All language subtitles for Jessie.S02E13_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,407 --> 00:00:08,307 So, my dad cleaned out our bomb shelter, 2 00:00:08,309 --> 00:00:10,679 and he sent me my favorite doll. 3 00:00:10,681 --> 00:00:13,081 "Military Mary: super soldier by day... 4 00:00:13,644 --> 00:00:14,654 (GASPS) 5 00:00:15,616 --> 00:00:18,146 "...fairy princess by night!" 6 00:00:18,149 --> 00:00:19,549 (HUMS EXCITEDLY) 7 00:00:21,452 --> 00:00:24,732 How'd she get that scar? From a bayonet, or a unicorn? 8 00:00:25,756 --> 00:00:27,326 I don't know. She came with the scar, 9 00:00:27,328 --> 00:00:30,228 and her background is classified. 10 00:00:30,231 --> 00:00:33,561 You know, Zuri, I was just about your age when my dad gave me Mary. 11 00:00:33,564 --> 00:00:36,044 This doll helped get me through some pretty tough times. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,536 You mean like back in India, when I was bitten by that cobra 13 00:00:38,539 --> 00:00:42,169 and had to walk five miles to obtain some used anti-venom? 14 00:00:42,173 --> 00:00:44,483 Uphill? 15 00:00:44,475 --> 00:00:46,675 No, but one time I had to walk home from the mall 16 00:00:46,677 --> 00:00:48,447 'cause my dad forgot to pick me up. 17 00:00:48,449 --> 00:00:49,549 You win. 18 00:00:51,452 --> 00:00:54,532 My point is, Military Mary is very special to me, 19 00:00:54,525 --> 00:00:57,825 and she deserves a very special little girl to play with. 20 00:00:57,828 --> 00:00:59,588 So Zuri, 21 00:00:59,590 --> 00:01:02,090 her new orders are to bunk with you. 22 00:01:02,763 --> 00:01:05,743 Thank you. 23 00:01:05,736 --> 00:01:10,436 But are you sure she wouldn't be happier back in the bomb shelter? 24 00:01:10,441 --> 00:01:13,101 (SCOFFS) This is a 20 million dollar penthouse. 25 00:01:13,104 --> 00:01:14,254 I think she'll adjust. 26 00:01:14,245 --> 00:01:15,375 (CHUCKLES) 27 00:01:16,647 --> 00:01:19,577 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,250 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 29 00:01:23,254 --> 00:01:26,724 ♪ It feels like a party every day 30 00:01:26,717 --> 00:01:30,487 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 31 00:01:30,491 --> 00:01:34,091 ♪ But they keep on pulling me every which way 32 00:01:34,094 --> 00:01:37,434 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 33 00:01:37,428 --> 00:01:40,868 ♪ My whole world is changing Turning around 34 00:01:40,871 --> 00:01:44,641 ♪ They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 35 00:01:44,635 --> 00:01:48,605 ♪ But they took a chance on the new girl in town 36 00:01:48,609 --> 00:01:51,779 ♪ And I don't want to let them down, down, down 37 00:01:51,782 --> 00:01:53,612 ♪ Hey Jessie 38 00:01:55,486 --> 00:01:57,116 ♪ Hey Jessie 39 00:01:58,889 --> 00:02:02,719 ♪ It feels like a party every day 40 00:02:02,723 --> 00:02:05,703 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 41 00:02:12,763 --> 00:02:14,413 Has anyone seen my keys? 42 00:02:14,405 --> 00:02:15,665 (RETCHES) 43 00:02:17,908 --> 00:02:19,168 Found them. 44 00:02:19,170 --> 00:02:20,770 Oh, thanks. 45 00:02:20,771 --> 00:02:22,871 By any chance, has anyone seen my nose-hair trimmers? 46 00:02:24,745 --> 00:02:26,175 Feel free to take a look. 47 00:02:27,178 --> 00:02:28,818 Sorry, guys, 48 00:02:28,819 --> 00:02:30,819 I just can't seem to focus these days, 49 00:02:30,821 --> 00:02:33,281 and I feel all woozy inside. 50 00:02:33,284 --> 00:02:34,534 Maybe you're sick. 51 00:02:34,525 --> 00:02:36,485 It's Salma Espinosa. 52 00:02:36,487 --> 00:02:37,527 Is that contagious? 53 00:02:38,189 --> 00:02:39,729 It's not a disease! 54 00:02:39,730 --> 00:02:42,430 It's the name of the most beautiful woman on earth! 55 00:02:42,433 --> 00:02:43,893 She's the neighbor's personal chef, 56 00:02:43,894 --> 00:02:46,644 and let's just say she is one hot tamale. 57 00:02:47,698 --> 00:02:50,368 Bertram, we're going to help you get Salma. 58 00:02:50,371 --> 00:02:52,671 Oh. Absolutely not. 59 00:02:52,673 --> 00:02:54,583 But aren't you tired of spending your nights 60 00:02:54,575 --> 00:02:57,205 polishing your nesting dolls with your tears? 61 00:02:57,208 --> 00:02:58,478 Yes. 62 00:03:00,281 --> 00:03:02,851 But there's no way I'm letting you two meddle in my personal life. 63 00:03:03,684 --> 00:03:04,794 Okay. 64 00:03:06,917 --> 00:03:09,957 Just so we're clear, we are going to meddle, right? 65 00:03:09,960 --> 00:03:11,890 Like Michael Phelps at the Olympics. 66 00:03:16,527 --> 00:03:19,627 Okay, Mary. Your mission is to scratch my back. 67 00:03:21,272 --> 00:03:23,232 Ah, mission accomplished. 68 00:03:23,874 --> 00:03:25,444 (CELL PHONE RINGING) 69 00:03:26,537 --> 00:03:27,937 Uh, it's Darla. 70 00:03:27,938 --> 00:03:29,338 This could take a while. 71 00:03:29,340 --> 00:03:30,810 She has unlimited bragging minutes. 72 00:03:33,814 --> 00:03:36,554 Darla, hi! 73 00:03:36,547 --> 00:03:40,547 Oh! Oh, you're calling from your boyfriend's private submarine? 74 00:03:41,622 --> 00:03:42,952 Lucky you. 75 00:03:43,724 --> 00:03:47,934 Ooh, a Bunny-Bot 3000! 76 00:03:47,928 --> 00:03:52,698 Hey, is that an original Military Mary doll? 77 00:03:52,703 --> 00:03:56,743 (CHUCKLES) Simon Sneed is the name, toy collecting is my game. 78 00:03:56,737 --> 00:03:59,467 As is making rather obvious rhymes, apparently. 79 00:04:01,312 --> 00:04:02,312 Watch this. 80 00:04:03,274 --> 00:04:05,524 (ELECTRONIC WHIRRING) 81 00:04:05,516 --> 00:04:07,346 You're the best boy or girl ever! 82 00:04:07,348 --> 00:04:10,818 Tell your mommy to buy my DVDs, backpacks, and lunch boxes. 83 00:04:11,522 --> 00:04:13,382 And best of all. 84 00:04:13,384 --> 00:04:14,894 Hold out your hands. 85 00:04:14,885 --> 00:04:16,025 (WHIRRING) 86 00:04:16,887 --> 00:04:18,427 (GASPS) 87 00:04:18,429 --> 00:04:19,959 Chocolate poop? 88 00:04:22,032 --> 00:04:23,362 Delicious! 89 00:04:25,436 --> 00:04:26,666 I'll tell you what. 90 00:04:26,667 --> 00:04:29,567 I'll take that old, scar-faced doll off your hands 91 00:04:29,570 --> 00:04:31,800 in exchange for the brand new Bunny-Bot. 92 00:04:32,303 --> 00:04:33,443 Deal! 93 00:04:34,775 --> 00:04:36,005 BOTH: Sucker! 94 00:04:39,780 --> 00:04:41,850 (CELL PHONE RINGING) 95 00:04:41,852 --> 00:04:43,812 Luke, are you almost here? 96 00:04:43,814 --> 00:04:46,964 Great. Initiating Operation Beauty and the Butler. 97 00:04:46,957 --> 00:04:48,757 I'm calling her right now. 98 00:04:52,323 --> 00:04:53,923 Salma Espinosa? 99 00:04:53,924 --> 00:04:55,904 (IN DEEP VOICE) Yo, this is Tony from the lobby. 100 00:04:55,896 --> 00:04:58,066 I need to see youse down here real quick. 101 00:04:58,068 --> 00:04:59,068 Go Jets! 102 00:05:00,971 --> 00:05:02,031 (ELEVATOR BELL DINGS) 103 00:05:04,605 --> 00:05:06,535 Hola, Bertram. 104 00:05:07,007 --> 00:05:08,537 (STAMMERS) 105 00:05:12,513 --> 00:05:15,493 You know, you two have a lot in common. 106 00:05:15,486 --> 00:05:17,486 Like cooking, and... 107 00:05:18,349 --> 00:05:19,449 ...breathing. 108 00:05:20,991 --> 00:05:23,351 So, have fun with that. Bye! 109 00:05:31,462 --> 00:05:32,602 (CHUCKLES NERVOUSLY) 110 00:05:32,603 --> 00:05:34,573 (HICCUPS) Oh. 111 00:05:34,565 --> 00:05:37,705 I'm sorry, I always get hiccups when I'm nervous. 112 00:05:37,708 --> 00:05:40,768 Especially when I'm around beautiful women. 113 00:05:40,771 --> 00:05:42,941 Oh, you think I'm beautiful? 114 00:05:42,943 --> 00:05:45,853 You make me turn as red as the tomatoes in my paella. 115 00:05:47,047 --> 00:05:48,647 I love paella. 116 00:05:48,649 --> 00:05:52,079 Oh, well... Perhaps we could cook for each other sometime. 117 00:05:52,082 --> 00:05:55,032 Like this Saturday? (HICCUPPING CONTINUES) 118 00:05:55,025 --> 00:05:57,985 I should be over these hiccups by then. 119 00:05:57,988 --> 00:06:01,528 Well, this Saturday there is a salsa contest in the park. 120 00:06:01,532 --> 00:06:04,062 (GASPS) We could enter together... 121 00:06:04,064 --> 00:06:07,544 I love salsa! I'm the salsa king! 122 00:06:07,538 --> 00:06:12,398 Bueno. Oh, I cannot wait to salsa the night away. 123 00:06:15,676 --> 00:06:16,806 (HICCUPS) 124 00:06:18,078 --> 00:06:21,108 She meant the salsa dancing contest! 125 00:06:21,111 --> 00:06:22,151 What did you think she meant? 126 00:06:22,152 --> 00:06:23,982 A salsa making contest! 127 00:06:23,984 --> 00:06:27,524 You know, diced tomatoes, onions, cilantro! 128 00:06:27,518 --> 00:06:29,988 Who dances in the park? That's crazy! 129 00:06:29,990 --> 00:06:32,620 And making salsa in the park is sane? 130 00:06:34,124 --> 00:06:36,834 You two got me into this, you're gonna get me out. 131 00:06:36,827 --> 00:06:40,027 You've got three days to teach me how to salsa dance. 132 00:06:41,532 --> 00:06:43,602 Is three days going to be enough? 133 00:06:43,604 --> 00:06:47,144 Only if we can cut down his nap time to less than six hours a day. 134 00:06:51,081 --> 00:06:54,081 I cannot believe you gave Jessie's doll away. 135 00:06:54,084 --> 00:06:56,454 She will be very upset. 136 00:06:56,447 --> 00:06:58,117 Okay, done with Darla. 137 00:06:58,118 --> 00:07:00,818 The sub went under a whale so she lost reception. 138 00:07:02,493 --> 00:07:05,563 Then I guess we're done here. Better go home. 139 00:07:05,556 --> 00:07:07,096 Wait, wait, wait! 140 00:07:07,097 --> 00:07:08,597 Where's Military Mary? 141 00:07:11,101 --> 00:07:14,741 She shipped out. She promised to write. 142 00:07:14,735 --> 00:07:17,035 What do you mean, "shipped out"? 143 00:07:17,037 --> 00:07:19,107 Okay, okay. Fine. 144 00:07:19,109 --> 00:07:21,509 I cannot tell a lie. 145 00:07:21,512 --> 00:07:23,812 Ravi traded her to a toy dealer. 146 00:07:24,975 --> 00:07:28,045 She can tell a lie! 147 00:07:28,048 --> 00:07:32,178 Zuri traded your precious memories for an incontinent varmint! 148 00:07:33,954 --> 00:07:37,134 On the bright side, I made out like a bandit. 149 00:07:37,127 --> 00:07:38,657 Meet Bunny-Bot. 150 00:07:39,229 --> 00:07:41,129 (ELECTRONIC WHIRRING) 151 00:07:43,564 --> 00:07:46,244 So you traded Military Mary 152 00:07:46,236 --> 00:07:48,566 for a bunny that poops chocolate? 153 00:07:49,670 --> 00:07:51,240 It's Swiss! With almonds! 154 00:07:59,550 --> 00:08:02,550 One, two, three. Five, six, seven. (SALSA MUSIC PLAYING) 155 00:08:02,553 --> 00:08:05,163 I've seen better rotation from the washing machine. 156 00:08:05,155 --> 00:08:07,115 Like you've ever seen a washing machine. 157 00:08:07,117 --> 00:08:09,517 (GASPS) 158 00:08:09,520 --> 00:08:12,760 Okay, okay, let's just try some basic steps. Ready? 159 00:08:23,203 --> 00:08:24,713 (EXCLAIMS IN SPANISH) 160 00:08:27,578 --> 00:08:29,208 Now you. 161 00:08:29,209 --> 00:08:30,609 Have you met me? 162 00:08:35,515 --> 00:08:36,585 Stupid Poopy-Bot. 163 00:08:38,218 --> 00:08:39,588 Jessie. 164 00:08:40,120 --> 00:08:41,550 I made my bed, 165 00:08:41,552 --> 00:08:44,052 did my homework, and cleaned my closet. 166 00:08:44,054 --> 00:08:46,164 Is there anything else you want me to do? 167 00:08:48,629 --> 00:08:50,929 Oh, oh, the silent treatment. 168 00:08:50,931 --> 00:08:52,831 Well, two can play at that game. 169 00:08:55,666 --> 00:08:57,136 I don't want to play that game! 170 00:08:58,268 --> 00:08:59,938 Just be mad! Yell at me. 171 00:09:00,971 --> 00:09:03,171 I'm not mad at you, okay, Zuri. 172 00:09:04,314 --> 00:09:06,024 I'm just disappointed. 173 00:09:06,016 --> 00:09:07,616 Military Mary meant a lot to me, 174 00:09:07,618 --> 00:09:09,618 and what you did really hurt my feelings. 175 00:09:13,253 --> 00:09:16,033 I didn't mean to hurt her. 176 00:09:16,026 --> 00:09:18,726 I hate to say I told you so, but... 177 00:09:18,729 --> 00:09:20,259 Oh, who am I kidding? 178 00:09:20,260 --> 00:09:22,190 Actually, I quite enjoy it. 179 00:09:23,764 --> 00:09:25,274 This is terrible. 180 00:09:25,265 --> 00:09:28,165 And no amount of chocolate poop can make it better. 181 00:09:30,570 --> 00:09:31,870 Doesn't hurt, though. 182 00:09:36,607 --> 00:09:37,947 (SALSA MUSIC PLAYING) 183 00:09:37,948 --> 00:09:40,208 Bertram, clean up that footwork, 184 00:09:41,151 --> 00:09:43,011 straighten your frame, 185 00:09:43,914 --> 00:09:45,964 and tuck in your butt! 186 00:09:45,956 --> 00:09:47,916 If I could, I would! 187 00:09:47,918 --> 00:09:49,318 (MUSIC STOPS) 188 00:09:49,319 --> 00:09:52,719 I keep hearing this voice in my head saying I can't do this. 189 00:09:52,723 --> 00:09:54,323 Oh, just ignore it. 190 00:09:54,324 --> 00:09:55,234 That's what we do when we hear your voice, right? 191 00:09:56,867 --> 00:09:59,197 (GRUNTS) I give up! 192 00:09:59,199 --> 00:10:01,629 Bertram, do you ever want to get a girlfriend? 193 00:10:01,632 --> 00:10:04,302 You've already been alone for like 70 years. 194 00:10:06,807 --> 00:10:10,207 All right. I'll do it for Salma. 195 00:10:10,210 --> 00:10:12,740 The only thing missing is the perfect outfit. 196 00:10:12,743 --> 00:10:15,323 And while I'm at it, I'll try to find something for you, too, Bertram! 197 00:10:17,187 --> 00:10:18,347 (MUSIC STARTS) Keep dancing. 198 00:10:20,050 --> 00:10:21,290 (SIGHS) 199 00:10:25,656 --> 00:10:27,256 I hate this more than you do. 200 00:10:27,257 --> 00:10:28,997 I find that hard to believe. 201 00:10:32,232 --> 00:10:33,262 Believe it. 202 00:10:37,838 --> 00:10:38,768 Hey, Sneed. 203 00:10:39,910 --> 00:10:42,170 I want Military Mary back, 204 00:10:42,172 --> 00:10:45,782 so I'll make you an offer you can't refuse, see? 205 00:10:46,917 --> 00:10:48,247 Play your cards right 206 00:10:48,248 --> 00:10:51,118 and we both walk away from this, see? 207 00:10:53,423 --> 00:10:56,693 She loves gangster movies. 208 00:10:56,687 --> 00:10:58,757 I'll give you the same answer I gave my mother 209 00:10:58,759 --> 00:11:00,859 when she asked me to move out... No! 210 00:11:02,763 --> 00:11:04,233 There you guys are! 211 00:11:04,234 --> 00:11:06,144 You know you're not supposed to leave the penthouse without me. 212 00:11:06,136 --> 00:11:10,736 I came to trade my best toys to get Military Mary back for you. 213 00:11:10,741 --> 00:11:13,941 Oh, that's so sweet, Zuri. 214 00:11:13,944 --> 00:11:16,254 What's your excuse? I was her hostage! 215 00:11:19,409 --> 00:11:21,009 Hi, sir. 216 00:11:21,011 --> 00:11:24,181 My name is Jessie. Clearly there's been a little mistake here, 217 00:11:24,184 --> 00:11:27,394 so Zuri will just give you back your Bunny-Poopy-Bot, 218 00:11:27,387 --> 00:11:29,217 and you give us Military Mary. 219 00:11:29,219 --> 00:11:30,789 No way! 220 00:11:30,791 --> 00:11:33,791 Only seven of these dolls with scars were ever made. 221 00:11:33,794 --> 00:11:35,804 Which means I'm gonna make some money. 222 00:11:35,796 --> 00:11:37,726 Have you no heart? 223 00:11:37,728 --> 00:11:39,868 Jessie's father gave her that toy! 224 00:11:39,870 --> 00:11:44,840 So what? My mother gave me an ulcer. Boo-hoo! 225 00:11:44,835 --> 00:11:47,235 Look, Missy, if you want your precious doll back, 226 00:11:47,237 --> 00:11:49,407 you can bid on it at the Toy-tacular, 227 00:11:49,409 --> 00:11:51,709 like the rest of the pathetic geeks. 228 00:11:51,711 --> 00:11:53,811 Valued customers, I mean. 229 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Wait... 230 00:11:56,917 --> 00:11:59,187 Don't worry, Mary! We will find you! 231 00:11:59,189 --> 00:12:01,849 Only tell him your name, rank, and serial number! 232 00:12:03,023 --> 00:12:04,353 She'll be okay. 233 00:12:04,354 --> 00:12:06,734 She has kung fu grip and fairy dust. 234 00:12:11,802 --> 00:12:13,462 (SALSA MUSIC PLAYING) 235 00:12:17,337 --> 00:12:19,167 I'm so proud of Bertram. 236 00:12:19,169 --> 00:12:21,069 I can't believe he's actually doing it. 237 00:12:21,071 --> 00:12:24,211 The way you dressed him, I can't believe he actually left the house. 238 00:12:26,216 --> 00:12:29,246 You are doing wonderfully, guapo, but you seem a little nervous. 239 00:12:29,249 --> 00:12:31,479 Nervous? I'm not nervous. 240 00:12:34,324 --> 00:12:37,094 I'm barely aware that there are three incredibly stern judges 241 00:12:37,087 --> 00:12:38,857 watching my every move. 242 00:12:40,130 --> 00:12:41,390 (HICCUPS) 243 00:12:41,391 --> 00:12:43,431 Do not worry. 244 00:12:43,433 --> 00:12:46,003 Now that they are watching... Twirl me! 245 00:12:45,996 --> 00:12:48,296 Now? Are you sure? (HICCUPPING CONTINUES) 246 00:12:48,298 --> 00:12:50,938 We're doing so well with this "one, two, three" thing. 247 00:12:52,342 --> 00:12:54,102 (HOOTS EXCITEDLY) 248 00:12:54,104 --> 00:12:55,884 Ooh, here comes the twirl! 249 00:12:55,876 --> 00:12:57,406 Twirl her like spaghetti, Bertram! 250 00:13:00,480 --> 00:13:01,950 (EXCLAIMS JOYFULLY) 251 00:13:09,159 --> 00:13:13,059 You have no business being out on that dance floor with her! 252 00:13:13,964 --> 00:13:15,334 You stink! 253 00:13:15,325 --> 00:13:18,025 You should've stuck to making salsa! 254 00:13:18,869 --> 00:13:21,169 Totalmente horrible! 255 00:13:21,171 --> 00:13:22,431 Que lastima. 256 00:13:24,104 --> 00:13:25,884 Quiet, Bertrams! 257 00:13:28,879 --> 00:13:31,279 Bertram, where are you going? 258 00:13:31,281 --> 00:13:34,921 We are doing the salsa, not the running man! 259 00:13:34,915 --> 00:13:37,815 What happened? He was doing so great. 260 00:13:37,817 --> 00:13:40,247 Oh, I knew I shouldn't have mentioned spaghetti. 261 00:13:40,250 --> 00:13:42,420 He's probably hip deep in meatballs by now. 262 00:13:44,054 --> 00:13:45,134 We can fix this. 263 00:13:45,125 --> 00:13:46,495 One of us should go wrangle Bertram 264 00:13:46,496 --> 00:13:48,396 while the other dances with his beautiful partner. 265 00:13:49,159 --> 00:13:50,159 Luke? 266 00:13:53,233 --> 00:13:55,143 Hi. I'm Bertram 2.0. 267 00:13:55,135 --> 00:13:57,005 Congratulations on your free upgrade. 268 00:13:58,538 --> 00:13:59,908 Bam! 269 00:14:05,275 --> 00:14:08,015 (PANTS) Sold out? 270 00:14:08,018 --> 00:14:10,078 It's just a bunch of old toys, 271 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 not a Blake Shelton concert! 272 00:14:15,285 --> 00:14:17,425 I think I found our way in. (GASPS) 273 00:14:19,529 --> 00:14:20,929 We fake a neck injury? 274 00:14:21,361 --> 00:14:23,491 No. 275 00:14:23,493 --> 00:14:25,173 No, we conk those Snuggle Bugs on the head, 276 00:14:25,165 --> 00:14:27,435 take their costumes, put them in the back of the Snug-Mobile, 277 00:14:27,437 --> 00:14:29,197 lock the doors, hide the keys in a dumpster... 278 00:14:29,199 --> 00:14:32,969 Or we could just take three costumes off of this unattended rack. 279 00:14:34,044 --> 00:14:35,314 You're no fun. 280 00:14:39,249 --> 00:14:41,209 Bertram, what's going on? 281 00:14:41,211 --> 00:14:43,351 I can't believe I thought this would work. 282 00:14:43,353 --> 00:14:45,263 Well, you usually need someone to push you. 283 00:14:46,987 --> 00:14:48,217 I'm not talking about the swing, 284 00:14:48,218 --> 00:14:50,918 I'm talking about the dance contest. 285 00:14:50,921 --> 00:14:53,361 I really thought I could pull this off. 286 00:14:53,363 --> 00:14:55,633 But all those people were staring, 287 00:14:55,625 --> 00:14:58,565 and the judges were so judge-y. 288 00:14:58,568 --> 00:15:00,368 But you were doing great out there. 289 00:15:00,370 --> 00:15:02,070 Really? Was I? 290 00:15:02,272 --> 00:15:04,232 Yes! 291 00:15:04,234 --> 00:15:06,414 You should've seen how excited Salma was dancing with you. 292 00:15:06,406 --> 00:15:09,006 She looked like you the day you got your new pressure cooker. 293 00:15:09,009 --> 00:15:10,679 That excited? 294 00:15:10,680 --> 00:15:13,180 Yes, that excited. 295 00:15:13,183 --> 00:15:15,153 Bertram, you've worked so hard. 296 00:15:15,145 --> 00:15:16,985 You're a great dancer now. 297 00:15:16,987 --> 00:15:18,447 Salma thinks you can do it, 298 00:15:18,448 --> 00:15:20,388 Luke and I think you can do it. 299 00:15:20,390 --> 00:15:23,550 The only person saying you can't do it is you. 300 00:15:23,553 --> 00:15:26,233 Well, there were actually four of me saying it. 301 00:15:26,226 --> 00:15:27,226 Huh? 302 00:15:27,697 --> 00:15:29,197 Long story. 303 00:15:30,400 --> 00:15:32,300 Which there is no time for, 304 00:15:32,302 --> 00:15:35,312 because the girl of your dreams is waiting for you on that dance floor, 305 00:15:35,305 --> 00:15:37,235 and she needs you to win this contest! 306 00:15:38,238 --> 00:15:39,438 You really think I can do this? 307 00:15:40,270 --> 00:15:41,470 Yes! 308 00:15:41,471 --> 00:15:43,371 Now, why aren't you moving? 309 00:15:43,373 --> 00:15:45,383 Because I'm stuck in this swing! 310 00:15:47,047 --> 00:15:48,247 (GRUNTS) 311 00:15:48,248 --> 00:15:49,548 (EXHALES DEEPLY) Let's go. 312 00:15:53,183 --> 00:15:54,283 There's Sneed! 313 00:15:55,025 --> 00:15:56,255 (STATIC) 314 00:15:56,256 --> 00:15:58,326 Attention, ladies and gentlemen. 315 00:15:58,328 --> 00:16:02,058 Remember to stick around for the big toy auction after the show. 316 00:16:02,062 --> 00:16:05,602 The first item up for bid is a rare Military Mary doll. 317 00:16:05,595 --> 00:16:07,035 (ALL GASP) 318 00:16:07,037 --> 00:16:09,337 The bidding will start at $1,000. 319 00:16:09,339 --> 00:16:12,369 (ALL GASP) ALL: $1,000. 320 00:16:12,372 --> 00:16:14,302 That makes it the most expensive thing I own! 321 00:16:14,304 --> 00:16:16,614 I don't want to split hairs here, 322 00:16:16,606 --> 00:16:19,976 but you did give the doll to me. 323 00:16:19,979 --> 00:16:21,309 Do you really want to bring that up right now? 324 00:16:22,512 --> 00:16:26,162 Jessie, where are you going to get a $1,000? 325 00:16:26,156 --> 00:16:29,386 They cut up your credit card at a frozen yogurt stand. 326 00:16:29,389 --> 00:16:31,759 I never should've splurged on sprinkles. 327 00:16:31,761 --> 00:16:33,591 Okay, you guys go buzz around Sneed, 328 00:16:33,593 --> 00:16:37,333 and I'll grab Mary with whichever one of these is my real arm. 329 00:16:39,069 --> 00:16:40,599 Before the bidding begins, 330 00:16:40,600 --> 00:16:43,300 the Snuggle Bugs will be performing their hit single, 331 00:16:43,303 --> 00:16:45,513 As Long As You Bug Me. 332 00:16:45,505 --> 00:16:47,435 JESSIE: Hey. Wait, wait, wait... What? 333 00:16:47,437 --> 00:16:50,107 Hey, watch it, bro, keep your feelers to yourself. 334 00:16:54,644 --> 00:16:57,294 (SALSA MUSIC PLAYING) 335 00:16:57,287 --> 00:16:58,387 Oh, God. 336 00:16:58,388 --> 00:17:01,018 Sorry I cut out. Can I cut back in? 337 00:17:01,020 --> 00:17:03,320 Sure, we have to make it look smooth. 338 00:17:03,323 --> 00:17:04,723 Let's do the reverse copa. 339 00:17:04,724 --> 00:17:07,034 Five, six, seven, eight... 340 00:17:15,465 --> 00:17:17,565 Maybe we should try that again. You think? 341 00:17:17,567 --> 00:17:19,337 Five, six, seven, eight. 342 00:17:24,414 --> 00:17:26,584 I'm sorry, Salma. If you knew me better, 343 00:17:26,576 --> 00:17:29,776 you'd know I typically don't run away like that. 344 00:17:29,779 --> 00:17:31,449 Or run, period. 345 00:17:32,652 --> 00:17:34,352 I'm just glad you are back. 346 00:17:34,354 --> 00:17:36,394 Your little friend was a bit of a showboat. 347 00:17:40,730 --> 00:17:42,460 (CROWD CHEERING) 348 00:17:46,266 --> 00:17:47,766 Luke, we're dancing so well, 349 00:17:47,767 --> 00:17:50,097 that all that's left is us and Bertram. 350 00:17:50,100 --> 00:17:52,300 We have to stop being so awesome. (SCOFFS) 351 00:17:52,302 --> 00:17:53,442 That's like asking me to stop breathing. 352 00:17:54,674 --> 00:17:55,714 Is that an option? 353 00:17:58,448 --> 00:18:01,478 Salma, it's time to win that trophy. 354 00:18:01,481 --> 00:18:03,451 Maybe we should let them win. 355 00:18:03,453 --> 00:18:05,293 They are only children. 356 00:18:05,285 --> 00:18:06,685 They both have giant trust funds, 357 00:18:06,686 --> 00:18:09,556 and they'll never have to work a day in their lives. 358 00:18:11,291 --> 00:18:12,561 Let us do this! 359 00:18:30,580 --> 00:18:32,280 (ALL CHEERING) 360 00:18:36,246 --> 00:18:40,186 Bertram, you were wonderful. 361 00:18:40,190 --> 00:18:42,450 You think that was good, you should see me make salsa. 362 00:18:44,524 --> 00:18:45,704 (GASPS) 363 00:18:46,326 --> 00:18:47,426 We did it! 364 00:18:47,427 --> 00:18:49,127 We did it! (CHUCKLES) 365 00:18:50,600 --> 00:18:52,460 They did it? What? 366 00:18:53,263 --> 00:18:54,503 (BERTRAM SIGHS) 367 00:18:55,435 --> 00:18:58,405 I'm really sorry, Salma. 368 00:18:58,408 --> 00:19:00,408 I know you wanted to win that trophy. 369 00:19:00,410 --> 00:19:02,510 Do not be silly, Bertram. 370 00:19:02,512 --> 00:19:04,612 I got something much better. 371 00:19:04,614 --> 00:19:07,424 A cute new novio. 372 00:19:07,417 --> 00:19:08,777 You won a car? 373 00:19:10,520 --> 00:19:11,820 No, silly. 374 00:19:11,821 --> 00:19:13,621 Novio means boyfriend. 375 00:19:13,623 --> 00:19:15,493 Oh. (CHUCKLES) 376 00:19:15,485 --> 00:19:18,485 Oh. (CHUCKLES) Wow. 377 00:19:18,488 --> 00:19:21,428 Sorry, Bertram. We weren't trying to win, 378 00:19:21,431 --> 00:19:23,861 but when you combine me with a dance floor and a crowd, 379 00:19:23,863 --> 00:19:26,703 there's only so many ways it can end. 380 00:19:26,696 --> 00:19:28,296 But we're totes proud of you, 381 00:19:28,298 --> 00:19:29,698 and we really want you to have this. 382 00:19:29,699 --> 00:19:33,499 Thanks, but Salma and I already have everything we need. 383 00:19:33,773 --> 00:19:35,653 Si, guapo. 384 00:19:35,645 --> 00:19:37,305 (CHUCKLES) 385 00:19:37,307 --> 00:19:39,477 Ugh! Let's get out of here before she starts running her fingers 386 00:19:39,479 --> 00:19:40,609 through his scalp. 387 00:19:48,388 --> 00:19:50,458 JESSIE: Okay, looks like we're gonna have to perform. 388 00:19:50,460 --> 00:19:52,690 Just follow my lead and try to fake your way through this. 389 00:19:52,692 --> 00:19:54,392 RAVI: Are you kidding? 390 00:19:54,394 --> 00:19:57,574 We have seen every Snuggle Bugs episode a zillion times. 391 00:19:57,567 --> 00:19:59,897 ZURI: It's the reason I have no attention span! 392 00:20:01,601 --> 00:20:03,331 (FUNKY MUSIC PLAYING) 393 00:20:03,333 --> 00:20:04,833 JESSIE: Whoa, whoa. 394 00:20:04,834 --> 00:20:06,544 Watch out, watch out. Hey! Hey! Hey! 395 00:20:09,539 --> 00:20:11,439 Whoa, okay! That's... That's not right. 396 00:20:11,441 --> 00:20:13,311 Uh... 397 00:20:13,313 --> 00:20:14,883 Kids actually watch this stuff? 398 00:20:14,884 --> 00:20:16,594 Whoa. Hey, hey! 399 00:20:16,586 --> 00:20:17,616 Whoa! 400 00:20:17,617 --> 00:20:19,387 (PANTS) Whoa. 401 00:20:19,389 --> 00:20:20,819 Wait. Huh? 402 00:20:20,820 --> 00:20:22,690 (GRUNTS) Stuck... 403 00:20:22,692 --> 00:20:24,452 Whoa! 404 00:20:24,454 --> 00:20:25,604 (ALL GASP) 405 00:20:26,656 --> 00:20:27,896 (CROWD CHEER) 406 00:20:27,897 --> 00:20:28,957 (ALL BOOING) 407 00:20:30,229 --> 00:20:31,299 Get me down. 408 00:20:31,531 --> 00:20:32,661 On it! 409 00:20:34,664 --> 00:20:35,774 Whoa! 410 00:20:35,765 --> 00:20:36,865 (THUD) 411 00:20:38,838 --> 00:20:39,968 Thanks a lot. 412 00:20:39,969 --> 00:20:40,969 My bad. 413 00:20:42,772 --> 00:20:44,942 Stop them! They're after my doll. 414 00:20:44,944 --> 00:20:47,724 Wait, uh, that's not your doll, it's Zuri's. 415 00:20:47,717 --> 00:20:49,847 She traded it fair and square! 416 00:20:49,849 --> 00:20:51,649 What is fair about taking advantage 417 00:20:51,651 --> 00:20:53,881 of a gullible, thoughtless little girl? 418 00:20:53,883 --> 00:20:55,463 No offense. 419 00:20:56,386 --> 00:20:57,756 Wait! Stop! 420 00:20:57,757 --> 00:21:01,257 Friends, parents, Snuggle Bug enthusiasts. 421 00:21:04,534 --> 00:21:06,044 Toys are special. 422 00:21:06,035 --> 00:21:08,565 They're not just things to buy and sell, 423 00:21:08,568 --> 00:21:11,668 they're part of our happiest childhood moments, 424 00:21:12,472 --> 00:21:14,542 our most precious memories. 425 00:21:14,544 --> 00:21:15,614 Preach! 426 00:21:17,877 --> 00:21:20,577 So, we should take really good care of our toys, 427 00:21:20,580 --> 00:21:23,980 because at one time or another, 428 00:21:23,983 --> 00:21:26,693 they took pretty good care of us. 429 00:21:26,686 --> 00:21:29,756 And this man tricked my little Zuri 430 00:21:29,759 --> 00:21:33,659 into trading away my Military Mary for some cheap Poopy-Bot, 431 00:21:33,663 --> 00:21:35,503 which is already out of poop! 432 00:21:35,495 --> 00:21:36,825 (ALL GASP) 433 00:21:36,826 --> 00:21:39,596 And he lied about Mary's real value. 434 00:21:39,599 --> 00:21:41,369 (ALL GASP) 435 00:21:41,371 --> 00:21:44,701 And he did not provide a receipt! 436 00:21:44,704 --> 00:21:48,814 What, no gasps of indignation at this lack of common business courtesy? 437 00:21:50,710 --> 00:21:51,880 Come on! 438 00:21:51,881 --> 00:21:54,411 My profit margins are razor thin. 439 00:21:54,414 --> 00:21:56,054 If I don't cheat your spoiled brats, 440 00:21:56,045 --> 00:21:57,915 how am I supposed to pay for my sports car? 441 00:21:59,749 --> 00:22:00,949 Get him! 442 00:22:00,950 --> 00:22:02,450 (KIDS YELLING) 443 00:22:02,452 --> 00:22:05,632 SNEED: Ow! Mom? Quit it! 444 00:22:05,625 --> 00:22:07,625 We should get out of here. 445 00:22:07,627 --> 00:22:09,797 Looks like Sneed's about to get the chocolate beat out of him. 446 00:22:14,904 --> 00:22:17,374 Aw, Zuri, you're playing with Mary. 447 00:22:17,367 --> 00:22:18,707 You know you don't have to. 448 00:22:18,708 --> 00:22:20,008 Are you kidding me? 449 00:22:20,009 --> 00:22:24,339 I'm not taking my eyes off of her. She's valuable. 450 00:22:24,343 --> 00:22:26,823 Yeah, $1,000 is a lot of cash. 451 00:22:27,617 --> 00:22:29,117 I don't mean the money. 452 00:22:29,118 --> 00:22:31,818 She's valuable because you gave her to me. 453 00:22:32,682 --> 00:22:34,022 Aw. 454 00:22:35,785 --> 00:22:38,755 Plus, Military Mary is really fun. 455 00:22:38,758 --> 00:22:39,888 Oh, I know, right? 456 00:22:39,889 --> 00:22:42,659 One time I had her rescue the president from evil aliens. 457 00:22:42,662 --> 00:22:46,072 Well, today Mary is on a secret mission. 458 00:22:46,065 --> 00:22:48,035 The whole world hangs in the balance. 459 00:22:52,672 --> 00:22:54,542 All right, Chubbs. 460 00:22:54,544 --> 00:22:56,914 Tell us where you hid the honey! 461 00:22:56,906 --> 00:23:00,946 Or fuzzy-wuzzy won't be so fuzzy. 462 00:23:03,953 --> 00:23:07,493 This brings back so many happy, childhood interrogation memories. 32972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.