Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,193
(DURCHEINANDERGEREDE)
2
00:00:37,640 --> 00:00:38,835
MANN 1:
In Ordnung, fangen Sie an.
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,231
MANN 2: Ich weiß gar nicht,
ob wir schon auf Sendung sind.
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,392
Es gab eine Reihe
von Explosionen, die...
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,751
FRAU 1: Uns wurde gesagt, dass es sich
um einen ernsten Zwischenfall handelt.
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,798
Der Notfall ist ein ernster Zwischenfall.
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,593
MANN 3: Und ein orangefarbenes
Leuchten am Himmel...
8
00:00:49,760 --> 00:00:51,592
FRAU 2: Das war der Moment,
in dem der Meteor einschlug.
9
00:00:51,760 --> 00:00:54,673
MANN 4: Es scheint sich nun um einen
regelrechten Großangriff zu handeln.
10
00:00:54,840 --> 00:00:56,832
FRAU 3: Seit sie vor 5 Jahren
gelandet sind,
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,196
haben sie sich immer
weiter in Europa ausgebreitet.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,511
Es sind Millionen Todesopfer
zu beklagen.
13
00:01:01,680 --> 00:01:04,275
...während die Evakuierung wichtiger
Regierungsmitglieder noch andauert.
14
00:01:04,440 --> 00:01:07,000
MANN 5: Absolut keine unserer Maßnahmen
hat ihren Vormarsch aufhalten können.
15
00:01:07,160 --> 00:01:09,277
MANN 6: In Bezug auf Menschenleben haben
die Europäer den höchsten Preis bezahlt.
16
00:01:09,440 --> 00:01:12,797
Die Mimics können unsere Aktionen nicht
nur kopieren, sondern sogar vorausahnen.
17
00:01:12,960 --> 00:01:16,237
BRIGHAM: Wenn wir sie nicht in Frankreich
besiegen, kämpfen wir bald mit ihnen in London,
18
00:01:16,400 --> 00:01:17,959
dann in New York, dann in Tokio.
19
00:01:18,200 --> 00:01:19,190
(GESCHREI)
20
00:01:19,440 --> 00:01:20,999
Die ganze Menschheit ist in Gefahr.
21
00:01:21,160 --> 00:01:23,516
MANN 7: Nach 5 Jahren haben wir
endlich einen Sieg errungen.
22
00:01:23,680 --> 00:01:25,512
FRAU 4:
Diese Bilder kommen gerade aus Verdun.
23
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
MANN 8: Das Erstaunliche an diesem Sieg der
Koalition war, wie gering die Verluste waren
24
00:01:28,520 --> 00:01:30,159
und wie gering auch der Schaden ist...
25
00:01:30,360 --> 00:01:33,159
MANN 9: Wir sind heute Zeugen
eines überwältigenden Sieges.
26
00:01:33,360 --> 00:01:35,272
HILL:
Wie wollen Sie die Menschen davon überzeugen,
27
00:01:35,440 --> 00:01:37,511
dass dies ein Kampf ist,
den wir gewinnen können?
28
00:01:37,680 --> 00:01:39,592
Dies ist eine Alien-Invasion
in einem globalen Krieg.
29
00:01:39,760 --> 00:01:42,229
Mit der neuen Jacket-Technologie
und kompakter Ausbildungszeit
30
00:01:42,400 --> 00:01:44,357
erschaffen wir Super-Soldaten.
31
00:01:45,520 --> 00:01:47,432
Wie Rita Vrataski,
den Engel von Verdun.
32
00:01:47,600 --> 00:01:49,910
FRAU 5:
Man nennt sie den Engel von Verdun.
33
00:01:50,080 --> 00:01:52,640
Und sie steht für die
neue Hoffnung in diesem Krieg.
34
00:01:52,840 --> 00:01:54,115
FRAU 6:
Es ist unglaublich.
35
00:01:54,280 --> 00:01:56,795
Mit der neuen Jacket-Technologie
und kompakter Ausbildungszeit
36
00:01:56,960 --> 00:02:00,874
konnte Rita Vrataski gleich in ihrem
ersten Kampfeinsatz Hunderte von Mimics töten.
37
00:02:01,040 --> 00:02:03,111
MANN 10: Wendet sich nun
das Blatt in diesem Krieg?
38
00:02:03,280 --> 00:02:06,637
FRAU 7: Der Beitrag der Army zu diesem Erfolg
ist eine revolutionäre neue Technologie:
39
00:02:06,800 --> 00:02:07,995
mit Namen "Exosuit Jacket".
40
00:02:08,160 --> 00:02:09,276
OHNE DICH GIBT ES KEIN MORGEN
41
00:02:09,520 --> 00:02:10,510
(DURCHEINANDERGEREDE)
42
00:02:10,760 --> 00:02:14,151
Konnte sie Hunderte von Mimics gleich
in ihrem ersten Kampfeinsatz töten.
43
00:02:14,360 --> 00:02:16,795
Stellen Sie sich vor:
eine Armee, voller Rita Vrataskis.
44
00:02:16,960 --> 00:02:20,715
BURNETT: Zurzeit können wir sie am Ärmelkanal
in Schach halten, aber wie lange noch?
45
00:02:20,880 --> 00:02:24,078
MANN 11: Man kann nachvollziehen, warum die
Menschen dem misstrauisch gegenüberstehen.
46
00:02:24,240 --> 00:02:25,879
MANN 12: 70 Nationen sind den Vereinigten
Verteidigungskräften UDF beigetreten,
47
00:02:26,080 --> 00:02:27,673
um sie ein für
allemal zurückzudrängen.
48
00:02:27,840 --> 00:02:29,194
Wir konnten sie aufhalten.
49
00:02:29,360 --> 00:02:32,319
Und mit dieser neuen Technologie
besiegen wir sie.
50
00:02:32,480 --> 00:02:36,360
Operation Downfall wird die größte
mechanisierte Invasion in der Geschichte.
51
00:02:36,520 --> 00:02:38,034
Wir werden siegen.
52
00:02:38,200 --> 00:02:40,112
Wir kämpfen.
Das zeichnet uns aus.
53
00:03:36,040 --> 00:03:39,590
CAGE: Major William Cage, United
States Army, Medienabteilung.
54
00:03:39,760 --> 00:03:41,160
Willkommen in London, Major.
55
00:03:41,400 --> 00:03:43,312
HAUPTQUARTIER
56
00:03:48,680 --> 00:03:50,478
Der General empfängt Sie jetzt.
57
00:03:51,640 --> 00:03:52,710
Danke.
58
00:03:54,440 --> 00:03:56,272
BRIGHAM:
Operation Downfall.
59
00:03:56,560 --> 00:03:58,631
Unsere gesamten Streitkräfte
greifen von Frankreich,
60
00:03:58,840 --> 00:04:00,433
dem Mittelmeer und Skandinavien
aus ein.
61
00:04:00,600 --> 00:04:02,717
Das entlastet die Ostfront
und ermöglicht es
62
00:04:02,880 --> 00:04:05,634
den Russen und Chinesen,
den Feind zurückzudrängen.
63
00:04:05,800 --> 00:04:07,075
Wir treffen uns in der Mitte.
64
00:04:07,240 --> 00:04:10,074
Und auf dem Weg dorthin rotten
wir diese Mimics-Landplage aus.
65
00:04:10,960 --> 00:04:13,429
Sehr viele gute Soldaten
werden morgen sterben, Major.
66
00:04:13,600 --> 00:04:16,354
Wissen Sie, wenn es vorbei ist und die
Leichensäcke zu Hause ankommen,
67
00:04:16,520 --> 00:04:19,399
sucht man gern einen Sündenbock.
Jemanden wie mich.
68
00:04:19,560 --> 00:04:22,075
Wenn ich könnte, würde ich mir was
anderes wünschen.
69
00:04:22,680 --> 00:04:23,431
Bitte.
70
00:04:24,960 --> 00:04:27,350
Vielleicht Bestseller-Memoiren
schreiben.
71
00:04:29,120 --> 00:04:30,440
Oder eine Karriere
in der Politik?
72
00:04:32,960 --> 00:04:37,193
So aus dem Stegreif würde ich bei Ihnen auf
die "schicksalhafte Bestimmung" setzen.
73
00:04:37,360 --> 00:04:39,477
Der Mann von ganz unten,
rasanter Aufstieg
74
00:04:39,640 --> 00:04:43,554
geboren, um uns zu retten, kommt gut an.
Die Leute lieben solche Geschichten.
75
00:04:43,760 --> 00:04:47,276
Sie missverstehen mich, Major. Sie sollen
nicht mich verkaufen, sondern die Invasion.
76
00:04:48,080 --> 00:04:49,036
Also gut.
77
00:04:49,200 --> 00:04:52,398
Sie fliegen in einer Stunde zur Küste.
Ihr Kamera-Team wartet schon auf Sie.
78
00:04:52,600 --> 00:04:54,637
Sie gehen mit der ersten Angriffswelle rein.
79
00:04:57,160 --> 00:04:59,277
Äh, wie bitte? Angriffswelle?
80
00:04:59,480 --> 00:05:01,039
Meinen Sie etwa die Front?
81
00:05:01,200 --> 00:05:02,270
Frankreich.
82
00:05:02,840 --> 00:05:05,594
Die Satelliten zeigen nur geringe
Feindbewegung an der Küste.
83
00:05:05,760 --> 00:05:07,160
Kaum Widerstand.
84
00:05:07,320 --> 00:05:09,960
Das können Sie
dann noch Ihren Enkeln erzählen.
85
00:05:10,160 --> 00:05:12,550
Also, ich weiß Ihr Vertrauen
in mich zu schätzen, General.
86
00:05:12,720 --> 00:05:14,757
Ich mache das hier, um
genau das andere nicht zu tun.
87
00:05:15,000 --> 00:05:15,990
(LACHT)
88
00:05:19,040 --> 00:05:20,872
Ich war Reserveoffizier
am College.
89
00:05:21,040 --> 00:05:26,195
Der Krieg brach aus, ich musste meine
Werbeagentur aufgeben, und hier bin ich.
90
00:05:26,360 --> 00:05:29,194
Ich tue, was ich kann,
und Sie tun, was Sie können.
91
00:05:30,640 --> 00:05:35,032
Aber im Grunde bin ich kein Soldat.
92
00:05:36,360 --> 00:05:37,555
Nein, natürlich nicht.
93
00:05:37,720 --> 00:05:40,280
Deswegen begleiten Sie Hunderttausende
Männer und Frauen, die es sind.
94
00:05:41,360 --> 00:05:44,478
Was eine Ehre ist, General,
aber ich muss verzichten.
95
00:05:44,640 --> 00:05:47,474
Ich kann einfach kein Blut sehen.
Ich kippe um. Beim kleinsten Tropfen.
96
00:05:47,720 --> 00:05:49,279
(LACHT)
97
00:05:53,320 --> 00:05:58,190
Aber... Ähm,
wenn ich so drüber nachdenke,
98
00:05:58,600 --> 00:06:03,197
dann fallen mir ein paar Namen ein,
die ich Ihnen empfehlen könnte.
99
00:06:03,360 --> 00:06:05,591
Das ist kein Angebot, Major,
sondern ein Befehl.
100
00:06:08,080 --> 00:06:13,235
General, ich bin Officer des United States
Militärs. Sie sind doch gar nicht befugt...
101
00:06:13,400 --> 00:06:14,880
Ihr Vorgesetzter ist im Bilde.
102
00:06:15,040 --> 00:06:16,679
Sie unterstehen meinem Kommando.
103
00:06:17,800 --> 00:06:20,315
Ihren derzeitigen Rang
behalten Sie natürlich.
104
00:06:20,640 --> 00:06:22,199
Meine Sekretärin
hat alle Einzelheiten für Sie.
105
00:06:25,120 --> 00:06:26,634
Gutes Gelingen, Major.
106
00:06:27,960 --> 00:06:30,236
Viel Glück. Sie können wegtreten.
107
00:06:44,200 --> 00:06:45,270
General.
108
00:06:48,080 --> 00:06:52,154
Ich habe Millionen Menschen dazu gebracht,
Ihrer Armee beizutreten.
109
00:06:54,400 --> 00:06:56,596
Und wenn die Leichensäcke
zu Hause ankommen
110
00:06:56,760 --> 00:06:59,195
und ein Schuldiger
dafür gesucht wird,
111
00:06:59,800 --> 00:07:02,713
wie schwer wird es mir fallen,
den Leuten zu verkaufen, dass Sie
112
00:07:02,880 --> 00:07:04,712
in diesem Fall
der Sündenbock sind?
113
00:07:06,360 --> 00:07:09,956
Ich nehme an, das würden Sie
lieber vermeiden wollen.
114
00:07:12,920 --> 00:07:15,116
Wollen Sie mich erpressen, Major?
115
00:07:16,360 --> 00:07:17,840
Ich würde es vorziehen,
116
00:07:18,400 --> 00:07:22,792
morgen früh an diesem Strand keine
wagemutigen Heldentaten filmen zu müssen.
117
00:07:36,200 --> 00:07:37,429
Werden Sie auch nicht.
118
00:07:40,040 --> 00:07:44,034
Ich freue mich, dass wir das klären konnten.
Wenn Sie mich nun entschuldigen General.
119
00:07:49,160 --> 00:07:50,037
Danke.
120
00:07:50,320 --> 00:07:51,800
(DURCHEINANDERGEREDE)
121
00:07:52,040 --> 00:07:53,156
Verhaften Sie diesen Mann.
122
00:07:54,560 --> 00:07:55,277
Was?
123
00:07:58,200 --> 00:07:58,917
SOLDAT 1:
Hey! Hey!
124
00:07:59,200 --> 00:08:00,680
SOLDAT 2:
Bleiben Sie stehen!!
125
00:08:01,560 --> 00:08:02,676
Hey! Halt!
126
00:08:02,840 --> 00:08:04,877
Aus dem Weg!
Aus dem Weg!
127
00:08:05,080 --> 00:08:06,309
SOLDAT 3:
Stehen bleiben!
128
00:08:16,920 --> 00:08:18,479
MANN 1:
Linke Flanke, marsch!
129
00:08:18,680 --> 00:08:20,239
MANN 2:
Vorwärts, marsch!
130
00:08:21,520 --> 00:08:23,159
Abteilung kehrt!
131
00:08:30,360 --> 00:08:32,875
DURCHSAGE: Die Ausgabe wird
in 10 Minuten geschlossen.
132
00:08:49,000 --> 00:08:50,354
SERGEANT:
Steh auf, du Penner!
133
00:08:53,960 --> 00:08:56,395
So spricht man nicht mit einem Offizier,
Sergeant.
134
00:08:56,560 --> 00:08:58,597
Aber mit glotzenden Rekruten,
135
00:08:58,760 --> 00:09:01,480
bevor man ihnen den Stiefel ins
Arschloch rammt, du Penner.
136
00:09:01,680 --> 00:09:03,239
FARELL:
Augenblick mal, Sergeant.
137
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
138
00:09:07,840 --> 00:09:09,240
Wo, zum Teufel, bin ich, Sergeant?
139
00:09:09,440 --> 00:09:11,159
Vorgeschobene Einsatzbasis
Heathrow.
140
00:09:11,360 --> 00:09:13,397
Sie sind gerade mit den neuen Rekruten
eingetroffen.
141
00:09:13,560 --> 00:09:15,199
Sehe ich für Sie aus wie ein neuer Rekrut?
142
00:09:16,680 --> 00:09:17,875
Nein, Sir, tun Sie nicht.
143
00:09:18,040 --> 00:09:20,555
Mein Name ist Major William Cage.
Ich bin amerikanischer Offizier.
144
00:09:20,720 --> 00:09:22,916
Offizier? Das hier ist die Einteilung.
145
00:09:23,520 --> 00:09:25,671
Hier gibt es keine Offiziere.
Ich regele das, Sergeant.
146
00:09:26,800 --> 00:09:29,713
Wie, zum Geier, sind Sie
denn bei den Rekruten gelandet?
147
00:09:30,480 --> 00:09:33,598
Was war es? Eine Pokernacht?
Ein Junggesellenabschied?
148
00:09:33,800 --> 00:09:35,598
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
Sergeant,
149
00:09:35,800 --> 00:09:38,872
würde ich das liebend gern mit
meinen Vorgesetzten in Washington klären.
150
00:09:39,040 --> 00:09:41,430
- Könnten Sie mich zu einem Telefon bringen?
- Haben Sie nicht gehört?
151
00:09:41,640 --> 00:09:44,075
Hier läuft der Countdown
zum Alien-Ärsche grillen.
152
00:09:44,760 --> 00:09:46,672
Wir bereiten uns auf den
Einmarsch in Frankreich vor.
153
00:09:46,840 --> 00:09:50,550
Es ist alles abgeriegelt. Telefonieren
ist hier nicht. Weder rein, noch raus.
154
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
- Ihr Name ist Farell.
- Richtig.
155
00:09:55,720 --> 00:09:56,870
Master Sergeant Farell.
156
00:09:57,040 --> 00:10:00,317
- Master Sergeant Farell. Sie sind Amerikaner.
- Nein, Sir. Ich bin aus Kentucky.
157
00:10:01,800 --> 00:10:04,520
Ok. Gut. Sehen Sie mich an.
158
00:10:05,240 --> 00:10:06,879
Und sehen Sie, wo ich hier bin.
159
00:10:08,680 --> 00:10:10,034
Ich bin Opfer eines Fehlers.
160
00:10:11,040 --> 00:10:13,475
Es ist offensichtlich,
dass ich nicht hier hingehöre.
161
00:10:14,520 --> 00:10:18,434
Also bitte, Sergeant. Es muss
einen Weg geben, zu telefonieren.
162
00:10:24,120 --> 00:10:25,713
Ich zeige Ihnen den Weg, Sir.
163
00:10:25,880 --> 00:10:26,711
Danke.
164
00:10:26,880 --> 00:10:27,996
Hier entlang.
165
00:10:34,240 --> 00:10:35,640
CAGE: Von wo aus Kentucky kommen Sie,
Sergeant?
166
00:10:35,840 --> 00:10:37,672
FARELL: Aus einer kleinen Stadt, Science Hill.
Schon mal gehört?
167
00:10:37,880 --> 00:10:38,916
Jetzt ja.
168
00:10:39,080 --> 00:10:41,037
- Und Sie? Woher kommen Sie?
- Cranbury, New Jersey.
169
00:10:41,240 --> 00:10:42,913
Da werden sicher Cranberries angebaut,
oder?
170
00:10:43,120 --> 00:10:44,554
Tomaten. Die Besten, die es gibt.
171
00:10:44,720 --> 00:10:46,518
Warum heißt es dann Cranberry?
172
00:10:46,680 --> 00:10:48,239
Warum heißt es Science Hill?
173
00:10:48,400 --> 00:10:50,232
Hab nie gefragt. Ist mir egal.
174
00:10:54,360 --> 00:10:55,350
Nach Ihnen.
175
00:11:00,160 --> 00:11:01,992
Sie bringen mich nicht
zu einem Telefon oder, Sergeant?
176
00:11:02,160 --> 00:11:03,719
Nein, mache ich nicht.
177
00:11:04,400 --> 00:11:08,030
Gestimmt hat von dem, was Sie bis
jetzt gesagt haben, nur Ihr Name.
178
00:11:10,200 --> 00:11:11,520
Hier steht, Sie sind Deserteur.
179
00:11:12,520 --> 00:11:15,035
Hier steht, dass Sie sich
als Offizier ausgegeben haben.
180
00:11:15,200 --> 00:11:17,795
Hier steht, dass Sie höchstwahrscheinlich
versuchen werden, zu telefonieren
181
00:11:17,960 --> 00:11:19,917
und womöglich die Sicherheit
dieser Operation gefährden,
182
00:11:20,080 --> 00:11:22,834
nur um morgen nicht
an die Front zu müssen.
183
00:11:23,000 --> 00:11:24,559
Aber so wird es nicht laufen.
184
00:11:25,120 --> 00:11:26,236
Niemals.
185
00:11:26,480 --> 00:11:28,278
Private Cage.
186
00:11:29,640 --> 00:11:32,155
(WILLY MOONS "RAILROAD TRACK"
ERTÖNT)
187
00:11:32,400 --> 00:11:33,675
(REDEN UNDEUTLICH)
188
00:11:40,280 --> 00:11:41,600
FARELL:
Gerüchte sind was Furchtbares.
189
00:11:41,800 --> 00:11:44,998
Bis heute Nacht werden diese
Männer alle dasselbe denken.
190
00:11:45,160 --> 00:11:48,597
Dass Sie ein Feigling und Lügner sind,
der sich für was Besseres hält.
191
00:11:48,760 --> 00:11:50,911
Aber es gibt Hoffnung für Sie, Private.
192
00:11:51,080 --> 00:11:53,675
Hoffnung in Form
eines glorreichen Kampfes.
193
00:11:54,080 --> 00:11:55,673
Die Schlacht als große Erlösung.
194
00:11:55,840 --> 00:11:59,117
Die glühende Feuerprobe, in der die
einzig wahren Helden geschmiedet werden.
195
00:11:59,320 --> 00:12:01,994
Der eine Ort, an dem alle tatsächlich
denselben Rang teilen,
196
00:12:02,200 --> 00:12:05,796
egal, was für ein Drecks-Parasiten-Abschaum
sie davor waren.
197
00:12:06,000 --> 00:12:07,116
(MANN PFEIFT)
198
00:12:07,360 --> 00:12:10,671
Abteilung! Das hier ist Private Cage.
199
00:12:10,840 --> 00:12:14,516
- Private Cage, Abteilung Jay.
- Ist das nicht eine Offiziersuniform?
200
00:12:15,920 --> 00:12:18,230
Aber keine
Offiziers-Manschettenknöpfe.
201
00:12:20,040 --> 00:12:23,317
FARELL: Wie ich sehe, haben Sie alle
einen produktiven Vormittag.
202
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
Ich platze vor Stolz, im Wissen,
dass Soldaten Ihres
203
00:12:27,720 --> 00:12:28,392
Kalibers
204
00:12:28,600 --> 00:12:30,512
den Angriff morgen anführen.
205
00:12:30,680 --> 00:12:32,319
Die Spitze des Speeres.
206
00:12:32,520 --> 00:12:34,273
Die Schneide des Messers.
207
00:12:34,480 --> 00:12:35,470
Die Ritze in meinem
208
00:12:35,640 --> 00:12:36,869
Arsch.
209
00:12:37,040 --> 00:12:38,440
NANCE:
Oh, Scheiße.
210
00:12:38,600 --> 00:12:41,638
FARELL: Private Kimmel, was halte
ich von Glücksspiel in der Baracke?
211
00:12:41,800 --> 00:12:44,634
- Sie mögen es nicht, Sergeant.
- Nance, warum mag ich es nicht?
212
00:12:44,800 --> 00:12:47,872
Es legt den Gedanken nahe, dass unser
Schicksal nicht in unseren Händen liegt.
213
00:12:48,040 --> 00:12:51,795
FARELL: Und wie ist meine eindeutige Haltung
zum Begriff "Schicksal"? Alle zusammen?
214
00:12:52,000 --> 00:12:55,516
ALLE: Durch Bereitschaft und Disziplin
sind wir Herren unseres Schicksals.
215
00:12:57,520 --> 00:12:59,910
FARELL: Sie finden diesen Gedanken
vielleicht ironisch.
216
00:13:00,480 --> 00:13:03,279
Aber vertrauen Sie mir.
Sie ändern Ihre Meinung.
217
00:13:05,680 --> 00:13:07,319
Private Cage ist ein Deserteur.
218
00:13:09,000 --> 00:13:12,676
Sie alle sind mir dafür verantwortlich,
dass er zum Dienst erscheint.
219
00:13:12,840 --> 00:13:15,150
Er wird gefechtsbereit sein.
Um 0600 Uhr morgen.
220
00:13:15,320 --> 00:13:16,310
Gefechtsbereit?
221
00:13:16,520 --> 00:13:18,910
FARELL: Private Cage bildet sich ein,
dass er nicht hierhergehört.
222
00:13:19,080 --> 00:13:20,958
Von dieser Illusion
müssen wir ihn abbringen.
223
00:13:21,120 --> 00:13:23,316
Sollte er fliehen wollen, dürfen Sie ihn
so sehr davon abbringen,
224
00:13:23,480 --> 00:13:24,800
dass er nicht mehr im Stehen
pissen kann.
225
00:13:24,960 --> 00:13:27,475
Sergeant, Sie müssen mir zuhören.
Ich werde niemals gefechtsbereit.
226
00:13:27,640 --> 00:13:28,756
Ich beneide Sie, Cage.
227
00:13:29,560 --> 00:13:33,110
Morgen früh werden Sie getauft.
Wiedergeboren.
228
00:13:34,760 --> 00:13:36,752
Training. In 10 Minuten!
229
00:13:47,080 --> 00:13:49,117
Du bist nicht in Uniform,
230
00:13:49,520 --> 00:13:50,795
Private.
231
00:13:54,080 --> 00:13:57,517
(ALARM ERTÖNT)
232
00:13:57,800 --> 00:13:59,871
(DURCHSAGE)
Alle Kampfeinheiten sollen...
233
00:14:00,040 --> 00:14:01,633
FARELL:
Ein neuer Tag, Leute.
234
00:14:01,800 --> 00:14:03,234
Das Schicksal ruft.
235
00:14:03,440 --> 00:14:06,831
Die Welt erwartet nur eines von uns:
Dass wir gewinnen.
236
00:14:07,040 --> 00:14:08,838
(DURCHEINANDERGEREDE)
237
00:14:48,080 --> 00:14:49,560
Komm schon, Kimmel, legen wir los!
238
00:14:55,000 --> 00:14:56,639
Oh, Kimmel, muss das sein?
239
00:14:56,800 --> 00:14:58,792
Ich muss mich frei fühlen.
240
00:15:01,400 --> 00:15:03,835
Ok, Mann, die Show geht gleich los.
Ich muss mich auch noch einpacken.
241
00:15:05,120 --> 00:15:06,634
Was ist das für ein Geräusch?
242
00:15:06,880 --> 00:15:07,870
MANN 1:
Gehen wir.
243
00:15:08,080 --> 00:15:10,197
Hören Sie bitte, in so einem Ding
hab ich noch nie gesteckt.
244
00:15:10,360 --> 00:15:12,397
Tja, siehst du, und ich war noch
nie mit 2 Frauen im Bett.
245
00:15:12,560 --> 00:15:14,950
Aber verlass dich drauf, wenn es mal
passiert, werde ich es hinkriegen.
246
00:15:16,200 --> 00:15:16,872
Kimmel.
247
00:15:17,040 --> 00:15:18,394
Nein, Griff.
248
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Griff. Griff. Natürlich.
249
00:15:20,080 --> 00:15:23,994
Denken Sie doch mal nach, Mann.
Ich könnte jemanden damit verletzen.
250
00:15:24,160 --> 00:15:26,117
Nicht, solange es gesichert ist.
251
00:15:27,080 --> 00:15:28,070
Aber...
252
00:15:28,760 --> 00:15:29,750
Wo ist denn die Sicherung?
253
00:15:29,920 --> 00:15:30,910
MANN 2:
Genau.
254
00:15:41,880 --> 00:15:43,234
MANN:
Es ist so weit.
255
00:16:09,480 --> 00:16:11,915
Ach du Scheiße,
das ist ja die Full Metal Bitch...
256
00:16:13,040 --> 00:16:14,394
Tempo!
257
00:16:15,840 --> 00:16:16,990
- FARELL: Griff.
- Sarge?
258
00:16:17,320 --> 00:16:18,959
Kümmern Sie sich um Private Cage.
259
00:16:19,160 --> 00:16:20,196
Was, den ganzen Tag?
260
00:16:20,360 --> 00:16:22,829
Irgendwas sagt mir,
dass es nicht so lange dauert.
261
00:17:04,080 --> 00:17:05,833
Griff! Cage!
262
00:17:06,240 --> 00:17:07,276
Cage!
263
00:17:31,040 --> 00:17:32,474
FARELL:
Wir haben Deutschland verloren.
264
00:17:32,640 --> 00:17:34,154
Wir haben Frankreich verloren.
265
00:17:34,360 --> 00:17:37,910
Wenn wir heute verlieren,
bekommen wir keine zweite Chance.
266
00:17:39,280 --> 00:17:41,078
Ich weiß, Sie stehen mächtig unter Druck.
267
00:17:41,320 --> 00:17:42,834
2 Minuten bis zum Absprung.
268
00:17:43,200 --> 00:17:44,839
Es ist ok, Angst zu haben.
269
00:17:45,040 --> 00:17:47,953
Denken Sie daran,
es gibt keinen Mut ohne Angst.
270
00:17:50,120 --> 00:17:50,997
SKINNER:
Hey!
271
00:17:51,760 --> 00:17:55,310
Oi, Kumpel! Ich glaub, mit
deinem Anzug stimmt was nicht!
272
00:17:55,480 --> 00:17:57,915
Ja. Da hängt ein Toter drin.
273
00:17:58,160 --> 00:17:59,879
(ALLE LACHEN)
274
00:18:00,160 --> 00:18:02,914
Hey, passen Sie gut auf sich auf, Sir.
275
00:18:03,080 --> 00:18:04,719
Denn ein anderer macht es nicht.
276
00:18:06,120 --> 00:18:07,156
FARELL:
Eine Minute!
277
00:18:07,320 --> 00:18:09,073
Eine Minute bis Absprung!
278
00:18:15,040 --> 00:18:16,269
Hey!
279
00:18:16,840 --> 00:18:18,513
- Hey!
- Was?
280
00:18:19,800 --> 00:18:22,031
Wie kann ich die Sicherung
meiner Waffe abschalten?
281
00:18:22,240 --> 00:18:23,071
Was?
282
00:18:23,240 --> 00:18:24,276
(ALARM ERTÖNT)
283
00:18:24,520 --> 00:18:26,398
Wie kann ich die Sicherung
meiner Waff...
284
00:18:26,640 --> 00:18:27,630
Oh, mein Gott!
285
00:18:33,360 --> 00:18:36,831
FARELL: Bereithalten!
30 Sekunden bis Absprung!
286
00:18:37,360 --> 00:18:39,033
Auf mein Kommando!
287
00:18:39,440 --> 00:18:40,920
Bereit zum Sprung!
288
00:18:41,080 --> 00:18:42,992
Fallleinen aktivieren!
Denken Sie dran...
289
00:18:46,680 --> 00:18:48,160
Ah! Ah!
290
00:18:49,280 --> 00:18:50,236
Jetzt! Absprung!
291
00:18:50,440 --> 00:18:51,510
Los! Absprung! Absprung!
292
00:18:51,680 --> 00:18:53,080
Absprung!
293
00:18:54,720 --> 00:18:55,915
Absprung! Los!
294
00:18:56,720 --> 00:18:57,915
Los, na los!
295
00:18:58,680 --> 00:18:59,909
Absprung!
296
00:19:00,680 --> 00:19:02,353
Absprung! Absprung!
297
00:19:06,280 --> 00:19:07,634
Cage! Absprung oder Sie sterben!
298
00:19:16,960 --> 00:19:18,519
(CAGE SCHREIT)
299
00:19:51,400 --> 00:19:53,198
KIMMEL:
Ja! Juhu!
300
00:19:53,440 --> 00:19:56,478
Wir haben es geschafft!
Gott sei Dank, wir haben es geschafft!
301
00:20:19,280 --> 00:20:20,316
COMPUTER:
Sprachauswahl.
302
00:20:27,400 --> 00:20:28,834
(ÄCHZEN)
303
00:21:07,840 --> 00:21:09,274
FRAU (ÜBER FUNK):
Wir brauchen Hilfe!
304
00:21:09,920 --> 00:21:10,876
Wir brauchen sofort Hilfe!
305
00:21:11,320 --> 00:21:12,800
(SCHRILLER TON)
306
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Was, zur...?
307
00:22:19,280 --> 00:22:20,555
FARELL:
Private Cage!
308
00:22:21,000 --> 00:22:24,437
Sie gehen in die falsche Richtung.
Sie verpassen noch Ihren verdammten Einsatz.
309
00:22:25,040 --> 00:22:26,474
Was soll die Scheiße?
310
00:22:26,800 --> 00:22:28,757
Die sollten gar nicht wissen,
dass wir kommen.
311
00:22:29,240 --> 00:22:32,039
Wir sind in ein Schlachthaus gelaufen, Mann.
Das ist ein Schlachthaus!
312
00:22:33,320 --> 00:22:34,549
MANN:
Reiß dich zusammen, Ford!
313
00:22:34,720 --> 00:22:36,359
FARELL:
Hoch mit Ihnen, los!
314
00:22:37,360 --> 00:22:38,555
Formieren Sie sich!
315
00:22:38,720 --> 00:22:40,279
Nance, geben Sie mir einen Lagebericht!
316
00:22:40,440 --> 00:22:43,035
- Die Sicherung!
- FARELL: Griff, Ford, Flanken decken!
317
00:22:43,520 --> 00:22:46,877
Meine Sicherung. Meine Sicherung.
Wie schalte ich die Sicherung aus?
318
00:22:48,720 --> 00:22:50,393
- Ich warte, Nance!
- NANCE: Ich hab ein Signal!
319
00:22:50,560 --> 00:22:52,756
500 m und sie nähern sich schnell!
320
00:22:52,920 --> 00:22:54,274
FARELL:
Verdammte Scheiße.
321
00:22:54,440 --> 00:22:55,874
Aus dem Weg!
322
00:22:56,320 --> 00:22:58,835
Beeilen Sie sich,
wenn Sie am Leben bleiben wollen!
323
00:22:59,240 --> 00:23:00,276
In Feuer-Position!
324
00:23:00,840 --> 00:23:01,796
Tempo, Leute!
325
00:23:02,000 --> 00:23:02,911
(COMPUTER SPRICHT
FREMDSPRACHE)
326
00:23:03,520 --> 00:23:06,752
Da kommen sie!
Bösartig und endlos viele.
327
00:23:06,920 --> 00:23:10,231
Warten Sie, bis sie direkt vor uns sind!
Noch ein paar Sekunden!
328
00:23:12,560 --> 00:23:13,311
CAGE:
Hey!
329
00:23:13,560 --> 00:23:14,357
Hey!
330
00:23:17,080 --> 00:23:18,434
(GESCHREI)
331
00:23:20,480 --> 00:23:21,516
FARELL:
Weicht zurück!
332
00:24:05,120 --> 00:24:06,156
Ha!
333
00:24:06,600 --> 00:24:08,319
Ha, ha!
334
00:24:08,560 --> 00:24:10,358
(LACHEN)
335
00:24:24,800 --> 00:24:25,995
(PIEPSEN)
336
00:24:26,240 --> 00:24:27,356
COMPUTER:
Nachladen.
337
00:24:50,360 --> 00:24:51,760
(SCHREIT)
338
00:24:52,440 --> 00:24:54,113
(KEUCHT)
339
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
SERGEANT:
Steh auf, du Penner!
340
00:25:06,400 --> 00:25:08,915
In die Reihe, sonst ramme ich dir
meinen Stiefel ins Arschloch, du Penner!
341
00:25:09,080 --> 00:25:10,992
FARELL:
Augenblick mal, Sergeant.
342
00:25:14,240 --> 00:25:15,799
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
343
00:25:17,000 --> 00:25:19,435
Sergeant Farell, was?
344
00:25:20,080 --> 00:25:21,958
Das ist mein Name.
345
00:25:23,440 --> 00:25:25,033
Ich ahne es.
346
00:25:25,560 --> 00:25:29,349
Was war's? Eine Pokernacht?
Junggesellenabschied?
347
00:25:30,040 --> 00:25:31,190
Ich bin nicht ganz sicher.
348
00:25:32,920 --> 00:25:33,831
Kann vorkommen.
349
00:25:36,080 --> 00:25:38,151
Ich zeige Ihnen den Weg, Sir.
350
00:25:38,320 --> 00:25:40,152
Ich nehme Ihnen das solange ab.
351
00:25:41,280 --> 00:25:42,919
Welcher Tag ist heute?
352
00:25:43,840 --> 00:25:45,035
Für Sie?
353
00:25:47,480 --> 00:25:49,153
Der Tag der Entscheidung.
354
00:25:49,960 --> 00:25:52,316
Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private.
355
00:25:52,480 --> 00:25:54,790
Hoffnung in Form
eines glorreichen Kampfes.
356
00:25:54,960 --> 00:25:56,917
Die Schlacht als große Erlösung.
357
00:25:57,120 --> 00:25:58,600
Die glühende Feuerprobe, in der
358
00:25:58,760 --> 00:26:02,071
- die einzig wahren Helden ge...
- Die einzig wahren Helden geschmiedet werden.
359
00:26:02,960 --> 00:26:05,077
Haben Sie mich grade unterbrochen,
Private?
360
00:26:09,920 --> 00:26:11,240
Sarge, Sie...
361
00:26:12,600 --> 00:26:15,320
Sie werden bestimmt nicht glauben,
was ich Ihnen jetzt sage.
362
00:26:15,480 --> 00:26:16,470
Nein, werde ich nicht.
363
00:26:17,760 --> 00:26:19,513
Also, wo war ich?
364
00:26:21,120 --> 00:26:22,156
Die glühende Feuerprobe...
365
00:26:23,320 --> 00:26:27,280
Die glühende Feuerprobe, in der die
einzig wahren Helden geschmiedet werden.
366
00:26:27,480 --> 00:26:30,120
Der eine Ort, an dem alle
tatsächlich denselben Rang teilen,
367
00:26:30,280 --> 00:26:33,478
egal, was für ein Drecks-Parasiten-Abschaum
sie davor waren.
368
00:26:33,680 --> 00:26:35,512
(WILLY MOONS "RAILROAD TRACK"
ERTÖNT)
369
00:26:35,760 --> 00:26:36,830
MANN: Willkommen in der Hölle.
FARELL: Abteilung!
370
00:26:37,080 --> 00:26:39,470
Das hier ist Private Cage.
371
00:26:41,480 --> 00:26:46,111
- Private Cage, Abteilung Jay.
- Ist das nicht eine Offiziersuniform?
372
00:26:46,280 --> 00:26:48,192
Aber keine
Offiziers-Manschettenknöpfe.
373
00:26:48,360 --> 00:26:52,752
FARELL: Ich muss sagen, ich platze vor Stolz im
Wissen, dass Soldaten Ihres Kalibers
374
00:26:52,960 --> 00:26:54,872
den Angriff morgen anführen.
375
00:26:55,040 --> 00:26:57,430
Die Spitze des Speeres.
Die Schneide des Messers.
376
00:26:58,080 --> 00:26:59,992
Die Ritze in meinem Arsch.
377
00:27:00,520 --> 00:27:03,877
Private Kimmel, was halte ich von
Glücksspiel in der Baracke?
378
00:27:04,040 --> 00:27:06,635
KIMMEL: Sie mögen es nicht, Sergeant Farell.
FARELL: Nance, warum mag ich es nicht?
379
00:27:06,800 --> 00:27:09,998
Es legt den Gedanken nahe, dass unser
Schicksal nicht in unseren Händen liegt.
380
00:27:10,160 --> 00:27:14,712
FARELL: Und wie ist meine eindeutige Haltung
zum Begriff "Schicksal"? Alle zusammen?
381
00:27:14,880 --> 00:27:18,237
ALLE: Durch Bereitschaft und Disziplin
sind wir Herren unseres Schicksals.
382
00:27:20,480 --> 00:27:22,517
Sie finden diesen Gedanken
vielleicht ironisch.
383
00:27:22,760 --> 00:27:25,400
Vertrauen Sie mir.
Sie ändern Ihre Meinung
384
00:27:25,560 --> 00:27:27,552
NANCE:
Oh, Kimmel, muss das sein?
385
00:27:27,720 --> 00:27:29,393
KIMMEL: Ich muss mich frei fühlen.
GRIFF: Ist gut, Mann.
386
00:27:29,560 --> 00:27:31,950
Ok, Mann, die Show geht gleich los.
Ich muss mich auch noch einpacken.
387
00:27:36,200 --> 00:27:37,190
COMPUTER:
Auskoppeln.
388
00:27:38,040 --> 00:27:40,111
Hey, pass doch auf,
was soll das denn?
389
00:27:40,600 --> 00:27:42,319
Warst du etwa noch nie in so einem Ding?
390
00:27:44,120 --> 00:27:45,349
Doch, vielleicht.
391
00:27:46,320 --> 00:27:47,549
Weißt du, wo die Sicherung ist?
392
00:27:49,800 --> 00:27:51,314
Na ja, nicht genau.
393
00:27:51,640 --> 00:27:52,278
Gut.
394
00:27:53,920 --> 00:27:56,833
FARELL:
Ich weiß, Sie stehen mächtig unter Druck.
395
00:27:57,000 --> 00:27:58,559
2 Minuten bis zum Absprung.
396
00:27:59,160 --> 00:28:00,799
Es ist ok, Angst zu haben.
397
00:28:00,960 --> 00:28:03,680
Denken Sie daran,
es gibt keinen Mut ohne Angst.
398
00:28:04,000 --> 00:28:05,116
SKINNER:
Hey!
399
00:28:05,320 --> 00:28:08,552
Oi, Kumpel! Ich glaube,
mit deinem Anzug stimmt was nicht!
400
00:28:09,400 --> 00:28:12,040
Ja. Da hängt ein Toter drin.
401
00:28:12,240 --> 00:28:13,799
(ALLE LACHEN)
402
00:28:15,400 --> 00:28:16,720
Hey, passen Sie gut auf sich auf, Sir.
403
00:28:17,640 --> 00:28:18,915
- NANCE: Denn ein anderer macht es nicht.
- Denn ein anderer macht es nicht.
404
00:28:20,520 --> 00:28:21,749
Ha, ha! Der kann Gedanken lesen!
405
00:28:22,000 --> 00:28:24,037
(ALARM ERTÖNT)
406
00:28:28,320 --> 00:28:31,119
FARELL: Auf mein Kommando!
Bereit zum Sprung!
407
00:28:31,280 --> 00:28:33,715
Fallleinen aktivieren!
30 Sekunden.
408
00:28:33,880 --> 00:28:34,996
- Denken Sie dran: Laufen Sie...
- Hey!
409
00:29:08,040 --> 00:29:09,030
KIMELL:
Ja!
410
00:29:09,280 --> 00:29:10,350
Wir haben es geschafft!
411
00:29:10,560 --> 00:29:13,632
Pass auf, hinter dir!
412
00:29:52,920 --> 00:29:54,559
Achtung!
413
00:29:57,440 --> 00:29:58,954
Ich bin... Ich bin getroffen.
414
00:30:01,000 --> 00:30:01,956
Wie schlimm ist es?
415
00:30:03,560 --> 00:30:06,200
Ist da eine Menge Blut?
416
00:30:07,480 --> 00:30:09,551
Sie haben ein Loch in der Brust.
417
00:30:10,560 --> 00:30:11,277
Wirklich?
418
00:30:11,520 --> 00:30:12,510
RITA:
Ja.
419
00:30:17,840 --> 00:30:19,752
War das
420
00:30:20,320 --> 00:30:21,390
meine Batterie?
421
00:30:25,080 --> 00:30:27,117
Nein, nein, nein. Oh Schei...!
422
00:30:27,320 --> 00:30:28,515
Ah!
423
00:30:33,840 --> 00:30:35,240
SERGEANT:
Steh auf, du Penner!
424
00:30:35,400 --> 00:30:36,834
Sergeant Farell!
425
00:30:37,000 --> 00:30:38,434
Sergeant Farell.
426
00:30:38,920 --> 00:30:39,910
FARELL:
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
427
00:30:40,080 --> 00:30:42,914
Mein Name ist Major Bill Cage.
US-Army-Medien-Abteilung.
428
00:30:43,080 --> 00:30:45,151
Kein Junggesellenabschied,
kein Pokern.
429
00:30:45,360 --> 00:30:48,319
In dem Befehl in Ihrer linken Tasche steht,
ich sei Deserteur, der sich als Offizier ausgibt.
430
00:30:48,480 --> 00:30:49,675
Aber was da nicht drinsteht, ist
431
00:30:49,840 --> 00:30:53,550
Ihr Name ist Master Sergeant
Farell aus Science Hill, Kentucky.
432
00:30:53,720 --> 00:30:56,155
Geben Sie mir 30 Sekunden,
um zu erklären, woher ich das weiß
433
00:30:56,320 --> 00:30:58,994
und es könnte jedem Soldaten hier
das Leben retten.
434
00:31:01,160 --> 00:31:04,676
Sie müssen mir zuhören! Sie wissen,
dass wir kommen! Sie erwarten uns!
435
00:31:04,880 --> 00:31:07,315
Ich bin da gewesen! Ich habe es gesehen!
436
00:31:07,480 --> 00:31:09,711
Sie sind alle verloren!
Sie sind verloren!
437
00:31:09,880 --> 00:31:12,998
Ok, ok, ok.
Ok, schon gut. Mir geht es gut.
438
00:31:13,960 --> 00:31:15,440
Das hier ist Abteilung Jay, richtig?
439
00:31:15,640 --> 00:31:16,915
Abteilung Jay. Richtig.
440
00:31:17,080 --> 00:31:19,117
Nicht, dass ich das wissen könnte,
aber ok.
441
00:31:19,280 --> 00:31:21,317
Hat einer von Ihnen
mich je vorher getroffen?
442
00:31:21,520 --> 00:31:22,670
Den Scheißer kenne ich nicht.
443
00:31:22,840 --> 00:31:24,559
Ganz genau! Ja!
444
00:31:24,720 --> 00:31:26,279
Danke! Ihr Name ist Nance.
445
00:31:26,440 --> 00:31:30,400
Bibble. Kibble... Kimmel! Sie zeigen
Eier bei jedem Kampf. Wortwörtlich.
446
00:31:31,120 --> 00:31:33,680
Ford. Skinner. Griff.
447
00:31:33,840 --> 00:31:34,751
Und Sie...
448
00:31:36,400 --> 00:31:37,754
Er redet nicht viel.
449
00:31:37,920 --> 00:31:39,718
Aber da ist ein Kartenspiel drunter.
450
00:31:39,880 --> 00:31:41,075
Schönen Dank, Arschloch.
451
00:31:41,240 --> 00:31:43,152
CAGE: Kimmel geht auf einen Flush.
Pik...
452
00:31:43,320 --> 00:31:44,913
Nein, nein, Kreuz.
453
00:31:46,320 --> 00:31:48,118
Und Sie lassen sie
die Karten gleich essen.
454
00:31:48,320 --> 00:31:49,834
Hab ich recht?
455
00:31:56,280 --> 00:31:58,431
Was ich Ihnen jetzt sage,
klingt verrückt.
456
00:31:59,360 --> 00:32:00,510
Es ist aber wahr.
457
00:32:01,800 --> 00:32:03,757
Und Sie müssen mir das glauben.
458
00:32:06,040 --> 00:32:09,033
Ihr Leben könnte davon abhängen.
459
00:32:11,040 --> 00:32:12,315
(ÄCHZEN)
460
00:32:12,600 --> 00:32:13,590
FARELL:
Eine Minute!
461
00:32:13,800 --> 00:32:16,031
(UNVERSTÄNDLICH)
462
00:32:22,240 --> 00:32:24,197
GRIFF:
Was?! Was sagt er?
463
00:32:24,360 --> 00:32:26,317
Nance! Was sagt er da?
464
00:32:26,520 --> 00:32:28,352
(SPRICHT UNVERSTÄNDLICH
UND ALARM ERTÖNT)
465
00:32:32,600 --> 00:32:35,434
(UNVERSTÄNDLICH)
466
00:32:37,240 --> 00:32:39,755
Auf mein Kommando!
Bereit zum Sprung!
467
00:32:40,720 --> 00:32:42,632
Das Schiff wird gleich explodieren!
468
00:32:53,800 --> 00:32:55,314
KIMMEL:
Ja! Juhu!
469
00:32:55,640 --> 00:32:58,280
Wir haben es geschafft!
Gott sei Dank, wir haben es geschafft!
470
00:33:00,280 --> 00:33:00,838
Ah!
471
00:33:01,120 --> 00:33:02,600
SERGEANT:...sonst ich ramme dir
meinen Stiefel ins Arschloch!
472
00:33:04,000 --> 00:33:05,275
KIMMEL:
Ja! Juhu!
473
00:33:05,520 --> 00:33:08,274
Wir haben es geschafft!
Gott sei Dank, wir haben es gescha...
474
00:33:26,040 --> 00:33:26,837
CAGE:
Ah!
475
00:33:37,440 --> 00:33:39,318
Tut mir leid! Ich versuche, Sie zu retten.
476
00:33:40,000 --> 00:33:43,038
Wir werden abgeschlachtet. Sie müssen
uns von diesem Strand wegbringen.
477
00:33:48,240 --> 00:33:51,472
Wir müssen weg.
Dieses Schiff wird gleich explodieren.
478
00:33:51,640 --> 00:33:52,869
Wir müssen jetzt gehen.
479
00:33:53,640 --> 00:33:54,596
Moment.
480
00:34:01,480 --> 00:34:02,197
Kommen Sie.
481
00:34:12,920 --> 00:34:13,876
Kommen Sie!
482
00:34:17,720 --> 00:34:18,915
Kommen Sie schon!
483
00:34:19,080 --> 00:34:21,390
Das Schiff wird gleich explodieren!
484
00:34:21,960 --> 00:34:22,871
Was machen Sie denn?
485
00:34:23,840 --> 00:34:25,115
Kommen Sie zu mir,
wenn Sie aufwachen.
486
00:34:26,280 --> 00:34:28,158
- Was?
- Kommen Sie zu mir, wenn Sie aufwachen.
487
00:34:30,080 --> 00:34:31,309
Ah!
488
00:34:32,120 --> 00:34:33,440
SERGEANT:
Steh auf, du Penner!
489
00:34:38,360 --> 00:34:40,636
In die Reihe, sonst ramme ich dir
meinen Stiefel ins Arschloch, du Penner!
490
00:34:40,840 --> 00:34:42,832
FARELL:
Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private.
491
00:34:43,000 --> 00:34:44,354
Die Schlacht als große Erlösung.
492
00:34:44,560 --> 00:34:47,473
Die glühende Feuerprobe, in der die einzig
wahren Helden geschmiedet werden.
493
00:34:47,640 --> 00:34:50,109
Der eine Ort, an dem alle tat...
494
00:34:50,680 --> 00:34:52,717
(WILLY MOONS "RAILROAD TRACK"
ERTÖNT)
495
00:34:56,720 --> 00:34:57,710
Abteilung, das hier ist Private Cage.
496
00:34:57,880 --> 00:34:59,997
Private Cage.
Und Sie müssen Abteilung Jay sein.
497
00:35:00,800 --> 00:35:03,474
- Freut mich sehr.
- Ist das nicht eine Offiziersuniform?
498
00:35:03,640 --> 00:35:06,314
- SKINNER: Aber keine Offiziers...
- Aber keine Offiziers-Manschettenknöpfe.
499
00:35:08,880 --> 00:35:09,996
Die Schlüssel, in Ihrer
500
00:35:10,960 --> 00:35:13,031
linken Tasche. Vermutlich.
501
00:35:17,600 --> 00:35:19,592
FARELL:
Private Cage ist ein Deserteur.
502
00:35:19,800 --> 00:35:23,396
Sie alle sind mir dafür verantwortlich,
dass er zum Dienst erscheint.
503
00:35:23,600 --> 00:35:26,957
Er wird gefechtsbereit sein.
Um 0600 Uhr morgen früh.
504
00:35:27,440 --> 00:35:30,160
Private Cage bildet sich ein,
dass er nicht hierher gehört.
505
00:35:30,320 --> 00:35:31,993
Von dieser Illusion
müssen wir ihn abbringen.
506
00:35:32,160 --> 00:35:36,074
- Sollte er fliehen wollen, dürfen Sie...
- Nein, nein. Ich laufe auf keinen Fall weg.
507
00:35:36,720 --> 00:35:38,712
- Das kommt nicht infrage.
- Dass er nicht mehr im Stehen pissen kann.
508
00:35:38,880 --> 00:35:40,553
Danke, Sergeant Farell.
509
00:35:52,720 --> 00:35:55,519
Was jetzt?
Vielleicht ein bisschen Training?
510
00:35:55,720 --> 00:35:57,473
FARELL:
Training! In 10 Minuten!
511
00:35:58,120 --> 00:36:02,000
FARELL:
Links! Links! Links!
512
00:36:02,200 --> 00:36:04,920
- Was sind Sie? Lassen Sie hören!
- ALLE: Ich bin ein Krieger!
513
00:36:05,080 --> 00:36:06,400
- Was tun Krieger?
- ALLE: Töten!
514
00:36:07,040 --> 00:36:10,829
FARELL: Was werden Sie tun?
ALLE: Töten!
515
00:36:11,000 --> 00:36:13,037
FORD: Das wird morgen mein
20. Gefecht, Mann.
516
00:36:13,200 --> 00:36:15,590
- Du warst doch noch nicht in 20 Gefechten.
- Doch, war ich.
517
00:36:15,760 --> 00:36:18,594
Du scheißt dir morgen am Strand
doch sofort in die Hose.
518
00:36:18,760 --> 00:36:21,275
Warum trainiert ihr beide nicht einfach
mal eine Runde "Fresse halten"?
519
00:36:21,440 --> 00:36:22,840
FORD:
Ha, ha. Sehr witzig, Baby.
520
00:36:23,000 --> 00:36:24,559
Wetten, ich stelle morgen
irgendeinen Rekord auf?
521
00:36:24,720 --> 00:36:28,475
Ja, klar, Ford. Im Rückwärtsrennen und
auf der eigenen Scheiße ausrutschen.
522
00:36:29,120 --> 00:36:31,077
Schluss mit dem Rumgewichse!
523
00:36:31,800 --> 00:36:33,996
- Sie mich auch, Sarge.
- Abteilung, halt!
524
00:36:36,880 --> 00:36:39,076
Private, runter und machen Sie...
525
00:36:40,840 --> 00:36:41,830
50, Sarge?
526
00:36:43,280 --> 00:36:44,600
Ganz genau.
527
00:36:44,920 --> 00:36:45,956
50.
528
00:36:47,000 --> 00:36:48,320
Platoon!
529
00:36:48,480 --> 00:36:50,119
Runter für 50 Liegestütze!
530
00:36:50,280 --> 00:36:52,158
Mit Empfehlung von Private Cage.
531
00:36:52,320 --> 00:36:53,913
CAGE:
Danke, Sarge.
532
00:36:54,560 --> 00:36:56,233
FARELL: Und 1!
ALLE: 1!
533
00:36:56,440 --> 00:36:57,351
FARELL: Und 2!
ALLE: 2!
534
00:36:57,520 --> 00:36:58,749
FARELL: Und 3!
ALLE: 3!
535
00:37:04,840 --> 00:37:06,559
- CAGE: Ah!
- Oh!
536
00:37:09,200 --> 00:37:11,431
Was haben Sie sich denn dabei gedacht?
537
00:37:11,600 --> 00:37:13,034
FARELL:
Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private.
538
00:37:13,200 --> 00:37:15,078
Hoffnung in Form
eines glorreichen Kampfes.
539
00:37:15,240 --> 00:37:17,118
Die Schlacht als große Erlösung.
540
00:37:18,040 --> 00:37:19,599
FARELL: 3!
ALLE: 3!
541
00:37:19,760 --> 00:37:21,240
FARELL: 4!
ALLE: 4!
542
00:37:21,400 --> 00:37:22,959
FARELL: 5!
ALLE: 5!
543
00:38:05,920 --> 00:38:08,515
CAGE:
Verzeihung. Sergeant Vrataski.
544
00:38:11,640 --> 00:38:12,437
Verzeihung!
545
00:38:14,280 --> 00:38:15,714
Sergeant Vrataski?
546
00:38:20,880 --> 00:38:21,711
(ALARM ERTÖNT)
547
00:38:35,640 --> 00:38:37,950
- Verzeihung!
- Ja? Wer hat Ihnen erlaubt, mit mir zu reden?
548
00:38:40,040 --> 00:38:41,713
Hab ich irgendwas im Gesicht, Soldat?
549
00:38:41,920 --> 00:38:43,593
Das waren Sie. Sie.
550
00:38:43,800 --> 00:38:47,794
Morgen. Am Strand.
551
00:38:49,160 --> 00:38:49,991
Da treffen wir uns.
552
00:38:50,960 --> 00:38:54,032
Sie sagten, ich solle zu Ihnen kommen,
sobald ich aufwache.
553
00:38:56,760 --> 00:38:58,956
Sie wissen, was mit mir los ist.
554
00:38:59,160 --> 00:39:00,514
Kommen Sie mit.
555
00:39:01,240 --> 00:39:02,515
Sofort.
556
00:39:02,680 --> 00:39:05,479
Sprechen Sie mit niemandem
außer mir darüber.
557
00:39:05,640 --> 00:39:08,838
Sonst enden Sie
im besten Fall in der Psychiatrie.
558
00:39:09,000 --> 00:39:10,957
Und im Schlechtesten seziert man Sie.
559
00:39:11,160 --> 00:39:12,150
Ist das klar soweit?
560
00:39:12,320 --> 00:39:13,515
- Ja?
- Ja.
561
00:39:13,680 --> 00:39:15,433
Als Sie das erste Mal starben,
562
00:39:15,600 --> 00:39:17,000
- haben Sie da einen Mimic getötet?
- Ja.
563
00:39:17,160 --> 00:39:18,230
Beschreiben Sie ihn.
564
00:39:19,200 --> 00:39:21,431
Er sah anders aus. Er war größer.
565
00:39:21,600 --> 00:39:22,670
Bläulich.
566
00:39:22,880 --> 00:39:24,872
Und Sie hatten Kontakt
mit seinem Blut.
567
00:39:25,680 --> 00:39:27,637
Das hatte ich tatsächlich.
568
00:39:27,840 --> 00:39:30,560
Die wissen, dass wir morgen
am Strand landen werden.
569
00:39:30,760 --> 00:39:32,433
Es ist ein Massaker, nicht wahr?
570
00:39:33,320 --> 00:39:35,198
Woher wissen Sie das?
571
00:39:36,080 --> 00:39:37,434
Könnt... Warten Sie!
572
00:39:37,640 --> 00:39:39,199
Warten Sie. Warten Sie.
573
00:39:40,120 --> 00:39:42,760
Könnten Sie mir einfach kurz mal erklären,
was hier eigentlich los ist?
574
00:39:42,920 --> 00:39:45,560
Mir ist genau dasselbe passiert wie Ihnen.
575
00:39:45,720 --> 00:39:47,871
Ich hatte es, und es ging wieder weg.
Ok?
576
00:39:48,080 --> 00:39:50,675
Es gibt ein Heilmittel. Fantastisch.
Und wie kann ich es loswerden?
577
00:39:50,840 --> 00:39:52,320
Erst brauche ich Ihre Hilfe.
578
00:39:52,480 --> 00:39:54,836
Und Hilfe wobei?
579
00:39:55,720 --> 00:39:57,120
Den Krieg zu gewinnen.
580
00:39:57,920 --> 00:39:59,149
Gehen wir, kommen Sie!
581
00:40:37,200 --> 00:40:38,236
CARTER:
Rita, was soll das?
582
00:40:38,400 --> 00:40:41,040
Was machst du hier?
Du musst mich doch vorwarnen.
583
00:40:41,200 --> 00:40:44,318
- Wer ist das?
- Er ist wie ich. Vor Verdun.
584
00:40:44,480 --> 00:40:45,755
Er kann uns helfen.
585
00:40:50,000 --> 00:40:52,993
- Was? Du meinst er ist...
- Ja.
586
00:40:55,720 --> 00:40:57,951
- Wann ist er gestorben? Wo?
- Am Strand. Morgen.
587
00:41:00,320 --> 00:41:02,516
Wie viele Finger
halte ich hinter meinem Rücken hoch?
588
00:41:02,680 --> 00:41:04,478
Woher soll ich das wissen?
589
00:41:05,760 --> 00:41:10,039
CARTER: Ok. Also ist das das erste Mal,
dass wir dieses Gespräch führen?
590
00:41:10,200 --> 00:41:11,634
Probiere das an ihm aus.
591
00:41:12,000 --> 00:41:12,990
Verdammt, was ist das?
592
00:41:13,160 --> 00:41:14,196
Es funktioniert nicht.
593
00:41:16,040 --> 00:41:18,157
- Hatte er schon Visionen?
- Visionen wovon?
594
00:41:18,320 --> 00:41:19,356
Ok, dann ist also noch Zeit.
595
00:41:19,520 --> 00:41:21,318
- Ja.
- Zeit? Also, tut mir leid.
596
00:41:21,480 --> 00:41:23,199
Wer ist das? Wer sind Sie?
597
00:41:24,280 --> 00:41:27,318
Ich bin Dr. Carter, Teilchenphysiker.
Erweiterte Mikrobiologie.
598
00:41:28,040 --> 00:41:31,477
Und der einzig andere Mensch,
der Ihnen glaubt, was Ihnen passiert.
599
00:41:31,640 --> 00:41:33,791
Niemand versteht die Biologie
der Mimics besser als er.
600
00:41:33,960 --> 00:41:35,474
Er ist ein Top-Analytiker
in Whitehall.
601
00:41:36,040 --> 00:41:38,919
Na ja, das war ich,
bis ich Rita getroffen habe.
602
00:41:39,080 --> 00:41:41,231
Jetzt bin ich "Mechaniker mit
pathologischen Wahnvorstellungen".
603
00:41:41,880 --> 00:41:43,837
Carter. Zeig es ihm.
604
00:41:44,560 --> 00:41:45,835
Ist gut.
605
00:41:52,800 --> 00:41:54,553
Also, zunächst einmal:
606
00:41:54,720 --> 00:41:59,158
Sie bekämpfen hier keine Armee. Stellen Sie sich
das Ganze als einen einzigen Organismus vor.
607
00:42:00,000 --> 00:42:02,754
Also, die gewöhnlichen Drohnen
sind praktisch seine Klauen.
608
00:42:02,920 --> 00:42:06,914
Und ein Alpha, so wie der, den Sie
getötet haben, ist sehr viel seltener.
609
00:42:07,080 --> 00:42:08,230
CARTER:
Ja. Es gibt einen unter 6,8 Millionen,
610
00:42:08,480 --> 00:42:09,914
- nach meiner Schätzung.
- RITA: Ja.
611
00:42:10,240 --> 00:42:13,472
- Sie agieren im Grunde wie feindliches...
- Sie sind das zentrale Nervensystem.
612
00:42:13,640 --> 00:42:15,120
Aber das hier
613
00:42:15,440 --> 00:42:17,113
ist das Gehirn.
614
00:42:17,680 --> 00:42:19,239
Es kontrolliert sie alle.
615
00:42:19,400 --> 00:42:20,595
Das ist das Omega.
616
00:42:21,680 --> 00:42:25,515
Und das Omega hat die Fähigkeit,
die Zeit zu kontrollieren.
617
00:42:25,720 --> 00:42:28,189
Immer wenn ein Alpha getötet wird,
618
00:42:28,760 --> 00:42:31,275
wird automatisch eine Reaktion ausgelöst.
619
00:42:31,480 --> 00:42:34,120
Das Omega
lässt den Tag von Neuem beginnen.
620
00:42:34,320 --> 00:42:37,677
Aber in einem solchen Fall kann es
sich erinnern, was geschehen wird,
621
00:42:37,840 --> 00:42:39,320
genau wie Sie.
622
00:42:39,480 --> 00:42:42,314
CARTER: Es weiß genau, was wir tun werden,
noch bevor wir es tun.
623
00:42:42,480 --> 00:42:45,154
Und ein Feind, der die Zukunft kennt,
kann nicht verlieren.
624
00:42:48,160 --> 00:42:50,231
Aber wie haben Sie dann
in Verdun gewonnen?
625
00:42:50,400 --> 00:42:52,198
Man hat uns erlaubt, zu gewinnen.
626
00:42:52,600 --> 00:42:55,434
Dieses Ding will, dass wir glauben,
wir könnten gewinnen.
627
00:42:55,600 --> 00:42:58,752
Es will, dass wir alles,
was wir haben, auf diese Invasion setzen.
628
00:42:58,920 --> 00:43:03,711
Operation Downfall ist nicht unser
Endspiel, sondern das des Feindes.
629
00:43:03,920 --> 00:43:05,639
CARTER:
Sie müssen verstehen,
630
00:43:05,800 --> 00:43:10,670
das hier ist ein perfekt entwickelter,
Welten erobernder Organismus.
631
00:43:11,720 --> 00:43:14,110
Wahrscheinlich gibt es Tausende,
Millionen von diesen Asteroiden,
632
00:43:14,320 --> 00:43:16,039
die im Kosmos herumfliegen,
633
00:43:16,200 --> 00:43:17,475
wie ein Virus.
634
00:43:17,640 --> 00:43:21,429
Und sie warten nur darauf, in einer Welt mit
den richtigen Bedingungen einzuschlagen.
635
00:43:21,600 --> 00:43:25,071
Dort muss dann nur noch die
dominante Lebensform angreifen und...
636
00:43:25,720 --> 00:43:27,552
RITA:
Nichts hält die Mimics auf,
637
00:43:27,720 --> 00:43:29,632
den Rest dieser Welt zu erobern.
638
00:43:30,160 --> 00:43:32,197
Es sei denn, Sie ändern den Ablauf.
639
00:43:33,680 --> 00:43:34,875
Was, ich?
640
00:43:35,040 --> 00:43:36,360
Seit Sie den Alpha getötet haben,
641
00:43:36,520 --> 00:43:39,160
haben Sie Zugang
zu deren Nervensystem.
642
00:43:39,320 --> 00:43:42,711
Cage. Sie haben die Fähigkeit des Omegas
übernommen, den Tag zurückzusetzen.
643
00:43:44,320 --> 00:43:45,549
Wie ist das überhaupt möglich?
644
00:43:45,720 --> 00:43:49,794
CARTER: Vielleicht ist sein Schwachpunkt,
der einzige, den dieser Organismus hat,
645
00:43:50,000 --> 00:43:50,990
die Menschheit.
646
00:43:51,160 --> 00:43:54,790
Und davon mal abgesehen:
Sie kontrollieren jetzt diese Macht.
647
00:43:54,960 --> 00:43:56,838
Genau wie ich in Verdun.
648
00:43:57,720 --> 00:43:58,949
Ich setze den Tag zurück?
649
00:44:01,680 --> 00:44:02,909
Ok.
650
00:44:03,920 --> 00:44:04,831
Und wie steuere ich das?
651
00:44:08,120 --> 00:44:09,554
Sie müssen sterben.
652
00:44:10,560 --> 00:44:11,835
Jeden Tag.
653
00:44:12,040 --> 00:44:14,077
Bis das Omega zerstört ist.
654
00:44:26,840 --> 00:44:28,320
Zunächst mal:
655
00:44:28,480 --> 00:44:30,233
fantastische Präsentation.
656
00:44:30,720 --> 00:44:31,949
Ehrlich fantastisch.
657
00:44:33,160 --> 00:44:34,640
Ich kenne den General.
658
00:44:35,000 --> 00:44:36,798
Wir sollten damit zu ihm gehen.
659
00:44:37,520 --> 00:44:39,637
Erzählen Sie ihm einfach alles,
was Sie mir erzählt haben.
660
00:44:39,800 --> 00:44:41,632
Cage, ich war beim General.
661
00:44:41,800 --> 00:44:43,519
Schon unzählige Male.
662
00:44:44,480 --> 00:44:47,314
Psychiatrie. Sezierung.
Schon vergessen?
663
00:44:50,440 --> 00:44:52,875
Was genau erwarten Sie von mir?
664
00:44:55,760 --> 00:44:57,433
Haben Sie irgendwelche
merkwürdigen Dinge gesehen?
665
00:44:59,040 --> 00:45:00,030
Will er mich verarschen?
666
00:45:00,640 --> 00:45:03,553
- Visionen.
- Hatten Sie solche Visionen?
667
00:45:05,160 --> 00:45:07,800
Das Omega spürt, wenn es die Kontrolle
über seine Kräfte verliert.
668
00:45:07,960 --> 00:45:10,156
Selbst jetzt versucht es,
Sie irgendwie zu orten.
669
00:45:10,320 --> 00:45:13,791
RITA: Wenn es kurz davor ist, Sie
zu finden, dann beginnen die Visionen.
670
00:45:13,960 --> 00:45:15,280
Dann werden Sie das da sehen.
671
00:45:15,480 --> 00:45:17,711
Und Sie werden sogar sehen,
wo es ist.
672
00:45:19,560 --> 00:45:20,755
Und Sie hatten diese Visionen?
673
00:45:21,320 --> 00:45:22,436
Ja.
674
00:45:25,320 --> 00:45:28,518
Aber Sie haben es auch gesehen,
ich meine, tatsächlich gesehen.
675
00:45:28,680 --> 00:45:29,830
Richtig?
676
00:45:32,440 --> 00:45:33,476
Niemals leibhaftig.
677
00:45:38,400 --> 00:45:40,471
Also ist das alles nur eine
678
00:45:41,480 --> 00:45:42,755
Theorie.
679
00:45:43,280 --> 00:45:46,000
Sie wissen nicht,
ob dieses Ding überhaupt existiert.
680
00:45:46,160 --> 00:45:49,119
Die Visionen haben mir gezeigt, dass
es in Verdun war. Ich konnte es sehen.
681
00:45:50,600 --> 00:45:51,750
Ich habe nur
682
00:45:52,200 --> 00:45:54,590
die Fähigkeit verloren,
bevor ich an das Ding ran konnte.
683
00:45:56,080 --> 00:45:57,992
CARTER:
Wir haben Verdun eingenommen
684
00:45:59,400 --> 00:46:01,073
und das Omega war weg.
685
00:46:04,000 --> 00:46:06,071
Ok. Also warte ich nur
686
00:46:06,280 --> 00:46:08,272
auf diese Visionen
687
00:46:08,440 --> 00:46:12,070
und sag Ihnen dann,
wo dieses Omega-Ding ist.
688
00:46:12,240 --> 00:46:13,720
Nein, Cage.
689
00:46:14,440 --> 00:46:16,352
Sie führen mich dorthin.
690
00:46:16,800 --> 00:46:18,154
Und ich werde es töten.
691
00:46:19,400 --> 00:46:20,754
Sie dort hinführen?
692
00:46:22,880 --> 00:46:24,872
Ich bin nicht mal
für den Kampf ausgebildet.
693
00:46:42,520 --> 00:46:43,874
COMPUTER:
Nachladen!
694
00:46:45,200 --> 00:46:46,520
(ÄCHZEN)
695
00:47:02,960 --> 00:47:04,394
Alles in Ordnung, Cage?
696
00:47:05,200 --> 00:47:06,680
Ich glaub, ich hab mir was gebrochen.
697
00:47:06,880 --> 00:47:07,950
Was?
698
00:47:09,000 --> 00:47:10,229
Mein Rückgrat.
699
00:47:11,360 --> 00:47:13,875
Ich kann nur noch
meine Lippen spüren.
700
00:47:14,400 --> 00:47:16,790
Hören Sie gut zu.
Das ist eine wichtige Regel.
701
00:47:18,160 --> 00:47:19,879
Es ist die einzige Regel.
702
00:47:20,240 --> 00:47:23,153
Wenn Sie verletzt werden, sorgen Sie
unbedingt dafür, dass Sie sterben.
703
00:47:24,120 --> 00:47:27,033
- Wieso?
- Bei meinem letzten Kampfeinsatz
704
00:47:27,240 --> 00:47:28,390
wurde ich getroffen.
705
00:47:28,960 --> 00:47:30,189
Ich war dabei, zu verbluten.
706
00:47:30,360 --> 00:47:32,352
Aber es ging nicht schnell genug.
707
00:47:32,520 --> 00:47:37,390
Ich wachte in einem Feldlazarett auf, hatte 1,5 l
fremdes Blut in mir und wusste, ich bin raus.
708
00:47:38,480 --> 00:47:41,439
Ich hatte die Fähigkeit verloren,
verstehen Sie?
709
00:47:42,320 --> 00:47:43,549
Fangen wir lieber noch mal
von vorn an.
710
00:47:43,720 --> 00:47:44,710
- Oder?
- Was?
711
00:47:46,000 --> 00:47:47,150
Ah!
712
00:47:49,360 --> 00:47:51,238
FARELL:
Niemand weiß, wo Private Cage ist!
713
00:47:51,960 --> 00:47:53,633
Skinner, Sie blöder Arsch.
Er war neben Ihnen.
714
00:47:53,800 --> 00:47:56,360
Wollen Sie mir weismachen,
Sie wissen nicht, wo der Hurenbock ist?
715
00:47:56,560 --> 00:47:57,914
Genau, Sarge!
716
00:47:58,160 --> 00:47:59,310
Na schön.
717
00:47:59,880 --> 00:48:01,951
Machen wir doch noch mal 50!
718
00:48:02,120 --> 00:48:03,031
Und 1!
719
00:48:03,680 --> 00:48:06,036
Warten Sie! Warten Sie!
Mein Name ist Bill Cage.
720
00:48:06,200 --> 00:48:08,999
Wir haben uns am Strand.
Wir treffen uns am Strand. Morgen.
721
00:48:09,160 --> 00:48:10,310
Ich hab, was Sie hatten.
722
00:48:15,320 --> 00:48:17,471
Ah. Ok, nächster Versuch.
723
00:48:22,200 --> 00:48:24,556
Sie haben keine Zeit zum Denken.
Und niemals vergessen:
724
00:48:24,720 --> 00:48:27,076
Es reicht nicht, zu wissen,
wo sie sein werden.
725
00:48:27,240 --> 00:48:29,152
Sie müssen auch wissen,
wie man sie tötet.
726
00:48:33,960 --> 00:48:37,351
Moment, Moment.
Hören Sie. Hören Sie.
727
00:48:38,600 --> 00:48:39,397
Ok, tun Sie es.
728
00:48:40,840 --> 00:48:41,717
Ah!
729
00:48:42,480 --> 00:48:43,197
Steh auf, du Penner!
730
00:48:47,960 --> 00:48:49,872
CAGE: Stopp! Warten Sie!
Moment, Moment, Moment!
731
00:48:50,120 --> 00:48:51,873
Stopp! Eine Sekunde! Warten Sie!
732
00:48:52,040 --> 00:48:54,600
Nur eine Sekunde!
Nur eine Sekunde.
733
00:48:55,640 --> 00:48:57,040
Ich hab nachgedacht.
734
00:48:57,480 --> 00:49:00,200
Ich meine,
dieses Ding ist in meinem Blut.
735
00:49:01,040 --> 00:49:02,315
Also gibt es vielleicht
eine Möglichkeit,
736
00:49:02,880 --> 00:49:04,917
es auf Sie zu übertragen.
737
00:49:05,080 --> 00:49:07,151
Ich hab alles versucht.
Es funktioniert nicht.
738
00:49:07,320 --> 00:49:08,879
Ich meine, haben Sie...
739
00:49:10,000 --> 00:49:10,751
Sie wissen schon...
740
00:49:12,280 --> 00:49:14,511
Haben Sie alle Wege ausprobiert?
741
00:49:15,080 --> 00:49:17,151
Oh. Sie meinen Sex. Ja. Hab ich.
742
00:49:18,400 --> 00:49:20,312
- Und wie oft?
- Ok.
743
00:49:23,000 --> 00:49:24,229
Links! Links, links!
744
00:49:28,720 --> 00:49:29,676
Machen Sie die Augen auf.
745
00:49:33,040 --> 00:49:35,111
Noch mal. Noch mal.
746
00:49:36,080 --> 00:49:37,070
Noch mal.
747
00:49:39,680 --> 00:49:40,511
Noch mal.
748
00:49:47,320 --> 00:49:48,720
Warten Sie! Warten Sie.
749
00:49:48,920 --> 00:49:49,876
Ich glaub, es ist ok.
750
00:49:50,120 --> 00:49:51,236
Ah!
751
00:49:52,160 --> 00:49:54,231
Steh auf, du Penner!
Penner! Penner!
752
00:49:54,840 --> 00:49:56,911
Ich bin gerade nett zu dir, du Penner!
Beweg dich!
753
00:49:59,880 --> 00:50:02,679
- RITA: Alles ok, Cage?
- Oh, ja, ja! Mir geht's gut! Super!
754
00:50:02,840 --> 00:50:03,830
Ihr Bein ist gebrochen.
755
00:50:04,000 --> 00:50:06,595
Nein. Ich spüre immer noch
meine Zehen.
756
00:50:07,680 --> 00:50:08,909
Oh, kommen Sie.
757
00:50:23,920 --> 00:50:25,354
Ah!
758
00:50:29,480 --> 00:50:32,439
CARTER: Rita. Rita. Was soll das?
Was machst du hier?
759
00:50:32,600 --> 00:50:34,398
- Wer ist dieser Kerl?
- Er ist wie ich.
760
00:50:34,560 --> 00:50:35,994
- Vor Verdun.
- Vor Verdun.
761
00:50:36,160 --> 00:50:37,389
Was meinst du? Ist er...?
762
00:50:37,560 --> 00:50:39,438
- Ja. Ja.
- Wann ist er gestorben? Wo?
763
00:50:39,640 --> 00:50:40,710
Am Strand. Morgen.
764
00:50:40,880 --> 00:50:44,032
Ich bin Bill Cage, Dr. Carter.
Wir haben diese Unterhaltung schon geführt.
765
00:50:44,200 --> 00:50:46,590
Sie halten 2 Finger hinter
Ihrem Rücken hoch. Ich hatte die Visionen.
766
00:50:46,760 --> 00:50:47,910
Ich hab das Omega gesehen.
767
00:50:51,480 --> 00:50:52,197
CARTER:
Ähm...
768
00:50:53,920 --> 00:50:57,994
Also, morgen ist alles vorbei, können wir
also möglichst zur Sache kommen?
769
00:50:59,440 --> 00:51:01,159
Ok. Wo?
770
00:51:02,360 --> 00:51:04,113
Da ist eine Talsperre
771
00:51:04,280 --> 00:51:06,078
in den Bergen.
Ich hab deutsche Schrift gesehen.
772
00:51:06,240 --> 00:51:08,232
RITA: Meinst du, du findest raus,
wo das ist?
773
00:51:08,400 --> 00:51:12,519
Ich sehe mal, was ich tun kann.
774
00:51:13,480 --> 00:51:16,518
Das Training ist vorbei.
Ich sehe Sie morgen.
775
00:51:16,680 --> 00:51:19,514
- Wir wissen noch gar nicht, wo wir hin müssen.
- Das erfahren wir bald.
776
00:51:19,840 --> 00:51:23,151
Sie sollten sich mittlerweile überlegen,
wie Sie uns vom Strand wegbringen können.
777
00:51:45,400 --> 00:51:47,392
RITA:
Was jetzt? Wohin gehen wir?
778
00:51:47,560 --> 00:51:48,994
Wo lang? Konzentrieren Sie sich.
Wo lang?
779
00:51:49,160 --> 00:51:50,230
- Ich überlege.
- Ok.
780
00:51:50,800 --> 00:51:51,950
CAGE:
Oh, Mann!
781
00:51:52,720 --> 00:51:53,949
RITA:
Wie weit sind wir gekommen?
782
00:51:54,920 --> 00:51:58,118
Na ja, ist irgendwie
ziemlich schwer zu sagen, es...
783
00:51:59,640 --> 00:52:01,950
CAGE:
Warten Sie! Warten Sie!
784
00:52:02,120 --> 00:52:03,520
Ok, los!
785
00:52:04,720 --> 00:52:06,279
Verdammter Mist!
786
00:52:06,440 --> 00:52:08,955
Also, erst mal nach links, dann ducken.
Nur, um sicherzugehen.
787
00:52:09,120 --> 00:52:11,680
- Es muss ziemlich genau ablaufen.
- Zuerst nach links, ducken, rechts.
788
00:52:11,840 --> 00:52:14,912
Erst mal nach links,
ducken, rechts. Weiter.
789
00:52:18,880 --> 00:52:20,394
CAGE: Warten Sie!
Denken Sie dran:
790
00:52:20,560 --> 00:52:23,314
Über den Graben, auf 12 Uhr!
791
00:52:23,480 --> 00:52:24,630
Dann sehen Sie nach rechts!
792
00:52:31,360 --> 00:52:32,840
Sie sind nicht genau genug.
793
00:52:33,040 --> 00:52:35,077
Sie müssen noch viel
genauer sein. Sonst bin ich tot.
794
00:52:36,040 --> 00:52:37,235
Rita.
795
00:52:39,200 --> 00:52:40,190
RITA:
Cage!
796
00:52:42,320 --> 00:52:44,960
Schritte bis zum oberen Rand des
Grabens. Dann gehe ich nach links.
797
00:52:45,120 --> 00:52:46,713
Da ist ein Mimic, den ich töte.
798
00:52:56,520 --> 00:52:58,989
Explosion des Schiffes,
dann 30 Schritte nordwestlich laufen,
799
00:52:59,160 --> 00:53:02,597
dann ducken oben am Rand des Grabens
und Drehung nach links.
800
00:53:11,680 --> 00:53:13,239
Hab ich irgendwas im Gesicht?
801
00:53:15,640 --> 00:53:16,357
Nein.
802
00:53:24,720 --> 00:53:25,790
SKINNER:
Cage!
803
00:53:26,000 --> 00:53:27,992
Wir haben dich überall gesucht.
804
00:53:28,680 --> 00:53:29,830
Cage!
805
00:53:30,280 --> 00:53:32,351
- Cage, wir haben über...
- Jungs.
806
00:53:33,080 --> 00:53:34,434
Jungs, können wir
807
00:53:34,720 --> 00:53:35,756
das
808
00:53:36,080 --> 00:53:37,150
heute einfach lassen?
809
00:53:37,760 --> 00:53:39,353
Wovon quatschst du da?
810
00:53:39,560 --> 00:53:42,632
Farell hat uns fast die Eier abgerissen,
weil du weg warst.
811
00:53:45,200 --> 00:53:46,680
Ok, Skinner. Sieh dir das an.
812
00:53:48,440 --> 00:53:50,272
Jetzt schließe ich meine Augen.
813
00:53:50,440 --> 00:53:51,794
- Fertig?
- Ja.
814
00:53:52,080 --> 00:53:52,911
(SKINNER ÄCHZT)
815
00:53:56,480 --> 00:53:58,949
SKINNER:
Verfluchter Scheißkerl.
816
00:53:59,480 --> 00:54:01,392
Ich fand die Liegestütze
nicht so schlimm.
817
00:54:06,360 --> 00:54:08,829
(ALARM ERTÖNT)
818
00:54:11,080 --> 00:54:12,070
FARELL:
Ein neuer Tag, Leute.
819
00:54:14,080 --> 00:54:15,514
Das Schicksal ruft.
820
00:54:15,680 --> 00:54:19,117
Die Welt erwartet nur eines von uns:
Dass wir gewinnen.
821
00:54:34,920 --> 00:54:36,877
REPORTERIN (IM TV):
...von der derzeitigen Lage an der Front.
822
00:54:37,080 --> 00:54:39,197
Wie gemeldet wurde, haben unsere
Truppen schwere Verluste erlitten.
823
00:54:39,360 --> 00:54:42,114
MANN 1: Wird Zeit, dass wir
diesen Dingern Beine machen.
824
00:54:42,280 --> 00:54:44,749
Mein Vater ist in der
Luftschlacht um England geflogen.
825
00:54:45,000 --> 00:54:47,754
3 Jahre, bevor die Yankees
dazu gekommen sind.
826
00:54:48,080 --> 00:54:49,753
Die waren nicht kleinzukriegen.
827
00:54:50,000 --> 00:54:51,070
Hatten Rückgrat.
828
00:54:51,240 --> 00:54:53,471
MANN 2: Mein Onkel George war bei der
Landung in der Normandie dabei.
829
00:54:53,680 --> 00:54:54,670
MANN 1:
Ja?
830
00:54:54,840 --> 00:54:57,480
MANN 2: Zu ihrer Zeit wäre dieser Krieg
längst vorbei gewesen.
831
00:54:57,640 --> 00:54:59,438
Was wollen die überhaupt von uns?
832
00:54:59,600 --> 00:55:01,557
Na, ist doch wohl klar.
Mineralien.
833
00:55:01,720 --> 00:55:03,313
- Mineralien?
- Ja. Mineralien. Metalle.
834
00:55:03,480 --> 00:55:04,755
MANN 3: Sauerstoff wollen die.
MANN 1: Sauerstoff?
835
00:55:04,920 --> 00:55:07,071
- MANN 3: Denkt mal nach.
- Welchen Unterschied macht das?
836
00:55:07,280 --> 00:55:09,431
Sie sind hier. Sie gewinnen.
837
00:55:09,640 --> 00:55:12,109
Und was immer es ist,
sie kriegen es.
838
00:55:12,640 --> 00:55:14,518
MANN 4:
Sollten Sie nicht da drüben sein?
839
00:55:15,360 --> 00:55:16,396
Ich bin dort gewesen.
840
00:55:17,520 --> 00:55:19,432
Häufiger als jeder andere.
841
00:55:19,800 --> 00:55:24,033
Um diese Zeit
bin ich eigentlich schon immer tot.
842
00:55:26,400 --> 00:55:27,516
Feigling!
843
00:55:30,840 --> 00:55:32,035
MANN 5:
Was ist los?
844
00:55:32,200 --> 00:55:33,475
MANN 6:
Der Strom ist weg.
845
00:55:37,920 --> 00:55:39,149
(SIRENEN HEULEN)
846
00:55:49,040 --> 00:55:50,872
(LEUTE SCHREIEN)
847
00:56:10,360 --> 00:56:11,953
(SCHÜSSE ERTÖNEN)
848
00:56:22,560 --> 00:56:23,630
(ÄCHZEN)
849
00:56:41,720 --> 00:56:42,915
CARTER:
Ich hab das Omega gefunden.
850
00:56:43,080 --> 00:56:46,039
Ich hab's. Es muss hier sein.
Die Talsperre Curnera in der Schweiz.
851
00:56:46,200 --> 00:56:49,238
- Da muss es sein. Die Beschreibung passt.
- CAGE: Ja, Sie haben es gefunden.
852
00:56:49,400 --> 00:56:50,675
Schon wieder.
853
00:56:51,160 --> 00:56:52,719
Welchen Unterschied macht das?
854
00:56:53,240 --> 00:56:54,959
Wir kommen dort nie an.
855
00:56:56,320 --> 00:56:57,356
Ganz egal, was wir tun
856
00:56:58,440 --> 00:57:01,035
und egal, wie sorgfältig
wir es planen,
857
00:57:01,840 --> 00:57:03,752
wir kommen nicht
von diesem Strand weg.
858
00:57:14,200 --> 00:57:16,590
Sie schaffen das.
Sie können das.
859
00:57:17,120 --> 00:57:20,192
Kommen Sie weiter jeden Tag her,
und ich trainiere Sie.
860
00:57:23,040 --> 00:57:24,474
Das haben Sie bereits.
861
00:57:44,080 --> 00:57:47,437
- Ich warte, Nance!
- 500 m und sie nähern sich schnell!
862
00:57:48,080 --> 00:57:49,355
Was für eine...
863
00:57:51,400 --> 00:57:52,800
(ÄCHZEN)
864
00:57:57,920 --> 00:57:59,320
COMPUTER:
Nachladen!
865
00:58:11,120 --> 00:58:12,474
Was jetzt?
866
00:58:14,120 --> 00:58:16,589
Geradeaus. Rauf auf den Hügel.
867
00:58:17,040 --> 00:58:18,235
RITA:
Ok.
868
00:58:19,400 --> 00:58:21,551
Hey, Sarge, der Neue,
869
00:58:21,960 --> 00:58:23,394
wie hieß der noch gleich?
870
00:58:27,200 --> 00:58:29,760
CAGE: Wir müssen landeinwärts.
Dazu brauchen wir ein Fahrzeug.
871
00:58:30,560 --> 00:58:31,676
Und was ist das Problem?
872
00:58:31,840 --> 00:58:34,196
Das Problem ist
der Hinterhalt da unten.
873
00:58:34,400 --> 00:58:37,234
- Die töten uns, bevor wir einen Wagen finden.
- Ok. Und wie ist dann der Plan?
874
00:58:38,000 --> 00:58:41,391
Die Wagen, die wir noch nicht ausprobiert
haben, sind der Mini-Van und der grüne SUV.
875
00:58:41,560 --> 00:58:42,357
Ok.
876
00:58:42,520 --> 00:58:45,797
Ich laufe zum SUV, lenke die Mimics ab,
Sie nehmen den Minivan.
877
00:58:46,000 --> 00:58:48,913
Wenn er startet, fahren Sie gleich los.
Warten Sie nicht auf mich.
878
00:58:49,080 --> 00:58:50,070
Ok.
879
00:58:50,240 --> 00:58:54,393
Und nicht vergessen: Am besten koppeln Sie
den Wohnwagen noch ab, bevor Sie losfahren.
880
00:58:54,560 --> 00:58:57,917
Sie werden es eilig haben
und brauchen keinen unnützen Ballast.
881
00:59:21,480 --> 00:59:22,630
(MOTOR STOTTERT)
882
00:59:23,080 --> 00:59:23,911
Komm schon.
883
00:59:24,560 --> 00:59:27,029
(MOTOR SPRINGT AN)
884
00:59:39,040 --> 00:59:39,917
Kommen Sie, Cage!
885
00:59:43,880 --> 00:59:46,315
REPORTERIN (IM RADIO): Der Feind hat die
Sicherheitszonen bei Dover durchbrochen.
886
00:59:46,520 --> 00:59:47,590
Ich kann nichts sehen.
887
00:59:49,960 --> 00:59:51,076
Sie?
888
00:59:59,600 --> 01:00:02,195
(RADIO) Von offizieller Seite wird Ihnen geraten,
dort zu bleiben, wo Sie sind.
889
01:00:02,600 --> 01:00:06,640
Wenn Sie sich in einem Fahrzeug befinden,
verschließen Sie bitte die Türen.
890
01:00:13,440 --> 01:00:14,840
Verzeihung.
Der Feind hat London erreicht.
891
01:00:15,040 --> 01:00:19,239
Ich wiederhole, London wird angegriffen.
892
01:00:24,720 --> 01:00:27,280
- Gut gefahren.
- Der Wohnwagen hängt immer noch dran.
893
01:01:13,720 --> 01:01:15,632
Sie reden nicht viel.
894
01:01:16,520 --> 01:01:17,920
Ist nicht so mein Ding.
895
01:01:18,080 --> 01:01:19,309
Sich zu unterhalten?
896
01:01:19,680 --> 01:01:21,672
Sich zu unterhalten, ja.
897
01:01:23,120 --> 01:01:25,680
Na ja, hin und wieder
reden Sie doch mit mir.
898
01:01:27,400 --> 01:01:31,394
So in der Gegend von Lyon erzählen Sie,
dass Sie mit Ihrer Familie mal da waren.
899
01:01:31,560 --> 01:01:33,040
Und dass Ihr Bruder verloren ging.
900
01:01:35,000 --> 01:01:36,719
Ich war noch nie in Lyon.
901
01:01:37,440 --> 01:01:39,079
Ich kenne Ihren zweiten Vornamen.
902
01:01:40,720 --> 01:01:41,915
Peyton.
903
01:01:44,200 --> 01:01:46,078
Stimmt aber leider überhaupt nicht.
904
01:01:50,960 --> 01:01:53,350
Ihren Bruder haben Sie übrigens
in der Spielhalle gefunden.
905
01:01:55,520 --> 01:01:57,910
RITA: Vielleicht hab ich mir das
alles ausgedacht, damit Sie ruhig sind.
906
01:01:58,080 --> 01:01:59,196
CAGE:
Aber Sie reden mit mir.
907
01:01:59,400 --> 01:02:01,392
RITA: Cage, ich muss Sie
nicht kennenlernen.
908
01:02:01,560 --> 01:02:05,190
Und wenn Sie wüssten, was gut
für Sie ist, Sie mich auch nicht.
909
01:02:05,360 --> 01:02:07,397
Nur so können Sie das hier durchstehen.
910
01:02:08,000 --> 01:02:10,117
Haben Sie Hendricks kennengelernt?
911
01:02:10,880 --> 01:02:12,109
Woher kennen Sie diesen Namen?
912
01:02:12,280 --> 01:02:13,396
Haben Sie erwähnt.
913
01:02:13,920 --> 01:02:14,956
Das ist aber unmöglich.
914
01:02:15,120 --> 01:02:16,440
Woher kenne ich den Namen?
915
01:02:16,600 --> 01:02:19,399
Wann hab ich ihn erwähnt?
Unter welchen Umständen?
916
01:02:20,560 --> 01:02:22,517
Ist er der Grund,
warum Sie nicht mit mir reden?
917
01:02:26,280 --> 01:02:28,511
Erwähnen Sie seinen
Namen nie wieder.
918
01:02:29,880 --> 01:02:31,075
Wieso? Haben Sie ihn
919
01:02:31,240 --> 01:02:32,799
- geliebt?
- Er ist tot.
920
01:02:36,120 --> 01:02:40,990
Ich habe ihn etwa 300-mal sterben sehen
und sehe immer noch jede Kleinigkeit vor mir.
921
01:02:41,160 --> 01:02:44,517
Ich brauche mich also nicht auch noch
darüber zu unterhalten.
922
01:02:49,440 --> 01:02:50,669
Tut mir leid.
923
01:02:51,000 --> 01:02:52,514
So ist Krieg.
924
01:02:55,600 --> 01:02:56,511
(PIEPST)
925
01:03:55,640 --> 01:03:57,711
Hier ist nichts. Gehen wir weiter.
926
01:04:21,280 --> 01:04:22,430
Wir müssen die Schlüssel finden.
927
01:04:23,920 --> 01:04:25,274
Saugen wir einfach das Benzin ab.
928
01:04:25,440 --> 01:04:27,796
Warum fahren,
wenn wir fliegen können?
929
01:04:27,960 --> 01:04:29,189
In dem Ding?
930
01:04:29,360 --> 01:04:31,272
Ich rate mal. Sie haben Höhenangst.
931
01:04:31,440 --> 01:04:34,478
Ich hab Absturzangst.
Und kein Problem, es zuzugeben.
932
01:04:34,760 --> 01:04:37,150
Das wird schon, Cage.
Sie lernen es. Oh.
933
01:04:38,880 --> 01:04:39,870
Was ist?
934
01:04:40,040 --> 01:04:41,520
Nichts. Mir geht's gut.
935
01:04:42,120 --> 01:04:43,793
- Was ist?
- Nichts.
936
01:04:43,960 --> 01:04:44,711
Rita.
937
01:04:48,760 --> 01:04:49,910
Lassen Sie mal sehen.
938
01:04:57,440 --> 01:04:58,635
(RITA ÄCHZT)
939
01:05:10,200 --> 01:05:12,192
Suchen wir die
Schlüssel für den Helikopter.
940
01:05:12,360 --> 01:05:14,477
Ja. Die liegen hier bestimmt
noch irgendwo.
941
01:05:14,960 --> 01:05:18,397
Der Heli ist vollgetankt, wissen Sie.
Und ich hab einen Schlauch gefunden.
942
01:05:19,200 --> 01:05:21,032
Wir fliegen, Cage.
943
01:05:24,880 --> 01:05:28,157
Nehmen wir mal an,
wir finden die Schlüssel. Ok?
944
01:05:28,400 --> 01:05:29,834
Und wir können den Helikopter starten.
945
01:05:30,000 --> 01:05:31,878
Wir haben weder
unsere Jackets noch Munition.
946
01:05:32,880 --> 01:05:34,712
Und in ein paar Stunden
ist es dunkel.
947
01:05:37,480 --> 01:05:40,154
Wäre vielleicht besser,
wir gehen zurück ins Haus.
948
01:05:40,720 --> 01:05:42,279
Sehen nach, ob wir noch was
retten können.
949
01:05:42,800 --> 01:05:45,634
Verbringen dort die Nacht.
Und kommen morgen wieder her.
950
01:05:45,800 --> 01:05:48,360
Und kuscheln uns am Kamin zusammen
mit einer Flasche Wein.
951
01:05:50,080 --> 01:05:50,877
(LACHT)
952
01:05:52,760 --> 01:05:54,114
Fangen wir lieber noch mal neu an.
953
01:05:54,640 --> 01:05:55,278
Wow!
954
01:05:55,520 --> 01:05:57,113
Das hier ist eine Sackgasse.
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
955
01:05:57,320 --> 01:06:00,119
ich bin müde, hab Schmerzen
und wäre für einen Neustart.
956
01:06:00,280 --> 01:06:02,158
Dann ruhen Sie sich ein paar Minuten aus.
957
01:06:02,320 --> 01:06:02,992
Der Kaffee ist fertig.
958
01:06:03,160 --> 01:06:05,470
Und ich suche die Schlüssel.
Das ist produktiv.
959
01:06:05,640 --> 01:06:07,199
- 10 Minuten.
- Ok.
960
01:06:07,400 --> 01:06:08,516
Dann bringe ich Sie um.
961
01:06:09,680 --> 01:06:10,636
Ist gut.
962
01:06:14,320 --> 01:06:16,232
Unglaublich, dass Sie Kaffee
gefunden haben.
963
01:06:18,200 --> 01:06:19,350
Danke.
964
01:06:20,480 --> 01:06:21,550
Oh.
965
01:06:22,720 --> 01:06:23,551
Zucker, richtig?
966
01:06:23,720 --> 01:06:25,234
Ja.
967
01:06:31,040 --> 01:06:33,680
- Danke.
- Nein, Halt, 3. Sie nehmen gern 3.
968
01:06:47,800 --> 01:06:50,440
Da drüben ist ein Hemd
in Ihrer Größe.
969
01:06:58,600 --> 01:07:00,876
Wie oft sind wir hier schon gewesen?
970
01:07:07,000 --> 01:07:08,036
Also, wie oft?
971
01:07:09,360 --> 01:07:10,919
Wo sind die Schlüssel?
972
01:07:11,840 --> 01:07:13,069
Wo sind die verdammten Schlüssel?
973
01:07:17,080 --> 01:07:19,117
- Sie können ihn fliegen, hab ich recht?
- Nein.
974
01:07:19,280 --> 01:07:22,512
Na ja, ich kriege ihn in die Luft,
aber landen klappt noch nicht so gut.
975
01:07:22,720 --> 01:07:25,076
Was machen wir noch hier?
Sie verschwenden Zeit!
976
01:07:25,240 --> 01:07:27,152
Rita, sobald Sie starten,
sterben Sie.
977
01:07:31,320 --> 01:07:33,039
Weiter kommen Sie nicht.
978
01:07:33,400 --> 01:07:34,754
Was immer ich auch tue,
979
01:07:35,920 --> 01:07:38,071
das hier
ist für Sie immer das Ende.
980
01:07:45,880 --> 01:07:49,237
Ein Mimic ist 20 m
von hier vergraben.
981
01:07:49,400 --> 01:07:51,153
Er greift an, sobald Sie starten.
982
01:07:52,680 --> 01:07:55,275
Holen Sie Ihre Waffe
und steigen Sie ein, Cage.
983
01:07:55,440 --> 01:07:57,591
In dem Feld da hinten sind noch mehr.
984
01:07:59,720 --> 01:08:01,074
Es überlebt immer nur einer von uns.
985
01:08:01,240 --> 01:08:02,390
RITA:
Steigen Sie ein.
986
01:08:02,560 --> 01:08:05,120
Wir haben nur noch nicht versucht, was passiert,
wenn Sie einfach zurück ins Haus gehen.
987
01:08:05,280 --> 01:08:06,475
Da gibt's einen Keller, Essen...
988
01:08:06,680 --> 01:08:09,479
Warten Sie dort auf mich.
Da sind Sie in Sicherheit.
989
01:08:09,640 --> 01:08:12,917
Ich bin Soldatin. Ich bin freiwillig hier.
Ich laufe nicht weg.
990
01:08:13,080 --> 01:08:15,515
Sie sterben hier.
Genau hier.
991
01:08:16,320 --> 01:08:19,313
Ich kann Sie nicht retten.
992
01:08:19,480 --> 01:08:24,191
Und wenn ich weitermache und das Omega
töte, werden Sie tot sein. Für immer.
993
01:08:24,360 --> 01:08:26,920
Warum ist es so wichtig,
was mit mir passiert?
994
01:08:30,480 --> 01:08:31,596
Ich wünschte,
995
01:08:32,400 --> 01:08:33,914
ich würde Sie nicht kennen.
996
01:08:36,000 --> 01:08:37,229
Aber ich tue es.
997
01:10:08,440 --> 01:10:10,318
Mein zweiter Vorname
998
01:10:11,280 --> 01:10:12,999
ist Rose.
999
01:10:16,280 --> 01:10:18,636
(RASCHELN)
1000
01:10:32,800 --> 01:10:34,359
SERGEANT:
Steh auf, du Penner!
1001
01:10:45,760 --> 01:10:47,752
FARELL: Aber es gibt Hoffnung für Sie,
Private.
1002
01:10:47,920 --> 01:10:50,719
Hoffnung in Form
eines glorreichen Kampfes.
1003
01:10:51,120 --> 01:10:52,634
Die Schlacht als große Erlösung.
1004
01:10:52,800 --> 01:10:56,271
Die glühende Feuerprobe, in der die
einzig wahren Helden geschmiedet werden.
1005
01:11:07,920 --> 01:11:08,797
Ja?
1006
01:11:10,080 --> 01:11:12,072
Wer hat Ihnen erlaubt,
mit mir zu reden?
1007
01:11:15,480 --> 01:11:17,949
Hab ich irgendwas im Gesicht,
Soldat?
1008
01:11:21,280 --> 01:11:23,158
Entschuldigen Sie die Störung,
Sergeant.
1009
01:11:45,320 --> 01:11:47,471
Ok, Mann, die Show geht gleich
los. Ich muss mich fertigmachen.
1010
01:11:50,400 --> 01:11:51,311
Wo ist dein Helm?
1011
01:11:53,520 --> 01:11:56,558
Ich trage keinen.
Lenkt ab und ist nutzlos.
1012
01:11:59,080 --> 01:12:00,196
Bist du betrunken?
1013
01:12:00,360 --> 01:12:05,515
Ich brauch noch drei 5,56er Magazine,
8 Granaten und eine Extra-Batterie.
1014
01:12:09,280 --> 01:12:10,191
Hol sie.
1015
01:12:17,200 --> 01:12:18,270
SKINNER:
Hey!
1016
01:12:18,600 --> 01:12:21,877
Oi, Kumpel! Ich glaube,
mit deinem Anzug stimmt was nicht!
1017
01:12:23,640 --> 01:12:25,359
Da hängt ein Toter drin.
1018
01:12:26,160 --> 01:12:26,957
KIMMEL:
Ja!
1019
01:12:27,200 --> 01:12:30,352
Wir haben es geschafft! Gott sei
Dank, wir haben es geschafft!
1020
01:12:39,240 --> 01:12:41,391
(SCHÜSSE ERTÖNEN)
1021
01:14:32,880 --> 01:14:34,280
Bring es zu Ende!
1022
01:15:29,280 --> 01:15:31,112
- Es ist nicht dort.
- CARTER: Was soll das heißen?
1023
01:15:31,360 --> 01:15:33,033
CAGE:
Ich nehme an, es war nie dort.
1024
01:15:33,320 --> 01:15:35,789
Sie wussten, dass wir kommen.
Sie haben uns mit den Visionen
1025
01:15:35,960 --> 01:15:37,440
nur eine Falle gestellt.
1026
01:15:39,040 --> 01:15:41,236
Genauso wie mit Ritas Visionen
in Verdun.
1027
01:15:42,760 --> 01:15:44,592
Es hätte mich töten können,
hat es aber nicht.
1028
01:15:44,760 --> 01:15:47,594
- Es wollte mein Blut.
- Die wissen also, wer Sie sind.
1029
01:15:49,080 --> 01:15:50,560
Und sie wollen ihre Kräfte zurück.
1030
01:15:50,720 --> 01:15:53,872
Und irgendwann bekommen Sie sie auch.
Es sei denn, wir finden das Omega.
1031
01:15:54,480 --> 01:15:58,360
- Es gibt keinen anderen Weg. Wir sind am Ende.
- Nein. Wir sind noch nicht am Ende.
1032
01:15:58,520 --> 01:16:01,354
- Ich kriege es nicht zum Laufen.
- Du hast einen Prototyp in Whitehall gebaut.
1033
01:16:01,520 --> 01:16:03,955
CARTER: Ja, und ich bin dafür
gefeuert worden. Schönen Dank.
1034
01:16:04,160 --> 01:16:05,958
- Was ist das überhaupt?
- Das ist ein Transponder.
1035
01:16:06,160 --> 01:16:09,790
Man steckt ihn in den Alpha und zapft die
Frequenz an, die ihn mit dem Omega verbindet.
1036
01:16:10,000 --> 01:16:11,275
Zumindest ist das die Idee.
1037
01:16:11,440 --> 01:16:13,955
Aber ich kriege ihn nicht zum Laufen.
Nicht mit der Ausrüstung, die ich hier habe.
1038
01:16:16,920 --> 01:16:18,195
Was brauchen Sie,
wo können wir es holen?
1039
01:16:18,360 --> 01:16:21,114
Na ja, ich meine,
ich hab in Whitehall so einen gebaut.
1040
01:16:21,280 --> 01:16:22,714
Er war sogar testbereit,
1041
01:16:22,880 --> 01:16:25,270
aber als ich es meinen Vorgesetzten erzählte,
hab ich meinen Job verloren.
1042
01:16:25,440 --> 01:16:26,760
Sie dachten, er wäre verrückt.
1043
01:16:27,440 --> 01:16:28,840
Dann müssen wir also nach Whitehall.
1044
01:16:29,600 --> 01:16:30,590
CARTER:
Die verhaften euch schon
1045
01:16:30,840 --> 01:16:33,594
ein paar Meter vor der Tür.
Psychiatrie. Sezierung. Wisst ihr noch?
1046
01:16:33,760 --> 01:16:36,070
Hey, hey, hey!
Vergesst ihr da nicht etwas?
1047
01:16:36,240 --> 01:16:39,119
Damit der Transponder funktioniert,
braucht man einen lebenden Alpha.
1048
01:16:39,320 --> 01:16:40,754
Nein, brauchen wir nicht.
1049
01:16:41,200 --> 01:16:43,032
Die Alternative steht doch hier.
1050
01:16:45,960 --> 01:16:47,792
CAGE: Wenn die chinesische Delegation
raus kommt,
1051
01:16:47,960 --> 01:16:49,599
legen wir einen Gang zu.
1052
01:16:51,000 --> 01:16:53,720
Da kommt gleich ein Typ mit einer gelben
Armbinde, dem fallen Sie immer auf.
1053
01:16:53,920 --> 01:16:57,311
Senken Sie den Kopf
und bleiben Sie rechts von mir.
1054
01:17:03,880 --> 01:17:05,360
Gut gemacht.
1055
01:17:08,040 --> 01:17:10,396
3, 2, 1. Los.
1056
01:17:10,600 --> 01:17:11,511
1...
1057
01:17:14,240 --> 01:17:16,960
6, 7, 8...
1058
01:17:19,080 --> 01:17:20,309
12...
1059
01:17:22,520 --> 01:17:23,715
15. Jetzt.
1060
01:17:23,880 --> 01:17:25,712
Und umdrehen.
1061
01:17:26,680 --> 01:17:28,797
Ok. Weiter und nur nach vorne sehen.
1062
01:17:30,560 --> 01:17:31,630
MANN:
Robinson.
1063
01:17:32,520 --> 01:17:35,274
Ich wollte nicht gestört werden.
Es ist hoffentlich was Wichtiges.
1064
01:17:35,440 --> 01:17:36,590
CAGE:
Das Schicksal der Menschheit.
1065
01:17:36,760 --> 01:17:37,989
Wichtig genug?
1066
01:17:38,560 --> 01:17:40,074
Ich glaube nicht, was ich sehe.
1067
01:17:40,240 --> 01:17:42,516
Ja, das Gefühl kenne ich nur zu gut.
1068
01:17:42,720 --> 01:17:45,155
RITA: Setzen Sie sich, General.
Und bleiben Sie von Ihrem Tisch weg.
1069
01:17:45,560 --> 01:17:47,995
Ich an Ihrer Stelle würde
sie sehr ernst nehmen.
1070
01:17:49,680 --> 01:17:51,592
Das muss ich Ihnen lassen, Major.
1071
01:17:52,000 --> 01:17:55,038
Als Sie heute aus diesem Büro gingen, hätte
ich nie gedacht, dass Sie zurückkommen.
1072
01:17:55,200 --> 01:17:57,271
Noch dazu mit
meiner höchstdekorierten Soldatin.
1073
01:17:57,480 --> 01:17:59,790
Ich erzähle Ihnen eine Geschichte.
Sie wird zunächst lächerlich klingen,
1074
01:18:00,040 --> 01:18:01,713
aber je länger ich rede,
desto mehr Sinn ergibt sie.
1075
01:18:01,960 --> 01:18:02,598
(TELEFON KLINGELT)
1076
01:18:03,040 --> 01:18:04,554
Sagen Sie ihm, Sie rufen zurück.
1077
01:18:04,720 --> 01:18:06,951
- Wem?
- Major General Beaumont ruft aus Halifax an.
1078
01:18:07,160 --> 01:18:09,197
Sein Flug verspätet sich.
Das Wetter.
1079
01:18:10,280 --> 01:18:11,350
Ja.
1080
01:18:14,480 --> 01:18:16,597
Danke, Beaumont. Ich rufe zurück.
1081
01:18:18,440 --> 01:18:21,990
CAGE: Die Invasion morgen ist ein Massaker.
Ich werde nach 5 Minuten am Strand tot sein,
1082
01:18:22,160 --> 01:18:24,470
wie alle anderen Soldaten,
die Sie entsenden.
1083
01:18:24,640 --> 01:18:27,280
Der Feind weiß nämlich,
dass wir kommen.
1084
01:18:27,440 --> 01:18:28,669
Und woher weiß ich das?
1085
01:18:28,840 --> 01:18:31,833
Bevor ich gestorben bin, hab ich einen
Mimic getötet, der Einzige, der anders war.
1086
01:18:32,000 --> 01:18:33,912
Er hat etwas in mein Blut übertragen.
1087
01:18:34,080 --> 01:18:36,515
Jetzt lebe ich denselben Tag
immer und immer wieder.
1088
01:18:36,680 --> 01:18:37,670
Genau wie die es tun.
1089
01:18:37,840 --> 01:18:40,514
Genau wie Sergeant Vrataski in Verdun.
1090
01:18:40,680 --> 01:18:44,356
- Sagen Sie Ihrer Sekretärin, alles ist gut.
- Wie bitte?
1091
01:18:48,520 --> 01:18:51,080
- SEKRETÄRIN: Ich dachte, Sie wären allein.
- Schon gut.
1092
01:18:51,240 --> 01:18:53,391
Sie sollen einige Direktiven abzeichnen.
1093
01:18:53,560 --> 01:18:56,632
Aber sie hat alles ausgelassen,
was den Treibstoff aus Greenwich betrifft.
1094
01:18:58,760 --> 01:19:02,231
Ihr Name ist Iris.
Ihr Geburtstag ist der 17. September.
1095
01:19:02,400 --> 01:19:03,993
Der General hat heimlich dafür gesorgt,
1096
01:19:04,160 --> 01:19:07,517
dass Ihr Sohn in Australien stationiert wird,
so weit weg vom Krieg wie möglich.
1097
01:19:07,720 --> 01:19:10,440
Und sagen Sie ihm noch, dass
sein Dinner gerade abgesagt wurde.
1098
01:19:12,760 --> 01:19:13,910
Ihr Dinner wurde abgesagt.
1099
01:19:14,720 --> 01:19:16,552
Sie haben das Treibstofflager vergessen.
1100
01:19:17,480 --> 01:19:19,233
Danke, Iris. Das wäre alles.
1101
01:19:27,280 --> 01:19:29,511
- Cage, na los. Kommen Sie.
- CAGE: Rita.
1102
01:19:29,680 --> 01:19:32,149
- Erschießen Sie ihn nicht wieder.
- RITA: Was wollen wir noch hier?
1103
01:19:32,920 --> 01:19:34,752
Ok? Lassen Sie es...
1104
01:19:38,760 --> 01:19:42,117
General, das hier... Wir unterhalten
uns hier nicht zum ersten Mal.
1105
01:19:42,280 --> 01:19:45,193
Sie sind ein Sturkopf.
1106
01:19:46,480 --> 01:19:49,154
Sie glauben mir nicht, wenn ich Ihnen
sage, dass Dr. Carter recht hatte.
1107
01:19:49,320 --> 01:19:51,994
Dass der Feind die Zeit manipuliert.
1108
01:19:52,160 --> 01:19:55,551
Die Invasion wird scheitern.
Egal, wie viele Leute Sie da reinschicken.
1109
01:19:56,280 --> 01:19:57,999
Dieser Krieg kann nur gewonnen werden,
1110
01:19:58,160 --> 01:20:02,234
indem die Kraftquelle der Mimics
gefunden und vernichtet wird.
1111
01:20:02,440 --> 01:20:05,512
Und finden können wir sie nur
durch das, was in diesem Safe liegt.
1112
01:20:07,640 --> 01:20:10,030
Aber so oft wir dieses Gespräch
auch führen...
1113
01:20:10,240 --> 01:20:13,517
Sie weigern sich immer, zu glauben, dass
der Feind morgen nach London durchbricht
1114
01:20:13,680 --> 01:20:16,798
und wir alles, alles verlieren werden.
1115
01:20:24,160 --> 01:20:25,389
Nehmen wir mal für einen Moment an,
1116
01:20:27,000 --> 01:20:29,356
dass ich Ihre
beeindruckenden Salon-Zaubertricks
1117
01:20:29,960 --> 01:20:31,519
nicht rational erklären kann.
1118
01:20:34,600 --> 01:20:36,592
Dr. Carter hat mir gesagt,
1119
01:20:37,240 --> 01:20:40,358
dass dieses Gerät nur mit einem lebenden
Mimic funktioniert. Was nützt Ihnen das?
1120
01:20:41,680 --> 01:20:43,592
- Das geht nur mich was an.
- BRIGHAM: Im Gegenteil.
1121
01:20:43,760 --> 01:20:46,036
Nach Ihrer Aussage
geht es die ganze Welt was an.
1122
01:20:46,840 --> 01:20:49,992
Und was würden Sie tun, wenn Sie
alles glauben würden, was ich gesagt habe?
1123
01:20:51,480 --> 01:20:53,551
- Ich würde dieses...
- Omega.
1124
01:20:53,720 --> 01:20:54,870
...lokalisieren und ihm
eine Bombe in den Arsch stecken.
1125
01:20:55,040 --> 01:20:58,829
Sie sind diesem Ding mental unterlegen.
Und das wird sich niemals ändern.
1126
01:21:15,480 --> 01:21:16,914
Und was machen wir jetzt?
1127
01:21:18,000 --> 01:21:20,276
Keine Ahnung.
So weit waren wir bisher noch nie.
1128
01:21:26,440 --> 01:21:27,237
Das war leicht.
1129
01:21:27,520 --> 01:21:28,351
SOLDAT 1:
Runter!
1130
01:21:28,520 --> 01:21:30,591
SOLDAT 2:
Halt! Bleiben Sie stehen!
1131
01:21:30,760 --> 01:21:32,319
SOLDAT 3:
Keine Bewegung!
1132
01:21:33,560 --> 01:21:34,311
SOLDAT 4:
Sie hat eine Waffe!
1133
01:21:41,520 --> 01:21:43,113
Sie entkommen!
1134
01:21:43,280 --> 01:21:46,796
- Und was mache ich damit?
- Stechen Sie sich ins Bein. Na los!
1135
01:21:52,760 --> 01:21:53,318
(CAGE SCHREIT)
1136
01:22:05,320 --> 01:22:06,834
RITA:
Cage, was ist los?
1137
01:22:07,800 --> 01:22:09,120
Reden Sie mit mir.
1138
01:22:09,560 --> 01:22:12,394
CAGE:
Ich fühle es. Es bringt mich dorthin.
1139
01:22:12,720 --> 01:22:14,120
RITA:
Was sehen Sie?
1140
01:22:15,720 --> 01:22:17,074
CAGE:
Es ist der Louvre.
1141
01:22:17,280 --> 01:22:18,350
RITA:
Wo? Wo sind Sie?
1142
01:22:19,160 --> 01:22:21,117
CAGE: Ich bin jetzt drinnen.
Alles steht unter Wasser.
1143
01:22:22,440 --> 01:22:25,990
Ich gehe runter. Ich bin in einer Garage.
Einer Garage unterm Museum.
1144
01:22:26,160 --> 01:22:28,197
RITA:
Das Omega. Können Sie es sehen?
1145
01:22:34,080 --> 01:22:34,991
Es ist in Paris.
1146
01:22:52,720 --> 01:22:53,710
Rita!
1147
01:22:58,560 --> 01:23:00,517
(AIRBAGSIGNAL ERTÖNT)
1148
01:23:03,440 --> 01:23:04,840
MANN 1:
Bleiben Sie im Wagen!
1149
01:23:05,680 --> 01:23:08,718
MANN 2: Sehen Sie mich an!
MANN 1: Weg vom Auto, gehen Sie weg!
1150
01:23:11,920 --> 01:23:14,560
(MONITOR PIEPST)
1151
01:23:29,920 --> 01:23:31,718
(MONITOR PIEPST SCHNELLER)
1152
01:23:35,760 --> 01:23:39,515
CAGE: Was haben Sie getan?
Was haben Sie getan?
1153
01:23:41,600 --> 01:23:44,115
KRANKENSCHWESTER: Sie werden wieder
gesund, Sie haben nur Blut gebraucht.
1154
01:23:44,440 --> 01:23:48,116
- Sie wissen nicht, was Sie gerade getan haben.
- SCHWESTER: Ich darf nicht mit Ihnen reden.
1155
01:23:48,280 --> 01:23:49,794
Wir waren zu zweit.
1156
01:23:51,520 --> 01:23:53,318
Rita Vrataski. Lebt sie noch?
1157
01:23:54,080 --> 01:23:55,116
Rita Vrataski.
1158
01:23:56,000 --> 01:23:57,150
Bitte.
1159
01:23:57,920 --> 01:23:59,354
Sagen Sie mir nur das.
1160
01:24:01,720 --> 01:24:03,200
Bitte, sagen Sie es mir.
1161
01:24:03,880 --> 01:24:04,791
KRANKENSCHWESTER:
Tut mir leid.
1162
01:24:32,600 --> 01:24:34,592
(TÜR ÖFFNET SICH)
1163
01:24:34,880 --> 01:24:35,552
(ALARM ERTÖNT)
1164
01:24:42,160 --> 01:24:44,117
RITA: Ich war in 3 Minuten
aus den Dingern raus, Cage.
1165
01:24:44,280 --> 01:24:45,316
Was ist los mit Ihnen?
1166
01:24:47,240 --> 01:24:48,594
Ich dachte, Sie wären tot.
1167
01:24:49,280 --> 01:24:50,475
Noch nicht.
1168
01:24:55,720 --> 01:24:57,632
- Tut mir leid, Cage.
- Nein! Warten Sie! Warten Sie!
1169
01:24:57,800 --> 01:24:59,075
Ich bin raus. Ich bin raus.
1170
01:24:59,520 --> 01:25:00,954
Ich hatte eine Bluttransfusion.
1171
01:25:05,040 --> 01:25:06,474
Ich hab die Fähigkeit verloren.
1172
01:25:08,400 --> 01:25:09,675
Ich spüre es.
1173
01:25:10,520 --> 01:25:12,512
Ich kann den Tag nicht mehr
zurücksetzen.
1174
01:25:27,680 --> 01:25:29,114
Wir müssen das Omega töten,
1175
01:25:29,280 --> 01:25:31,272
bevor die Invasion beginnt.
1176
01:25:32,160 --> 01:25:34,117
Das heißt,
in weniger als 3 Stunden.
1177
01:25:34,920 --> 01:25:37,515
Bis nach Paris brauchen wir
ein Transportschiff.
1178
01:25:38,360 --> 01:25:39,760
Und auch mehr Soldaten.
1179
01:25:40,480 --> 01:25:42,711
Also, wer ist verrückt genug,
uns nach Paris zu folgen?
1180
01:25:49,680 --> 01:25:51,831
Cage!
1181
01:25:52,040 --> 01:25:54,350
- CAGE: Leute!
- Wir haben dich überall gesucht.
1182
01:25:54,520 --> 01:25:56,557
- CAGE: Hört einfach zu.
- Farell hat uns fast die Eier abgerissen,
1183
01:25:56,720 --> 01:25:59,155
- weil du weg warst.
- Ich weiß. Ich weiß. Hört einfach zu.
1184
01:25:59,320 --> 01:26:00,674
Die Geschichte wird euch gefallen.
1185
01:26:00,880 --> 01:26:02,553
Zuerst klingt sie lächerlich,
1186
01:26:02,760 --> 01:26:05,480
aber je länger ich rede, desto
mehr Sinn wird sie für euch ergeben.
1187
01:26:05,680 --> 01:26:06,670
Ja?
1188
01:26:06,840 --> 01:26:08,513
Er weiß, auf welcher Schule ich war.
1189
01:26:09,040 --> 01:26:11,714
Und sogar, dass meine
Lehrerin in der zweiten Klasse
1190
01:26:11,880 --> 01:26:13,314
Miss Polio hieß.
1191
01:26:13,520 --> 01:26:16,115
Sie hat ihn nie aufs Klo gelassen,
deshalb hat er in die Hosen gepisst.
1192
01:26:16,280 --> 01:26:17,191
Halt dein Maul.
1193
01:26:17,400 --> 01:26:21,872
Ich sage es euch, Leute.
Der Kerl weiß alles.
1194
01:26:22,040 --> 01:26:22,996
Über jeden von uns.
1195
01:26:23,160 --> 01:26:25,197
- Bullshit.
- Ach, ja?
1196
01:26:25,360 --> 01:26:27,670
Er sagt, dein Name ist gar nicht Ford.
1197
01:26:28,800 --> 01:26:30,314
Er sagt, Ford war dein Freund.
1198
01:26:30,480 --> 01:26:33,075
Er ist gleich an seinem ersten Tag
draufgegangen.
1199
01:26:33,240 --> 01:26:35,550
Du hast seinen Platz eingenommen
und schickst Geld an seine Familie.
1200
01:26:35,720 --> 01:26:37,791
Du gerissenes Miststück.
1201
01:26:38,000 --> 01:26:40,959
SKINNER: Cage sagt, der Feind weiß auch alles.
Sie warten am Strand auf uns.
1202
01:26:41,640 --> 01:26:44,553
Und wir werden alle sterben.
Die ganze Invasion ist ein Massaker.
1203
01:26:45,280 --> 01:26:46,873
Na, ist ja toll.
1204
01:26:47,360 --> 01:26:49,716
Hat man ja gleich richtig
Bock auf morgen. Danke, Cage.
1205
01:26:49,880 --> 01:26:51,473
Aber wir können es ändern, oder?
1206
01:26:51,680 --> 01:26:53,512
Ich meine, wir müssen doch
irgendwas tun können.
1207
01:26:53,680 --> 01:26:55,751
Es muss doch einen Weg geben,
zu gewinnen.
1208
01:26:57,240 --> 01:27:00,074
Es gibt eine Chance.
Auch wenn sie klein ist.
1209
01:27:02,080 --> 01:27:04,356
Aber dann müsst ihr mit mir kommen.
Und zwar sofort.
1210
01:27:04,520 --> 01:27:05,476
GRIFF:
Hör mal, Kumpel.
1211
01:27:05,640 --> 01:27:08,314
Es ist mir scheißegal,
was du alles über uns weißt.
1212
01:27:08,880 --> 01:27:10,360
Wir kennen dich überhaupt nicht.
1213
01:27:12,160 --> 01:27:14,470
Kommt schon. Warum sollten
wir ihm in die Schlacht folgen?
1214
01:27:19,040 --> 01:27:20,997
Ich erwarte nicht, dass ihr mir folgt.
1215
01:27:21,480 --> 01:27:23,312
Ich erwarte, dass ihr ihr folgt.
1216
01:27:27,280 --> 01:27:29,112
- Das ist die Full Metal Bitch.
- CAGE: Abteilung Jay.
1217
01:27:30,800 --> 01:27:32,598
Das ist Rita Vrataski.
1218
01:27:32,920 --> 01:27:35,196
- Auch bekannt als...
- KUNTZ: Ja, ja.
1219
01:27:35,760 --> 01:27:37,752
Der Engel von Verdun.
1220
01:27:48,200 --> 01:27:49,475
Ok.
1221
01:27:58,600 --> 01:28:00,353
FARELL:
Ein neuer Tag, Leute.
1222
01:28:00,520 --> 01:28:02,034
Das Schicksal ruft.
1223
01:28:02,200 --> 01:28:05,557
Die Welt erwartet nur eines von uns:
Dass wir gewinnen.
1224
01:28:05,720 --> 01:28:09,396
Ihr könnt sicher sein, dass der Feind es euch
danken wird, wenn ihr heute nicht 100 % gebt.
1225
01:28:09,560 --> 01:28:10,311
Abteilung...
1226
01:28:13,960 --> 01:28:15,155
Wo ist Abteilung Jay?
1227
01:28:33,600 --> 01:28:36,957
Ist gut, ok, dieses Omega
kann also die Zeit kontrollieren.
1228
01:28:37,160 --> 01:28:39,629
Warum ballern wir diese Mimic-Scheißer
nicht einfach in den Weltraum zurück?
1229
01:28:39,800 --> 01:28:40,711
Und dann ab nach Hause.
1230
01:28:41,360 --> 01:28:44,000
- Ok. Und es wird von einem Alpha bewacht.
- KUNTZ: Mach es einfach platt.
1231
01:28:44,160 --> 01:28:45,071
Klar?
1232
01:28:45,240 --> 01:28:47,675
Nein! Ihr habt gehört,
was Cage gesagt hat.
1233
01:28:47,880 --> 01:28:49,314
Keinen Alpha töten.
1234
01:28:49,480 --> 01:28:51,676
Wenn wir einen töten,
setzt das Omega den ganzen Tag zurück.
1235
01:28:52,160 --> 01:28:54,356
Wir würden uns an nichts
mehr erinnern.
1236
01:28:54,520 --> 01:28:57,354
- Und sie wüssten, dass wir kommen.
- Und was mache ich,
1237
01:28:57,560 --> 01:28:59,153
wenn so ein Alpha angeschissen kommt
und mich umlegen will?
1238
01:28:59,320 --> 01:29:01,277
Du opferst dich fürs Team.
1239
01:29:04,400 --> 01:29:05,629
Wenn wir am Boden sind,
1240
01:29:06,080 --> 01:29:09,152
dauert es sicher nicht lange,
bis sie uns bemerken.
1241
01:29:09,960 --> 01:29:11,360
Wir werden hier oben Augen brauchen.
1242
01:29:13,600 --> 01:29:15,273
Ich komme mit, Cage.
1243
01:29:26,960 --> 01:29:28,553
30 Sekunden bis Kontakt.
1244
01:29:43,280 --> 01:29:43,872
GRIFF:
Cage!
1245
01:29:45,040 --> 01:29:46,554
Kimmel! Nein!
1246
01:29:52,280 --> 01:29:53,031
(SCHREIE)
1247
01:29:55,480 --> 01:29:56,277
Ford!
1248
01:29:57,320 --> 01:29:59,960
- Cage!
- Sagen Sie es ihm, Rita! Wir müssen raus!
1249
01:30:00,160 --> 01:30:02,311
- Absprung!
- Cage, sie wissen, dass wir kommen!
1250
01:30:03,000 --> 01:30:04,275
CAGE:
Absprung! Absprung!
1251
01:30:05,040 --> 01:30:05,996
Absprung!
1252
01:30:08,040 --> 01:30:09,793
- Absprung.
- Du bist nicht eingehakt.
1253
01:32:28,360 --> 01:32:29,874
Wo warst du so lange?
1254
01:32:32,640 --> 01:32:33,960
Und die anderen?
1255
01:32:38,960 --> 01:32:40,110
SKINNER:
Wir haben wenig Munition.
1256
01:32:40,320 --> 01:32:43,154
Ich hab eine Claymore.
Ford, du hast gar nichts mehr.
1257
01:32:43,320 --> 01:32:46,119
Griff hat nur noch ein halbes Magazin
und kann sich kaum bewegen.
1258
01:32:46,280 --> 01:32:48,158
Ich dachte,
du kannst die Zukunft sehen.
1259
01:32:48,320 --> 01:32:49,800
Diesen Tag kenne ich noch nicht.
1260
01:32:50,720 --> 01:32:52,632
Ich weiß nicht, was passieren wird.
1261
01:32:52,800 --> 01:32:54,200
RITA:
Ist auch nicht wichtig.
1262
01:32:54,360 --> 01:32:55,919
Wichtig ist, das hier zu Ende zu bringen.
1263
01:32:56,640 --> 01:32:57,915
FORD:
Womit?
1264
01:32:59,040 --> 01:33:02,351
Griff kann nicht mal laufen. Wir haben
3 Mann verloren. Kommt schon.
1265
01:33:02,520 --> 01:33:05,399
RITA: Uns läuft die Zeit davon.
Sammelt eure Munition zusammen.
1266
01:33:05,600 --> 01:33:08,035
SKINNER: Das sind bestimmt 1.000 Mimics
zwischen uns und dieser Pyramide.
1267
01:33:08,200 --> 01:33:10,271
Also, spazieren wir da
einfach durch die Vordertür rein?
1268
01:33:10,480 --> 01:33:12,597
- Wenn wir hier bleiben, sterben wir.
- SKINNER: Ach ja?
1269
01:33:13,280 --> 01:33:14,873
Da kommen wir doch nie durch.
1270
01:33:15,200 --> 01:33:16,395
Es könnte gehen.
1271
01:33:18,480 --> 01:33:19,118
Da drin.
1272
01:33:21,400 --> 01:33:23,073
Das Schiff fliegt auf keinen Fall mehr.
1273
01:33:23,760 --> 01:33:25,433
Es muss ja nicht fliegen.
1274
01:33:25,920 --> 01:33:29,675
Es muss uns nur da rüberbringen.
Und zwar mit Tempo.
1275
01:33:29,840 --> 01:33:33,470
Wenn die Motoren noch laufen,
könnten wir es mit der Schubsteuerung lenken.
1276
01:33:35,080 --> 01:33:37,595
Skinner, mach den Weg frei.
1277
01:33:40,440 --> 01:33:41,920
(SCHREIE)
1278
01:33:43,240 --> 01:33:45,311
- RITA: Jetzt noch mal.
- Nein, springt nicht an.
1279
01:33:45,480 --> 01:33:47,073
Gemisch auf "low".
1280
01:33:53,280 --> 01:33:54,680
Hauptschalter on.
1281
01:33:57,960 --> 01:33:59,110
Griff!
1282
01:34:00,080 --> 01:34:02,356
Wir müssen los! Komm schon!
1283
01:34:04,760 --> 01:34:06,831
GRIFF: Ich werde euch da drinnen
nicht viel nützen, Kumpel.
1284
01:34:08,160 --> 01:34:09,514
Ich kann euch aber ein bisschen
Zeit verschaffen.
1285
01:34:14,560 --> 01:34:15,311
CAGE:
Strom ist da.
1286
01:34:16,560 --> 01:34:17,630
Es wird funktionieren.
1287
01:34:18,400 --> 01:34:19,390
FORD:
Hey!
1288
01:34:20,120 --> 01:34:22,351
Kommt, Männer, wir müssen los!
1289
01:34:22,520 --> 01:34:24,034
Wartet nicht auf uns!
1290
01:34:24,200 --> 01:34:25,031
Skinner!
1291
01:34:25,200 --> 01:34:26,839
Griff, kommt schon!
1292
01:34:27,320 --> 01:34:30,154
- Wir können starten. Wo sind sie?
- Wo sind Skinner und Griff?
1293
01:34:30,720 --> 01:34:31,915
Sie kommen nicht mit.
1294
01:34:45,400 --> 01:34:47,835
GRIFF:
Geh, Bruder. Du musst gehen, Mann.
1295
01:34:48,720 --> 01:34:50,598
Ich sehe dich im nächsten Leben.
1296
01:34:55,400 --> 01:34:56,117
Verdammte Scheiße.
1297
01:34:58,800 --> 01:35:00,120
Rück rüber! Rück rüber!
1298
01:35:02,560 --> 01:35:04,040
Wir müssen los!
1299
01:35:04,200 --> 01:35:05,316
Nicht irgendwann,
sondern jetzt!
1300
01:35:08,960 --> 01:35:10,713
Sie kommen, Cage.
1301
01:35:18,120 --> 01:35:21,352
Kommt her, ihr Drecksviecher! Kommt her!
1302
01:35:21,520 --> 01:35:22,715
COMPUTER:
Nachladen!
1303
01:35:22,920 --> 01:35:24,593
Nachladen! Nachladen!
1304
01:35:37,320 --> 01:35:39,277
Sie greifen an!
1305
01:35:47,960 --> 01:35:48,837
Kommt schon!
1306
01:35:57,120 --> 01:35:58,440
RITA:
Cage!
1307
01:36:09,720 --> 01:36:11,439
Übernimm du das Steuer!
1308
01:37:04,160 --> 01:37:05,355
Rita!
1309
01:37:07,240 --> 01:37:08,196
Beschleunigen! Beschleunigen!
1310
01:37:08,960 --> 01:37:09,916
(ÄCHZT)
1311
01:37:47,000 --> 01:37:48,229
Hätte schlimmer sein können.
1312
01:38:27,600 --> 01:38:28,317
Ok.
1313
01:38:30,560 --> 01:38:31,880
CAGE:
Es ist da.
1314
01:38:32,880 --> 01:38:33,836
Im Wasser. Da.
1315
01:39:01,880 --> 01:39:03,109
RITA:
Das ist ein Alpha.
1316
01:39:03,280 --> 01:39:06,512
Ich werde das Ding weglocken.
1317
01:39:07,240 --> 01:39:08,469
Du tötest das Omega.
1318
01:39:08,640 --> 01:39:09,710
Nein.
1319
01:39:09,920 --> 01:39:13,072
Du kommst keine 3 m weit.
Das Ding tötet dich, Cage.
1320
01:39:13,240 --> 01:39:14,754
- Ich schaffe das.
- Nimm die Granaten.
1321
01:39:14,920 --> 01:39:15,956
Ich kann es.
1322
01:39:16,600 --> 01:39:19,513
Hör mir zu. Hör mir zu.
1323
01:39:19,720 --> 01:39:22,679
Keiner von uns beiden
kommt hier wieder raus.
1324
01:39:45,400 --> 01:39:46,754
Danke,
1325
01:39:47,800 --> 01:39:49,712
dass du mich
hierher gebracht hast.
1326
01:39:54,720 --> 01:39:56,598
Du bist ein guter Mann, Cage.
1327
01:39:58,400 --> 01:40:00,471
Ich wünschte, ich hätte dich
besser kennenlernen können.
1328
01:42:53,800 --> 01:42:54,711
(KEUCHT)
1329
01:43:01,520 --> 01:43:05,070
(GLOCKE ERTÖNT)
1330
01:43:30,920 --> 01:43:32,559
MONTGOMERY:
Willkommen in London, Major.
1331
01:43:32,720 --> 01:43:36,794
Ich bin Corporal Montgomery, Ihr
Kontakt zu General Brighams Pressebüro.
1332
01:43:37,360 --> 01:43:38,714
Schön, Sie bei uns zu haben.
1333
01:43:40,240 --> 01:43:42,675
Haben Sie die Neuigkeiten schon gehört?
Es ist großartig.
1334
01:43:45,520 --> 01:43:47,637
(DIALOG NICHT HÖRBAR)
1335
01:43:50,640 --> 01:43:52,757
BRIGHAM (IM TV): Kurz vor Sonnenaufgang
wurde heute Morgen
1336
01:43:53,280 --> 01:43:56,318
ein hoher Energieimpuls
in Paris registriert.
1337
01:43:56,480 --> 01:43:59,951
Wir kennen den genauen
Grund dafür nicht,
1338
01:44:00,120 --> 01:44:02,555
aber das Resultat ist ein völliger
Zusammenbruch
1339
01:44:02,720 --> 01:44:04,916
der militärischen Schlagkraft
des Feindes.
1340
01:44:06,000 --> 01:44:09,914
Unsere Truppen durchqueren Europa,
ohne auf Widerstand zu stoßen.
1341
01:44:12,240 --> 01:44:14,880
Morgen werden wir
die westliche Front ausdehnen.
1342
01:44:15,040 --> 01:44:18,875
Wir glauben an einen Sieg
für uns selbst,
1343
01:44:19,680 --> 01:44:20,830
unsere Angehörigen,
1344
01:44:21,000 --> 01:44:22,434
unsere Landsleute
1345
01:44:22,600 --> 01:44:24,398
und die gesamte Menschheit.
1346
01:44:24,560 --> 01:44:25,994
FARELL:
Was sind Sie? Lassen Sie hören!
1347
01:44:26,160 --> 01:44:27,037
ALLE:
Ich bin ein Krieger!
1348
01:44:27,200 --> 01:44:28,759
- Was tun Krieger?
- ALLE: Töten!
1349
01:44:28,920 --> 01:44:30,639
- Was werden Sie tun?
- ALLE: Töten!
1350
01:44:30,800 --> 01:44:33,235
- Du warst doch noch nicht in 20 Gefechten.
- Doch, war ich.
1351
01:44:33,400 --> 01:44:36,074
Du scheißt dir morgen am Strand
doch sofort in die Hose.
1352
01:44:36,240 --> 01:44:39,472
Warum trainiert ihr beide nicht
einfach mal eine Runde "Fresse halten"?
1353
01:44:39,640 --> 01:44:40,517
Ha, ha. Sehr witzig, Baby.
1354
01:44:40,680 --> 01:44:42,990
Wetten, ich stelle
morgen irgendeinen Rekord auf?
1355
01:44:43,160 --> 01:44:46,915
Ja, klar, Ford. Im Rückwärtsrennen und
auf der eigenen Scheiße ausrutschen.
1356
01:44:47,080 --> 01:44:48,833
Schluss mit dem Rumgewichse!
1357
01:44:50,200 --> 01:44:52,669
- Was sind Sie? Lassen Sie hören!
- ALLE: Ich bin ein Krieger!
1358
01:44:52,840 --> 01:44:54,957
FARELL: Was tun Krieger?
ALLE: Töten!
1359
01:44:57,240 --> 01:44:58,515
Stillgestanden!
1360
01:45:38,680 --> 01:45:39,750
Ja?
1361
01:45:40,520 --> 01:45:41,510
Was wollen Sie?
1362
01:45:45,200 --> 01:45:46,031
(LACHT)
1363
01:53:25,200 --> 01:53:27,192
[German - SDH]
106544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.