Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,536 --> 00:00:08,306
Okay, so, this is
where my booth
2
00:00:08,309 --> 00:00:10,079
for your school carnival
is going to go.
3
00:00:10,081 --> 00:00:12,041
I know your mom
usually raises
a lot of money
4
00:00:12,043 --> 00:00:13,683
with her
dunking-for-diamonds booth,
5
00:00:13,684 --> 00:00:16,594
but I have a
sure-fire moneymaker.
6
00:00:16,587 --> 00:00:18,687
And what game of chance
will you be running?
7
00:00:18,689 --> 00:00:20,719
The bottle ring-toss!
8
00:00:20,721 --> 00:00:22,121
(SQUEALS SOFTLY)
9
00:00:24,525 --> 00:00:27,655
This is where
you're supposed to go,
"Awesome! Cool! Wow!
10
00:00:27,658 --> 00:00:30,558
"Jessie, I love you
more than anyone else
in the world!"
11
00:00:30,561 --> 00:00:31,661
Awesome!
Cool!
12
00:00:31,662 --> 00:00:33,032
Wow!
13
00:00:33,033 --> 00:00:35,073
Jessie, I love you more
than anyone else in the world!
14
00:00:36,537 --> 00:00:38,107
Ow! Ow! Ow!
15
00:00:39,370 --> 00:00:40,670
Hello, Jessie.
(ALL EXCLAIM DISDAINFULLY)
16
00:00:41,812 --> 00:00:43,542
Walking in the park again?
17
00:00:43,544 --> 00:00:45,554
I'm surprised someone
hasn't scooped you up
18
00:00:45,546 --> 00:00:47,546
and put you
in a plastic bag.
19
00:00:49,580 --> 00:00:51,150
Very funny, Hagatha.
20
00:00:51,152 --> 00:00:53,222
And what are you doing here?
Rooting for truffles?
21
00:00:53,224 --> 00:00:55,334
(LAUGHING)
22
00:00:55,326 --> 00:00:59,356
If you must know, I, too,
have a booth at the carnival.
23
00:00:59,360 --> 00:01:03,630
My new charge,
Manfred van Pelkington,
24
00:01:03,634 --> 00:01:06,644
is a student
at Walden Academy.
25
00:01:06,637 --> 00:01:09,567
Poor Manny.
That explains his twitch.
(CHUCKLES)
26
00:01:09,570 --> 00:01:11,600
And his constant
nervous gas.
27
00:01:11,602 --> 00:01:13,102
(ALL LAUGHING)
28
00:01:15,246 --> 00:01:17,606
Well, maybe the next
fundraiser we have
29
00:01:17,608 --> 00:01:20,308
could pay to de-brat
these children.
30
00:01:20,311 --> 00:01:21,681
Agatha,
random question.
31
00:01:21,682 --> 00:01:23,752
Have you ever kept goats
from crossing a bridge?
32
00:01:25,586 --> 00:01:27,286
Ha, ha, ha!
33
00:01:27,288 --> 00:01:28,858
You haven't heard
the last from me.
34
00:01:30,691 --> 00:01:32,421
Jessie, if you wanna
raise money,
35
00:01:32,423 --> 00:01:33,593
just charge people
to watch my moves.
(CHUCKLES)
36
00:01:35,796 --> 00:01:37,466
Oh... Luke...
37
00:01:39,570 --> 00:01:41,700
Okay, be careful.
Please, be...
38
00:01:41,702 --> 00:01:42,632
(CRASH)
Ow!
39
00:01:42,633 --> 00:01:44,613
(ALL EXCLAIM)
40
00:01:44,605 --> 00:01:45,835
Luke!
41
00:01:45,836 --> 00:01:47,636
I think I
dislocated my knee!
42
00:01:47,638 --> 00:01:48,638
Oh, no! Don't move!
43
00:01:48,639 --> 00:01:50,679
Can I still
writhe around in pain?
44
00:01:52,243 --> 00:01:53,483
Stand back, everyone.
45
00:01:53,484 --> 00:01:54,854
Officer Petey!
Present.
46
00:01:54,845 --> 00:01:58,415
I'm trained to handle
emergency situations.
47
00:01:58,419 --> 00:01:59,889
Now, let's
take a look.
48
00:02:01,522 --> 00:02:02,652
(GASPS)
49
00:02:02,653 --> 00:02:03,693
(GROANS)
50
00:02:05,896 --> 00:02:08,356
And he wonders why
they won't let him
near a crime scene.
51
00:02:10,661 --> 00:02:13,701
♪ Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
52
00:02:13,704 --> 00:02:17,274
♪ Hey Jessie, hey Jessie
53
00:02:17,268 --> 00:02:20,738
♪ It feels like a party
every day
54
00:02:20,741 --> 00:02:24,381
♪ Hey Jessie, hey Jessie
55
00:02:24,375 --> 00:02:27,815
♪ But they keep on pulling
me every which way
56
00:02:27,818 --> 00:02:31,378
♪ Hey Jessie, hey Jessie
57
00:02:31,382 --> 00:02:34,832
♪ My whole world is changing
Turning around
58
00:02:34,825 --> 00:02:38,725
♪ They got me going crazy
Yeah, they're shaking
the ground
59
00:02:38,729 --> 00:02:42,489
♪ But they took a chance
on the new girl in town
60
00:02:42,493 --> 00:02:45,743
♪ And I don't want to let them
down, down, down
61
00:02:45,736 --> 00:02:47,436
♪ Hey Jessie
62
00:02:49,400 --> 00:02:50,740
♪ Hey Jessie
63
00:02:52,803 --> 00:02:56,713
♪ It feels like a party
every day
64
00:02:56,707 --> 00:03:00,747
♪ Hey, hey, hey,
hey, hey, Jessie ♪
65
00:03:06,717 --> 00:03:08,787
So, Bertram, are you
excited about the carnival?
66
00:03:09,760 --> 00:03:10,860
No!
67
00:03:10,861 --> 00:03:13,561
Carnivals are full
of screaming kids,
68
00:03:13,564 --> 00:03:15,634
games that are
impossible to win,
69
00:03:15,626 --> 00:03:18,396
and I've dated enough
bearded ladies
in my lifetime!
70
00:03:19,800 --> 00:03:20,930
Oh!
71
00:03:21,802 --> 00:03:23,572
Don't eat that salad.
72
00:03:23,574 --> 00:03:25,314
I think there may be
some thumb in there.
73
00:03:26,877 --> 00:03:31,937
Jessie, Zuri and I feel
if you want to best
Agatha at the carnival,
74
00:03:31,942 --> 00:03:34,292
you need a fantastic booth.
75
00:03:34,285 --> 00:03:35,885
Although we love
your ring-toss concept...
76
00:03:35,886 --> 00:03:38,216
No, we don't.
77
00:03:38,218 --> 00:03:41,418
You need a big attraction
to get those suckers
to cough up.
78
00:03:41,422 --> 00:03:43,252
Like a reptilian
petting zoo!
79
00:03:43,254 --> 00:03:44,264
(CROAKS)
80
00:03:45,396 --> 00:03:48,226
More like a
"lose a finger" zoo.
81
00:03:48,228 --> 00:03:49,958
Speaking of which,
don't eat that salad.
82
00:03:56,236 --> 00:03:58,966
Luke, I'm sorry
you can't go to the carnival.
83
00:03:58,969 --> 00:04:00,639
Me, too.
84
00:04:00,641 --> 00:04:01,941
The one chance I get
to knock stuff over
with a ball
85
00:04:01,942 --> 00:04:03,412
without getting grounded.
86
00:04:06,447 --> 00:04:09,417
Are you looking at that model
across the street again?
87
00:04:09,420 --> 00:04:11,920
(SCOFFS)
Absolutely not!
88
00:04:12,483 --> 00:04:13,723
She got curtains.
89
00:04:14,925 --> 00:04:17,385
I was checking out
people in the park.
90
00:04:17,388 --> 00:04:19,958
Hey, it's Officer Petey.
(CHUCKLES)
91
00:04:19,960 --> 00:04:23,030
Aw! He's petting
a squirrel.
92
00:04:23,033 --> 00:04:26,443
Ooh. Actually, he's
patting down a squirrel.
93
00:04:26,437 --> 00:04:28,297
(SCOFFS) Whoa!
94
00:04:28,299 --> 00:04:30,769
He is really desperate
for his first arrest.
95
00:04:36,877 --> 00:04:39,777
Hey, Officer Petey.
What happened to you?
96
00:04:39,780 --> 00:04:43,010
Well, let's just say,
next time I try to bring
a squirrel to justice,
97
00:04:43,013 --> 00:04:45,463
I'm gonna use
teeny-tiny handcuffs.
98
00:04:46,887 --> 00:04:48,957
They should've covered
that at the Academy.
99
00:04:48,959 --> 00:04:50,589
I was supposed to
go to an academy?
100
00:04:52,793 --> 00:04:54,403
That explains so much.
101
00:04:57,398 --> 00:04:58,898
So, are you coming
to the carnival tomorrow?
102
00:04:58,899 --> 00:05:00,869
Sure. I'm working
security.
103
00:05:00,871 --> 00:05:05,081
So never fear.
I shall keep your booth
safe and sound.
104
00:05:12,713 --> 00:05:16,023
Clearly this booth
was not up to code.
105
00:05:16,016 --> 00:05:19,046
I'd write you up,
but the squirrel
ate my pencil.
106
00:05:21,392 --> 00:05:24,362
Hey, Jessie.
Like my outfit?
107
00:05:24,355 --> 00:05:27,555
I'd let you borrow it,
but I'm afraid the shoes
are too small for you!
108
00:05:27,558 --> 00:05:28,558
(CACKLING)
109
00:05:30,000 --> 00:05:32,830
Congratulations!
You finally found
an outfit
110
00:05:32,833 --> 00:05:34,643
to draw attention away
from your face.
111
00:05:36,507 --> 00:05:37,867
If you must know,
112
00:05:37,868 --> 00:05:40,568
the costume is to help
attract a crowd to my booth.
113
00:05:41,872 --> 00:05:43,772
Well, it's certainly
attracting me.
114
00:05:46,116 --> 00:05:47,116
Really?
115
00:05:49,349 --> 00:05:52,949
I'm Officer Petey,
and I'm at your service.
116
00:05:54,985 --> 00:05:56,755
Corn dog?
117
00:05:56,757 --> 00:05:58,557
(LAUGHS) Don't mind if I do.
118
00:06:00,130 --> 00:06:04,440
Petey, if there was
a corn dog in your holster,
119
00:06:04,435 --> 00:06:05,965
where's your taser?
120
00:06:05,966 --> 00:06:07,736
Oh.
121
00:06:07,738 --> 00:06:10,038
It must be
in the deep fryer.
122
00:06:10,040 --> 00:06:12,540
Oh, this is gonna be
so much paperwork!
123
00:06:15,075 --> 00:06:19,875
Well, obviously,
Officer Hunky-Pants
wants to get with this.
124
00:06:21,512 --> 00:06:23,982
Only because he's
been kicked in the
head by a horse.
125
00:06:25,516 --> 00:06:29,156
Jessie, we have a great idea
for a booth for you.
126
00:06:29,159 --> 00:06:33,489
It turns out I have
a particular talent for
guessing people's weight.
127
00:06:33,494 --> 00:06:35,004
Prepare to be amazed.
128
00:06:34,995 --> 00:06:36,095
(INHALES)
129
00:06:36,096 --> 00:06:37,096
He weighs
130
00:06:37,628 --> 00:06:40,028
62 pounds!
131
00:06:40,030 --> 00:06:43,600
(SKEPTICALLY) Uh-huh.
And, uh, how much
do you think he weighs?
132
00:06:44,134 --> 00:06:45,544
(BREATHES DEEPLY)
133
00:06:46,406 --> 00:06:47,806
69 pounds!
134
00:06:49,079 --> 00:06:51,179
Boom! Pay the man!
135
00:06:55,716 --> 00:06:58,516
That's odd.
Emma, come here!
136
00:07:00,050 --> 00:07:02,120
I know Jessie told me
to take care of you,
137
00:07:02,122 --> 00:07:04,662
but I will not scratch
your cheesy toes!
138
00:07:06,196 --> 00:07:07,596
Your loss.
139
00:07:09,159 --> 00:07:11,129
Look at this.
Come on. Come on.
140
00:07:11,802 --> 00:07:14,062
Down there.
141
00:07:14,064 --> 00:07:16,644
See that suspicious-looking
person sneaking around?
142
00:07:17,167 --> 00:07:18,537
(GASPS) Yes!
143
00:07:18,539 --> 00:07:21,069
And he just hid when
Officer Petey came over.
144
00:07:22,613 --> 00:07:24,583
If he's hiding
from a cop,
145
00:07:24,575 --> 00:07:26,545
that must mean
he's a criminal!
146
00:07:26,547 --> 00:07:28,947
Or he's seen Petey's
improv act.
147
00:07:30,881 --> 00:07:32,451
BOTH: Ew.
148
00:07:38,088 --> 00:07:39,688
Oh! Another winner!
149
00:07:39,690 --> 00:07:42,030
We have a lot of
ring-tossing talent here.
150
00:07:42,032 --> 00:07:43,832
(SIREN WAILING)
151
00:07:43,834 --> 00:07:47,074
Here you go!
BTW, his name
is Snuffles.
152
00:07:50,671 --> 00:07:51,971
My turn!
153
00:07:51,972 --> 00:07:54,072
Bertram? I thought
you hated carnivals.
154
00:07:54,074 --> 00:07:57,584
Oh, I do, but if I avoided
everything I hated,
I'd never leave my room.
155
00:08:03,013 --> 00:08:04,993
Yes!
Wow!
156
00:08:04,985 --> 00:08:07,215
Impressive, considering
those bottles were
157
00:08:07,217 --> 00:08:08,557
(CHUCKLES) so far!
158
00:08:09,189 --> 00:08:10,489
(SIREN WAILING)
159
00:08:10,490 --> 00:08:12,620
Here you go.
Oh, I'm not done.
160
00:08:12,623 --> 00:08:14,163
I'm going for
one of the big ones.
161
00:08:16,627 --> 00:08:18,727
Here you go.
162
00:08:18,729 --> 00:08:21,229
Hey, Aggie!
Looks like my booth
is a big hit!
163
00:08:21,231 --> 00:08:23,801
With all the money
I'm gonna make, I can
buy you a personality!
164
00:08:23,804 --> 00:08:24,884
(CHUCKLES)
165
00:08:24,875 --> 00:08:26,605
You silly git.
166
00:08:26,607 --> 00:08:30,577
You only make money
if people pay you
and they don't get the prizes.
167
00:08:30,581 --> 00:08:32,981
At this rate,
you'll have to
shut down your booth
168
00:08:32,983 --> 00:08:35,293
before the first
child throws up
in the bouncy castle.
169
00:08:35,285 --> 00:08:36,885
(CHILD VOMITING)
170
00:08:37,888 --> 00:08:39,118
Make that
the second child.
171
00:08:45,626 --> 00:08:47,096
Yes!
172
00:08:47,097 --> 00:08:48,597
(SIREN WAILING)
Pand it over!
173
00:08:51,031 --> 00:08:54,641
Oh! Come to Papa Bear,
Papa Bear!
174
00:08:54,635 --> 00:08:57,235
(GIGGLING)
175
00:08:57,237 --> 00:09:01,307
Hey, wait a minute.
Why is everyone
winning at my booth?
176
00:09:01,311 --> 00:09:03,271
Oh! Not everyone.
177
00:09:03,273 --> 00:09:06,283
You're a massive loser!
(LAUGHING)
178
00:09:08,018 --> 00:09:10,948
You! You did something.
You're trying to
make me look bad.
179
00:09:10,951 --> 00:09:13,021
What could I have
possibly done?
180
00:09:13,023 --> 00:09:16,833
You... You gave everyone here
secret ring-toss lessons!
181
00:09:16,827 --> 00:09:19,257
And, yes, I am aware
of how odd that sounds!
182
00:09:20,991 --> 00:09:22,931
Hey! What's the commotion?
183
00:09:22,933 --> 00:09:25,043
(GASPS) Do I get to
cuff somebody?
184
00:09:25,796 --> 00:09:27,796
Nuts! Squirrel cuffs.
185
00:09:28,899 --> 00:09:31,299
(SIGHS) Where did I put
the human-size ones?
186
00:09:32,903 --> 00:09:34,683
Agatha did something
to wreck my game
187
00:09:34,675 --> 00:09:36,705
so that I wouldn't
make any money!
Arrest her!
188
00:09:36,707 --> 00:09:38,277
I will not!
189
00:09:38,278 --> 00:09:41,808
The only thing
Agatha's guilty of
is being
190
00:09:41,812 --> 00:09:45,122
♪ adorable! ♪
191
00:09:45,115 --> 00:09:46,855
Guilty as charged.
192
00:09:46,857 --> 00:09:48,887
Oh!
193
00:09:48,889 --> 00:09:51,219
Don't they have women
where you come from?
194
00:10:00,631 --> 00:10:03,271
Emma! Where are you?
I'm thirsty!
195
00:10:05,105 --> 00:10:07,105
Here you go, ding-a-ling.
196
00:10:10,881 --> 00:10:12,211
Thanks.
197
00:10:12,212 --> 00:10:14,182
Now remember, when
you're at the carnival,
198
00:10:14,184 --> 00:10:16,324
keep an eye out
for that shadowy figure
we saw last night.
199
00:10:16,316 --> 00:10:18,186
Or, I could ride
the bumper cars
200
00:10:18,188 --> 00:10:20,048
and hope some cute boy
runs into me.
201
00:10:20,050 --> 00:10:21,250
(SCOFFS) Or over you.
202
00:10:23,824 --> 00:10:25,904
Wait! One more thing.
203
00:10:26,226 --> 00:10:27,826
What?
204
00:10:27,828 --> 00:10:29,998
I've decided I'm in more
of an apple juice mood.
205
00:10:32,102 --> 00:10:33,902
Coming right up.
206
00:10:39,139 --> 00:10:40,939
Emma! I need a towel!
207
00:10:47,918 --> 00:10:52,818
The Great Rav-Dini will
now dazzle you with
his procrastination.
208
00:10:52,823 --> 00:10:56,033
Uh... I believe you mean
"prognostication."
209
00:10:56,026 --> 00:10:59,026
Are you here
to tell fortunes
or work my last nerve?
210
00:11:03,193 --> 00:11:05,703
The Great
Rav-Dini predicts,
211
00:11:05,696 --> 00:11:08,836
in the very
near future
212
00:11:08,839 --> 00:11:11,939
you shall get
a sweet surprise!
213
00:11:11,942 --> 00:11:12,942
(MUFFLED GRUNT)
214
00:11:14,074 --> 00:11:15,084
(GASPS)
215
00:11:15,876 --> 00:11:18,306
(EXCLAIMING)
216
00:11:18,308 --> 00:11:21,108
Hey! You can't take
your money back!
217
00:11:21,111 --> 00:11:24,151
The Great Rav-Dini
did not see that coming.
218
00:11:25,856 --> 00:11:27,456
Zuri! I'm running
out of prizes,
219
00:11:27,457 --> 00:11:29,257
and I need you to go get
all of your stuffed animals.
220
00:11:29,259 --> 00:11:31,959
No way!
Use your own toys.
221
00:11:31,962 --> 00:11:35,802
My toys are in
my dad's bomb shelter!
222
00:11:35,796 --> 00:11:38,796
Look, I promised your mom
I would raise a lot of money
for your school,
223
00:11:38,799 --> 00:11:40,429
and Agatha did something
to sabotage my booth!
224
00:11:40,430 --> 00:11:42,430
(GASPS) What did she do?
225
00:11:42,432 --> 00:11:45,812
Okay, my theory is that
she is a witch,
226
00:11:45,806 --> 00:11:49,206
and she put a spell
on the rings to make sure
no one misses!
227
00:11:49,209 --> 00:11:53,439
I know the science
is a little shaky,
but it's the best I got!
228
00:11:53,443 --> 00:11:56,193
And exactly what theories
did you reject?
229
00:11:58,048 --> 00:11:59,918
Do not worry, Jessie.
230
00:11:59,920 --> 00:12:01,790
Once we work
the kinks out,
231
00:12:01,792 --> 00:12:04,962
this booth will make
more money than
Shah Rukh Khan!
232
00:12:06,857 --> 00:12:08,397
He is the top
Bollywood star?
233
00:12:08,398 --> 00:12:12,058
Come on, people!
There is more to life than
Legally Blonde sequels!
234
00:12:13,964 --> 00:12:15,844
Not helping with
my booth crisis!
235
00:12:15,836 --> 00:12:18,066
I'm gonna be reduced
to giving away
kitchen utensils!
236
00:12:18,068 --> 00:12:19,938
Crisis averted.
237
00:12:19,940 --> 00:12:22,910
People pay us to get
hit with whipped cream.
238
00:12:22,913 --> 00:12:24,983
What? Nobody's gonna
pay for that!
239
00:12:26,246 --> 00:12:28,876
Hey, Petey!
Check this out!
240
00:12:33,954 --> 00:12:35,534
That'll be a dollar.
241
00:12:35,525 --> 00:12:36,825
Okay.
242
00:12:38,088 --> 00:12:39,458
I meant nobody normal.
243
00:12:41,962 --> 00:12:44,842
Emma, would you care
to try and throw
a bean bag
244
00:12:44,835 --> 00:12:46,195
through the
clown's mouth?
Sure.
245
00:12:47,998 --> 00:12:49,238
(GRUNTS)
246
00:12:51,101 --> 00:12:53,041
I meant that clown!
247
00:12:54,774 --> 00:12:56,784
Sorry.
248
00:12:56,776 --> 00:12:59,046
On the bright side,
I almost knocked that
snaggletooth back into place.
249
00:13:05,555 --> 00:13:07,915
Another winner!
(SIREN WAILING)
250
00:13:07,918 --> 00:13:10,018
What a surprise.
251
00:13:10,020 --> 00:13:11,920
Okay, kid,
how did you do it?
252
00:13:11,922 --> 00:13:13,062
Did Agatha put you
up to this?
253
00:13:13,063 --> 00:13:14,793
Is there glue involved?
I have to know!
254
00:13:18,268 --> 00:13:19,568
I mean...
255
00:13:19,569 --> 00:13:21,529
Congratulations!
256
00:13:21,531 --> 00:13:23,971
We're out of pandas.
Here. Have a melon baller.
257
00:13:25,005 --> 00:13:26,005
Take it!
258
00:13:28,008 --> 00:13:29,138
Hey, Jessie.
259
00:13:29,910 --> 00:13:31,140
How's it going?
260
00:13:31,141 --> 00:13:32,581
Ask Agatha.
261
00:13:32,582 --> 00:13:34,282
You did something,
and when I figure it out,
262
00:13:34,284 --> 00:13:36,094
I'm gonna
Union-Jack you up!
263
00:13:37,217 --> 00:13:38,887
(CELL PHONE RINGING)
264
00:13:40,150 --> 00:13:42,050
Have you found
anything suspicious?
265
00:13:42,052 --> 00:13:44,192
No. The only crime
at this carnival
266
00:13:44,194 --> 00:13:46,434
is that the cotton candy
tastes like insulation.
267
00:13:48,228 --> 00:13:53,028
Although Jessie is
convinced Agatha sabotaged
her ring-toss game.
268
00:13:53,033 --> 00:13:55,013
Wait a minute!
269
00:13:55,005 --> 00:13:57,565
Maybe Agatha was
the shadowy figure we saw
sneaking around last night,
270
00:13:57,567 --> 00:14:00,107
and she was messing up
Jessie's booth!
271
00:14:00,110 --> 00:14:02,040
Oh, but wait,
Agatha's tiny.
272
00:14:02,042 --> 00:14:03,212
Not now.
273
00:14:03,213 --> 00:14:05,083
She's wearing a clown
costume that makes her look
274
00:14:05,075 --> 00:14:07,375
like she's about to give birth
to clown-tuplets!
275
00:14:08,919 --> 00:14:10,179
Should I tell Jessie?
276
00:14:10,180 --> 00:14:12,080
Not yet, we need proof!
277
00:14:12,082 --> 00:14:15,592
Keep an eye on Agatha
and see if you can
catch her doing anything.
278
00:14:15,585 --> 00:14:17,425
I mean, besides
cracking the funhouse mirror.
279
00:14:20,090 --> 00:14:22,590
(GASPS) She's gone!
280
00:14:22,592 --> 00:14:23,632
Luke, do you see her?
281
00:14:25,035 --> 00:14:27,435
Yes! I think that's Agatha.
282
00:14:27,437 --> 00:14:29,297
But she's not wearing
the clown outfit.
283
00:14:29,299 --> 00:14:30,869
Well, if you were
committing a crime,
284
00:14:30,870 --> 00:14:32,370
would you wear
a clown costume?
285
00:14:34,104 --> 00:14:36,084
Wait! Officer Petey
is there, too!
286
00:14:36,546 --> 00:14:38,006
What's going on?
287
00:14:38,008 --> 00:14:41,048
Now Petey's walking
behind the booth.
288
00:14:41,051 --> 00:14:44,311
Now Agatha's
grabbing a mallet
and following Petey!
289
00:14:44,314 --> 00:14:45,624
I don't see anything!
290
00:14:50,420 --> 00:14:53,360
Except Agatha dragging
a body-shaped bag!
291
00:14:56,326 --> 00:14:58,126
(INHALES DEEPLY)
292
00:15:03,603 --> 00:15:05,013
(GASPS)
293
00:15:08,008 --> 00:15:09,638
What do you think is in it?
294
00:15:09,639 --> 00:15:11,479
(SARCASTICALLY)
Hmm, let me think.
295
00:15:11,481 --> 00:15:13,941
What could be inside
a body shaped bag?
296
00:15:13,944 --> 00:15:16,024
(GASPS) Maybe a body!
297
00:15:16,016 --> 00:15:17,286
Named Officer Petey!
298
00:15:17,287 --> 00:15:19,187
You have to follow her!
299
00:15:19,189 --> 00:15:22,049
Fine, but if I even
think she sees me,
300
00:15:22,052 --> 00:15:24,692
I'm running away faster
than one of Jessie's
old boyfriends!
301
00:15:30,430 --> 00:15:33,400
She just stopped
at a dumpster.
302
00:15:33,403 --> 00:15:36,713
JESSIE: Another winner!
Congratulations, kid.
Have a garlic press.
303
00:15:36,706 --> 00:15:38,236
(SIREN WAILING)
304
00:15:41,671 --> 00:15:42,671
(GASPS)
305
00:15:44,214 --> 00:15:46,254
Luke, did you see that?
306
00:15:46,246 --> 00:15:48,046
The shadowy figure is Bertram!
307
00:15:57,227 --> 00:15:58,957
(FLATLY) Yay.
308
00:15:58,958 --> 00:16:00,428
(SIREN WAILING)
Here's your prize.
309
00:16:02,432 --> 00:16:05,142
It's a metal hat.
310
00:16:06,966 --> 00:16:08,566
Looks cooler if you
wear it backwards.
311
00:16:13,473 --> 00:16:15,513
Jessie, come quick!
312
00:16:15,505 --> 00:16:18,345
Bertram smacked Petey
with a mallet
and stuffed him in a bag!
313
00:16:18,348 --> 00:16:21,078
Okay, that sounds
like an awesome booth.
I should have done that!
314
00:16:22,312 --> 00:16:24,282
It's not a booth!
It's a murder!
315
00:16:24,284 --> 00:16:26,564
I saw him
dump Petey's body
in a dumpster!
316
00:16:26,556 --> 00:16:27,656
Just come!
Wait...
317
00:16:27,657 --> 00:16:29,517
(BONES CRACKING)
Ow!
318
00:16:29,519 --> 00:16:32,659
Emma? Emma?
Okay, that popping noise
is my shoulder.
319
00:16:32,662 --> 00:16:36,502
Ow! Ow! Ow!
Emma! Emma! Emma!
Let go of my arm!
320
00:16:36,496 --> 00:16:39,626
Great!
Now I can scratch my knee
without bending.
321
00:16:39,629 --> 00:16:41,429
Jessie, forget your
monkey arm!
322
00:16:42,572 --> 00:16:45,082
Officer Petey is
nowhere to be seen!
323
00:16:45,075 --> 00:16:47,635
You know why?
Because his lifeless,
decaying body
324
00:16:47,637 --> 00:16:49,307
is in that dumpster!
325
00:16:49,309 --> 00:16:50,409
Now go get it.
326
00:16:52,142 --> 00:16:55,622
Why would I go climb
inside of a dirty
garbage dumpster?
327
00:16:57,717 --> 00:16:58,787
Because your phone's
in there.
328
00:17:00,290 --> 00:17:03,090
I just downloaded
a new ring tone!
329
00:17:03,093 --> 00:17:05,463
Okay, you know what?
I'm gonna call Bertram
right now
330
00:17:05,455 --> 00:17:06,555
and get to
the bottom of this.
331
00:17:06,556 --> 00:17:08,626
No, you won't!
(CRASHING)
332
00:17:08,628 --> 00:17:10,528
I can't believe
you just did that!
333
00:17:10,530 --> 00:17:12,630
We are not leaving
until this dumpster
is searched!
334
00:17:13,603 --> 00:17:14,803
Fine!
335
00:17:15,505 --> 00:17:17,465
Oh, look!
336
00:17:17,467 --> 00:17:20,237
Someone threw away
a brand new pair of
Arturo Vitali pumps.
337
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
(GASPS)
Size 6!
338
00:17:21,641 --> 00:17:22,671
(GASPS) Dibs!
339
00:17:23,613 --> 00:17:24,613
(CLATTERING)
340
00:17:27,317 --> 00:17:30,477
Hey! There's no
Arturo Vitali pumps
in here!
341
00:17:30,480 --> 00:17:33,280
All I see is a football
signed by Tony Romo!
342
00:17:33,283 --> 00:17:34,383
Dibs!
343
00:17:35,655 --> 00:17:36,655
(CLATTERING)
344
00:17:37,387 --> 00:17:38,527
(EMMA LAUGHING)
345
00:17:38,528 --> 00:17:40,528
JESSIE: I can't believe
I fell for that.
346
00:17:45,635 --> 00:17:46,795
Uh-oh!
347
00:17:49,569 --> 00:17:55,069
(CELL PHONE RINGING)
348
00:17:56,806 --> 00:17:59,206
Emma, Bertram's
headed your way!
349
00:17:59,209 --> 00:18:01,209
He must know we saw
him commit that crime!
350
00:18:01,211 --> 00:18:02,581
Get out of there now!
351
00:18:02,582 --> 00:18:05,222
Luke? Is that you?
352
00:18:06,716 --> 00:18:08,516
(MIMICS INDIAN ACCENT)
No, it is Ravi.
353
00:18:08,518 --> 00:18:10,858
My best friend
is a giant lizard!
Yippee!
354
00:18:10,860 --> 00:18:12,520
(DISCONNECTS)
355
00:18:18,268 --> 00:18:19,468
Oh, no.
356
00:18:29,539 --> 00:18:31,539
Emma, how are you
not dirty?
357
00:18:32,612 --> 00:18:36,152
Things just kind of
work out for me.
358
00:18:36,146 --> 00:18:40,546
Okay, I told you,
there's nothing in this
dumpster besides my dignity.
359
00:18:40,550 --> 00:18:43,650
But I know I saw Bertram
dump a bag in here!
360
00:18:43,653 --> 00:18:45,533
Then why didn't we
find it?
361
00:18:45,525 --> 00:18:47,325
(GASPS)
362
00:18:47,327 --> 00:18:49,727
Maybe because he threw it
in that dumpster!
363
00:18:52,732 --> 00:18:55,132
You mean the one
with the large bag
sticking out?
364
00:18:56,906 --> 00:18:58,336
Yeah, that one.
365
00:19:01,771 --> 00:19:06,421
Uh, that bag does look
disturbingly body-shaped.
366
00:19:06,416 --> 00:19:07,546
We should call the police!
367
00:19:07,547 --> 00:19:09,877
Hello! That was the police!
368
00:19:11,381 --> 00:19:12,551
Okay, we're
being ridiculous!
369
00:19:12,552 --> 00:19:14,722
Bertram is way too lazy
to murder anyone!
370
00:19:16,186 --> 00:19:18,226
There's only one way
to find out.
371
00:19:18,228 --> 00:19:19,458
Open it.
372
00:19:23,162 --> 00:19:24,432
(EXHALES)
373
00:19:25,835 --> 00:19:27,265
(SCREAMS)
374
00:19:27,267 --> 00:19:28,337
Huh?
375
00:19:31,201 --> 00:19:32,771
Wait a minute.
376
00:19:32,772 --> 00:19:35,552
These are the bottles
that were supposed
to be at my booth.
377
00:19:35,545 --> 00:19:38,645
The wide-neck ones that
make it impossible to win.
378
00:19:38,648 --> 00:19:40,948
The... The money was
for your school.
379
00:19:40,950 --> 00:19:42,180
Don't judge me!
380
00:19:47,217 --> 00:19:49,757
Open, open, open,
open, open, open,
open, open, open!
381
00:19:50,390 --> 00:19:51,690
(SCREAMS)
382
00:19:51,691 --> 00:19:53,791
Close, close,
close, close, close!
383
00:19:53,793 --> 00:19:54,693
Luke, get back here!
384
00:19:54,694 --> 00:19:55,904
No! You'll never get me!
385
00:19:55,895 --> 00:19:57,625
We need to talk!
Stay away from me!
386
00:19:57,627 --> 00:19:58,927
(SCREAMS)
387
00:19:58,928 --> 00:20:00,468
(GRUNTING)
388
00:20:01,671 --> 00:20:04,671
(STRAINING)
389
00:20:04,674 --> 00:20:05,914
What are you doing?
390
00:20:05,905 --> 00:20:08,605
Right now, wishing I had
done more pull-ups in P.E!
391
00:20:10,640 --> 00:20:11,780
(GRUNTS)
392
00:20:11,781 --> 00:20:13,211
(SCREAMS) Quit it!
393
00:20:13,212 --> 00:20:15,292
I saw what you did!
You're a monster!
394
00:20:15,285 --> 00:20:16,945
Relax, it's not
that big of a deal!
395
00:20:16,946 --> 00:20:19,646
Ah! And I hate
having my picture taken!
396
00:20:21,651 --> 00:20:23,551
You'll never
get away with it!
397
00:20:23,553 --> 00:20:27,233
Oh, I will, 'cause
I have something here
that's gonna shut you up.
398
00:20:27,226 --> 00:20:28,626
(LUKE SCREAMS)
399
00:20:28,628 --> 00:20:30,458
Help! Police!
(ELEVATOR BELL DINGS)
400
00:20:30,460 --> 00:20:33,660
(GASPS) Jessie!
Bertram's trying to kill me
like he killed Petey!
401
00:20:33,663 --> 00:20:35,513
The only thing
Bertram killed
402
00:20:35,505 --> 00:20:37,605
was my chance
to humiliate Agatha!
403
00:20:37,607 --> 00:20:39,537
And, of course,
raise money
for the children.
404
00:20:40,840 --> 00:20:43,810
That wasn't a body bag,
it was a bottle bag!
405
00:20:43,813 --> 00:20:44,973
Idiot.
406
00:20:46,716 --> 00:20:49,446
Bertram, how could you
sabotage my booth?
407
00:20:49,449 --> 00:20:51,619
Oh, I couldn't
help myself!
408
00:20:51,621 --> 00:20:54,481
(SNIFFLES) Every year
when I was a kid,
409
00:20:54,484 --> 00:20:57,434
I'd spend all of my allowance,
all my tooth-fairy money,
410
00:20:57,427 --> 00:20:59,387
even all my grandma's
good-boy money,
411
00:21:01,461 --> 00:21:05,471
trying to win that
stupid ring-toss game
at the carnival.
412
00:21:05,465 --> 00:21:07,335
But I never did.
413
00:21:07,337 --> 00:21:08,837
Until tonight.
414
00:21:08,838 --> 00:21:10,468
If your grandma
knew about this,
415
00:21:10,470 --> 00:21:12,370
she would take away
all your good-boy money!
416
00:21:13,843 --> 00:21:15,583
I know!
417
00:21:15,575 --> 00:21:17,575
But in my defense,
418
00:21:17,577 --> 00:21:19,507
I really wanted
that giant panda.
419
00:21:21,411 --> 00:21:24,811
Wait! Why were you
reaching into
your jacket for a gun?
420
00:21:24,814 --> 00:21:25,924
I wasn't!
421
00:21:25,915 --> 00:21:27,985
I was reaching
for my wallet,
422
00:21:27,987 --> 00:21:30,387
to give you 10 bucks
to keep you quiet.
423
00:21:30,390 --> 00:21:33,790
Hold it. There's still one
thing I don't understand.
424
00:21:33,793 --> 00:21:34,823
Math?
Science?
425
00:21:34,824 --> 00:21:36,074
Bathing?
426
00:21:37,026 --> 00:21:38,796
I understand bathing.
427
00:21:38,798 --> 00:21:39,928
I just don't
wanna do it.
428
00:21:42,872 --> 00:21:45,542
Why did you follow Petey
with that big mallet?
429
00:21:45,535 --> 00:21:47,635
He wanted to
impress some girl,
430
00:21:47,637 --> 00:21:50,877
so he asked me
to give him pointers on
the Test Your Strength game.
431
00:21:50,880 --> 00:21:54,710
He never scored higher
than "Little Miss."
(CHUCKLES)
432
00:21:54,714 --> 00:21:56,524
So, where is Petey?
433
00:21:57,687 --> 00:21:58,887
Okay, get ready.
Okay.
434
00:21:58,888 --> 00:22:00,588
(COIN CLATTERS)
Um...
435
00:22:00,590 --> 00:22:02,350
Dramatic face!
(GIGGLES)
436
00:22:02,352 --> 00:22:03,522
(COUNTER BEEPING)
437
00:22:04,854 --> 00:22:06,704
Surprise face!
(BEEPING)
438
00:22:06,696 --> 00:22:07,696
(EXCLAIMS)
439
00:22:09,098 --> 00:22:10,858
Uh... Fish face!
(GIGGLES)
440
00:22:10,860 --> 00:22:11,930
(BEEPING)
441
00:22:13,803 --> 00:22:15,943
Hey, Agatha,
for our last picture,
442
00:22:15,935 --> 00:22:18,605
why don't you take off
the fake tooth and moles?
443
00:22:19,369 --> 00:22:20,809
They're not fake.
444
00:22:21,911 --> 00:22:23,411
Scared face!
(BEEPING)
445
00:22:23,413 --> 00:22:24,413
(SIGHS)
446
00:22:25,945 --> 00:22:27,775
I'm really
sorry, Jessie.
447
00:22:28,948 --> 00:22:31,518
Not as sorry
as you're gonna be.
448
00:22:31,521 --> 00:22:34,081
I gave away half your
kitchen utensils
as prizes.
449
00:22:34,954 --> 00:22:36,734
Even my melon baller?
450
00:22:36,726 --> 00:22:38,826
(LAUGHS) It was
the first to go.
451
00:22:41,060 --> 00:22:43,790
Not Mella! (SOBS)
452
00:22:43,793 --> 00:22:47,743
(SCREAMING WRETCHEDLY) Mella!
453
00:22:48,798 --> 00:22:50,068
You kids shouldn't
have to see this.
454
00:22:53,703 --> 00:22:55,913
What is going on here?
455
00:22:55,905 --> 00:22:57,805
Zuri and Ravi came up
with a great new booth.
456
00:22:57,807 --> 00:23:01,977
And it's raking in more cash
than Dad's last movie.
457
00:23:01,981 --> 00:23:05,591
Galactopus Four:
There Will Be Ink.
458
00:23:05,585 --> 00:23:08,085
(SCOFFS) You people
will watch anything.
459
00:23:09,489 --> 00:23:11,859
I hate carnivals!
460
00:23:11,861 --> 00:23:13,461
Wanna play
Dunk the Butler?
461
00:23:13,463 --> 00:23:14,593
Delighted!
462
00:23:14,594 --> 00:23:15,934
Although I'm not
a very good shot.
463
00:23:17,126 --> 00:23:18,696
Ooh.
464
00:23:18,698 --> 00:23:21,728
Doesn't matter.
Everyone's a winner!
465
00:23:21,731 --> 00:23:22,871
Except me.
466
00:23:24,103 --> 00:23:27,083
(SIREN WAILING)
467
00:23:30,710 --> 00:23:32,010
Don't worry, Bertram.
468
00:23:32,011 --> 00:23:34,511
The carnival's only open
for another 12 hours.
469
00:23:34,984 --> 00:23:36,924
(SOBBING)
33635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.