All language subtitles for Edge.of.Tomorrow.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXQUiSiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:17,193 (DURCHEINANDERGEREDE) 2 00:00:37,640 --> 00:00:38,835 MANN 1: In Ordnung, fangen Sie an. 3 00:00:39,000 --> 00:00:41,231 MANN 2: Ich weiß gar nicht, ob wir schon auf Sendung sind. 4 00:00:41,400 --> 00:00:43,392 Es gab eine Reihe von Explosionen, die... 5 00:00:43,600 --> 00:00:45,751 FRAU 1: Uns wurde gesagt, dass es sich um einen ernsten Zwischenfall handelt. 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,798 Der Notfall ist ein ernster Zwischenfall. 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,593 MANN 3: Und ein orangefarbenes Leuchten am Himmel... 8 00:00:49,760 --> 00:00:51,592 FRAU 2: Das war der Moment, in dem der Meteor einschlug. 9 00:00:51,760 --> 00:00:54,673 MANN 4: Es scheint sich nun um einen regelrechten Großangriff zu handeln. 10 00:00:54,840 --> 00:00:56,832 FRAU 3: Seit sie vor 5 Jahren gelandet sind, 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,196 haben sie sich immer weiter in Europa ausgebreitet. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,511 Es sind Millionen Todesopfer zu beklagen. 13 00:01:01,680 --> 00:01:04,275 ...während die Evakuierung wichtiger Regierungsmitglieder noch andauert. 14 00:01:04,440 --> 00:01:07,000 MANN 5: Absolut keine unserer Maßnahmen hat ihren Vormarsch aufhalten können. 15 00:01:07,160 --> 00:01:09,277 MANN 6: In Bezug auf Menschenleben haben die Europäer den höchsten Preis bezahlt. 16 00:01:09,440 --> 00:01:12,797 Die Mimics können unsere Aktionen nicht nur kopieren, sondern sogar vorausahnen. 17 00:01:12,960 --> 00:01:16,237 BRIGHAM: Wenn wir sie nicht in Frankreich besiegen, kämpfen wir bald mit ihnen in London, 18 00:01:16,400 --> 00:01:17,959 dann in New York, dann in Tokio. 19 00:01:18,200 --> 00:01:19,190 (GESCHREI) 20 00:01:19,440 --> 00:01:20,999 Die ganze Menschheit ist in Gefahr. 21 00:01:21,160 --> 00:01:23,516 MANN 7: Nach 5 Jahren haben wir endlich einen Sieg errungen. 22 00:01:23,680 --> 00:01:25,512 FRAU 4: Diese Bilder kommen gerade aus Verdun. 23 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 MANN 8: Das Erstaunliche an diesem Sieg der Koalition war, wie gering die Verluste waren 24 00:01:28,520 --> 00:01:30,159 und wie gering auch der Schaden ist... 25 00:01:30,360 --> 00:01:33,159 MANN 9: Wir sind heute Zeugen eines überwältigenden Sieges. 26 00:01:33,360 --> 00:01:35,272 HILL: Wie wollen Sie die Menschen davon überzeugen, 27 00:01:35,440 --> 00:01:37,511 dass dies ein Kampf ist, den wir gewinnen können? 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,592 Dies ist eine Alien-Invasion in einem globalen Krieg. 29 00:01:39,760 --> 00:01:42,229 Mit der neuen Jacket-Technologie und kompakter Ausbildungszeit 30 00:01:42,400 --> 00:01:44,357 erschaffen wir Super-Soldaten. 31 00:01:45,520 --> 00:01:47,432 Wie Rita Vrataski, den Engel von Verdun. 32 00:01:47,600 --> 00:01:49,910 FRAU 5: Man nennt sie den Engel von Verdun. 33 00:01:50,080 --> 00:01:52,640 Und sie steht für die neue Hoffnung in diesem Krieg. 34 00:01:52,840 --> 00:01:54,115 FRAU 6: Es ist unglaublich. 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,795 Mit der neuen Jacket-Technologie und kompakter Ausbildungszeit 36 00:01:56,960 --> 00:02:00,874 konnte Rita Vrataski gleich in ihrem ersten Kampfeinsatz Hunderte von Mimics töten. 37 00:02:01,040 --> 00:02:03,111 MANN 10: Wendet sich nun das Blatt in diesem Krieg? 38 00:02:03,280 --> 00:02:06,637 FRAU 7: Der Beitrag der Army zu diesem Erfolg ist eine revolutionäre neue Technologie: 39 00:02:06,800 --> 00:02:07,995 mit Namen "Exosuit Jacket". 40 00:02:08,160 --> 00:02:09,276 OHNE DICH GIBT ES KEIN MORGEN 41 00:02:09,520 --> 00:02:10,510 (DURCHEINANDERGEREDE) 42 00:02:10,760 --> 00:02:14,151 Konnte sie Hunderte von Mimics gleich in ihrem ersten Kampfeinsatz töten. 43 00:02:14,360 --> 00:02:16,795 Stellen Sie sich vor: eine Armee, voller Rita Vrataskis. 44 00:02:16,960 --> 00:02:20,715 BURNETT: Zurzeit können wir sie am Ärmelkanal in Schach halten, aber wie lange noch? 45 00:02:20,880 --> 00:02:24,078 MANN 11: Man kann nachvollziehen, warum die Menschen dem misstrauisch gegenüberstehen. 46 00:02:24,240 --> 00:02:25,879 MANN 12: 70 Nationen sind den Vereinigten Verteidigungskräften UDF beigetreten, 47 00:02:26,080 --> 00:02:27,673 um sie ein für allemal zurückzudrängen. 48 00:02:27,840 --> 00:02:29,194 Wir konnten sie aufhalten. 49 00:02:29,360 --> 00:02:32,319 Und mit dieser neuen Technologie besiegen wir sie. 50 00:02:32,480 --> 00:02:36,360 Operation Downfall wird die größte mechanisierte Invasion in der Geschichte. 51 00:02:36,520 --> 00:02:38,034 Wir werden siegen. 52 00:02:38,200 --> 00:02:40,112 Wir kämpfen. Das zeichnet uns aus. 53 00:03:36,040 --> 00:03:39,590 CAGE: Major William Cage, United States Army, Medienabteilung. 54 00:03:39,760 --> 00:03:41,160 Willkommen in London, Major. 55 00:03:41,400 --> 00:03:43,312 HAUPTQUARTIER 56 00:03:48,680 --> 00:03:50,478 Der General empfängt Sie jetzt. 57 00:03:51,640 --> 00:03:52,710 Danke. 58 00:03:54,440 --> 00:03:56,272 BRIGHAM: Operation Downfall. 59 00:03:56,560 --> 00:03:58,631 Unsere gesamten Streitkräfte greifen von Frankreich, 60 00:03:58,840 --> 00:04:00,433 dem Mittelmeer und Skandinavien aus ein. 61 00:04:00,600 --> 00:04:02,717 Das entlastet die Ostfront und ermöglicht es 62 00:04:02,880 --> 00:04:05,634 den Russen und Chinesen, den Feind zurückzudrängen. 63 00:04:05,800 --> 00:04:07,075 Wir treffen uns in der Mitte. 64 00:04:07,240 --> 00:04:10,074 Und auf dem Weg dorthin rotten wir diese Mimics-Landplage aus. 65 00:04:10,960 --> 00:04:13,429 Sehr viele gute Soldaten werden morgen sterben, Major. 66 00:04:13,600 --> 00:04:16,354 Wissen Sie, wenn es vorbei ist und die Leichensäcke zu Hause ankommen, 67 00:04:16,520 --> 00:04:19,399 sucht man gern einen Sündenbock. Jemanden wie mich. 68 00:04:19,560 --> 00:04:22,075 Wenn ich könnte, würde ich mir was anderes wünschen. 69 00:04:22,680 --> 00:04:23,431 Bitte. 70 00:04:24,960 --> 00:04:27,350 Vielleicht Bestseller-Memoiren schreiben. 71 00:04:29,120 --> 00:04:30,440 Oder eine Karriere in der Politik? 72 00:04:32,960 --> 00:04:37,193 So aus dem Stegreif würde ich bei Ihnen auf die "schicksalhafte Bestimmung" setzen. 73 00:04:37,360 --> 00:04:39,477 Der Mann von ganz unten, rasanter Aufstieg 74 00:04:39,640 --> 00:04:43,554 geboren, um uns zu retten, kommt gut an. Die Leute lieben solche Geschichten. 75 00:04:43,760 --> 00:04:47,276 Sie missverstehen mich, Major. Sie sollen nicht mich verkaufen, sondern die Invasion. 76 00:04:48,080 --> 00:04:49,036 Also gut. 77 00:04:49,200 --> 00:04:52,398 Sie fliegen in einer Stunde zur Küste. Ihr Kamera-Team wartet schon auf Sie. 78 00:04:52,600 --> 00:04:54,637 Sie gehen mit der ersten Angriffswelle rein. 79 00:04:57,160 --> 00:04:59,277 Äh, wie bitte? Angriffswelle? 80 00:04:59,480 --> 00:05:01,039 Meinen Sie etwa die Front? 81 00:05:01,200 --> 00:05:02,270 Frankreich. 82 00:05:02,840 --> 00:05:05,594 Die Satelliten zeigen nur geringe Feindbewegung an der Küste. 83 00:05:05,760 --> 00:05:07,160 Kaum Widerstand. 84 00:05:07,320 --> 00:05:09,960 Das können Sie dann noch Ihren Enkeln erzählen. 85 00:05:10,160 --> 00:05:12,550 Also, ich weiß Ihr Vertrauen in mich zu schätzen, General. 86 00:05:12,720 --> 00:05:14,757 Ich mache das hier, um genau das andere nicht zu tun. 87 00:05:15,000 --> 00:05:15,990 (LACHT) 88 00:05:19,040 --> 00:05:20,872 Ich war Reserveoffizier am College. 89 00:05:21,040 --> 00:05:26,195 Der Krieg brach aus, ich musste meine Werbeagentur aufgeben, und hier bin ich. 90 00:05:26,360 --> 00:05:29,194 Ich tue, was ich kann, und Sie tun, was Sie können. 91 00:05:30,640 --> 00:05:35,032 Aber im Grunde bin ich kein Soldat. 92 00:05:36,360 --> 00:05:37,555 Nein, natürlich nicht. 93 00:05:37,720 --> 00:05:40,280 Deswegen begleiten Sie Hunderttausende Männer und Frauen, die es sind. 94 00:05:41,360 --> 00:05:44,478 Was eine Ehre ist, General, aber ich muss verzichten. 95 00:05:44,640 --> 00:05:47,474 Ich kann einfach kein Blut sehen. Ich kippe um. Beim kleinsten Tropfen. 96 00:05:47,720 --> 00:05:49,279 (LACHT) 97 00:05:53,320 --> 00:05:58,190 Aber... Ähm, wenn ich so drüber nachdenke, 98 00:05:58,600 --> 00:06:03,197 dann fallen mir ein paar Namen ein, die ich Ihnen empfehlen könnte. 99 00:06:03,360 --> 00:06:05,591 Das ist kein Angebot, Major, sondern ein Befehl. 100 00:06:08,080 --> 00:06:13,235 General, ich bin Officer des United States Militärs. Sie sind doch gar nicht befugt... 101 00:06:13,400 --> 00:06:14,880 Ihr Vorgesetzter ist im Bilde. 102 00:06:15,040 --> 00:06:16,679 Sie unterstehen meinem Kommando. 103 00:06:17,800 --> 00:06:20,315 Ihren derzeitigen Rang behalten Sie natürlich. 104 00:06:20,640 --> 00:06:22,199 Meine Sekretärin hat alle Einzelheiten für Sie. 105 00:06:25,120 --> 00:06:26,634 Gutes Gelingen, Major. 106 00:06:27,960 --> 00:06:30,236 Viel Glück. Sie können wegtreten. 107 00:06:44,200 --> 00:06:45,270 General. 108 00:06:48,080 --> 00:06:52,154 Ich habe Millionen Menschen dazu gebracht, Ihrer Armee beizutreten. 109 00:06:54,400 --> 00:06:56,596 Und wenn die Leichensäcke zu Hause ankommen 110 00:06:56,760 --> 00:06:59,195 und ein Schuldiger dafür gesucht wird, 111 00:06:59,800 --> 00:07:02,713 wie schwer wird es mir fallen, den Leuten zu verkaufen, dass Sie 112 00:07:02,880 --> 00:07:04,712 in diesem Fall der Sündenbock sind? 113 00:07:06,360 --> 00:07:09,956 Ich nehme an, das würden Sie lieber vermeiden wollen. 114 00:07:12,920 --> 00:07:15,116 Wollen Sie mich erpressen, Major? 115 00:07:16,360 --> 00:07:17,840 Ich würde es vorziehen, 116 00:07:18,400 --> 00:07:22,792 morgen früh an diesem Strand keine wagemutigen Heldentaten filmen zu müssen. 117 00:07:36,200 --> 00:07:37,429 Werden Sie auch nicht. 118 00:07:40,040 --> 00:07:44,034 Ich freue mich, dass wir das klären konnten. Wenn Sie mich nun entschuldigen General. 119 00:07:49,160 --> 00:07:50,037 Danke. 120 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 (DURCHEINANDERGEREDE) 121 00:07:52,040 --> 00:07:53,156 Verhaften Sie diesen Mann. 122 00:07:54,560 --> 00:07:55,277 Was? 123 00:07:58,200 --> 00:07:58,917 SOLDAT 1: Hey! Hey! 124 00:07:59,200 --> 00:08:00,680 SOLDAT 2: Bleiben Sie stehen!! 125 00:08:01,560 --> 00:08:02,676 Hey! Halt! 126 00:08:02,840 --> 00:08:04,877 Aus dem Weg! Aus dem Weg! 127 00:08:05,080 --> 00:08:06,309 SOLDAT 3: Stehen bleiben! 128 00:08:16,920 --> 00:08:18,479 MANN 1: Linke Flanke, marsch! 129 00:08:18,680 --> 00:08:20,239 MANN 2: Vorwärts, marsch! 130 00:08:21,520 --> 00:08:23,159 Abteilung kehrt! 131 00:08:30,360 --> 00:08:32,875 DURCHSAGE: Die Ausgabe wird in 10 Minuten geschlossen. 132 00:08:49,000 --> 00:08:50,354 SERGEANT: Steh auf, du Penner! 133 00:08:53,960 --> 00:08:56,395 So spricht man nicht mit einem Offizier, Sergeant. 134 00:08:56,560 --> 00:08:58,597 Aber mit glotzenden Rekruten, 135 00:08:58,760 --> 00:09:01,480 bevor man ihnen den Stiefel ins Arschloch rammt, du Penner. 136 00:09:01,680 --> 00:09:03,239 FARELL: Augenblick mal, Sergeant. 137 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 138 00:09:07,840 --> 00:09:09,240 Wo, zum Teufel, bin ich, Sergeant? 139 00:09:09,440 --> 00:09:11,159 Vorgeschobene Einsatzbasis Heathrow. 140 00:09:11,360 --> 00:09:13,397 Sie sind gerade mit den neuen Rekruten eingetroffen. 141 00:09:13,560 --> 00:09:15,199 Sehe ich für Sie aus wie ein neuer Rekrut? 142 00:09:16,680 --> 00:09:17,875 Nein, Sir, tun Sie nicht. 143 00:09:18,040 --> 00:09:20,555 Mein Name ist Major William Cage. Ich bin amerikanischer Offizier. 144 00:09:20,720 --> 00:09:22,916 Offizier? Das hier ist die Einteilung. 145 00:09:23,520 --> 00:09:25,671 Hier gibt es keine Offiziere. Ich regele das, Sergeant. 146 00:09:26,800 --> 00:09:29,713 Wie, zum Geier, sind Sie denn bei den Rekruten gelandet? 147 00:09:30,480 --> 00:09:33,598 Was war es? Eine Pokernacht? Ein Junggesellenabschied? 148 00:09:33,800 --> 00:09:35,598 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Sergeant, 149 00:09:35,800 --> 00:09:38,872 würde ich das liebend gern mit meinen Vorgesetzten in Washington klären. 150 00:09:39,040 --> 00:09:41,430 - Könnten Sie mich zu einem Telefon bringen? - Haben Sie nicht gehört? 151 00:09:41,640 --> 00:09:44,075 Hier läuft der Countdown zum Alien-Ärsche grillen. 152 00:09:44,760 --> 00:09:46,672 Wir bereiten uns auf den Einmarsch in Frankreich vor. 153 00:09:46,840 --> 00:09:50,550 Es ist alles abgeriegelt. Telefonieren ist hier nicht. Weder rein, noch raus. 154 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 - Ihr Name ist Farell. - Richtig. 155 00:09:55,720 --> 00:09:56,870 Master Sergeant Farell. 156 00:09:57,040 --> 00:10:00,317 - Master Sergeant Farell. Sie sind Amerikaner. - Nein, Sir. Ich bin aus Kentucky. 157 00:10:01,800 --> 00:10:04,520 Ok. Gut. Sehen Sie mich an. 158 00:10:05,240 --> 00:10:06,879 Und sehen Sie, wo ich hier bin. 159 00:10:08,680 --> 00:10:10,034 Ich bin Opfer eines Fehlers. 160 00:10:11,040 --> 00:10:13,475 Es ist offensichtlich, dass ich nicht hier hingehöre. 161 00:10:14,520 --> 00:10:18,434 Also bitte, Sergeant. Es muss einen Weg geben, zu telefonieren. 162 00:10:24,120 --> 00:10:25,713 Ich zeige Ihnen den Weg, Sir. 163 00:10:25,880 --> 00:10:26,711 Danke. 164 00:10:26,880 --> 00:10:27,996 Hier entlang. 165 00:10:34,240 --> 00:10:35,640 CAGE: Von wo aus Kentucky kommen Sie, Sergeant? 166 00:10:35,840 --> 00:10:37,672 FARELL: Aus einer kleinen Stadt, Science Hill. Schon mal gehört? 167 00:10:37,880 --> 00:10:38,916 Jetzt ja. 168 00:10:39,080 --> 00:10:41,037 - Und Sie? Woher kommen Sie? - Cranbury, New Jersey. 169 00:10:41,240 --> 00:10:42,913 Da werden sicher Cranberries angebaut, oder? 170 00:10:43,120 --> 00:10:44,554 Tomaten. Die Besten, die es gibt. 171 00:10:44,720 --> 00:10:46,518 Warum heißt es dann Cranberry? 172 00:10:46,680 --> 00:10:48,239 Warum heißt es Science Hill? 173 00:10:48,400 --> 00:10:50,232 Hab nie gefragt. Ist mir egal. 174 00:10:54,360 --> 00:10:55,350 Nach Ihnen. 175 00:11:00,160 --> 00:11:01,992 Sie bringen mich nicht zu einem Telefon oder, Sergeant? 176 00:11:02,160 --> 00:11:03,719 Nein, mache ich nicht. 177 00:11:04,400 --> 00:11:08,030 Gestimmt hat von dem, was Sie bis jetzt gesagt haben, nur Ihr Name. 178 00:11:10,200 --> 00:11:11,520 Hier steht, Sie sind Deserteur. 179 00:11:12,520 --> 00:11:15,035 Hier steht, dass Sie sich als Offizier ausgegeben haben. 180 00:11:15,200 --> 00:11:17,795 Hier steht, dass Sie höchstwahrscheinlich versuchen werden, zu telefonieren 181 00:11:17,960 --> 00:11:19,917 und womöglich die Sicherheit dieser Operation gefährden, 182 00:11:20,080 --> 00:11:22,834 nur um morgen nicht an die Front zu müssen. 183 00:11:23,000 --> 00:11:24,559 Aber so wird es nicht laufen. 184 00:11:25,120 --> 00:11:26,236 Niemals. 185 00:11:26,480 --> 00:11:28,278 Private Cage. 186 00:11:29,640 --> 00:11:32,155 (WILLY MOONS "RAILROAD TRACK" ERTÖNT) 187 00:11:32,400 --> 00:11:33,675 (REDEN UNDEUTLICH) 188 00:11:40,280 --> 00:11:41,600 FARELL: Gerüchte sind was Furchtbares. 189 00:11:41,800 --> 00:11:44,998 Bis heute Nacht werden diese Männer alle dasselbe denken. 190 00:11:45,160 --> 00:11:48,597 Dass Sie ein Feigling und Lügner sind, der sich für was Besseres hält. 191 00:11:48,760 --> 00:11:50,911 Aber es gibt Hoffnung für Sie, Private. 192 00:11:51,080 --> 00:11:53,675 Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes. 193 00:11:54,080 --> 00:11:55,673 Die Schlacht als große Erlösung. 194 00:11:55,840 --> 00:11:59,117 Die glühende Feuerprobe, in der die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 195 00:11:59,320 --> 00:12:01,994 Der eine Ort, an dem alle tatsächlich denselben Rang teilen, 196 00:12:02,200 --> 00:12:05,796 egal, was für ein Drecks-Parasiten-Abschaum sie davor waren. 197 00:12:06,000 --> 00:12:07,116 (MANN PFEIFT) 198 00:12:07,360 --> 00:12:10,671 Abteilung! Das hier ist Private Cage. 199 00:12:10,840 --> 00:12:14,516 - Private Cage, Abteilung Jay. - Ist das nicht eine Offiziersuniform? 200 00:12:15,920 --> 00:12:18,230 Aber keine Offiziers-Manschettenknöpfe. 201 00:12:20,040 --> 00:12:23,317 FARELL: Wie ich sehe, haben Sie alle einen produktiven Vormittag. 202 00:12:23,480 --> 00:12:27,520 Ich platze vor Stolz, im Wissen, dass Soldaten Ihres 203 00:12:27,720 --> 00:12:28,392 Kalibers 204 00:12:28,600 --> 00:12:30,512 den Angriff morgen anführen. 205 00:12:30,680 --> 00:12:32,319 Die Spitze des Speeres. 206 00:12:32,520 --> 00:12:34,273 Die Schneide des Messers. 207 00:12:34,480 --> 00:12:35,470 Die Ritze in meinem 208 00:12:35,640 --> 00:12:36,869 Arsch. 209 00:12:37,040 --> 00:12:38,440 NANCE: Oh, Scheiße. 210 00:12:38,600 --> 00:12:41,638 FARELL: Private Kimmel, was halte ich von Glücksspiel in der Baracke? 211 00:12:41,800 --> 00:12:44,634 - Sie mögen es nicht, Sergeant. - Nance, warum mag ich es nicht? 212 00:12:44,800 --> 00:12:47,872 Es legt den Gedanken nahe, dass unser Schicksal nicht in unseren Händen liegt. 213 00:12:48,040 --> 00:12:51,795 FARELL: Und wie ist meine eindeutige Haltung zum Begriff "Schicksal"? Alle zusammen? 214 00:12:52,000 --> 00:12:55,516 ALLE: Durch Bereitschaft und Disziplin sind wir Herren unseres Schicksals. 215 00:12:57,520 --> 00:12:59,910 FARELL: Sie finden diesen Gedanken vielleicht ironisch. 216 00:13:00,480 --> 00:13:03,279 Aber vertrauen Sie mir. Sie ändern Ihre Meinung. 217 00:13:05,680 --> 00:13:07,319 Private Cage ist ein Deserteur. 218 00:13:09,000 --> 00:13:12,676 Sie alle sind mir dafür verantwortlich, dass er zum Dienst erscheint. 219 00:13:12,840 --> 00:13:15,150 Er wird gefechtsbereit sein. Um 0600 Uhr morgen. 220 00:13:15,320 --> 00:13:16,310 Gefechtsbereit? 221 00:13:16,520 --> 00:13:18,910 FARELL: Private Cage bildet sich ein, dass er nicht hierhergehört. 222 00:13:19,080 --> 00:13:20,958 Von dieser Illusion müssen wir ihn abbringen. 223 00:13:21,120 --> 00:13:23,316 Sollte er fliehen wollen, dürfen Sie ihn so sehr davon abbringen, 224 00:13:23,480 --> 00:13:24,800 dass er nicht mehr im Stehen pissen kann. 225 00:13:24,960 --> 00:13:27,475 Sergeant, Sie müssen mir zuhören. Ich werde niemals gefechtsbereit. 226 00:13:27,640 --> 00:13:28,756 Ich beneide Sie, Cage. 227 00:13:29,560 --> 00:13:33,110 Morgen früh werden Sie getauft. Wiedergeboren. 228 00:13:34,760 --> 00:13:36,752 Training. In 10 Minuten! 229 00:13:47,080 --> 00:13:49,117 Du bist nicht in Uniform, 230 00:13:49,520 --> 00:13:50,795 Private. 231 00:13:54,080 --> 00:13:57,517 (ALARM ERTÖNT) 232 00:13:57,800 --> 00:13:59,871 (DURCHSAGE) Alle Kampfeinheiten sollen... 233 00:14:00,040 --> 00:14:01,633 FARELL: Ein neuer Tag, Leute. 234 00:14:01,800 --> 00:14:03,234 Das Schicksal ruft. 235 00:14:03,440 --> 00:14:06,831 Die Welt erwartet nur eines von uns: Dass wir gewinnen. 236 00:14:07,040 --> 00:14:08,838 (DURCHEINANDERGEREDE) 237 00:14:48,080 --> 00:14:49,560 Komm schon, Kimmel, legen wir los! 238 00:14:55,000 --> 00:14:56,639 Oh, Kimmel, muss das sein? 239 00:14:56,800 --> 00:14:58,792 Ich muss mich frei fühlen. 240 00:15:01,400 --> 00:15:03,835 Ok, Mann, die Show geht gleich los. Ich muss mich auch noch einpacken. 241 00:15:05,120 --> 00:15:06,634 Was ist das für ein Geräusch? 242 00:15:06,880 --> 00:15:07,870 MANN 1: Gehen wir. 243 00:15:08,080 --> 00:15:10,197 Hören Sie bitte, in so einem Ding hab ich noch nie gesteckt. 244 00:15:10,360 --> 00:15:12,397 Tja, siehst du, und ich war noch nie mit 2 Frauen im Bett. 245 00:15:12,560 --> 00:15:14,950 Aber verlass dich drauf, wenn es mal passiert, werde ich es hinkriegen. 246 00:15:16,200 --> 00:15:16,872 Kimmel. 247 00:15:17,040 --> 00:15:18,394 Nein, Griff. 248 00:15:18,600 --> 00:15:19,920 Griff. Griff. Natürlich. 249 00:15:20,080 --> 00:15:23,994 Denken Sie doch mal nach, Mann. Ich könnte jemanden damit verletzen. 250 00:15:24,160 --> 00:15:26,117 Nicht, solange es gesichert ist. 251 00:15:27,080 --> 00:15:28,070 Aber... 252 00:15:28,760 --> 00:15:29,750 Wo ist denn die Sicherung? 253 00:15:29,920 --> 00:15:30,910 MANN 2: Genau. 254 00:15:41,880 --> 00:15:43,234 MANN: Es ist so weit. 255 00:16:09,480 --> 00:16:11,915 Ach du Scheiße, das ist ja die Full Metal Bitch... 256 00:16:13,040 --> 00:16:14,394 Tempo! 257 00:16:15,840 --> 00:16:16,990 - FARELL: Griff. - Sarge? 258 00:16:17,320 --> 00:16:18,959 Kümmern Sie sich um Private Cage. 259 00:16:19,160 --> 00:16:20,196 Was, den ganzen Tag? 260 00:16:20,360 --> 00:16:22,829 Irgendwas sagt mir, dass es nicht so lange dauert. 261 00:17:04,080 --> 00:17:05,833 Griff! Cage! 262 00:17:06,240 --> 00:17:07,276 Cage! 263 00:17:31,040 --> 00:17:32,474 FARELL: Wir haben Deutschland verloren. 264 00:17:32,640 --> 00:17:34,154 Wir haben Frankreich verloren. 265 00:17:34,360 --> 00:17:37,910 Wenn wir heute verlieren, bekommen wir keine zweite Chance. 266 00:17:39,280 --> 00:17:41,078 Ich weiß, Sie stehen mächtig unter Druck. 267 00:17:41,320 --> 00:17:42,834 2 Minuten bis zum Absprung. 268 00:17:43,200 --> 00:17:44,839 Es ist ok, Angst zu haben. 269 00:17:45,040 --> 00:17:47,953 Denken Sie daran, es gibt keinen Mut ohne Angst. 270 00:17:50,120 --> 00:17:50,997 SKINNER: Hey! 271 00:17:51,760 --> 00:17:55,310 Oi, Kumpel! Ich glaub, mit deinem Anzug stimmt was nicht! 272 00:17:55,480 --> 00:17:57,915 Ja. Da hängt ein Toter drin. 273 00:17:58,160 --> 00:17:59,879 (ALLE LACHEN) 274 00:18:00,160 --> 00:18:02,914 Hey, passen Sie gut auf sich auf, Sir. 275 00:18:03,080 --> 00:18:04,719 Denn ein anderer macht es nicht. 276 00:18:06,120 --> 00:18:07,156 FARELL: Eine Minute! 277 00:18:07,320 --> 00:18:09,073 Eine Minute bis Absprung! 278 00:18:15,040 --> 00:18:16,269 Hey! 279 00:18:16,840 --> 00:18:18,513 - Hey! - Was? 280 00:18:19,800 --> 00:18:22,031 Wie kann ich die Sicherung meiner Waffe abschalten? 281 00:18:22,240 --> 00:18:23,071 Was? 282 00:18:23,240 --> 00:18:24,276 (ALARM ERTÖNT) 283 00:18:24,520 --> 00:18:26,398 Wie kann ich die Sicherung meiner Waff... 284 00:18:26,640 --> 00:18:27,630 Oh, mein Gott! 285 00:18:33,360 --> 00:18:36,831 FARELL: Bereithalten! 30 Sekunden bis Absprung! 286 00:18:37,360 --> 00:18:39,033 Auf mein Kommando! 287 00:18:39,440 --> 00:18:40,920 Bereit zum Sprung! 288 00:18:41,080 --> 00:18:42,992 Fallleinen aktivieren! Denken Sie dran... 289 00:18:46,680 --> 00:18:48,160 Ah! Ah! 290 00:18:49,280 --> 00:18:50,236 Jetzt! Absprung! 291 00:18:50,440 --> 00:18:51,510 Los! Absprung! Absprung! 292 00:18:51,680 --> 00:18:53,080 Absprung! 293 00:18:54,720 --> 00:18:55,915 Absprung! Los! 294 00:18:56,720 --> 00:18:57,915 Los, na los! 295 00:18:58,680 --> 00:18:59,909 Absprung! 296 00:19:00,680 --> 00:19:02,353 Absprung! Absprung! 297 00:19:06,280 --> 00:19:07,634 Cage! Absprung oder Sie sterben! 298 00:19:16,960 --> 00:19:18,519 (CAGE SCHREIT) 299 00:19:51,400 --> 00:19:53,198 KIMMEL: Ja! Juhu! 300 00:19:53,440 --> 00:19:56,478 Wir haben es geschafft! Gott sei Dank, wir haben es geschafft! 301 00:20:19,280 --> 00:20:20,316 COMPUTER: Sprachauswahl. 302 00:20:27,400 --> 00:20:28,834 (ÄCHZEN) 303 00:21:07,840 --> 00:21:09,274 FRAU (ÜBER FUNK): Wir brauchen Hilfe! 304 00:21:09,920 --> 00:21:10,876 Wir brauchen sofort Hilfe! 305 00:21:11,320 --> 00:21:12,800 (SCHRILLER TON) 306 00:22:05,440 --> 00:22:06,760 Was, zur...? 307 00:22:19,280 --> 00:22:20,555 FARELL: Private Cage! 308 00:22:21,000 --> 00:22:24,437 Sie gehen in die falsche Richtung. Sie verpassen noch Ihren verdammten Einsatz. 309 00:22:25,040 --> 00:22:26,474 Was soll die Scheiße? 310 00:22:26,800 --> 00:22:28,757 Die sollten gar nicht wissen, dass wir kommen. 311 00:22:29,240 --> 00:22:32,039 Wir sind in ein Schlachthaus gelaufen, Mann. Das ist ein Schlachthaus! 312 00:22:33,320 --> 00:22:34,549 MANN: Reiß dich zusammen, Ford! 313 00:22:34,720 --> 00:22:36,359 FARELL: Hoch mit Ihnen, los! 314 00:22:37,360 --> 00:22:38,555 Formieren Sie sich! 315 00:22:38,720 --> 00:22:40,279 Nance, geben Sie mir einen Lagebericht! 316 00:22:40,440 --> 00:22:43,035 - Die Sicherung! - FARELL: Griff, Ford, Flanken decken! 317 00:22:43,520 --> 00:22:46,877 Meine Sicherung. Meine Sicherung. Wie schalte ich die Sicherung aus? 318 00:22:48,720 --> 00:22:50,393 - Ich warte, Nance! - NANCE: Ich hab ein Signal! 319 00:22:50,560 --> 00:22:52,756 500 m und sie nähern sich schnell! 320 00:22:52,920 --> 00:22:54,274 FARELL: Verdammte Scheiße. 321 00:22:54,440 --> 00:22:55,874 Aus dem Weg! 322 00:22:56,320 --> 00:22:58,835 Beeilen Sie sich, wenn Sie am Leben bleiben wollen! 323 00:22:59,240 --> 00:23:00,276 In Feuer-Position! 324 00:23:00,840 --> 00:23:01,796 Tempo, Leute! 325 00:23:02,000 --> 00:23:02,911 (COMPUTER SPRICHT FREMDSPRACHE) 326 00:23:03,520 --> 00:23:06,752 Da kommen sie! Bösartig und endlos viele. 327 00:23:06,920 --> 00:23:10,231 Warten Sie, bis sie direkt vor uns sind! Noch ein paar Sekunden! 328 00:23:12,560 --> 00:23:13,311 CAGE: Hey! 329 00:23:13,560 --> 00:23:14,357 Hey! 330 00:23:17,080 --> 00:23:18,434 (GESCHREI) 331 00:23:20,480 --> 00:23:21,516 FARELL: Weicht zurück! 332 00:24:05,120 --> 00:24:06,156 Ha! 333 00:24:06,600 --> 00:24:08,319 Ha, ha! 334 00:24:08,560 --> 00:24:10,358 (LACHEN) 335 00:24:24,800 --> 00:24:25,995 (PIEPSEN) 336 00:24:26,240 --> 00:24:27,356 COMPUTER: Nachladen. 337 00:24:50,360 --> 00:24:51,760 (SCHREIT) 338 00:24:52,440 --> 00:24:54,113 (KEUCHT) 339 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 SERGEANT: Steh auf, du Penner! 340 00:25:06,400 --> 00:25:08,915 In die Reihe, sonst ramme ich dir meinen Stiefel ins Arschloch, du Penner! 341 00:25:09,080 --> 00:25:10,992 FARELL: Augenblick mal, Sergeant. 342 00:25:14,240 --> 00:25:15,799 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 343 00:25:17,000 --> 00:25:19,435 Sergeant Farell, was? 344 00:25:20,080 --> 00:25:21,958 Das ist mein Name. 345 00:25:23,440 --> 00:25:25,033 Ich ahne es. 346 00:25:25,560 --> 00:25:29,349 Was war's? Eine Pokernacht? Junggesellenabschied? 347 00:25:30,040 --> 00:25:31,190 Ich bin nicht ganz sicher. 348 00:25:32,920 --> 00:25:33,831 Kann vorkommen. 349 00:25:36,080 --> 00:25:38,151 Ich zeige Ihnen den Weg, Sir. 350 00:25:38,320 --> 00:25:40,152 Ich nehme Ihnen das solange ab. 351 00:25:41,280 --> 00:25:42,919 Welcher Tag ist heute? 352 00:25:43,840 --> 00:25:45,035 Für Sie? 353 00:25:47,480 --> 00:25:49,153 Der Tag der Entscheidung. 354 00:25:49,960 --> 00:25:52,316 Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private. 355 00:25:52,480 --> 00:25:54,790 Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes. 356 00:25:54,960 --> 00:25:56,917 Die Schlacht als große Erlösung. 357 00:25:57,120 --> 00:25:58,600 Die glühende Feuerprobe, in der 358 00:25:58,760 --> 00:26:02,071 - die einzig wahren Helden ge... - Die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 359 00:26:02,960 --> 00:26:05,077 Haben Sie mich grade unterbrochen, Private? 360 00:26:09,920 --> 00:26:11,240 Sarge, Sie... 361 00:26:12,600 --> 00:26:15,320 Sie werden bestimmt nicht glauben, was ich Ihnen jetzt sage. 362 00:26:15,480 --> 00:26:16,470 Nein, werde ich nicht. 363 00:26:17,760 --> 00:26:19,513 Also, wo war ich? 364 00:26:21,120 --> 00:26:22,156 Die glühende Feuerprobe... 365 00:26:23,320 --> 00:26:27,280 Die glühende Feuerprobe, in der die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 366 00:26:27,480 --> 00:26:30,120 Der eine Ort, an dem alle tatsächlich denselben Rang teilen, 367 00:26:30,280 --> 00:26:33,478 egal, was für ein Drecks-Parasiten-Abschaum sie davor waren. 368 00:26:33,680 --> 00:26:35,512 (WILLY MOONS "RAILROAD TRACK" ERTÖNT) 369 00:26:35,760 --> 00:26:36,830 MANN: Willkommen in der Hölle. FARELL: Abteilung! 370 00:26:37,080 --> 00:26:39,470 Das hier ist Private Cage. 371 00:26:41,480 --> 00:26:46,111 - Private Cage, Abteilung Jay. - Ist das nicht eine Offiziersuniform? 372 00:26:46,280 --> 00:26:48,192 Aber keine Offiziers-Manschettenknöpfe. 373 00:26:48,360 --> 00:26:52,752 FARELL: Ich muss sagen, ich platze vor Stolz im Wissen, dass Soldaten Ihres Kalibers 374 00:26:52,960 --> 00:26:54,872 den Angriff morgen anführen. 375 00:26:55,040 --> 00:26:57,430 Die Spitze des Speeres. Die Schneide des Messers. 376 00:26:58,080 --> 00:26:59,992 Die Ritze in meinem Arsch. 377 00:27:00,520 --> 00:27:03,877 Private Kimmel, was halte ich von Glücksspiel in der Baracke? 378 00:27:04,040 --> 00:27:06,635 KIMMEL: Sie mögen es nicht, Sergeant Farell. FARELL: Nance, warum mag ich es nicht? 379 00:27:06,800 --> 00:27:09,998 Es legt den Gedanken nahe, dass unser Schicksal nicht in unseren Händen liegt. 380 00:27:10,160 --> 00:27:14,712 FARELL: Und wie ist meine eindeutige Haltung zum Begriff "Schicksal"? Alle zusammen? 381 00:27:14,880 --> 00:27:18,237 ALLE: Durch Bereitschaft und Disziplin sind wir Herren unseres Schicksals. 382 00:27:20,480 --> 00:27:22,517 Sie finden diesen Gedanken vielleicht ironisch. 383 00:27:22,760 --> 00:27:25,400 Vertrauen Sie mir. Sie ändern Ihre Meinung 384 00:27:25,560 --> 00:27:27,552 NANCE: Oh, Kimmel, muss das sein? 385 00:27:27,720 --> 00:27:29,393 KIMMEL: Ich muss mich frei fühlen. GRIFF: Ist gut, Mann. 386 00:27:29,560 --> 00:27:31,950 Ok, Mann, die Show geht gleich los. Ich muss mich auch noch einpacken. 387 00:27:36,200 --> 00:27:37,190 COMPUTER: Auskoppeln. 388 00:27:38,040 --> 00:27:40,111 Hey, pass doch auf, was soll das denn? 389 00:27:40,600 --> 00:27:42,319 Warst du etwa noch nie in so einem Ding? 390 00:27:44,120 --> 00:27:45,349 Doch, vielleicht. 391 00:27:46,320 --> 00:27:47,549 Weißt du, wo die Sicherung ist? 392 00:27:49,800 --> 00:27:51,314 Na ja, nicht genau. 393 00:27:51,640 --> 00:27:52,278 Gut. 394 00:27:53,920 --> 00:27:56,833 FARELL: Ich weiß, Sie stehen mächtig unter Druck. 395 00:27:57,000 --> 00:27:58,559 2 Minuten bis zum Absprung. 396 00:27:59,160 --> 00:28:00,799 Es ist ok, Angst zu haben. 397 00:28:00,960 --> 00:28:03,680 Denken Sie daran, es gibt keinen Mut ohne Angst. 398 00:28:04,000 --> 00:28:05,116 SKINNER: Hey! 399 00:28:05,320 --> 00:28:08,552 Oi, Kumpel! Ich glaube, mit deinem Anzug stimmt was nicht! 400 00:28:09,400 --> 00:28:12,040 Ja. Da hängt ein Toter drin. 401 00:28:12,240 --> 00:28:13,799 (ALLE LACHEN) 402 00:28:15,400 --> 00:28:16,720 Hey, passen Sie gut auf sich auf, Sir. 403 00:28:17,640 --> 00:28:18,915 - NANCE: Denn ein anderer macht es nicht. - Denn ein anderer macht es nicht. 404 00:28:20,520 --> 00:28:21,749 Ha, ha! Der kann Gedanken lesen! 405 00:28:22,000 --> 00:28:24,037 (ALARM ERTÖNT) 406 00:28:28,320 --> 00:28:31,119 FARELL: Auf mein Kommando! Bereit zum Sprung! 407 00:28:31,280 --> 00:28:33,715 Fallleinen aktivieren! 30 Sekunden. 408 00:28:33,880 --> 00:28:34,996 - Denken Sie dran: Laufen Sie... - Hey! 409 00:29:08,040 --> 00:29:09,030 KIMELL: Ja! 410 00:29:09,280 --> 00:29:10,350 Wir haben es geschafft! 411 00:29:10,560 --> 00:29:13,632 Pass auf, hinter dir! 412 00:29:52,920 --> 00:29:54,559 Achtung! 413 00:29:57,440 --> 00:29:58,954 Ich bin... Ich bin getroffen. 414 00:30:01,000 --> 00:30:01,956 Wie schlimm ist es? 415 00:30:03,560 --> 00:30:06,200 Ist da eine Menge Blut? 416 00:30:07,480 --> 00:30:09,551 Sie haben ein Loch in der Brust. 417 00:30:10,560 --> 00:30:11,277 Wirklich? 418 00:30:11,520 --> 00:30:12,510 RITA: Ja. 419 00:30:17,840 --> 00:30:19,752 War das 420 00:30:20,320 --> 00:30:21,390 meine Batterie? 421 00:30:25,080 --> 00:30:27,117 Nein, nein, nein. Oh Schei...! 422 00:30:27,320 --> 00:30:28,515 Ah! 423 00:30:33,840 --> 00:30:35,240 SERGEANT: Steh auf, du Penner! 424 00:30:35,400 --> 00:30:36,834 Sergeant Farell! 425 00:30:37,000 --> 00:30:38,434 Sergeant Farell. 426 00:30:38,920 --> 00:30:39,910 FARELL: Kann ich Ihnen helfen, Sir? 427 00:30:40,080 --> 00:30:42,914 Mein Name ist Major Bill Cage. US-Army-Medien-Abteilung. 428 00:30:43,080 --> 00:30:45,151 Kein Junggesellenabschied, kein Pokern. 429 00:30:45,360 --> 00:30:48,319 In dem Befehl in Ihrer linken Tasche steht, ich sei Deserteur, der sich als Offizier ausgibt. 430 00:30:48,480 --> 00:30:49,675 Aber was da nicht drinsteht, ist 431 00:30:49,840 --> 00:30:53,550 Ihr Name ist Master Sergeant Farell aus Science Hill, Kentucky. 432 00:30:53,720 --> 00:30:56,155 Geben Sie mir 30 Sekunden, um zu erklären, woher ich das weiß 433 00:30:56,320 --> 00:30:58,994 und es könnte jedem Soldaten hier das Leben retten. 434 00:31:01,160 --> 00:31:04,676 Sie müssen mir zuhören! Sie wissen, dass wir kommen! Sie erwarten uns! 435 00:31:04,880 --> 00:31:07,315 Ich bin da gewesen! Ich habe es gesehen! 436 00:31:07,480 --> 00:31:09,711 Sie sind alle verloren! Sie sind verloren! 437 00:31:09,880 --> 00:31:12,998 Ok, ok, ok. Ok, schon gut. Mir geht es gut. 438 00:31:13,960 --> 00:31:15,440 Das hier ist Abteilung Jay, richtig? 439 00:31:15,640 --> 00:31:16,915 Abteilung Jay. Richtig. 440 00:31:17,080 --> 00:31:19,117 Nicht, dass ich das wissen könnte, aber ok. 441 00:31:19,280 --> 00:31:21,317 Hat einer von Ihnen mich je vorher getroffen? 442 00:31:21,520 --> 00:31:22,670 Den Scheißer kenne ich nicht. 443 00:31:22,840 --> 00:31:24,559 Ganz genau! Ja! 444 00:31:24,720 --> 00:31:26,279 Danke! Ihr Name ist Nance. 445 00:31:26,440 --> 00:31:30,400 Bibble. Kibble... Kimmel! Sie zeigen Eier bei jedem Kampf. Wortwörtlich. 446 00:31:31,120 --> 00:31:33,680 Ford. Skinner. Griff. 447 00:31:33,840 --> 00:31:34,751 Und Sie... 448 00:31:36,400 --> 00:31:37,754 Er redet nicht viel. 449 00:31:37,920 --> 00:31:39,718 Aber da ist ein Kartenspiel drunter. 450 00:31:39,880 --> 00:31:41,075 Schönen Dank, Arschloch. 451 00:31:41,240 --> 00:31:43,152 CAGE: Kimmel geht auf einen Flush. Pik... 452 00:31:43,320 --> 00:31:44,913 Nein, nein, Kreuz. 453 00:31:46,320 --> 00:31:48,118 Und Sie lassen sie die Karten gleich essen. 454 00:31:48,320 --> 00:31:49,834 Hab ich recht? 455 00:31:56,280 --> 00:31:58,431 Was ich Ihnen jetzt sage, klingt verrückt. 456 00:31:59,360 --> 00:32:00,510 Es ist aber wahr. 457 00:32:01,800 --> 00:32:03,757 Und Sie müssen mir das glauben. 458 00:32:06,040 --> 00:32:09,033 Ihr Leben könnte davon abhängen. 459 00:32:11,040 --> 00:32:12,315 (ÄCHZEN) 460 00:32:12,600 --> 00:32:13,590 FARELL: Eine Minute! 461 00:32:13,800 --> 00:32:16,031 (UNVERSTÄNDLICH) 462 00:32:22,240 --> 00:32:24,197 GRIFF: Was?! Was sagt er? 463 00:32:24,360 --> 00:32:26,317 Nance! Was sagt er da? 464 00:32:26,520 --> 00:32:28,352 (SPRICHT UNVERSTÄNDLICH UND ALARM ERTÖNT) 465 00:32:32,600 --> 00:32:35,434 (UNVERSTÄNDLICH) 466 00:32:37,240 --> 00:32:39,755 Auf mein Kommando! Bereit zum Sprung! 467 00:32:40,720 --> 00:32:42,632 Das Schiff wird gleich explodieren! 468 00:32:53,800 --> 00:32:55,314 KIMMEL: Ja! Juhu! 469 00:32:55,640 --> 00:32:58,280 Wir haben es geschafft! Gott sei Dank, wir haben es geschafft! 470 00:33:00,280 --> 00:33:00,838 Ah! 471 00:33:01,120 --> 00:33:02,600 SERGEANT:...sonst ich ramme dir meinen Stiefel ins Arschloch! 472 00:33:04,000 --> 00:33:05,275 KIMMEL: Ja! Juhu! 473 00:33:05,520 --> 00:33:08,274 Wir haben es geschafft! Gott sei Dank, wir haben es gescha... 474 00:33:26,040 --> 00:33:26,837 CAGE: Ah! 475 00:33:37,440 --> 00:33:39,318 Tut mir leid! Ich versuche, Sie zu retten. 476 00:33:40,000 --> 00:33:43,038 Wir werden abgeschlachtet. Sie müssen uns von diesem Strand wegbringen. 477 00:33:48,240 --> 00:33:51,472 Wir müssen weg. Dieses Schiff wird gleich explodieren. 478 00:33:51,640 --> 00:33:52,869 Wir müssen jetzt gehen. 479 00:33:53,640 --> 00:33:54,596 Moment. 480 00:34:01,480 --> 00:34:02,197 Kommen Sie. 481 00:34:12,920 --> 00:34:13,876 Kommen Sie! 482 00:34:17,720 --> 00:34:18,915 Kommen Sie schon! 483 00:34:19,080 --> 00:34:21,390 Das Schiff wird gleich explodieren! 484 00:34:21,960 --> 00:34:22,871 Was machen Sie denn? 485 00:34:23,840 --> 00:34:25,115 Kommen Sie zu mir, wenn Sie aufwachen. 486 00:34:26,280 --> 00:34:28,158 - Was? - Kommen Sie zu mir, wenn Sie aufwachen. 487 00:34:30,080 --> 00:34:31,309 Ah! 488 00:34:32,120 --> 00:34:33,440 SERGEANT: Steh auf, du Penner! 489 00:34:38,360 --> 00:34:40,636 In die Reihe, sonst ramme ich dir meinen Stiefel ins Arschloch, du Penner! 490 00:34:40,840 --> 00:34:42,832 FARELL: Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private. 491 00:34:43,000 --> 00:34:44,354 Die Schlacht als große Erlösung. 492 00:34:44,560 --> 00:34:47,473 Die glühende Feuerprobe, in der die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 493 00:34:47,640 --> 00:34:50,109 Der eine Ort, an dem alle tat... 494 00:34:50,680 --> 00:34:52,717 (WILLY MOONS "RAILROAD TRACK" ERTÖNT) 495 00:34:56,720 --> 00:34:57,710 Abteilung, das hier ist Private Cage. 496 00:34:57,880 --> 00:34:59,997 Private Cage. Und Sie müssen Abteilung Jay sein. 497 00:35:00,800 --> 00:35:03,474 - Freut mich sehr. - Ist das nicht eine Offiziersuniform? 498 00:35:03,640 --> 00:35:06,314 - SKINNER: Aber keine Offiziers... - Aber keine Offiziers-Manschettenknöpfe. 499 00:35:08,880 --> 00:35:09,996 Die Schlüssel, in Ihrer 500 00:35:10,960 --> 00:35:13,031 linken Tasche. Vermutlich. 501 00:35:17,600 --> 00:35:19,592 FARELL: Private Cage ist ein Deserteur. 502 00:35:19,800 --> 00:35:23,396 Sie alle sind mir dafür verantwortlich, dass er zum Dienst erscheint. 503 00:35:23,600 --> 00:35:26,957 Er wird gefechtsbereit sein. Um 0600 Uhr morgen früh. 504 00:35:27,440 --> 00:35:30,160 Private Cage bildet sich ein, dass er nicht hierher gehört. 505 00:35:30,320 --> 00:35:31,993 Von dieser Illusion müssen wir ihn abbringen. 506 00:35:32,160 --> 00:35:36,074 - Sollte er fliehen wollen, dürfen Sie... - Nein, nein. Ich laufe auf keinen Fall weg. 507 00:35:36,720 --> 00:35:38,712 - Das kommt nicht infrage. - Dass er nicht mehr im Stehen pissen kann. 508 00:35:38,880 --> 00:35:40,553 Danke, Sergeant Farell. 509 00:35:52,720 --> 00:35:55,519 Was jetzt? Vielleicht ein bisschen Training? 510 00:35:55,720 --> 00:35:57,473 FARELL: Training! In 10 Minuten! 511 00:35:58,120 --> 00:36:02,000 FARELL: Links! Links! Links! 512 00:36:02,200 --> 00:36:04,920 - Was sind Sie? Lassen Sie hören! - ALLE: Ich bin ein Krieger! 513 00:36:05,080 --> 00:36:06,400 - Was tun Krieger? - ALLE: Töten! 514 00:36:07,040 --> 00:36:10,829 FARELL: Was werden Sie tun? ALLE: Töten! 515 00:36:11,000 --> 00:36:13,037 FORD: Das wird morgen mein 20. Gefecht, Mann. 516 00:36:13,200 --> 00:36:15,590 - Du warst doch noch nicht in 20 Gefechten. - Doch, war ich. 517 00:36:15,760 --> 00:36:18,594 Du scheißt dir morgen am Strand doch sofort in die Hose. 518 00:36:18,760 --> 00:36:21,275 Warum trainiert ihr beide nicht einfach mal eine Runde "Fresse halten"? 519 00:36:21,440 --> 00:36:22,840 FORD: Ha, ha. Sehr witzig, Baby. 520 00:36:23,000 --> 00:36:24,559 Wetten, ich stelle morgen irgendeinen Rekord auf? 521 00:36:24,720 --> 00:36:28,475 Ja, klar, Ford. Im Rückwärtsrennen und auf der eigenen Scheiße ausrutschen. 522 00:36:29,120 --> 00:36:31,077 Schluss mit dem Rumgewichse! 523 00:36:31,800 --> 00:36:33,996 - Sie mich auch, Sarge. - Abteilung, halt! 524 00:36:36,880 --> 00:36:39,076 Private, runter und machen Sie... 525 00:36:40,840 --> 00:36:41,830 50, Sarge? 526 00:36:43,280 --> 00:36:44,600 Ganz genau. 527 00:36:44,920 --> 00:36:45,956 50. 528 00:36:47,000 --> 00:36:48,320 Platoon! 529 00:36:48,480 --> 00:36:50,119 Runter für 50 Liegestütze! 530 00:36:50,280 --> 00:36:52,158 Mit Empfehlung von Private Cage. 531 00:36:52,320 --> 00:36:53,913 CAGE: Danke, Sarge. 532 00:36:54,560 --> 00:36:56,233 FARELL: Und 1! ALLE: 1! 533 00:36:56,440 --> 00:36:57,351 FARELL: Und 2! ALLE: 2! 534 00:36:57,520 --> 00:36:58,749 FARELL: Und 3! ALLE: 3! 535 00:37:04,840 --> 00:37:06,559 - CAGE: Ah! - Oh! 536 00:37:09,200 --> 00:37:11,431 Was haben Sie sich denn dabei gedacht? 537 00:37:11,600 --> 00:37:13,034 FARELL: Es gibt noch Hoffnung für Sie, Private. 538 00:37:13,200 --> 00:37:15,078 Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes. 539 00:37:15,240 --> 00:37:17,118 Die Schlacht als große Erlösung. 540 00:37:18,040 --> 00:37:19,599 FARELL: 3! ALLE: 3! 541 00:37:19,760 --> 00:37:21,240 FARELL: 4! ALLE: 4! 542 00:37:21,400 --> 00:37:22,959 FARELL: 5! ALLE: 5! 543 00:38:05,920 --> 00:38:08,515 CAGE: Verzeihung. Sergeant Vrataski. 544 00:38:11,640 --> 00:38:12,437 Verzeihung! 545 00:38:14,280 --> 00:38:15,714 Sergeant Vrataski? 546 00:38:20,880 --> 00:38:21,711 (ALARM ERTÖNT) 547 00:38:35,640 --> 00:38:37,950 - Verzeihung! - Ja? Wer hat Ihnen erlaubt, mit mir zu reden? 548 00:38:40,040 --> 00:38:41,713 Hab ich irgendwas im Gesicht, Soldat? 549 00:38:41,920 --> 00:38:43,593 Das waren Sie. Sie. 550 00:38:43,800 --> 00:38:47,794 Morgen. Am Strand. 551 00:38:49,160 --> 00:38:49,991 Da treffen wir uns. 552 00:38:50,960 --> 00:38:54,032 Sie sagten, ich solle zu Ihnen kommen, sobald ich aufwache. 553 00:38:56,760 --> 00:38:58,956 Sie wissen, was mit mir los ist. 554 00:38:59,160 --> 00:39:00,514 Kommen Sie mit. 555 00:39:01,240 --> 00:39:02,515 Sofort. 556 00:39:02,680 --> 00:39:05,479 Sprechen Sie mit niemandem außer mir darüber. 557 00:39:05,640 --> 00:39:08,838 Sonst enden Sie im besten Fall in der Psychiatrie. 558 00:39:09,000 --> 00:39:10,957 Und im Schlechtesten seziert man Sie. 559 00:39:11,160 --> 00:39:12,150 Ist das klar soweit? 560 00:39:12,320 --> 00:39:13,515 - Ja? - Ja. 561 00:39:13,680 --> 00:39:15,433 Als Sie das erste Mal starben, 562 00:39:15,600 --> 00:39:17,000 - haben Sie da einen Mimic getötet? - Ja. 563 00:39:17,160 --> 00:39:18,230 Beschreiben Sie ihn. 564 00:39:19,200 --> 00:39:21,431 Er sah anders aus. Er war größer. 565 00:39:21,600 --> 00:39:22,670 Bläulich. 566 00:39:22,880 --> 00:39:24,872 Und Sie hatten Kontakt mit seinem Blut. 567 00:39:25,680 --> 00:39:27,637 Das hatte ich tatsächlich. 568 00:39:27,840 --> 00:39:30,560 Die wissen, dass wir morgen am Strand landen werden. 569 00:39:30,760 --> 00:39:32,433 Es ist ein Massaker, nicht wahr? 570 00:39:33,320 --> 00:39:35,198 Woher wissen Sie das? 571 00:39:36,080 --> 00:39:37,434 Könnt... Warten Sie! 572 00:39:37,640 --> 00:39:39,199 Warten Sie. Warten Sie. 573 00:39:40,120 --> 00:39:42,760 Könnten Sie mir einfach kurz mal erklären, was hier eigentlich los ist? 574 00:39:42,920 --> 00:39:45,560 Mir ist genau dasselbe passiert wie Ihnen. 575 00:39:45,720 --> 00:39:47,871 Ich hatte es, und es ging wieder weg. Ok? 576 00:39:48,080 --> 00:39:50,675 Es gibt ein Heilmittel. Fantastisch. Und wie kann ich es loswerden? 577 00:39:50,840 --> 00:39:52,320 Erst brauche ich Ihre Hilfe. 578 00:39:52,480 --> 00:39:54,836 Und Hilfe wobei? 579 00:39:55,720 --> 00:39:57,120 Den Krieg zu gewinnen. 580 00:39:57,920 --> 00:39:59,149 Gehen wir, kommen Sie! 581 00:40:37,200 --> 00:40:38,236 CARTER: Rita, was soll das? 582 00:40:38,400 --> 00:40:41,040 Was machst du hier? Du musst mich doch vorwarnen. 583 00:40:41,200 --> 00:40:44,318 - Wer ist das? - Er ist wie ich. Vor Verdun. 584 00:40:44,480 --> 00:40:45,755 Er kann uns helfen. 585 00:40:50,000 --> 00:40:52,993 - Was? Du meinst er ist... - Ja. 586 00:40:55,720 --> 00:40:57,951 - Wann ist er gestorben? Wo? - Am Strand. Morgen. 587 00:41:00,320 --> 00:41:02,516 Wie viele Finger halte ich hinter meinem Rücken hoch? 588 00:41:02,680 --> 00:41:04,478 Woher soll ich das wissen? 589 00:41:05,760 --> 00:41:10,039 CARTER: Ok. Also ist das das erste Mal, dass wir dieses Gespräch führen? 590 00:41:10,200 --> 00:41:11,634 Probiere das an ihm aus. 591 00:41:12,000 --> 00:41:12,990 Verdammt, was ist das? 592 00:41:13,160 --> 00:41:14,196 Es funktioniert nicht. 593 00:41:16,040 --> 00:41:18,157 - Hatte er schon Visionen? - Visionen wovon? 594 00:41:18,320 --> 00:41:19,356 Ok, dann ist also noch Zeit. 595 00:41:19,520 --> 00:41:21,318 - Ja. - Zeit? Also, tut mir leid. 596 00:41:21,480 --> 00:41:23,199 Wer ist das? Wer sind Sie? 597 00:41:24,280 --> 00:41:27,318 Ich bin Dr. Carter, Teilchenphysiker. Erweiterte Mikrobiologie. 598 00:41:28,040 --> 00:41:31,477 Und der einzig andere Mensch, der Ihnen glaubt, was Ihnen passiert. 599 00:41:31,640 --> 00:41:33,791 Niemand versteht die Biologie der Mimics besser als er. 600 00:41:33,960 --> 00:41:35,474 Er ist ein Top-Analytiker in Whitehall. 601 00:41:36,040 --> 00:41:38,919 Na ja, das war ich, bis ich Rita getroffen habe. 602 00:41:39,080 --> 00:41:41,231 Jetzt bin ich "Mechaniker mit pathologischen Wahnvorstellungen". 603 00:41:41,880 --> 00:41:43,837 Carter. Zeig es ihm. 604 00:41:44,560 --> 00:41:45,835 Ist gut. 605 00:41:52,800 --> 00:41:54,553 Also, zunächst einmal: 606 00:41:54,720 --> 00:41:59,158 Sie bekämpfen hier keine Armee. Stellen Sie sich das Ganze als einen einzigen Organismus vor. 607 00:42:00,000 --> 00:42:02,754 Also, die gewöhnlichen Drohnen sind praktisch seine Klauen. 608 00:42:02,920 --> 00:42:06,914 Und ein Alpha, so wie der, den Sie getötet haben, ist sehr viel seltener. 609 00:42:07,080 --> 00:42:08,230 CARTER: Ja. Es gibt einen unter 6,8 Millionen, 610 00:42:08,480 --> 00:42:09,914 - nach meiner Schätzung. - RITA: Ja. 611 00:42:10,240 --> 00:42:13,472 - Sie agieren im Grunde wie feindliches... - Sie sind das zentrale Nervensystem. 612 00:42:13,640 --> 00:42:15,120 Aber das hier 613 00:42:15,440 --> 00:42:17,113 ist das Gehirn. 614 00:42:17,680 --> 00:42:19,239 Es kontrolliert sie alle. 615 00:42:19,400 --> 00:42:20,595 Das ist das Omega. 616 00:42:21,680 --> 00:42:25,515 Und das Omega hat die Fähigkeit, die Zeit zu kontrollieren. 617 00:42:25,720 --> 00:42:28,189 Immer wenn ein Alpha getötet wird, 618 00:42:28,760 --> 00:42:31,275 wird automatisch eine Reaktion ausgelöst. 619 00:42:31,480 --> 00:42:34,120 Das Omega lässt den Tag von Neuem beginnen. 620 00:42:34,320 --> 00:42:37,677 Aber in einem solchen Fall kann es sich erinnern, was geschehen wird, 621 00:42:37,840 --> 00:42:39,320 genau wie Sie. 622 00:42:39,480 --> 00:42:42,314 CARTER: Es weiß genau, was wir tun werden, noch bevor wir es tun. 623 00:42:42,480 --> 00:42:45,154 Und ein Feind, der die Zukunft kennt, kann nicht verlieren. 624 00:42:48,160 --> 00:42:50,231 Aber wie haben Sie dann in Verdun gewonnen? 625 00:42:50,400 --> 00:42:52,198 Man hat uns erlaubt, zu gewinnen. 626 00:42:52,600 --> 00:42:55,434 Dieses Ding will, dass wir glauben, wir könnten gewinnen. 627 00:42:55,600 --> 00:42:58,752 Es will, dass wir alles, was wir haben, auf diese Invasion setzen. 628 00:42:58,920 --> 00:43:03,711 Operation Downfall ist nicht unser Endspiel, sondern das des Feindes. 629 00:43:03,920 --> 00:43:05,639 CARTER: Sie müssen verstehen, 630 00:43:05,800 --> 00:43:10,670 das hier ist ein perfekt entwickelter, Welten erobernder Organismus. 631 00:43:11,720 --> 00:43:14,110 Wahrscheinlich gibt es Tausende, Millionen von diesen Asteroiden, 632 00:43:14,320 --> 00:43:16,039 die im Kosmos herumfliegen, 633 00:43:16,200 --> 00:43:17,475 wie ein Virus. 634 00:43:17,640 --> 00:43:21,429 Und sie warten nur darauf, in einer Welt mit den richtigen Bedingungen einzuschlagen. 635 00:43:21,600 --> 00:43:25,071 Dort muss dann nur noch die dominante Lebensform angreifen und... 636 00:43:25,720 --> 00:43:27,552 RITA: Nichts hält die Mimics auf, 637 00:43:27,720 --> 00:43:29,632 den Rest dieser Welt zu erobern. 638 00:43:30,160 --> 00:43:32,197 Es sei denn, Sie ändern den Ablauf. 639 00:43:33,680 --> 00:43:34,875 Was, ich? 640 00:43:35,040 --> 00:43:36,360 Seit Sie den Alpha getötet haben, 641 00:43:36,520 --> 00:43:39,160 haben Sie Zugang zu deren Nervensystem. 642 00:43:39,320 --> 00:43:42,711 Cage. Sie haben die Fähigkeit des Omegas übernommen, den Tag zurückzusetzen. 643 00:43:44,320 --> 00:43:45,549 Wie ist das überhaupt möglich? 644 00:43:45,720 --> 00:43:49,794 CARTER: Vielleicht ist sein Schwachpunkt, der einzige, den dieser Organismus hat, 645 00:43:50,000 --> 00:43:50,990 die Menschheit. 646 00:43:51,160 --> 00:43:54,790 Und davon mal abgesehen: Sie kontrollieren jetzt diese Macht. 647 00:43:54,960 --> 00:43:56,838 Genau wie ich in Verdun. 648 00:43:57,720 --> 00:43:58,949 Ich setze den Tag zurück? 649 00:44:01,680 --> 00:44:02,909 Ok. 650 00:44:03,920 --> 00:44:04,831 Und wie steuere ich das? 651 00:44:08,120 --> 00:44:09,554 Sie müssen sterben. 652 00:44:10,560 --> 00:44:11,835 Jeden Tag. 653 00:44:12,040 --> 00:44:14,077 Bis das Omega zerstört ist. 654 00:44:26,840 --> 00:44:28,320 Zunächst mal: 655 00:44:28,480 --> 00:44:30,233 fantastische Präsentation. 656 00:44:30,720 --> 00:44:31,949 Ehrlich fantastisch. 657 00:44:33,160 --> 00:44:34,640 Ich kenne den General. 658 00:44:35,000 --> 00:44:36,798 Wir sollten damit zu ihm gehen. 659 00:44:37,520 --> 00:44:39,637 Erzählen Sie ihm einfach alles, was Sie mir erzählt haben. 660 00:44:39,800 --> 00:44:41,632 Cage, ich war beim General. 661 00:44:41,800 --> 00:44:43,519 Schon unzählige Male. 662 00:44:44,480 --> 00:44:47,314 Psychiatrie. Sezierung. Schon vergessen? 663 00:44:50,440 --> 00:44:52,875 Was genau erwarten Sie von mir? 664 00:44:55,760 --> 00:44:57,433 Haben Sie irgendwelche merkwürdigen Dinge gesehen? 665 00:44:59,040 --> 00:45:00,030 Will er mich verarschen? 666 00:45:00,640 --> 00:45:03,553 - Visionen. - Hatten Sie solche Visionen? 667 00:45:05,160 --> 00:45:07,800 Das Omega spürt, wenn es die Kontrolle über seine Kräfte verliert. 668 00:45:07,960 --> 00:45:10,156 Selbst jetzt versucht es, Sie irgendwie zu orten. 669 00:45:10,320 --> 00:45:13,791 RITA: Wenn es kurz davor ist, Sie zu finden, dann beginnen die Visionen. 670 00:45:13,960 --> 00:45:15,280 Dann werden Sie das da sehen. 671 00:45:15,480 --> 00:45:17,711 Und Sie werden sogar sehen, wo es ist. 672 00:45:19,560 --> 00:45:20,755 Und Sie hatten diese Visionen? 673 00:45:21,320 --> 00:45:22,436 Ja. 674 00:45:25,320 --> 00:45:28,518 Aber Sie haben es auch gesehen, ich meine, tatsächlich gesehen. 675 00:45:28,680 --> 00:45:29,830 Richtig? 676 00:45:32,440 --> 00:45:33,476 Niemals leibhaftig. 677 00:45:38,400 --> 00:45:40,471 Also ist das alles nur eine 678 00:45:41,480 --> 00:45:42,755 Theorie. 679 00:45:43,280 --> 00:45:46,000 Sie wissen nicht, ob dieses Ding überhaupt existiert. 680 00:45:46,160 --> 00:45:49,119 Die Visionen haben mir gezeigt, dass es in Verdun war. Ich konnte es sehen. 681 00:45:50,600 --> 00:45:51,750 Ich habe nur 682 00:45:52,200 --> 00:45:54,590 die Fähigkeit verloren, bevor ich an das Ding ran konnte. 683 00:45:56,080 --> 00:45:57,992 CARTER: Wir haben Verdun eingenommen 684 00:45:59,400 --> 00:46:01,073 und das Omega war weg. 685 00:46:04,000 --> 00:46:06,071 Ok. Also warte ich nur 686 00:46:06,280 --> 00:46:08,272 auf diese Visionen 687 00:46:08,440 --> 00:46:12,070 und sag Ihnen dann, wo dieses Omega-Ding ist. 688 00:46:12,240 --> 00:46:13,720 Nein, Cage. 689 00:46:14,440 --> 00:46:16,352 Sie führen mich dorthin. 690 00:46:16,800 --> 00:46:18,154 Und ich werde es töten. 691 00:46:19,400 --> 00:46:20,754 Sie dort hinführen? 692 00:46:22,880 --> 00:46:24,872 Ich bin nicht mal für den Kampf ausgebildet. 693 00:46:42,520 --> 00:46:43,874 COMPUTER: Nachladen! 694 00:46:45,200 --> 00:46:46,520 (ÄCHZEN) 695 00:47:02,960 --> 00:47:04,394 Alles in Ordnung, Cage? 696 00:47:05,200 --> 00:47:06,680 Ich glaub, ich hab mir was gebrochen. 697 00:47:06,880 --> 00:47:07,950 Was? 698 00:47:09,000 --> 00:47:10,229 Mein Rückgrat. 699 00:47:11,360 --> 00:47:13,875 Ich kann nur noch meine Lippen spüren. 700 00:47:14,400 --> 00:47:16,790 Hören Sie gut zu. Das ist eine wichtige Regel. 701 00:47:18,160 --> 00:47:19,879 Es ist die einzige Regel. 702 00:47:20,240 --> 00:47:23,153 Wenn Sie verletzt werden, sorgen Sie unbedingt dafür, dass Sie sterben. 703 00:47:24,120 --> 00:47:27,033 - Wieso? - Bei meinem letzten Kampfeinsatz 704 00:47:27,240 --> 00:47:28,390 wurde ich getroffen. 705 00:47:28,960 --> 00:47:30,189 Ich war dabei, zu verbluten. 706 00:47:30,360 --> 00:47:32,352 Aber es ging nicht schnell genug. 707 00:47:32,520 --> 00:47:37,390 Ich wachte in einem Feldlazarett auf, hatte 1,5 l fremdes Blut in mir und wusste, ich bin raus. 708 00:47:38,480 --> 00:47:41,439 Ich hatte die Fähigkeit verloren, verstehen Sie? 709 00:47:42,320 --> 00:47:43,549 Fangen wir lieber noch mal von vorn an. 710 00:47:43,720 --> 00:47:44,710 - Oder? - Was? 711 00:47:46,000 --> 00:47:47,150 Ah! 712 00:47:49,360 --> 00:47:51,238 FARELL: Niemand weiß, wo Private Cage ist! 713 00:47:51,960 --> 00:47:53,633 Skinner, Sie blöder Arsch. Er war neben Ihnen. 714 00:47:53,800 --> 00:47:56,360 Wollen Sie mir weismachen, Sie wissen nicht, wo der Hurenbock ist? 715 00:47:56,560 --> 00:47:57,914 Genau, Sarge! 716 00:47:58,160 --> 00:47:59,310 Na schön. 717 00:47:59,880 --> 00:48:01,951 Machen wir doch noch mal 50! 718 00:48:02,120 --> 00:48:03,031 Und 1! 719 00:48:03,680 --> 00:48:06,036 Warten Sie! Warten Sie! Mein Name ist Bill Cage. 720 00:48:06,200 --> 00:48:08,999 Wir haben uns am Strand. Wir treffen uns am Strand. Morgen. 721 00:48:09,160 --> 00:48:10,310 Ich hab, was Sie hatten. 722 00:48:15,320 --> 00:48:17,471 Ah. Ok, nächster Versuch. 723 00:48:22,200 --> 00:48:24,556 Sie haben keine Zeit zum Denken. Und niemals vergessen: 724 00:48:24,720 --> 00:48:27,076 Es reicht nicht, zu wissen, wo sie sein werden. 725 00:48:27,240 --> 00:48:29,152 Sie müssen auch wissen, wie man sie tötet. 726 00:48:33,960 --> 00:48:37,351 Moment, Moment. Hören Sie. Hören Sie. 727 00:48:38,600 --> 00:48:39,397 Ok, tun Sie es. 728 00:48:40,840 --> 00:48:41,717 Ah! 729 00:48:42,480 --> 00:48:43,197 Steh auf, du Penner! 730 00:48:47,960 --> 00:48:49,872 CAGE: Stopp! Warten Sie! Moment, Moment, Moment! 731 00:48:50,120 --> 00:48:51,873 Stopp! Eine Sekunde! Warten Sie! 732 00:48:52,040 --> 00:48:54,600 Nur eine Sekunde! Nur eine Sekunde. 733 00:48:55,640 --> 00:48:57,040 Ich hab nachgedacht. 734 00:48:57,480 --> 00:49:00,200 Ich meine, dieses Ding ist in meinem Blut. 735 00:49:01,040 --> 00:49:02,315 Also gibt es vielleicht eine Möglichkeit, 736 00:49:02,880 --> 00:49:04,917 es auf Sie zu übertragen. 737 00:49:05,080 --> 00:49:07,151 Ich hab alles versucht. Es funktioniert nicht. 738 00:49:07,320 --> 00:49:08,879 Ich meine, haben Sie... 739 00:49:10,000 --> 00:49:10,751 Sie wissen schon... 740 00:49:12,280 --> 00:49:14,511 Haben Sie alle Wege ausprobiert? 741 00:49:15,080 --> 00:49:17,151 Oh. Sie meinen Sex. Ja. Hab ich. 742 00:49:18,400 --> 00:49:20,312 - Und wie oft? - Ok. 743 00:49:23,000 --> 00:49:24,229 Links! Links, links! 744 00:49:28,720 --> 00:49:29,676 Machen Sie die Augen auf. 745 00:49:33,040 --> 00:49:35,111 Noch mal. Noch mal. 746 00:49:36,080 --> 00:49:37,070 Noch mal. 747 00:49:39,680 --> 00:49:40,511 Noch mal. 748 00:49:47,320 --> 00:49:48,720 Warten Sie! Warten Sie. 749 00:49:48,920 --> 00:49:49,876 Ich glaub, es ist ok. 750 00:49:50,120 --> 00:49:51,236 Ah! 751 00:49:52,160 --> 00:49:54,231 Steh auf, du Penner! Penner! Penner! 752 00:49:54,840 --> 00:49:56,911 Ich bin gerade nett zu dir, du Penner! Beweg dich! 753 00:49:59,880 --> 00:50:02,679 - RITA: Alles ok, Cage? - Oh, ja, ja! Mir geht's gut! Super! 754 00:50:02,840 --> 00:50:03,830 Ihr Bein ist gebrochen. 755 00:50:04,000 --> 00:50:06,595 Nein. Ich spüre immer noch meine Zehen. 756 00:50:07,680 --> 00:50:08,909 Oh, kommen Sie. 757 00:50:23,920 --> 00:50:25,354 Ah! 758 00:50:29,480 --> 00:50:32,439 CARTER: Rita. Rita. Was soll das? Was machst du hier? 759 00:50:32,600 --> 00:50:34,398 - Wer ist dieser Kerl? - Er ist wie ich. 760 00:50:34,560 --> 00:50:35,994 - Vor Verdun. - Vor Verdun. 761 00:50:36,160 --> 00:50:37,389 Was meinst du? Ist er...? 762 00:50:37,560 --> 00:50:39,438 - Ja. Ja. - Wann ist er gestorben? Wo? 763 00:50:39,640 --> 00:50:40,710 Am Strand. Morgen. 764 00:50:40,880 --> 00:50:44,032 Ich bin Bill Cage, Dr. Carter. Wir haben diese Unterhaltung schon geführt. 765 00:50:44,200 --> 00:50:46,590 Sie halten 2 Finger hinter Ihrem Rücken hoch. Ich hatte die Visionen. 766 00:50:46,760 --> 00:50:47,910 Ich hab das Omega gesehen. 767 00:50:51,480 --> 00:50:52,197 CARTER: Ähm... 768 00:50:53,920 --> 00:50:57,994 Also, morgen ist alles vorbei, können wir also möglichst zur Sache kommen? 769 00:50:59,440 --> 00:51:01,159 Ok. Wo? 770 00:51:02,360 --> 00:51:04,113 Da ist eine Talsperre 771 00:51:04,280 --> 00:51:06,078 in den Bergen. Ich hab deutsche Schrift gesehen. 772 00:51:06,240 --> 00:51:08,232 RITA: Meinst du, du findest raus, wo das ist? 773 00:51:08,400 --> 00:51:12,519 Ich sehe mal, was ich tun kann. 774 00:51:13,480 --> 00:51:16,518 Das Training ist vorbei. Ich sehe Sie morgen. 775 00:51:16,680 --> 00:51:19,514 - Wir wissen noch gar nicht, wo wir hin müssen. - Das erfahren wir bald. 776 00:51:19,840 --> 00:51:23,151 Sie sollten sich mittlerweile überlegen, wie Sie uns vom Strand wegbringen können. 777 00:51:45,400 --> 00:51:47,392 RITA: Was jetzt? Wohin gehen wir? 778 00:51:47,560 --> 00:51:48,994 Wo lang? Konzentrieren Sie sich. Wo lang? 779 00:51:49,160 --> 00:51:50,230 - Ich überlege. - Ok. 780 00:51:50,800 --> 00:51:51,950 CAGE: Oh, Mann! 781 00:51:52,720 --> 00:51:53,949 RITA: Wie weit sind wir gekommen? 782 00:51:54,920 --> 00:51:58,118 Na ja, ist irgendwie ziemlich schwer zu sagen, es... 783 00:51:59,640 --> 00:52:01,950 CAGE: Warten Sie! Warten Sie! 784 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 Ok, los! 785 00:52:04,720 --> 00:52:06,279 Verdammter Mist! 786 00:52:06,440 --> 00:52:08,955 Also, erst mal nach links, dann ducken. Nur, um sicherzugehen. 787 00:52:09,120 --> 00:52:11,680 - Es muss ziemlich genau ablaufen. - Zuerst nach links, ducken, rechts. 788 00:52:11,840 --> 00:52:14,912 Erst mal nach links, ducken, rechts. Weiter. 789 00:52:18,880 --> 00:52:20,394 CAGE: Warten Sie! Denken Sie dran: 790 00:52:20,560 --> 00:52:23,314 Über den Graben, auf 12 Uhr! 791 00:52:23,480 --> 00:52:24,630 Dann sehen Sie nach rechts! 792 00:52:31,360 --> 00:52:32,840 Sie sind nicht genau genug. 793 00:52:33,040 --> 00:52:35,077 Sie müssen noch viel genauer sein. Sonst bin ich tot. 794 00:52:36,040 --> 00:52:37,235 Rita. 795 00:52:39,200 --> 00:52:40,190 RITA: Cage! 796 00:52:42,320 --> 00:52:44,960 Schritte bis zum oberen Rand des Grabens. Dann gehe ich nach links. 797 00:52:45,120 --> 00:52:46,713 Da ist ein Mimic, den ich töte. 798 00:52:56,520 --> 00:52:58,989 Explosion des Schiffes, dann 30 Schritte nordwestlich laufen, 799 00:52:59,160 --> 00:53:02,597 dann ducken oben am Rand des Grabens und Drehung nach links. 800 00:53:11,680 --> 00:53:13,239 Hab ich irgendwas im Gesicht? 801 00:53:15,640 --> 00:53:16,357 Nein. 802 00:53:24,720 --> 00:53:25,790 SKINNER: Cage! 803 00:53:26,000 --> 00:53:27,992 Wir haben dich überall gesucht. 804 00:53:28,680 --> 00:53:29,830 Cage! 805 00:53:30,280 --> 00:53:32,351 - Cage, wir haben über... - Jungs. 806 00:53:33,080 --> 00:53:34,434 Jungs, können wir 807 00:53:34,720 --> 00:53:35,756 das 808 00:53:36,080 --> 00:53:37,150 heute einfach lassen? 809 00:53:37,760 --> 00:53:39,353 Wovon quatschst du da? 810 00:53:39,560 --> 00:53:42,632 Farell hat uns fast die Eier abgerissen, weil du weg warst. 811 00:53:45,200 --> 00:53:46,680 Ok, Skinner. Sieh dir das an. 812 00:53:48,440 --> 00:53:50,272 Jetzt schließe ich meine Augen. 813 00:53:50,440 --> 00:53:51,794 - Fertig? - Ja. 814 00:53:52,080 --> 00:53:52,911 (SKINNER ÄCHZT) 815 00:53:56,480 --> 00:53:58,949 SKINNER: Verfluchter Scheißkerl. 816 00:53:59,480 --> 00:54:01,392 Ich fand die Liegestütze nicht so schlimm. 817 00:54:06,360 --> 00:54:08,829 (ALARM ERTÖNT) 818 00:54:11,080 --> 00:54:12,070 FARELL: Ein neuer Tag, Leute. 819 00:54:14,080 --> 00:54:15,514 Das Schicksal ruft. 820 00:54:15,680 --> 00:54:19,117 Die Welt erwartet nur eines von uns: Dass wir gewinnen. 821 00:54:34,920 --> 00:54:36,877 REPORTERIN (IM TV): ...von der derzeitigen Lage an der Front. 822 00:54:37,080 --> 00:54:39,197 Wie gemeldet wurde, haben unsere Truppen schwere Verluste erlitten. 823 00:54:39,360 --> 00:54:42,114 MANN 1: Wird Zeit, dass wir diesen Dingern Beine machen. 824 00:54:42,280 --> 00:54:44,749 Mein Vater ist in der Luftschlacht um England geflogen. 825 00:54:45,000 --> 00:54:47,754 3 Jahre, bevor die Yankees dazu gekommen sind. 826 00:54:48,080 --> 00:54:49,753 Die waren nicht kleinzukriegen. 827 00:54:50,000 --> 00:54:51,070 Hatten Rückgrat. 828 00:54:51,240 --> 00:54:53,471 MANN 2: Mein Onkel George war bei der Landung in der Normandie dabei. 829 00:54:53,680 --> 00:54:54,670 MANN 1: Ja? 830 00:54:54,840 --> 00:54:57,480 MANN 2: Zu ihrer Zeit wäre dieser Krieg längst vorbei gewesen. 831 00:54:57,640 --> 00:54:59,438 Was wollen die überhaupt von uns? 832 00:54:59,600 --> 00:55:01,557 Na, ist doch wohl klar. Mineralien. 833 00:55:01,720 --> 00:55:03,313 - Mineralien? - Ja. Mineralien. Metalle. 834 00:55:03,480 --> 00:55:04,755 MANN 3: Sauerstoff wollen die. MANN 1: Sauerstoff? 835 00:55:04,920 --> 00:55:07,071 - MANN 3: Denkt mal nach. - Welchen Unterschied macht das? 836 00:55:07,280 --> 00:55:09,431 Sie sind hier. Sie gewinnen. 837 00:55:09,640 --> 00:55:12,109 Und was immer es ist, sie kriegen es. 838 00:55:12,640 --> 00:55:14,518 MANN 4: Sollten Sie nicht da drüben sein? 839 00:55:15,360 --> 00:55:16,396 Ich bin dort gewesen. 840 00:55:17,520 --> 00:55:19,432 Häufiger als jeder andere. 841 00:55:19,800 --> 00:55:24,033 Um diese Zeit bin ich eigentlich schon immer tot. 842 00:55:26,400 --> 00:55:27,516 Feigling! 843 00:55:30,840 --> 00:55:32,035 MANN 5: Was ist los? 844 00:55:32,200 --> 00:55:33,475 MANN 6: Der Strom ist weg. 845 00:55:37,920 --> 00:55:39,149 (SIRENEN HEULEN) 846 00:55:49,040 --> 00:55:50,872 (LEUTE SCHREIEN) 847 00:56:10,360 --> 00:56:11,953 (SCHÜSSE ERTÖNEN) 848 00:56:22,560 --> 00:56:23,630 (ÄCHZEN) 849 00:56:41,720 --> 00:56:42,915 CARTER: Ich hab das Omega gefunden. 850 00:56:43,080 --> 00:56:46,039 Ich hab's. Es muss hier sein. Die Talsperre Curnera in der Schweiz. 851 00:56:46,200 --> 00:56:49,238 - Da muss es sein. Die Beschreibung passt. - CAGE: Ja, Sie haben es gefunden. 852 00:56:49,400 --> 00:56:50,675 Schon wieder. 853 00:56:51,160 --> 00:56:52,719 Welchen Unterschied macht das? 854 00:56:53,240 --> 00:56:54,959 Wir kommen dort nie an. 855 00:56:56,320 --> 00:56:57,356 Ganz egal, was wir tun 856 00:56:58,440 --> 00:57:01,035 und egal, wie sorgfältig wir es planen, 857 00:57:01,840 --> 00:57:03,752 wir kommen nicht von diesem Strand weg. 858 00:57:14,200 --> 00:57:16,590 Sie schaffen das. Sie können das. 859 00:57:17,120 --> 00:57:20,192 Kommen Sie weiter jeden Tag her, und ich trainiere Sie. 860 00:57:23,040 --> 00:57:24,474 Das haben Sie bereits. 861 00:57:44,080 --> 00:57:47,437 - Ich warte, Nance! - 500 m und sie nähern sich schnell! 862 00:57:48,080 --> 00:57:49,355 Was für eine... 863 00:57:51,400 --> 00:57:52,800 (ÄCHZEN) 864 00:57:57,920 --> 00:57:59,320 COMPUTER: Nachladen! 865 00:58:11,120 --> 00:58:12,474 Was jetzt? 866 00:58:14,120 --> 00:58:16,589 Geradeaus. Rauf auf den Hügel. 867 00:58:17,040 --> 00:58:18,235 RITA: Ok. 868 00:58:19,400 --> 00:58:21,551 Hey, Sarge, der Neue, 869 00:58:21,960 --> 00:58:23,394 wie hieß der noch gleich? 870 00:58:27,200 --> 00:58:29,760 CAGE: Wir müssen landeinwärts. Dazu brauchen wir ein Fahrzeug. 871 00:58:30,560 --> 00:58:31,676 Und was ist das Problem? 872 00:58:31,840 --> 00:58:34,196 Das Problem ist der Hinterhalt da unten. 873 00:58:34,400 --> 00:58:37,234 - Die töten uns, bevor wir einen Wagen finden. - Ok. Und wie ist dann der Plan? 874 00:58:38,000 --> 00:58:41,391 Die Wagen, die wir noch nicht ausprobiert haben, sind der Mini-Van und der grüne SUV. 875 00:58:41,560 --> 00:58:42,357 Ok. 876 00:58:42,520 --> 00:58:45,797 Ich laufe zum SUV, lenke die Mimics ab, Sie nehmen den Minivan. 877 00:58:46,000 --> 00:58:48,913 Wenn er startet, fahren Sie gleich los. Warten Sie nicht auf mich. 878 00:58:49,080 --> 00:58:50,070 Ok. 879 00:58:50,240 --> 00:58:54,393 Und nicht vergessen: Am besten koppeln Sie den Wohnwagen noch ab, bevor Sie losfahren. 880 00:58:54,560 --> 00:58:57,917 Sie werden es eilig haben und brauchen keinen unnützen Ballast. 881 00:59:21,480 --> 00:59:22,630 (MOTOR STOTTERT) 882 00:59:23,080 --> 00:59:23,911 Komm schon. 883 00:59:24,560 --> 00:59:27,029 (MOTOR SPRINGT AN) 884 00:59:39,040 --> 00:59:39,917 Kommen Sie, Cage! 885 00:59:43,880 --> 00:59:46,315 REPORTERIN (IM RADIO): Der Feind hat die Sicherheitszonen bei Dover durchbrochen. 886 00:59:46,520 --> 00:59:47,590 Ich kann nichts sehen. 887 00:59:49,960 --> 00:59:51,076 Sie? 888 00:59:59,600 --> 01:00:02,195 (RADIO) Von offizieller Seite wird Ihnen geraten, dort zu bleiben, wo Sie sind. 889 01:00:02,600 --> 01:00:06,640 Wenn Sie sich in einem Fahrzeug befinden, verschließen Sie bitte die Türen. 890 01:00:13,440 --> 01:00:14,840 Verzeihung. Der Feind hat London erreicht. 891 01:00:15,040 --> 01:00:19,239 Ich wiederhole, London wird angegriffen. 892 01:00:24,720 --> 01:00:27,280 - Gut gefahren. - Der Wohnwagen hängt immer noch dran. 893 01:01:13,720 --> 01:01:15,632 Sie reden nicht viel. 894 01:01:16,520 --> 01:01:17,920 Ist nicht so mein Ding. 895 01:01:18,080 --> 01:01:19,309 Sich zu unterhalten? 896 01:01:19,680 --> 01:01:21,672 Sich zu unterhalten, ja. 897 01:01:23,120 --> 01:01:25,680 Na ja, hin und wieder reden Sie doch mit mir. 898 01:01:27,400 --> 01:01:31,394 So in der Gegend von Lyon erzählen Sie, dass Sie mit Ihrer Familie mal da waren. 899 01:01:31,560 --> 01:01:33,040 Und dass Ihr Bruder verloren ging. 900 01:01:35,000 --> 01:01:36,719 Ich war noch nie in Lyon. 901 01:01:37,440 --> 01:01:39,079 Ich kenne Ihren zweiten Vornamen. 902 01:01:40,720 --> 01:01:41,915 Peyton. 903 01:01:44,200 --> 01:01:46,078 Stimmt aber leider überhaupt nicht. 904 01:01:50,960 --> 01:01:53,350 Ihren Bruder haben Sie übrigens in der Spielhalle gefunden. 905 01:01:55,520 --> 01:01:57,910 RITA: Vielleicht hab ich mir das alles ausgedacht, damit Sie ruhig sind. 906 01:01:58,080 --> 01:01:59,196 CAGE: Aber Sie reden mit mir. 907 01:01:59,400 --> 01:02:01,392 RITA: Cage, ich muss Sie nicht kennenlernen. 908 01:02:01,560 --> 01:02:05,190 Und wenn Sie wüssten, was gut für Sie ist, Sie mich auch nicht. 909 01:02:05,360 --> 01:02:07,397 Nur so können Sie das hier durchstehen. 910 01:02:08,000 --> 01:02:10,117 Haben Sie Hendricks kennengelernt? 911 01:02:10,880 --> 01:02:12,109 Woher kennen Sie diesen Namen? 912 01:02:12,280 --> 01:02:13,396 Haben Sie erwähnt. 913 01:02:13,920 --> 01:02:14,956 Das ist aber unmöglich. 914 01:02:15,120 --> 01:02:16,440 Woher kenne ich den Namen? 915 01:02:16,600 --> 01:02:19,399 Wann hab ich ihn erwähnt? Unter welchen Umständen? 916 01:02:20,560 --> 01:02:22,517 Ist er der Grund, warum Sie nicht mit mir reden? 917 01:02:26,280 --> 01:02:28,511 Erwähnen Sie seinen Namen nie wieder. 918 01:02:29,880 --> 01:02:31,075 Wieso? Haben Sie ihn 919 01:02:31,240 --> 01:02:32,799 - geliebt? - Er ist tot. 920 01:02:36,120 --> 01:02:40,990 Ich habe ihn etwa 300-mal sterben sehen und sehe immer noch jede Kleinigkeit vor mir. 921 01:02:41,160 --> 01:02:44,517 Ich brauche mich also nicht auch noch darüber zu unterhalten. 922 01:02:49,440 --> 01:02:50,669 Tut mir leid. 923 01:02:51,000 --> 01:02:52,514 So ist Krieg. 924 01:02:55,600 --> 01:02:56,511 (PIEPST) 925 01:03:55,640 --> 01:03:57,711 Hier ist nichts. Gehen wir weiter. 926 01:04:21,280 --> 01:04:22,430 Wir müssen die Schlüssel finden. 927 01:04:23,920 --> 01:04:25,274 Saugen wir einfach das Benzin ab. 928 01:04:25,440 --> 01:04:27,796 Warum fahren, wenn wir fliegen können? 929 01:04:27,960 --> 01:04:29,189 In dem Ding? 930 01:04:29,360 --> 01:04:31,272 Ich rate mal. Sie haben Höhenangst. 931 01:04:31,440 --> 01:04:34,478 Ich hab Absturzangst. Und kein Problem, es zuzugeben. 932 01:04:34,760 --> 01:04:37,150 Das wird schon, Cage. Sie lernen es. Oh. 933 01:04:38,880 --> 01:04:39,870 Was ist? 934 01:04:40,040 --> 01:04:41,520 Nichts. Mir geht's gut. 935 01:04:42,120 --> 01:04:43,793 - Was ist? - Nichts. 936 01:04:43,960 --> 01:04:44,711 Rita. 937 01:04:48,760 --> 01:04:49,910 Lassen Sie mal sehen. 938 01:04:57,440 --> 01:04:58,635 (RITA ÄCHZT) 939 01:05:10,200 --> 01:05:12,192 Suchen wir die Schlüssel für den Helikopter. 940 01:05:12,360 --> 01:05:14,477 Ja. Die liegen hier bestimmt noch irgendwo. 941 01:05:14,960 --> 01:05:18,397 Der Heli ist vollgetankt, wissen Sie. Und ich hab einen Schlauch gefunden. 942 01:05:19,200 --> 01:05:21,032 Wir fliegen, Cage. 943 01:05:24,880 --> 01:05:28,157 Nehmen wir mal an, wir finden die Schlüssel. Ok? 944 01:05:28,400 --> 01:05:29,834 Und wir können den Helikopter starten. 945 01:05:30,000 --> 01:05:31,878 Wir haben weder unsere Jackets noch Munition. 946 01:05:32,880 --> 01:05:34,712 Und in ein paar Stunden ist es dunkel. 947 01:05:37,480 --> 01:05:40,154 Wäre vielleicht besser, wir gehen zurück ins Haus. 948 01:05:40,720 --> 01:05:42,279 Sehen nach, ob wir noch was retten können. 949 01:05:42,800 --> 01:05:45,634 Verbringen dort die Nacht. Und kommen morgen wieder her. 950 01:05:45,800 --> 01:05:48,360 Und kuscheln uns am Kamin zusammen mit einer Flasche Wein. 951 01:05:50,080 --> 01:05:50,877 (LACHT) 952 01:05:52,760 --> 01:05:54,114 Fangen wir lieber noch mal neu an. 953 01:05:54,640 --> 01:05:55,278 Wow! 954 01:05:55,520 --> 01:05:57,113 Das hier ist eine Sackgasse. Wenn es Ihnen nichts ausmacht, 955 01:05:57,320 --> 01:06:00,119 ich bin müde, hab Schmerzen und wäre für einen Neustart. 956 01:06:00,280 --> 01:06:02,158 Dann ruhen Sie sich ein paar Minuten aus. 957 01:06:02,320 --> 01:06:02,992 Der Kaffee ist fertig. 958 01:06:03,160 --> 01:06:05,470 Und ich suche die Schlüssel. Das ist produktiv. 959 01:06:05,640 --> 01:06:07,199 - 10 Minuten. - Ok. 960 01:06:07,400 --> 01:06:08,516 Dann bringe ich Sie um. 961 01:06:09,680 --> 01:06:10,636 Ist gut. 962 01:06:14,320 --> 01:06:16,232 Unglaublich, dass Sie Kaffee gefunden haben. 963 01:06:18,200 --> 01:06:19,350 Danke. 964 01:06:20,480 --> 01:06:21,550 Oh. 965 01:06:22,720 --> 01:06:23,551 Zucker, richtig? 966 01:06:23,720 --> 01:06:25,234 Ja. 967 01:06:31,040 --> 01:06:33,680 - Danke. - Nein, Halt, 3. Sie nehmen gern 3. 968 01:06:47,800 --> 01:06:50,440 Da drüben ist ein Hemd in Ihrer Größe. 969 01:06:58,600 --> 01:07:00,876 Wie oft sind wir hier schon gewesen? 970 01:07:07,000 --> 01:07:08,036 Also, wie oft? 971 01:07:09,360 --> 01:07:10,919 Wo sind die Schlüssel? 972 01:07:11,840 --> 01:07:13,069 Wo sind die verdammten Schlüssel? 973 01:07:17,080 --> 01:07:19,117 - Sie können ihn fliegen, hab ich recht? - Nein. 974 01:07:19,280 --> 01:07:22,512 Na ja, ich kriege ihn in die Luft, aber landen klappt noch nicht so gut. 975 01:07:22,720 --> 01:07:25,076 Was machen wir noch hier? Sie verschwenden Zeit! 976 01:07:25,240 --> 01:07:27,152 Rita, sobald Sie starten, sterben Sie. 977 01:07:31,320 --> 01:07:33,039 Weiter kommen Sie nicht. 978 01:07:33,400 --> 01:07:34,754 Was immer ich auch tue, 979 01:07:35,920 --> 01:07:38,071 das hier ist für Sie immer das Ende. 980 01:07:45,880 --> 01:07:49,237 Ein Mimic ist 20 m von hier vergraben. 981 01:07:49,400 --> 01:07:51,153 Er greift an, sobald Sie starten. 982 01:07:52,680 --> 01:07:55,275 Holen Sie Ihre Waffe und steigen Sie ein, Cage. 983 01:07:55,440 --> 01:07:57,591 In dem Feld da hinten sind noch mehr. 984 01:07:59,720 --> 01:08:01,074 Es überlebt immer nur einer von uns. 985 01:08:01,240 --> 01:08:02,390 RITA: Steigen Sie ein. 986 01:08:02,560 --> 01:08:05,120 Wir haben nur noch nicht versucht, was passiert, wenn Sie einfach zurück ins Haus gehen. 987 01:08:05,280 --> 01:08:06,475 Da gibt's einen Keller, Essen... 988 01:08:06,680 --> 01:08:09,479 Warten Sie dort auf mich. Da sind Sie in Sicherheit. 989 01:08:09,640 --> 01:08:12,917 Ich bin Soldatin. Ich bin freiwillig hier. Ich laufe nicht weg. 990 01:08:13,080 --> 01:08:15,515 Sie sterben hier. Genau hier. 991 01:08:16,320 --> 01:08:19,313 Ich kann Sie nicht retten. 992 01:08:19,480 --> 01:08:24,191 Und wenn ich weitermache und das Omega töte, werden Sie tot sein. Für immer. 993 01:08:24,360 --> 01:08:26,920 Warum ist es so wichtig, was mit mir passiert? 994 01:08:30,480 --> 01:08:31,596 Ich wünschte, 995 01:08:32,400 --> 01:08:33,914 ich würde Sie nicht kennen. 996 01:08:36,000 --> 01:08:37,229 Aber ich tue es. 997 01:10:08,440 --> 01:10:10,318 Mein zweiter Vorname 998 01:10:11,280 --> 01:10:12,999 ist Rose. 999 01:10:16,280 --> 01:10:18,636 (RASCHELN) 1000 01:10:32,800 --> 01:10:34,359 SERGEANT: Steh auf, du Penner! 1001 01:10:45,760 --> 01:10:47,752 FARELL: Aber es gibt Hoffnung für Sie, Private. 1002 01:10:47,920 --> 01:10:50,719 Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes. 1003 01:10:51,120 --> 01:10:52,634 Die Schlacht als große Erlösung. 1004 01:10:52,800 --> 01:10:56,271 Die glühende Feuerprobe, in der die einzig wahren Helden geschmiedet werden. 1005 01:11:07,920 --> 01:11:08,797 Ja? 1006 01:11:10,080 --> 01:11:12,072 Wer hat Ihnen erlaubt, mit mir zu reden? 1007 01:11:15,480 --> 01:11:17,949 Hab ich irgendwas im Gesicht, Soldat? 1008 01:11:21,280 --> 01:11:23,158 Entschuldigen Sie die Störung, Sergeant. 1009 01:11:45,320 --> 01:11:47,471 Ok, Mann, die Show geht gleich los. Ich muss mich fertigmachen. 1010 01:11:50,400 --> 01:11:51,311 Wo ist dein Helm? 1011 01:11:53,520 --> 01:11:56,558 Ich trage keinen. Lenkt ab und ist nutzlos. 1012 01:11:59,080 --> 01:12:00,196 Bist du betrunken? 1013 01:12:00,360 --> 01:12:05,515 Ich brauch noch drei 5,56er Magazine, 8 Granaten und eine Extra-Batterie. 1014 01:12:09,280 --> 01:12:10,191 Hol sie. 1015 01:12:17,200 --> 01:12:18,270 SKINNER: Hey! 1016 01:12:18,600 --> 01:12:21,877 Oi, Kumpel! Ich glaube, mit deinem Anzug stimmt was nicht! 1017 01:12:23,640 --> 01:12:25,359 Da hängt ein Toter drin. 1018 01:12:26,160 --> 01:12:26,957 KIMMEL: Ja! 1019 01:12:27,200 --> 01:12:30,352 Wir haben es geschafft! Gott sei Dank, wir haben es geschafft! 1020 01:12:39,240 --> 01:12:41,391 (SCHÜSSE ERTÖNEN) 1021 01:14:32,880 --> 01:14:34,280 Bring es zu Ende! 1022 01:15:29,280 --> 01:15:31,112 - Es ist nicht dort. - CARTER: Was soll das heißen? 1023 01:15:31,360 --> 01:15:33,033 CAGE: Ich nehme an, es war nie dort. 1024 01:15:33,320 --> 01:15:35,789 Sie wussten, dass wir kommen. Sie haben uns mit den Visionen 1025 01:15:35,960 --> 01:15:37,440 nur eine Falle gestellt. 1026 01:15:39,040 --> 01:15:41,236 Genauso wie mit Ritas Visionen in Verdun. 1027 01:15:42,760 --> 01:15:44,592 Es hätte mich töten können, hat es aber nicht. 1028 01:15:44,760 --> 01:15:47,594 - Es wollte mein Blut. - Die wissen also, wer Sie sind. 1029 01:15:49,080 --> 01:15:50,560 Und sie wollen ihre Kräfte zurück. 1030 01:15:50,720 --> 01:15:53,872 Und irgendwann bekommen Sie sie auch. Es sei denn, wir finden das Omega. 1031 01:15:54,480 --> 01:15:58,360 - Es gibt keinen anderen Weg. Wir sind am Ende. - Nein. Wir sind noch nicht am Ende. 1032 01:15:58,520 --> 01:16:01,354 - Ich kriege es nicht zum Laufen. - Du hast einen Prototyp in Whitehall gebaut. 1033 01:16:01,520 --> 01:16:03,955 CARTER: Ja, und ich bin dafür gefeuert worden. Schönen Dank. 1034 01:16:04,160 --> 01:16:05,958 - Was ist das überhaupt? - Das ist ein Transponder. 1035 01:16:06,160 --> 01:16:09,790 Man steckt ihn in den Alpha und zapft die Frequenz an, die ihn mit dem Omega verbindet. 1036 01:16:10,000 --> 01:16:11,275 Zumindest ist das die Idee. 1037 01:16:11,440 --> 01:16:13,955 Aber ich kriege ihn nicht zum Laufen. Nicht mit der Ausrüstung, die ich hier habe. 1038 01:16:16,920 --> 01:16:18,195 Was brauchen Sie, wo können wir es holen? 1039 01:16:18,360 --> 01:16:21,114 Na ja, ich meine, ich hab in Whitehall so einen gebaut. 1040 01:16:21,280 --> 01:16:22,714 Er war sogar testbereit, 1041 01:16:22,880 --> 01:16:25,270 aber als ich es meinen Vorgesetzten erzählte, hab ich meinen Job verloren. 1042 01:16:25,440 --> 01:16:26,760 Sie dachten, er wäre verrückt. 1043 01:16:27,440 --> 01:16:28,840 Dann müssen wir also nach Whitehall. 1044 01:16:29,600 --> 01:16:30,590 CARTER: Die verhaften euch schon 1045 01:16:30,840 --> 01:16:33,594 ein paar Meter vor der Tür. Psychiatrie. Sezierung. Wisst ihr noch? 1046 01:16:33,760 --> 01:16:36,070 Hey, hey, hey! Vergesst ihr da nicht etwas? 1047 01:16:36,240 --> 01:16:39,119 Damit der Transponder funktioniert, braucht man einen lebenden Alpha. 1048 01:16:39,320 --> 01:16:40,754 Nein, brauchen wir nicht. 1049 01:16:41,200 --> 01:16:43,032 Die Alternative steht doch hier. 1050 01:16:45,960 --> 01:16:47,792 CAGE: Wenn die chinesische Delegation raus kommt, 1051 01:16:47,960 --> 01:16:49,599 legen wir einen Gang zu. 1052 01:16:51,000 --> 01:16:53,720 Da kommt gleich ein Typ mit einer gelben Armbinde, dem fallen Sie immer auf. 1053 01:16:53,920 --> 01:16:57,311 Senken Sie den Kopf und bleiben Sie rechts von mir. 1054 01:17:03,880 --> 01:17:05,360 Gut gemacht. 1055 01:17:08,040 --> 01:17:10,396 3, 2, 1. Los. 1056 01:17:10,600 --> 01:17:11,511 1... 1057 01:17:14,240 --> 01:17:16,960 6, 7, 8... 1058 01:17:19,080 --> 01:17:20,309 12... 1059 01:17:22,520 --> 01:17:23,715 15. Jetzt. 1060 01:17:23,880 --> 01:17:25,712 Und umdrehen. 1061 01:17:26,680 --> 01:17:28,797 Ok. Weiter und nur nach vorne sehen. 1062 01:17:30,560 --> 01:17:31,630 MANN: Robinson. 1063 01:17:32,520 --> 01:17:35,274 Ich wollte nicht gestört werden. Es ist hoffentlich was Wichtiges. 1064 01:17:35,440 --> 01:17:36,590 CAGE: Das Schicksal der Menschheit. 1065 01:17:36,760 --> 01:17:37,989 Wichtig genug? 1066 01:17:38,560 --> 01:17:40,074 Ich glaube nicht, was ich sehe. 1067 01:17:40,240 --> 01:17:42,516 Ja, das Gefühl kenne ich nur zu gut. 1068 01:17:42,720 --> 01:17:45,155 RITA: Setzen Sie sich, General. Und bleiben Sie von Ihrem Tisch weg. 1069 01:17:45,560 --> 01:17:47,995 Ich an Ihrer Stelle würde sie sehr ernst nehmen. 1070 01:17:49,680 --> 01:17:51,592 Das muss ich Ihnen lassen, Major. 1071 01:17:52,000 --> 01:17:55,038 Als Sie heute aus diesem Büro gingen, hätte ich nie gedacht, dass Sie zurückkommen. 1072 01:17:55,200 --> 01:17:57,271 Noch dazu mit meiner höchstdekorierten Soldatin. 1073 01:17:57,480 --> 01:17:59,790 Ich erzähle Ihnen eine Geschichte. Sie wird zunächst lächerlich klingen, 1074 01:18:00,040 --> 01:18:01,713 aber je länger ich rede, desto mehr Sinn ergibt sie. 1075 01:18:01,960 --> 01:18:02,598 (TELEFON KLINGELT) 1076 01:18:03,040 --> 01:18:04,554 Sagen Sie ihm, Sie rufen zurück. 1077 01:18:04,720 --> 01:18:06,951 - Wem? - Major General Beaumont ruft aus Halifax an. 1078 01:18:07,160 --> 01:18:09,197 Sein Flug verspätet sich. Das Wetter. 1079 01:18:10,280 --> 01:18:11,350 Ja. 1080 01:18:14,480 --> 01:18:16,597 Danke, Beaumont. Ich rufe zurück. 1081 01:18:18,440 --> 01:18:21,990 CAGE: Die Invasion morgen ist ein Massaker. Ich werde nach 5 Minuten am Strand tot sein, 1082 01:18:22,160 --> 01:18:24,470 wie alle anderen Soldaten, die Sie entsenden. 1083 01:18:24,640 --> 01:18:27,280 Der Feind weiß nämlich, dass wir kommen. 1084 01:18:27,440 --> 01:18:28,669 Und woher weiß ich das? 1085 01:18:28,840 --> 01:18:31,833 Bevor ich gestorben bin, hab ich einen Mimic getötet, der Einzige, der anders war. 1086 01:18:32,000 --> 01:18:33,912 Er hat etwas in mein Blut übertragen. 1087 01:18:34,080 --> 01:18:36,515 Jetzt lebe ich denselben Tag immer und immer wieder. 1088 01:18:36,680 --> 01:18:37,670 Genau wie die es tun. 1089 01:18:37,840 --> 01:18:40,514 Genau wie Sergeant Vrataski in Verdun. 1090 01:18:40,680 --> 01:18:44,356 - Sagen Sie Ihrer Sekretärin, alles ist gut. - Wie bitte? 1091 01:18:48,520 --> 01:18:51,080 - SEKRETÄRIN: Ich dachte, Sie wären allein. - Schon gut. 1092 01:18:51,240 --> 01:18:53,391 Sie sollen einige Direktiven abzeichnen. 1093 01:18:53,560 --> 01:18:56,632 Aber sie hat alles ausgelassen, was den Treibstoff aus Greenwich betrifft. 1094 01:18:58,760 --> 01:19:02,231 Ihr Name ist Iris. Ihr Geburtstag ist der 17. September. 1095 01:19:02,400 --> 01:19:03,993 Der General hat heimlich dafür gesorgt, 1096 01:19:04,160 --> 01:19:07,517 dass Ihr Sohn in Australien stationiert wird, so weit weg vom Krieg wie möglich. 1097 01:19:07,720 --> 01:19:10,440 Und sagen Sie ihm noch, dass sein Dinner gerade abgesagt wurde. 1098 01:19:12,760 --> 01:19:13,910 Ihr Dinner wurde abgesagt. 1099 01:19:14,720 --> 01:19:16,552 Sie haben das Treibstofflager vergessen. 1100 01:19:17,480 --> 01:19:19,233 Danke, Iris. Das wäre alles. 1101 01:19:27,280 --> 01:19:29,511 - Cage, na los. Kommen Sie. - CAGE: Rita. 1102 01:19:29,680 --> 01:19:32,149 - Erschießen Sie ihn nicht wieder. - RITA: Was wollen wir noch hier? 1103 01:19:32,920 --> 01:19:34,752 Ok? Lassen Sie es... 1104 01:19:38,760 --> 01:19:42,117 General, das hier... Wir unterhalten uns hier nicht zum ersten Mal. 1105 01:19:42,280 --> 01:19:45,193 Sie sind ein Sturkopf. 1106 01:19:46,480 --> 01:19:49,154 Sie glauben mir nicht, wenn ich Ihnen sage, dass Dr. Carter recht hatte. 1107 01:19:49,320 --> 01:19:51,994 Dass der Feind die Zeit manipuliert. 1108 01:19:52,160 --> 01:19:55,551 Die Invasion wird scheitern. Egal, wie viele Leute Sie da reinschicken. 1109 01:19:56,280 --> 01:19:57,999 Dieser Krieg kann nur gewonnen werden, 1110 01:19:58,160 --> 01:20:02,234 indem die Kraftquelle der Mimics gefunden und vernichtet wird. 1111 01:20:02,440 --> 01:20:05,512 Und finden können wir sie nur durch das, was in diesem Safe liegt. 1112 01:20:07,640 --> 01:20:10,030 Aber so oft wir dieses Gespräch auch führen... 1113 01:20:10,240 --> 01:20:13,517 Sie weigern sich immer, zu glauben, dass der Feind morgen nach London durchbricht 1114 01:20:13,680 --> 01:20:16,798 und wir alles, alles verlieren werden. 1115 01:20:24,160 --> 01:20:25,389 Nehmen wir mal für einen Moment an, 1116 01:20:27,000 --> 01:20:29,356 dass ich Ihre beeindruckenden Salon-Zaubertricks 1117 01:20:29,960 --> 01:20:31,519 nicht rational erklären kann. 1118 01:20:34,600 --> 01:20:36,592 Dr. Carter hat mir gesagt, 1119 01:20:37,240 --> 01:20:40,358 dass dieses Gerät nur mit einem lebenden Mimic funktioniert. Was nützt Ihnen das? 1120 01:20:41,680 --> 01:20:43,592 - Das geht nur mich was an. - BRIGHAM: Im Gegenteil. 1121 01:20:43,760 --> 01:20:46,036 Nach Ihrer Aussage geht es die ganze Welt was an. 1122 01:20:46,840 --> 01:20:49,992 Und was würden Sie tun, wenn Sie alles glauben würden, was ich gesagt habe? 1123 01:20:51,480 --> 01:20:53,551 - Ich würde dieses... - Omega. 1124 01:20:53,720 --> 01:20:54,870 ...lokalisieren und ihm eine Bombe in den Arsch stecken. 1125 01:20:55,040 --> 01:20:58,829 Sie sind diesem Ding mental unterlegen. Und das wird sich niemals ändern. 1126 01:21:15,480 --> 01:21:16,914 Und was machen wir jetzt? 1127 01:21:18,000 --> 01:21:20,276 Keine Ahnung. So weit waren wir bisher noch nie. 1128 01:21:26,440 --> 01:21:27,237 Das war leicht. 1129 01:21:27,520 --> 01:21:28,351 SOLDAT 1: Runter! 1130 01:21:28,520 --> 01:21:30,591 SOLDAT 2: Halt! Bleiben Sie stehen! 1131 01:21:30,760 --> 01:21:32,319 SOLDAT 3: Keine Bewegung! 1132 01:21:33,560 --> 01:21:34,311 SOLDAT 4: Sie hat eine Waffe! 1133 01:21:41,520 --> 01:21:43,113 Sie entkommen! 1134 01:21:43,280 --> 01:21:46,796 - Und was mache ich damit? - Stechen Sie sich ins Bein. Na los! 1135 01:21:52,760 --> 01:21:53,318 (CAGE SCHREIT) 1136 01:22:05,320 --> 01:22:06,834 RITA: Cage, was ist los? 1137 01:22:07,800 --> 01:22:09,120 Reden Sie mit mir. 1138 01:22:09,560 --> 01:22:12,394 CAGE: Ich fühle es. Es bringt mich dorthin. 1139 01:22:12,720 --> 01:22:14,120 RITA: Was sehen Sie? 1140 01:22:15,720 --> 01:22:17,074 CAGE: Es ist der Louvre. 1141 01:22:17,280 --> 01:22:18,350 RITA: Wo? Wo sind Sie? 1142 01:22:19,160 --> 01:22:21,117 CAGE: Ich bin jetzt drinnen. Alles steht unter Wasser. 1143 01:22:22,440 --> 01:22:25,990 Ich gehe runter. Ich bin in einer Garage. Einer Garage unterm Museum. 1144 01:22:26,160 --> 01:22:28,197 RITA: Das Omega. Können Sie es sehen? 1145 01:22:34,080 --> 01:22:34,991 Es ist in Paris. 1146 01:22:52,720 --> 01:22:53,710 Rita! 1147 01:22:58,560 --> 01:23:00,517 (AIRBAGSIGNAL ERTÖNT) 1148 01:23:03,440 --> 01:23:04,840 MANN 1: Bleiben Sie im Wagen! 1149 01:23:05,680 --> 01:23:08,718 MANN 2: Sehen Sie mich an! MANN 1: Weg vom Auto, gehen Sie weg! 1150 01:23:11,920 --> 01:23:14,560 (MONITOR PIEPST) 1151 01:23:29,920 --> 01:23:31,718 (MONITOR PIEPST SCHNELLER) 1152 01:23:35,760 --> 01:23:39,515 CAGE: Was haben Sie getan? Was haben Sie getan? 1153 01:23:41,600 --> 01:23:44,115 KRANKENSCHWESTER: Sie werden wieder gesund, Sie haben nur Blut gebraucht. 1154 01:23:44,440 --> 01:23:48,116 - Sie wissen nicht, was Sie gerade getan haben. - SCHWESTER: Ich darf nicht mit Ihnen reden. 1155 01:23:48,280 --> 01:23:49,794 Wir waren zu zweit. 1156 01:23:51,520 --> 01:23:53,318 Rita Vrataski. Lebt sie noch? 1157 01:23:54,080 --> 01:23:55,116 Rita Vrataski. 1158 01:23:56,000 --> 01:23:57,150 Bitte. 1159 01:23:57,920 --> 01:23:59,354 Sagen Sie mir nur das. 1160 01:24:01,720 --> 01:24:03,200 Bitte, sagen Sie es mir. 1161 01:24:03,880 --> 01:24:04,791 KRANKENSCHWESTER: Tut mir leid. 1162 01:24:32,600 --> 01:24:34,592 (TÜR ÖFFNET SICH) 1163 01:24:34,880 --> 01:24:35,552 (ALARM ERTÖNT) 1164 01:24:42,160 --> 01:24:44,117 RITA: Ich war in 3 Minuten aus den Dingern raus, Cage. 1165 01:24:44,280 --> 01:24:45,316 Was ist los mit Ihnen? 1166 01:24:47,240 --> 01:24:48,594 Ich dachte, Sie wären tot. 1167 01:24:49,280 --> 01:24:50,475 Noch nicht. 1168 01:24:55,720 --> 01:24:57,632 - Tut mir leid, Cage. - Nein! Warten Sie! Warten Sie! 1169 01:24:57,800 --> 01:24:59,075 Ich bin raus. Ich bin raus. 1170 01:24:59,520 --> 01:25:00,954 Ich hatte eine Bluttransfusion. 1171 01:25:05,040 --> 01:25:06,474 Ich hab die Fähigkeit verloren. 1172 01:25:08,400 --> 01:25:09,675 Ich spüre es. 1173 01:25:10,520 --> 01:25:12,512 Ich kann den Tag nicht mehr zurücksetzen. 1174 01:25:27,680 --> 01:25:29,114 Wir müssen das Omega töten, 1175 01:25:29,280 --> 01:25:31,272 bevor die Invasion beginnt. 1176 01:25:32,160 --> 01:25:34,117 Das heißt, in weniger als 3 Stunden. 1177 01:25:34,920 --> 01:25:37,515 Bis nach Paris brauchen wir ein Transportschiff. 1178 01:25:38,360 --> 01:25:39,760 Und auch mehr Soldaten. 1179 01:25:40,480 --> 01:25:42,711 Also, wer ist verrückt genug, uns nach Paris zu folgen? 1180 01:25:49,680 --> 01:25:51,831 Cage! 1181 01:25:52,040 --> 01:25:54,350 - CAGE: Leute! - Wir haben dich überall gesucht. 1182 01:25:54,520 --> 01:25:56,557 - CAGE: Hört einfach zu. - Farell hat uns fast die Eier abgerissen, 1183 01:25:56,720 --> 01:25:59,155 - weil du weg warst. - Ich weiß. Ich weiß. Hört einfach zu. 1184 01:25:59,320 --> 01:26:00,674 Die Geschichte wird euch gefallen. 1185 01:26:00,880 --> 01:26:02,553 Zuerst klingt sie lächerlich, 1186 01:26:02,760 --> 01:26:05,480 aber je länger ich rede, desto mehr Sinn wird sie für euch ergeben. 1187 01:26:05,680 --> 01:26:06,670 Ja? 1188 01:26:06,840 --> 01:26:08,513 Er weiß, auf welcher Schule ich war. 1189 01:26:09,040 --> 01:26:11,714 Und sogar, dass meine Lehrerin in der zweiten Klasse 1190 01:26:11,880 --> 01:26:13,314 Miss Polio hieß. 1191 01:26:13,520 --> 01:26:16,115 Sie hat ihn nie aufs Klo gelassen, deshalb hat er in die Hosen gepisst. 1192 01:26:16,280 --> 01:26:17,191 Halt dein Maul. 1193 01:26:17,400 --> 01:26:21,872 Ich sage es euch, Leute. Der Kerl weiß alles. 1194 01:26:22,040 --> 01:26:22,996 Über jeden von uns. 1195 01:26:23,160 --> 01:26:25,197 - Bullshit. - Ach, ja? 1196 01:26:25,360 --> 01:26:27,670 Er sagt, dein Name ist gar nicht Ford. 1197 01:26:28,800 --> 01:26:30,314 Er sagt, Ford war dein Freund. 1198 01:26:30,480 --> 01:26:33,075 Er ist gleich an seinem ersten Tag draufgegangen. 1199 01:26:33,240 --> 01:26:35,550 Du hast seinen Platz eingenommen und schickst Geld an seine Familie. 1200 01:26:35,720 --> 01:26:37,791 Du gerissenes Miststück. 1201 01:26:38,000 --> 01:26:40,959 SKINNER: Cage sagt, der Feind weiß auch alles. Sie warten am Strand auf uns. 1202 01:26:41,640 --> 01:26:44,553 Und wir werden alle sterben. Die ganze Invasion ist ein Massaker. 1203 01:26:45,280 --> 01:26:46,873 Na, ist ja toll. 1204 01:26:47,360 --> 01:26:49,716 Hat man ja gleich richtig Bock auf morgen. Danke, Cage. 1205 01:26:49,880 --> 01:26:51,473 Aber wir können es ändern, oder? 1206 01:26:51,680 --> 01:26:53,512 Ich meine, wir müssen doch irgendwas tun können. 1207 01:26:53,680 --> 01:26:55,751 Es muss doch einen Weg geben, zu gewinnen. 1208 01:26:57,240 --> 01:27:00,074 Es gibt eine Chance. Auch wenn sie klein ist. 1209 01:27:02,080 --> 01:27:04,356 Aber dann müsst ihr mit mir kommen. Und zwar sofort. 1210 01:27:04,520 --> 01:27:05,476 GRIFF: Hör mal, Kumpel. 1211 01:27:05,640 --> 01:27:08,314 Es ist mir scheißegal, was du alles über uns weißt. 1212 01:27:08,880 --> 01:27:10,360 Wir kennen dich überhaupt nicht. 1213 01:27:12,160 --> 01:27:14,470 Kommt schon. Warum sollten wir ihm in die Schlacht folgen? 1214 01:27:19,040 --> 01:27:20,997 Ich erwarte nicht, dass ihr mir folgt. 1215 01:27:21,480 --> 01:27:23,312 Ich erwarte, dass ihr ihr folgt. 1216 01:27:27,280 --> 01:27:29,112 - Das ist die Full Metal Bitch. - CAGE: Abteilung Jay. 1217 01:27:30,800 --> 01:27:32,598 Das ist Rita Vrataski. 1218 01:27:32,920 --> 01:27:35,196 - Auch bekannt als... - KUNTZ: Ja, ja. 1219 01:27:35,760 --> 01:27:37,752 Der Engel von Verdun. 1220 01:27:48,200 --> 01:27:49,475 Ok. 1221 01:27:58,600 --> 01:28:00,353 FARELL: Ein neuer Tag, Leute. 1222 01:28:00,520 --> 01:28:02,034 Das Schicksal ruft. 1223 01:28:02,200 --> 01:28:05,557 Die Welt erwartet nur eines von uns: Dass wir gewinnen. 1224 01:28:05,720 --> 01:28:09,396 Ihr könnt sicher sein, dass der Feind es euch danken wird, wenn ihr heute nicht 100 % gebt. 1225 01:28:09,560 --> 01:28:10,311 Abteilung... 1226 01:28:13,960 --> 01:28:15,155 Wo ist Abteilung Jay? 1227 01:28:33,600 --> 01:28:36,957 Ist gut, ok, dieses Omega kann also die Zeit kontrollieren. 1228 01:28:37,160 --> 01:28:39,629 Warum ballern wir diese Mimic-Scheißer nicht einfach in den Weltraum zurück? 1229 01:28:39,800 --> 01:28:40,711 Und dann ab nach Hause. 1230 01:28:41,360 --> 01:28:44,000 - Ok. Und es wird von einem Alpha bewacht. - KUNTZ: Mach es einfach platt. 1231 01:28:44,160 --> 01:28:45,071 Klar? 1232 01:28:45,240 --> 01:28:47,675 Nein! Ihr habt gehört, was Cage gesagt hat. 1233 01:28:47,880 --> 01:28:49,314 Keinen Alpha töten. 1234 01:28:49,480 --> 01:28:51,676 Wenn wir einen töten, setzt das Omega den ganzen Tag zurück. 1235 01:28:52,160 --> 01:28:54,356 Wir würden uns an nichts mehr erinnern. 1236 01:28:54,520 --> 01:28:57,354 - Und sie wüssten, dass wir kommen. - Und was mache ich, 1237 01:28:57,560 --> 01:28:59,153 wenn so ein Alpha angeschissen kommt und mich umlegen will? 1238 01:28:59,320 --> 01:29:01,277 Du opferst dich fürs Team. 1239 01:29:04,400 --> 01:29:05,629 Wenn wir am Boden sind, 1240 01:29:06,080 --> 01:29:09,152 dauert es sicher nicht lange, bis sie uns bemerken. 1241 01:29:09,960 --> 01:29:11,360 Wir werden hier oben Augen brauchen. 1242 01:29:13,600 --> 01:29:15,273 Ich komme mit, Cage. 1243 01:29:26,960 --> 01:29:28,553 30 Sekunden bis Kontakt. 1244 01:29:43,280 --> 01:29:43,872 GRIFF: Cage! 1245 01:29:45,040 --> 01:29:46,554 Kimmel! Nein! 1246 01:29:52,280 --> 01:29:53,031 (SCHREIE) 1247 01:29:55,480 --> 01:29:56,277 Ford! 1248 01:29:57,320 --> 01:29:59,960 - Cage! - Sagen Sie es ihm, Rita! Wir müssen raus! 1249 01:30:00,160 --> 01:30:02,311 - Absprung! - Cage, sie wissen, dass wir kommen! 1250 01:30:03,000 --> 01:30:04,275 CAGE: Absprung! Absprung! 1251 01:30:05,040 --> 01:30:05,996 Absprung! 1252 01:30:08,040 --> 01:30:09,793 - Absprung. - Du bist nicht eingehakt. 1253 01:32:28,360 --> 01:32:29,874 Wo warst du so lange? 1254 01:32:32,640 --> 01:32:33,960 Und die anderen? 1255 01:32:38,960 --> 01:32:40,110 SKINNER: Wir haben wenig Munition. 1256 01:32:40,320 --> 01:32:43,154 Ich hab eine Claymore. Ford, du hast gar nichts mehr. 1257 01:32:43,320 --> 01:32:46,119 Griff hat nur noch ein halbes Magazin und kann sich kaum bewegen. 1258 01:32:46,280 --> 01:32:48,158 Ich dachte, du kannst die Zukunft sehen. 1259 01:32:48,320 --> 01:32:49,800 Diesen Tag kenne ich noch nicht. 1260 01:32:50,720 --> 01:32:52,632 Ich weiß nicht, was passieren wird. 1261 01:32:52,800 --> 01:32:54,200 RITA: Ist auch nicht wichtig. 1262 01:32:54,360 --> 01:32:55,919 Wichtig ist, das hier zu Ende zu bringen. 1263 01:32:56,640 --> 01:32:57,915 FORD: Womit? 1264 01:32:59,040 --> 01:33:02,351 Griff kann nicht mal laufen. Wir haben 3 Mann verloren. Kommt schon. 1265 01:33:02,520 --> 01:33:05,399 RITA: Uns läuft die Zeit davon. Sammelt eure Munition zusammen. 1266 01:33:05,600 --> 01:33:08,035 SKINNER: Das sind bestimmt 1.000 Mimics zwischen uns und dieser Pyramide. 1267 01:33:08,200 --> 01:33:10,271 Also, spazieren wir da einfach durch die Vordertür rein? 1268 01:33:10,480 --> 01:33:12,597 - Wenn wir hier bleiben, sterben wir. - SKINNER: Ach ja? 1269 01:33:13,280 --> 01:33:14,873 Da kommen wir doch nie durch. 1270 01:33:15,200 --> 01:33:16,395 Es könnte gehen. 1271 01:33:18,480 --> 01:33:19,118 Da drin. 1272 01:33:21,400 --> 01:33:23,073 Das Schiff fliegt auf keinen Fall mehr. 1273 01:33:23,760 --> 01:33:25,433 Es muss ja nicht fliegen. 1274 01:33:25,920 --> 01:33:29,675 Es muss uns nur da rüberbringen. Und zwar mit Tempo. 1275 01:33:29,840 --> 01:33:33,470 Wenn die Motoren noch laufen, könnten wir es mit der Schubsteuerung lenken. 1276 01:33:35,080 --> 01:33:37,595 Skinner, mach den Weg frei. 1277 01:33:40,440 --> 01:33:41,920 (SCHREIE) 1278 01:33:43,240 --> 01:33:45,311 - RITA: Jetzt noch mal. - Nein, springt nicht an. 1279 01:33:45,480 --> 01:33:47,073 Gemisch auf "low". 1280 01:33:53,280 --> 01:33:54,680 Hauptschalter on. 1281 01:33:57,960 --> 01:33:59,110 Griff! 1282 01:34:00,080 --> 01:34:02,356 Wir müssen los! Komm schon! 1283 01:34:04,760 --> 01:34:06,831 GRIFF: Ich werde euch da drinnen nicht viel nützen, Kumpel. 1284 01:34:08,160 --> 01:34:09,514 Ich kann euch aber ein bisschen Zeit verschaffen. 1285 01:34:14,560 --> 01:34:15,311 CAGE: Strom ist da. 1286 01:34:16,560 --> 01:34:17,630 Es wird funktionieren. 1287 01:34:18,400 --> 01:34:19,390 FORD: Hey! 1288 01:34:20,120 --> 01:34:22,351 Kommt, Männer, wir müssen los! 1289 01:34:22,520 --> 01:34:24,034 Wartet nicht auf uns! 1290 01:34:24,200 --> 01:34:25,031 Skinner! 1291 01:34:25,200 --> 01:34:26,839 Griff, kommt schon! 1292 01:34:27,320 --> 01:34:30,154 - Wir können starten. Wo sind sie? - Wo sind Skinner und Griff? 1293 01:34:30,720 --> 01:34:31,915 Sie kommen nicht mit. 1294 01:34:45,400 --> 01:34:47,835 GRIFF: Geh, Bruder. Du musst gehen, Mann. 1295 01:34:48,720 --> 01:34:50,598 Ich sehe dich im nächsten Leben. 1296 01:34:55,400 --> 01:34:56,117 Verdammte Scheiße. 1297 01:34:58,800 --> 01:35:00,120 Rück rüber! Rück rüber! 1298 01:35:02,560 --> 01:35:04,040 Wir müssen los! 1299 01:35:04,200 --> 01:35:05,316 Nicht irgendwann, sondern jetzt! 1300 01:35:08,960 --> 01:35:10,713 Sie kommen, Cage. 1301 01:35:18,120 --> 01:35:21,352 Kommt her, ihr Drecksviecher! Kommt her! 1302 01:35:21,520 --> 01:35:22,715 COMPUTER: Nachladen! 1303 01:35:22,920 --> 01:35:24,593 Nachladen! Nachladen! 1304 01:35:37,320 --> 01:35:39,277 Sie greifen an! 1305 01:35:47,960 --> 01:35:48,837 Kommt schon! 1306 01:35:57,120 --> 01:35:58,440 RITA: Cage! 1307 01:36:09,720 --> 01:36:11,439 Übernimm du das Steuer! 1308 01:37:04,160 --> 01:37:05,355 Rita! 1309 01:37:07,240 --> 01:37:08,196 Beschleunigen! Beschleunigen! 1310 01:37:08,960 --> 01:37:09,916 (ÄCHZT) 1311 01:37:47,000 --> 01:37:48,229 Hätte schlimmer sein können. 1312 01:38:27,600 --> 01:38:28,317 Ok. 1313 01:38:30,560 --> 01:38:31,880 CAGE: Es ist da. 1314 01:38:32,880 --> 01:38:33,836 Im Wasser. Da. 1315 01:39:01,880 --> 01:39:03,109 RITA: Das ist ein Alpha. 1316 01:39:03,280 --> 01:39:06,512 Ich werde das Ding weglocken. 1317 01:39:07,240 --> 01:39:08,469 Du tötest das Omega. 1318 01:39:08,640 --> 01:39:09,710 Nein. 1319 01:39:09,920 --> 01:39:13,072 Du kommst keine 3 m weit. Das Ding tötet dich, Cage. 1320 01:39:13,240 --> 01:39:14,754 - Ich schaffe das. - Nimm die Granaten. 1321 01:39:14,920 --> 01:39:15,956 Ich kann es. 1322 01:39:16,600 --> 01:39:19,513 Hör mir zu. Hör mir zu. 1323 01:39:19,720 --> 01:39:22,679 Keiner von uns beiden kommt hier wieder raus. 1324 01:39:45,400 --> 01:39:46,754 Danke, 1325 01:39:47,800 --> 01:39:49,712 dass du mich hierher gebracht hast. 1326 01:39:54,720 --> 01:39:56,598 Du bist ein guter Mann, Cage. 1327 01:39:58,400 --> 01:40:00,471 Ich wünschte, ich hätte dich besser kennenlernen können. 1328 01:42:53,800 --> 01:42:54,711 (KEUCHT) 1329 01:43:01,520 --> 01:43:05,070 (GLOCKE ERTÖNT) 1330 01:43:30,920 --> 01:43:32,559 MONTGOMERY: Willkommen in London, Major. 1331 01:43:32,720 --> 01:43:36,794 Ich bin Corporal Montgomery, Ihr Kontakt zu General Brighams Pressebüro. 1332 01:43:37,360 --> 01:43:38,714 Schön, Sie bei uns zu haben. 1333 01:43:40,240 --> 01:43:42,675 Haben Sie die Neuigkeiten schon gehört? Es ist großartig. 1334 01:43:45,520 --> 01:43:47,637 (DIALOG NICHT HÖRBAR) 1335 01:43:50,640 --> 01:43:52,757 BRIGHAM (IM TV): Kurz vor Sonnenaufgang wurde heute Morgen 1336 01:43:53,280 --> 01:43:56,318 ein hoher Energieimpuls in Paris registriert. 1337 01:43:56,480 --> 01:43:59,951 Wir kennen den genauen Grund dafür nicht, 1338 01:44:00,120 --> 01:44:02,555 aber das Resultat ist ein völliger Zusammenbruch 1339 01:44:02,720 --> 01:44:04,916 der militärischen Schlagkraft des Feindes. 1340 01:44:06,000 --> 01:44:09,914 Unsere Truppen durchqueren Europa, ohne auf Widerstand zu stoßen. 1341 01:44:12,240 --> 01:44:14,880 Morgen werden wir die westliche Front ausdehnen. 1342 01:44:15,040 --> 01:44:18,875 Wir glauben an einen Sieg für uns selbst, 1343 01:44:19,680 --> 01:44:20,830 unsere Angehörigen, 1344 01:44:21,000 --> 01:44:22,434 unsere Landsleute 1345 01:44:22,600 --> 01:44:24,398 und die gesamte Menschheit. 1346 01:44:24,560 --> 01:44:25,994 FARELL: Was sind Sie? Lassen Sie hören! 1347 01:44:26,160 --> 01:44:27,037 ALLE: Ich bin ein Krieger! 1348 01:44:27,200 --> 01:44:28,759 - Was tun Krieger? - ALLE: Töten! 1349 01:44:28,920 --> 01:44:30,639 - Was werden Sie tun? - ALLE: Töten! 1350 01:44:30,800 --> 01:44:33,235 - Du warst doch noch nicht in 20 Gefechten. - Doch, war ich. 1351 01:44:33,400 --> 01:44:36,074 Du scheißt dir morgen am Strand doch sofort in die Hose. 1352 01:44:36,240 --> 01:44:39,472 Warum trainiert ihr beide nicht einfach mal eine Runde "Fresse halten"? 1353 01:44:39,640 --> 01:44:40,517 Ha, ha. Sehr witzig, Baby. 1354 01:44:40,680 --> 01:44:42,990 Wetten, ich stelle morgen irgendeinen Rekord auf? 1355 01:44:43,160 --> 01:44:46,915 Ja, klar, Ford. Im Rückwärtsrennen und auf der eigenen Scheiße ausrutschen. 1356 01:44:47,080 --> 01:44:48,833 Schluss mit dem Rumgewichse! 1357 01:44:50,200 --> 01:44:52,669 - Was sind Sie? Lassen Sie hören! - ALLE: Ich bin ein Krieger! 1358 01:44:52,840 --> 01:44:54,957 FARELL: Was tun Krieger? ALLE: Töten! 1359 01:44:57,240 --> 01:44:58,515 Stillgestanden! 1360 01:45:38,680 --> 01:45:39,750 Ja? 1361 01:45:40,520 --> 01:45:41,510 Was wollen Sie? 1362 01:45:45,200 --> 01:45:46,031 (LACHT) 1363 01:53:25,200 --> 01:53:27,192 [German - SDH] 106544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.