All language subtitles for Hooray For Love - 56-Hanrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,897 --> 00:00:08,799 -= Episode 56 =- 2 00:00:32,723 --> 00:00:40,330 =I thought we'll be together forever and never separate.= 3 00:01:01,852 --> 00:01:05,255 What are you doing right now? 4 00:01:05,255 --> 00:01:10,861 This room has been rented out. I'm packing my things. 5 00:01:12,162 --> 00:01:15,365 Change your clothes. We're going somewhere together. 6 00:01:15,365 --> 00:01:16,166 Where are we going? 7 00:01:16,166 --> 00:01:18,468 The children said, they are going to try on their wedding outfits today. 8 00:01:18,468 --> 00:01:22,673 You can't even attend the wedding. Might as well see the dress rehearsal. 9 00:01:22,673 --> 00:01:24,174 Jeong Hui. 10 00:01:24,174 --> 00:01:25,976 Then... Wife... 11 00:01:25,976 --> 00:01:34,384 I have decided to let you go. 12 00:01:39,690 --> 00:01:43,193 What made you change your mind so easily? 13 00:01:43,193 --> 00:01:45,796 A few days ago, weren't you adamantly against it? 14 00:01:45,796 --> 00:01:50,400 In your opinion, you think I changed my mind that easily? 15 00:01:50,400 --> 00:01:54,204 Even now, if I can hold on to you I will. 16 00:01:54,204 --> 00:01:56,507 If I can stop you, I would. 17 00:01:56,507 --> 00:01:57,708 If that won't do. 18 00:01:57,708 --> 00:02:00,711 I want to go in your place. 19 00:02:00,711 --> 00:02:01,712 Jeong Hui. 20 00:02:01,712 --> 00:02:03,614 Which is why I went to see her. 21 00:02:03,614 --> 00:02:05,916 If you stay instead of going 22 00:02:05,916 --> 00:02:08,619 and we separate forever, she won't hear of it too. 23 00:02:08,619 --> 00:02:11,822 Why did you go to her? I told you already. 24 00:02:11,822 --> 00:02:13,924 That person hates me. 25 00:02:13,924 --> 00:02:15,826 She won't listen no matter what you say. 26 00:02:15,826 --> 00:02:19,830 Do you know why I've decided to let you go? 27 00:02:19,830 --> 00:02:21,932 You, this man... 28 00:02:21,932 --> 00:02:23,934 Because of impeding your child's future, 29 00:02:23,934 --> 00:02:27,037 will live your entire life as a sinner. 30 00:02:27,037 --> 00:02:32,342 It's much better to live a life free of guilt than to have a healthy body. 31 00:02:32,342 --> 00:02:36,046 So, you think the same way too? 32 00:02:36,046 --> 00:02:38,749 No. I don't. 33 00:02:38,749 --> 00:02:41,852 I'm still unsure about this wedding up to now. 34 00:02:41,852 --> 00:02:44,755 It's not something we can hide for a lifetime. 35 00:02:44,755 --> 00:02:50,160 If Jae Mi finds out that she was the reason that you left. 36 00:02:50,160 --> 00:02:52,963 Knowing that her marriage caused the misfortune of her parents. 37 00:02:52,963 --> 00:02:55,165 She's a sensible child. 38 00:02:55,165 --> 00:02:57,568 She'll suffer a big blow in the beginning. 39 00:02:57,568 --> 00:03:00,671 But in the end, she'll realize my true intentions. 40 00:03:00,671 --> 00:03:02,873 Because of it, 41 00:03:02,873 --> 00:03:06,577 she will earnestly live a happy life. 42 00:03:11,381 --> 00:03:13,684 Don't worry. 43 00:03:14,084 --> 00:03:18,188 I'm stronger than you think. 44 00:03:18,188 --> 00:03:21,692 So don't worry about me. 45 00:03:21,692 --> 00:03:26,597 You have to live well. 46 00:03:26,597 --> 00:03:30,601 Let's go. We still have to see the children. 47 00:03:42,212 --> 00:03:43,714 Does it suit me? 48 00:03:43,714 --> 00:03:47,618 The size and the color are perfect. 49 00:03:55,526 --> 00:03:57,628 Do you like it? 50 00:03:57,928 --> 00:04:01,231 No, something is lacking. 51 00:04:01,231 --> 00:04:02,533 Close your eyes for a moment. 52 00:04:02,533 --> 00:04:03,733 Why? 53 00:04:03,733 --> 00:04:06,737 I said close them for a moment. 54 00:04:13,343 --> 00:04:16,246 Good. Open your eyes. 55 00:04:18,148 --> 00:04:19,249 Lawyer. 56 00:04:19,249 --> 00:04:22,553 Before, when I bought the couple rings. 57 00:04:22,553 --> 00:04:26,356 I said that the ring is the world's smallest glove. 58 00:04:26,356 --> 00:04:28,458 What is the bracelet then? 59 00:04:28,458 --> 00:04:29,860 What is it? 60 00:04:29,860 --> 00:04:32,062 A large glove. 61 00:04:33,263 --> 00:04:39,069 Bracelet as a gift means will never separate. 62 00:04:48,478 --> 00:04:53,684 Let us stay true to each other until the end and live a blissful life. 63 00:04:53,684 --> 00:04:58,689 That is the best way of paying back our parents for giving their consent to this wedding. 64 00:04:58,689 --> 00:05:00,591 Yes, I know. 65 00:05:00,591 --> 00:05:03,494 To live well with wife day in and day out. 66 00:05:03,494 --> 00:05:05,596 This is not a joke. I mean it. 67 00:05:05,596 --> 00:05:10,100 Do not worry. 68 00:05:10,100 --> 00:05:10,501 I made a promise to father-in-law already. 69 00:05:10,501 --> 00:05:14,104 If you're having difficulties, I will take father-in-law's place. 70 00:05:14,104 --> 00:05:17,207 I will take good care of Jae Mi and Se Ra. 71 00:05:17,207 --> 00:05:19,710 I will abide by this agreement. 72 00:05:19,710 --> 00:05:26,316 Not because of father but because I love you so much. 73 00:05:29,019 --> 00:05:31,522 I love you. Jae Mi. 74 00:05:31,522 --> 00:05:38,428 So do I. 75 00:05:50,040 --> 00:05:55,445 Don't be angry any more. That way the children will feel good. 76 00:05:55,445 --> 00:06:00,851 All right. I'll be careful. 77 00:06:02,452 --> 00:06:05,455 Bridegroom and bride please come out. 78 00:06:19,369 --> 00:06:21,672 Mother-in-law. How do we look? Do we look good together? 79 00:06:21,672 --> 00:06:25,475 Yes. Very much. 80 00:06:25,475 --> 00:06:29,980 The two of you standing there together, looks like you just stepped out of a magazine. 81 00:06:29,980 --> 00:06:32,482 You really look good together. 82 00:06:32,482 --> 00:06:35,385 What do you think dad? Nice? 83 00:06:35,385 --> 00:06:41,091 Really beautiful. My daughter. Just like a maiden. 84 00:06:41,091 --> 00:06:46,497 Let me take a photo of you. I brought a camera with me. 85 00:06:47,297 --> 00:06:51,001 Here... Smile. 86 00:06:51,001 --> 00:06:55,205 Dad, really... why have you been taking a lot of photos recently? 87 00:06:55,205 --> 00:07:00,010 I just want to have a look at your photo whenever I feel like it. 88 00:07:00,010 --> 00:07:02,813 Then, I can just go and see you. 89 00:07:02,813 --> 00:07:05,816 You're acting like you're going to a faraway place. You're worried about everything. 90 00:07:05,816 --> 00:07:08,318 You can look at both the photo and the person. 91 00:07:08,318 --> 00:07:11,021 Come. Let's take a photo. Banana. 92 00:07:11,021 --> 00:07:14,324 Yes. Banana. 93 00:07:18,328 --> 00:07:21,231 Let's take one more photo. 94 00:07:27,337 --> 00:07:32,042 =Now that you've met somebody you can give your all without regrets.= 95 00:07:32,042 --> 00:07:33,944 =Please be happy.= 96 00:07:33,944 --> 00:07:38,348 =That way, mom and dad will be satisfied. This is enough.= 97 00:07:38,348 --> 00:07:41,351 Come. Look here. 98 00:07:50,561 --> 00:07:53,363 So, we're going to open a pizza shop too. 99 00:07:53,363 --> 00:07:57,167 I found a space. The only problem is... 100 00:07:57,167 --> 00:07:57,968 Money, right? 101 00:07:57,968 --> 00:07:59,169 But there's a way around it. 102 00:07:59,169 --> 00:08:00,170 Debt? 103 00:08:00,170 --> 00:08:04,675 Omo. You guessed it correctly. 104 00:08:04,675 --> 00:08:07,077 No. 105 00:08:07,077 --> 00:08:07,177 Why? 106 00:08:07,177 --> 00:08:12,382 Have you forgotten? My father's final wish? 107 00:08:12,382 --> 00:08:16,687 Debt is not an option. 108 00:08:16,687 --> 00:08:18,488 I don't like having debts too. 109 00:08:18,488 --> 00:08:21,291 But we have to take the opportunity when it comes. 110 00:08:21,291 --> 00:08:23,794 We have 30,000,000 in our Hope Savings. 111 00:08:23,794 --> 00:08:26,196 Enough. I said no. 112 00:08:26,196 --> 00:08:29,299 I don't want my child to incur debt. 113 00:08:29,299 --> 00:08:32,402 I know this must be done. 114 00:08:32,402 --> 00:08:33,203 Mom! 115 00:08:33,203 --> 00:08:36,406 This is not gambling, it's investment. 116 00:08:36,406 --> 00:08:38,108 Husband, you'll be 40 soon. 117 00:08:38,108 --> 00:08:42,012 In South Korea, if you're afraid to take risks, you'll lead a hard life forever. 118 00:08:42,012 --> 00:08:43,313 Dad. 119 00:08:43,313 --> 00:08:44,715 What did you say? 120 00:08:44,715 --> 00:08:45,415 Fine. 121 00:08:45,415 --> 00:08:48,018 I am a careful guy who doesn't even own a house. 122 00:08:48,018 --> 00:08:48,919 If you like owning a house that much, 123 00:08:48,919 --> 00:08:51,121 Just get married to a house. Why did you marry me? 124 00:08:51,121 --> 00:08:53,423 Enough. Please stop. 125 00:08:53,423 --> 00:08:55,325 You both said we will live happily. 126 00:08:55,325 --> 00:08:57,227 Why are you fighting? 127 00:08:57,227 --> 00:09:01,331 I've had enough. Father. Mother. 128 00:09:02,533 --> 00:09:04,835 For the child's sake. 129 00:09:04,835 --> 00:09:06,937 Let's just end it here. 130 00:09:07,538 --> 00:09:10,340 Going into debt is definitely out of the question. 131 00:09:11,842 --> 00:09:14,044 I told you already. 132 00:09:14,044 --> 00:09:18,048 I want you to become a boss, that's the reason. 133 00:09:18,348 --> 00:09:21,151 What do we now? 134 00:09:21,151 --> 00:09:26,857 Is it okay to stay like this together? 135 00:09:29,159 --> 00:09:32,863 Or else,. What to do? 136 00:09:53,283 --> 00:09:55,385 This seems like a good idea. 137 00:09:55,385 --> 00:09:56,486 Of course! 138 00:09:56,486 --> 00:09:59,189 It was Hui Su's 100th day a few days ago. 139 00:09:59,189 --> 00:10:02,593 I didn't have time to come because of our Jae Won. 140 00:10:02,593 --> 00:10:05,095 But, auntie coming here with us... 141 00:10:05,095 --> 00:10:06,497 I'm very thankful for it. 142 00:10:06,497 --> 00:10:08,799 I have also wronged Hui Su. 143 00:10:08,799 --> 00:10:12,302 So I want to offer a sacrifice for her. 144 00:10:12,302 --> 00:10:16,006 Why? What happened? 145 00:10:16,006 --> 00:10:20,310 Already said before children, let's not talk about business, we came here for the sake of the child. 146 00:10:20,310 --> 00:10:23,113 Let's go in. Hui Su is waiting. 147 00:11:01,351 --> 00:11:04,254 Let's live together. 148 00:11:04,254 --> 00:11:06,957 Will you agree? 149 00:11:07,457 --> 00:11:11,962 I don't blame you. Because from now on, I'll be happy. 150 00:11:11,962 --> 00:11:14,865 because I have you. 151 00:11:29,980 --> 00:11:34,484 Jae Won father. Stop being sad already. 152 00:11:34,484 --> 00:11:41,592 If you keep crying like this, a soul can't leave. 153 00:11:42,593 --> 00:11:45,195 Now that the 100th day offering is done. 154 00:11:45,195 --> 00:11:51,502 Seeing Jae Won's father's determination... 155 00:11:51,502 --> 00:11:53,704 Send her off with a happy feeling. 156 00:11:53,704 --> 00:11:55,806 You have to do that. 157 00:11:59,810 --> 00:12:04,414 Hui Su. Me and Jae Won 158 00:12:04,414 --> 00:12:07,317 will live earnestly. 159 00:12:08,619 --> 00:12:12,122 You have to protect us. 160 00:12:14,625 --> 00:12:19,129 Jae Won, say goodbye to mom. 161 00:12:19,129 --> 00:12:22,633 We'll come back next time. 162 00:12:41,752 --> 00:12:44,054 I said truce and now you're pretending to cry. 163 00:12:44,054 --> 00:12:47,758 Regardless of how much you cry, debt is not an option. 164 00:12:52,362 --> 00:12:55,666 Mother. Stop crying. 165 00:12:55,666 --> 00:12:59,670 I'll cry for you. Do not cry already. 166 00:12:59,670 --> 00:13:02,873 Don't cry, Da Reum. 167 00:13:02,873 --> 00:13:06,877 Are you sad because mom cried? 168 00:13:07,578 --> 00:13:11,081 No. It's not because of that. 169 00:13:11,081 --> 00:13:17,788 Grandma said, a woman who cries a lot will go to hell. 170 00:13:17,788 --> 00:13:21,892 If my father goes to hell, who'll take care of me? 171 00:13:21,892 --> 00:13:27,498 Aigoo. What are you saying? 172 00:13:27,498 --> 00:13:31,001 Okay, I don't want to go to hell too. 173 00:13:31,001 --> 00:13:32,603 I'll think about it. 174 00:13:32,603 --> 00:13:34,905 Why are you shouting? 175 00:13:34,905 --> 00:13:37,307 Don't scare the child. 176 00:13:37,307 --> 00:13:38,709 Child. 177 00:13:42,312 --> 00:13:43,814 Do not worry about me. 178 00:13:43,814 --> 00:13:45,415 It is not like that. 179 00:13:50,420 --> 00:13:51,922 What's this? 180 00:13:51,922 --> 00:13:53,223 Why are both strips red? 181 00:13:53,223 --> 00:13:53,524 Why are both strips red? 182 00:13:53,524 --> 00:13:56,727 Fool. You don't even know what that means. 183 00:13:56,727 --> 00:14:00,030 It's a Pregnancy Test. 184 00:14:00,531 --> 00:14:02,833 Pregnancy test. 185 00:14:02,833 --> 00:14:08,639 Then. Is it? 186 00:14:08,639 --> 00:14:13,443 So I took it secretly. and the result is I'm pregnant. 187 00:14:13,443 --> 00:14:16,947 So I cried because I was moved. 188 00:14:16,947 --> 00:14:22,953 Da Reum, you'll have a brother Seong Yeo soon. 189 00:14:22,953 --> 00:14:26,256 Mother. Thank you. 190 00:14:26,256 --> 00:14:30,561 Father has to earn more money now. 191 00:14:30,561 --> 00:14:32,162 Yes, right. 192 00:14:32,162 --> 00:14:33,063 Honey! 193 00:14:33,063 --> 00:14:37,167 When husband and wife do business together, it will get results several times over. 194 00:14:37,167 --> 00:14:40,470 We really are a good result. 195 00:14:40,470 --> 00:14:43,574 Debt. Let's just go into debt. 196 00:14:43,574 --> 00:14:45,475 I have two children now. 197 00:14:45,475 --> 00:14:46,777 What are you still scared of? 198 00:14:46,777 --> 00:14:50,180 I am debt mad. 199 00:14:56,486 --> 00:14:58,388 Please don't let Ju Ri do anymore dirty things. 200 00:14:58,388 --> 00:15:01,391 Please do not let Ju Ri do more bad deeds. 201 00:15:01,391 --> 00:15:03,694 Please don't let Ju Ri do anymore dirty things. 202 00:15:03,694 --> 00:15:07,698 Help her realize her mistakes. 203 00:15:07,698 --> 00:15:10,701 How do I make her regret what she did? 204 00:15:10,701 --> 00:15:12,102 Please show me the way. 205 00:15:12,102 --> 00:15:14,304 Please. 206 00:15:21,612 --> 00:15:24,915 =I told Dong U. I told him the truth.= 207 00:15:24,915 --> 00:15:27,317 =He said he doesn't want to harm you.= 208 00:15:27,317 --> 00:15:32,022 =But why have you never thought for your brother.= 209 00:15:35,025 --> 00:15:38,929 Please, although Dr. Gang is Jae Mi's dad, 210 00:15:38,929 --> 00:15:40,831 but he is also Se Ra's father. 211 00:15:40,831 --> 00:15:43,734 Please think it over for the sake of your daughter. 212 00:15:50,340 --> 00:15:52,142 This is almost finished. 213 00:15:52,142 --> 00:15:59,349 Don't think about it anymore. 214 00:16:08,759 --> 00:16:09,059 What do you want? 215 00:16:09,059 --> 00:16:11,461 =I've set my departure date already.= 216 00:16:11,461 --> 00:16:17,467 =I want to see Se Ra before I leave, when can I see her?= 217 00:16:17,467 --> 00:16:19,069 What time is suitable for you? 218 00:16:19,069 --> 00:16:20,571 =You set it.= 219 00:16:20,571 --> 00:16:23,574 =I'll be there at the set time.= 220 00:16:23,574 --> 00:16:27,778 Fine. Bye. 221 00:16:27,778 --> 00:16:31,081 Yes, since he's leaving already. 222 00:16:31,081 --> 00:16:34,084 Let him leave without regrets. 223 00:16:34,084 --> 00:16:42,092 Se Ra. Se Ra. Gang Se Ra. 224 00:16:46,597 --> 00:16:46,797 Go pack your things. 225 00:16:46,797 --> 00:16:49,398 Really. Really, mom? 226 00:16:49,398 --> 00:16:51,602 Then I can I stay overnight with dad tonight. 227 00:16:51,602 --> 00:16:51,902 Then I can I stay overnight with dad tonight. 228 00:16:51,902 --> 00:16:57,007 You like dad that much? 229 00:16:57,007 --> 00:17:00,611 Let me sleep overnight. I'll be back before school starts tomorrow, okay? 230 00:17:00,611 --> 00:17:00,911 Let me sleep overnight. I'll be back before school starts tomorrow, okay? 231 00:17:03,413 --> 00:17:04,214 Okay. 232 00:17:04,214 --> 00:17:06,116 Hurry, go and pack. 233 00:17:15,225 --> 00:17:17,127 Sorry to keep you waiting, Jeong Hui. 234 00:17:17,127 --> 00:17:18,128 What can I do for you? 235 00:17:18,128 --> 00:17:21,532 I came because I want to ask a favor. 236 00:17:21,532 --> 00:17:25,636 Jae Mi's father has already set his departure date. 237 00:17:25,636 --> 00:17:27,437 But he's afraid he won't be able to sleep properly there. 238 00:17:27,437 --> 00:17:29,239 He wants some prescription medicines. 239 00:17:29,239 --> 00:17:34,044 So Jeong Hui, you're prepared to be separated from him? 240 00:17:34,044 --> 00:17:37,447 So must he really leave? 241 00:17:37,447 --> 00:17:40,851 It's hard there. He wouldn't be able to last long. 242 00:17:40,851 --> 00:17:42,953 So please help me. 243 00:17:42,953 --> 00:17:46,356 Please prepare him some medicines. I will feel better too. 244 00:17:46,356 --> 00:17:50,260 I don't know what exactly happened but... 245 00:17:50,260 --> 00:17:53,063 After meeting you, he became really happy. 246 00:17:53,063 --> 00:17:55,065 What happened? 247 00:17:55,065 --> 00:17:59,369 Anyway, you should be very unhappy about it. 248 00:18:12,182 --> 00:18:12,883 Se Ra. 249 00:18:12,883 --> 00:18:14,785 Dad. 250 00:18:16,587 --> 00:18:18,589 You're okay? 251 00:18:18,589 --> 00:18:21,892 Yes. 252 00:18:21,892 --> 00:18:23,293 She's sleep overnight with you tonight. 253 00:18:23,293 --> 00:18:26,497 Please send her back tomorrow morning. She has to attend class. 254 00:18:26,497 --> 00:18:29,600 Okay. Thanks. 255 00:18:29,600 --> 00:18:32,402 Wait there for a minute, Se Ra. 256 00:18:41,211 --> 00:18:43,013 What is it? 257 00:18:43,413 --> 00:18:46,216 Perhaps, you're already regretting going to the Middle East. 258 00:18:46,216 --> 00:18:48,719 No, it's not like that... 259 00:18:48,719 --> 00:18:54,925 I'm afraid I won't have the opportunity to talk to you again before I leave. 260 00:18:54,925 --> 00:18:58,428 This might not be a lot. 261 00:18:58,428 --> 00:19:00,931 But for Se Ra, I applied for some insurance. 262 00:19:00,931 --> 00:19:04,535 Have Se Ra use this when she reaches 20. 263 00:19:04,535 --> 00:19:05,836 Forget it. 264 00:19:05,836 --> 00:19:09,640 Do you think you can erase the mistakes you did to Se Ra because of this? 265 00:19:09,640 --> 00:19:11,742 And also, are we poor? 266 00:19:11,742 --> 00:19:13,143 We won't be able to raise Se Ra? 267 00:19:13,143 --> 00:19:17,848 We don't need it. So just give it to that ajumma. 268 00:19:22,152 --> 00:19:26,957 Please accept my good intentions. 269 00:19:32,563 --> 00:19:34,064 When are you leaving? 270 00:19:34,064 --> 00:19:36,867 Immediately after the wedding. 271 00:19:36,867 --> 00:19:39,870 I'll tell you again, do not blame me. 272 00:19:39,870 --> 00:19:41,872 Even if this is happening, I feel bad too. 273 00:19:41,872 --> 00:19:47,678 Don't do that, I can understand you. 274 00:19:57,087 --> 00:19:58,889 Se Ra. Let's go. 275 00:20:07,998 --> 00:20:12,102 Yes. Enough. 276 00:20:12,102 --> 00:20:15,105 Then this will do. 277 00:20:26,316 --> 00:20:28,719 Mom, you're not sleeping yet? 278 00:20:28,719 --> 00:20:33,023 Why are you still awake? Why did you come out? 279 00:20:33,023 --> 00:20:36,426 I'm preparing the materials for the franchise tomorrow. 280 00:20:36,426 --> 00:20:40,330 But, why so many men's underwear? Are these dad's? 281 00:20:40,330 --> 00:20:44,735 Oh I just bought some extras. 282 00:20:44,835 --> 00:20:48,839 Others might think dad is migrating. 283 00:20:48,839 --> 00:20:56,346 Jae Mi. Are you happy now? 284 00:20:57,247 --> 00:20:59,349 Mom! 285 00:20:59,349 --> 00:21:05,956 To be honest, when I was tired, I wanted to give up many times. 286 00:21:05,956 --> 00:21:12,262 But I wasn't able to do that because I love that man too much. 287 00:21:12,262 --> 00:21:15,365 After everything's said and done. 288 00:21:15,365 --> 00:21:17,768 I am a bit relieved that I persevered. 289 00:21:17,768 --> 00:21:21,972 Good! That's all I want to hear. 290 00:21:22,172 --> 00:21:26,376 You. Do you know how much your father loves you? 291 00:21:26,376 --> 00:21:32,082 After marriage, for your dad's sake. Please live well. 292 00:21:32,082 --> 00:21:33,984 Okay? 293 00:21:33,984 --> 00:21:36,687 You can do that right? 294 00:21:42,793 --> 00:21:47,297 This is the silver medal I got from the English Speech competition. 295 00:21:47,798 --> 00:21:51,201 And this is the Excellence Award I got from my mock exams. 296 00:21:51,201 --> 00:21:55,405 This is the gold medal I won from the inter school Maths competition. 297 00:21:55,405 --> 00:21:58,809 And also this is my Best in Reading award. 298 00:21:58,809 --> 00:22:04,014 Wow, look at all these. Our Se Ra is really smart. 299 00:22:04,014 --> 00:22:07,718 My classmates often ask me questions if they don't know. 300 00:22:07,718 --> 00:22:12,022 Mom said, I'm a nerd like you. So she doesn't like it. 301 00:22:12,022 --> 00:22:13,924 Am I really like you? 302 00:22:13,924 --> 00:22:19,429 Yes. If you keep it up even if I'm not around. 303 00:22:19,429 --> 00:22:21,532 I think you'll do better than me. 304 00:22:21,532 --> 00:22:24,434 I'm doing this because of you. 305 00:22:24,434 --> 00:22:26,136 Didn't we have an agreement? 306 00:22:26,136 --> 00:22:30,841 We will definitely go to Africa after I become a doctor. 307 00:22:30,841 --> 00:22:35,846 I am studying hard because I want to live with dad. 308 00:22:35,846 --> 00:22:40,150 Se Ra, I told you before. 309 00:22:40,150 --> 00:22:48,759 No matter how far away I am, I will keep on thinking about you, concerned about you. 310 00:22:49,660 --> 00:22:55,065 I love you very much, Se Ra. 311 00:23:06,176 --> 00:23:08,078 Wait... 312 00:23:16,787 --> 00:23:19,790 This is the Africa photo album. 313 00:23:19,790 --> 00:23:23,193 I am still very sad because mom tore it apart. 314 00:23:24,795 --> 00:23:29,800 What is this? A prayer for children. 315 00:23:29,800 --> 00:23:32,603 It's my favourite poem. 316 00:23:32,603 --> 00:23:36,006 Because I want you to grow up well like this poem. 317 00:23:36,006 --> 00:23:37,508 so I pray for it everyday. 318 00:23:37,508 --> 00:23:40,611 Really. Read it for me. 319 00:23:40,611 --> 00:23:46,717 Okkay, fine. Let's have a look. 320 00:23:49,119 --> 00:23:51,622 A prayer for children. 321 00:23:51,622 --> 00:23:54,224 Douglas Mcarthur. 322 00:23:54,224 --> 00:23:58,929 "Build me a son, O lord." 323 00:23:58,929 --> 00:24:03,433 "Who will be strong enough to know when he is weak." 324 00:24:03,433 --> 00:24:08,238 "And brave enough to face himself when he is afraid." 325 00:24:08,238 --> 00:24:13,644 "One who will be proud and unbending in honest defeat." 326 00:24:13,644 --> 00:24:17,848 "Humble and gentle in victory." 327 00:24:17,848 --> 00:24:21,952 "A son who will master himself before he seeks to master other men." 328 00:24:21,952 --> 00:24:29,860 "One who will reach into the future yet never forget about the past." 329 00:24:36,667 --> 00:24:41,071 Se Ra. I'm very sorry from the depths of my heart. 330 00:24:41,071 --> 00:24:46,677 =Sorry, I can't be with you. Sorry, I can't protect you.= 331 00:24:46,677 --> 00:24:51,682 =But when you grow up and after you find out about this.= 332 00:24:51,682 --> 00:24:56,887 =I hope you can understand my choice and forgive me.= 333 00:24:56,887 --> 00:25:03,494 =Although even this is dad's wishful thinking.= 334 00:25:22,112 --> 00:25:27,317 It's shrimp porridge. I learned it from Jae Mi. Enjoy, everybody. 335 00:25:27,317 --> 00:25:29,520 Dad, what's the benefit of eating this? 336 00:25:29,520 --> 00:25:31,321 It's good for the body. 337 00:25:31,321 --> 00:25:36,126 Because I don't feel well, I couldn't even lift a finger. So I just causally cooked it. 338 00:25:36,126 --> 00:25:40,030 What? 339 00:25:40,030 --> 00:25:43,033 Stop dancing with your sisters. Get out from this house. 340 00:25:43,033 --> 00:25:45,736 If I wrote a divorce letter. In what chaos this family would be. 341 00:25:45,736 --> 00:25:55,345 A couple should not fight in order to maintain a happy family. 342 00:25:55,345 --> 00:25:59,750 I bought you plane tickets to Hawaii. 343 00:25:59,750 --> 00:26:07,658 So don't forget to remember okay? 344 00:26:07,658 --> 00:26:09,359 for agreeing without any conditions. 345 00:26:09,359 --> 00:26:10,661 Do you want to join mom and dad in their vacation? 346 00:26:10,661 --> 00:26:15,365 No need, I'm all right. Just live well. 347 00:26:19,069 --> 00:26:25,676 Husband, our Ju Ri has grown a lot. 348 00:26:25,676 --> 00:26:28,879 How can I not give her a reward? 349 00:26:28,879 --> 00:26:29,379 Reward? What reward? 350 00:26:29,379 --> 00:26:32,583 I will give you a shop. 351 00:26:32,583 --> 00:26:35,886 After baby's wedding. 352 00:26:35,886 --> 00:26:37,688 I will open a beauty salon for you. 353 00:26:37,688 --> 00:26:40,791 Give me your business plan. 354 00:26:40,791 --> 00:26:42,793 Really? Are you serious? 355 00:26:42,793 --> 00:26:44,294 You're going to open a beauty salon for me? 356 00:26:44,294 --> 00:26:48,799 Mom. Mom, I love you. Mom, thank you. 357 00:26:55,305 --> 00:26:55,706 I'll give you 120 square meters of the first floor in Chong Dang Dong, 358 00:27:05,315 --> 00:27:09,720 You're not giving up still? About Dr. Gang going to middle east? 359 00:27:09,720 --> 00:27:13,524 Are you an idiot, aunt? How many times do I have to say it before you understand? 360 00:27:13,524 --> 00:27:16,226 No. No. I said no. 361 00:27:16,226 --> 00:27:17,728 Please don't bring this up again. 362 00:27:17,728 --> 00:27:23,433 Then you left me with no choice. I have to tell others. 363 00:27:23,433 --> 00:27:25,736 Others? Who? 364 00:27:25,736 --> 00:27:30,140 In this family, who else can stop you aside from one person? 365 00:27:30,140 --> 00:27:33,844 Really? Then do whatever you want. 366 00:27:33,844 --> 00:27:39,550 But, what will happen after you reveal it. 367 00:27:39,550 --> 00:27:43,153 I'm just going to lose the beauty salon, that's all. 368 00:27:43,153 --> 00:27:47,457 Can Dong U's wedding proceed smoothly? 369 00:27:47,457 --> 00:27:49,960 It doesn't matter to me. 370 00:27:49,960 --> 00:27:53,363 If the wedding doesn't proceed, I'll just witness Jae Mi's shameful appearance. 371 00:27:53,363 --> 00:27:57,668 If the wedding proceeds, then I don't have to contend with their happiness. 372 00:27:57,668 --> 00:28:01,471 So if you want Dong U's wedding to proceed smoothly, 373 00:28:01,471 --> 00:28:07,477 Shut your mouth forever about Dr. Gang's matter. 374 00:28:39,510 --> 00:28:41,411 What's the matter? 375 00:28:41,411 --> 00:28:43,313 Aren't you going to have your vaccination today? 376 00:28:43,313 --> 00:28:45,716 I'm just passing by on the way there. 377 00:28:45,716 --> 00:28:47,518 Have you eaten lunch? 378 00:28:47,518 --> 00:28:49,920 Will I still be able to eat while feeling distraught. 379 00:28:49,920 --> 00:28:52,122 That is why I bought cold noodles. 380 00:28:52,122 --> 00:28:53,924 It's your favourite O Jang Dong cold noodles. 381 00:28:53,924 --> 00:28:57,027 You're still in the mood for jokes? 382 00:28:57,828 --> 00:29:00,831 Yes. I'm a sinner. 383 00:29:00,831 --> 00:29:08,038 But I still want to see you eat this before I can leave. Go in. 384 00:29:14,945 --> 00:29:19,950 For a person preparing for a wedding, why do you look so glum? 385 00:29:21,351 --> 00:29:24,655 Take that box with you when you leave. 386 00:29:24,855 --> 00:29:26,657 What is it? 387 00:29:26,657 --> 00:29:30,360 Those are the thermal wears and medicines you need. 388 00:29:30,360 --> 00:29:32,863 If you don't feel well, take a medicine. 389 00:29:32,863 --> 00:29:38,969 I asked Dr. Cui to get it for you. 390 00:29:38,969 --> 00:29:41,171 Okay. Thanks. 391 00:29:41,171 --> 00:29:44,675 I will miss you while gratefully taking it. 392 00:29:44,675 --> 00:29:47,778 Hurry, eat. 393 00:29:53,684 --> 00:29:57,688 What's wrong again? 394 00:29:57,688 --> 00:30:04,495 Do you really have to go? Can't you stay? It's not too late. 395 00:30:04,495 --> 00:30:07,998 It's all done. Don't be like this. 396 00:30:12,402 --> 00:30:15,606 Okay. I won't any more. 397 00:30:17,908 --> 00:30:21,612 Jeong Hui, tomorrow is Jae Mi's engagement. 398 00:30:21,912 --> 00:30:25,516 If you keep behaving like this, Jae Mi will find out about this. 399 00:30:25,516 --> 00:30:27,718 I hope this will never happen. 400 00:30:27,718 --> 00:30:31,321 So stop behaving like this. Can you? 401 00:31:03,153 --> 00:31:04,354 Where are you going? 402 00:31:04,354 --> 00:31:07,357 I have to attend a franchise meeting on the opening of our first branch. 403 00:31:07,357 --> 00:31:09,960 And I'll pass by our first branch to check on things. 404 00:31:09,960 --> 00:31:13,263 Is that so? That fast. Where is it? 405 00:31:13,263 --> 00:31:14,064 The hospital. 406 00:31:14,064 --> 00:31:16,867 Really? Can I go instead? 407 00:31:16,867 --> 00:31:19,770 I love men who wear white overcoats. 408 00:31:20,470 --> 00:31:24,875 All right. Next time, when it's time to train the part-time students, I'll send you there. Good enough? 409 00:31:24,875 --> 00:31:26,777 I'm leaving. 410 00:31:27,277 --> 00:31:28,679 More power. 411 00:31:38,088 --> 00:31:40,891 Let me introduce you. This is President Gang Jae Mi. 412 00:31:40,891 --> 00:31:45,796 How do you do? I'm the medical center's director. It's an honor to meet you. 413 00:31:45,796 --> 00:31:47,998 It's an honour to meet you too. 414 00:31:47,998 --> 00:31:52,302 Congratulations on the first branch of your franchise. 415 00:31:53,003 --> 00:31:54,805 Let's check out the store space first. 416 00:31:54,805 --> 00:31:56,807 Okay. This way please. 417 00:32:02,713 --> 00:32:05,115 Did you bring your documents with you? 418 00:32:05,716 --> 00:32:06,917 Here. 419 00:32:12,022 --> 00:32:15,626 Go take your vaccine injection, after that, I'll prepare your essential medications. 420 00:32:17,127 --> 00:32:19,429 Okay. Let's conduct our physical exam first. 421 00:32:28,539 --> 00:32:31,441 Oh, yeah. Are you satisfied with the store front? 422 00:32:31,441 --> 00:32:34,444 Yes. The location is good. Also, the area is bigger than I thought. 423 00:32:34,444 --> 00:32:37,648 We've put a big thought on the location of this store. 424 00:32:37,648 --> 00:32:41,952 Thank you. This is just the beginning now. Hope we can make the business grow. 425 00:32:41,952 --> 00:32:45,355 Of course. Just go ahead and expect it. 426 00:32:45,856 --> 00:32:48,358 Why don't we grab some tea. 427 00:32:49,159 --> 00:32:50,160 Let's go. 428 00:33:14,885 --> 00:33:17,487 Oh. It's dad. 429 00:33:17,688 --> 00:33:20,891 President Gang, right this way. 430 00:33:20,991 --> 00:33:23,093 Sorry, please go ahead first. 431 00:33:47,818 --> 00:33:50,320 =The number you are calling is out of reach...= 432 00:33:52,623 --> 00:33:56,527 It's dad, all right. What is he doing here? 433 00:34:10,040 --> 00:34:13,443 Yemen resident doctor. What is this? 434 00:34:27,858 --> 00:34:32,062 Yes. But I saw dad earlier. 435 00:34:32,062 --> 00:34:35,465 Is dad going to Yemen? 436 00:34:37,568 --> 00:34:41,170 I just him come out from the Overseas Clinic. Is it true? 437 00:34:42,973 --> 00:34:48,278 Ahh, that. He said he's agreed to go on a voluntary medical mission. 438 00:34:48,679 --> 00:34:52,783 What the... ? Doesn't he know how dangerous it is there right now? 439 00:34:52,783 --> 00:34:56,486 Your father knows what he's doing. Don't worry about it. 440 00:34:57,087 --> 00:35:00,290 Okay. I'm very busy now. Let's talk again at home. 441 00:35:12,903 --> 00:35:19,109 No. This is not a voluntary medical mission. It's clearly for Resident doctors. 442 00:35:20,110 --> 00:35:24,314 Resident means he has to live there. 443 00:35:27,217 --> 00:35:30,621 But why so much men's undergarments? Are they dad's? 444 00:35:30,621 --> 00:35:34,124 Yes. I just bought more since I'm already at it. 445 00:35:34,124 --> 00:35:36,426 Others might think he's migrating. 446 00:35:37,127 --> 00:35:40,030 Let me take your photos. I just bought a new camera. 447 00:35:40,030 --> 00:35:42,132 How come so fond of taking pictures lately. 448 00:35:42,132 --> 00:35:46,737 Of course I want to take more photos of my pretty daughter so I can look at it next time. 449 00:35:46,737 --> 00:35:49,339 Then just ask me to come over. 450 00:35:49,339 --> 00:35:52,543 We just live nearby. 451 00:36:04,454 --> 00:36:05,055 Why, wife? 452 00:36:05,055 --> 00:36:07,257 On the trip last time, 453 00:36:07,257 --> 00:36:09,660 Father said that you should take good care of Se Ra and me right? 454 00:36:09,660 --> 00:36:11,461 Can you explain it to me in details? 455 00:36:11,461 --> 00:36:14,064 Yes. Why did he ask that out of the blue? 456 00:36:14,064 --> 00:36:16,466 Hurry. What did he say? 457 00:36:16,466 --> 00:36:20,070 He sounded like he's going on a long journey or something. 458 00:36:20,370 --> 00:36:21,872 What did he say? 459 00:36:21,972 --> 00:36:24,274 He said he'll leave a very big empty space. 460 00:36:24,274 --> 00:36:28,879 In the future, when I'm gone, please take care of Se Ra and Jae Mi for me. 461 00:36:29,279 --> 00:36:32,382 He even asked me to make a vow. 462 00:36:32,583 --> 00:36:36,186 I thought he was worried because his daughter is getting married. 463 00:36:36,186 --> 00:36:37,988 Why? Is something wrong? 464 00:36:37,988 --> 00:36:39,690 I'll call you later. 465 00:36:55,305 --> 00:36:58,208 Director, it's me. I have an urgent matter to attend to. 466 00:36:58,709 --> 00:37:02,412 Yes. Yes. I'm sorry. 467 00:37:11,922 --> 00:37:18,328 Which is prettier? What do I wear? 468 00:37:18,328 --> 00:37:22,032 Just wear whatever. Others might think you're getting married. 469 00:37:22,032 --> 00:37:25,435 It's not even the first meeting. You've known each other a long time ago because of a incident. 470 00:37:25,435 --> 00:37:28,539 Is this necessary? You're like a female ghost picking clothes. 471 00:37:28,539 --> 00:37:34,545 What did you say? What ghost? Do you think I'm doing this for myself? 472 00:37:34,545 --> 00:37:36,647 This is for baby's sake. 473 00:37:36,647 --> 00:37:39,650 Do you know how important tomorrow is? 474 00:37:39,650 --> 00:37:43,854 Although I treated them badly before, but this time it's different. 475 00:37:43,854 --> 00:37:46,256 You don't even know this? 476 00:37:46,256 --> 00:37:49,259 Hurry and pick one for me. Hurry, which one? 477 00:37:51,962 --> 00:37:52,162 This dress is the prettiest. Wear this. 478 00:37:52,362 --> 00:37:57,067 This? I don't want. I want to wear this dress. 479 00:37:58,669 --> 00:38:01,371 Then why ask me to pick if you're not going to wear it? 480 00:38:01,772 --> 00:38:03,273 Actually, you have a very poor taste. 481 00:38:03,273 --> 00:38:05,776 So, I don't plan on wearing what you've chosen. 482 00:38:05,776 --> 00:38:09,580 Aigoo, aigoo... You this woman... really. 483 00:38:15,586 --> 00:38:21,692 Beautiful. O.K. 484 00:38:23,193 --> 00:38:27,798 =If you want Dong U's wedding to proceed smoothly, don't say anything.= 485 00:38:31,401 --> 00:38:34,905 I can't do this and I can't do that. What do I do? 486 00:38:50,521 --> 00:38:52,022 It's really such a pity, doctor. 487 00:38:52,022 --> 00:38:56,827 To leave so suddenly like this. The patients hate to part with you. 488 00:38:58,428 --> 00:39:02,833 I'm sorry, a better doctor will replace me next week. 489 00:39:02,833 --> 00:39:05,335 Please take care of him. Explain the patient's circumstances to him. 490 00:39:05,335 --> 00:39:07,638 Thank you. 491 00:39:15,345 --> 00:39:18,148 -=Jae Mi saw you in the medical center.=- 492 00:39:18,148 --> 00:39:20,851 -=Remember, I told her you're going on a voluntary medical mission.=- 493 00:39:55,586 --> 00:39:56,887 Can I help you with anything? 494 00:39:57,688 --> 00:40:03,594 Is this Dr. Gang Hyeong Do's office? I want to see him. Is he in? 495 00:40:03,594 --> 00:40:06,997 He just left to see the chief. But is there anything I can help you with? 496 00:40:07,297 --> 00:40:10,601 I am his daughter. Can I wait here for him? 497 00:40:10,601 --> 00:40:13,103 Okay. Just sit over there. 498 00:40:13,103 --> 00:40:14,905 No... Where is the chief's office? 499 00:40:14,905 --> 00:40:16,807 It's on the fifth floor. Do you want me to inform them? 500 00:40:16,807 --> 00:40:18,709 There's no need. Thanks. 501 00:40:24,715 --> 00:40:27,518 Confirm the MRI first. 502 00:40:28,519 --> 00:40:30,320 Oh, Dr. Gang. 503 00:40:36,226 --> 00:40:38,729 I am here to say goodbye. 504 00:40:38,729 --> 00:40:43,433 Is that so? Go on with your rounds. 505 00:40:45,736 --> 00:40:49,740 Dr. Gang. How can you suddenly leave like this? 506 00:40:49,740 --> 00:40:54,545 Because of Dr. Gang, our second surgical department has grown rapidly. 507 00:40:54,545 --> 00:40:57,948 I am really not happy about you leaving us. 508 00:40:57,948 --> 00:41:01,652 Sorry. I'm leaving without even staying long. 509 00:41:01,652 --> 00:41:04,254 Yes, right. 510 00:41:04,254 --> 00:41:09,960 How long will you serve as resident doctor in Yemen? 511 00:41:10,160 --> 00:41:13,463 If it's not that long, then I'll leave that position... 512 00:41:13,463 --> 00:41:19,770 No. I might not be coming back any more. I'll be residing there. 513 00:41:20,070 --> 00:41:25,375 Really? It's very difficult there. 514 00:41:25,576 --> 00:41:27,778 You've made a very difficult decision. 515 00:41:28,679 --> 00:41:34,985 Anyway, I've got to attend a meeting now, let's talk again in the farewell party. 516 00:42:02,613 --> 00:42:04,314 I knew there was something wrong. 517 00:42:05,716 --> 00:42:13,423 She was so against this marriage and then gave her consent all of a sudden. I just knew something was wrong. 518 00:42:16,226 --> 00:42:17,427 Is it because of this? 519 00:42:18,829 --> 00:42:22,633 Is this why she allowed us to get married? 520 00:42:23,033 --> 00:42:28,238 Separating mom and dad is the condition for our marriage? Is it, dad? 521 00:42:28,238 --> 00:42:29,439 Jae Mi. 522 00:42:29,439 --> 00:42:36,647 Who? Who asked you to leave? 523 00:42:38,549 --> 00:42:42,352 Who is it? Who? 524 00:42:43,253 --> 00:42:49,159 Is it nunim? Or mother-in-law? Who is it? 525 00:42:50,060 --> 00:42:53,363 I will explain it to you. Let's talk at home. 526 00:42:53,363 --> 00:42:57,668 No. It doesn't matter who did it. 527 00:42:59,670 --> 00:43:03,974 Does mom know about this? Mom surely thinks you're going on a voluntary medical mission. 528 00:43:05,576 --> 00:43:09,079 No. Mom knows about it too. 529 00:43:10,080 --> 00:43:13,483 Mom knows so she's acting like that. 530 00:43:15,686 --> 00:43:19,289 You've already told mom about this separation, haven't you? 531 00:43:19,289 --> 00:43:21,191 That is because... 532 00:43:21,191 --> 00:43:25,896 Dad, how can you do this to mom? 533 00:43:26,497 --> 00:43:29,700 You've already hurt mom enough. How could you do this again? 534 00:43:33,403 --> 00:43:37,508 You're too much. How can you do this? 535 00:43:37,508 --> 00:43:42,713 You think I wouldn't know about it? 536 00:43:42,913 --> 00:43:47,518 Separating you and mom, do you think I'll be happy? 537 00:43:48,418 --> 00:43:53,824 Sending dad there. And making mom sad for the rest of her life. Do you think I'd be happy? 538 00:43:53,824 --> 00:44:00,631 It's not that... Going there is my choice. Nobody forced me to it. 539 00:44:00,631 --> 00:44:05,435 I'm going there for work. It's not what you think. Don't be mistaken. 540 00:44:05,435 --> 00:44:07,738 Just get married. 541 00:44:07,738 --> 00:44:15,546 Enough. What wedding? There's no more wedding. 542 00:44:15,746 --> 00:44:17,748 If they really want you to sink to this level. 543 00:44:17,748 --> 00:44:23,353 I won't be happy after marriage. 544 00:44:23,453 --> 00:44:29,159 I don't want to become an unfilial daughter who sacrificed her parents for her own happiness. 545 00:44:29,159 --> 00:44:32,162 Everything will end when I get married, is it? 546 00:44:32,162 --> 00:44:33,664 Jae Mi. 547 00:44:34,464 --> 00:44:36,466 Have you forgotten? 548 00:44:36,466 --> 00:44:38,669 How deeply in love you are with each other. 549 00:44:39,169 --> 00:44:43,373 You can't live without him. Have you forgotten? 550 00:44:45,175 --> 00:44:49,980 I know. I've been through that so I know. 551 00:44:50,681 --> 00:44:54,084 Dad knows... this is happening because of the mistakes I made. 552 00:44:54,084 --> 00:44:56,887 But if my daughter follows my footsteps. What do you think will happen to me? 553 00:44:56,887 --> 00:44:59,590 Furthermore, this is happening because of my mistakes. 554 00:45:00,390 --> 00:45:02,492 Please. 555 00:45:02,492 --> 00:45:04,895 If this is for our sakes. 556 00:45:04,895 --> 00:45:05,996 Just leave it like this. 557 00:45:05,996 --> 00:45:07,498 Your mom and I share the same opinion. 558 00:45:07,498 --> 00:45:09,500 So don't be foolish. 559 00:45:09,500 --> 00:45:11,802 Just go on like nothing happened. 560 00:45:11,802 --> 00:45:14,805 So just go ahead with the wedding. 561 00:45:14,805 --> 00:45:16,907 Hold on to your position. 562 00:45:17,508 --> 00:45:20,210 Just live earnestly. 563 00:45:21,512 --> 00:45:23,814 Then how about dad? 564 00:45:24,414 --> 00:45:26,617 And mom? 565 00:45:27,217 --> 00:45:30,020 What will happen to the both of you? 566 00:45:31,121 --> 00:45:33,724 What are you going to do? 567 00:45:35,826 --> 00:45:41,632 We'll be satisfied as long as you're happy. 568 00:45:42,132 --> 00:45:44,635 This is being a parent. 569 00:46:42,092 --> 00:46:44,795 Mom and dad were previously inseparable. 570 00:46:44,795 --> 00:46:45,896 Mom and dad were previously inseparable. 571 00:46:45,896 --> 00:46:48,699 But because of stupidity, we've regretted it for 10 years. 572 00:46:48,699 --> 00:46:52,503 We went on a large circle just to start again. 573 00:47:31,141 --> 00:47:34,044 Do you see the black whole there? 574 00:47:34,044 --> 00:47:35,445 It's the amniotic fluid. 575 00:47:35,445 --> 00:47:37,347 Is it true, doctor? 576 00:47:37,347 --> 00:47:39,149 It's a child. Right? 577 00:47:39,149 --> 00:47:41,251 Yes. You're 5 weeks pregnant already. 578 00:47:41,251 --> 00:47:43,353 Congratulations! 579 00:47:46,657 --> 00:47:49,560 Wife. You've worked hard. 580 00:47:49,560 --> 00:47:54,164 No. You worked harder, husband. 581 00:47:55,766 --> 00:48:00,470 Mother, it's really a great day. 582 00:48:12,583 --> 00:48:16,486 No... Why are there so many candles? 583 00:48:16,486 --> 00:48:20,490 I wanted 4 candles. 584 00:48:20,490 --> 00:48:23,494 Father. Mother. Da Reum. 585 00:48:23,494 --> 00:48:25,696 And also my brother. 586 00:48:25,696 --> 00:48:28,999 Han Ge dong. 587 00:48:28,999 --> 00:48:32,102 Aigoo. Really sensible. 588 00:48:32,102 --> 00:48:33,604 Our Da Reum's sister. 589 00:48:38,509 --> 00:48:41,211 That's really... 590 00:48:41,211 --> 00:48:43,614 How can you do this outside too? 591 00:48:43,614 --> 00:48:46,316 The saying is correct. 592 00:48:46,316 --> 00:48:47,818 A religious person will always have good fortune. 593 00:48:47,818 --> 00:48:51,021 It's raining good news everyday. 594 00:48:51,021 --> 00:48:53,524 Yes. Father. 595 00:48:54,024 --> 00:48:56,727 In the future, I will fervently work hard here. 596 00:48:56,727 --> 00:48:59,730 Earn a lot of money. 597 00:49:05,435 --> 00:49:07,137 What kind of shop is this? 598 00:49:07,137 --> 00:49:08,639 What is going on? 599 00:49:08,639 --> 00:49:12,242 This is really unbelievable. 600 00:49:12,242 --> 00:49:13,143 Where's the boss? 601 00:49:13,143 --> 00:49:14,444 Is ajumma the boss? 602 00:49:14,444 --> 00:49:16,046 Really... 603 00:49:18,248 --> 00:49:22,352 I'm sorry. I'm really sorry. 604 00:49:22,352 --> 00:49:24,154 I'm very sorry. 605 00:49:24,154 --> 00:49:26,256 Give us food. 606 00:49:26,256 --> 00:49:28,458 We've been queuing up for three days. 607 00:49:28,458 --> 00:49:30,861 And I flew in from the United States, 608 00:49:30,861 --> 00:49:32,963 just to eat this pizza. 609 00:49:32,963 --> 00:49:35,766 I came from Japan. 610 00:49:35,766 --> 00:49:38,268 Boss, please tell us the secret recipe. 611 00:49:38,268 --> 00:49:39,670 What did you put in the flour? 612 00:49:39,670 --> 00:49:42,072 I'm sorry! 613 00:49:45,375 --> 00:49:48,679 Because we don't have enough manpower. Please help yourselves. 614 00:49:48,679 --> 00:49:51,281 - This is mine - I want two. 615 00:49:51,281 --> 00:49:53,784 Someone's waiting for me back in the States. 616 00:49:53,784 --> 00:49:56,086 Mine too. 617 00:49:57,187 --> 00:50:01,091 How did you knead the dough? 618 00:50:08,799 --> 00:50:11,001 Omo. If it really turns out this way. 619 00:50:11,001 --> 00:50:16,206 Imagine how wonderful our future will be. 620 00:50:23,113 --> 00:50:25,215 It must certainly happen. 621 00:50:32,322 --> 00:50:33,624 ~ I don't know. I really don't know. ~ 622 00:50:33,624 --> 00:50:35,526 ~ Doesn't matter if I think about it a thousand times, a million times. ~ 623 00:50:35,526 --> 00:50:38,729 ~ Even if you tell me I still don't know. I don't know. ~ 624 00:50:38,729 --> 00:50:39,930 ~ It's love. What else is it? ~ 625 00:50:39,930 --> 00:50:41,832 the feeling. 626 00:50:41,832 --> 00:50:43,534 ~ Going crazy because of curiosity. ~ 627 00:50:43,534 --> 00:50:45,035 Oh my God! 628 00:50:45,035 --> 00:50:45,936 Baby? 629 00:50:45,936 --> 00:50:46,937 Are you that happy? 630 00:50:46,937 --> 00:50:50,941 Dancing. Dancing and singing. 631 00:50:50,941 --> 00:50:51,942 Is it that good? 632 00:50:51,942 --> 00:50:52,743 Yes, mom. 633 00:50:52,743 --> 00:50:55,546 =Extremely good!= 634 00:50:55,546 --> 00:50:57,948 It seems like I just gave birth to you yesterday. 635 00:50:57,948 --> 00:51:03,453 You've grown up so quickly and now you're getting engaged. It's really hard to belueve. 636 00:51:03,453 --> 00:51:05,455 I love you, mom. 637 00:51:07,157 --> 00:51:11,662 Looks like your happy days will soon be over. 638 00:51:11,662 --> 00:51:14,164 Lately, the silliest women are those 639 00:51:14,164 --> 00:51:18,068 who treat their daughter-in-law's husband as a son. 640 00:51:18,068 --> 00:51:19,670 Yes, Mother. 641 00:51:19,670 --> 00:51:21,872 I am no longer your baby from now on. 642 00:51:21,872 --> 00:51:23,073 But am Jae Mi's husband. 643 00:51:23,073 --> 00:51:26,176 Do you want to get hit on your engagement day? 644 00:51:26,176 --> 00:51:27,277 Are you testing me? 645 00:51:27,277 --> 00:51:29,479 Do not worry. 646 00:51:29,479 --> 00:51:32,082 Baby will forever be your baby. 647 00:51:32,082 --> 00:51:33,884 After marriage, I will pull Jae Mi over. 648 00:51:33,884 --> 00:51:35,586 And honor you twice over. 649 00:51:35,586 --> 00:51:37,287 Really? 650 00:51:38,188 --> 00:51:40,591 Wife. I'm heading out. 651 00:51:40,591 --> 00:51:43,193 There's more than 3 hours left. 652 00:51:43,193 --> 00:51:44,895 Why are you leaving so early? 653 00:51:44,895 --> 00:51:46,196 Because I get carsick. 654 00:51:46,196 --> 00:51:48,398 So I have to walk to that place now. 655 00:51:48,398 --> 00:51:50,400 See you in the Hall. 656 00:51:50,400 --> 00:51:53,003 See you later. 657 00:51:53,003 --> 00:51:53,704 What do we do with your dad? 658 00:51:53,704 --> 00:51:56,106 How is he going home later? 659 00:51:56,106 --> 00:51:57,608 Yes, that's right. 660 00:51:57,608 --> 00:51:59,510 Wait. This is not funny. 661 00:51:59,510 --> 00:52:02,713 Dad... are you really going? Dad... 662 00:52:02,713 --> 00:52:05,516 This is really embarrassing. 663 00:52:13,323 --> 00:52:14,925 Please. 664 00:52:15,526 --> 00:52:17,928 If it's really for our sake. 665 00:52:17,928 --> 00:52:19,029 Just leave it like this. 666 00:52:19,029 --> 00:52:20,531 Your mom and I share the same opinion. 667 00:52:20,531 --> 00:52:22,533 So don't be foolish. 668 00:52:22,533 --> 00:52:24,835 Just go on like nothing happened. 669 00:52:24,835 --> 00:52:27,838 So just go ahead with the wedding. 670 00:52:27,838 --> 00:52:30,541 Hold on to your position. 671 00:52:30,541 --> 00:52:32,342 Just live earnestly. 672 00:52:32,342 --> 00:52:34,645 Then how about dad? 673 00:52:35,345 --> 00:52:36,547 And mom? 674 00:52:36,547 --> 00:52:42,953 We'll be satisfied as long as you're happy. 675 00:52:42,953 --> 00:52:44,054 This is being a parent. 676 00:53:00,070 --> 00:53:01,171 my daughter. 677 00:53:01,672 --> 00:53:03,574 Mom! 678 00:53:03,574 --> 00:53:05,676 I really... 679 00:53:06,476 --> 00:53:09,179 Didn't we talk about it all night? 680 00:53:09,179 --> 00:53:13,784 If you don't marry, dad will feel bad. 681 00:53:13,784 --> 00:53:17,788 So even if it's difficult to do, you have to make him feel better. 682 00:53:17,788 --> 00:53:22,593 This is what you should sincerely do for the sake of your mom and dad. 683 00:53:35,506 --> 00:53:36,406 Congratulations on your engagement. 684 00:53:36,406 --> 00:53:40,811 You look like a princess, eonnie. 685 00:53:46,517 --> 00:53:48,719 Looks like Attorney Byeon is here. 686 00:53:49,920 --> 00:53:52,322 After all the scandals and the difficulties, Jae Mi's wedding 687 00:53:52,322 --> 00:53:54,925 is finally here. 688 00:53:54,925 --> 00:53:56,226 Congratulations. 689 00:53:56,226 --> 00:53:59,129 Gang Jae Mi. More power. 690 00:54:01,431 --> 00:54:04,735 Let's go. 691 00:54:16,547 --> 00:54:17,548 Ju Ri. 692 00:54:17,548 --> 00:54:19,449 Enough. Don't talk. 693 00:54:19,449 --> 00:54:21,051 It's not too late yet. 694 00:54:21,051 --> 00:54:22,052 Please change your mind. 695 00:54:22,052 --> 00:54:23,754 Can you please stop? 696 00:54:23,754 --> 00:54:25,155 It's all done. 697 00:54:25,155 --> 00:54:27,858 He never complained about it. Why should you? 698 00:55:09,299 --> 00:55:13,504 Wife. Why are you so nervous? 699 00:55:13,804 --> 00:55:15,405 Okay. 700 00:55:15,405 --> 00:55:16,907 Is it because I look too cool? 701 00:55:16,907 --> 00:55:19,209 You can't even look at me. 702 00:55:22,012 --> 00:55:23,714 Don't worry. 703 00:55:23,714 --> 00:55:25,315 Although it's nerve wracking. 704 00:55:25,315 --> 00:55:27,317 But everybody is waiting for us. 705 00:55:27,317 --> 00:55:28,919 So everything will be all right. 706 00:55:28,919 --> 00:55:31,922 And also you have a handsome husband protecting you. 707 00:55:31,922 --> 00:55:34,224 What is there to worry about? 708 00:55:50,741 --> 00:55:52,743 Jae Mi will surely come. 709 00:56:27,377 --> 00:56:29,880 Really uncomfortable. Uncomfortable. 710 00:56:29,880 --> 00:56:32,082 Gang son-in-law. 711 00:56:32,082 --> 00:56:33,183 Ah no... Dr. Gang. 712 00:56:33,183 --> 00:56:34,785 It's been a while. 713 00:56:36,386 --> 00:56:44,094 You have come. 714 00:56:44,094 --> 00:56:44,895 a little bit more and I'm going to vomit. 715 00:56:44,895 --> 00:56:49,500 Stop it. Shut the mouth eh. 716 00:56:49,500 --> 00:56:51,902 You came. 717 00:56:56,106 --> 00:56:57,207 Here. 718 00:57:05,315 --> 00:57:08,519 My babies aren't here yet? 719 00:57:08,519 --> 00:57:09,119 Yes. 720 00:57:09,119 --> 00:57:11,321 Let me call them. 721 00:57:14,124 --> 00:57:15,425 Dong U? 722 00:57:15,425 --> 00:57:17,828 Everybody's here. Where are you? 723 00:57:17,828 --> 00:57:20,230 Oh, is it? All right. 724 00:57:20,230 --> 00:57:21,231 They're very near. 725 00:57:21,231 --> 00:57:24,334 They'll be here very soon. Just wait a moment. 726 00:57:43,053 --> 00:57:45,055 Let's go. 727 00:57:46,757 --> 00:57:49,960 All right. You want me to undo your seatbelt for you, don't you? 728 00:57:56,867 --> 00:57:59,269 What's wrong? Are you okay? 729 00:57:59,269 --> 00:58:01,371 You look very pale. 730 00:58:07,477 --> 00:58:12,883 Previously, when you ran away from home. 731 00:58:12,883 --> 00:58:18,188 Remember how I asked you about your mother? 732 00:58:20,891 --> 00:58:28,398 If your mother disappears from your life forever. 733 00:58:28,398 --> 00:58:30,000 What would you do? 734 00:58:30,000 --> 00:58:33,303 Do you have the confidence to live without her forever? 735 00:58:33,303 --> 00:58:38,008 I don't have the confidence. 736 00:58:38,008 --> 00:58:40,611 My mom can't live without me. 737 00:58:40,611 --> 00:58:44,414 I am more important to her than life itself. 738 00:58:44,414 --> 00:58:49,520 To be honest, I am not sure if I can abandon my mother just to find my happiness. 739 00:58:49,520 --> 00:58:52,022 But this will never happen. 740 00:58:52,022 --> 00:58:54,124 Enough! 741 00:58:54,124 --> 00:58:55,526 I got my answer. 742 00:58:57,628 --> 00:59:00,230 Why bring it up suddenly? 743 00:59:00,230 --> 00:59:06,637 Because I don't have the confidence to have my parents live a life of misery. 744 00:59:06,637 --> 00:59:09,640 Live happily on my own. 745 00:59:29,459 --> 00:59:33,463 I thought they're here. Why aren't they coming in yet? 746 00:59:49,580 --> 00:59:52,082 Baby, why are you alone? 747 00:59:52,082 --> 00:59:54,084 Where's Jae Mi? 748 00:59:54,084 --> 00:59:57,788 She's not coming. 749 01:00:04,294 --> 01:00:06,196 What do you mean? 750 01:00:06,196 --> 01:00:09,199 Why isn't she coming? 751 01:00:12,002 --> 01:00:16,206 Today's engagement... No... 752 01:00:16,206 --> 01:00:18,509 There won't be any wedding in the future. 753 01:00:18,509 --> 01:00:19,610 Aigoo! 754 01:00:19,610 --> 01:00:21,712 What... 755 01:00:26,016 --> 01:00:27,317 No... 756 01:00:27,317 --> 01:00:28,619 Why? 757 01:00:28,619 --> 01:00:30,220 Where is Jae Mi? 758 01:00:30,220 --> 01:00:32,422 Where is she? 759 01:00:42,032 --> 01:00:42,533 Husband. Husband. 760 01:00:43,233 --> 01:00:44,334 - Eonni. - husband. 761 01:00:44,334 --> 01:00:46,136 Nuna. 762 01:00:47,337 --> 01:00:48,639 Baby? 763 01:00:48,639 --> 01:00:50,440 This is all so sudden. 764 01:00:50,440 --> 01:00:52,543 Why are you cancelling the engagement and the wedding? 765 01:00:52,543 --> 01:00:54,745 It was not long ago when you wanted to marry each other so desperately. 766 01:00:54,745 --> 01:00:55,946 Why cancel it? 767 01:00:55,946 --> 01:00:57,948 Tell me the truth. 768 01:00:57,948 --> 01:00:59,750 What's your reason? 769 01:00:59,750 --> 01:01:02,252 Why did Jae Mi change her mind? 770 01:01:02,252 --> 01:01:04,354 What's the reason? Tell us. 771 01:01:04,354 --> 01:01:06,557 Say it again. 772 01:01:06,557 --> 01:01:13,964 Eonni. Stop asking him. It has nothing to do with Dong U. 773 01:01:13,964 --> 01:01:16,466 Ju Ri. Are you happy now? 774 01:01:16,466 --> 01:01:18,268 Is this what you want? 775 01:01:18,268 --> 01:01:20,070 To disappoint the whole family. 776 01:01:20,070 --> 01:01:22,172 Impeding your brother's future. Happy now? 777 01:01:22,172 --> 01:01:26,076 Do you think what you did is right? 778 01:01:26,076 --> 01:01:26,977 No... Ju Ri... You... 779 01:01:26,977 --> 01:01:31,181 What did Ju Ri do? Why point fingers at Ju Ri for no reason at all? 780 01:01:31,181 --> 01:01:32,883 No reason at all? 781 01:01:32,883 --> 01:01:36,286 Byeon Ju Ri. You didn't do anything wrong? 782 01:01:36,286 --> 01:01:38,789 Do you still feel that you've been wronged? 783 01:01:38,789 --> 01:01:40,490 Yes. 784 01:01:41,091 --> 01:01:43,293 I was the cause. 785 01:01:43,293 --> 01:01:46,396 Dong U's wedding was cancelled because of me. 786 01:01:46,396 --> 01:01:50,000 But did I do anything wrong? 787 01:01:50,000 --> 01:01:54,805 It was him who brought up Yemen. He wanted to go. I didn't force him. 788 01:01:54,805 --> 01:01:56,607 I am still young. 789 01:01:56,607 --> 01:02:00,110 Why do I have to witness that man and woman living blissfully? 790 01:02:00,110 --> 01:02:01,712 Is that all? 791 01:02:01,712 --> 01:02:05,315 Why should I have to be with their daughter for the rest of my life? 792 01:02:05,315 --> 01:02:07,918 To gain something, you need to lose something. 793 01:02:07,918 --> 01:02:10,521 This is considered fair. 794 01:02:15,425 --> 01:02:17,327 So that means... 795 01:02:17,327 --> 01:02:23,133 You pretended to agree to this wedding but in fact, you're sending Dr. Gang to his death? 796 01:02:23,133 --> 01:02:25,335 Am I right? 797 01:02:26,036 --> 01:02:28,639 You're really to much. 798 01:02:28,639 --> 01:02:30,941 That person is already heartbroken. 799 01:02:30,941 --> 01:02:33,243 You're still sending him to hell? 800 01:02:33,243 --> 01:02:36,446 Don't you know what will happen there? Haven't you thought about it? 801 01:02:36,446 --> 01:02:39,049 You don't even do that to a stranger. 802 01:02:39,049 --> 01:02:40,250 And he is even your child's father. 803 01:02:40,250 --> 01:02:41,852 How can you be so mean? 804 01:02:41,852 --> 01:02:43,153 Are you still human? 805 01:02:43,153 --> 01:02:45,255 What did I do wrong? 806 01:02:45,255 --> 01:02:48,158 That ajumma and that man should be punished. 807 01:02:48,158 --> 01:02:48,959 To break up a family... 808 01:02:48,959 --> 01:02:51,662 Why are you acting so self righteous? 809 01:02:51,662 --> 01:02:54,965 It was you who broke up their family first. 810 01:02:54,965 --> 01:03:01,471 Why don't you realize your own mistakes? 811 01:03:01,471 --> 01:03:03,574 This is really so irritating. 812 01:03:03,574 --> 01:03:05,275 Things have already become this way. 813 01:03:05,275 --> 01:03:08,478 You're still in denial? You... this girl. 814 01:03:08,478 --> 01:03:10,581 A girl like you who's so brazen and ignorant. 815 01:03:10,581 --> 01:03:13,383 What man would want you. You girl. 816 01:03:13,383 --> 01:03:15,085 Enough, mom. 817 01:03:15,085 --> 01:03:16,687 Stop it. 818 01:03:16,687 --> 01:03:19,189 You think I don't know what you really feel? 819 01:03:19,189 --> 01:03:22,693 Your adopted child has destroyed the future of your son. 820 01:03:22,693 --> 01:03:24,695 So you're blaming me for it. 821 01:03:24,695 --> 01:03:28,198 So don't give me those crap. 822 01:03:28,198 --> 01:03:30,400 Just be honest about it. 823 01:03:36,306 --> 01:03:38,308 "So get out of my sight." 824 01:03:38,308 --> 01:03:42,813 "As long as you disappear, everybody will be happy." So please ask me to leave immediately. 825 01:03:52,422 --> 01:03:54,124 Eonni. 826 01:03:59,129 --> 01:04:01,832 I know what you're really feeling now. 827 01:04:01,832 --> 01:04:03,934 All right, I understand. 828 01:04:03,934 --> 01:04:06,236 I'll do as you wish. 829 01:04:06,236 --> 01:04:08,438 I'm leaving. 830 01:04:12,643 --> 01:04:14,545 Ju Ri. 831 01:04:14,545 --> 01:04:15,145 Nuna. Nuna. 832 01:04:15,145 --> 01:04:18,048 Ju Ri. Ju Ri. 833 01:04:22,753 --> 01:04:24,254 Honey! 834 01:04:27,457 --> 01:04:32,863 Wife, are you okay? 835 01:04:32,863 --> 01:04:34,865 Aigoo! 836 01:04:34,865 --> 01:04:36,266 Here. 837 01:04:44,274 --> 01:04:45,976 Nuna. 838 01:04:49,980 --> 01:04:50,881 Nuna. 839 01:04:50,881 --> 01:04:52,583 Nuna, wait. 840 01:04:59,189 --> 01:05:00,290 =The number you're calling is out of reach...= 841 01:05:00,290 --> 01:05:03,994 This girl is not answering her phone. 842 01:05:13,604 --> 01:05:14,605 We will go first. 843 01:05:14,605 --> 01:05:15,506 Don't worry. 844 01:05:15,506 --> 01:05:17,808 We'll follow from behind as soon as the car comes. 845 01:05:41,331 --> 01:05:42,933 It's dangerous. 846 01:05:53,544 --> 01:05:56,346 Jae Mi father. 63571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.