 00:28:07,760 - Serve them well! - Long Aoyi! 569 00:28:08,050 --> 00:28:08,770 Long Aoyi! 570 00:28:08,770 --> 00:28:10,090 Go. 571 00:28:10,090 --> 00:28:11,260 - Li Qingliu! - Long Aoyi! 572 00:28:11,850 --> 00:28:12,500 Let me go! 573 00:28:12,720 --> 00:28:14,050 Xinsilu 574 00:28:14,050 --> 00:28:14,770 The four of you go to the south of the city. 575 00:28:14,980 --> 00:28:15,810 The two of you go to the north of the city. 576 00:28:15,900 --> 00:28:16,260 Go! 577 00:28:16,460 --> 00:28:17,130 - Aye! - Aye! 578 00:28:22,940 --> 00:28:23,900 What’s happening? 579 00:28:24,130 --> 00:28:25,260 You look so worried. 580 00:28:25,370 --> 00:28:26,220 I can’t find Master. 581 00:28:26,900 --> 00:28:27,660 The doorman said 582 00:28:27,900 --> 00:28:29,050 someone came to see Master this morning, 583 00:28:29,500 --> 00:28:31,180 and Master left without taking anyone. 584 00:28:31,740 --> 00:28:32,810 So strange. 585 00:28:33,420 --> 00:28:33,980 Did Qingliu 586 00:28:33,980 --> 00:28:35,290 give you a message? 587 00:28:35,530 --> 00:28:36,940 No, I asked all of them. 588 00:28:37,740 --> 00:28:39,290 It’s over the lunch time. 589 00:28:40,090 --> 00:28:40,660 Usually, 590 00:28:41,130 --> 00:28:42,180 Master doesn’t go outside 591 00:28:42,180 --> 00:28:43,420 to make do with his lunch. 592 00:28:44,330 --> 00:28:45,370 There must be something strange. 593 00:28:45,770 --> 00:28:46,850 Maybe something bad happened to Qingliu. 594 00:28:47,290 --> 00:28:48,500 I’ll ask my father for help now. 595 00:28:48,610 --> 00:28:49,660 If you get any news, 596 00:28:49,700 --> 00:28:50,900 tell me as soon as possible. 597 00:28:51,050 --> 00:28:51,900 We have reported it to the officials. 598 00:28:53,050 --> 00:28:53,740 Thank you, Miss Du. 599 00:28:56,940 --> 00:28:57,700 Mr. Yan. 600 00:28:59,800 --> 00:29:01,120 Heaven Lake 601 00:29:02,940 --> 00:29:03,850 Every place that Master usually goes to 602 00:29:04,290 --> 00:29:04,740 must be 603 00:29:04,940 --> 00:29:06,050 investigated thoroughly. 604 00:29:06,330 --> 00:29:06,770 Rest assured. 605 00:29:07,090 --> 00:29:08,090 I’ll report to you as soon as there is news. 606 00:29:08,090 --> 00:29:08,500 OK. 607 00:29:09,250 --> 00:29:10,190 Ask two more people to come with me. 608 00:29:10,260 --> 00:29:10,810 Yeah. 609 00:29:11,840 --> 00:29:15,480 Xinsilu 610 00:29:15,700 --> 00:29:16,810 Mr. Yan, 611 00:29:16,850 --> 00:29:19,020 Silver City is so big. How can we find Master? 612 00:29:20,850 --> 00:29:21,820 Let’s check it. 613 00:29:22,740 --> 00:29:24,050 Does it really work? 614 00:29:24,660 --> 00:29:26,090 We just follow the pointer on it. 615 00:29:26,900 --> 00:29:27,940 This is called Silk Worm Compass. 616 00:29:28,610 --> 00:29:29,660 There is a rare kind of silk worm 617 00:29:29,660 --> 00:29:30,900 on Mount Taibai in the far north. 618 00:29:31,610 --> 00:29:32,500 When it dies, it becomes as hard as iron. 619 00:29:32,660 --> 00:29:33,740 And it has attractive force 620 00:29:33,740 --> 00:29:34,330 with a magnetic stone there. 621 00:29:35,370 --> 00:29:35,980 Holding it, 622 00:29:36,330 --> 00:29:37,570 you can find the direction that the pointer is pointing. 623 00:29:37,770 --> 00:29:38,940 So amazing. 624 00:29:38,940 --> 00:29:39,770 Be quiet. 625 00:29:40,660 --> 00:29:42,090 North St. of Silver City Silk Store operates for so many years, 626 00:29:42,130 --> 00:29:43,020 but we get only one. 627 00:29:44,180 --> 00:29:45,900 Master always takes this sachet with him. 628 00:29:46,130 --> 00:29:47,850 Take it, and maybe we can find him. 629 00:29:48,290 --> 00:29:49,090 - Let’s go. - OK. 630 00:29:49,420 --> 00:29:50,090 Li Qingliu. 631 00:29:50,810 --> 00:29:51,740 Li Qingliu. Wake up. 632 00:29:52,500 --> 00:29:54,660 Li Qingliu. Wake up. 633 00:29:55,660 --> 00:29:56,290 Li Qingliu! 634 00:29:59,130 --> 00:29:59,700 You’re awake! 635 00:30:06,740 --> 00:30:07,980 He could have refused to come here. 636 00:30:08,570 --> 00:30:09,570 He could have fought back. 637 00:30:10,180 --> 00:30:11,700 He even handed in the Customs Seal for me. 638 00:30:13,050 --> 00:30:14,330 Why do you look at me this way? 639 00:30:16,740 --> 00:30:17,740 Why did you come to save me? 640 00:30:18,570 --> 00:30:19,940 Who asked you to save me? 641 00:30:22,130 --> 00:30:23,020 You don’t have to feel guilty. 642 00:30:24,020 --> 00:30:25,090 I didn’t come to save you. 643 00:30:25,610 --> 00:30:27,220 I just don’t like Qiyan. 644 00:30:30,940 --> 00:30:32,610 Just now you said he was a bastard. 645 00:30:33,420 --> 00:30:35,220 It was the first time I heard this word from you. 646 00:30:37,020 --> 00:30:39,130 If you lie down with dogs, you will get up with fleas. 647 00:30:39,980 --> 00:30:40,700 Didn’t you think about 648 00:30:41,460 --> 00:30:42,810 who I’m with every day? 649 00:30:52,740 --> 00:30:53,220 By the way, 650 00:30:55,700 --> 00:30:56,610 where are we now? 651 00:31:00,020 --> 00:31:01,090 A water chamber 652 00:31:01,330 --> 00:31:02,330 in the kiln. 653 00:31:02,940 --> 00:31:04,070 The kiln? 654 00:31:08,740 --> 00:31:09,530 Your hands are hurt! 655 00:31:10,610 --> 00:31:11,260 It’s fine. 656 00:31:11,500 --> 00:31:12,940 Maybe it’s because I moved a lot just now 657 00:31:13,180 --> 00:31:13,900 and the wound reopened. 658 00:31:14,980 --> 00:31:15,610 Relax. 659 00:31:16,330 --> 00:31:17,850 Probably Yan Bin will find us soon. 660 00:31:19,570 --> 00:31:22,130 I’m not worried. Since childhood, 661 00:31:22,330 --> 00:31:23,740 from the bottom of the bed in the whore house 662 00:31:24,290 --> 00:31:25,980 to the cell in government, 663 00:31:26,180 --> 00:31:27,180 I have been to so many places. 664 00:31:27,570 --> 00:31:29,020 It’s just another life experience. 665 00:31:34,900 --> 00:31:35,770 I’m hungry too. 666 00:31:42,850 --> 00:31:43,980 Look at these bowls. 667 00:31:44,180 --> 00:31:45,020 They are made 668 00:31:45,290 --> 00:31:46,370 to hold food. 669 00:31:48,260 --> 00:31:49,050 Imagine 670 00:31:49,460 --> 00:31:50,370 this bowl 671 00:31:50,530 --> 00:31:53,770 holds bamboo shoots and meat with apple sauce. 672 00:31:54,020 --> 00:31:55,370 In this bowl 673 00:31:55,820 --> 00:31:57,330 there are fried prawns. 674 00:31:59,460 --> 00:32:00,700 In this bowl 675 00:32:00,850 --> 00:32:03,090 there is grilled chicken with cumin and lemon. 676 00:32:04,370 --> 00:32:05,570 In this broken bowl, 677 00:32:06,020 --> 00:32:07,700 there is your favorite food: 678 00:32:07,980 --> 00:32:09,530 anglerfish soup with black truffle. 679 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 When we come out, 680 00:32:11,700 --> 00:32:13,290 I’ll take you to Wanhua and eat to our heart’s content. 681 00:32:19,770 --> 00:32:22,610 Oh no. my sachet is gone. 682 00:32:28,220 --> 00:32:29,760 Have a taste of my steamed buns with stuffing! 683 00:32:30,220 --> 00:32:31,500 Freshly cooked! 684 00:32:32,600 --> 00:32:33,730 With thin skin and much stuffing! 685 00:32:35,850 --> 00:32:36,530 - Kid. - Sir, want some steamed buns? 686 00:32:37,900 --> 00:32:39,050 - The thing in your hand... - Steamed buns with stuffing! 687 00:32:39,050 --> 00:32:40,260 Where did you get it? 688 00:32:40,810 --> 00:32:42,290 Xiaobao was playing there just now 689 00:32:42,330 --> 00:32:43,290 and found this. 690 00:32:43,420 --> 00:32:45,660 Who is Xiaobao? 691 00:32:46,330 --> 00:32:47,850 Here it is. 692 00:32:48,810 --> 00:32:51,260 Xiaobao! Xiaobao! 693 00:32:57,900 --> 00:32:59,180 That is the northwest corner of Silver City. 694 00:33:01,500 --> 00:33:04,460 Northwest of Silver City, the old blocks. 695 00:33:06,070 --> 00:33:07,070 It’s deserted. 696 00:33:07,220 --> 00:33:08,090 They must be there. 697 00:33:10,370 --> 00:33:12,810 Little girl, I will give you a night pearl. 698 00:33:13,370 --> 00:33:14,740 Can you give me that thing in your hand 699 00:33:14,770 --> 00:33:16,020 in return? 700 00:33:21,570 --> 00:33:22,130 Thank you. 701 00:33:26,980 --> 00:33:27,940 It is Master’s. 702 00:33:30,660 --> 00:33:31,740 - It is Master’s. - Is it? 703 00:33:33,220 --> 00:33:33,660 Go. 704 00:33:33,810 --> 00:33:34,500 Keep up. 705 00:33:38,500 --> 00:33:38,900 Father, 706 00:33:40,260 --> 00:33:41,220 Qingliu is missing. 707 00:33:41,330 --> 00:33:43,030 Can you send people to look for him in the city? 708 00:33:45,370 --> 00:33:46,900 Li Qingliu is missing? 709 00:33:47,530 --> 00:33:48,330 When did that happen? 710 00:33:48,500 --> 00:33:49,820 According to reports from the servants of Silk Store, 711 00:33:49,980 --> 00:33:51,610 he went out at five a.m. today, and never came back. 712 00:33:54,370 --> 00:33:56,400 I told you not to pay attention to Li Qingliu, 713 00:33:56,570 --> 00:33:57,700 but communicate with the prince more. 714 00:33:58,070 --> 00:33:59,620 You didn’t even listen to a word of me. 715 00:34:00,020 --> 00:34:00,420 Father, 716 00:34:00,770 --> 00:34:02,530 it’s not the right time to talk about this. 717 00:34:02,980 --> 00:34:04,370 Please send your men to look for him. 718 00:34:04,610 --> 00:34:05,260 Or... 719 00:34:05,900 --> 00:34:07,180 I’ll look for him by myself. 720 00:34:14,020 --> 00:34:14,990 Go back. 721 00:34:15,570 --> 00:34:17,260 If I have news, I’ll tell you. 722 00:34:18,420 --> 00:34:19,420 Father, so you agreed? 723 00:34:21,370 --> 00:34:23,420 Li Qingliu of Xinsilu in the Silver City is missing. 724 00:34:23,660 --> 00:34:24,700 It is no small business. 725 00:34:25,420 --> 00:34:27,660 You are a woman. You’d better not be involved into the searching work. 726 00:34:27,740 --> 00:34:29,330 Thank you, Father. I know. 727 00:34:40,500 --> 00:34:41,330 Servants! 728 00:34:42,900 --> 00:34:43,530 Sir. 729 00:34:44,180 --> 00:34:45,020 During these days, 730 00:34:45,500 --> 00:34:47,050 don’t let Miss go out on her own. 731 00:34:47,370 --> 00:34:48,290 Yes, Sir. 732 00:34:49,650 --> 00:34:50,540 We made an agreement at that time. 733 00:34:50,940 --> 00:34:51,900 I killed Vendor Zhou 734 00:34:52,100 --> 00:34:53,460 and you convicted Long Aoyi of murder, 735 00:34:53,900 --> 00:34:55,860 and sell all the silkworms in my hand. 736 00:34:56,330 --> 00:34:57,700 What do you want now? 737 00:34:58,140 --> 00:34:59,220 Do you want to quit? 738 00:35:01,490 --> 00:35:02,940 You are such a rogue. 739 00:35:03,530 --> 00:35:05,420 We made use of you because we looked up to you. 740 00:35:05,730 --> 00:35:06,770 But you didn’t do it well, 741 00:35:07,530 --> 00:35:09,220 and you went to Commissioner Du. 742 00:35:10,050 --> 00:35:11,900 Don’t you understand what I said, 743 00:35:12,570 --> 00:35:13,900 or do you just want to go against with the government? 744 00:35:14,470 --> 00:35:14,910 Oh, I... 745 00:35:15,600 --> 00:35:16,670 I don’t mean it. 746 00:35:17,190 --> 00:35:19,360 You set fire on the Silk Store, and caused people to investigate on the case. 747 00:35:20,360 --> 00:35:21,430 You caught a nobody, 748 00:35:21,600 --> 00:35:23,190 but people all over the city knew it. 749 00:35:23,430 --> 00:35:24,870 You also kidnapped Li Qingliu. 750 00:35:26,040 --> 00:35:26,710 Who is he? 751 00:35:26,910 --> 00:35:28,710 How many eyes in Silver City are staring at him? 752 00:35:29,430 --> 00:35:31,670 Now can you get rid of all these things? 753 00:35:32,470 --> 00:35:33,710 If it weren’t because Commissioner Du 754 00:35:33,710 --> 00:35:34,710 refused us at first, 755 00:35:35,380 --> 00:35:36,610 we shouldn’t have taken this step. 756 00:35:37,190 --> 00:35:37,920 The plan was perfect at first, 757 00:35:37,920 --> 00:35:40,030 but thanks to you, it is now full of flaws. 758 00:35:40,670 --> 00:35:41,990 I come here today to tell you: 759 00:35:42,360 --> 00:35:43,840 Deal with the aftermath caused by yourself. 760 00:35:45,510 --> 00:35:47,030 I have nothing to do with you from now on. 761 00:35:47,320 --> 00:35:48,230 Zhu! 762 00:35:55,130 --> 00:35:55,640 Master Qiyan, 763 00:35:56,430 --> 00:35:57,400 the informant replied. 764 00:35:57,800 --> 00:35:59,030 Someone is willing to buy the silkworms. 765 00:35:59,840 --> 00:36:01,320 But the price of each silkworm shall reduce by 100 wen. 766 00:36:02,030 --> 00:36:02,920 The person is about to reach outside the city. 767 00:36:03,400 --> 00:36:04,360 You can trade in person immediately. 768 00:36:05,600 --> 00:36:06,630 Zhu, 769 00:36:07,400 --> 00:36:08,710 don’t think we can’t make it without you! 770 00:36:10,190 --> 00:36:11,160 Inform my third brother immediately. 771 00:36:11,430 --> 00:36:12,190 Ship the goods now. 772 00:36:12,520 --> 00:36:12,870 Hurry. 773 00:36:13,390 --> 00:36:13,710 Right. 774 00:36:16,630 --> 00:36:18,080 We’ll see. 775 00:36:21,630 --> 00:36:23,520 I took the item 776 00:36:24,190 --> 00:36:25,560 as well as 777 00:36:26,280 --> 00:36:27,230 your lives. 778 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 Undress him! 779 00:36:29,320 --> 00:36:29,820 Right. 780 00:36:30,170 --> 00:36:30,940 What do you want? 781 00:36:32,150 --> 00:36:33,000 Go, go away! 782 00:36:34,780 --> 00:36:35,440 Let me go! 783 00:36:35,540 --> 00:36:36,790 Tomorrow at five, 784 00:36:37,480 --> 00:36:39,400 the kiln will start running. 785 00:36:39,960 --> 00:36:40,750 Wearing clothes 786 00:36:41,620 --> 00:36:43,150 is more uncomfortable than not. 787 00:36:44,420 --> 00:36:45,960 Aren’t you very capable? 788 00:36:47,120 --> 00:36:47,920 - Let me see it. - Get off of me! 789 00:36:47,930 --> 00:36:49,430 How much else do you have? 790 00:36:50,440 --> 00:36:52,670 Today I’ll let you know 791 00:36:53,230 --> 00:36:55,080 how it feels to be a roast duck! 792 00:36:56,190 --> 00:36:57,270 Why not roast a viper? 793 00:36:57,440 --> 00:36:59,270 Remove the guts, peel the skin and drink its blood. 794 00:36:59,480 --> 00:37:00,400 Qiyan. 795 00:37:00,600 --> 00:37:02,000 I’m asking you to go back. 796 00:37:02,440 --> 00:37:03,270 Qiyan! 797 00:37:04,920 --> 00:37:05,960 Seal the door. 798 00:37:06,560 --> 00:37:09,040 This time they can’t escape even with wings. 799 00:37:16,710 --> 00:37:18,510 One, two, three, four. 800 00:37:24,000 --> 00:37:24,960 A little closer. 801 00:37:28,630 --> 00:37:30,350 Be gentle. 802 00:37:30,440 --> 00:37:31,830 Don’t move. Hold on a little bit. 803 00:37:32,230 --> 00:37:33,400 Come closer. 804 00:37:34,710 --> 00:37:36,080 Hurry up. 805 00:37:37,040 --> 00:37:37,600 Alright. 806 00:37:40,560 --> 00:37:42,440 Good job. What trick did you use? 807 00:37:42,830 --> 00:37:43,630 Help me untie it. 808 00:37:44,400 --> 00:37:46,080 It’s just because I have been dealing with silk thread for a long time. 809 00:37:46,440 --> 00:37:47,190 I’ll teach you later. 810 00:37:49,080 --> 00:37:49,710 Here. 811 00:37:54,500 --> 00:37:55,460 The bastard Qiyan 812 00:37:55,860 --> 00:37:56,900 sealed the entrance. 813 00:38:02,820 --> 00:38:03,980 The north is the dark and cold side. 814 00:38:05,500 --> 00:38:06,690 and the south is the bright and warm side. 815 00:38:07,630 --> 00:38:08,950 The door should be on the south side. 816 00:38:14,210 --> 00:38:15,860 But according to the humidity of the soil, 817 00:38:16,570 --> 00:38:17,690 this is the bright and warm side. 818 00:38:18,130 --> 00:38:19,210 But the door isn’t here. 819 00:38:20,250 --> 00:38:22,690 I guess there must be something strange. 820 00:38:22,860 --> 00:38:24,380 You even know something 821 00:38:24,420 --> 00:38:25,020 about fengshui? 822 00:38:26,570 --> 00:38:27,460 The Book of Change, and the Eight Diagrams 823 00:38:27,980 --> 00:38:29,570 are the study of the change of the universe. 824 00:38:32,130 --> 00:38:33,610 If you learn it, you can both see things 825 00:38:33,610 --> 00:38:34,460 and know the mind. 826 00:38:36,250 --> 00:38:37,900 Whose mind do you want to know now? 827 00:38:38,090 --> 00:38:39,900 Find another way to get out first! 828 00:38:51,610 --> 00:38:53,420 What is it? The stone is strange. 829 00:38:56,570 --> 00:38:57,420 It’s the stone in the grave. 830 00:38:58,650 --> 00:39:00,020 How come it is here? 831 00:39:07,730 --> 00:39:09,250 No wonder the soil is tight here. 832 00:39:10,420 --> 00:39:11,300 It seems that this kiln 833 00:39:11,900 --> 00:39:14,690 used to be a graveyard with ancient tombs in hard soil. 834 00:39:15,530 --> 00:39:16,530 We can’t get out. 835 00:39:21,780 --> 00:39:23,050 And now, 836 00:39:23,650 --> 00:39:25,570 even the kiln isn’t a usual one. 837 00:39:30,050 --> 00:39:31,570 Since I met you, 838 00:39:31,940 --> 00:39:33,860 everything was out of my control. 839 00:40:17,720 --> 00:40:22,760 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 840 00:40:22,920 --> 00:40:27,120 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 841 00:40:27,920 --> 00:40:32,600 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 842 00:40:32,840 --> 00:40:37,120 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 843 00:40:37,880 --> 00:40:42,600 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 844 00:40:42,600 --> 00:40:47,000 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 845 00:40:47,800 --> 00:40:52,600 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 846 00:40:53,000 --> 00:40:57,520 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 847 00:41:00,400 --> 00:41:04,680 ♪ Let’s watch the desert ♪ 848 00:41:05,400 --> 00:41:09,760 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 849 00:41:10,400 --> 00:41:14,800 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 850 00:41:15,400 --> 00:41:20,400 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 851 00:41:20,400 --> 00:41:24,800 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 852 00:41:25,320 --> 00:41:29,520 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 853 00:41:30,480 --> 00:41:35,040 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 854 00:41:35,440 --> 00:41:40,600 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 855 00:42:05,520 --> 00:42:09,960 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 856 00:42:10,120 --> 00:42:14,560 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 857 00:42:15,240 --> 00:42:19,560 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 858 00:42:20,440 --> 00:42:25,640 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 859 00:42:27,800 --> 00:42:32,080 ♪ Let’s watch the desert ♪ 860 00:42:32,800 --> 00:42:37,120 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 861 00:42:37,920 --> 00:42:42,120 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 862 00:42:42,800 --> 00:42:48,040 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 863 00:42:50,440 --> 00:42:55,160 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 864 00:42:55,920 --> 00:43:03,720 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 57863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.