All language subtitles for Jessie.S02E07_0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,639 --> 00:00:09,739 Good morning. Good morning. 2 00:00:16,047 --> 00:00:17,047 Can I help you? 3 00:00:19,220 --> 00:00:20,690 That depends. 4 00:00:20,691 --> 00:00:24,021 Do you know a five letter word that means sorceress? 5 00:00:24,024 --> 00:00:27,134 Huh? Uh, that's three letters. 6 00:00:27,128 --> 00:00:28,598 You're not very good at this. 7 00:00:30,331 --> 00:00:33,031 For a stranger who snuck into our penthouse at 7:00 am, 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,643 you're pretty judgmental. 9 00:00:35,636 --> 00:00:39,366 I didn't sneak in. I live in the building. Tony let me up. 10 00:00:39,370 --> 00:00:39,770 He said I looked trustworthy. 11 00:00:42,773 --> 00:00:43,813 Tony thinks the guy who sells solid gold watches 12 00:00:43,814 --> 00:00:45,824 for ten bucks is trustworthy. 13 00:00:49,220 --> 00:00:50,280 I'm Stuart Wooten. 14 00:00:51,552 --> 00:00:53,282 I'm in love with Zuri. 15 00:00:55,726 --> 00:00:55,786 Good luck with that. 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,090 Zuri, your friend's here to play! 17 00:01:03,464 --> 00:01:08,474 Ah, the beautiful princess awakens from her slumber, 18 00:01:08,469 --> 00:01:11,299 brightening the earth and all who inhabit it. 19 00:01:11,302 --> 00:01:12,302 Ugh! 20 00:01:13,774 --> 00:01:17,654 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 21 00:01:17,648 --> 00:01:21,348 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 22 00:01:21,352 --> 00:01:24,822 ♪ It feels like a party every day 23 00:01:24,815 --> 00:01:28,615 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 24 00:01:28,619 --> 00:01:32,159 ♪ But they keep on pulling me every which way 25 00:01:32,163 --> 00:01:35,473 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 26 00:01:35,466 --> 00:01:39,326 ♪ My whole world is changing Turning around 27 00:01:39,330 --> 00:01:42,870 ♪ They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 28 00:01:42,873 --> 00:01:46,713 ♪ But they took a chance on the new girl in town 29 00:01:46,707 --> 00:01:49,837 ♪ And I don't want to let them down, down, down 30 00:01:49,840 --> 00:01:51,640 ♪ Hey Jessie 31 00:01:53,444 --> 00:01:54,754 ♪ Hey Jessie 32 00:01:57,188 --> 00:02:00,788 ♪ It feels like a party every day 33 00:02:00,791 --> 00:02:04,121 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 34 00:02:09,600 --> 00:02:11,230 JESSIE: I don't care if he annoys you! 35 00:02:11,232 --> 00:02:12,502 You need to be nice to him! 36 00:02:14,735 --> 00:02:16,335 I'm sure they're not talking about you. 37 00:02:19,770 --> 00:02:20,870 (LAUGHING POLITELY) 38 00:02:20,871 --> 00:02:21,671 Sit. 39 00:02:23,244 --> 00:02:25,354 Good morning, Zuri. 40 00:02:25,346 --> 00:02:29,846 I was just speaking of our enchanting encounter in the lobby last week. 41 00:02:29,850 --> 00:02:31,680 All I said was you had toilet paper stuck to your shoe. 42 00:02:34,925 --> 00:02:35,755 Yep, this guy's a catch. 43 00:02:38,459 --> 00:02:41,829 Zuri, may your relationship be as comfortable and strong 44 00:02:41,832 --> 00:02:44,642 as the two-ply T.P. that stuck to Stuart's shoe. 45 00:02:46,897 --> 00:02:48,467 We're not in a relationship. 46 00:02:48,469 --> 00:02:49,669 I'm way out of his league. 47 00:02:53,474 --> 00:02:57,754 Zuri! A girl never says something like that. 48 00:02:57,748 --> 00:02:58,778 We think it, but we don't say it. 49 00:03:00,481 --> 00:03:02,551 No, she's right. 50 00:03:02,553 --> 00:03:05,263 But a guy can dream. 51 00:03:05,256 --> 00:03:06,356 And I do! 52 00:03:08,489 --> 00:03:11,219 Aww, that's sweet. 53 00:03:11,222 --> 00:03:13,592 Stuart, why don't you come to the park with Zuri and me? 54 00:03:13,594 --> 00:03:15,934 I'd love to! I'm gonna go get my playground pants. 55 00:03:18,899 --> 00:03:21,399 I can't believe you did that. 56 00:03:21,402 --> 00:03:23,802 It's on you if someone "accidentally" tumbles off the climbing wall. 57 00:03:27,638 --> 00:03:29,838 You guys coming? We may need witnesses. 58 00:03:31,682 --> 00:03:33,412 No can do. 59 00:03:33,414 --> 00:03:36,294 Ravi and I DVR'd Mixed Martial Arts Mania last night 60 00:03:36,287 --> 00:03:37,887 and we're going to watch it in the screening room. 61 00:03:37,888 --> 00:03:41,548 No, no, no, no, no, no, no! Not so fast. 62 00:03:41,552 --> 00:03:43,822 Bertram and I are watching a Couture Cooking marathon in there. 63 00:03:44,455 --> 00:03:46,225 Huh. 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,256 I never thought I'd hear the words "Bertram" and "marathon" 65 00:03:48,259 --> 00:03:48,999 in the same sentence. 66 00:03:51,502 --> 00:03:54,572 Guys, just figure out a way to share the screening room. 67 00:03:54,565 --> 00:03:56,565 Okay, we'll work out a fair solution. 68 00:03:56,567 --> 00:03:57,867 (CHUCKLES) 69 00:03:57,868 --> 00:03:59,608 The big screen is ours! 70 00:04:03,314 --> 00:04:04,984 Hey, Tony! Hey, Jessie! 71 00:04:04,975 --> 00:04:08,715 Stuart, will you give me some space! 72 00:04:08,719 --> 00:04:10,679 I only need one shadow. 73 00:04:13,624 --> 00:04:15,764 Your eyes sparkle like the ocean. 74 00:04:15,756 --> 00:04:17,326 My eyes are brown. 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,829 Your eyes sparkle like the Hudson River. 76 00:04:23,794 --> 00:04:26,774 Guess what? I made us Tessie T-shirts. 77 00:04:26,767 --> 00:04:28,897 Who's Tessie? Us! Tony and Jessie. 78 00:04:31,902 --> 00:04:33,272 Ta-da! 79 00:04:35,846 --> 00:04:37,906 Wow, this is great! 80 00:04:37,908 --> 00:04:39,478 And you are rocking those pearls! 81 00:04:42,553 --> 00:04:44,723 You gotta get me the name of your shirt guy. 82 00:04:44,715 --> 00:04:45,855 I can see it now... 83 00:04:47,588 --> 00:04:47,788 Zoo-ert. 84 00:04:51,562 --> 00:04:52,862 Jessie, can I see your phone? 85 00:04:52,863 --> 00:04:54,633 Yeah. 86 00:04:54,625 --> 00:04:56,965 There's this great new app for couples like us. 87 00:04:56,967 --> 00:04:57,897 This way, I can track you wherever you go! 88 00:05:01,372 --> 00:05:04,812 Why don't you just put a chip in my neck? 89 00:05:04,805 --> 00:05:06,375 Hey, Zuri, can I see your phone for a... 90 00:05:06,377 --> 00:05:06,837 No. Okay. 91 00:05:12,042 --> 00:05:15,052 I'm so excited! Three straight hours of Couture Cooking 92 00:05:15,045 --> 00:05:16,615 and the finale is finally here! 93 00:05:18,549 --> 00:05:22,589 Supermodels sassily saute while they sashay and flambe. 94 00:05:22,593 --> 00:05:22,823 Yay! Yay! 95 00:05:24,895 --> 00:05:28,695 That's it! It is our turn to watch MMA! 96 00:05:28,699 --> 00:05:30,799 Enough with your stupid cooking show. 97 00:05:30,801 --> 00:05:33,801 All day we have avoided finding out who won the match 98 00:05:33,804 --> 00:05:36,844 so we could watch on the big screen like the gods intended! 99 00:05:39,570 --> 00:05:42,340 We can't wait one more second to find out who won! 100 00:05:43,343 --> 00:05:43,943 Okay. 101 00:05:46,577 --> 00:05:49,517 "Bone Crusher" Flanigan beat "Skull Smasher" Rodrigo 102 00:05:49,520 --> 00:05:49,950 with a tap out in the fifth round. 103 00:05:51,652 --> 00:05:54,462 No! 104 00:05:56,427 --> 00:05:57,887 You ruined the match for us! 105 00:06:01,392 --> 00:06:02,832 Not nice, Emma. 106 00:06:02,833 --> 00:06:04,503 Funny. But not nice. 107 00:06:10,401 --> 00:06:13,371 Jessie! I found out how to get away from Stuart. 108 00:06:13,373 --> 00:06:14,783 By playing Hide and Seek. 109 00:06:15,676 --> 00:06:18,446 Three, four, five... 110 00:06:18,449 --> 00:06:19,879 Now's our chance. Let's run! 111 00:06:23,013 --> 00:06:25,423 We can't. I told Stuart's parents I'd watch him. 112 00:06:25,416 --> 00:06:28,856 Besides, he knows where we live. 113 00:06:28,859 --> 00:06:30,719 We'll find a new place before he finishes counting. 114 00:06:30,721 --> 00:06:31,961 It's a buyer's market. 115 00:06:35,926 --> 00:06:38,166 (PANTING) Need to 116 00:06:38,168 --> 00:06:39,898 ask you a question. 117 00:06:39,900 --> 00:06:42,000 Geez, you're really out of breath. 118 00:06:42,002 --> 00:06:45,112 The building's not that far. I've had longer runs in my stockings. 119 00:06:45,105 --> 00:06:49,575 I want to ask if you would come to a special dinner 120 00:06:49,580 --> 00:06:52,010 at my family's Italian restaurant tomorrow night. 121 00:06:52,012 --> 00:06:53,812 And you can meet my parents! 122 00:06:53,814 --> 00:06:55,924 Meet... Meet your parents? 123 00:06:55,916 --> 00:06:58,446 (HYPERVENTILATING) 124 00:07:02,693 --> 00:07:05,863 Whoa! You're out of breath and you're just standing there? 125 00:07:05,856 --> 00:07:07,496 We should get a gym membership together. 126 00:07:08,899 --> 00:07:09,899 Twenty! 127 00:07:12,833 --> 00:07:15,443 You're it! You didn't hide very well. 128 00:07:15,435 --> 00:07:17,735 You must really want me to find you. 129 00:07:21,872 --> 00:07:26,582 Stuart, I think we should have a little chat on top of the climbing wall. 130 00:07:45,135 --> 00:07:46,235 Howdy, neighbor! 131 00:07:47,968 --> 00:07:49,768 Zuri, where did this come from? 132 00:07:49,770 --> 00:07:51,700 It was a gift from Stuart. 133 00:07:51,702 --> 00:07:53,972 I figure, for as much as he's bugging me, 134 00:07:53,974 --> 00:07:55,784 I might as well get a house out of it. 135 00:07:58,509 --> 00:08:01,009 Wow. I could learn a thing or two from you. 136 00:08:01,011 --> 00:08:02,481 Yes. Yes, you could. 137 00:08:04,915 --> 00:08:06,915 You look like something's on your mind. 138 00:08:06,917 --> 00:08:08,187 Let's chat in the kitchen. 139 00:08:08,188 --> 00:08:09,488 Oh! That'd be great. 140 00:08:11,622 --> 00:08:13,022 Oh, you meant your kitchen. 141 00:08:21,171 --> 00:08:22,531 Talk to me, sister. 142 00:08:23,604 --> 00:08:25,584 Well, Tony is an amazing guy, 143 00:08:25,576 --> 00:08:28,776 but first it was the T-shirts, 144 00:08:28,779 --> 00:08:31,279 and then the couples app, 145 00:08:31,281 --> 00:08:33,241 and now he wants me to meet his parents! 146 00:08:33,243 --> 00:08:34,283 I'm not ready to take such a big step. 147 00:08:34,284 --> 00:08:37,054 You need to relax. 148 00:08:37,047 --> 00:08:40,647 It's not like he's asking you to move in with him. 149 00:08:40,651 --> 00:08:43,691 (INTERCOM BUZZES) 150 00:08:43,694 --> 00:08:45,604 TONY: (OVER INTERCOM) Hey, Jessie. Will you come with me 151 00:08:45,596 --> 00:08:47,996 to look at an apartment that I found? 152 00:08:47,998 --> 00:08:50,298 I want to make sure you love it before I take that big step. 153 00:08:51,602 --> 00:08:52,702 I think. I'm gonna. Be sick. 154 00:08:54,264 --> 00:08:56,814 I couldn't hear 'ya. 155 00:08:56,807 --> 00:08:57,907 ZURI: (OVER INTERCOM) Not in the playhouse! 156 00:08:57,908 --> 00:08:59,638 Not in the playhouse! 157 00:09:05,245 --> 00:09:06,875 Well, it took four hours, but we've recreated 158 00:09:06,877 --> 00:09:11,077 the winning cake from Couture Cooking. 159 00:09:11,081 --> 00:09:16,691 Hey, we just wanted to say we totally forgive you guys for ruining the MMA fight. 160 00:09:16,687 --> 00:09:19,327 Looking back, shrieking that I wish I could chop you up 161 00:09:19,329 --> 00:09:21,229 and feed you to Mrs. Kipling 162 00:09:21,231 --> 00:09:24,701 might have been a slight overreaction on my part. 163 00:09:26,897 --> 00:09:28,767 That's what you said in Hindi? 164 00:09:28,769 --> 00:09:30,999 I thought you were ordering take-out. 165 00:09:31,001 --> 00:09:31,771 No wonder the food's not here yet. 166 00:09:34,605 --> 00:09:35,975 You might be interested to know 167 00:09:35,976 --> 00:09:38,576 we discovered a way to view the match. 168 00:09:38,578 --> 00:09:41,578 As long as you're not watching it in the screening room tonight. 169 00:09:41,581 --> 00:09:44,691 We have the premiere of Runways and Ravioli. 170 00:09:45,585 --> 00:09:46,915 (WHISTLING) 171 00:09:46,917 --> 00:09:51,057 Bone Crusher! Skull Smasher! 172 00:09:51,061 --> 00:09:51,991 (BERTRAM GASPS) 173 00:09:54,695 --> 00:09:55,795 Who are these guys? 174 00:09:57,898 --> 00:10:00,268 Duh. Bone Crusher and Skull Smasher. 175 00:10:02,602 --> 00:10:06,712 They are being paid to recreate the bout that you spoiled for us. 176 00:10:06,707 --> 00:10:09,777 How much is your allowance? 177 00:10:09,780 --> 00:10:11,980 The question you should be asking yourself is, 178 00:10:11,982 --> 00:10:13,342 (GASPS) "Where's my wallet"? 179 00:10:16,847 --> 00:10:20,887 On your mark! Get set! Mix it up! 180 00:10:20,891 --> 00:10:22,251 Oh! Watch the cake! Watch the cake! 181 00:10:22,252 --> 00:10:24,902 Oh, I sure hope nothing bad happens to it. 182 00:10:24,895 --> 00:10:29,155 Yes, it is awful when something you care deeply about is ruined. 183 00:10:35,806 --> 00:10:36,306 My cake! 184 00:10:36,306 --> 00:10:38,236 My dress! 185 00:10:42,142 --> 00:10:43,372 It is true what they say, 186 00:10:44,274 --> 00:10:46,154 revenge is sweet. 187 00:10:46,146 --> 00:10:47,276 Ha-ha! Ha-ha! 188 00:10:51,982 --> 00:10:54,282 Tony, are you sure you want to go through with this? 189 00:10:54,284 --> 00:10:56,834 I mean, I thought you loved living in your mom's scrapbooking room. 190 00:10:58,789 --> 00:11:00,259 I think she wants me gone. 191 00:11:00,260 --> 00:11:02,390 This morning I woke up and the words "Get out" 192 00:11:02,392 --> 00:11:04,332 was spelt in glitter on my forehead. 193 00:11:12,302 --> 00:11:14,782 Pretty great, huh? 194 00:11:14,775 --> 00:11:16,705 And only two thousand bucks a month. 195 00:11:18,278 --> 00:11:21,208 You'd think $2,000 would get you one window. 196 00:11:21,211 --> 00:11:21,911 Or less mold spores. 197 00:11:23,714 --> 00:11:24,864 Oh, I got a window. 198 00:11:31,421 --> 00:11:34,291 Ah! Really opens up the place. 199 00:11:36,696 --> 00:11:38,696 But your bed can't even go all the way down. 200 00:11:38,698 --> 00:11:40,068 The landlord said it's actually good 201 00:11:40,070 --> 00:11:42,030 to sleep with your feet elevated. 202 00:11:42,032 --> 00:11:44,102 He says I could use more blood flow to my brain. 203 00:11:46,376 --> 00:11:48,876 And this neighborhood is so dangerous! 204 00:11:48,879 --> 00:11:52,279 Nah. It's family-friendly. 205 00:11:52,282 --> 00:11:55,992 See, some kid drew a chalk outline of a man at the bottom of the air shaft. 206 00:12:02,753 --> 00:12:04,903 Tony, this is a bad idea. 207 00:12:04,895 --> 00:12:06,425 No, it's not. 208 00:12:06,426 --> 00:12:08,926 I've been thinking a lot about my future, 209 00:12:08,929 --> 00:12:10,929 and I'm ready to start the next phase of my life. 210 00:12:10,931 --> 00:12:12,461 You want to start the next phase of your life 211 00:12:12,462 --> 00:12:13,362 in a place where you can flip an egg from the toilet? 212 00:12:15,766 --> 00:12:17,406 Absolutely! 213 00:12:17,407 --> 00:12:21,337 That's gonna be a real time saver in the morning! 214 00:12:21,341 --> 00:12:23,941 Or is it gonna be weird when there's two people living here? 215 00:12:23,944 --> 00:12:25,124 (STAMMERING) Two people? 216 00:12:25,115 --> 00:12:27,475 Isn't this place small enough? 217 00:12:27,477 --> 00:12:31,777 And the walls seem to be closing in. Can we go? 218 00:12:31,782 --> 00:12:33,922 Yeah, we should get ready for dinner anyhow. 219 00:12:33,924 --> 00:12:35,964 I can't wait for you to meet my folks. 220 00:12:35,956 --> 00:12:38,256 Trust me, this is going to be a night to remember. 221 00:12:45,896 --> 00:12:47,136 (SCREAMING) 222 00:12:49,870 --> 00:12:51,500 Hi, honey. Welcome home! 223 00:12:52,973 --> 00:12:54,543 How did you get in here? 224 00:12:54,544 --> 00:12:54,984 I let him in. 225 00:12:57,277 --> 00:13:01,377 Whoo-hoo! You know I can't stand Stuart. 226 00:13:01,381 --> 00:13:03,011 I know, that's why I did it. 227 00:13:09,219 --> 00:13:13,159 Stuart, get out! I don't want you here! 228 00:13:13,163 --> 00:13:15,803 Sounds like someone needs a foot massage. 229 00:13:16,396 --> 00:13:17,966 I'll go get my oils. 230 00:13:21,471 --> 00:13:24,301 (GROANING) 231 00:13:28,578 --> 00:13:29,938 Men. 232 00:13:29,940 --> 00:13:31,040 Boys. 233 00:13:31,041 --> 00:13:32,211 Tell me about it. 234 00:13:34,314 --> 00:13:36,394 I'm pretty sure Tony wants me to move in with him. 235 00:13:36,386 --> 00:13:38,916 And, I'm meeting his parents tonight! 236 00:13:38,919 --> 00:13:41,249 I know just how you feel. 237 00:13:41,251 --> 00:13:43,591 Stuart invited me to meet his turtles. 238 00:13:43,593 --> 00:13:45,363 And they're both named Zuri! 239 00:13:47,327 --> 00:13:49,327 Plus, Tony said this would be, "A night to remember." 240 00:13:49,329 --> 00:13:50,529 Do you think he's gonna propose? 241 00:13:50,530 --> 00:13:53,060 Why wouldn't he? 242 00:13:53,063 --> 00:13:54,033 Ugh! If only I weren't so charming and cute! 243 00:13:56,506 --> 00:13:59,436 I share the same burden. Dimples are a curse. 244 00:14:01,611 --> 00:14:05,151 Wait. Just in case, you're coming to dinner with me tonight. 245 00:14:05,145 --> 00:14:07,475 He'd never ask me to marry him with a little kid hanging around. 246 00:14:09,019 --> 00:14:11,149 Make that two little kids! 247 00:14:11,151 --> 00:14:13,321 A double date is a great idea. 248 00:14:13,323 --> 00:14:16,093 Zuri and I need some couple friends. 249 00:14:16,086 --> 00:14:17,256 No, we don't. 250 00:14:19,429 --> 00:14:21,229 I have to go put on my dinner pants. 251 00:14:24,364 --> 00:14:25,874 He was here the whole time? 252 00:14:25,865 --> 00:14:28,135 It's unbelievable, right? 253 00:14:28,138 --> 00:14:30,068 I had an easier time getting rid of lice. 254 00:14:36,947 --> 00:14:41,477 Boys, we have a surprise for you! 255 00:14:41,481 --> 00:14:45,161 Whatever you have planned for us, just know we're armed. 256 00:14:45,155 --> 00:14:48,285 Yes. I have a water balloon filled with permanent ink, 257 00:14:48,288 --> 00:14:50,418 and I am not afraid to use it. 258 00:14:50,420 --> 00:14:52,890 (POPPING) 259 00:14:52,892 --> 00:14:55,332 (STAMMERING IN DISBELIEF) 260 00:14:56,896 --> 00:14:58,526 (LAUGHING) 261 00:14:58,528 --> 00:15:00,498 Wrong target, but just as funny. 262 00:15:02,902 --> 00:15:03,032 Idiots. 263 00:15:05,605 --> 00:15:09,135 Look, Bertram and I are willing to give you 264 00:15:09,139 --> 00:15:11,309 first dibs on the screening room from now on, 265 00:15:11,311 --> 00:15:12,941 if you stop messing with us. 266 00:15:12,943 --> 00:15:14,613 BERTRAM: You just have to sign a peace treaty 267 00:15:14,614 --> 00:15:16,094 that we've put out on the terrace. 268 00:15:16,086 --> 00:15:17,316 Never! 269 00:15:17,317 --> 00:15:18,917 I set up a buffet. 270 00:15:18,918 --> 00:15:20,548 Dude, why didn't you just lead with that? 271 00:15:28,928 --> 00:15:33,098 Hey, it's cold out here! 272 00:15:33,103 --> 00:15:35,243 I built you a fire, 273 00:15:35,235 --> 00:15:36,065 but that was mostly so you couldn't crawl back through. 274 00:15:37,467 --> 00:15:39,607 (BOTH LAUGHING) 275 00:15:41,641 --> 00:15:42,711 (EXCLAIMING IN SURPRISE) 276 00:15:46,476 --> 00:15:48,016 Ow! You're crushing me! 277 00:15:50,220 --> 00:15:55,130 We knew you'd head towards the screening room, right into our booby-trap! 278 00:15:55,125 --> 00:15:56,585 Who are the idiots now? 279 00:15:58,488 --> 00:16:00,688 Uh, I think it is a tie. 280 00:16:00,690 --> 00:16:03,230 Because now there is no one to let us back in! 281 00:16:03,233 --> 00:16:06,973 And I am colder than a Himalayan mountain goat's tootsies. 282 00:16:07,497 --> 00:16:10,467 Me, too. 283 00:16:10,470 --> 00:16:12,240 But the sight of Bertram's butt in Emma's face 284 00:16:12,242 --> 00:16:13,702 makes me feel all warm and fuzzy. 285 00:16:18,278 --> 00:16:19,678 Oh! Oh, Tony, this is great! 286 00:16:19,679 --> 00:16:21,679 Very family friendly. 287 00:16:21,681 --> 00:16:23,181 Not romantic at all. 288 00:16:25,155 --> 00:16:28,615 Tony, is this you opening the door? 289 00:16:28,618 --> 00:16:31,658 Yep, this is where I got my start. 290 00:16:31,661 --> 00:16:33,461 I still got those training epaulets. 291 00:16:35,565 --> 00:16:38,165 Maybe someday I'll pass them on to my son. 292 00:16:39,629 --> 00:16:41,529 Okey-dokey. Let's get our grub on! 293 00:16:43,433 --> 00:16:45,583 There's my bambino! 294 00:16:45,575 --> 00:16:47,075 Hey! 295 00:16:51,611 --> 00:16:53,741 You must be Jessie. 296 00:16:53,743 --> 00:16:55,493 I'm Carmella. And this is my husband, Angelo. 297 00:16:55,485 --> 00:16:58,145 But when you're here, call us Mama and Papa. 298 00:16:58,148 --> 00:16:59,548 It'll be fun! 299 00:16:59,549 --> 00:17:01,149 (CHUCKLES AWKWARDLY) So fun! 300 00:17:01,751 --> 00:17:03,221 Ah! Ah! 301 00:17:03,223 --> 00:17:04,393 Ah! 302 00:17:09,659 --> 00:17:11,459 Ow! 303 00:17:11,461 --> 00:17:12,531 Totally worth it. 304 00:17:14,704 --> 00:17:16,314 (ALL CHUCKLING) 305 00:17:19,739 --> 00:17:21,409 Tony, is this your grandfather? 306 00:17:22,212 --> 00:17:23,672 Nope. 307 00:17:23,673 --> 00:17:24,043 Never seen that guy before. 308 00:17:26,416 --> 00:17:27,176 Come on, let's eat. Come on. 309 00:17:33,753 --> 00:17:36,663 Those are all relatives. 310 00:17:36,656 --> 00:17:40,726 It's a Chicolini family tradition to propose in this restaurant. 311 00:17:40,730 --> 00:17:43,230 (CHUCKLES NERVOUSLY) Really? 312 00:17:43,233 --> 00:17:48,273 My family has a tradition to never accept a proposal in an Italian restaurant. 313 00:17:50,340 --> 00:17:51,340 That's a weird coincidence. 314 00:17:54,544 --> 00:17:56,354 Lean! 315 00:17:58,808 --> 00:18:00,148 A little harder. (GRUNTING) 316 00:18:01,481 --> 00:18:02,611 I got it! 317 00:18:02,612 --> 00:18:04,512 Okay, great. Now cut us down! 318 00:18:05,585 --> 00:18:06,715 With cheese? 319 00:18:09,489 --> 00:18:11,359 You were supposed to grab the scissors! 320 00:18:13,123 --> 00:18:15,173 Sorry. I figured we'd be here a while. 321 00:18:17,727 --> 00:18:21,367 Jessie, someone really wants to meet you. 322 00:18:21,371 --> 00:18:24,671 This is Tony's grandmother, Elda. 323 00:18:24,674 --> 00:18:25,714 (WITH MOUTH FULL) Very nice to meet you. 324 00:18:27,507 --> 00:18:29,577 (WHISPERING INDISTINCTLY) 325 00:18:29,579 --> 00:18:31,109 Elda says you eat like a toddler, 326 00:18:31,110 --> 00:18:32,710 but she's willing to overlook it because 327 00:18:32,712 --> 00:18:34,712 you have excellent child-bearing hips. 328 00:18:34,714 --> 00:18:35,824 Check! 329 00:18:36,846 --> 00:18:39,386 Will you all excuse us? 330 00:18:39,389 --> 00:18:40,749 Zuri and I need to use the ladies' room. 331 00:18:40,750 --> 00:18:42,850 But I don't have to go... 332 00:18:42,852 --> 00:18:44,322 Well, then, why don't you wash your hands. 333 00:18:44,324 --> 00:18:45,264 You've been eating that greasy squid! 334 00:18:45,255 --> 00:18:45,325 That was squid? 335 00:18:49,729 --> 00:18:51,729 Listen, Zuri. We have to get out of here 336 00:18:51,731 --> 00:18:53,131 before Tony has a chance to propose! 337 00:18:53,132 --> 00:18:54,562 Can you pretend to be sick? 338 00:18:54,564 --> 00:18:57,344 Being out with Stuart, I won't need to pretend. 339 00:18:57,337 --> 00:18:58,207 I've been holding back my barf all night. 340 00:19:00,470 --> 00:19:02,840 Good. I might ask you to let it rip. 341 00:19:05,615 --> 00:19:08,215 Hey, guys, bad news. Zuri isn't feeling too... 342 00:19:08,218 --> 00:19:10,778 (GASPS) Ooh! Tiramisu! 343 00:19:10,780 --> 00:19:12,250 Hand me a big girl fork! 344 00:19:14,854 --> 00:19:16,934 (WHIMPERING) 345 00:19:16,926 --> 00:19:20,226 Ravi, if you really have to pee that bad, just go in the plant. 346 00:19:21,791 --> 00:19:23,191 Forgive me, ficus! 347 00:19:25,295 --> 00:19:26,595 (ZIPPER UNZIPS) 348 00:19:26,596 --> 00:19:27,366 RAVI: Ah! 349 00:19:27,367 --> 00:19:29,297 (SCREAMS) 350 00:19:29,299 --> 00:19:31,899 Oh, and don't aim into the wind. 351 00:19:32,802 --> 00:19:32,942 RAVI: Now you tell me. 352 00:19:36,606 --> 00:19:38,306 Okay, guys, finish up your desserts. 353 00:19:38,308 --> 00:19:39,648 We really should be going before... 354 00:19:39,649 --> 00:19:44,309 No, no, no, no, no, no! 355 00:19:44,314 --> 00:19:46,524 Hey, where'd this ring come from? 356 00:19:46,516 --> 00:19:47,916 Tony, don't be coy! 357 00:19:47,917 --> 00:19:52,217 Look, you are amazing, and I really like you, 358 00:19:52,222 --> 00:19:54,392 but if you think this is happening, 359 00:19:54,394 --> 00:19:56,274 you're a few meatballs short of a Chicolini Bottomless Spaghetti Plate! 360 00:19:57,427 --> 00:19:59,197 What are you saying? 361 00:19:59,198 --> 00:20:00,668 Maybe I can shed some light on this situation... 362 00:20:00,670 --> 00:20:01,900 Not now, Stuart! Okay. 363 00:20:04,234 --> 00:20:06,284 Tony, what I'm saying is that 364 00:20:06,276 --> 00:20:08,406 I am extremely flattered, 365 00:20:08,408 --> 00:20:10,708 but, no, my answer is no. 366 00:20:10,710 --> 00:20:12,340 I cannot marry you, Tony. 367 00:20:12,342 --> 00:20:13,782 What? 368 00:20:13,783 --> 00:20:15,213 Jessie, I really think you want to hear that... 369 00:20:15,214 --> 00:20:16,324 Stuart! Grown-up talk! 370 00:20:17,617 --> 00:20:18,547 But that's my ring! 371 00:20:19,449 --> 00:20:21,219 Zuri's ring, actually. 372 00:20:24,554 --> 00:20:26,864 It's a promise ring I got for you. 373 00:20:26,856 --> 00:20:29,396 Aww, Stuart... 374 00:20:29,399 --> 00:20:32,359 Okay, I'll take the ring, but I'm not promising anything. 375 00:20:34,804 --> 00:20:36,714 You thought I was proposing? 376 00:20:36,706 --> 00:20:39,466 Of course! You said this would be "a night to remember." 377 00:20:39,469 --> 00:20:41,369 Sure, because I knew we could get a free meal! 378 00:20:43,242 --> 00:20:44,912 And you wanted to share your apartment! 379 00:20:44,914 --> 00:20:46,784 It's 2,000 bucks a month! 380 00:20:46,776 --> 00:20:48,846 I'm gonna split it with my cousin, Dominic! 381 00:20:51,881 --> 00:20:56,531 He has more square footage than your apartment. 382 00:20:56,526 --> 00:20:59,886 Listen, Jessie, you're the greatest girl ever, 383 00:20:59,889 --> 00:21:03,429 but I don't want to get married for years and years and years and... 384 00:21:03,433 --> 00:21:04,293 Whoa! 385 00:21:05,435 --> 00:21:07,595 Let me get this straight. 386 00:21:07,597 --> 00:21:10,497 I'm just supposed to just wait around in my Tessie T-shirt 387 00:21:10,500 --> 00:21:12,900 for years and years and years, 388 00:21:12,902 --> 00:21:15,382 until you are ready to make a commitment? 389 00:21:15,375 --> 00:21:16,945 Quick. Get all the knives off the table. 390 00:21:20,480 --> 00:21:21,710 You guys heard all that? 391 00:21:21,711 --> 00:21:22,911 All of Brooklyn heard it. 392 00:21:22,912 --> 00:21:24,482 Elda's webcasting it. 393 00:21:30,320 --> 00:21:32,390 I still can't believe I did that. 394 00:21:34,894 --> 00:21:37,374 I can't imagine what Tony must be thinking. 395 00:21:37,367 --> 00:21:39,327 He's probably thinking how he's gonna get his cousin Dominic 396 00:21:39,329 --> 00:21:41,499 up four flights of stairs. 397 00:21:43,373 --> 00:21:44,973 I am having the worst night ever! 398 00:21:47,937 --> 00:21:48,937 (SCOFFS IN DISBELIEF) 399 00:21:53,042 --> 00:21:54,442 Maybe the second worst. 400 00:21:55,615 --> 00:21:57,885 Help us! Let us in! 401 00:21:57,887 --> 00:21:58,947 Cut us down! 402 00:21:58,948 --> 00:22:01,648 I really need to wash my hands! 403 00:22:04,654 --> 00:22:05,964 Do you know what this means? 404 00:22:05,955 --> 00:22:07,555 We're surrounded by nitwits? 405 00:22:09,559 --> 00:22:12,959 Yes, but also, the screening room is free! 406 00:22:12,962 --> 00:22:14,432 I can finally watch that Channing Tatum movie! 407 00:22:18,508 --> 00:22:19,838 (TEETH CHATTERING) 408 00:22:24,343 --> 00:22:26,353 Thank you. 409 00:22:26,345 --> 00:22:27,745 EMMA: Zuri, hurry. 410 00:22:30,450 --> 00:22:32,480 Sit tight. 411 00:22:32,482 --> 00:22:34,082 It takes me an hour to cut a piece of paper with these babies, 412 00:22:34,083 --> 00:22:36,093 so this could take a while. 30132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.