Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,360 --> 00:00:33,920
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,800
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,520 --> 00:00:41,160
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,480 --> 00:00:45,760
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,400 --> 00:00:48,120
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,240 --> 00:00:50,400
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,200
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,200 --> 00:00:56,080
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,080 --> 00:01:00,280
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,920 --> 00:01:05,120
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,120 --> 00:01:08,240
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,600 --> 00:01:11,720
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,880 --> 00:01:13,680
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,840 --> 00:01:17,320
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,880 --> 00:01:20,600
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:20,960 --> 00:01:24,320
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,440 --> 00:01:27,600
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,800 --> 00:01:29,480
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,760 --> 00:01:33,800
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,560 --> 00:01:37,920
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,040 --> 00:01:45,440
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,640 --> 00:01:48,800
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,160 --> 00:01:52,520
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,680 --> 00:01:55,520
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,200 --> 00:01:59,560
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,800 --> 00:02:03,200
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,680 --> 00:02:06,680
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,680 --> 00:02:10,040
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,720 --> 00:02:11,840
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,440 --> 00:02:21,920
Overlord
31
00:02:22,200 --> 00:02:25,080
Episode 14
32
00:02:37,610 --> 00:02:38,090
Water.
33
00:02:41,780 --> 00:02:42,410
Water.
34
00:02:48,980 --> 00:02:49,530
Water.
35
00:03:07,260 --> 00:03:08,260
Aoyi, you wake up.
36
00:03:13,150 --> 00:03:14,440
How long have I slept?
37
00:03:14,870 --> 00:03:15,910
A day and night.
38
00:03:28,630 --> 00:03:30,680
Shunzi, do me a favor.
39
00:03:31,160 --> 00:03:32,400
Go to the archway next to
the Big Bazar
40
00:03:32,400 --> 00:03:33,190
and find Xiaoqin,
41
00:03:35,550 --> 00:03:36,520
give her this glass bead,
42
00:03:36,830 --> 00:03:37,600
and let her come to see me.
43
00:03:40,880 --> 00:03:41,240
Remember,
44
00:03:41,710 --> 00:03:43,430
don’t tell anyone else.
45
00:03:43,880 --> 00:03:44,240
Hmm.
46
00:03:54,560 --> 00:03:56,000
North St. of Silver City
47
00:03:58,200 --> 00:04:00,840
Notice
48
00:04:02,960 --> 00:04:05,280
NoticeCriminal Long Aoyi
49
00:04:06,470 --> 00:04:07,140
Let’s see
50
00:04:10,090 --> 00:04:11,090
what it says.
51
00:04:11,450 --> 00:04:12,040
The order for arrest?
52
00:04:12,320 --> 00:04:13,770
The reward increases.
53
00:04:14,160 --> 00:04:15,670
Five hundred teals as the reward
54
00:04:15,670 --> 00:04:16,930
So much!
55
00:04:39,550 --> 00:04:40,310
Qingliu.
56
00:04:41,430 --> 00:04:42,960
Yesterday at Wanhua...
57
00:04:43,990 --> 00:04:44,710
When we entertain customers,
58
00:04:45,200 --> 00:04:46,550
it isn’t just an occasion
to show ourselves,
59
00:04:46,710 --> 00:04:48,680
but, in this seemingly most
intimate occasion,
60
00:04:49,430 --> 00:04:51,310
we should discover the loopholes of
clients which can’t be found at usual times.
61
00:04:57,590 --> 00:04:59,830
Yesterday I saw Yan Bin
gathering workers.
62
00:05:00,800 --> 00:05:01,960
I asked him what he was doing there.
63
00:05:02,770 --> 00:05:05,420
He didn’t say anything.
64
00:05:10,420 --> 00:05:11,050
I asked him to do that.
65
00:05:13,420 --> 00:05:14,490
So many people.
66
00:05:15,520 --> 00:05:16,880
You intended to find Long Aoyi,
didn’t you?
67
00:05:20,550 --> 00:05:22,440
Since you came out of prison
68
00:05:23,200 --> 00:05:24,830
and took Long Aoyi into Silk Store,
69
00:05:24,830 --> 00:05:26,320
I felt you were unusual to her.
70
00:05:26,920 --> 00:05:28,600
You said you were afraid that
she would cause trouble,
71
00:05:28,600 --> 00:05:29,720
and asked someone to watch her.
72
00:05:30,790 --> 00:05:32,200
But even though she cut
your sample clothes,
73
00:05:32,200 --> 00:05:33,320
you said nothing.
74
00:05:33,980 --> 00:05:35,260
If it were someone else,
75
00:05:36,700 --> 00:05:37,770
would you be like this?
76
00:06:01,730 --> 00:06:02,360
Lady.
77
00:06:03,050 --> 00:06:03,610
What’s wrong?
78
00:06:05,020 --> 00:06:06,700
Why do you look so worried?
79
00:06:07,300 --> 00:06:08,330
I just passed the study,
80
00:06:08,730 --> 00:06:10,180
and saw a terrible person.
81
00:06:10,260 --> 00:06:11,380
That person was wearing
82
00:06:11,380 --> 00:06:13,450
a scary snake headgear.
83
00:06:14,610 --> 00:06:15,420
A snake?
84
00:06:20,050 --> 00:06:21,210
Why isn’t Mr. Du here yet?
85
00:06:21,700 --> 00:06:22,890
I have been waiting for several hours.
86
00:06:23,170 --> 00:06:24,700
Mr. Du is dealing with urgent business.
87
00:06:25,210 --> 00:06:26,330
I have no choice.
88
00:06:27,050 --> 00:06:28,540
Mr. Du refused to
fulfill his promise.
89
00:06:28,820 --> 00:06:31,110
I want to find Mr. Du
and think about other ways.
90
00:06:31,120 --> 00:06:31,820
Stop talking.
91
00:06:32,100 --> 00:06:33,020
Please go back.
92
00:06:43,260 --> 00:06:43,890
Father,
93
00:06:45,530 --> 00:06:46,020
Xiaoxian.
94
00:06:46,950 --> 00:06:48,160
Why did you come in
without knocking at the door?
95
00:06:48,400 --> 00:06:49,080
Letter
96
00:06:49,080 --> 00:06:50,190
I passed by the wing-room just now.
97
00:06:51,630 --> 00:06:52,310
The wing-room?
98
00:06:54,390 --> 00:06:55,120
I…
99
00:07:01,480 --> 00:07:02,190
Xiaoxian.
100
00:07:02,960 --> 00:07:06,120
Prince Zhao went to Qimen Temple
to pray.
101
00:07:06,280 --> 00:07:08,510
The food in the temple must be
simple and tasteless.
102
00:07:09,360 --> 00:07:10,600
When he returns,
103
00:07:11,160 --> 00:07:11,840
take the initiative
104
00:07:12,630 --> 00:07:14,720
and make something nutritious
to show your care for him.
105
00:07:15,280 --> 00:07:15,920
These are...
106
00:07:16,280 --> 00:07:17,950
I don’t have to teach you on these things.
107
00:07:18,390 --> 00:07:18,950
Father,
108
00:07:19,550 --> 00:07:20,480
I couldn’t understand.
109
00:07:21,870 --> 00:07:22,680
All the time,
110
00:07:23,040 --> 00:07:24,870
you allow me to go to the Silk Store
to help.
111
00:07:25,510 --> 00:07:27,550
You should know my feelings for Qingliu.
112
00:07:28,310 --> 00:07:29,260
But why do you
113
00:07:29,630 --> 00:07:30,990
want me to be intimate with others?
114
00:07:31,870 --> 00:07:32,950
Do you even think
115
00:07:33,800 --> 00:07:35,240
I can’t be in romantic relations
with Qingliu?
116
00:07:39,870 --> 00:07:40,750
Li Qingliu
117
00:07:40,920 --> 00:07:42,510
is at best a businessman.
118
00:07:43,240 --> 00:07:45,120
Prince Zhao is your best choice.
119
00:07:46,450 --> 00:07:47,750
Besides, Li Qingliu
120
00:07:47,960 --> 00:07:50,110
often hangs out with
the woman surnamed Long.
121
00:07:50,330 --> 00:07:52,090
He doesn’t pay attention to you at all.
122
00:07:53,060 --> 00:07:54,700
It started from the loss of the gold thread.
123
00:07:55,770 --> 00:07:56,850
Since Dongzi died,
124
00:07:57,230 --> 00:07:58,600
I always thought there was
something wrong.
125
00:07:59,650 --> 00:08:00,210
I just saw
126
00:08:00,210 --> 00:08:01,820
people from Snake Gang are waiting
for you in the wing-room.
127
00:08:02,820 --> 00:08:03,770
Dad, tell me.
128
00:08:04,020 --> 00:08:05,850
Why do you have connections
with this kind of rascals?
129
00:08:05,940 --> 00:08:07,090
How can you talk to me this way?
130
00:08:07,380 --> 00:08:08,940
Are you hiding something from me?
131
00:08:09,940 --> 00:08:10,970
Are you and these rascals
132
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
colluding together?
133
00:08:12,700 --> 00:08:13,180
Father,
134
00:08:13,500 --> 00:08:15,090
you are a commissioner,
135
00:08:15,530 --> 00:08:17,260
not an ordinary person.
Those people from Snake Gang...
136
00:08:17,770 --> 00:08:19,330
How can you disregard your identity?
137
00:08:19,820 --> 00:08:20,740
So shameless.
138
00:08:20,770 --> 00:08:21,820
What?
139
00:08:23,060 --> 00:08:24,090
More and more outrageous.
140
00:08:46,240 --> 00:08:46,720
Master.
141
00:08:47,390 --> 00:08:48,480
I can recall it.
142
00:08:48,870 --> 00:08:49,510
Vendor Zhou
143
00:08:49,510 --> 00:08:50,510
really came to Silk Store
144
00:08:50,510 --> 00:08:51,510
on the day it was on fire.
145
00:08:51,990 --> 00:08:52,480
And
146
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
someone saw him go to the smoke house.
147
00:08:55,040 --> 00:08:55,680
The smoke house?
148
00:08:56,360 --> 00:08:56,680
Right.
149
00:08:57,310 --> 00:08:58,280
All the smoke houses in Silver City
150
00:08:58,280 --> 00:08:59,510
are charged by Qiyan.
151
00:08:59,950 --> 00:09:00,480
And Qiyan
152
00:09:00,840 --> 00:09:01,990
was the gangster that
153
00:09:02,160 --> 00:09:03,750
you offended at Wanhua.
154
00:09:05,240 --> 00:09:06,390
There is really something strange.
155
00:09:07,160 --> 00:09:08,190
Have you found where Long Aoyi is?
156
00:09:09,800 --> 00:09:11,630
Master, we really didn’t care about
the money.
157
00:09:11,840 --> 00:09:12,510
We spend so much money
158
00:09:12,870 --> 00:09:13,750
and got some clues.
159
00:09:14,280 --> 00:09:14,920
But every time,
160
00:09:14,920 --> 00:09:16,510
we were disturbed by the patrol.
161
00:09:17,870 --> 00:09:18,360
Plus,
162
00:09:18,870 --> 00:09:19,990
people of Wuyun Pavilion are grounded.
163
00:09:20,310 --> 00:09:21,630
People from Longzhu Gang
have also been looking for a few days.
164
00:09:22,800 --> 00:09:23,680
But there is no news.
165
00:09:24,840 --> 00:09:25,550
Will it be possible that
166
00:09:25,950 --> 00:09:27,070
Master Long is out of Silver City?
167
00:09:27,070 --> 00:09:27,840
Impossible.
168
00:09:28,280 --> 00:09:29,550
The roads and waterways
heading out of Silver City
169
00:09:29,800 --> 00:09:30,630
must have been guarded well
170
00:09:30,630 --> 00:09:31,840
by the commissioner.
171
00:09:32,990 --> 00:09:34,240
Well, I will go myself.
172
00:09:34,480 --> 00:09:35,190
No way!
173
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
I have been looking for two days
with the workers.
174
00:09:37,630 --> 00:09:38,720
I’m also familiar with the situation.
175
00:09:38,990 --> 00:09:40,310
Familiar with the situation?
176
00:09:40,750 --> 00:09:41,680
Have you searched the whole city?
177
00:09:47,600 --> 00:09:48,070
Master Qiyan.
178
00:09:49,630 --> 00:09:50,040
Be gentle.
179
00:09:51,240 --> 00:09:53,040
Master, is it okay?
180
00:09:53,040 --> 00:09:53,550
Shut up.
181
00:10:01,600 --> 00:10:02,190
Hurry up.
182
00:10:02,850 --> 00:10:04,550
Sell all the silkworms in your hand.
183
00:10:05,750 --> 00:10:06,950
Well, Master Qiyan.
184
00:10:07,240 --> 00:10:08,430
When I let you sell it, listen to me.
185
00:10:09,240 --> 00:10:10,510
Don’t talk so much nonsense.
186
00:10:11,360 --> 00:10:13,310
Remember, sell them at any price.
187
00:10:14,510 --> 00:10:15,070
Master Qiyan,
188
00:10:15,600 --> 00:10:16,920
we have kept these goods for so long.
189
00:10:17,430 --> 00:10:18,920
But now we sell them in a haste.
190
00:10:19,160 --> 00:10:20,310
When Commissioner Du asks,
191
00:10:21,240 --> 00:10:22,550
we can’t afford to pay the price.
192
00:10:23,190 --> 00:10:24,680
Now Long Aoyi ran away.
193
00:10:25,750 --> 00:10:27,360
The entire Silver City is changing.
194
00:10:28,480 --> 00:10:30,070
It’s better to rely on ourselves.
195
00:10:31,240 --> 00:10:32,480
If you move more slowly,
196
00:10:33,480 --> 00:10:35,310
when we as well as our goods
are blocked,
197
00:10:36,430 --> 00:10:37,840
nine lives are not enough for us
to be beheaded.
198
00:10:38,750 --> 00:10:39,160
By the way.
199
00:10:40,140 --> 00:10:41,390
contact Third Brother quickly.
200
00:10:42,160 --> 00:10:43,480
Why bother him?
201
00:10:44,310 --> 00:10:45,950
Since the officials are unreliable,
202
00:10:46,750 --> 00:10:48,120
I can only do it myself.
203
00:10:48,950 --> 00:10:50,120
Who are you going to kill?
204
00:10:50,870 --> 00:10:51,950
Who else?
205
00:10:53,240 --> 00:10:54,200
Long Aoyi.
206
00:10:55,270 --> 00:10:56,480
Only if she is dead,
207
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
can all the troubles
208
00:10:59,030 --> 00:11:00,510
be solved.
209
00:11:03,870 --> 00:11:04,720
Lady.
210
00:11:05,990 --> 00:11:07,870
Don’t abandon yourself to emotions.
211
00:11:08,120 --> 00:11:08,960
Master said so
212
00:11:08,960 --> 00:11:10,200
because he was angry.
213
00:11:12,130 --> 00:11:13,120
Lady.
214
00:11:13,480 --> 00:11:14,120
Xiaoxian.
215
00:11:14,320 --> 00:11:14,910
Lady.
216
00:11:22,670 --> 00:11:23,120
Yes.
217
00:11:34,980 --> 00:11:36,290
I come here
218
00:11:37,020 --> 00:11:38,020
to apologize to you.
219
00:11:38,860 --> 00:11:40,100
I shouldn’t have slapped your face.
220
00:11:40,810 --> 00:11:41,800
Think about it.
221
00:11:42,180 --> 00:11:43,480
When your mother was alive,
222
00:11:44,530 --> 00:11:46,650
it was me who stopped her
from beating you.
223
00:11:48,690 --> 00:11:49,690
You are the commissioner
224
00:11:52,740 --> 00:11:53,930
with great power.
225
00:11:54,740 --> 00:11:56,500
It is reasonable for you
226
00:11:57,140 --> 00:11:58,340
to choose anyone to collude with.
227
00:12:01,570 --> 00:12:02,530
Xiaoxian,
228
00:12:03,170 --> 00:12:04,290
listen to my advice.
229
00:12:05,460 --> 00:12:06,740
When the Great Way prevails,
230
00:12:07,530 --> 00:12:09,620
who can free himself from
fame and power?
231
00:12:10,540 --> 00:12:11,490
That’s why
232
00:12:11,820 --> 00:12:14,490
many things aren’t simply
black-and-white.
233
00:12:20,660 --> 00:12:21,730
After slapping you,
234
00:12:22,490 --> 00:12:24,250
I stayed in your mother’s room
for a long time.
235
00:12:26,340 --> 00:12:27,540
After your mother passed away,
236
00:12:28,490 --> 00:12:29,540
I promised her
237
00:12:29,540 --> 00:12:30,540
to be nice to you.
238
00:12:31,540 --> 00:12:33,060
I definitely won’t remarry.
239
00:12:34,700 --> 00:12:36,130
Although your father is a warrior,
240
00:12:36,390 --> 00:12:37,770
I also know a truth:
241
00:12:38,600 --> 00:12:41,030
A man who isn’t for himself
is a man in vain.
242
00:12:43,910 --> 00:12:45,910
I have my plans.
243
00:12:46,840 --> 00:12:47,750
What you should do
244
00:12:48,440 --> 00:12:49,750
is to care about nothing.
245
00:12:54,510 --> 00:12:56,240
As for Prince Zhao and Li Qingliu,
246
00:12:59,600 --> 00:13:00,990
think about it yourself.
247
00:13:13,440 --> 00:13:15,030
Aoyi, I have a piece of salt,
248
00:13:15,270 --> 00:13:16,480
Let’s add it.
249
00:13:17,150 --> 00:13:17,910
Silly boy.
250
00:13:18,360 --> 00:13:19,870
The best of shrimps is their fresh taste.
251
00:13:19,870 --> 00:13:21,910
If we add salt, they will only
taste salty.
252
00:13:22,910 --> 00:13:23,440
Take it.
253
00:13:25,200 --> 00:13:25,750
Take it.
254
00:13:26,720 --> 00:13:27,150
Let me.
255
00:13:28,460 --> 00:13:30,130
Aoyi, I waited in the archway today,
256
00:13:30,130 --> 00:13:31,730
but didn’t see Xiaoqin.
257
00:13:32,460 --> 00:13:32,980
But
258
00:13:33,050 --> 00:13:35,500
when I took them to beg in the city,
259
00:13:35,570 --> 00:13:37,570
in several streets and markets
260
00:13:37,570 --> 00:13:38,460
we could see some
261
00:13:38,460 --> 00:13:40,690
white-haired people asking about you.
262
00:13:40,690 --> 00:13:41,650
White hair?
263
00:13:42,810 --> 00:13:45,050
Their accent is a bit like ours here,
264
00:13:45,290 --> 00:13:46,460
but not the same.
265
00:13:49,410 --> 00:13:51,170
White hair, not local.
266
00:13:53,530 --> 00:13:56,410
Are they from White Hair Gang
from northern Sichuan?
267
00:13:57,860 --> 00:13:58,650
Shunzi,
268
00:13:58,690 --> 00:13:59,770
can you mimic
269
00:13:59,770 --> 00:14:00,690
the accent of those people?
270
00:14:00,930 --> 00:14:02,930
They call “biting things”
“birding things”,
271
00:14:03,290 --> 00:14:04,890
and call “wind blowing”
“wind booming”.
272
00:14:06,220 --> 00:14:06,930
It’s the accent of Northwest Sichuan.
273
00:14:08,260 --> 00:14:09,140
That’s it.
274
00:14:10,770 --> 00:14:11,810
They are here for me.
275
00:14:13,170 --> 00:14:14,170
Shunzi. It doesn’t matter.
276
00:14:14,460 --> 00:14:15,690
You keep on looking for Xiaoqin.
277
00:14:15,690 --> 00:14:16,220
Hmm.
278
00:14:24,890 --> 00:14:26,460
You mentioned Master Long’s father?
279
00:14:27,140 --> 00:14:27,890
My father said
280
00:14:27,890 --> 00:14:29,740
Master Long’s father took her
to Silver City
281
00:14:30,100 --> 00:14:30,860
when she was five or six.
282
00:14:30,860 --> 00:14:32,410
I don’t know who they offended.
283
00:14:32,410 --> 00:14:34,530
Her father was stabbed to death
in the street.
284
00:14:36,690 --> 00:14:38,340
You asked the right person.
285
00:14:38,380 --> 00:14:39,530
When she was a teenager,
286
00:14:39,530 --> 00:14:40,860
she came here to buy meat.
287
00:14:41,340 --> 00:14:42,740
I was very busy,
288
00:14:43,100 --> 00:14:44,770
so I just threw her a knife.
289
00:14:45,410 --> 00:14:45,980
It was Feng
290
00:14:46,340 --> 00:14:47,530
who raised Master Long up.
291
00:14:48,460 --> 00:14:50,290
Even the grumpy girl at her side,
292
00:14:50,380 --> 00:14:50,890
it’s said
293
00:14:51,260 --> 00:14:52,570
she was rescued from a trafficker.
294
00:14:53,740 --> 00:14:55,930
But when she touched the hilt,
295
00:14:56,220 --> 00:14:58,050
it was as if she were touching
a burning charcoal.
296
00:14:58,220 --> 00:14:59,650
She threw it away so quickly.
297
00:15:05,860 --> 00:15:06,770
What I want to ask is,
298
00:15:07,220 --> 00:15:09,100
besides Tangkou Quay
of Longzhu Gang,
299
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
where else does Master Long often go?
300
00:15:11,500 --> 00:15:13,380
Where else does she often go?
301
00:15:17,220 --> 00:15:18,140
Master,
302
00:15:18,860 --> 00:15:19,770
I couldn’t understand
303
00:15:20,050 --> 00:15:21,570
what we are here for.
304
00:15:22,220 --> 00:15:23,500
A five-feet woman
305
00:15:23,570 --> 00:15:24,740
who can’t hold a knife
306
00:15:25,290 --> 00:15:27,220
assassinated a seven-feet man.
307
00:15:27,570 --> 00:15:29,050
Don’t you think it is strange?
308
00:15:30,810 --> 00:15:31,860
What shall we do?
309
00:15:35,870 --> 00:15:36,690
Don’t report it to the officials.
310
00:15:37,140 --> 00:15:37,930
Keep looking for Long Aoyi.
311
00:15:38,930 --> 00:15:40,980
When necessary, do at any cost.
312
00:15:41,620 --> 00:15:43,500
If you can’t find her, don’t come back.
313
00:15:46,050 --> 00:15:46,500
Yes.
314
00:15:48,840 --> 00:15:52,060
Have a taste! Freshly made!
315
00:15:52,530 --> 00:15:53,260
I waited so long,
316
00:15:53,260 --> 00:15:55,170
but still didn’t see Xiaoqin.
317
00:15:57,830 --> 00:15:58,890
Lantern!
318
00:16:00,840 --> 00:16:01,890
Check it out!
319
00:16:05,570 --> 00:16:08,170
Third brother, give me the green glass bead
Long Aoyi always takes with her
320
00:16:08,430 --> 00:16:10,850
after catching her.
It’s very useful to me.
321
00:16:22,890 --> 00:16:24,020
Aoyi, I’m back.
322
00:16:24,170 --> 00:16:24,770
You’re back.
323
00:16:24,930 --> 00:16:25,860
Do you want me to help you?
324
00:16:26,050 --> 00:16:27,050
It’s okay, go inside.
325
00:16:31,770 --> 00:16:33,140
Shunzi, help me twist it.
326
00:16:36,980 --> 00:16:37,890
Go to the ruined temple
opposite our house.
327
00:16:37,890 --> 00:16:38,620
Don’t wait for me.
328
00:16:38,860 --> 00:16:39,220
Why?
329
00:16:39,290 --> 00:16:40,020
Don’t ask. Just go quickly.
330
00:16:52,770 --> 00:16:54,100
Don’t hide. Come out.
331
00:17:02,260 --> 00:17:02,890
Master Long.
332
00:17:05,020 --> 00:17:06,740
Even the White Hair Gang
from northern Sichuan is dispatched.
333
00:17:06,740 --> 00:17:07,980
I feel so proud!
334
00:17:08,810 --> 00:17:11,100
Will we drink tea or liquor?
335
00:17:11,100 --> 00:17:12,140
Don’t talk nonsense!
336
00:17:12,650 --> 00:17:14,020
Since we found you, give up
the idea of running away.
337
00:17:14,740 --> 00:17:15,410
Take her away!
338
00:17:15,620 --> 00:17:16,860
Commissioner, you are also here!
339
00:17:19,980 --> 00:17:20,500
Go!
340
00:17:26,410 --> 00:17:26,930
Stop!
341
00:17:36,120 --> 00:17:38,280
Du’s Mansion
342
00:17:42,100 --> 00:17:42,980
Why are you so late?
343
00:17:43,020 --> 00:17:44,290
We almost missed the ideal time.
344
00:17:44,930 --> 00:17:46,340
The dish must be served before noon.
345
00:17:46,500 --> 00:17:47,380
Yue’er, watch the pot.
346
00:17:47,690 --> 00:17:48,530
Remember to hold the dish
with a gold cup.
347
00:17:49,260 --> 00:17:50,220
Be at ease, Miss.
348
00:17:50,460 --> 00:17:51,340
The Nine Vegetables Soup
349
00:17:51,410 --> 00:17:52,980
is a delicacy only served to
princesses in the former dynasty.
350
00:17:53,290 --> 00:17:55,170
But you beat the bushes to get this recipe.
351
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
When Mr. Li tastes it,
352
00:17:56,410 --> 00:17:58,170
he will be thankful
for your thoughtfulness.
353
00:18:00,010 --> 00:18:00,610
These days,
354
00:18:01,060 --> 00:18:02,730
because of Long,
we had estrangement.
355
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
But I can’t make Qingliu believe
356
00:18:04,360 --> 00:18:05,270
that I was really angry with him.
357
00:18:12,390 --> 00:18:13,870
The doorman said you have
something to tell me.
358
00:18:14,600 --> 00:18:16,390
Someone asked me to take you a letter.
359
00:18:22,750 --> 00:18:23,630
Who sent you?
360
00:18:23,720 --> 00:18:24,560
This morning,
361
00:18:24,560 --> 00:18:25,960
someone gave me one tael of silver
362
00:18:26,600 --> 00:18:28,080
and said I must send this letter
363
00:18:28,270 --> 00:18:29,240
to you.
364
00:18:29,990 --> 00:18:31,960
Only Li Qingliu himself can
go to the kiln in the suburb
365
00:18:31,960 --> 00:18:34,630
with the Customs Seal of Xinsilu.
366
00:18:34,630 --> 00:18:35,870
You must go there on your own,
367
00:18:35,870 --> 00:18:37,960
or Long Aoyi will die like a dog.
368
00:18:41,930 --> 00:18:43,530
Whether to kill me or torture me,
make it quick!
369
00:18:43,650 --> 00:18:44,500
Don’t waste time.
370
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
Please wait.
371
00:18:46,620 --> 00:18:48,650
Your life is worthless.
372
00:18:49,380 --> 00:18:51,050
I’m waiting for your man to come.
373
00:18:53,530 --> 00:18:54,690
The man with the surname Li.
374
00:18:56,770 --> 00:18:58,050
Li Qingliu.
375
00:18:59,650 --> 00:19:01,340
Li Qingliu is such a great guy.
376
00:19:01,380 --> 00:19:03,020
What am I in his heart?
377
00:19:03,100 --> 00:19:04,140
Will he come to save me?
378
00:19:04,140 --> 00:19:05,500
Get real!
379
00:19:20,290 --> 00:19:21,500
Master Li.
380
00:19:21,890 --> 00:19:23,380
Speak of the devil!
381
00:19:24,380 --> 00:19:25,340
Let him come here.
382
00:19:27,850 --> 00:19:29,810
Come and see your sweetheart first.
383
00:19:29,810 --> 00:19:31,660
She has been waiting for you
for a long time.
384
00:19:36,740 --> 00:19:38,050
Did you bring
385
00:19:38,370 --> 00:19:39,050
what I asked you to take?
386
00:19:40,740 --> 00:19:41,740
It is with me.
387
00:19:42,050 --> 00:19:42,810
If you let her go,
388
00:19:42,900 --> 00:19:43,460
I’ll give it to you.
389
00:19:43,810 --> 00:19:44,500
Let me tell you,
390
00:19:45,130 --> 00:19:46,740
you’d better not play tricks with me.
391
00:19:46,980 --> 00:19:47,660
Li Qingliu,
392
00:19:48,130 --> 00:19:49,500
who asked you to pretend to be a good man?
393
00:19:49,850 --> 00:19:50,900
Go back quickly!
394
00:19:51,260 --> 00:19:53,180
You freeloaded for
such a long time in my Silk Store.
395
00:19:53,500 --> 00:19:54,700
I must leave you safe and sound
396
00:19:55,020 --> 00:19:55,660
so that you can pay me the debt.
397
00:20:00,500 --> 00:20:01,660
There’s nothing nutritious to eat.
398
00:20:01,660 --> 00:20:02,370
I’m skinny now.
399
00:20:02,370 --> 00:20:03,500
Where could I get the money?
400
00:20:03,660 --> 00:20:04,770
If you have no money,
you can owe it.
401
00:20:05,130 --> 00:20:06,090
But the interest must be paid.
402
00:20:06,460 --> 00:20:07,610
I’m on the verge of death.
403
00:20:07,610 --> 00:20:08,810
But you are talking about interests?
404
00:20:09,050 --> 00:20:10,330
Both of you, shut up!
405
00:20:11,020 --> 00:20:12,850
Are you playing double reeds here?
406
00:20:13,330 --> 00:20:14,850
And you even play a bitter drama.
407
00:20:14,980 --> 00:20:16,260
Listen up, you two.
408
00:20:16,530 --> 00:20:16,980
Today,
409
00:20:17,370 --> 00:20:19,180
give up the hope of leaving here alive!
410
00:20:27,740 --> 00:20:29,420
Customs Seal
I brought the Customs Seal to you.
411
00:20:30,050 --> 00:20:30,810
You make an offer.
412
00:20:31,220 --> 00:20:32,090
How much should I pay
to take her away?
413
00:20:32,460 --> 00:20:33,090
You kidnapped her
414
00:20:33,610 --> 00:20:34,700
for just a one-off price.
415
00:20:38,290 --> 00:20:39,290
I changed my mind.
416
00:20:40,130 --> 00:20:41,850
There is no such a good thing in the world.
417
00:20:42,610 --> 00:20:43,940
With only a piece of paper,
418
00:20:44,810 --> 00:20:46,260
you want to save someone?
419
00:20:51,660 --> 00:20:52,460
I
420
00:20:52,980 --> 00:20:53,940
want her life.
421
00:20:54,180 --> 00:20:55,020
Servants!
422
00:20:55,050 --> 00:20:57,050
Throws this girl into the well
to feed turtles.
423
00:20:57,700 --> 00:20:58,460
Wait!
424
00:21:03,040 --> 00:21:05,080
Sutra in Forty-Two Sections
425
00:21:07,770 --> 00:21:09,700
I heard that Master Qiyan
is mad at gambling.
426
00:21:10,130 --> 00:21:11,810
Shall we have a bet?
427
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
Master Li,
428
00:21:15,740 --> 00:21:17,090
you are in such a good mood!
429
00:21:17,740 --> 00:21:18,570
Tell me
430
00:21:19,180 --> 00:21:20,200
what are we betting?
431
00:21:20,500 --> 00:21:21,700
Li Qingliu, are you addicted to
gambling?
432
00:21:22,220 --> 00:21:24,220
Last time it was in public at Wanhua.
433
00:21:24,420 --> 00:21:25,290
But it’s in his place today.
434
00:21:25,290 --> 00:21:26,620
He absolutely will play tricks on you!
435
00:21:40,120 --> 00:21:43,640
Live
436
00:21:45,080 --> 00:21:48,360
Die
437
00:21:50,900 --> 00:21:51,850
We’ll bet who will choose
the character “live”.
438
00:21:52,180 --> 00:21:54,050
If you win, we are at your disposal.
439
00:21:54,740 --> 00:21:55,700
If I win,
440
00:21:57,050 --> 00:21:57,940
I’ll take her away.
441
00:22:02,420 --> 00:22:03,500
OK.
442
00:22:03,980 --> 00:22:05,980
Such a big bet.
443
00:22:06,290 --> 00:22:07,020
I like it.
444
00:22:07,770 --> 00:22:09,530
I’m in.
445
00:22:29,330 --> 00:22:31,090
Li Qingliu is not a reckless person.
446
00:22:31,370 --> 00:22:34,130
I think he can tell which is
the character of “live”.
447
00:22:34,130 --> 00:22:36,700
I have to find a way to make
Li Qingliu choose first.
448
00:22:38,740 --> 00:22:40,180
Can you hurry up?
449
00:22:40,780 --> 00:22:41,540
Li Qingliu,
450
00:22:41,890 --> 00:22:43,090
you are the chief of
451
00:22:43,090 --> 00:22:44,850
the largest silk store in Silver City.
452
00:22:45,060 --> 00:22:46,980
It is said that a gentleman
shall be courtesy.
453
00:22:47,220 --> 00:22:48,500
What can he do if you let him
choose first?
454
00:23:08,330 --> 00:23:12,370
Without knowing the truth of death,
how can one know that of life?
455
00:23:12,770 --> 00:23:15,530
The fate is in the hands.
456
00:23:15,610 --> 00:23:16,050
Shut up.
457
00:23:19,090 --> 00:23:20,900
If you keep singing,
I’ll seal your mouth.
458
00:23:21,530 --> 00:23:22,180
What’s wrong?
459
00:23:22,770 --> 00:23:24,370
Master Qiyan,
do you dare not to choose?
460
00:23:24,770 --> 00:23:25,460
Let me tell you.
461
00:23:25,900 --> 00:23:27,220
In my eyes,
462
00:23:27,740 --> 00:23:29,180
there is no such word as dare not.
463
00:23:29,700 --> 00:23:30,050
OK.
464
00:23:30,810 --> 00:23:33,050
Master Qiyan, please.
465
00:23:33,500 --> 00:23:34,940
I won’t let you fool me.
466
00:23:35,260 --> 00:23:35,980
Take the lead, please.
467
00:23:37,940 --> 00:23:39,050
He took the bait.
468
00:23:39,050 --> 00:23:40,660
I asked you to choose first,
but you refused.
469
00:23:41,090 --> 00:23:42,770
Li Qingliu, wait a minute.
Let him choose first.
470
00:23:45,610 --> 00:23:46,740
I let you choose first.
471
00:23:48,460 --> 00:23:50,050
Then I’ll choose now.
472
00:24:08,280 --> 00:24:11,040
Die
473
00:24:16,330 --> 00:24:18,130
Qiyan just puts on an air of
being cultured.
474
00:24:18,160 --> 00:24:18,660
Live
475
00:24:18,660 --> 00:24:19,530
Live
He doesn’t know unprocessed Xuan paper
476
00:24:19,530 --> 00:24:21,610
feels completely different
from the processed Xuan paper.
477
00:24:22,090 --> 00:24:22,810
Impossible.
478
00:24:23,460 --> 00:24:23,810
Qiyan,
479
00:24:24,530 --> 00:24:26,290
since it’s doomed,
you’d better accept it.
480
00:24:26,850 --> 00:24:28,260
If you turn yourself in,
481
00:24:28,290 --> 00:24:29,020
maybe
482
00:24:29,420 --> 00:24:30,460
I will say a few good words
483
00:24:30,500 --> 00:24:31,610
for you in front of the officers.
484
00:24:32,020 --> 00:24:33,980
Fine, I accept it.
485
00:24:34,700 --> 00:24:35,700
Watch your back!
486
00:24:41,130 --> 00:24:42,500
Qiyan, you shameless guy!
487
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Don’t play if you can’t afford to lose.
488
00:24:43,810 --> 00:24:44,460
Wait.
489
00:24:45,180 --> 00:24:46,500
Customs Seal
Do you want it?
490
00:24:47,090 --> 00:24:47,740
Give it to me.
491
00:24:52,980 --> 00:24:53,700
Throw her down.
492
00:24:55,610 --> 00:24:56,090
Qiyan,
493
00:24:56,740 --> 00:24:57,770
you even bully
494
00:24:57,770 --> 00:24:58,850
a defenseless woman.
495
00:24:59,420 --> 00:25:00,530
You are even worse than a bastard.
496
00:25:02,420 --> 00:25:03,570
Master Li,
497
00:25:04,590 --> 00:25:06,500
do you want to be a hero?
498
00:25:06,700 --> 00:25:07,280
OK.
499
00:25:07,740 --> 00:25:08,810
I’ll fulfill your wish.
500
00:25:09,220 --> 00:25:09,980
Take “good care” of him!
501
00:25:10,770 --> 00:25:11,980
If you dare to resist,
502
00:25:12,680 --> 00:25:13,920
I’ll kill her now.
503
00:25:14,530 --> 00:25:15,370
Li Qingliu.
504
00:25:15,850 --> 00:25:17,090
Get away!
505
00:25:17,290 --> 00:25:18,420
I don’t want you to save me.
506
00:25:20,940 --> 00:25:21,660
Come on!
507
00:25:25,370 --> 00:25:27,610
Stop! Stop!
508
00:25:28,570 --> 00:25:30,530
Li Qingliu, dare you fight back?
509
00:25:30,740 --> 00:25:32,130
Aren’t you always very capable?
510
00:25:32,700 --> 00:25:33,810
Fight back.
511
00:25:41,810 --> 00:25:43,370
Fight back!
512
00:25:54,570 --> 00:25:57,740
The legendary invincible Li Qingliu,
513
00:25:57,770 --> 00:25:59,330
for only a grumpy girl
514
00:25:59,330 --> 00:26:01,660
from the lower class,
515
00:26:02,020 --> 00:26:03,220
is now eager to
516
00:26:03,810 --> 00:26:06,130
lick my shoes?
517
00:26:06,840 --> 00:26:08,340
♪ Let’s watch the secular world ♪
518
00:26:08,340 --> 00:26:09,600
Give him a good beat!
519
00:26:11,900 --> 00:26:15,990
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
520
00:26:17,530 --> 00:26:18,420
Li Qingliu.
521
00:26:19,330 --> 00:26:19,940
How are you?
522
00:26:21,720 --> 00:26:26,210
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
523
00:26:26,330 --> 00:26:28,220
What a lovey-dovey man!
524
00:26:28,220 --> 00:26:31,160
♪ Let’s watch people missing each other ♪
525
00:26:31,180 --> 00:26:33,330
Instead of investigating
526
00:26:33,330 --> 00:26:34,180
the gold thread of your Silk Store,
527
00:26:34,570 --> 00:26:36,290
you came to rescue this girl.
528
00:26:37,180 --> 00:26:38,260
I knew that
529
00:26:38,770 --> 00:26:40,460
you have much weight
530
00:26:42,020 --> 00:26:43,220
in his heart.
531
00:26:44,370 --> 00:26:45,370
It was you.
532
00:26:47,770 --> 00:26:49,050
I should have thought of it.
533
00:26:49,290 --> 00:26:51,500
Stealing the gold thread and
setting Longzhu Gang up,
534
00:26:51,610 --> 00:26:53,180
are all done by you!
535
00:26:53,530 --> 00:26:54,330
Yes...
536
00:26:55,130 --> 00:26:56,370
I did them.
537
00:26:57,020 --> 00:26:58,500
Dongzi went to steal the gold thread,
538
00:26:58,810 --> 00:27:00,130
and Dachun went to sell the stolen goods.
539
00:27:00,740 --> 00:27:02,370
I asked them to do that.
540
00:27:02,700 --> 00:27:04,570
I just want to use your people
541
00:27:05,090 --> 00:27:06,740
to ruin your own business.
542
00:27:07,700 --> 00:27:10,420
Their death is also because of you.
543
00:27:11,610 --> 00:27:12,770
The fire of Silk Store
544
00:27:13,290 --> 00:27:15,180
set by Vendor Zhou was also
the order of you.
545
00:27:15,740 --> 00:27:18,290
And you also killed him, didn’t you?
546
00:27:20,020 --> 00:27:20,770
Exactly.
547
00:27:22,570 --> 00:27:23,940
Why did you do that?
548
00:27:24,700 --> 00:27:26,530
You dare to ask me why!
549
00:27:26,900 --> 00:27:29,570
Snake Gang was the largest gang
in Silver City.
550
00:27:30,220 --> 00:27:31,500
Who could deny the fact that
551
00:27:31,790 --> 00:27:33,660
our business was everywhere
in Silver City?
552
00:27:34,500 --> 00:27:36,530
But since you nasty girl
553
00:27:36,900 --> 00:27:39,090
came out with your fellows,
554
00:27:39,460 --> 00:27:41,370
forget about the gangster rules,
555
00:27:42,090 --> 00:27:44,420
you even dared to invade our territory
556
00:27:44,740 --> 00:27:46,180
and took away my fellows.
557
00:27:47,840 --> 00:27:49,160
Bastard!
558
00:27:49,400 --> 00:27:50,950
You are the villain,
but you complain first!
559
00:27:51,880 --> 00:27:52,510
The so-called gangster rules
560
00:27:52,510 --> 00:27:53,800
are only your own rules.
561
00:27:54,120 --> 00:27:55,710
The reason why Snake Gang
didn’t develop well
562
00:27:55,800 --> 00:27:57,320
is because you are selfish,
563
00:27:57,320 --> 00:27:58,160
unfaithful,
564
00:27:58,710 --> 00:28:00,430
you don’t share,
and you maltreat your fellows.
565
00:28:00,840 --> 00:28:01,470
Servants!
566
00:28:02,810 --> 00:28:05,500
Take them to the kiln.
567
00:28:05,500 --> 00:28:05,850
Get up!
568
00:28:05,850 --> 00:28:07,760
- Serve them well!
- Long Aoyi!
569
00:28:08,050 --> 00:28:08,770
Long Aoyi!
570
00:28:08,770 --> 00:28:10,090
Go.
571
00:28:10,090 --> 00:28:11,260
- Li Qingliu!
- Long Aoyi!
572
00:28:11,850 --> 00:28:12,500
Let me go!
573
00:28:12,720 --> 00:28:14,050
Xinsilu
574
00:28:14,050 --> 00:28:14,770
The four of you go to the south
of the city.
575
00:28:14,980 --> 00:28:15,810
The two of you go to the north
of the city.
576
00:28:15,900 --> 00:28:16,260
Go!
577
00:28:16,460 --> 00:28:17,130
- Aye!
- Aye!
578
00:28:22,940 --> 00:28:23,900
What’s happening?
579
00:28:24,130 --> 00:28:25,260
You look so worried.
580
00:28:25,370 --> 00:28:26,220
I can’t find Master.
581
00:28:26,900 --> 00:28:27,660
The doorman said
582
00:28:27,900 --> 00:28:29,050
someone came to see Master this morning,
583
00:28:29,500 --> 00:28:31,180
and Master left without taking anyone.
584
00:28:31,740 --> 00:28:32,810
So strange.
585
00:28:33,420 --> 00:28:33,980
Did Qingliu
586
00:28:33,980 --> 00:28:35,290
give you a message?
587
00:28:35,530 --> 00:28:36,940
No, I asked all of them.
588
00:28:37,740 --> 00:28:39,290
It’s over the lunch time.
589
00:28:40,090 --> 00:28:40,660
Usually,
590
00:28:41,130 --> 00:28:42,180
Master doesn’t go outside
591
00:28:42,180 --> 00:28:43,420
to make do with his lunch.
592
00:28:44,330 --> 00:28:45,370
There must be something strange.
593
00:28:45,770 --> 00:28:46,850
Maybe something bad happened to Qingliu.
594
00:28:47,290 --> 00:28:48,500
I’ll ask my father for help now.
595
00:28:48,610 --> 00:28:49,660
If you get any news,
596
00:28:49,700 --> 00:28:50,900
tell me as soon as possible.
597
00:28:51,050 --> 00:28:51,900
We have reported it to the officials.
598
00:28:53,050 --> 00:28:53,740
Thank you, Miss Du.
599
00:28:56,940 --> 00:28:57,700
Mr. Yan.
600
00:28:59,800 --> 00:29:01,120
Heaven Lake
601
00:29:02,940 --> 00:29:03,850
Every place that Master
usually goes to
602
00:29:04,290 --> 00:29:04,740
must be
603
00:29:04,940 --> 00:29:06,050
investigated thoroughly.
604
00:29:06,330 --> 00:29:06,770
Rest assured.
605
00:29:07,090 --> 00:29:08,090
I’ll report to you as soon as
there is news.
606
00:29:08,090 --> 00:29:08,500
OK.
607
00:29:09,250 --> 00:29:10,190
Ask two more people to come with me.
608
00:29:10,260 --> 00:29:10,810
Yeah.
609
00:29:11,840 --> 00:29:15,480
Xinsilu
610
00:29:15,700 --> 00:29:16,810
Mr. Yan,
611
00:29:16,850 --> 00:29:19,020
Silver City is so big.
How can we find Master?
612
00:29:20,850 --> 00:29:21,820
Let’s check it.
613
00:29:22,740 --> 00:29:24,050
Does it really work?
614
00:29:24,660 --> 00:29:26,090
We just follow the pointer on it.
615
00:29:26,900 --> 00:29:27,940
This is called Silk Worm Compass.
616
00:29:28,610 --> 00:29:29,660
There is a rare kind of silk worm
617
00:29:29,660 --> 00:29:30,900
on Mount Taibai in the far north.
618
00:29:31,610 --> 00:29:32,500
When it dies,
it becomes as hard as iron.
619
00:29:32,660 --> 00:29:33,740
And it has attractive force
620
00:29:33,740 --> 00:29:34,330
with a magnetic stone there.
621
00:29:35,370 --> 00:29:35,980
Holding it,
622
00:29:36,330 --> 00:29:37,570
you can find the direction
that the pointer is pointing.
623
00:29:37,770 --> 00:29:38,940
So amazing.
624
00:29:38,940 --> 00:29:39,770
Be quiet.
625
00:29:40,660 --> 00:29:42,090
North St. of Silver City
Silk Store operates for so many years,
626
00:29:42,130 --> 00:29:43,020
but we get only one.
627
00:29:44,180 --> 00:29:45,900
Master always takes this sachet with him.
628
00:29:46,130 --> 00:29:47,850
Take it, and maybe we can find him.
629
00:29:48,290 --> 00:29:49,090
- Let’s go.
- OK.
630
00:29:49,420 --> 00:29:50,090
Li Qingliu.
631
00:29:50,810 --> 00:29:51,740
Li Qingliu. Wake up.
632
00:29:52,500 --> 00:29:54,660
Li Qingliu. Wake up.
633
00:29:55,660 --> 00:29:56,290
Li Qingliu!
634
00:29:59,130 --> 00:29:59,700
You’re awake!
635
00:30:06,740 --> 00:30:07,980
He could have refused to come here.
636
00:30:08,570 --> 00:30:09,570
He could have fought back.
637
00:30:10,180 --> 00:30:11,700
He even handed in the Customs Seal for me.
638
00:30:13,050 --> 00:30:14,330
Why do you look at me this way?
639
00:30:16,740 --> 00:30:17,740
Why did you come to save me?
640
00:30:18,570 --> 00:30:19,940
Who asked you to save me?
641
00:30:22,130 --> 00:30:23,020
You don’t have to feel guilty.
642
00:30:24,020 --> 00:30:25,090
I didn’t come to save you.
643
00:30:25,610 --> 00:30:27,220
I just don’t like Qiyan.
644
00:30:30,940 --> 00:30:32,610
Just now you said he was a bastard.
645
00:30:33,420 --> 00:30:35,220
It was the first time
I heard this word from you.
646
00:30:37,020 --> 00:30:39,130
If you lie down with dogs,
you will get up with fleas.
647
00:30:39,980 --> 00:30:40,700
Didn’t you think about
648
00:30:41,460 --> 00:30:42,810
who I’m with every day?
649
00:30:52,740 --> 00:30:53,220
By the way,
650
00:30:55,700 --> 00:30:56,610
where are we now?
651
00:31:00,020 --> 00:31:01,090
A water chamber
652
00:31:01,330 --> 00:31:02,330
in the kiln.
653
00:31:02,940 --> 00:31:04,070
The kiln?
654
00:31:08,740 --> 00:31:09,530
Your hands are hurt!
655
00:31:10,610 --> 00:31:11,260
It’s fine.
656
00:31:11,500 --> 00:31:12,940
Maybe it’s because I moved a lot just now
657
00:31:13,180 --> 00:31:13,900
and the wound reopened.
658
00:31:14,980 --> 00:31:15,610
Relax.
659
00:31:16,330 --> 00:31:17,850
Probably Yan Bin will find us soon.
660
00:31:19,570 --> 00:31:22,130
I’m not worried. Since childhood,
661
00:31:22,330 --> 00:31:23,740
from the bottom of the bed
in the whore house
662
00:31:24,290 --> 00:31:25,980
to the cell in government,
663
00:31:26,180 --> 00:31:27,180
I have been to so many places.
664
00:31:27,570 --> 00:31:29,020
It’s just another life experience.
665
00:31:34,900 --> 00:31:35,770
I’m hungry too.
666
00:31:42,850 --> 00:31:43,980
Look at these bowls.
667
00:31:44,180 --> 00:31:45,020
They are made
668
00:31:45,290 --> 00:31:46,370
to hold food.
669
00:31:48,260 --> 00:31:49,050
Imagine
670
00:31:49,460 --> 00:31:50,370
this bowl
671
00:31:50,530 --> 00:31:53,770
holds bamboo shoots
and meat with apple sauce.
672
00:31:54,020 --> 00:31:55,370
In this bowl
673
00:31:55,820 --> 00:31:57,330
there are fried prawns.
674
00:31:59,460 --> 00:32:00,700
In this bowl
675
00:32:00,850 --> 00:32:03,090
there is grilled chicken
with cumin and lemon.
676
00:32:04,370 --> 00:32:05,570
In this broken bowl,
677
00:32:06,020 --> 00:32:07,700
there is your favorite food:
678
00:32:07,980 --> 00:32:09,530
anglerfish soup with black truffle.
679
00:32:10,500 --> 00:32:11,500
When we come out,
680
00:32:11,700 --> 00:32:13,290
I’ll take you to Wanhua
and eat to our heart’s content.
681
00:32:19,770 --> 00:32:22,610
Oh no. my sachet is gone.
682
00:32:28,220 --> 00:32:29,760
Have a taste of my
steamed buns with stuffing!
683
00:32:30,220 --> 00:32:31,500
Freshly cooked!
684
00:32:32,600 --> 00:32:33,730
With thin skin and much stuffing!
685
00:32:35,850 --> 00:32:36,530
- Kid.
- Sir, want some steamed buns?
686
00:32:37,900 --> 00:32:39,050
- The thing in your hand...
- Steamed buns with stuffing!
687
00:32:39,050 --> 00:32:40,260
Where did you get it?
688
00:32:40,810 --> 00:32:42,290
Xiaobao was playing there just now
689
00:32:42,330 --> 00:32:43,290
and found this.
690
00:32:43,420 --> 00:32:45,660
Who is Xiaobao?
691
00:32:46,330 --> 00:32:47,850
Here it is.
692
00:32:48,810 --> 00:32:51,260
Xiaobao! Xiaobao!
693
00:32:57,900 --> 00:32:59,180
That is the northwest
corner of Silver City.
694
00:33:01,500 --> 00:33:04,460
Northwest of Silver City, the old blocks.
695
00:33:06,070 --> 00:33:07,070
It’s deserted.
696
00:33:07,220 --> 00:33:08,090
They must be there.
697
00:33:10,370 --> 00:33:12,810
Little girl, I will give you
a night pearl.
698
00:33:13,370 --> 00:33:14,740
Can you give me that thing in your hand
699
00:33:14,770 --> 00:33:16,020
in return?
700
00:33:21,570 --> 00:33:22,130
Thank you.
701
00:33:26,980 --> 00:33:27,940
It is Master’s.
702
00:33:30,660 --> 00:33:31,740
- It is Master’s.
- Is it?
703
00:33:33,220 --> 00:33:33,660
Go.
704
00:33:33,810 --> 00:33:34,500
Keep up.
705
00:33:38,500 --> 00:33:38,900
Father,
706
00:33:40,260 --> 00:33:41,220
Qingliu is missing.
707
00:33:41,330 --> 00:33:43,030
Can you send people
to look for him in the city?
708
00:33:45,370 --> 00:33:46,900
Li Qingliu is missing?
709
00:33:47,530 --> 00:33:48,330
When did that happen?
710
00:33:48,500 --> 00:33:49,820
According to reports from
the servants of Silk Store,
711
00:33:49,980 --> 00:33:51,610
he went out at five a.m. today,
and never came back.
712
00:33:54,370 --> 00:33:56,400
I told you not to pay attention to
Li Qingliu,
713
00:33:56,570 --> 00:33:57,700
but communicate with the prince more.
714
00:33:58,070 --> 00:33:59,620
You didn’t even listen to a word of me.
715
00:34:00,020 --> 00:34:00,420
Father,
716
00:34:00,770 --> 00:34:02,530
it’s not the right time to talk about this.
717
00:34:02,980 --> 00:34:04,370
Please send your men to look for him.
718
00:34:04,610 --> 00:34:05,260
Or...
719
00:34:05,900 --> 00:34:07,180
I’ll look for him by myself.
720
00:34:14,020 --> 00:34:14,990
Go back.
721
00:34:15,570 --> 00:34:17,260
If I have news, I’ll tell you.
722
00:34:18,420 --> 00:34:19,420
Father, so you agreed?
723
00:34:21,370 --> 00:34:23,420
Li Qingliu of Xinsilu
in the Silver City is missing.
724
00:34:23,660 --> 00:34:24,700
It is no small business.
725
00:34:25,420 --> 00:34:27,660
You are a woman. You’d better not
be involved into the searching work.
726
00:34:27,740 --> 00:34:29,330
Thank you, Father. I know.
727
00:34:40,500 --> 00:34:41,330
Servants!
728
00:34:42,900 --> 00:34:43,530
Sir.
729
00:34:44,180 --> 00:34:45,020
During these days,
730
00:34:45,500 --> 00:34:47,050
don’t let Miss go out on her own.
731
00:34:47,370 --> 00:34:48,290
Yes, Sir.
732
00:34:49,650 --> 00:34:50,540
We made an agreement at that time.
733
00:34:50,940 --> 00:34:51,900
I killed Vendor Zhou
734
00:34:52,100 --> 00:34:53,460
and you convicted Long Aoyi of murder,
735
00:34:53,900 --> 00:34:55,860
and sell all the silkworms in my hand.
736
00:34:56,330 --> 00:34:57,700
What do you want now?
737
00:34:58,140 --> 00:34:59,220
Do you want to quit?
738
00:35:01,490 --> 00:35:02,940
You are such a rogue.
739
00:35:03,530 --> 00:35:05,420
We made use of you
because we looked up to you.
740
00:35:05,730 --> 00:35:06,770
But you didn’t do it well,
741
00:35:07,530 --> 00:35:09,220
and you went to Commissioner Du.
742
00:35:10,050 --> 00:35:11,900
Don’t you understand what I said,
743
00:35:12,570 --> 00:35:13,900
or do you just want to go against
with the government?
744
00:35:14,470 --> 00:35:14,910
Oh, I...
745
00:35:15,600 --> 00:35:16,670
I don’t mean it.
746
00:35:17,190 --> 00:35:19,360
You set fire on the Silk Store, and caused
people to investigate on the case.
747
00:35:20,360 --> 00:35:21,430
You caught a nobody,
748
00:35:21,600 --> 00:35:23,190
but people all over the city knew it.
749
00:35:23,430 --> 00:35:24,870
You also kidnapped Li Qingliu.
750
00:35:26,040 --> 00:35:26,710
Who is he?
751
00:35:26,910 --> 00:35:28,710
How many eyes in Silver City
are staring at him?
752
00:35:29,430 --> 00:35:31,670
Now can you get rid of all these things?
753
00:35:32,470 --> 00:35:33,710
If it weren’t because Commissioner Du
754
00:35:33,710 --> 00:35:34,710
refused us at first,
755
00:35:35,380 --> 00:35:36,610
we shouldn’t have taken this step.
756
00:35:37,190 --> 00:35:37,920
The plan was perfect at first,
757
00:35:37,920 --> 00:35:40,030
but thanks to you, it is now full of flaws.
758
00:35:40,670 --> 00:35:41,990
I come here today to tell you:
759
00:35:42,360 --> 00:35:43,840
Deal with the aftermath caused
by yourself.
760
00:35:45,510 --> 00:35:47,030
I have nothing to do with you from now on.
761
00:35:47,320 --> 00:35:48,230
Zhu!
762
00:35:55,130 --> 00:35:55,640
Master Qiyan,
763
00:35:56,430 --> 00:35:57,400
the informant replied.
764
00:35:57,800 --> 00:35:59,030
Someone is willing to buy the silkworms.
765
00:35:59,840 --> 00:36:01,320
But the price of each silkworm
shall reduce by 100 wen.
766
00:36:02,030 --> 00:36:02,920
The person is about to reach
outside the city.
767
00:36:03,400 --> 00:36:04,360
You can trade in person immediately.
768
00:36:05,600 --> 00:36:06,630
Zhu,
769
00:36:07,400 --> 00:36:08,710
don’t think we can’t make it without you!
770
00:36:10,190 --> 00:36:11,160
Inform my third brother immediately.
771
00:36:11,430 --> 00:36:12,190
Ship the goods now.
772
00:36:12,520 --> 00:36:12,870
Hurry.
773
00:36:13,390 --> 00:36:13,710
Right.
774
00:36:16,630 --> 00:36:18,080
We’ll see.
775
00:36:21,630 --> 00:36:23,520
I took the item
776
00:36:24,190 --> 00:36:25,560
as well as
777
00:36:26,280 --> 00:36:27,230
your lives.
778
00:36:28,080 --> 00:36:29,080
Undress him!
779
00:36:29,320 --> 00:36:29,820
Right.
780
00:36:30,170 --> 00:36:30,940
What do you want?
781
00:36:32,150 --> 00:36:33,000
Go, go away!
782
00:36:34,780 --> 00:36:35,440
Let me go!
783
00:36:35,540 --> 00:36:36,790
Tomorrow at five,
784
00:36:37,480 --> 00:36:39,400
the kiln will start running.
785
00:36:39,960 --> 00:36:40,750
Wearing clothes
786
00:36:41,620 --> 00:36:43,150
is more uncomfortable than not.
787
00:36:44,420 --> 00:36:45,960
Aren’t you very capable?
788
00:36:47,120 --> 00:36:47,920
- Let me see it.
- Get off of me!
789
00:36:47,930 --> 00:36:49,430
How much else do you have?
790
00:36:50,440 --> 00:36:52,670
Today I’ll let you know
791
00:36:53,230 --> 00:36:55,080
how it feels to be a roast duck!
792
00:36:56,190 --> 00:36:57,270
Why not roast a viper?
793
00:36:57,440 --> 00:36:59,270
Remove the guts, peel the skin
and drink its blood.
794
00:36:59,480 --> 00:37:00,400
Qiyan.
795
00:37:00,600 --> 00:37:02,000
I’m asking you to go back.
796
00:37:02,440 --> 00:37:03,270
Qiyan!
797
00:37:04,920 --> 00:37:05,960
Seal the door.
798
00:37:06,560 --> 00:37:09,040
This time they can’t escape
even with wings.
799
00:37:16,710 --> 00:37:18,510
One, two, three, four.
800
00:37:24,000 --> 00:37:24,960
A little closer.
801
00:37:28,630 --> 00:37:30,350
Be gentle.
802
00:37:30,440 --> 00:37:31,830
Don’t move. Hold on a little bit.
803
00:37:32,230 --> 00:37:33,400
Come closer.
804
00:37:34,710 --> 00:37:36,080
Hurry up.
805
00:37:37,040 --> 00:37:37,600
Alright.
806
00:37:40,560 --> 00:37:42,440
Good job. What trick did you use?
807
00:37:42,830 --> 00:37:43,630
Help me untie it.
808
00:37:44,400 --> 00:37:46,080
It’s just because I have been
dealing with silk thread for a long time.
809
00:37:46,440 --> 00:37:47,190
I’ll teach you later.
810
00:37:49,080 --> 00:37:49,710
Here.
811
00:37:54,500 --> 00:37:55,460
The bastard Qiyan
812
00:37:55,860 --> 00:37:56,900
sealed the entrance.
813
00:38:02,820 --> 00:38:03,980
The north is the dark and cold side.
814
00:38:05,500 --> 00:38:06,690
and the south is the bright
and warm side.
815
00:38:07,630 --> 00:38:08,950
The door should be on the south side.
816
00:38:14,210 --> 00:38:15,860
But according to the humidity of the soil,
817
00:38:16,570 --> 00:38:17,690
this is the bright and warm side.
818
00:38:18,130 --> 00:38:19,210
But the door isn’t here.
819
00:38:20,250 --> 00:38:22,690
I guess there must be something strange.
820
00:38:22,860 --> 00:38:24,380
You even know something
821
00:38:24,420 --> 00:38:25,020
about fengshui?
822
00:38:26,570 --> 00:38:27,460
The Book of Change, and the Eight Diagrams
823
00:38:27,980 --> 00:38:29,570
are the study of the change
of the universe.
824
00:38:32,130 --> 00:38:33,610
If you learn it, you can both see things
825
00:38:33,610 --> 00:38:34,460
and know the mind.
826
00:38:36,250 --> 00:38:37,900
Whose mind do you want to know now?
827
00:38:38,090 --> 00:38:39,900
Find another way to get out first!
828
00:38:51,610 --> 00:38:53,420
What is it? The stone is strange.
829
00:38:56,570 --> 00:38:57,420
It’s the stone in the grave.
830
00:38:58,650 --> 00:39:00,020
How come it is here?
831
00:39:07,730 --> 00:39:09,250
No wonder the soil is tight here.
832
00:39:10,420 --> 00:39:11,300
It seems that this kiln
833
00:39:11,900 --> 00:39:14,690
used to be a graveyard with
ancient tombs in hard soil.
834
00:39:15,530 --> 00:39:16,530
We can’t get out.
835
00:39:21,780 --> 00:39:23,050
And now,
836
00:39:23,650 --> 00:39:25,570
even the kiln isn’t a usual one.
837
00:39:30,050 --> 00:39:31,570
Since I met you,
838
00:39:31,940 --> 00:39:33,860
everything was out of my control.
839
00:40:17,720 --> 00:40:22,760
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
840
00:40:22,920 --> 00:40:27,120
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
841
00:40:27,920 --> 00:40:32,600
♪ I ever lost myself and complained ♪
842
00:40:32,840 --> 00:40:37,120
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
843
00:40:37,880 --> 00:40:42,600
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
844
00:40:42,600 --> 00:40:47,000
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
845
00:40:47,800 --> 00:40:52,600
♪ Time blurs the pain of separation ♪
846
00:40:53,000 --> 00:40:57,520
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
847
00:41:00,400 --> 00:41:04,680
♪ Let’s watch the desert ♪
848
00:41:05,400 --> 00:41:09,760
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
849
00:41:10,400 --> 00:41:14,800
♪ Let’s watch the secular world ♪
850
00:41:15,400 --> 00:41:20,400
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
851
00:41:20,400 --> 00:41:24,800
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
852
00:41:25,320 --> 00:41:29,520
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
853
00:41:30,480 --> 00:41:35,040
♪ Let’s watch people missing each other ♪
854
00:41:35,440 --> 00:41:40,600
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
855
00:42:05,520 --> 00:42:09,960
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
856
00:42:10,120 --> 00:42:14,560
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
857
00:42:15,240 --> 00:42:19,560
♪ Time blurs the pain of separation ♪
858
00:42:20,440 --> 00:42:25,640
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
859
00:42:27,800 --> 00:42:32,080
♪ Let’s watch the desert ♪
860
00:42:32,800 --> 00:42:37,120
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
861
00:42:37,920 --> 00:42:42,120
♪ Let’s watch the secular world ♪
862
00:42:42,800 --> 00:42:48,040
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
863
00:42:50,440 --> 00:42:55,160
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
864
00:42:55,920 --> 00:43:03,720
♪ I look forward to the day
we get together ♪
57863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.