Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:12,526 --> 00:03:14,062
Madame?
4
00:03:46,184 --> 00:03:48,220
Pain... injection.
5
00:04:47,037 --> 00:04:50,154
Getting goforth on the phone!
6
00:04:50,165 --> 00:04:51,780
Shove the phone.
7
00:04:51,792 --> 00:04:54,499
What I want goforth on is film and tape.
8
00:04:54,711 --> 00:04:57,578
You idiot birdbrain, get
your butt on the boat.
9
00:05:55,272 --> 00:05:57,137
How did you get aboard?
10
00:05:59,276 --> 00:06:01,688
I just missed the boat she sent for me.
11
00:06:03,363 --> 00:06:04,443
= you know goforth?
12
00:06:22,924 --> 00:06:24,664
If you're a friend of goforth's,
13
00:06:24,676 --> 00:06:27,588
you can pay your passage
by getting her to see us.
14
00:06:27,596 --> 00:06:29,382
They say she's a bitch to approach.
15
00:06:29,389 --> 00:06:31,175
How well do you know her?
16
00:06:31,182 --> 00:06:32,922
Well, it's been some
time since I've seen her,
17
00:06:32,934 --> 00:06:35,346
but, well actually I,
18
00:06:36,438 --> 00:06:38,724
actually, I know her quite well.
19
00:06:38,732 --> 00:06:40,347
= oh.
20
00:06:40,358 --> 00:06:41,358
Off.
21
00:06:57,542 --> 00:06:59,658
Bloody bitch of the world!
22
00:08:05,777 --> 00:08:06,983
= Mrs. goforth!
23
00:08:27,924 --> 00:08:30,586
Another one of their
goddamned village delegations.
24
00:08:42,689 --> 00:08:43,689
= hello.
25
00:09:24,189 --> 00:09:25,395
Rudi!
26
00:09:40,705 --> 00:09:43,993
Does one of you speak english?
27
00:09:44,000 --> 00:09:45,080
Yes, I speak enough.
28
00:09:46,044 --> 00:09:49,081
Senora, we have come here
29
00:09:49,089 --> 00:09:52,923
because of the widow of
the man you killed here.
30
00:09:52,926 --> 00:09:57,886
The widow of this young man
does have no money to live.
31
00:09:58,640 --> 00:10:01,382
The widow of that
32
00:10:01,392 --> 00:10:05,260
robber will be given money
to leave this island.
33
00:10:07,398 --> 00:10:08,763
When she gets on the boat
34
00:10:08,775 --> 00:10:12,734
with her fantastic lies,
then, then is when.
35
00:10:12,737 --> 00:10:14,318
Then!
36
00:10:27,919 --> 00:10:29,079
= Mrs. goforth!
37
00:10:40,306 --> 00:10:42,513
- Where was I?
- The prince said to me.
38
00:10:43,977 --> 00:10:44,977
Oh yes.
39
00:10:48,857 --> 00:10:51,599
The prince said to me "madame goforth,
40
00:10:51,609 --> 00:10:55,522
"your exact origins are
a mystery to all of us."
41
00:10:56,447 --> 00:10:58,403
And I said to the prince,
42
00:10:58,408 --> 00:11:03,152
"without champagne, my origins
are a mystery even to me
43
00:11:03,163 --> 00:11:05,996
"but I think it's safe to assume
44
00:11:05,999 --> 00:11:10,163
"that I originated in
the womb of my mother
45
00:11:10,170 --> 00:11:14,288
"with some assistance
from a father unknown
46
00:11:14,299 --> 00:11:17,211
"on a day unknown of a year unknown."
47
00:11:23,725 --> 00:11:25,590
Mrs. goforth!
48
00:11:29,731 --> 00:11:30,846
My name has been
49
00:11:30,857 --> 00:11:33,815
in lights since scarcely
more than a child.
50
00:11:35,361 --> 00:11:38,603
Then marriage to five industrial kings
51
00:11:38,615 --> 00:11:41,072
all who had vast fortunes which,
52
00:11:41,075 --> 00:11:41,905
according to the looks of them,
53
00:11:41,910 --> 00:11:43,446
they deposited in their bellies.
54
00:11:44,704 --> 00:11:46,569
A pyramid of tycoons.
55
00:11:47,498 --> 00:11:51,491
But then, after them is once love.
56
00:11:52,545 --> 00:11:55,833
My sixth and last marriage
was to a young poet,
57
00:11:57,425 --> 00:12:01,839
light as a bird, who had
a passion for altitudes
58
00:12:01,846 --> 00:12:02,881
far above sea level.
59
00:12:02,889 --> 00:12:03,969
Mrs. goforth!
60
00:12:05,308 --> 00:12:07,640
No interruption.
61
00:12:11,105 --> 00:12:13,016
In these pictures, which
I'd like reproduced
62
00:12:13,024 --> 00:12:14,184
at this point in my memoirs,
63
00:12:14,192 --> 00:12:16,399
he's shown preparing to climb a mountain
64
00:12:16,402 --> 00:12:18,393
down which he fell to his death,
65
00:12:19,280 --> 00:12:22,989
5,000 feet down to his
death in a field of show.
66
00:12:24,994 --> 00:12:28,532
My heart fell with him and
was shattered, as he was.
67
00:12:30,291 --> 00:12:32,498
How in hell can I work with those
68
00:12:32,502 --> 00:12:35,494
goddamned dogs of rudi's
barking up a storm?
69
00:12:35,505 --> 00:12:39,623
Go tell rudi to either
shoot them or shut them up!
70
00:13:13,167 --> 00:13:14,657
= rudi!
71
00:13:14,669 --> 00:13:19,129
Call your dogs off him before
they tear him to pieces.
72
00:13:26,389 --> 00:13:29,927
Hurry up, play golf, play golf.
73
00:14:02,842 --> 00:14:04,628
Did they hurt you much?
74
00:14:10,725 --> 00:14:11,931
Well, I'm alive.
75
00:14:52,183 --> 00:14:53,183
Mrs. goforth!
76
00:14:56,687 --> 00:14:58,678
What does the sign on the beach say?
77
00:14:59,982 --> 00:15:01,438
Private property, keep out.
78
00:15:02,485 --> 00:15:03,315
Just keep out?
79
00:15:03,319 --> 00:15:05,025
Not beware of dogs?
80
00:15:06,030 --> 00:15:07,645
It says nothing about dogs.
81
00:15:09,117 --> 00:15:09,981
Go down there right away
82
00:15:09,992 --> 00:15:13,484
and put up a beware of the
dog sign in three languages.
83
00:15:18,000 --> 00:15:19,240
And arabic.
84
00:15:20,711 --> 00:15:21,541
If that man's gonna sue me
85
00:15:21,546 --> 00:15:24,504
I'll have to prove there
was a beware of dog sign.
86
00:15:24,507 --> 00:15:25,507
Move, move, quick!
87
00:15:35,852 --> 00:15:37,843
Mrs. bloody goforth!
88
00:15:39,522 --> 00:15:42,104
He's out there shouting
my name as if he knew me.
89
00:15:44,360 --> 00:15:47,944
Would you do something for
me? Would you tell Mrs. goforth
90
00:15:47,947 --> 00:15:50,609
that Mr. Christopher
flanders is here to see her?
91
00:15:50,616 --> 00:15:54,780
Oh yes, and give her this book
92
00:15:54,787 --> 00:15:57,028
and tell her that I wish to see her.
93
00:15:57,039 --> 00:15:58,324
And don't mention the dogs.
94
00:15:59,250 --> 00:16:02,788
Just say that I climbed the mountain,
95
00:16:06,632 --> 00:16:09,465
and I'm tired, very tired.
96
00:16:25,735 --> 00:16:28,693
Man bring this up road.
97
00:16:28,696 --> 00:16:30,106
Man dogs bite?
98
00:16:31,032 --> 00:16:33,068
Yes, this brings up mountain.
99
00:16:37,914 --> 00:16:40,280
Man resemble this photo?
100
00:16:40,291 --> 00:16:41,531
Yes, this man.
101
00:16:45,046 --> 00:16:46,331
= go out and tell.
102
00:16:52,637 --> 00:16:53,637
Blackie.
103
00:16:58,184 --> 00:17:01,051
Tell him to go out and say
that I'm terribly upset
104
00:17:01,062 --> 00:17:02,393
about the accident with the dogs
105
00:17:02,396 --> 00:17:05,263
but I want to know why he came here
106
00:17:05,274 --> 00:17:07,356
and that I am not responsible
107
00:17:07,360 --> 00:17:10,102
for anyone that comes here
without an invitation.
108
00:17:11,322 --> 00:17:12,778
No, I will not.
109
00:17:13,699 --> 00:17:15,690
You will.
110
00:17:15,701 --> 00:17:16,656
I can't give a man
111
00:17:16,661 --> 00:17:20,245
nearly killed by dogs
such an inhuman message.
112
00:17:20,248 --> 00:17:24,412
What's human or inhuman
is not for human decision.
113
00:17:24,418 --> 00:17:27,876
Now you get out there and interrogate him.
114
00:17:27,880 --> 00:17:30,417
Now you put some questions to him,
115
00:17:30,424 --> 00:17:32,289
such as what he wants here.
116
00:17:32,301 --> 00:17:35,213
If you get the proper answers,
117
00:17:35,221 --> 00:17:37,052
put him up in the little pink villa.
118
00:17:38,558 --> 00:17:40,423
Tell him I'll see him after my siesta.
119
00:17:41,644 --> 00:17:45,011
Lord knows, I could use
some male companionship.
120
00:18:03,040 --> 00:18:05,702
- Ah!
- Sorry, I forgot to warn you.
121
00:18:05,710 --> 00:18:07,996
It's mountain spring water.
122
00:18:08,004 --> 00:18:11,371
God, it's cold!
123
00:18:11,382 --> 00:18:12,382
Ar!
124
00:18:16,846 --> 00:18:18,211
= what's all this metal for?
125
00:18:28,566 --> 00:18:31,103
Well, I'll,
126
00:18:32,528 --> 00:18:33,528
I'll show you.
127
00:18:34,614 --> 00:18:36,821
This one actually has a title.
128
00:18:38,409 --> 00:18:42,027
It's called "the earth is a wheel
129
00:18:42,038 --> 00:18:45,246
in the great big gambling casino."
130
00:18:45,249 --> 00:18:48,241
I'd like you to show it to Mrs.
Goforth as soon as possible.
131
00:18:48,252 --> 00:18:51,961
You see, I want to please
her as soon as I can,
132
00:18:51,964 --> 00:18:52,964
as much as I can.
133
00:18:55,092 --> 00:18:57,299
Perhaps it'd be a good idea
if you hung it in the wind
134
00:18:58,262 --> 00:19:00,674
so that it would show
to the best advantage.
135
00:19:04,060 --> 00:19:05,425
I heard, I was told that
136
00:19:05,436 --> 00:19:08,849
Mrs. goforth hasn't been
feeling too well lately.
137
00:19:08,856 --> 00:19:10,596
Mrs. goforth is a dying monster
138
00:19:10,608 --> 00:19:12,690
who seems to think her legendary existence
139
00:19:12,693 --> 00:19:14,729
couldn't go on for less than forever,
140
00:19:14,737 --> 00:19:18,355
insists that she's only suffering
from bursitis, neuritis,
141
00:19:18,366 --> 00:19:20,231
it is-this, it is-that, this-it is,
142
00:19:20,242 --> 00:19:22,528
that-it is, anything but death-it is.
143
00:19:23,496 --> 00:19:25,987
Does she remember meeting me?
144
00:19:25,998 --> 00:19:28,455
She inspected you through her owl window
145
00:19:28,459 --> 00:19:29,744
and seemed to like your looks
146
00:19:29,752 --> 00:19:30,616
so I think you're in for a while.
147
00:19:30,628 --> 00:19:32,289
Ah, well tell me.
148
00:19:32,296 --> 00:19:34,787
What will be my program
after I've woken up?
149
00:19:35,800 --> 00:19:38,132
Don't you make out your own programs?
150
00:19:38,135 --> 00:19:39,796
Oh, well not when I'm visiting.
151
00:19:39,804 --> 00:19:41,169
= is that much of the time?
152
00:19:41,180 --> 00:19:45,469
Well you might describe me
as a professional house guest.
153
00:19:45,476 --> 00:19:46,761
You like that thing?
154
00:19:46,769 --> 00:19:47,599
Very much.
155
00:19:47,603 --> 00:19:49,139
Why don't you keep it.
156
00:19:49,146 --> 00:19:50,932
Thank you, but I couldn't.
157
00:19:50,940 --> 00:19:52,100
I'd better go now.
158
00:19:52,108 --> 00:19:54,269
Oh I wonder, would it be possible
159
00:19:54,276 --> 00:19:56,267
could you get me a bite to eat?
160
00:19:56,278 --> 00:19:58,735
I'd especially like a glass of milk.
161
00:19:58,739 --> 00:19:59,979
= I'll tell the cook.
162
00:19:59,990 --> 00:20:00,820
Thank you.
163
00:20:00,825 --> 00:20:02,785
You're the kindest person
I've met in a long time.
164
00:20:34,024 --> 00:20:36,561
What are you grinning
about, what's so funny, huh?
165
00:20:51,375 --> 00:20:52,285
= you mustn't call them that.
166
00:20:52,293 --> 00:20:54,500
It has a very insulting meaning.
167
00:20:54,503 --> 00:20:55,913
I know what it means,
168
00:20:55,921 --> 00:20:59,630
Ms. black, and that's
what I meant it to mean.
169
00:20:59,633 --> 00:21:01,840
Now tell them to bring the table over here
170
00:21:01,844 --> 00:21:03,425
so I can put my chair in the shadow
171
00:21:03,429 --> 00:21:05,465
when I want it in the shadow.
172
00:21:05,473 --> 00:21:07,384
My skin's too delicate to be in the sun
173
00:21:07,391 --> 00:21:09,848
for more than half-hour intervals.
174
00:21:09,852 --> 00:21:12,218
Now tell them what I
want put on the table.
175
00:21:12,229 --> 00:21:15,141
A cold bottle of mineral
water, suntan lotion,
176
00:21:15,149 --> 00:21:17,811
cigarettes, a codeine
tab, a bucket of ice,
177
00:21:17,818 --> 00:21:19,149
a glass, a bottle of Brandy,
178
00:21:19,153 --> 00:21:21,610
my newspapers: The Paris trib,
179
00:21:21,614 --> 00:21:23,650
the Rome daily American,
the financial times,
180
00:21:23,657 --> 00:21:25,943
the wall street journal,
the daily express.
181
00:21:27,620 --> 00:21:29,030
What's that god damned thing?
182
00:21:31,165 --> 00:21:32,780
Something he gave me to give you.
183
00:21:32,792 --> 00:21:35,033
It seems he makes mobiles.
184
00:21:35,044 --> 00:21:37,376
Does he seem like
some kind of a nut case to you?
185
00:21:37,379 --> 00:21:38,379
= no.
186
00:21:39,131 --> 00:21:40,746
Help me up, will you?
187
00:21:40,758 --> 00:21:41,998
The sun's making me dizzy.
188
00:21:43,344 --> 00:21:46,552
Oh god damn, you broke
the skin with my ring.
189
00:21:50,726 --> 00:21:52,717
Bring a telex report out to me.
190
00:21:52,728 --> 00:21:54,218
Ow!
191
00:21:54,230 --> 00:21:56,437
Shit on your mother!
192
00:21:56,440 --> 00:21:57,270
God damn it.
193
00:21:57,274 --> 00:22:00,061
I'll sign myself into
a criminal institution.
194
00:22:10,830 --> 00:22:14,948
What does this manders Sanders
have to say for himself?
195
00:22:17,503 --> 00:22:19,710
And he wondered if you
remembered him or not.
196
00:22:22,007 --> 00:22:24,749
Well I may have met
him sometime, somewhere,
197
00:22:26,178 --> 00:22:27,884
when I used to like to meet people,
198
00:22:28,931 --> 00:22:32,173
before they all seemed
to become the same person
199
00:22:32,184 --> 00:22:34,971
over and over again and
I tired of that person.
200
00:22:37,648 --> 00:22:40,390
Blackie, do you know what I need
201
00:22:40,401 --> 00:22:43,268
to get me over this
depression this summer?
202
00:22:43,279 --> 00:22:45,270
What would do more good than all the shots
203
00:22:45,281 --> 00:22:47,693
and pills in the pharmaceutical kingdom?
204
00:22:49,743 --> 00:22:51,074
I need myself a lover.
205
00:22:52,371 --> 00:22:54,487
What do you mean by a lover?
206
00:22:54,498 --> 00:22:55,408
= t mean a lover.
207
00:22:55,416 --> 00:22:57,577
What do you mean by a lover?
208
00:22:57,585 --> 00:23:00,748
I've only had one
lover, my husband Charles.
209
00:23:00,754 --> 00:23:01,618
He died last spring.
210
00:23:01,630 --> 00:23:03,370
Yeah, last spring.
211
00:23:03,382 --> 00:23:06,124
It beats me how you could
have a husband named Charles
212
00:23:06,135 --> 00:23:07,466
and not call him Charlie.
213
00:23:11,640 --> 00:23:14,723
Mixed market with light trading.
214
00:23:16,061 --> 00:23:18,473
Did he take a bath without resistance?
215
00:23:18,480 --> 00:23:19,970
He seemed happy to bathe.
216
00:23:21,025 --> 00:23:23,892
Did you hang around and have
a look at him in the bathtub?
217
00:23:23,903 --> 00:23:26,235
Naturally, yes of course.
218
00:23:26,238 --> 00:23:28,445
= well I would've looked.
219
00:23:28,449 --> 00:23:30,781
I'm not a child of
nature, as you say you are.
220
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Pity.
221
00:23:34,246 --> 00:23:36,953
The only clothes he has are
the ones the dogs demolished
222
00:23:36,957 --> 00:23:38,572
so I suppose you'll have to provide him
223
00:23:38,584 --> 00:23:39,699
with something to wear.
224
00:23:40,794 --> 00:23:43,957
I'll provide
him with something to wear.
225
00:24:11,533 --> 00:24:14,445
That should be an
interesting costume for him,
226
00:24:14,453 --> 00:24:17,991
the robe of a professional
Japanese warrior.
227
00:24:19,708 --> 00:24:22,745
Put that in the pink villina.
228
00:24:27,466 --> 00:24:28,466
Oh wait.
229
00:24:31,011 --> 00:24:32,501
= with the sword?
230
00:24:32,513 --> 00:24:35,050
Yeah, why not?
231
00:24:37,101 --> 00:24:39,888
A man has the right to defend
himself if he wants to.
232
00:24:39,895 --> 00:24:42,136
Now do that, and do this.
233
00:24:43,899 --> 00:24:46,561
Call the witch of Capri,
234
00:24:48,195 --> 00:24:51,653
the one that wired me last month,
235
00:24:51,657 --> 00:24:54,194
"are you still living?"
236
00:24:55,327 --> 00:24:56,817
Say I've never been better,
237
00:24:58,288 --> 00:25:00,574
and to come here for dinner this evening
238
00:25:02,876 --> 00:25:05,242
and that it's urgentissimo
239
00:25:06,463 --> 00:25:09,330
and that I'll dispatch
a boat around sundown.
240
00:25:14,471 --> 00:25:18,180
Urgentissimo, like
everything else this summer.
241
00:25:29,194 --> 00:25:31,526
The bitch would have
me over here at high tide
242
00:25:31,530 --> 00:25:32,736
so's that I should get up there
243
00:25:32,740 --> 00:25:34,196
looking like a bit of seaweed.
244
00:25:51,050 --> 00:25:53,587
- Well, no comment?
- Hurry up, hurry up.
245
00:25:57,264 --> 00:25:59,380
The witch of Capri has landed.
246
00:25:59,391 --> 00:26:01,882
Hey, what's this third
place at the table?
247
00:26:01,894 --> 00:26:03,350
Are you having dinner with us?
248
00:26:03,353 --> 00:26:04,353
No, thank you.
249
00:26:05,105 --> 00:26:07,437
Well, who's the third
place reserved for?
250
00:26:07,441 --> 00:26:08,476
The man in the pink villa.
251
00:26:08,484 --> 00:26:10,020
I thought he'd be dining with you.
252
00:26:10,027 --> 00:26:11,016
Well you thought wrong.
253
00:26:11,028 --> 00:26:14,441
He's having no meals with me
till I know more about him.
254
00:26:14,448 --> 00:26:15,654
The witch should be able to give me
255
00:26:15,657 --> 00:26:18,364
the lowdown on this mountain climber.
256
00:26:18,368 --> 00:26:20,859
Yahoo!
257
00:26:20,871 --> 00:26:21,871
Yahoo!
258
00:26:26,001 --> 00:26:27,001
Yahoo!
259
00:26:29,171 --> 00:26:30,171
Yahoo!
260
00:26:32,299 --> 00:26:33,299
- Sissy!
- Billy!
261
00:26:39,473 --> 00:26:43,512
Don't tell me we're gonna
have a Chinese dinner.
262
00:26:43,519 --> 00:26:45,635
= this isn't a Chinese costume.
263
00:26:45,646 --> 00:26:47,807
It's a kabuki costume.
264
00:26:47,815 --> 00:26:49,146
= is that so?
265
00:26:49,149 --> 00:26:51,515
Yes, it's some centuries old.
266
00:26:52,778 --> 00:26:54,643
Don't you feel ancient in it?
267
00:26:54,655 --> 00:26:58,273
No, no, no, no, no.
268
00:26:58,283 --> 00:27:00,649
Actually, I studied kabuki once.
269
00:27:00,661 --> 00:27:02,993
I became quite good at it.
270
00:27:02,996 --> 00:27:04,736
= is that so?
271
00:27:04,748 --> 00:27:09,117
I was the guest artist at
a relief thing for tycoon
272
00:27:09,128 --> 00:27:11,460
or typhoon victims.
273
00:27:11,463 --> 00:27:14,671
I can still do.
274
00:27:14,675 --> 00:27:16,085
Watch.
275
00:27:16,093 --> 00:27:20,760
J joong j
276
00:27:20,764 --> 00:27:23,255
j goong j
277
00:27:23,267 --> 00:27:24,267
ar!
278
00:27:28,772 --> 00:27:33,687
I have a touch
of neuritis tonight.
279
00:27:39,741 --> 00:27:41,072
I'm suffering too, sissy.
280
00:27:42,077 --> 00:27:43,738
The sea is full of medusas.
281
00:27:43,745 --> 00:27:46,236
You know, those giant
jellyfish that sting.
282
00:27:46,248 --> 00:27:47,988
One of them got me today.
283
00:27:48,000 --> 00:27:49,740
Ah, what did he do with you?
284
00:27:49,751 --> 00:27:52,037
Or would you rather not say?
285
00:28:29,124 --> 00:28:31,706
Have a gull's egg, bill.
286
00:28:31,710 --> 00:28:33,416
Oh no, I can't stand gulls.
287
00:28:34,796 --> 00:28:37,788
We eating their eggs cuts
down on their population.
288
00:28:44,306 --> 00:28:46,513
What is this monster of the deep?
289
00:28:46,516 --> 00:28:48,131
It has a very horrid expression.
290
00:28:48,143 --> 00:28:50,259
Well don't look at it, eat it.
291
00:28:52,606 --> 00:28:53,641
I couldn't possibly.
292
00:28:58,028 --> 00:29:00,770
Are you still living on
blood transfusions, bill?
293
00:29:00,781 --> 00:29:01,611
Not good.
294
00:29:01,615 --> 00:29:03,151
Turn you into a vampire.
295
00:29:03,158 --> 00:29:06,571
Your neck's much too thin, Billy love.
296
00:29:06,578 --> 00:29:09,160
Is it true that you had
all those monkey glands
297
00:29:09,164 --> 00:29:12,122
or shots or whatever
they are in Switzerland?
298
00:29:12,125 --> 00:29:13,285
I don't approve of it.
299
00:29:13,293 --> 00:29:14,703
It keys you up for a while,
300
00:29:14,711 --> 00:29:17,248
and then you have a complete collapse.
301
00:29:19,049 --> 00:29:23,133
What did they say at
the hospital, sissy?
302
00:29:23,136 --> 00:29:26,879
I just went into the
hospital for a regular checkup.
303
00:29:26,890 --> 00:29:29,472
The doctors were disgusted
with my good health.
304
00:29:30,852 --> 00:29:32,262
When you called me this morning,
305
00:29:32,271 --> 00:29:34,762
t was so relieved I could die.
306
00:29:34,773 --> 00:29:39,358
I shouted a silent hallelujah to myself.
307
00:29:39,361 --> 00:29:43,320
I've heard some very disturbing
rumors about you, sissy.
308
00:29:44,700 --> 00:29:45,530
Rumors?
309
00:29:45,534 --> 00:29:46,569
Such as what rumors?
310
00:29:48,161 --> 00:29:51,995
I love you too much to repeat them.
311
00:29:51,999 --> 00:29:53,409
Repeat them.
312
00:29:53,417 --> 00:29:55,032
Astonish me with them.
313
00:29:56,795 --> 00:30:01,414
Well, this party you had
over from Capri last month
314
00:30:01,425 --> 00:30:05,293
went back to Capri
babbling about poor sissy.
315
00:30:07,139 --> 00:30:09,346
They said they couldn't sleep here
316
00:30:09,349 --> 00:30:14,309
because you spent the whole
night shouting over loudspeakers
317
00:30:14,980 --> 00:30:16,891
and pressing electric buzzers.
318
00:30:18,233 --> 00:30:21,396
Capri has turned into a nest of vipers
319
00:30:21,403 --> 00:30:23,485
and the sea is full of medusas
320
00:30:23,488 --> 00:30:27,072
and the medusas are
spawned by the witches,
321
00:30:27,075 --> 00:30:29,111
male and female,
322
00:30:29,119 --> 00:30:31,451
the kind that have little forked tongues
323
00:30:31,455 --> 00:30:32,945
in their mouths, like lizards.
324
00:30:34,207 --> 00:30:37,699
I shall tell you the truth if
you should care to hear it.
325
00:30:39,463 --> 00:30:41,249
I am writing my memoirs
326
00:30:41,256 --> 00:30:44,464
over a very elaborate intercom system
327
00:30:44,468 --> 00:30:46,333
to my secretary, Ms. black,
328
00:30:47,262 --> 00:30:50,675
and that is the truth of the story.
329
00:31:07,491 --> 00:31:11,200
Has it ever occurred to you
that life is all memory?
330
00:31:11,203 --> 00:31:14,741
Except that each present
moment goes by so quickly,
331
00:31:14,748 --> 00:31:16,864
you can hardly catch it?
332
00:31:16,875 --> 00:31:18,991
Now don't depress me.
333
00:31:19,002 --> 00:31:20,993
Oh no, look, now look, watch.
334
00:31:21,004 --> 00:31:22,004
Ti walk.
335
00:31:23,340 --> 00:31:26,002
When I was there is a memory.
336
00:31:26,009 --> 00:31:28,000
I take another step.
337
00:31:28,011 --> 00:31:30,878
Where I was before I took the other step
338
00:31:30,889 --> 00:31:31,889
is a memory, bill.
339
00:31:33,475 --> 00:31:35,136
Now watch, watch.
340
00:31:35,143 --> 00:31:37,350
T walk to the end of the terrace.
341
00:31:39,147 --> 00:31:40,147
Ti come back.
342
00:31:41,608 --> 00:31:45,521
When I was at the end of
the terrace is a memory now.
343
00:31:48,615 --> 00:31:50,105
Look.
344
00:31:50,117 --> 00:31:51,117
A shooting star.
345
00:31:53,245 --> 00:31:54,245
Shot!
346
00:31:54,996 --> 00:31:56,156
It's a memory.
347
00:32:00,419 --> 00:32:04,082
All husbands, all lovers
348
00:32:05,590 --> 00:32:07,046
are a memory now.
349
00:32:08,635 --> 00:32:10,466
You seem very wrought up, dear.
350
00:32:16,268 --> 00:32:19,351
Today when I was dictating to blackie
351
00:32:20,730 --> 00:32:23,517
the story of the one
great love of my life,
352
00:32:23,525 --> 00:32:27,609
my marriage to a wildly beautiful
353
00:32:27,612 --> 00:32:31,571
and beautifully wild
young poet named Alec.
354
00:32:35,203 --> 00:32:40,118
He loved mountain climbing,
fast cars, roulette, and me.
355
00:32:42,752 --> 00:32:46,995
We'd begin our day at sundown.
356
00:32:47,007 --> 00:32:48,167
He'd get out of bed
357
00:32:48,175 --> 00:32:51,133
and put on the robe of a samurai warrior
358
00:32:51,136 --> 00:32:52,797
with the sword belt and the sword
359
00:32:52,804 --> 00:32:55,466
and I'd jump out of bed as naked as he
360
00:32:56,641 --> 00:32:59,098
and pick up a little
Pearl-handled revolver.
361
00:33:01,563 --> 00:33:03,224
Then we'd threaten each other.
362
00:33:03,231 --> 00:33:07,065
I'd say, "surrender your
sword or I'll shoot you."
363
00:33:07,068 --> 00:33:08,228
And he'd answer,
364
00:33:08,236 --> 00:33:10,978
"put down your pistol or
I'll chop off your head."
365
00:33:10,989 --> 00:33:13,480
What fun!
366
00:33:14,367 --> 00:33:16,528
Oh yes.
367
00:33:16,536 --> 00:33:17,536
Yeah.
368
00:33:19,247 --> 00:33:20,407
But the point is,
369
00:33:22,876 --> 00:33:25,709
today while I was describing Alec,
370
00:33:25,712 --> 00:33:28,920
the poet and mountain climber,
371
00:33:28,924 --> 00:33:33,258
another poet climbed
the mountain to see me.
372
00:33:36,223 --> 00:33:40,762
He sent this book to
me to identify himself.
373
00:33:40,769 --> 00:33:43,556
His picture's on the frontispiece.
374
00:33:45,732 --> 00:33:50,351
Why, Christopher flanders
still in circulation!
375
00:33:50,362 --> 00:33:52,193
Well, god help you, sissy.
376
00:33:54,074 --> 00:33:56,986
I don't want to go into
any terrifying details
377
00:33:56,993 --> 00:33:59,826
but Christopher flanders has
the unfortunate reputation
378
00:33:59,829 --> 00:34:01,319
of calling on a lady just a step or two
379
00:34:01,331 --> 00:34:02,787
ahead of the undertaker.
380
00:34:05,168 --> 00:34:06,874
Why, just last summer he was staying
381
00:34:06,878 --> 00:34:08,834
with some Texas oil people,
382
00:34:08,838 --> 00:34:11,875
not in the best of
health, but in the worst.
383
00:34:11,883 --> 00:34:15,876
Well one night at dinner that
wicked old Duke of parma,
384
00:34:15,887 --> 00:34:18,253
we always called him the parma Violet,
385
00:34:18,265 --> 00:34:20,176
poured a bottle of champagne
over Christopher's head
386
00:34:20,183 --> 00:34:24,222
and said "I christen thee
Christopher flanders,
387
00:34:24,229 --> 00:34:27,813
"the angel of death, Angelo del morte."
388
00:34:29,651 --> 00:34:31,516
And the name has stuck to him, sissy.
389
00:34:32,487 --> 00:34:33,487
I'll tell you more.
390
00:34:35,031 --> 00:34:37,818
When the Texas oil lady found out why
391
00:34:37,826 --> 00:34:40,818
the parma Violet had given
poor Chris that name,
392
00:34:40,829 --> 00:34:43,241
she was thrown into a panic and told him
393
00:34:43,248 --> 00:34:45,990
he must check out the
first thing next morning.
394
00:34:46,918 --> 00:34:50,911
Well that night he swallowed
some sleeping pills, sissy.
395
00:34:52,507 --> 00:34:53,872
He's done this before.
396
00:34:53,883 --> 00:34:55,669
We called it a sleeping trick.
397
00:34:55,677 --> 00:34:57,258
And it is a trick,
398
00:34:57,262 --> 00:35:00,129
because Chris always tells a
servant wherever he's staying
399
00:35:01,057 --> 00:35:02,297
to call him early in the morning
400
00:35:02,309 --> 00:35:04,015
so that he can get on the road.
401
00:35:04,019 --> 00:35:06,977
Consequently, you see, he's always found
402
00:35:06,980 --> 00:35:10,143
and revived before the pills can be fatal.
403
00:35:16,781 --> 00:35:18,646
Follow me. - Where to?
404
00:35:18,658 --> 00:35:20,068
The pink villina.
405
00:35:20,076 --> 00:35:22,613
He's been asleep ever
since he's been here.
406
00:35:23,663 --> 00:35:26,746
I think he may have been playing
his sleeping trick on me.
407
00:35:59,074 --> 00:36:00,814
Now be quiet.
408
00:36:00,825 --> 00:36:01,825
Shh!
409
00:36:21,304 --> 00:36:23,511
Breathing and pulse
normal, a good color.
410
00:36:25,100 --> 00:36:27,216
He seems to be sleeping naturally.
411
00:36:30,647 --> 00:36:32,763
What the hell is that?
412
00:36:32,774 --> 00:36:34,389
Many years ago I had
a call in New Orleans,
413
00:36:34,401 --> 00:36:38,110
a particularly elegant
gentleman know as Cher
414
00:36:38,113 --> 00:36:39,853
who would never go out
in the evening without
415
00:36:39,864 --> 00:36:42,901
a little vinaigrette like
this filled with ammonia,
416
00:36:42,909 --> 00:36:47,198
and whenever he saw a girl
approaching along the sidewalk
417
00:36:47,205 --> 00:36:49,161
he would cry,.
418
00:36:50,667 --> 00:36:52,703
It means fish, you know, dear.
419
00:36:52,711 --> 00:36:56,579
And hold the little cut glass
decanter to his nostrils
420
00:36:56,589 --> 00:36:57,999
until the girl had passed by.
421
00:36:59,718 --> 00:37:00,924
Be that as it may,
422
00:37:00,927 --> 00:37:03,339
personally I've always
found girls to be fragrant
423
00:37:04,264 --> 00:37:05,925
in any phase of the moon.
424
00:37:14,232 --> 00:37:15,232
Sicily?
425
00:37:16,109 --> 00:37:18,521
I didn't place any phone call to sicily.
426
00:37:20,321 --> 00:37:21,356
How do you like that?
427
00:37:21,364 --> 00:37:23,730
He's making long distance-telephone calls.
428
00:37:24,701 --> 00:37:25,565
And what's that?
429
00:37:25,577 --> 00:37:26,783
A tray of food.
430
00:37:27,912 --> 00:37:30,278
If there's one thing I can't
stand, it's a house guest.
431
00:37:30,290 --> 00:37:32,246
Especially one that hasn't been invited
432
00:37:32,250 --> 00:37:35,663
that uses your house like a hotel,
433
00:37:35,670 --> 00:37:38,082
charging long distance telephone calls
434
00:37:38,089 --> 00:37:40,171
and calling up room service.
435
00:38:03,406 --> 00:38:04,486
Awfull
436
00:38:06,242 --> 00:38:07,357
injection.
437
00:38:08,536 --> 00:38:09,571
Oh.
438
00:38:10,914 --> 00:38:12,370
Oh god.
439
00:38:14,167 --> 00:38:14,906
Oh!
440
00:38:15,168 --> 00:38:17,625
Yoohoo, sissy!
441
00:38:18,379 --> 00:38:19,379
Sissy,
442
00:38:20,548 --> 00:38:21,628
yoohoo!
443
00:38:33,228 --> 00:38:34,228
Chris.
444
00:38:38,900 --> 00:38:41,224
Chris.
445
00:38:42,153 --> 00:38:43,153
Where were you?
446
00:38:44,072 --> 00:38:45,187
Sissy.
447
00:38:45,198 --> 00:38:46,779
She's disappeared.
448
00:38:46,783 --> 00:38:48,899
She's left me, she's lost.
449
00:38:48,910 --> 00:38:49,910
Woo-woo!
450
00:38:52,497 --> 00:38:53,497
Woo-woo!
451
00:38:54,666 --> 00:38:56,782
You're drunk. =- woo-woo!
452
00:38:57,752 --> 00:39:00,368
I don't understand bird language.
453
00:39:00,380 --> 00:39:01,916
No, don't go out.
454
00:39:01,923 --> 00:39:03,129
Don't go, stay.
455
00:39:43,089 --> 00:39:45,205
Pain gone till tomorrow.
456
00:40:01,733 --> 00:40:02,733
Hello?
457
00:40:04,777 --> 00:40:07,860
You still prowling around here?
458
00:40:07,864 --> 00:40:10,150
Well, I just woke up hungry.
459
00:40:10,158 --> 00:40:11,614
What're you hungry for, huh?
460
00:40:13,202 --> 00:40:14,817
Do you want some of this?
461
00:40:14,829 --> 00:40:16,114
Are you hungry for this?
462
00:40:19,083 --> 00:40:21,540
How does that feel? Does that
feel good on your stomach?
463
00:40:21,544 --> 00:40:22,750
You want some more of that, do you?
464
00:40:22,754 --> 00:40:24,039
What's going on here?
465
00:40:25,214 --> 00:40:27,796
Oh, he's got
the dry heaves, blackie.
466
00:40:27,800 --> 00:40:30,587
He's Mrs. goforth's
guest, you drunk gorilla.
467
00:40:30,595 --> 00:40:32,426
Now get off the terrace.
468
00:40:32,430 --> 00:40:34,512
Mr. flanders, what happened?
469
00:40:34,515 --> 00:40:38,599
J to hide away from this world
470
00:40:38,603 --> 00:40:42,437
j into a world of make believe we'll fly 7
471
00:40:42,440 --> 00:40:45,728
j the two of us, just youand I/
472
00:40:45,735 --> 00:40:47,817
j that's where we'll hide away j
473
00:40:47,820 --> 00:40:49,856
thank you.
474
00:40:49,864 --> 00:40:51,604
I'm lucky that you were not asleep.
475
00:40:53,409 --> 00:40:55,320
I don't sleep much this summer.
476
00:40:56,829 --> 00:40:58,410
I couldn't find any
clothes when I woke up,
477
00:40:58,414 --> 00:40:59,950
so I put on this strange robe.
478
00:41:01,125 --> 00:41:02,706
T think I'll take off this sword.
479
00:41:03,628 --> 00:41:06,085
I would keep the sword on at
all times while you're here.
480
00:41:07,507 --> 00:41:09,247
Don't I look frightening?
481
00:41:10,134 --> 00:41:12,295
- No, but...
- You look frightened.
482
00:41:13,262 --> 00:41:15,378
Last spring I lost my husband.
483
00:41:21,062 --> 00:41:22,268
What are you...
484
00:41:32,031 --> 00:41:33,031
It's wrong?
485
00:41:34,784 --> 00:41:36,695
I'm gonna do two simple things for you.
486
00:41:37,954 --> 00:41:41,287
First, I'm going to put this picture
487
00:41:41,290 --> 00:41:43,451
of your husband in the drawer,
488
00:41:46,337 --> 00:41:49,670
and I'm going to put away your
sleeping pills in the drawer.
489
00:41:56,055 --> 00:41:57,386
Now one more thing.
490
00:42:02,478 --> 00:42:04,514
I think you're taking
unfair advantage of...
491
00:42:04,522 --> 00:42:06,228
= of a chance situation?
492
00:42:08,943 --> 00:42:10,274
Yes, and you're using...
493
00:42:13,406 --> 00:42:14,406
= tricks?
494
00:42:19,412 --> 00:42:20,412
Wrong.
495
00:42:22,081 --> 00:42:23,081
Wrong.
496
00:42:24,208 --> 00:42:25,208
Wrong.
497
00:42:28,421 --> 00:42:29,421
No, right.
498
00:42:33,634 --> 00:42:36,250
- Blackie.
- Oh, it's her.
499
00:42:36,262 --> 00:42:38,924
She wants to give me dictation.
500
00:42:38,931 --> 00:42:40,341
Ti can't.
501
00:42:40,349 --> 00:42:41,759
Yes?
502
00:42:41,768 --> 00:42:43,759
Yes, Mrs. goforth.
503
00:42:43,770 --> 00:42:47,183
It's night, late at night.
504
00:42:47,190 --> 00:42:49,351
Yes, it's late Mrs. goforth.
505
00:42:49,358 --> 00:42:52,065
Don't answer me, this is dictation.
506
00:42:52,070 --> 00:42:53,651
Don't interrupt me.
507
00:42:53,654 --> 00:42:55,519
This is clear as a vision.
508
00:42:57,200 --> 00:42:59,065
The death of harlon goforth
509
00:43:02,497 --> 00:43:06,115
remembered, just how,
clearly, clear as a vision.
510
00:43:08,669 --> 00:43:12,412
It's night, late, late night,
511
00:43:15,259 --> 00:43:19,377
without sleep, and I,
scarcely more than a child,
512
00:43:19,388 --> 00:43:22,300
am in bed with the great harlon goforth
513
00:43:23,851 --> 00:43:26,809
whose name I still carry
after five later marriages.
514
00:43:28,564 --> 00:43:33,524
The great goforth, king of munitions,
515
00:43:34,195 --> 00:43:38,234
a gentleman, a warlord who monarchs
516
00:43:38,241 --> 00:43:42,109
and presidents place next
to their wives at banquets.
517
00:43:46,791 --> 00:43:51,626
In bed, all dignity gone,
518
00:43:53,714 --> 00:43:56,376
a powerless thing without shame.
519
00:43:59,387 --> 00:44:04,347
Now, he mounts me again.
520
00:44:06,769 --> 00:44:10,808
He's crushing me under the
awful weight of his body.
521
00:44:14,485 --> 00:44:16,942
He mounts me again.
522
00:44:17,905 --> 00:44:20,396
He's trying to make love.
523
00:44:20,408 --> 00:44:21,568
He never could.
524
00:44:24,787 --> 00:44:27,995
He stops suddenly now.
525
00:44:27,999 --> 00:44:31,617
He whispers, "baby, I have a pain.
526
00:44:31,627 --> 00:44:33,333
"I have a terrible pain in my head.”
527
00:44:33,337 --> 00:44:36,579
Silently I say to myself, "oh, thank god!"
528
00:44:37,508 --> 00:44:41,376
But aloud I say, "tablets?
529
00:44:43,681 --> 00:44:44,921
"You want tablets?"
530
00:44:48,769 --> 00:44:51,135
"Harlon, what is it, harlon?"
531
00:44:53,024 --> 00:44:54,855
He answers me with a grunt, with a groan.
532
00:44:56,485 --> 00:44:57,485
Ti look at harlon.
533
00:44:58,654 --> 00:45:02,442
I see death in his eyes.
534
00:45:02,450 --> 00:45:05,783
I see, I khow he has death in his eyes,
535
00:45:05,786 --> 00:45:08,903
but he has something worse in them.
536
00:45:08,915 --> 00:45:12,453
Terror, he has terror in his eyes.
537
00:45:14,003 --> 00:45:15,003
I see it.
538
00:45:16,547 --> 00:45:17,753
I feel it myself.
539
00:45:19,926 --> 00:45:21,086
I get out of the bed.
540
00:45:22,637 --> 00:45:26,050
I get out of the bed as if
escaping from quicksand.
541
00:45:28,226 --> 00:45:30,091
I don't look at him anymore.
542
00:45:32,021 --> 00:45:35,434
I move, I move away from the bed.
543
00:45:35,441 --> 00:45:37,432
T move from the bed.
544
00:45:37,443 --> 00:45:40,150
I move from death, terror.
545
00:45:41,697 --> 00:45:44,689
I leave him with, it's his, it's his!
546
00:45:44,700 --> 00:45:45,700
It's not mine.
547
00:45:47,787 --> 00:45:49,277
I go straight to the door,
548
00:45:50,414 --> 00:45:53,076
to the door, yes, wanting escape.
549
00:45:53,084 --> 00:45:54,084
The door.
550
00:45:56,295 --> 00:45:57,295
It's closed.
551
00:45:58,756 --> 00:46:02,590
I can't open it!
552
00:46:02,593 --> 00:46:05,255
I leave him alone with his death, his...
553
00:46:07,556 --> 00:46:08,556
I've got out.
554
00:46:09,517 --> 00:46:10,517
I've got out now.
555
00:46:12,728 --> 00:46:17,222
I'm on the terrace, 25 stories high,
556
00:46:19,193 --> 00:46:23,357
above the high, high city of goforth.
557
00:46:25,992 --> 00:46:30,782
I see lights blazing
below the high, high city,
558
00:46:31,998 --> 00:46:36,867
but there's not a light
blazing, no, not one,
559
00:46:38,337 --> 00:46:41,921
not a light blazing
560
00:46:43,634 --> 00:46:47,673
as bright as the terror in his eyes.
561
00:46:51,434 --> 00:46:53,174
Oh, wind.
562
00:46:55,730 --> 00:46:59,939
Cool wind, clean release.
563
00:47:00,901 --> 00:47:05,645
Relief, escape after the night after night
564
00:47:06,574 --> 00:47:09,862
weight of the impotent crushing me,
565
00:47:10,077 --> 00:47:12,989
weight of the dead.
566
00:47:13,664 --> 00:47:14,664
No.
567
00:47:15,374 --> 00:47:20,038
Behind me now, body of goforth.
568
00:47:21,839 --> 00:47:22,839
Goforth.
569
00:47:23,549 --> 00:47:24,549
Goforth!
570
00:47:25,760 --> 00:47:27,216
Die!
571
00:47:27,219 --> 00:47:28,504
Mrs. goforth
572
00:47:28,512 --> 00:47:29,512
don't move.
573
00:47:40,149 --> 00:47:43,562
I'm lost, I'm blind.
574
00:47:43,569 --> 00:47:44,569
I'm dying.
575
00:47:45,780 --> 00:47:48,943
Oh blackie, don't leave me alone.
576
00:47:48,949 --> 00:47:50,655
Don't leave me alone.
577
00:47:51,744 --> 00:47:54,156
Blackie, don't leave me alone.
578
00:48:11,055 --> 00:48:12,055
= still here?
579
00:48:14,266 --> 00:48:15,426
= the air's turned cold.
580
00:48:19,355 --> 00:48:22,062
Church bells are waking up.
= yes.
581
00:48:45,047 --> 00:48:46,127
Taking off my sword.
582
00:48:59,311 --> 00:49:02,144
Everything you say or do is
like you're playing a game.
583
00:49:05,151 --> 00:49:06,732
Games can be honestly played.
584
00:49:24,003 --> 00:49:25,459
Hot sun,
585
00:49:26,297 --> 00:49:27,753
cool breeze,
586
00:49:29,300 --> 00:49:31,086
white horses on the sea
587
00:49:32,595 --> 00:49:34,961
and a big shot of vitamin b in me.
588
00:49:37,266 --> 00:49:38,266
Now.
589
00:49:40,060 --> 00:49:44,429
I want to begin this chapter
on a more serious note,
590
00:49:47,485 --> 00:49:49,066
the meaning of life.
591
00:49:55,075 --> 00:49:56,235
= pictures now?
592
00:49:57,286 --> 00:50:00,278
What's he pushing
that thing out here for?
593
00:50:00,289 --> 00:50:03,577
It looks like a baby buggy
for a baby from Mars.
594
00:50:03,584 --> 00:50:05,415
It's just
a portable X-ray machine
595
00:50:05,419 --> 00:50:07,159
that your doctor in Rome sent here
596
00:50:07,171 --> 00:50:08,331
to spare you the trouble of going
597
00:50:08,339 --> 00:50:10,625
back there for another examination.
598
00:50:10,633 --> 00:50:12,715
= examination for what?
599
00:50:13,969 --> 00:50:16,005
Later, a little later.
600
00:50:16,013 --> 00:50:17,219
= leave that here.
601
00:50:17,223 --> 00:50:21,307
And get your fat ass and your
sneaky grin off this terrace.
602
00:50:45,918 --> 00:50:46,918
Out!
603
00:50:47,795 --> 00:50:48,795
Down, go!
604
00:50:56,470 --> 00:50:59,428
Shall we call it a day?
= hurry up.
605
00:50:59,431 --> 00:51:00,431
Begin.
606
00:51:01,308 --> 00:51:02,844
Continue dictation.
607
00:51:05,020 --> 00:51:06,635
The meaning of life.
608
00:51:08,566 --> 00:51:10,522
Hurry, hurry.
609
00:51:12,152 --> 00:51:13,858
Monkey off balcony.
610
00:51:14,863 --> 00:51:15,863
Remove it!
611
00:51:31,463 --> 00:51:32,828
Breakfast?
612
00:51:32,840 --> 00:51:33,704
There's nothing out here
613
00:51:33,716 --> 00:51:35,752
but black coffee and saccharin tablets,
614
00:51:35,759 --> 00:51:38,375
but as soon as I get a chance
I'll raid the kitchen for you.
615
00:51:39,763 --> 00:51:41,253
Sooner or later,
616
00:51:41,265 --> 00:51:44,598
a person's obliged to
face the meaning of life.
617
00:51:45,769 --> 00:51:46,758
= dictation?
618
00:51:46,770 --> 00:51:48,977
No, no, reflection.
619
00:51:48,981 --> 00:51:51,142
I'll raise my hand when I begin dictation.
620
00:51:53,319 --> 00:51:56,732
I've often wondered, wondered more lately,
621
00:51:58,490 --> 00:52:00,276
what the hell are we doing?
622
00:52:02,244 --> 00:52:07,204
Just going from one goddamn
frantic distraction to another
623
00:52:09,168 --> 00:52:13,286
till finally one too many
goddamn frantic distractions
624
00:52:13,297 --> 00:52:16,130
leads to disaster,
625
00:52:20,346 --> 00:52:21,346
blackout,
626
00:52:23,891 --> 00:52:25,222
eclipse of...
627
00:52:26,852 --> 00:52:27,852
Total of,
628
00:52:28,687 --> 00:52:29,802
total...
629
00:52:36,737 --> 00:52:38,318
There's a fog coming in.
630
00:52:38,322 --> 00:52:40,358
Do you see that over
there, that fog coming in?
631
00:52:40,366 --> 00:52:41,196
Why, no.
632
00:52:41,200 --> 00:52:43,156
It's perfectly clear in
all directions today.
633
00:52:44,787 --> 00:52:45,787
Excuse me.
634
00:52:52,211 --> 00:52:54,122
Blackie, will you kindly
635
00:52:54,129 --> 00:52:56,370
or unkindly... yes, immediately.
636
00:52:56,382 --> 00:52:58,168
The meaning of life, what is it?
637
00:53:00,594 --> 00:53:03,256
Oh, oh, no wonder.
638
00:53:03,263 --> 00:53:05,049
Banzai, samurai
639
00:53:05,057 --> 00:53:07,048
you're the kindest person I've ever met.
640
00:53:07,059 --> 00:53:08,720
Yeah.
641
00:53:08,727 --> 00:53:09,557
Sorry.
642
00:53:09,561 --> 00:53:10,892
I seem to have disturbed you in your work.
643
00:53:10,896 --> 00:53:13,933
This day's work is shot to hell.
644
00:53:13,941 --> 00:53:15,806
Blackie, what's the matter with you?
645
00:53:15,818 --> 00:53:17,558
Manners, I have them too.
646
00:53:18,570 --> 00:53:21,607
Yeah, I guess they're epidemic.
647
00:53:23,951 --> 00:53:25,407
Blackie.
648
00:53:25,411 --> 00:53:27,572
You've had the pleasure
of meeting this gentleman.
649
00:53:27,579 --> 00:53:28,579
T haven't.
650
00:53:30,124 --> 00:53:32,661
Blackie, will you introduce me to him?
651
00:53:32,668 --> 00:53:35,751
I was hoping you'd remember
our meeting, Mrs. goforth.
652
00:53:35,754 --> 00:53:38,541
I'm Christopher flanders.
That I suspected.
653
00:53:38,549 --> 00:53:41,962
No, no, I don't go in for hand kissing.
654
00:53:41,969 --> 00:53:43,175
Well it was in... = yes?
655
00:53:43,178 --> 00:53:44,509
Name a date.
656
00:53:44,513 --> 00:53:46,504
Mrs. fergusson's table at the ball.
657
00:53:46,515 --> 00:53:49,473
Did you come out for battle
with that sword on you?
658
00:53:50,686 --> 00:53:54,019
Well, not unless I run into
those black devil-dogs again.
659
00:53:54,022 --> 00:53:55,307
Ah yes, I heard about
660
00:53:55,315 --> 00:53:58,807
your little misunderstanding
with the dogs.
661
00:53:58,819 --> 00:53:59,899
I'm sorry if it disturbed you,
662
00:53:59,903 --> 00:54:03,395
but their bite was worse than their bark.
663
00:54:03,407 --> 00:54:04,237
Well, didn't you read
664
00:54:04,241 --> 00:54:06,607
the private property
sign in three languages
665
00:54:06,618 --> 00:54:08,904
and the beware of dog
sign in three languages
666
00:54:08,912 --> 00:54:11,449
as you climbed up that goat path?
667
00:54:11,457 --> 00:54:14,415
I didn't notice any reference
to any dogs in any language.
668
00:54:15,335 --> 00:54:16,370
Naturally not.
669
00:54:16,378 --> 00:54:19,040
The beware of dog sigh was
put up after Mr. flanders'
670
00:54:19,047 --> 00:54:21,038
little misunderstanding with the dogs.
671
00:54:21,049 --> 00:54:23,916
- Blackie, that is not so.
- Yes, it is so.
672
00:54:23,927 --> 00:54:26,259
I was in the room with
you when you ordered that.
673
00:54:26,263 --> 00:54:30,723
Blackie, you were not hired
this summer to contradict me.
674
00:54:30,726 --> 00:54:32,216
= I've never been hired
675
00:54:32,227 --> 00:54:34,718
for a job that called
for supporting falsehood.
676
00:54:34,730 --> 00:54:36,686
Ms. black, it's obvious
677
00:54:36,690 --> 00:54:38,772
that I trespassed on private property
678
00:54:38,776 --> 00:54:41,939
it's quite true. = that is true.
679
00:54:41,945 --> 00:54:43,060
It is true.
680
00:54:43,071 --> 00:54:46,313
If that true statement is
typed up, blackie, type it up.
681
00:54:47,367 --> 00:54:49,653
Would you be willing to
sign it, Mr. flanders?
682
00:54:49,661 --> 00:54:51,322
Yes, certainly, of course.
683
00:54:51,330 --> 00:54:53,571
He was attacked again last night.
684
00:54:53,582 --> 00:54:55,573
What, the dogs attacked him last night?
685
00:54:56,502 --> 00:54:57,662
Your watchman, rudi,
686
00:54:57,669 --> 00:54:59,375
attacked him when he woke
up hungry and came out.
687
00:54:59,379 --> 00:55:02,212
Blackie, get off this terrace!
688
00:55:03,509 --> 00:55:04,498
I try to help you.
689
00:55:04,510 --> 00:55:06,626
I try to feel sorry for
you because you're...
690
00:55:06,637 --> 00:55:07,877
What?
691
00:55:07,888 --> 00:55:09,844
What am I?
692
00:55:09,848 --> 00:55:12,715
All right, go on, it's all right.
693
00:55:17,564 --> 00:55:20,806
I've been surrounded
by traitors all summer.
694
00:55:23,278 --> 00:55:24,563
I, Christopher flanders,
695
00:55:24,571 --> 00:55:26,152
agree that I entered a gate called private
696
00:55:26,156 --> 00:55:27,612
at my own risk, and that the encounter
697
00:55:27,616 --> 00:55:30,358
with the dogs was my own responsibility.
698
00:55:30,369 --> 00:55:31,484
Chris flanders.
699
00:55:35,666 --> 00:55:40,330
= unscrew that bottle.
700
00:55:40,337 --> 00:55:41,326
= one tablet?
701
00:55:41,338 --> 00:55:42,999
- Two.
- There you go.
702
00:56:09,867 --> 00:56:10,867
Thank you.
703
00:56:19,751 --> 00:56:24,541
Blackie, the boss is sorry
704
00:56:24,548 --> 00:56:26,209
she took her nerves out on you.
705
00:56:28,635 --> 00:56:30,842
It's those nighttime injections, I guess.
706
00:56:32,431 --> 00:56:33,591
Oh god, blackie.
707
00:56:33,599 --> 00:56:38,514
Some awful things crawled
up the mountain this summer
708
00:56:39,021 --> 00:56:41,728
and I've got to shove it off like I did
709
00:56:41,732 --> 00:56:43,313
that baby buggy from Mars.
710
00:56:43,317 --> 00:56:44,853
It scares me.
711
00:56:47,029 --> 00:56:51,614
Maybe it just could be possible
712
00:56:53,035 --> 00:56:57,995
that the boss is dying
713
00:56:59,166 --> 00:57:00,166
this summer
714
00:57:01,668 --> 00:57:05,581
under that angry old lion, the sun,
715
00:57:06,673 --> 00:57:07,673
and the,
716
00:57:09,301 --> 00:57:13,340
and the unsympathetic,
717
00:57:15,933 --> 00:57:19,721
insincere... sympathy of the
718
00:57:21,396 --> 00:57:22,396
far-away...
719
00:57:24,066 --> 00:57:25,397
Stars.
720
00:57:37,454 --> 00:57:39,615
You have a good pair of legs on you.
721
00:57:39,623 --> 00:57:41,534
I mean, under you.
722
00:57:41,541 --> 00:57:43,953
I find them very useful
for climbing mountains.
723
00:57:45,128 --> 00:57:46,664
You've good teeth too.
724
00:57:46,672 --> 00:57:47,957
I'd love to sink them into some hot,
725
00:57:47,965 --> 00:57:50,126
buttered toast, Mrs. goforth.
726
00:57:50,133 --> 00:57:51,794
Oh no, no toast.
727
00:57:51,802 --> 00:57:54,635
No, no thank you, but I,
728
00:57:54,638 --> 00:57:58,802
I never have anything solid
or semi-solid for breakfast
729
00:57:58,809 --> 00:58:03,178
because I find it takes the
edge off my energy for work.
730
00:58:03,188 --> 00:58:05,179
Now, I began today's dictation
731
00:58:05,190 --> 00:58:08,273
with a serious comment
on the meaning of life.
732
00:58:08,276 --> 00:58:09,812
Oh?
733
00:58:09,820 --> 00:58:11,481
Then you came out on the terrace.
734
00:58:11,488 --> 00:58:13,399
Well, if I distract you, Mrs. goforth,
735
00:58:13,407 --> 00:58:15,068
I'd be delighted to go into the kitchen
736
00:58:15,075 --> 00:58:16,360
and make myself a bite of breakfast.
737
00:58:16,368 --> 00:58:17,904
No, have some coffee with me.
738
00:58:17,911 --> 00:58:19,697
Ah, with cream and sugar.
739
00:58:19,705 --> 00:58:21,661
Well, we have no cream
740
00:58:22,708 --> 00:58:26,621
but do have a saccharin tablet,
741
00:58:26,628 --> 00:58:28,710
Mr. trojan horse guest.
742
00:58:28,714 --> 00:58:31,797
Ah, well, it was in the
Waldorf astoria some years ago,
743
00:58:31,800 --> 00:58:34,416
quite a few, you said that
whenever I was in Europe
744
00:58:34,428 --> 00:58:36,544
I should drop in and see you.
745
00:58:36,555 --> 00:58:41,515
Ah, well passports expire
and so do invitations.
746
00:58:41,935 --> 00:58:44,051
How about a little?
747
00:58:45,564 --> 00:58:47,429
That means little walk.
748
00:58:54,197 --> 00:58:57,610
I was hoping
you'd show me your kingdom.
749
00:59:07,586 --> 00:59:09,451
We'd better go no further.
750
00:59:09,463 --> 00:59:12,125
I'm frankly scared of a
cliff without a balustrade.
751
00:59:12,132 --> 00:59:13,542
You won't be scared with me beside you.
752
00:59:13,550 --> 00:59:16,667
Come, I'll show you.
No, no, turn back!
753
00:59:16,678 --> 00:59:17,678
I don't know you.
754
00:59:20,140 --> 00:59:22,631
If I were a doctor
and you were my patient
755
00:59:23,518 --> 00:59:25,759
I would make a little note in your files,
756
00:59:25,771 --> 00:59:29,013
the fearless lady's subject
to fits of unreasonable panic.
757
00:59:52,214 --> 00:59:55,832
Have I changed much
since you last saw me?
758
00:59:57,052 --> 00:59:58,588
Why no, not at all.
759
00:59:59,679 --> 01:00:04,514
People are always amazed
at how little I change.
760
01:00:11,608 --> 01:00:12,608
Hurry.
761
01:00:13,944 --> 01:00:15,150
Who, what?
762
01:00:15,153 --> 01:00:17,189
I've paid you several compliments.
763
01:00:17,197 --> 01:00:18,937
Now it's time you paid me some, huh?
764
01:00:20,075 --> 01:00:23,317
Yes, well, I've never in my life
765
01:00:23,328 --> 01:00:24,693
met anybody at all like you.
766
01:00:27,124 --> 01:00:28,409
You bet you haven't.
767
01:00:30,794 --> 01:00:32,705
You stay around here,
768
01:00:32,712 --> 01:00:35,374
you're in for a lot of surprises, mister,
769
01:00:35,382 --> 01:00:38,249
because when I return to this
mountain every summer, I shed.
770
01:00:38,260 --> 01:00:40,376
I throw off all social conventions,
771
01:00:40,387 --> 01:00:44,926
shams, and proprieties of behavior.
772
01:00:44,933 --> 01:00:48,300
T live in absolute naturalness of nature.
773
01:00:48,311 --> 01:00:50,472
And if it shocks anybody, too bad.
774
01:00:50,480 --> 01:00:51,435
Goodbye, anybody.
775
01:00:51,439 --> 01:00:53,270
I give not a tinker's damn.
776
01:00:56,945 --> 01:00:59,903
Yes, I pop out with things unexpected
777
01:00:59,906 --> 01:01:02,522
and I do anything I have an urge to do.
778
01:01:04,661 --> 01:01:07,494
Some people can't take it.
779
01:01:07,497 --> 01:01:10,284
Okay then, goodbye some people.
780
01:01:12,127 --> 01:01:13,992
Mrs. goforth, some people,
781
01:01:14,004 --> 01:01:15,665
most people get panicky
782
01:01:15,672 --> 01:01:17,754
when they're not cared for by somebody.
783
01:01:19,968 --> 01:01:22,835
I get panicky when I've
nobody to care for.
784
01:01:24,890 --> 01:01:25,890
Yeah?
785
01:01:26,808 --> 01:01:27,808
Is that so?
786
01:01:29,477 --> 01:01:32,685
You seem to be setting yourself
up as a Saint of some kind.
787
01:01:33,815 --> 01:01:35,897
Yahoo!
788
01:01:35,901 --> 01:01:36,901
Yahoo!
789
01:01:37,861 --> 01:01:38,861
Oh, god.
790
01:01:45,202 --> 01:01:48,820
Why, it's Christopher,
Christopher flanders.
791
01:01:48,830 --> 01:01:50,695
I think I saw you last night.
792
01:01:50,707 --> 01:01:51,867
What's this?
793
01:01:51,875 --> 01:01:53,661
He must've been dreaming
about me.
794
01:01:53,668 --> 01:01:55,283
Yeah, having a nightmare.
795
01:01:56,254 --> 01:01:57,744
How is it you missed
796
01:01:57,756 --> 01:02:00,293
the return trip to Capri last night?
797
01:02:00,300 --> 01:02:02,165
Last night, oh, what confusion.
798
01:02:02,177 --> 01:02:05,260
Chris, where was it I last saw you?
799
01:02:05,263 --> 01:02:06,378
T know.
800
01:02:06,389 --> 01:02:10,382
That party those Texas oil
people gave in portofino.
801
01:02:10,393 --> 01:02:11,929
You were staying with them
802
01:02:11,937 --> 01:02:14,269
and you were terribly depressed
over the sudden death of...
803
01:02:14,272 --> 01:02:15,272
Yes.
804
01:02:16,399 --> 01:02:20,517
What's that curious costume
you're wearing?
805
01:02:20,528 --> 01:02:23,565
= it's a samurai warrior's outfit.
806
01:02:23,573 --> 01:02:25,609
Better watch the sword, bill.
807
01:02:25,617 --> 01:02:27,653
He might chop off your head.
808
01:02:27,661 --> 01:02:30,277
The chopping of a head is a sure cure
809
01:02:30,288 --> 01:02:32,995
for a tongue that's too big for a mouth.
810
01:02:34,125 --> 01:02:35,661
Something dreadful happened
811
01:02:35,669 --> 01:02:37,250
and you were involved in some way.
812
01:02:37,254 --> 01:02:38,790
Ti can't remember the details.
813
01:02:38,797 --> 01:02:40,082
Let him forget.
814
01:02:41,925 --> 01:02:44,257
Yes, it's best forgotten.
815
01:02:44,261 --> 01:02:46,718
Are you leaving us, sissy?
Yes, Mrs. goforth.
816
01:02:50,558 --> 01:02:54,301
I originated in the womb of my mother.
817
01:02:54,312 --> 01:02:56,223
How did this happen?
818
01:02:56,231 --> 01:02:58,096
The witch spent the night here.
819
01:02:58,108 --> 01:02:59,689
He's out there now, putting
the make on the poet.
820
01:02:59,693 --> 01:03:00,648
Call the boatman.
821
01:03:00,652 --> 01:03:01,892
He's going straight back to Capri
822
01:03:01,903 --> 01:03:03,234
whether he knows it or not.
823
01:03:04,864 --> 01:03:05,864
Going?
824
01:03:06,992 --> 01:03:08,402
Going, you're going?
825
01:03:08,410 --> 01:03:09,410
No, I mean sissy.
826
01:03:10,245 --> 01:03:11,576
She's going.
827
01:03:11,579 --> 01:03:12,944
Going.
828
01:03:12,956 --> 01:03:14,162
It's ghastly.
829
01:03:15,500 --> 01:03:16,831
Do you intend to stay here?
830
01:03:18,503 --> 01:03:20,243
Well, if invited I'd like to stay.
831
01:03:21,214 --> 01:03:22,920
You've been foolish too long.
832
01:03:22,924 --> 01:03:24,710
The years you devoted
to that Ferguson bitch
833
01:03:24,718 --> 01:03:26,254
and what did it get you?
834
01:03:26,261 --> 01:03:27,467
She had you.
835
01:03:27,470 --> 01:03:30,883
You were had and she left
you with nothing, I'll bet.
836
01:03:30,890 --> 01:03:33,723
Otherwise you wouldn't
be here at poor sissy's,
837
01:03:33,727 --> 01:03:36,059
wearing one of her mad, oriental costumes.
838
01:03:40,025 --> 01:03:41,025
Listen.
839
01:03:42,027 --> 01:03:45,485
Go, quickly, before she dies
840
01:03:45,488 --> 01:03:47,695
and the talk about you
starts all over again.
841
01:03:50,952 --> 01:03:52,567
Don't make me say things about you
842
01:03:52,579 --> 01:03:53,739
that I'd rather not say.
843
01:03:55,206 --> 01:03:57,697
What could you say about
me that hasn't been said?
844
01:03:57,709 --> 01:04:00,325
You're the heart of a
world that has no heart,
845
01:04:00,337 --> 01:04:02,123
the heartless world that you live in.
846
01:04:04,341 --> 01:04:07,549
Has that ever been said about
you before, Mr. ridgeway?
847
01:04:07,552 --> 01:04:10,669
Barone Mr. death angel flanders.
848
01:04:12,349 --> 01:04:13,349
Ah, yes.
849
01:04:14,392 --> 01:04:15,507
We both have new titles.
850
01:04:26,029 --> 01:04:28,645
Sally, Laurie, Phyllis,
851
01:04:29,824 --> 01:04:31,314
emerald, sissy.
852
01:04:32,327 --> 01:04:34,534
Time for death, old girls.
853
01:04:34,537 --> 01:04:38,200
Beddy-bye, beddy-bye, old girls.
854
01:04:38,208 --> 01:04:40,039
The death angel's with you.
855
01:04:40,043 --> 01:04:41,078
No dreams.
856
01:04:43,755 --> 01:04:45,962
Now, now, now, not violent.
857
01:04:45,965 --> 01:04:48,581
My heart pumps blood
that isn't my own blood.
858
01:04:48,593 --> 01:04:50,584
It's the blood of anonymous blood donors.
859
01:04:50,595 --> 01:04:53,007
And as for the world I
live in, you know it.
860
01:04:53,014 --> 01:04:54,845
You've lived in it.
861
01:04:54,849 --> 01:04:57,636
Oh Chris, come to Capri.
862
01:04:59,145 --> 01:05:00,225
It's a mountain, too.
863
01:05:15,537 --> 01:05:17,698
Are you frightened of the
new nickname they've given me,
864
01:05:17,705 --> 01:05:20,617
the new title, Angelo del morte?
865
01:05:20,625 --> 01:05:21,785
= no.
866
01:05:21,793 --> 01:05:24,284
I think it's a joke
you take too seriously.
867
01:05:24,295 --> 01:05:26,081
You've become too sullen.
868
01:05:27,298 --> 01:05:30,916
Let me take that curse off you.
869
01:05:30,927 --> 01:05:32,588
Come to Capri.
870
01:05:32,595 --> 01:05:33,425
Bill?
871
01:05:33,430 --> 01:05:36,342
The boatman is waiting for you.
872
01:05:36,349 --> 01:05:38,715
Mr. flanders, get off that balustrade.
873
01:05:38,726 --> 01:05:40,262
If you lost your balance,
874
01:05:40,270 --> 01:05:43,012
you would fall 1,000 feet down.
875
01:05:44,649 --> 01:05:47,391
I can't go back in a
dinner jacket before sundown.
876
01:05:47,402 --> 01:05:48,858
Oh yes, you can.
877
01:05:48,862 --> 01:05:52,229
Franko, put this
gentleman in the funicular
878
01:05:52,240 --> 01:05:55,824
and speed him back to
Capri in a speedboat.
879
01:05:55,827 --> 01:05:58,193
Chris, come down and help me.
880
01:05:58,204 --> 01:06:01,037
I'm being evicted.
881
01:06:05,253 --> 01:06:08,541
Be brave, sissy.
Brave about what?
882
01:06:08,548 --> 01:06:10,880
You two watch
out for each other.
883
01:06:11,801 --> 01:06:12,801
Ciao, ciao!
884
01:06:13,720 --> 01:06:18,259
Would you care if
I fell 1,000 feet to the sea?
885
01:06:18,266 --> 01:06:20,552
Yes, it would make a scandal.
886
01:06:22,270 --> 01:06:24,602
Hyah!
887
01:06:29,694 --> 01:06:33,437
Mrs. goforth, I'm going
to tell you the truth
888
01:06:33,448 --> 01:06:36,440
about myself, if you'd like to believe it.
889
01:06:37,827 --> 01:06:39,033
The truth about yourself,
890
01:06:39,037 --> 01:06:41,119
I think, is the only
thing I would believe.
891
01:06:41,122 --> 01:06:42,122
Boom.
892
01:06:44,250 --> 01:06:45,160
T had an invitation
893
01:06:45,168 --> 01:06:48,205
to visit a lady who
lives on top of ravello.
894
01:06:49,506 --> 01:06:51,042
Ti wired her that I'd arrived.
895
01:06:52,091 --> 01:06:53,581
She sent me a wire back.
896
01:06:55,845 --> 01:06:57,460
What the wire said was this.
897
01:06:58,890 --> 01:07:00,471
"Not yet.
898
01:07:00,475 --> 01:07:04,969
"Not ready for you yet,
dear angel of death."
899
01:07:10,276 --> 01:07:11,356
= ridiculous!
900
01:07:12,529 --> 01:07:14,315
Hmm, an inconvenience since I'd...
901
01:07:14,322 --> 01:07:17,610
Since you'd invested
all your remaining income
902
01:07:17,617 --> 01:07:22,577
in this standing invitation
that had stopped standing.
903
01:07:28,211 --> 01:07:31,078
Stop this, this exhibitionism
904
01:07:31,089 --> 01:07:35,002
or I shall put an immediate
stop to this meeting.
905
01:07:55,321 --> 01:07:58,859
I usually let a man know
when I want to be kissed
906
01:07:58,866 --> 01:08:00,606
and it's not so quickly.
907
01:08:12,380 --> 01:08:13,380
Ar!
908
01:08:20,054 --> 01:08:24,764
Blackie!
909
01:08:24,767 --> 01:08:26,428
There, it's moving again.
910
01:08:28,938 --> 01:08:32,055
Fearless lady, subject to
fits of unreasonable panic.
911
01:08:39,449 --> 01:08:41,906
When the villa and
the villinas are overcrowded,
912
01:08:41,909 --> 01:08:43,991
I pick out the ones I want to get rid of
913
01:08:43,995 --> 01:08:46,031
and send them down here,
914
01:08:46,039 --> 01:08:50,624
to my charming little
grass house on the beach.
915
01:08:50,627 --> 01:08:51,457
Down they go,
916
01:08:51,461 --> 01:08:54,294
and what becomes of them I do not know.
917
01:08:54,297 --> 01:08:56,288
= no skeletons in here.
918
01:09:39,759 --> 01:09:42,375
Get back in your robe!
919
01:09:42,387 --> 01:09:44,594
Put your clothes on.
920
01:09:48,810 --> 01:09:50,766
I can't take the beach today.
921
01:09:52,271 --> 01:09:53,727
You've got more things
922
01:09:53,731 --> 01:09:55,687
going for you than your teeth, baby.
923
01:09:59,237 --> 01:10:00,818
What have you got there, blackie?
924
01:10:00,822 --> 01:10:02,232
= some food for Mr. flanders.
925
01:10:02,240 --> 01:10:05,198
Oh, blackie's so thoughtful sometimes.
926
01:10:05,201 --> 01:10:06,657
Put it down over there.
927
01:10:06,661 --> 01:10:08,322
I said over there, not here.
928
01:10:12,291 --> 01:10:14,452
And bring my menthol inhaler and tissues.
929
01:10:14,460 --> 01:10:15,460
I've run out.
930
01:10:17,630 --> 01:10:18,630
Simonetta!
931
01:10:19,424 --> 01:10:20,424
Simonetta!
932
01:10:21,926 --> 01:10:23,132
Take that tray away.
933
01:10:23,136 --> 01:10:26,003
I can't stand the sight of food now.
934
01:10:26,013 --> 01:10:27,969
Mrs. goforth, I feel my presence here
935
01:10:27,974 --> 01:10:29,714
has disturbed you, annoyed you.
936
01:10:31,018 --> 01:10:33,225
= don't reach for a smoke.
937
01:10:33,229 --> 01:10:35,265
Wait till I offer you one.
938
01:10:35,273 --> 01:10:36,273
May I have one?
939
01:10:43,072 --> 01:10:44,072
= kiss me for it.
940
01:11:25,907 --> 01:11:28,489
Mr. flanders keeps looking at my jewels,
941
01:11:28,493 --> 01:11:31,610
as if calculating their value,
942
01:11:31,621 --> 01:11:34,533
and he's constantly
fiddling with that sword.
943
01:11:42,381 --> 01:11:44,918
Oh, the sun's left the terrace.
944
01:11:48,221 --> 01:11:51,088
I have, do you know, what the French call
945
01:11:52,225 --> 01:11:55,513
which means complete
dominion on this island
946
01:11:56,771 --> 01:11:58,853
and freedom to do whatever's necessary
947
01:11:58,856 --> 01:12:02,394
to protect myself and my possessions
948
01:12:02,401 --> 01:12:06,770
from any and all possible threats.
949
01:12:08,407 --> 01:12:10,022
That should make you feel safe.
950
01:12:10,993 --> 01:12:13,279
Safety is something I
never take for granted.
951
01:12:14,747 --> 01:12:17,329
I suppose you dine out here
952
01:12:17,333 --> 01:12:19,119
just about the time when the little boats
953
01:12:19,126 --> 01:12:21,959
are going to sea with their
lamps for night fishing
954
01:12:21,963 --> 01:12:25,171
and the poem's sea fades
into the poem's sky.
955
01:12:25,174 --> 01:12:26,334
Sky?
956
01:12:26,342 --> 01:12:27,172
Not firmament?
957
01:12:27,176 --> 01:12:28,541
Why not call it firmament?
958
01:12:28,553 --> 01:12:29,838
Much more poetic.
959
01:12:31,055 --> 01:12:31,885
Hey.
960
01:12:31,889 --> 01:12:36,132
How many books of poetry
have you come out with?
961
01:12:36,143 --> 01:12:38,054
Just the one I brought you.
962
01:12:54,287 --> 01:12:56,778
You mean, you burned out as a poet?
963
01:12:56,789 --> 01:12:58,245
What?
964
01:12:58,249 --> 01:13:01,491
You mean, you burned out as a poet?
965
01:13:03,087 --> 01:13:04,042
Why are you laughing?
966
01:13:04,046 --> 01:13:05,456
I didn't say anything funny.
967
01:13:06,591 --> 01:13:07,751
Well my nerves are...
968
01:13:07,758 --> 01:13:09,874
Gone, like your list of suckers?
969
01:13:12,763 --> 01:13:13,763
= made in two.
970
01:13:27,194 --> 01:13:29,606
Do you want me to go, Mrs. goforth?
971
01:13:29,614 --> 01:13:31,024
That depends.
972
01:13:31,032 --> 01:13:32,032
Depends on what?
973
01:13:33,075 --> 01:13:36,408
Well frankly, I've been
lonely up here this summer.
974
01:13:36,412 --> 01:13:40,246
= t can understand that.
975
01:13:40,249 --> 01:13:41,455
Now you're not stupid.
976
01:13:42,501 --> 01:13:44,867
You're attractive to me, you know you are.
977
01:13:44,879 --> 01:13:46,494
You deliberately set out
978
01:13:46,505 --> 01:13:49,212
to make yourself attractive
to me, and you are.
979
01:13:50,343 --> 01:13:51,674
So don't be a freeloader.
980
01:13:52,637 --> 01:13:54,093
Mrs. goforth, I think
you've been exposed
981
01:13:54,096 --> 01:13:55,256
to the wrong kind of people.
982
01:13:55,264 --> 01:13:58,506
Oh, don't give me that moral blackmail.
983
01:13:58,517 --> 01:14:00,007
You know what that is,
984
01:14:00,019 --> 01:14:02,385
people who impose on you with that old,
985
01:14:02,396 --> 01:14:03,476
old trick of making you feel
986
01:14:03,481 --> 01:14:05,563
that it would be unkind of you
987
01:14:05,566 --> 01:14:08,399
if you did not permit
them to impose on you.
988
01:14:11,322 --> 01:14:12,778
I give away nothing.
989
01:14:13,783 --> 01:14:18,117
I sell and I buy in my
life and I always wind up
990
01:14:18,120 --> 01:14:19,860
with profits, one way or the other.
991
01:14:21,374 --> 01:14:23,581
You came up here with an old book of poems
992
01:14:23,584 --> 01:14:25,495
published 10 years ago
993
01:14:25,503 --> 01:14:29,041
by playing on the terrible,
desperate loneliness
994
01:14:29,048 --> 01:14:32,711
of a rich, old, broken-hipped woman.
995
01:14:32,718 --> 01:14:33,924
I made her walk again.
996
01:14:33,928 --> 01:14:35,384
She published my poems.
997
01:14:35,388 --> 01:14:37,128
You latched onto a good thing.
998
01:14:37,139 --> 01:14:39,425
Ididn'tneedit, I
was fashionable then.
999
01:14:39,433 --> 01:14:42,391
Do you sit while a woman stands?
1000
01:14:42,395 --> 01:14:43,601
Sorry.
1001
01:14:43,604 --> 01:14:44,604
Sit down.
1002
01:14:53,990 --> 01:14:56,197
In xanadu, did kubla Khan
1003
01:14:57,118 --> 01:15:00,110
a stately pleasure dome decree
1004
01:15:00,121 --> 01:15:01,986
where alph, the sacred river,
1005
01:15:01,998 --> 01:15:04,489
ran through caverns measureless to man
1006
01:15:05,751 --> 01:15:07,582
down to a sunless sea.
1007
01:15:08,546 --> 01:15:10,502
What?
1008
01:15:10,506 --> 01:15:12,542
You're suffering from
the worst of all afflictions
1009
01:15:12,550 --> 01:15:13,585
and I don't mean one of the body.
1010
01:15:13,592 --> 01:15:15,298
I mean, the thing people feel
1011
01:15:15,302 --> 01:15:17,759
when they go from room
to room for no reason
1012
01:15:17,763 --> 01:15:19,879
then go back from room
to room for no reason
1013
01:15:19,890 --> 01:15:23,348
then go out for no reason
and come back for no reason.
1014
01:15:23,352 --> 01:15:25,183
All I have todo is
pick up that telephone
1015
01:15:25,187 --> 01:15:27,394
and this island will be so
crowded with anybody I...
1016
01:15:27,398 --> 01:15:28,558
Is it so easy for you?
1017
01:15:29,483 --> 01:15:32,475
Is it so easy for you this
summer, proud as you are,
1018
01:15:32,486 --> 01:15:34,898
full known, absolute
monarch of an island kingdom
1019
01:15:34,905 --> 01:15:38,739
that flies its own flag, a golden Griffin?
1020
01:15:40,119 --> 01:15:41,234
You don't summon guests
1021
01:15:41,245 --> 01:15:44,737
who might ignore the summons
1022
01:15:44,749 --> 01:15:46,614
because you've developed
some curious habits
1023
01:15:46,625 --> 01:15:49,332
like keeping a revolver in your pocket
1024
01:15:49,336 --> 01:15:51,076
and keeping your hand in the pocket.
1025
01:15:52,298 --> 01:15:54,380
And there's the still unclarified story
1026
01:15:54,383 --> 01:15:57,090
of the young fisherman,
one of your subjects
1027
01:15:57,094 --> 01:15:59,050
from the village that you had
1028
01:15:59,055 --> 01:16:01,637
sentenced to death and executed one night.
1029
01:16:01,640 --> 01:16:03,050
= vicious lies!
1030
01:16:03,059 --> 01:16:05,175
Malicious distortion!
1031
01:16:05,186 --> 01:16:07,768
So he's still
living and fishing?
1032
01:16:07,772 --> 01:16:09,854
He's as dead
1033
01:16:09,857 --> 01:16:12,519
as the deadest fish he
ever netted or caught.
1034
01:16:13,402 --> 01:16:14,562
Look.
1035
01:16:14,570 --> 01:16:18,188
See this ring with the famous
stone, called the Aurora?
1036
01:16:18,199 --> 01:16:20,815
It's a very noticeable object.
1037
01:16:20,826 --> 01:16:22,362
Yes.
1038
01:16:22,369 --> 01:16:23,950
I noticed you noticed it.
1039
01:16:26,332 --> 01:16:29,199
Well, late one night I woke up
1040
01:16:29,210 --> 01:16:31,701
feeling the ring being
pulled from my finger.
1041
01:16:32,630 --> 01:16:34,746
I pressed the alarm
button under my pillow.
1042
01:16:35,674 --> 01:16:36,789
On the way down the mountain,
1043
01:16:36,801 --> 01:16:38,792
he was naturally halted.
1044
01:16:40,971 --> 01:16:44,134
I put his widow on a
very generous pension.
1045
01:16:44,141 --> 01:16:44,971
= that's not true.
1046
01:16:44,975 --> 01:16:47,091
He was in your bedroom by invitation.
1047
01:16:47,103 --> 01:16:48,934
What if he was?
1048
01:16:48,938 --> 01:16:50,223
Or wasn't?
1049
01:16:51,690 --> 01:16:53,976
Boom.
1050
01:16:53,984 --> 01:16:54,984
Boom?
1051
01:16:57,029 --> 01:16:58,029
Boom.
1052
01:17:04,662 --> 01:17:08,746
The shock of each moment,
of still being alive.
1053
01:17:12,795 --> 01:17:14,285
When a wave breaks against the rock,
1054
01:17:14,296 --> 01:17:18,289
it looks like a fan, a
delicate, white lace fan.
1055
01:17:19,635 --> 01:17:21,091
But if it hits you...
1056
01:17:21,095 --> 01:17:21,925
Me?
1057
01:17:21,929 --> 01:17:24,386
If it hits you, it would
smash you against the rocks
1058
01:17:24,390 --> 01:17:26,255
and you would be broken in pieces.
1059
01:17:28,018 --> 01:17:30,805
You're fiddling too
much with that sword.
1060
01:17:32,064 --> 01:17:34,146
You suspect me of being
a possible assassin?
1061
01:17:34,150 --> 01:17:35,150
Take it off.
1062
01:17:35,985 --> 01:17:37,100
Take that off.
1063
01:17:37,111 --> 01:17:38,476
Take that sword, give it to me.
1064
01:17:38,487 --> 01:17:41,069
- A call for Mr. flanders.
- For me?
1065
01:17:41,073 --> 01:17:42,688
How could anybody possibly know I'm here?
1066
01:17:42,700 --> 01:17:43,906
Oh, cut the bull.
1067
01:17:43,909 --> 01:17:46,821
You received a phone call here last night.
1068
01:17:46,829 --> 01:17:49,195
Business must be picking up for you.
1069
01:17:49,206 --> 01:17:50,206
Excuse me.
1070
01:17:52,042 --> 01:17:53,248
= take it here.
1071
01:18:03,888 --> 01:18:05,253
Pronto, pronto?
1072
01:18:06,682 --> 01:18:08,968
Madelyn, how are you?
1073
01:18:08,976 --> 01:18:10,056
How's your dear mother?
1074
01:18:13,939 --> 01:18:14,939
Oh my god.
1075
01:18:16,400 --> 01:18:18,015
I meant to go straight down there.
1076
01:18:18,986 --> 01:18:22,604
Was the end what they call peaceful?
1077
01:18:28,412 --> 01:18:30,448
Yes, yes, I know, but...
1078
01:18:31,916 --> 01:18:32,916
= simonetta!
1079
01:18:37,338 --> 01:18:39,044
Simonetta, tell etti.
1080
01:18:40,966 --> 01:18:42,502
Listen!
1081
01:18:42,509 --> 01:18:43,509
Understand.
1082
01:18:44,595 --> 01:18:48,713
Tell etti that man on
the terrace, bring his,
1083
01:18:48,724 --> 01:18:50,089
simonetta!
1084
01:18:50,100 --> 01:18:52,307
Bring his bags on the terrace.
1085
01:19:01,195 --> 01:19:02,731
Rudi.
1086
01:19:02,738 --> 01:19:04,194
Rudi!
1087
01:19:04,198 --> 01:19:06,234
Come back to the terrace.
1088
01:19:06,242 --> 01:19:07,778
I think, I think...
1089
01:19:09,245 --> 01:19:11,031
It was expected and inevitable, yes,
1090
01:19:11,038 --> 01:19:13,996
but I did so hope to be
there when it happened.
1091
01:19:13,999 --> 01:19:17,617
I had to stop off at
madame goforth's island.
1092
01:19:17,628 --> 01:19:18,993
Had to, had to?
1093
01:19:20,506 --> 01:19:21,621
How could you?
1094
01:19:23,634 --> 01:19:25,625
And you, Madelyn, how are you?
1095
01:19:25,636 --> 01:19:26,636
Are you all right?
1096
01:19:27,638 --> 01:19:29,879
Yes, I know, but I could come along
1097
01:19:29,890 --> 01:19:31,130
and make some arrangements.
1098
01:19:31,141 --> 01:19:32,506
I'm good at that.
1099
01:19:33,435 --> 01:19:34,435
No.
1100
01:19:37,648 --> 01:19:41,357
Well Madelyn, what can
I say, but, accept it.
1101
01:19:43,237 --> 01:19:44,602
Yes, bye for now.
1102
01:19:46,740 --> 01:19:47,740
Accept it.
1103
01:19:55,374 --> 01:19:58,207
I've just had some news that shocked me.
1104
01:19:59,336 --> 01:20:02,419
Another name you had
to scratch off the list?
1105
01:20:02,423 --> 01:20:03,423
Did you say list?
1106
01:20:06,343 --> 01:20:10,131
You know, I went to a spiritualist once
1107
01:20:11,724 --> 01:20:13,305
and she said to me,
1108
01:20:13,309 --> 01:20:17,552
"I hear many dead names
calling flora, flora."
1109
01:20:17,563 --> 01:20:19,428
I knew then that she was a fake,
1110
01:20:19,440 --> 01:20:21,806
since all my close friends call me sissy.
1111
01:20:23,444 --> 01:20:24,980
So I said to her,
1112
01:20:24,987 --> 01:20:27,820
"tell them to mind their own business
1113
01:20:27,823 --> 01:20:31,315
"and play their gold harps and
mind their own harp playing."
1114
01:20:34,288 --> 01:20:39,248
Sissy goforth is not ready to go forth yet
1115
01:20:39,585 --> 01:20:43,077
and will not go forth until she is ready.
1116
01:20:43,088 --> 01:20:44,544
Etti.
1117
01:20:45,424 --> 01:20:46,880
What's that noise?
1118
01:20:46,884 --> 01:20:48,124
Open, open.
1119
01:20:48,135 --> 01:20:49,750
Open it, empty everything out.
1120
01:20:50,929 --> 01:20:53,671
Mrs. goforth, you mustn't do this.
1121
01:20:53,682 --> 01:20:54,842
It's ridiculous of you.
1122
01:20:54,850 --> 01:20:56,090
This is my island
1123
01:20:56,101 --> 01:20:59,059
and you are on my island, all of you,
1124
01:20:59,063 --> 01:21:02,271
and I reserve the right to
do as I please on my island.
1125
01:21:03,650 --> 01:21:04,560
Hurry it up, presto.
1126
01:21:04,568 --> 01:21:06,308
This is not a Christmas stocking.
1127
01:21:07,196 --> 01:21:09,312
Oh for god's sakes, rudi, you open it.
1128
01:21:09,323 --> 01:21:10,984
Empty everything out, dump it out.
1129
01:21:14,912 --> 01:21:17,528
What's that black thing that
looks like an address book?
1130
01:21:17,539 --> 01:21:18,619
Exactly what it is.
1131
01:21:21,710 --> 01:21:24,167
Lady emerald Fowler.
1132
01:21:24,171 --> 01:21:26,036
She's been in hell for 10 years.
1133
01:21:27,549 --> 01:21:29,335
Cristobel Smithers.
1134
01:21:29,343 --> 01:21:33,052
That name rings a long-ago
church bell for a dead bitch too.
1135
01:21:34,473 --> 01:21:37,340
Nancy cove, dead.
1136
01:21:38,519 --> 01:21:41,226
Mary Cunningham, dead.
1137
01:21:42,940 --> 01:21:44,180
They're all dead.
1138
01:21:45,067 --> 01:21:45,897
What are you?
1139
01:21:45,901 --> 01:21:47,357
Some kind of graveyard sextant?
1140
01:21:49,738 --> 01:21:53,447
I'm a man who has lost many friends.
1141
01:22:00,290 --> 01:22:01,450
= now is this finished?
1142
01:22:04,711 --> 01:22:07,919
Put everything back in the sack.
1143
01:22:11,468 --> 01:22:14,050
I'd rather do that myself
if you have no objection.
1144
01:22:18,350 --> 01:22:20,716
What I did was the natural thing to do.
1145
01:22:21,603 --> 01:22:22,433
Yes, yes.
1146
01:22:22,438 --> 01:22:24,679
You're quite right, since
I invaded your island.
1147
01:22:27,818 --> 01:22:30,434
This man is a complete stranger to me
1148
01:22:30,446 --> 01:22:34,485
and I've heard very odd things about him.
1149
01:22:34,491 --> 01:22:35,480
Senora, the wind is...
1150
01:22:35,492 --> 01:22:37,198
Mr. flanders, I can get
1151
01:22:37,202 --> 01:22:38,908
a fishing boat to take you off the island.
1152
01:22:38,912 --> 01:22:40,197
Oh, no you can't.
1153
01:22:40,205 --> 01:22:44,619
A guest of mine leaves my
island on one of my own boats.
1154
01:22:44,626 --> 01:22:47,208
And you, what are you doing out here?
1155
01:22:47,212 --> 01:22:49,294
Do you have any business out here?
1156
01:22:49,298 --> 01:22:51,835
The air is too cold for you now, senora.
1157
01:22:51,842 --> 01:22:54,709
Off, off the terrace, all of you off!
1158
01:22:58,348 --> 01:23:00,555
Not you, Mr. flanders.
1159
01:23:03,270 --> 01:23:04,976
Me, you're talking to me?
1160
01:23:04,980 --> 01:23:06,811
You don't want me to go?
1161
01:23:06,815 --> 01:23:09,522
No, I want you to stay.
1162
01:23:18,118 --> 01:23:21,531
We all of us invite death, Mr. flanders.
1163
01:23:25,626 --> 01:23:27,162
The light has changed.
1164
01:23:28,504 --> 01:23:30,961
It's darker than this time of day.
1165
01:23:30,964 --> 01:23:32,579
It's the kind of light
1166
01:23:32,591 --> 01:23:34,422
that comes from an eclipse of the sun.
1167
01:23:35,636 --> 01:23:39,504
The sun has gone off the
terrace and there's no...
1168
01:23:39,515 --> 01:23:41,255
Lower terrace to go to.
1169
01:23:41,266 --> 01:23:42,802
= no.
1170
01:23:42,809 --> 01:23:43,924
Which way is the sun?
1171
01:23:45,145 --> 01:23:46,145
Naturally.
1172
01:23:47,022 --> 01:23:47,932
Where does it sit?
1173
01:23:47,940 --> 01:23:50,306
In the sea or beyond the mountains?
1174
01:23:50,317 --> 01:23:51,317
Who?
1175
01:23:54,321 --> 01:23:55,321
= the lion.
1176
01:23:56,156 --> 01:24:00,399
Oh, let's go back to the table.
1177
01:24:00,410 --> 01:24:01,820
= you're at the table now.
1178
01:24:03,997 --> 01:24:07,660
Oh, it's,
1179
01:24:07,668 --> 01:24:08,668
it's the...
1180
01:24:09,419 --> 01:24:11,876
It's the eclipse of the sun, unexpected.
1181
01:24:17,261 --> 01:24:22,096
Your body has more
warmth than most men have.
1182
01:24:23,809 --> 01:24:27,768
It burns through the sleeve
of your robe like radiation.
1183
01:24:30,357 --> 01:24:31,642
It makes a difference
1184
01:24:31,650 --> 01:24:36,610
to me if a man's skin is warm or not.
1185
01:24:36,822 --> 01:24:38,813
I know they all have the same temperature
1186
01:24:39,950 --> 01:24:42,987
but some are warmer to touch than others.
1187
01:24:44,413 --> 01:24:46,620
Yes, and your voice,
1188
01:24:48,250 --> 01:24:49,490
it vibrates in my ears
1189
01:24:51,253 --> 01:24:55,166
not so much like a voice or a sound
1190
01:24:56,091 --> 01:24:58,958
so much as like a sensation.
1191
01:25:02,139 --> 01:25:04,255
Radiation, vibration, sensation.
1192
01:25:05,350 --> 01:25:07,716
You'll make me as vain as a
peacock if you go on like this
1193
01:25:07,728 --> 01:25:10,344
and I have to keep the
humility of my faith.
1194
01:25:14,192 --> 01:25:15,807
Is this a time for kissing?
1195
01:25:38,925 --> 01:25:40,256
Thank you.
1196
01:25:40,260 --> 01:25:43,844
A woman doesn't usually
thank a man for kissing her.
1197
01:25:43,847 --> 01:25:44,882
Especially when she's lovely
1198
01:25:44,890 --> 01:25:46,972
and owns an island and the man is a guest.
1199
01:25:47,934 --> 01:25:50,175
What's usual is usually unimportant.
1200
01:25:51,396 --> 01:25:53,596
Do you want to sit down or
do you want to walk awhile?
1201
01:25:54,524 --> 01:25:57,140
If we sit at the table,
we'd be at opposite sides.
1202
01:25:58,487 --> 01:26:01,229
Let's walk a bit further.
1203
01:26:01,239 --> 01:26:03,651
Not as far as where the balustrade ends.
1204
01:26:06,912 --> 01:26:09,244
In my faith I have to be humble
1205
01:26:09,247 --> 01:26:11,863
but about my voice, yes,
I suppose it's a good one
1206
01:26:11,875 --> 01:26:13,456
because many ladies have asked me
1207
01:26:13,460 --> 01:26:15,997
to read to them by their bedsides.
1208
01:26:17,547 --> 01:26:19,503
And in their beds, too.
1209
01:26:19,508 --> 01:26:23,968
I've never read to a
lady in her bed with her.
1210
01:26:25,347 --> 01:26:26,427
No!
1211
01:26:26,431 --> 01:26:31,391
No further!
1212
01:26:38,485 --> 01:26:41,318
Oh, oh, oh!
1213
01:26:48,078 --> 01:26:49,989
Hurry, hurry.
1214
01:26:49,996 --> 01:26:52,112
It was silly of me, but,
1215
01:26:54,167 --> 01:26:55,703
it was silly of me.
1216
01:26:55,711 --> 01:26:59,829
Yes, a great many people
in your nervous condition
1217
01:26:59,840 --> 01:27:01,751
are frightened of heights.
1218
01:27:03,510 --> 01:27:05,967
Especially unprotected ones.
1219
01:27:09,099 --> 01:27:10,339
That polynesian grass hut
1220
01:27:10,350 --> 01:27:13,387
on the beach attracted my very much.
1221
01:27:16,940 --> 01:27:18,805
I'd better go in now.
1222
01:27:20,360 --> 01:27:22,066
Have a little siesta.
1223
01:27:24,448 --> 01:27:27,815
Might I stay there for a while?
1224
01:27:27,826 --> 01:27:29,362
Hurry up, play golf.
1225
01:27:29,369 --> 01:27:30,199
What?
1226
01:27:30,203 --> 01:27:32,819
No, I must sleep now.
1227
01:27:32,831 --> 01:27:34,913
I didn't mean your bedroom.
1228
01:27:34,916 --> 01:27:36,952
I meant the grass hut on the beach.
1229
01:27:42,090 --> 01:27:43,580
Mrs. goforth, is it true
1230
01:27:43,592 --> 01:27:45,628
you've discharged the kitchen staff again?
1231
01:27:47,471 --> 01:27:49,086
Yes, that's true.
1232
01:27:49,097 --> 01:27:50,837
Haven't you heard about the inventory?
1233
01:27:50,849 --> 01:27:52,214
What inventory?
1234
01:27:52,225 --> 01:27:53,305
Inventory of what?
1235
01:27:56,271 --> 01:28:00,731
I had an intuition
about things disappearing
1236
01:28:00,734 --> 01:28:03,396
and had rudi check my
list of fabulous chinas
1237
01:28:04,696 --> 01:28:07,403
and half of them were gone, decimated.
1238
01:28:10,285 --> 01:28:13,777
And my medici silver, silver,
1239
01:28:13,789 --> 01:28:15,871
banquet silver used by the medicis
1240
01:28:15,874 --> 01:28:19,207
hundreds of years ago, gone.
1241
01:28:20,212 --> 01:28:22,578
That's what the inventory showed.
1242
01:28:22,589 --> 01:28:25,547
Mrs. goforth, is it
possible you don't remember?
1243
01:28:25,550 --> 01:28:26,380
What?
1244
01:28:26,384 --> 01:28:28,966
You had it shipped to
a storage house in Naples
1245
01:28:28,970 --> 01:28:30,460
with an armored convoy.
1246
01:28:30,472 --> 01:28:32,588
- Me?
- You.
1247
01:28:32,599 --> 01:28:33,930
= that's not true.
1248
01:28:33,934 --> 01:28:34,889
Mrs. goforth,
1249
01:28:34,893 --> 01:28:37,100
when people are very ill
and taking drugs for it
1250
01:28:37,103 --> 01:28:38,684
they sometimes get confused.
1251
01:28:40,565 --> 01:28:43,648
This mountain has been
systematically pillaged.
1252
01:28:43,652 --> 01:28:45,267
That's what the inventory shows.
1253
01:28:45,278 --> 01:28:47,735
An inventory made up by the ex-bodyguard
1254
01:28:47,739 --> 01:28:48,979
of a syndicate gangster?
1255
01:28:49,991 --> 01:28:53,233
How dare you suggest,
and I have a guest!
1256
01:28:54,621 --> 01:28:57,363
I will always dare to
say what I know to be true.
1257
01:28:59,918 --> 01:29:04,878
Blackie, go into the
house and get my check book
1258
01:29:05,090 --> 01:29:06,876
and write yourself out a check
1259
01:29:06,883 --> 01:29:08,669
and whatever is coming to you,
1260
01:29:08,677 --> 01:29:12,886
bring it out here and
I'll okay it for cash.
1261
01:29:12,889 --> 01:29:15,756
Now, you've wanted out.
1262
01:29:16,810 --> 01:29:18,766
Take it, go on.
1263
01:29:19,062 --> 01:29:20,472
Gladly, gladly.
1264
01:29:22,816 --> 01:29:24,556
Mutually gladly.
1265
01:29:24,776 --> 01:29:29,361
Go on!
1266
01:29:35,787 --> 01:29:37,743
Hurry, hurry.
1267
01:30:17,412 --> 01:30:18,618
Boom.
1268
01:30:24,252 --> 01:30:25,913
The hemorrhaging has stopped.
1269
01:30:25,921 --> 01:30:27,081
She has had a transfusion.
1270
01:30:27,088 --> 01:30:29,454
I've given her a shot of adrenalin.
1271
01:30:31,217 --> 01:30:36,086
And now she want the gentleman
to come in to join her.
1272
01:30:39,142 --> 01:30:41,178
Well, that is sufficient.
1273
01:30:42,729 --> 01:30:46,062
I put a bottle of milk by
your rucksack, in the library.
1274
01:30:46,066 --> 01:30:46,896
You did?
1275
01:30:46,900 --> 01:30:48,515
You're the kindest girl I've ever...
1276
01:30:48,526 --> 01:30:49,436
You said the same thing
1277
01:30:49,444 --> 01:30:52,277
to Mrs. goforth just a few hours ago.
1278
01:30:52,280 --> 01:30:53,816
Yes.
1279
01:30:53,823 --> 01:30:55,939
Yes, well I frequently
1280
01:30:55,951 --> 01:30:58,488
tell the same thing to different people.
1281
01:31:16,262 --> 01:31:18,469
Who is out there?
1282
01:31:20,433 --> 01:31:24,051
It's Chris
flanders, Mrs. goforth.
1283
01:31:27,649 --> 01:31:29,731
= wait out there a moment.
1284
01:32:00,807 --> 01:32:04,971
The doctor gave me a shot
of something that made me
1285
01:32:06,062 --> 01:32:08,474
a little light-headed.
1286
01:32:08,481 --> 01:32:10,688
So you're feeling better?
1287
01:32:11,693 --> 01:32:13,900
Oh, it wasn't much.
1288
01:32:13,903 --> 01:32:16,019
Just a little blood vessel
1289
01:32:18,199 --> 01:32:19,188
at the back of my throat,
1290
01:32:19,200 --> 01:32:22,692
but the doctor did tell me to,
1291
01:32:23,872 --> 01:32:25,737
to lay off the heavy work for a while,
1292
01:32:27,625 --> 01:32:31,288
so I'm just going to finish
the volume I'm working on now,
1293
01:32:31,296 --> 01:32:34,754
facts and a figure,
1294
01:32:34,966 --> 01:32:39,756
and then save the rest till,
1295
01:32:41,389 --> 01:32:46,053
for... a sequel.
1296
01:32:47,353 --> 01:32:49,139
I think that's a wise idea.
1297
01:32:51,816 --> 01:32:53,226
Yes, I've,
1298
01:32:54,861 --> 01:32:57,648
I'm worn out.
1299
01:32:57,655 --> 01:33:01,113
I'm burned out with the pressure.
1300
01:33:01,117 --> 01:33:05,201
I'm literally burnt up,
1301
01:33:05,205 --> 01:33:07,696
like a house on fire.
1302
01:33:13,838 --> 01:33:14,838
All right.
1303
01:33:18,259 --> 01:33:19,544
I'm coming out.
1304
01:33:29,479 --> 01:33:30,479
You look,
1305
01:33:32,357 --> 01:33:33,847
you look wonderfully recovered.
1306
01:33:37,112 --> 01:33:41,105
Well, I never have paid a
morbid attention to illness.
1307
01:33:44,119 --> 01:33:46,201
It's usually so,
1308
01:33:48,456 --> 01:33:50,538
so nothing much.
1309
01:33:52,085 --> 01:33:53,370
All that happened was,
1310
01:33:53,378 --> 01:33:57,041
I stayed on the terrace
too long in the sun.
1311
01:34:00,301 --> 01:34:02,792
You see, you were so fascinating
1312
01:34:02,804 --> 01:34:06,012
in your samurai warrior's robe
1313
01:34:06,224 --> 01:34:13,187
that I forgot time was imprudent.
1314
01:34:15,900 --> 01:34:16,900
Whew!
1315
01:34:18,611 --> 01:34:21,478
It's so much cooler in my bedroom,
1316
01:34:23,324 --> 01:34:25,986
or else this robe is too heavy.
1317
01:34:28,246 --> 01:34:31,488
I'm going back into my bedroom.
1318
01:34:31,499 --> 01:34:32,784
Come on in.
1319
01:34:32,792 --> 01:34:37,377
I have lots of art treasures in my bedroom
1320
01:34:38,464 --> 01:34:41,297
including myself.
1321
01:34:44,220 --> 01:34:45,220
Included.
1322
01:34:51,394 --> 01:34:52,224
Come in.
1323
01:34:52,228 --> 01:34:53,228
What's holding you up?
1324
01:35:03,907 --> 01:35:05,363
Ah, that's better.
1325
01:35:09,204 --> 01:35:10,204
Come in.
1326
01:35:13,249 --> 01:35:14,079
Oh, excuse me.
1327
01:35:14,083 --> 01:35:16,290
I'll wait until... - Modesty?
1328
01:35:17,253 --> 01:35:18,253
Modesty.
1329
01:35:23,551 --> 01:35:26,543
I wouldn't have suspected you of suffering
1330
01:35:26,554 --> 01:35:28,010
from modesty, Chris.
1331
01:35:29,140 --> 01:35:33,053
Myself, I've never indulged
in that kind of foolishness.
1332
01:35:34,437 --> 01:35:38,476
If you have a world-famous
figure, why be selfish with it?
1333
01:35:40,026 --> 01:35:41,937
It was a privilege and a pleasure.
1334
01:35:41,945 --> 01:35:45,108
Well then, why do you back away?
1335
01:35:45,114 --> 01:35:47,400
Back out of my bedroom?
1336
01:35:54,165 --> 01:35:55,165
Oh.
1337
01:35:56,251 --> 01:35:59,584
Oh, I love the cool air
1338
01:36:00,588 --> 01:36:03,625
and cool water on my skin in the summer.
1339
01:36:04,676 --> 01:36:07,713
I think it's the nicest
thing about summer,
1340
01:36:10,598 --> 01:36:13,590
so throw off your robe and come in.
1341
01:36:15,019 --> 01:36:18,807
It's tiring my voice to
talk across the room.
1342
01:36:20,650 --> 01:36:23,107
You have a
beautiful body, Mrs. goforth.
1343
01:36:25,363 --> 01:36:28,275
Let's cut out the mister and missus bit,
1344
01:36:28,283 --> 01:36:30,774
now that we're on intimate terms.
1345
01:36:33,413 --> 01:36:36,155
And now I'm going to lie down
1346
01:36:37,625 --> 01:36:39,616
on these nice cool, clean sheets.
1347
01:36:45,216 --> 01:36:46,216
Ar.
1348
01:36:50,305 --> 01:36:51,385
Why are you standing there
1349
01:36:51,389 --> 01:36:53,926
in the doorway as if you were paralyzed?
1350
01:36:54,892 --> 01:36:56,803
How many times do you have to be invited
1351
01:36:56,811 --> 01:36:58,176
into a lady's bedroom?
1352
01:37:00,273 --> 01:37:01,513
= you knew I was famished.
1353
01:37:02,775 --> 01:37:03,855
What was it you offered me?
1354
01:37:03,860 --> 01:37:05,145
Black coffee, or else.
1355
01:37:06,446 --> 01:37:09,438
And the else was nothing,
was nothing else.
1356
01:37:11,826 --> 01:37:12,826
Wait.
1357
01:37:29,969 --> 01:37:30,969
Kitchen.
1358
01:37:35,350 --> 01:37:37,466
Tell the cook what you want for supper.
1359
01:37:52,367 --> 01:37:53,777
Roast beef.
1360
01:37:53,785 --> 01:37:54,900
Uh, bif, beef!
1361
01:37:58,623 --> 01:37:59,829
Prosciutto.
1362
01:38:12,387 --> 01:38:13,297
God damn it!
1363
01:38:13,304 --> 01:38:17,638
They don't even know
their own bloody language.
1364
01:38:31,656 --> 01:38:32,656
Now you see?
1365
01:38:34,200 --> 01:38:37,033
You're not only going to be fed,
1366
01:38:37,036 --> 01:38:40,528
you're going to be wined
and dined in high style
1367
01:38:41,582 --> 01:38:42,822
on the terrace tonight.
1368
01:38:47,255 --> 01:38:48,620
But in the meantime,
1369
01:38:50,091 --> 01:38:52,207
we're going to have a long siesta together
1370
01:38:53,219 --> 01:38:54,459
in the cool of my bedroom.
1371
01:38:56,556 --> 01:38:57,966
Mrs. goforth, I'm afraid it's too late
1372
01:38:57,974 --> 01:39:02,593
for me to accept your
invitation to dinner.
1373
01:39:06,441 --> 01:39:08,807
Where else have you been invited?
1374
01:39:08,818 --> 01:39:11,776
Where else in the world?
1375
01:39:11,779 --> 01:39:14,566
I'm past the point where
I wait for invitations.
1376
01:39:15,658 --> 01:39:17,023
But I think the spinster lady
1377
01:39:17,034 --> 01:39:20,197
whose mother died last
night will make me welcome.
1378
01:39:21,873 --> 01:39:23,579
And how are you going to get there?
1379
01:39:23,583 --> 01:39:25,244
Can you walk on water?
1380
01:39:29,046 --> 01:39:30,161
Goodbye, Mrs. goforth
1381
01:39:32,550 --> 01:39:33,550
= Mr. flanders.
1382
01:39:35,094 --> 01:39:37,050
You have the distinction,
1383
01:39:37,054 --> 01:39:39,295
the dubious, the insulting distinction
1384
01:39:40,725 --> 01:39:43,888
of being the first man that ever, ever,
1385
01:39:45,188 --> 01:39:48,180
ever went from my bedroom
without getting into my bed.
1386
01:39:50,568 --> 01:39:54,436
Oh bravo, hero Angelo.
1387
01:39:57,116 --> 01:39:58,902
Man bring this up mountain,
1388
01:39:58,910 --> 01:40:01,652
this, this insult?
1389
01:40:03,164 --> 01:40:05,155
I brought
something up the mountain.
1390
01:40:05,166 --> 01:40:07,157
What else did man bring up mountain?
1391
01:40:08,044 --> 01:40:11,832
Oh, his book of poems.
1392
01:40:11,839 --> 01:40:13,750
His calling card.
1393
01:40:14,717 --> 01:40:16,753
You must be running out of them.
1394
01:40:16,761 --> 01:40:21,721
Well, take this back!
1395
01:40:21,724 --> 01:40:23,430
What did I bring up the mountain?
1396
01:40:24,477 --> 01:40:26,718
Up the goat path past the dogs?
1397
01:40:28,439 --> 01:40:32,102
I brought you this possibly
timely piece of advice,
1398
01:40:33,486 --> 01:40:35,351
that tough as you are,
1399
01:40:35,363 --> 01:40:39,356
you're not so tough that
one day, perhaps soon,
1400
01:40:40,576 --> 01:40:43,534
you're gonna need someone or something
1401
01:40:43,538 --> 01:40:44,778
that'll mean god to you,
1402
01:40:45,748 --> 01:40:49,661
if it's only a human
hand or 2A human voice.
1403
01:40:51,546 --> 01:40:54,663
You came to bring me god, did you?
1404
01:40:54,674 --> 01:40:56,665
I said someone or something.
1405
01:40:56,676 --> 01:40:58,712
I heard what you said.
1406
01:40:58,719 --> 01:41:00,084
You said god.
1407
01:41:01,722 --> 01:41:04,555
My eyes may be out of
focus but not my ears.
1408
01:41:07,478 --> 01:41:08,478
Bring him.
1409
01:41:09,480 --> 01:41:10,765
How do you do it, huh?
1410
01:41:11,816 --> 01:41:12,896
Do you whistle?
1411
01:41:13,985 --> 01:41:16,522
Do you ring a bell for him?
1412
01:41:16,529 --> 01:41:19,191
Or do you press buttons for him, huh?
1413
01:41:20,908 --> 01:41:22,148
Huh?
1414
01:41:22,159 --> 01:41:23,649
Can you hear me?
1415
01:41:23,661 --> 01:41:26,778
Can you still hear me?
1416
01:41:26,789 --> 01:41:28,325
Yes.
1417
01:41:28,332 --> 01:41:29,162
= I've failed.
1418
01:41:29,166 --> 01:41:30,781
I've disappointed some people
in what they wanted from me
1419
01:41:30,793 --> 01:41:32,533
or thought that they wanted from me.
1420
01:41:33,671 --> 01:41:36,287
Sometimes I've been able
to give them what they need
1421
01:41:36,299 --> 01:41:38,210
even when they didn't know what it was.
1422
01:41:47,226 --> 01:41:48,226
= rudi.
1423
01:41:49,103 --> 01:41:50,764
Rudi!
1424
01:41:50,771 --> 01:41:52,602
Your bodyguard's gone, Mrs. goforth.
1425
01:42:02,450 --> 01:42:03,450
= if ru...
1426
01:42:06,329 --> 01:42:08,536
All my important jewels are with me.
1427
01:42:10,833 --> 01:42:14,872
If rudi's gone, I want you to go.
1428
01:42:16,047 --> 01:42:17,253
You've tired me.
1429
01:42:19,050 --> 01:42:20,130
You've done me in.
1430
01:42:22,261 --> 01:42:26,425
This has been the most
awful day of my life.
1431
01:42:26,432 --> 01:42:28,548
Yes, that's why you need me here.
1432
01:42:31,687 --> 01:42:32,687
No, don't.
1433
01:42:36,275 --> 01:42:38,061
You scare me.
1434
01:42:38,069 --> 01:42:39,855
Let me take you to your
bedroom, Mrs. goforth
1435
01:42:39,862 --> 01:42:42,023
and I'll put you to bed.
1436
01:42:42,031 --> 01:42:43,441
No, no.
1437
01:42:43,449 --> 01:42:44,449
Go!
1438
01:42:45,326 --> 01:42:46,326
Let me go!
1439
01:42:53,250 --> 01:42:54,250
Hey.
1440
01:42:58,130 --> 01:43:00,712
Did somebody tell you I
was dying this summer?
1441
01:43:02,009 --> 01:43:04,967
Did somebody tip you
off that sissy goforth
1442
01:43:04,970 --> 01:43:07,177
was about to go forth this summer?
1443
01:43:08,224 --> 01:43:09,224
Yes.
1444
01:43:09,975 --> 01:43:11,010
That's why I came.
1445
01:43:13,896 --> 01:43:14,896
= well.
1446
01:43:19,819 --> 01:43:20,819
Well.
1447
01:43:23,197 --> 01:43:25,984
I've escorted six husbands
1448
01:43:25,991 --> 01:43:30,075
to the eternal threshold and
come back alone without them.
1449
01:43:32,289 --> 01:43:33,289
Now it's my turn.
1450
01:43:35,084 --> 01:43:37,700
I've no choice but to do it,
1451
01:43:39,714 --> 01:43:41,830
but I want to do it alone.
1452
01:43:42,842 --> 01:43:44,457
Ti don't want to be escorted.
1453
01:43:45,469 --> 01:43:47,960
I want to go forth alone.
1454
01:43:50,266 --> 01:43:51,266
And you,
1455
01:43:52,643 --> 01:43:54,884
you counted on touching my heart
1456
01:43:54,895 --> 01:43:56,476
because you knew I was dying.
1457
01:43:58,232 --> 01:44:00,598
Well, you miscalculated with this one.
1458
01:44:03,571 --> 01:44:05,607
The milk train doesn't stop here anymore.
1459
01:44:22,131 --> 01:44:23,166
A paper Rose.
1460
01:44:25,801 --> 01:44:29,419
Before you go, would you
help me up to my room?
1461
01:44:30,639 --> 01:44:32,925
Ti don't think I could make it alone.
1462
01:44:52,411 --> 01:44:54,117
Don't leave me alone.
1463
01:44:56,582 --> 01:44:59,198
Are you frightened of me
or attracted to me or both?
1464
01:45:02,296 --> 01:45:03,296
Perhaps I should.
1465
01:45:05,716 --> 01:45:06,716
Yes, I will.
1466
01:45:07,802 --> 01:45:08,837
I'll tell you a story.
1467
01:45:11,180 --> 01:45:13,637
You know, you knew Sally Ferguson.
1468
01:45:15,559 --> 01:45:17,971
Well, I was staying in her mountain home
1469
01:45:17,978 --> 01:45:19,218
above palm Springs.
1470
01:45:21,190 --> 01:45:23,351
I wasn't used to her world,
1471
01:45:23,359 --> 01:45:26,772
the bloodless cold, cold
elegant ritual of it.
1472
01:45:28,614 --> 01:45:30,320
So one day I went down the mountain,
1473
01:45:30,324 --> 01:45:31,655
across the desert to Baja California
1474
01:45:31,659 --> 01:45:33,741
where a great Indian teacher
1475
01:45:33,744 --> 01:45:35,359
had gathered disciples about him.
1476
01:45:37,039 --> 01:45:38,039
You look...
1477
01:45:39,375 --> 01:45:40,581
= t look forth.
1478
01:45:42,837 --> 01:45:47,581
Touchingly young, tired, sleepy.
1479
01:45:50,344 --> 01:45:53,086
Why don't you rest in
my arms while I tell you
1480
01:45:53,097 --> 01:45:54,462
the rest of the story.
1481
01:45:58,143 --> 01:46:02,682
So I went down the
mountain across the desert
1482
01:46:03,983 --> 01:46:05,393
to Baja California.
1483
01:46:07,528 --> 01:46:12,488
On the way there I passed a
rest home for the incurably ill.
1484
01:46:15,911 --> 01:46:18,027
It looked more like a grand hotel,
1485
01:46:18,038 --> 01:46:21,656
royal palms, marble statues, fountains.
1486
01:46:23,878 --> 01:46:26,415
And a little further
along I came to the ocean,
1487
01:46:28,048 --> 01:46:30,380
an inlet, an estuary of the ocean.
1488
01:46:34,388 --> 01:46:35,388
It was a boiling day.
1489
01:46:36,473 --> 01:46:37,713
The beach was deserted.
1490
01:46:38,851 --> 01:46:39,851
The water was cool.
1491
01:46:41,478 --> 01:46:42,478
I swam out,
1492
01:46:44,690 --> 01:46:46,476
lay on my back in the water.
1493
01:46:48,027 --> 01:46:51,815
Suddenly I heard someone
crying from the shore.
1494
01:46:54,074 --> 01:46:55,074
T looked back.
1495
01:46:55,951 --> 01:46:57,191
It was no longer deserted.
1496
01:46:59,121 --> 01:47:01,533
There was an old man standing there
1497
01:47:01,540 --> 01:47:04,703
crying for help as if he were in the ocean
1498
01:47:04,710 --> 01:47:05,870
and I were on the shore.
1499
01:47:09,965 --> 01:47:12,126
Ti swam back fast.
1500
01:47:13,719 --> 01:47:18,053
He stood there, pitifully
thin, finely dressed.
1501
01:47:21,727 --> 01:47:23,467
"Why did you call for help?” I said.
1502
01:47:24,813 --> 01:47:26,098
"Help me to get out there.
1503
01:47:27,608 --> 01:47:29,394
"I've gone past pain I can bear."
1504
01:47:30,945 --> 01:47:32,856
He stretched out a withered hand to me.
1505
01:47:33,989 --> 01:47:35,775
T took it and led him into the water.
1506
01:47:37,534 --> 01:47:39,775
As the water Rose higher,
he panicked for a second
1507
01:47:39,787 --> 01:47:42,745
but I held him as tightly as a lover.
1508
01:47:44,667 --> 01:47:46,453
When the waves Rose to our shoulders,
1509
01:47:47,419 --> 01:47:50,502
he took out his wallet,
took out the money,
1510
01:47:50,506 --> 01:47:53,373
and thrust it, much money, into my hands.
1511
01:47:54,301 --> 01:47:56,087
You took it?
1512
01:47:56,095 --> 01:47:57,095
Oh yes.
1513
01:47:58,138 --> 01:48:00,754
The sea had no use for it.
1514
01:48:04,395 --> 01:48:08,138
A wave broke over our heads
and blinded me for a second.
1515
01:48:08,732 --> 01:48:10,393
When I was able to see again,
1516
01:48:12,444 --> 01:48:14,355
the tide had carried him out,
1517
01:48:14,697 --> 01:48:16,528
light as a leaf.
1518
01:48:17,825 --> 01:48:20,942
T went back to the hindu teacher
1519
01:48:22,037 --> 01:48:25,950
and I said, "master, I've just helped
1520
01:48:25,958 --> 01:48:28,324
"a dying old man to get through it."
1521
01:48:29,586 --> 01:48:34,296
And what he said to me was,
"you have found your vocation."
1522
01:48:35,676 --> 01:48:38,839
And I gave him all the money
the old man had given to me.
1523
01:48:39,888 --> 01:48:40,888
I'll bet you did.
1524
01:48:44,727 --> 01:48:46,968
Too tight.
1525
01:48:48,522 --> 01:48:52,811
Ah yes, yes, the ring cuts your finger.
1526
01:48:56,447 --> 01:48:58,483
Be here when I wake up?
1527
01:49:25,893 --> 01:49:28,179
Dr. luilo, your patient is
1528
01:49:30,230 --> 01:49:31,230
a bit weak.
1529
01:49:46,872 --> 01:49:49,659
Hurry up, play golf.
1530
01:50:33,001 --> 01:50:34,616
The shock of each moment,
1531
01:50:37,005 --> 01:50:38,336
of still being alive.
1532
01:51:13,625 --> 01:51:14,865
Boom.
100667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.