Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,067 --> 00:00:25,067
Subtitle By Imanuel Billy
Follow My Instagram @s.k.y_bill
2
00:00:36,161 --> 00:00:38,246
Indah, 'kan, Morning Star?
3
00:00:39,998 --> 00:00:42,083
Aku suka sendirian di sini.
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,502
Aku merasa... jadi diriku.
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,133
Dan... cut. Ke adegan pertama. Mulai lagi.
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,093
Itu bagus.
7
00:00:52,177 --> 00:00:54,095
Rambut tak boleh berantakan.
8
00:00:54,554 --> 00:00:55,889
Rekam sisi terbaiknya.
9
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Lihat sini agar terang.
10
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
Baiklah.
11
00:01:03,313 --> 00:01:04,731
Terlihat cantik.
12
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
Cantik sekali.
13
00:01:11,237 --> 00:01:13,740
- Hujan turun.
- Rambutnya!
14
00:01:13,823 --> 00:01:17,368
- Lari. Dia mulai basah.
- Cepat. Ambil payung.
15
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
- Mana payungnya?
- Lari.
16
00:01:20,413 --> 00:01:22,332
- Ayo.
- Oh, tidak.
17
00:01:22,415 --> 00:01:23,833
- Ayo.
- Dia basah.
18
00:01:23,917 --> 00:01:25,960
- Bantu dia.
- Lindungi.
19
00:01:26,044 --> 00:01:27,629
Oh, tidak.
20
00:01:31,716 --> 00:01:35,345
PETUALANGAN BARBIE PRINCESS
21
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Bumi memanggil Barbie.
22
00:01:44,145 --> 00:01:45,605
Kenapa melamun?
23
00:01:45,688 --> 00:01:49,317
Maaf, Daisy. Terima kasih
sudah membantu merekam video.
24
00:01:49,400 --> 00:01:51,945
Sekarang tinggal pemikat lagunya.
25
00:01:52,028 --> 00:01:53,947
Baiklah. Semua siap.
26
00:01:54,030 --> 00:01:55,573
Terima kasih, Ayah.
27
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Ke mana dulu? Paris?
28
00:01:58,451 --> 00:01:59,702
Peru?
29
00:01:59,786 --> 00:02:03,081
Hanya keluarga Roberts
yang punya layar biru portabel.
30
00:02:03,164 --> 00:02:05,667
Pasti jadi unggahan vlog keren,
31
00:02:05,750 --> 00:02:08,044
jika kita selesaikan lagunya.
32
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
Boleh aku ikut?
33
00:02:13,216 --> 00:02:15,510
Hei, Chelsea. Apa itu?
34
00:02:15,593 --> 00:02:16,928
Kotak dandanku.
35
00:02:17,011 --> 00:02:19,848
Aku mau main
dengan Skipper dan Stacie, tapi...
36
00:02:19,931 --> 00:02:20,765
Bersiap.
37
00:02:20,849 --> 00:02:21,683
Bersiap.
38
00:02:26,688 --> 00:02:29,149
Kata mereka berdandan itu permainan bayi.
39
00:02:29,232 --> 00:02:30,859
Itu tak baik.
40
00:02:30,942 --> 00:02:34,070
Maaf, tapi ini soal hidup dan mati.
41
00:02:34,154 --> 00:02:37,699
Kami sedang coba...
pedang laser baru buatanku.
42
00:02:37,782 --> 00:02:40,160
- Oh. Anak anjingnya.
- Kenapa?
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,205
Kena.
44
00:02:45,373 --> 00:02:46,708
Kau menipuku.
45
00:02:47,458 --> 00:02:48,459
Menyebalkan.
46
00:02:49,752 --> 00:02:51,170
Aku mau main.
47
00:02:51,254 --> 00:02:52,714
Aku bisa jadi...
48
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
putri bajak laut laser.
49
00:02:56,217 --> 00:02:59,137
Bajak laut tak pakai laser, atau mahkota.
50
00:02:59,220 --> 00:03:01,014
Skipper, ayolah.
51
00:03:01,097 --> 00:03:04,893
Bajak laut bisa pakai mahkota,
gadis juga bisa buat pedang laser.
52
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
Jadilah apa yang kau mau.
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,980
Jika bingung mau jadi apa?
54
00:03:09,063 --> 00:03:12,233
Maka kita lakukan ini. Coba beberapa hal.
55
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
Benar, Chels.
56
00:03:13,943 --> 00:03:17,155
Kau baru pecahkan masalah vlog-ku.
57
00:03:17,906 --> 00:03:20,491
Mainkan lagu yang kita buat.
58
00:03:28,416 --> 00:03:32,378
Siapa yang kau ingin lihat saat bercermin?
59
00:03:32,462 --> 00:03:35,882
Terserah padamu
Yang kau impikan
60
00:03:35,965 --> 00:03:39,886
Pakai sepatu berbeda, bak petulangan baru
61
00:03:39,969 --> 00:03:41,930
Kenakanlah, padu padankan
62
00:03:42,013 --> 00:03:43,056
Ya
63
00:03:44,265 --> 00:03:46,309
- Sapalah
- Halo
64
00:03:46,392 --> 00:03:48,269
Semua sisi dirimu
65
00:03:48,353 --> 00:03:49,729
- Lihatlah
- Ya
66
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
Apa yang mungkin kau temukan
67
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
Cobalah
68
00:03:54,442 --> 00:03:57,737
Kau bisa jadi siapa pun
Semua kemungkinan
69
00:03:57,820 --> 00:04:02,075
Wah, ayo dan cobalah
70
00:04:02,158 --> 00:04:03,660
Cobalah, lihat milikmu
71
00:04:03,743 --> 00:04:06,704
Jangan kurung dirimu
72
00:04:07,664 --> 00:04:09,707
Cobalah saja
73
00:04:11,709 --> 00:04:13,419
Cobalah saja
74
00:04:16,256 --> 00:04:19,133
Siapa peduli yang ingin orang lihat?
75
00:04:20,093 --> 00:04:23,012
Kita lebih dari yang kita kira
76
00:04:23,972 --> 00:04:26,933
Siapa peduli yang ingin orang lihat?
77
00:04:27,684 --> 00:04:32,188
Tunjukkan pada dunia
Langitlah batasanmu
78
00:04:32,272 --> 00:04:34,774
Saat kau mencobanya
79
00:04:34,857 --> 00:04:35,692
Ya
80
00:04:35,775 --> 00:04:39,153
Kau bisa jadi siapa pun
Semua kemungkinan
81
00:04:39,237 --> 00:04:42,740
Wah, ayo cobalah
82
00:04:43,449 --> 00:04:44,909
Cobalah
Lihatlah milikmu
83
00:04:44,993 --> 00:04:48,496
Jangan kurung dirimu
84
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
Coba saja
85
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
Cobalah
Lihatlah milikmu
86
00:04:53,042 --> 00:04:54,794
Cobalah
87
00:04:54,877 --> 00:04:56,629
Jangan kurung dirimu
88
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
Cobalah
89
00:05:01,050 --> 00:05:04,095
Terima kasih Ayah, sudah bantu merekam.
90
00:05:04,178 --> 00:05:06,264
- Temanku Daisy dan aku...
- Hai.
91
00:05:06,347 --> 00:05:10,310
menulis lagu itu bersama.
Inspirasi lirik dari adik-adikku.
92
00:05:10,393 --> 00:05:13,438
Seru sekali. Dan pesan lagunya bagus.
93
00:05:13,521 --> 00:05:15,606
Semoga kalian suka. Beri komentar.
94
00:05:15,690 --> 00:05:16,816
- Dah.
- Dah.
95
00:05:17,859 --> 00:05:19,944
Aku sangat suka hasilnya.
96
00:05:20,028 --> 00:05:23,072
Lihat. Kau sudah dapat pengikut baru.
97
00:05:23,656 --> 00:05:24,699
Bagus sekali.
98
00:05:24,782 --> 00:05:28,286
Kulakukan vlog ini
untuk menginspirasi orang.
99
00:05:29,454 --> 00:05:33,291
Andai ada cara lebih baik
untuk menjangkau mereka.
100
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
- Menikmati hari Anda?
- Oh, Alfonso.
101
00:05:50,224 --> 00:05:53,061
Ya, Morning Star dan aku suka hujannya.
102
00:05:53,144 --> 00:05:55,980
Sayang sekali sesi fotonya kacau.
103
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Tadi hujan.
104
00:05:57,148 --> 00:05:59,776
Orang paham jika hujan, kita basah.
105
00:05:59,859 --> 00:06:01,736
Hanya orang biasa yang basah.
106
00:06:01,819 --> 00:06:04,572
Dunia punya standar tinggi untukmu.
107
00:06:04,655 --> 00:06:06,449
Andai tak begitu.
108
00:06:06,532 --> 00:06:10,995
Sekali saja, pasti hebat
jika dunia melihatku apa adanya.
109
00:06:11,079 --> 00:06:13,456
Apa sebenarnya maksud Anda?
110
00:06:13,539 --> 00:06:14,624
Aku...
111
00:06:14,707 --> 00:06:15,833
Aku tak tahu.
112
00:06:16,334 --> 00:06:17,543
Tepat sekali.
113
00:06:17,627 --> 00:06:18,961
Anda masih muda.
114
00:06:19,045 --> 00:06:21,089
Perlu belajar banyak soal dunia.
115
00:06:21,172 --> 00:06:23,716
Jangan yang itu. Ini lebih bagus.
116
00:06:23,800 --> 00:06:25,885
Alfonso, usiaku hampir 18 tahun.
117
00:06:25,968 --> 00:06:27,470
Aku akan jadi ratu.
118
00:06:27,553 --> 00:06:29,305
Kau sudah melatihku.
119
00:06:29,388 --> 00:06:31,849
Kapan aku boleh memutuskan sendiri?
120
00:06:31,933 --> 00:06:33,684
Saat saya tahu Anda siap.
121
00:06:33,768 --> 00:06:38,022
Hingga saat itu, tugas saya
melindungi Anda dari diri sendiri.
122
00:06:47,156 --> 00:06:48,991
- Halo.
- Hei, Barbie.
123
00:06:49,075 --> 00:06:52,078
-Selamat atas vlog barumu.
- Terima kasih.
124
00:06:52,161 --> 00:06:54,080
Mau apa pulang sekolah? Kita...
125
00:06:54,163 --> 00:06:55,665
Minggir, Roberts.
126
00:06:55,748 --> 00:06:58,626
Beri tempat untuk Raja Malibu.
127
00:06:58,709 --> 00:06:59,752
Permisi.
128
00:06:59,836 --> 00:07:00,795
Aku mau duduk.
129
00:07:01,671 --> 00:07:02,672
Tenanglah.
130
00:07:02,755 --> 00:07:06,968
Ibu punya berita besar.
Jadi, mari langsung saja.
131
00:07:08,177 --> 00:07:11,472
SMA Golden Beach terpilih untuk ikut serta
132
00:07:11,556 --> 00:07:15,560
dalam pertukaran budaya Malibu-Floravia.
133
00:07:16,144 --> 00:07:17,728
Apa itu Floravia?
134
00:07:17,812 --> 00:07:21,065
Ingatkan Ibu untuk bicara
dengan guru Geografi.
135
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
Omong-omong...
136
00:07:24,402 --> 00:07:28,656
Floravia,
yang juga dikenal sebagai negeri romansa,
137
00:07:28,739 --> 00:07:32,160
adalah negara kecil tapi berpengaruh
di Laut Mediterania.
138
00:07:32,243 --> 00:07:34,704
Floravia itu? Tempat asalnya.
139
00:07:34,787 --> 00:07:36,205
Putri Amelia?
140
00:07:36,289 --> 00:07:38,166
Dia terkenal di media sosial.
141
00:07:38,249 --> 00:07:40,209
Ikon mode. Aku suka dia.
142
00:07:41,711 --> 00:07:42,545
Terima kasih.
143
00:07:43,212 --> 00:07:47,216
Tiba-tiba, tanpa alasan jelas,
Floravia menawarkan
144
00:07:47,300 --> 00:07:52,054
jadi tuan rumah murid kita
dalam perjalanan impian gratis.
145
00:07:52,138 --> 00:07:54,432
Ditemani Ibu, pastinya.
146
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
Keren. Di kastil?
147
00:07:55,933 --> 00:07:57,393
- Gratis?
- Semua biaya?
148
00:07:57,477 --> 00:08:00,563
Jika nama kalian dipanggil, kau terpilih.
149
00:08:00,646 --> 00:08:02,356
Ken Carson.
150
00:08:02,440 --> 00:08:03,941
Trey Reardon.
151
00:08:05,943 --> 00:08:07,111
Renee Chao.
152
00:08:07,195 --> 00:08:08,696
Teresa Rivera.
153
00:08:08,779 --> 00:08:09,614
- Ya.
- Asik.
154
00:08:09,697 --> 00:08:12,200
- Daisy Kostopoulus.
- Keren.
155
00:08:12,283 --> 00:08:14,202
- Nikki Watkins.
- Ya.
156
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
Ned dan Ted Johnson.
157
00:08:18,623 --> 00:08:24,253
Dan murid terakhir yang pergi dalam
petualangan hebat ini...
158
00:08:24,337 --> 00:08:25,546
Barbie Roberts.
159
00:08:25,630 --> 00:08:27,006
Selamat.
160
00:08:27,089 --> 00:08:29,133
Kalian akan ke Floravia.
161
00:08:29,217 --> 00:08:31,511
- Keren sekali.
- Floravia.
162
00:08:31,594 --> 00:08:34,555
- Semua ikut.
- Floravia, kami datang.
163
00:08:34,639 --> 00:08:37,058
Kau percaya? Seluruh grup kita.
164
00:08:37,141 --> 00:08:38,351
Kebetulan, ya?
165
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Menyebalkan.
166
00:08:40,645 --> 00:08:44,148
Seakan ada yang tak mau aku di film ini.
167
00:08:45,650 --> 00:08:48,277
Kak, aku dengar perjalananmu. Kapan pergi?
168
00:08:48,361 --> 00:08:50,571
Segera. Tak sempat berkemas.
169
00:08:51,239 --> 00:08:53,241
Tak mungkin. Dia telepon kembali.
170
00:08:53,324 --> 00:08:55,201
- Siapa?
- Rose Ross.
171
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
- Halo.
- Rose Ross?
172
00:08:57,078 --> 00:09:01,082
Dia agregator konten daring terbesar
di dunia.
173
00:09:01,916 --> 00:09:05,628
Hai, Nn. Ross. Terima kasih menelepon.
Kau terima kirimanku.
174
00:09:05,711 --> 00:09:08,965
Ya, aku menonton video "Cobalah"-mu.
175
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
Bagus. Mudah dipahami.
176
00:09:11,300 --> 00:09:15,304
Kau orang tak dikenal yang kucari.
177
00:09:15,388 --> 00:09:16,847
Wah, aku...
178
00:09:17,640 --> 00:09:18,724
Aku...
179
00:09:18,808 --> 00:09:20,601
Tak bisa berkata-kata.
180
00:09:20,685 --> 00:09:23,437
Tak baik bagi pembuat vlog.
Kita bisa perbaiki.
181
00:09:23,938 --> 00:09:24,855
Kau serius?
182
00:09:24,939 --> 00:09:27,358
Vlog-ku akan tampil di saluranmu?
183
00:09:27,441 --> 00:09:28,693
Aku sudah teliti.
184
00:09:28,776 --> 00:09:32,113
Remaja butuh panutan
yang mereka bisa percayai.
185
00:09:32,196 --> 00:09:35,366
Kulihat keinginan tulusmu untuk membantu.
186
00:09:35,449 --> 00:09:37,618
Aku mau mengeksploitasi...
187
00:09:37,702 --> 00:09:41,122
Maksudku, manfaatkan itu.
188
00:09:41,205 --> 00:09:43,457
Ini hebat. Kapan aku mulai?
189
00:09:43,541 --> 00:09:44,667
Tenang dulu.
190
00:09:44,750 --> 00:09:48,129
Aku tak menyerahkan kesempatan
begitu saja.
191
00:09:48,879 --> 00:09:51,007
Buktikan dirimu dengan percobaan.
192
00:09:51,090 --> 00:09:53,467
- Percobaan?
- Memastikan kita sepaham.
193
00:09:53,551 --> 00:09:56,262
Sepaham dalam kreativitas.
194
00:09:56,345 --> 00:09:58,556
Benar. Itu ide bagus.
195
00:09:58,639 --> 00:10:02,643
Tunggu, aku akan bepergian.
Bisa mulai setelahnya?
196
00:10:03,603 --> 00:10:05,688
Rose Ross tak menunggu.
197
00:10:05,771 --> 00:10:09,066
Besok, aku mungkin lupa semua tentangmu.
198
00:10:09,650 --> 00:10:11,569
Apa kita sepakat?
199
00:10:11,652 --> 00:10:14,780
Siap menyentuh hidup jutaan orang?
200
00:10:14,864 --> 00:10:17,116
Itu impianku, tapi...
201
00:10:17,199 --> 00:10:21,203
Barbie, jangan lewatkan peluang
seumur hidup ini.
202
00:10:21,287 --> 00:10:22,997
Ya, mari lakukan.
203
00:10:23,080 --> 00:10:24,040
Mulai sekarang.
204
00:10:24,123 --> 00:10:25,541
Kita akan coba.
205
00:10:28,252 --> 00:10:31,005
Selamat datang, pengikut lama dan baru.
206
00:10:31,088 --> 00:10:33,716
Kami tayang langsung dari bandara,
207
00:10:33,799 --> 00:10:35,635
- temanku dan aku...
- Hai.
208
00:10:35,718 --> 00:10:38,387
pergi dalam petualangan hebat.
209
00:10:39,055 --> 00:10:40,598
Aku akan merindukanmu.
210
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
Baikah.
211
00:10:42,391 --> 00:10:44,101
Sampai nanti. Dah.
212
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
Aku akan rindu juga.
213
00:10:45,811 --> 00:10:47,146
Bawa semuanya?
214
00:10:47,229 --> 00:10:50,232
Paspormu, tiket, bantal leher...
215
00:10:50,316 --> 00:10:51,275
Oh, Sayang.
216
00:10:51,359 --> 00:10:53,819
Ya, Bu. Kubawa semuanya.
217
00:10:53,903 --> 00:10:57,573
Penerbangan 2626
ke Floravia segera berangkat.
218
00:10:57,657 --> 00:11:00,826
Baiklah. Itu panggilan untuk kita.
219
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
Dah, Bu. Dah, Ayah. Aku sayang kalian.
220
00:11:03,954 --> 00:11:05,331
Dah, Taffy.
221
00:11:05,414 --> 00:11:06,415
Jangan nakal.
222
00:11:06,499 --> 00:11:09,960
- Kami akan rindu.
- Jangan makan beri thistle.
223
00:11:10,044 --> 00:11:11,587
- Dah.
- Dah.
224
00:11:11,671 --> 00:11:13,672
- Dah.
- Sampai jumpa.
225
00:11:13,756 --> 00:11:16,634
- Hei, kita duduk bersama.
- Keren.
226
00:11:16,717 --> 00:11:19,178
- Ibu akan merindukannya.
- Sangat iri.
227
00:11:19,261 --> 00:11:20,679
Mereka cepat besar.
228
00:11:24,016 --> 00:11:25,351
Taffy, kembali.
229
00:11:29,730 --> 00:11:30,898
Tangkap mereka.
230
00:11:31,982 --> 00:11:32,817
DJ.
231
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
- Honey, kembali.
- Permisi.
232
00:11:44,203 --> 00:11:45,371
Apa ini...?
233
00:11:46,372 --> 00:11:47,206
Hei.
234
00:11:55,881 --> 00:11:56,841
Hampir saja.
235
00:11:56,924 --> 00:11:58,717
DJ, yang benar saja.
236
00:12:01,804 --> 00:12:02,847
DJ.
237
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
Honey?
238
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Honey.
239
00:12:18,779 --> 00:12:20,406
Tak lucu, DJ.
240
00:12:29,039 --> 00:12:30,207
Jangan mengejek.
241
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
Itu diambil di masa transisi hidupku.
242
00:12:42,178 --> 00:12:44,638
- Dapat.
- Satu, dua, tiga...
243
00:12:44,722 --> 00:12:46,056
Di mana Taffy?
244
00:12:49,768 --> 00:12:50,811
Kita di sini.
245
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Sepuluh jam bersama.
246
00:12:52,396 --> 00:12:55,149
Kita tak pernah bersama selama itu.
247
00:12:55,232 --> 00:12:56,817
Boleh duduk dekat jendela?
248
00:12:56,901 --> 00:12:58,652
Aku tak suka ruang sempit.
249
00:13:00,154 --> 00:13:00,988
Tentu.
250
00:13:02,198 --> 00:13:03,073
Terima kasih.
251
00:13:03,157 --> 00:13:04,366
- Dah.
- Dah.
252
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
Aku tak sabar.
253
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Aku berharap duduk dekat Barbie.
254
00:13:13,959 --> 00:13:16,295
Aku ingin katakan sesuatu sebelum usai.
255
00:13:16,378 --> 00:13:17,213
Oh, tidak.
256
00:13:18,589 --> 00:13:20,174
Kau tak apa, Trey?
257
00:13:20,257 --> 00:13:21,550
Ini belum apa-apa.
258
00:13:21,634 --> 00:13:26,096
Setelah lepas landas,
barulah mabuk udaraku memuncak.
259
00:13:27,723 --> 00:13:29,725
Bersiap lepas landas.
260
00:13:30,643 --> 00:13:34,647
Rose. Waktunya tak tepat.
Kami akan lepas landas...
261
00:13:34,730 --> 00:13:36,315
Kulihat siaran langsungmu.
262
00:13:36,398 --> 00:13:37,608
Membosankan.
263
00:13:37,691 --> 00:13:41,278
Ingat, kini jumlah penontonmu lebih besar.
264
00:13:41,362 --> 00:13:42,488
Buat lebih bagus
265
00:13:42,571 --> 00:13:46,283
jika kau mau pertahankan
pengikut baru dariku.
266
00:13:46,367 --> 00:13:47,868
Baiklah, aku paham.
267
00:13:48,202 --> 00:13:51,956
Mungkin cobalah baju baru.
Atau, penampilan baru.
268
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Kau bukan Barbie membosankan lagi.
269
00:13:54,542 --> 00:13:57,878
Kau harus jadi Barbie yang baru.
270
00:14:00,756 --> 00:14:04,134
Kau harus jadi Barbie yang baru.
271
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Ke tempat yang jauh
272
00:14:09,056 --> 00:14:11,642
Dari zona nyamanku
273
00:14:12,268 --> 00:14:14,353
Bisakah diriku
274
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
Jadi diri yang baru?
275
00:14:17,982 --> 00:14:19,149
Entah ada apa nanti
276
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
Entah apa yang akan datang
277
00:14:21,026 --> 00:14:23,779
Entah apa yang akan kuhadapi
278
00:14:23,863 --> 00:14:28,242
Akankah kutemukan diriku yang baru
279
00:14:28,325 --> 00:14:29,702
Di tempat baru
280
00:14:35,666 --> 00:14:38,210
Banyak hal untuk kuamati
281
00:14:38,294 --> 00:14:41,380
Menikmati sejarah ini
282
00:14:42,047 --> 00:14:44,341
Ada banyak toko seru
283
00:14:44,425 --> 00:14:47,511
Ide segar di balik setiap pintu
284
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Hidup layaknya sang raja
285
00:14:50,723 --> 00:14:52,600
Kuingin berada...
286
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
Di tempat baru
287
00:14:56,061 --> 00:14:57,396
Di tempat baru
288
00:14:59,607 --> 00:15:00,941
Entah ada apa nanti
289
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
Entah apa yang akan datang
290
00:15:02,651 --> 00:15:05,487
Entah apa yang akan kuhadapi
291
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Akankah kutemukan diriku yang baru
292
00:15:08,407 --> 00:15:09,366
Di tempat baru
293
00:15:09,450 --> 00:15:11,869
Re-re-re-mix musik Floravia
294
00:15:11,952 --> 00:15:15,331
Nyalakan basnya
Marilah berdansa
295
00:15:15,414 --> 00:15:18,125
Petualangan baru kami
296
00:15:18,208 --> 00:15:21,086
Lorong rahasia tak sabar kujelajahi
297
00:15:21,837 --> 00:15:24,256
Mungkin aku bisa habiskan waktu
298
00:15:24,340 --> 00:15:26,884
Dengan satu temanku
299
00:15:26,967 --> 00:15:29,720
- Di tempat baru
- Jauh dari zona nyaman
300
00:15:29,803 --> 00:15:32,806
- Di tempat baru
- Jadi diriku yang baru
301
00:15:32,890 --> 00:15:35,935
- Di tempat baru
- Mungkin ini yang kubutuhkan
302
00:15:36,018 --> 00:15:39,229
- Di tempat baru
- Sebuah perubahan
303
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
Kumulai langkahku
304
00:15:41,023 --> 00:15:42,441
Terima tantanganku
305
00:15:42,524 --> 00:15:45,486
Apa pun di depanku
306
00:15:45,569 --> 00:15:48,572
Dan temukan diriku
307
00:15:48,656 --> 00:15:49,823
Sudah sampai?
308
00:15:49,907 --> 00:15:51,367
Di tempat baru
309
00:15:57,039 --> 00:15:58,207
Limosin keren.
310
00:15:58,290 --> 00:15:59,541
Negeri eksotis.
311
00:15:59,625 --> 00:16:02,461
Hanya kurang agen pemerintah
dalam misi rahasia.
312
00:16:04,213 --> 00:16:05,255
Taffy.
313
00:16:06,590 --> 00:16:07,466
Astaga.
314
00:16:07,549 --> 00:16:09,259
Sedang apa di sini?
315
00:16:09,343 --> 00:16:11,470
Inilah anjing agen rahasia.
316
00:16:11,553 --> 00:16:14,098
Artinya kau ikut bertualang juga.
317
00:16:15,182 --> 00:16:17,059
Negara ini hebat.
318
00:16:17,142 --> 00:16:19,353
Sejarahnya. Arsitekturnya.
319
00:16:22,314 --> 00:16:23,983
Wartawannya.
320
00:16:24,066 --> 00:16:26,485
- Apa ini?
- Kita mendekati istana.
321
00:16:26,568 --> 00:16:30,072
Pers selalu di sini,
berharap melihat putri.
322
00:16:30,155 --> 00:16:31,824
Pasti menyebalkan,
323
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
terus dikejar orang yang memotret.
324
00:16:34,618 --> 00:16:35,911
Lama-lama terbiasa.
325
00:16:35,995 --> 00:16:38,789
Aku dilahirkan untuk hidup kerajaan.
326
00:16:41,333 --> 00:16:43,627
Tunggu, kenapa belok ke sini?
327
00:16:43,711 --> 00:16:46,964
Ini tempat tinggal kita.
328
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
Istana?
329
00:16:48,424 --> 00:16:50,718
- Mustahil.
- Biar kulihat.
330
00:16:50,801 --> 00:16:52,636
- Hebat.
- Luar biasa.
331
00:16:52,720 --> 00:16:55,139
Ya. Ini baru hebat.
332
00:16:55,222 --> 00:16:58,100
- Indah.
- Ini pertama kalinya bagiku.
333
00:16:58,183 --> 00:17:01,145
Ini seluas sepuluh rumahku.
334
00:17:10,446 --> 00:17:13,699
Ini tempat terhebat yang pernah kudatangi.
335
00:17:14,241 --> 00:17:16,326
Rasanya seperti di film mata-mata.
336
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
Apa aku mirip mata-mata?
337
00:17:26,420 --> 00:17:27,379
Kalau sekarang?
338
00:17:28,672 --> 00:17:30,799
Baik, Semuanya, foto grup.
339
00:17:30,883 --> 00:17:32,259
Sempurna.
340
00:17:32,342 --> 00:17:34,136
Bilang "petualangan".
341
00:17:36,138 --> 00:17:36,972
Oh, maaf.
342
00:17:37,473 --> 00:17:40,184
Halo. Selamat datang di Floravia.
343
00:17:40,267 --> 00:17:41,685
Saya Alfonso...
344
00:17:43,020 --> 00:17:46,065
Penasihat kerajaan
untuk Yang Mulia Putri Amelia.
345
00:17:46,148 --> 00:17:47,733
Silakan, ikuti saya.
346
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
Kalian dengar si tampan itu.
347
00:17:51,111 --> 00:17:52,946
Tunggu apa lagi?
348
00:18:01,497 --> 00:18:04,958
Nikmatilah fasilitas yang istana tawarkan,
349
00:18:05,042 --> 00:18:08,087
dan pastinya, layanan kamar 24 jam.
350
00:18:08,170 --> 00:18:10,214
Layanan kamar 24 jam?
351
00:18:15,719 --> 00:18:17,930
Putri ada di sini? Bisa bertemu?
352
00:18:18,013 --> 00:18:19,723
Aku ingin bicara soal mode.
353
00:18:19,807 --> 00:18:21,266
Demi alasan keamanan,
354
00:18:21,350 --> 00:18:24,353
saya tak bisa pastikan
atau sangkal keberadaan
355
00:18:24,436 --> 00:18:25,813
Yang Mulia.
356
00:18:25,896 --> 00:18:28,816
Harap hormati privasinya.
357
00:18:28,899 --> 00:18:31,902
Sayap barat adalah area terlarang.
358
00:18:31,985 --> 00:18:34,530
Ya, 'kan? Film mata-mata.
359
00:18:36,824 --> 00:18:40,953
Mari, akan saya antar kalian ke kamar.
360
00:18:51,505 --> 00:18:52,798
Taffy.
361
00:18:52,881 --> 00:18:55,175
Kita tak boleh ke sana.
362
00:18:59,721 --> 00:19:00,556
Taffy.
363
00:19:05,227 --> 00:19:06,061
Maaf.
364
00:19:07,271 --> 00:19:08,522
Dasar turis.
365
00:19:12,067 --> 00:19:13,360
Jangan ke sana.
366
00:19:14,778 --> 00:19:15,612
Taffy.
367
00:19:23,078 --> 00:19:24,163
Dapat.
368
00:19:24,246 --> 00:19:27,040
Kau ingin aku kena masalah?
369
00:19:27,124 --> 00:19:30,002
Kelinci dalam rumah bukan untuk dikunyah.
370
00:19:31,253 --> 00:19:32,880
Jadi kau bertemu Snowy.
371
00:19:36,717 --> 00:19:39,386
Maaf, Yang Mulia.
372
00:19:39,469 --> 00:19:41,597
Anda Yang Mulia, 'kan?
373
00:19:41,680 --> 00:19:43,473
Panggil aku Amelia, Barbie.
374
00:19:43,557 --> 00:19:45,184
Amelia. Keren.
375
00:19:45,267 --> 00:19:46,351
Tunggu.
376
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
Kau mengenalku?
377
00:19:47,769 --> 00:19:49,771
Aku suka lagu "Cobalah".
378
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Adik-adikmu manis.
379
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
Hai, Taffy.
380
00:19:53,442 --> 00:19:54,943
Kau menonton vlogku?
381
00:19:55,027 --> 00:19:56,570
Sesering mungkin.
382
00:19:56,653 --> 00:20:00,282
Sebagai seorang putri,
jadwalku bisa rumit.
383
00:20:00,365 --> 00:20:03,869
Yang Mulia, maaf atas gangguan ini.
384
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Dia kabur...
385
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
Tak apa. Bisa beri kami waktu?
386
00:20:07,998 --> 00:20:09,208
Baiklah.
387
00:20:09,291 --> 00:20:11,960
Tapi, ingat, Anda harus bangun pagi besok.
388
00:20:12,044 --> 00:20:14,087
Ya. Aku akan siap. Terima kasih.
389
00:20:17,841 --> 00:20:19,176
Dia selalu begitu?
390
00:20:19,259 --> 00:20:20,219
Maksudnya baik.
391
00:20:20,302 --> 00:20:23,263
Tapi, andai sekali saja, dia memercayaiku.
392
00:20:23,347 --> 00:20:25,724
Membiarkanku salah. Sepertimu.
393
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Terima kasih?
394
00:20:27,643 --> 00:20:29,519
Oh, kau tahu maksudku.
395
00:20:29,603 --> 00:20:33,148
Cerita lucu hidupmu di vlog-mu?
396
00:20:33,232 --> 00:20:36,151
Menginspirasi. Andai aku bisa begitu.
397
00:20:36,235 --> 00:20:38,445
Kau bisa. Kau pasti bisa.
398
00:20:38,528 --> 00:20:41,698
Pengikutmu jutaan. Orang menyukaimu.
399
00:20:41,782 --> 00:20:46,495
Orang suka citraku,
tetapi apakah itu sungguh aku?
400
00:20:46,578 --> 00:20:47,621
Apa maksudmu?
401
00:20:47,704 --> 00:20:52,751
Hampir semua fotoku di daring
direncanakan, diatur, diubah.
402
00:20:52,834 --> 00:20:56,421
Aku tak bisa pasang foto santai,
yang konyol.
403
00:20:59,049 --> 00:21:01,760
Yah, kau selalu terlihat glamor.
404
00:21:01,843 --> 00:21:04,137
Kukira begitulah kehidupanmu.
405
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
Sebagian benar, aku bersyukur.
406
00:21:06,807 --> 00:21:08,892
Tapi, ada banyak tekanan.
407
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
Aku merasa itu hanya akting untuk kamera.
408
00:21:12,229 --> 00:21:14,940
Tak ada yang tahu Amelia yang asli.
409
00:21:15,524 --> 00:21:17,025
Aku pun juga tidak.
410
00:21:22,239 --> 00:21:24,992
Aku tampak punya segalanya
411
00:21:25,075 --> 00:21:26,994
Yang aku inginkan
412
00:21:27,953 --> 00:21:30,122
Istana yang sangat megah
413
00:21:30,706 --> 00:21:33,208
Dan ada banyak pelayan
414
00:21:33,792 --> 00:21:36,503
Kulihat dari istana
415
00:21:36,586 --> 00:21:38,714
Semua selalu direncanakan
416
00:21:39,506 --> 00:21:41,758
Andai aku bisa
417
00:21:41,842 --> 00:21:44,428
Merancang masa depanku sendiri
418
00:21:44,511 --> 00:21:47,806
Orang hanya tahu aku dari layar
419
00:21:47,889 --> 00:21:51,226
Bagaimana aku bisa jadi ratu mereka?
420
00:21:51,310 --> 00:21:54,438
Aku ingin jadi diriku
421
00:21:55,063 --> 00:21:57,232
Dan memutuskan sendiri
422
00:21:57,316 --> 00:22:00,319
Aku ingin bebas
423
00:22:00,402 --> 00:22:03,071
Untuk mengejar impianku sendiri
424
00:22:03,155 --> 00:22:06,408
Aku ingin ke mana-mana
Merasakan embusan angin
425
00:22:06,491 --> 00:22:10,078
Dan temukan jati diriku
426
00:22:10,162 --> 00:22:11,621
Aku ingin jadi diriku
427
00:22:11,705 --> 00:22:14,624
Dan bukan gadis yang sempurna
428
00:22:14,708 --> 00:22:17,961
Semua orang berhak bahagia
429
00:22:19,963 --> 00:22:22,132
Semua boleh punya kesempatan
430
00:22:22,215 --> 00:22:24,760
Jalani hidup di luar garis takdir
431
00:22:24,843 --> 00:22:27,554
Putri tak boleh melanggar aturan
432
00:22:27,637 --> 00:22:31,224
Kau putri
Kau yang harusnya buat aturan
433
00:22:31,308 --> 00:22:35,062
- Aku ingin jadi diriku
- Bebaskan diri
434
00:22:35,145 --> 00:22:37,230
- Buat keputusan
- Buat keputusan
435
00:22:37,314 --> 00:22:40,484
- Aku ingin bebas
- Tunjukkan diri
436
00:22:40,567 --> 00:22:43,403
Tanpa ubahan
Tanpa ada yang hilang
437
00:22:43,487 --> 00:22:46,448
Aku ingin ke mana-mana
Merasakan embusan angin
438
00:22:46,531 --> 00:22:49,659
Dan menemukan diriku di dunia ini
439
00:22:49,743 --> 00:22:52,871
- Aku ingin jadi diriku
- Bebaskan diri
440
00:22:52,954 --> 00:22:54,831
Aku akan jadi diriku
441
00:22:54,915 --> 00:22:57,209
Bukan gadis yang sempurna
442
00:23:05,592 --> 00:23:09,387
Aneh rasanya, aku bisa lakukan apa pun
di vlog-ku,
443
00:23:09,471 --> 00:23:11,515
tapi tak didengar orang,
444
00:23:11,598 --> 00:23:15,560
kau punya mata dan telinga
dari seluruh dunia...
445
00:23:15,644 --> 00:23:17,521
Tapi, tak bisa bilang.
446
00:23:17,604 --> 00:23:21,817
Aku ingin bilang,
"Aku punya pendapat juga."
447
00:23:21,900 --> 00:23:23,735
Tapi Alfonso tak izinkan.
448
00:23:23,819 --> 00:23:26,655
Dia pikir orang tak mau tahu
diriku yang asli.
449
00:23:26,738 --> 00:23:28,990
Aku perlu tahu apa dia benar.
450
00:23:29,449 --> 00:23:32,285
- Maka kuatur pertemuan ini.
- Apa?
451
00:23:32,369 --> 00:23:33,662
Perjalananmu?
452
00:23:33,745 --> 00:23:36,665
Tidakkah aneh hanya temanmu yang diundang?
453
00:23:36,748 --> 00:23:38,416
Teman dalam vlog-mu?
454
00:23:38,500 --> 00:23:40,544
Kuatur agar kita bertemu.
455
00:23:40,627 --> 00:23:42,087
Apa? Kenapa?
456
00:23:42,170 --> 00:23:44,464
Kau harus lihat kemiripannya.
457
00:23:44,548 --> 00:23:45,382
Ini.
458
00:23:46,133 --> 00:23:47,676
Lihatlah kita.
459
00:23:50,637 --> 00:23:52,973
- Gerai rambutmu.
- Baiklah.
460
00:23:54,516 --> 00:23:56,893
Astaga.
461
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Aku sadar saat lihat
kau pakai wig di vlog.
462
00:24:03,984 --> 00:24:06,111
Barbie, ayo tukar peran.
463
00:24:06,194 --> 00:24:07,571
Kau bercanda.
464
00:24:09,531 --> 00:24:10,407
Kau serius?
465
00:24:10,490 --> 00:24:12,909
Tak selamanya, cuma minggu ini.
466
00:24:12,993 --> 00:24:16,872
Setelah jadi ratu,
hidupku akan lebih dikendalikan.
467
00:24:16,955 --> 00:24:18,790
Takkan ada kesempatan lagi.
468
00:24:18,874 --> 00:24:20,750
Yang Mulia, Amelia.
469
00:24:20,834 --> 00:24:25,755
Selain ide ini gila,
aku juga punya kesempatan besar.
470
00:24:25,839 --> 00:24:28,508
Aku harus punya hal baru di vlog.
471
00:24:28,592 --> 00:24:30,886
Dan aku panik soal itu.
472
00:24:30,969 --> 00:24:32,179
Aku bisa bantu.
473
00:24:32,262 --> 00:24:34,764
Kuberi perhatian dunia untukmu,
474
00:24:34,848 --> 00:24:39,144
jika kau memberiku kesempatan
untuk menikmati hidup tanpanya.
475
00:24:40,979 --> 00:24:44,357
Setelah ini, mau buat vlog bersamaku?
476
00:24:44,441 --> 00:24:48,153
Tentang pengalaman saat bertukar peran.
477
00:24:48,236 --> 00:24:51,781
- Itu akan jadi cerita hebat.
- Aku suka itu.
478
00:24:51,865 --> 00:24:53,950
Jadi kau bersedia?
479
00:24:54,034 --> 00:24:56,328
- Ayo lakukan.
- Hore.
480
00:24:58,288 --> 00:25:02,250
Aku tak percaya ini.
Teman-temanku tak akan percaya.
481
00:25:02,334 --> 00:25:05,587
Jaga rahasia, ya? Sampai ini selesai.
482
00:25:05,670 --> 00:25:07,923
Kita harus rahasiakan ini.
483
00:25:11,343 --> 00:25:14,137
Kau bertemu putri?
484
00:25:14,221 --> 00:25:15,764
Itu gila.
485
00:25:15,847 --> 00:25:16,765
Bagaimana dia?
486
00:25:16,848 --> 00:25:18,308
Aku tahu satu hal.
487
00:25:18,391 --> 00:25:20,477
Seleranya luar biasa.
488
00:25:20,560 --> 00:25:23,355
Bisa bahas lagi soal "tukar peran"?
489
00:25:23,438 --> 00:25:26,107
Karena itu terdengar sangat seru.
490
00:25:26,191 --> 00:25:29,486
Ya, 'kan? Hati kecilku bilang,
harus kulakukan.
491
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
Kapan lagi punya kesempatan
merasakan jadi orang lain?
492
00:25:33,406 --> 00:25:35,116
Dan bukan orang biasa.
493
00:25:38,578 --> 00:25:39,788
Astaga.
494
00:25:40,288 --> 00:25:43,833
Jika kau mau lakukan, kami mendukungmu.
495
00:25:43,917 --> 00:25:45,252
Kalian terbaik.
496
00:25:45,335 --> 00:25:48,129
Tapi, rahasiakan,
sampai kami bertukar kembali.
497
00:25:48,213 --> 00:25:51,258
Dia kirim daftar kegiatan minggu ini,
498
00:25:51,341 --> 00:25:55,345
- dimulai dengan...
- Pra-penobatan di kapal pesiar?
499
00:25:55,428 --> 00:25:58,348
- Pesta di kapal pesiar?
- Kita naik kapal pesiar.
500
00:25:58,431 --> 00:25:59,599
Seru!
501
00:26:10,568 --> 00:26:13,655
Sembunyilah, Snowy. Kita akan keluar...
502
00:26:13,738 --> 00:26:14,906
Butuh bantuan?
503
00:26:17,659 --> 00:26:18,743
Maaf, Nona.
504
00:26:18,827 --> 00:26:21,162
Saya kira Anda orang lain. Maaf.
505
00:26:25,041 --> 00:26:26,251
Reggie tertipu.
506
00:26:26,334 --> 00:26:28,295
Ini pasti berhasil.
507
00:26:37,220 --> 00:26:38,471
Apa?
508
00:26:42,600 --> 00:26:44,978
Kita ke museum beri thistle.
509
00:26:45,061 --> 00:26:46,896
Itu buah khas Floravia.
510
00:26:46,980 --> 00:26:48,982
Siapa mau lewatkan? Bukan kami.
511
00:26:49,065 --> 00:26:50,358
- Ayo.
- Tapi...
512
00:26:53,153 --> 00:26:55,780
Apa? Ke mana yang lain?
513
00:27:22,766 --> 00:27:23,975
- Putri.
- Bagaimana
514
00:27:24,059 --> 00:27:26,353
- soal penyatuan kerajaan?
- Sini.
515
00:27:26,436 --> 00:27:29,397
Putri, bagaimana jadi ratu termuda
di Floravia?
516
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
Putri, ke sini.
517
00:27:30,648 --> 00:27:34,152
Apa komentar Anda untuk rakyat Johanistan?
518
00:27:39,657 --> 00:27:40,617
Dia tak apa?
519
00:27:43,995 --> 00:27:45,538
Itu disengaja.
520
00:27:45,622 --> 00:27:46,456
Tentu.
521
00:27:50,460 --> 00:27:52,587
Putri, Anda sangat cantik.
522
00:27:52,670 --> 00:27:54,130
Di sini, Putri.
523
00:28:19,948 --> 00:28:20,782
Halo.
524
00:28:20,865 --> 00:28:23,326
Oh, Yang Mulia, maaf.
525
00:28:23,993 --> 00:28:25,161
Kalian lihat?
526
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Keren sekali. Kau hebat, Barbie.
527
00:28:28,331 --> 00:28:31,751
Aku pura-pura kita menyamar,
menjaga rahasia besar.
528
00:28:31,835 --> 00:28:34,504
Memang begitu. Sejauh ini lancar.
529
00:28:34,587 --> 00:28:35,422
Lalu?
530
00:28:35,505 --> 00:28:36,339
Entahlah.
531
00:28:36,423 --> 00:28:39,384
Putri Amelia bilang senyum
dan nikmati saja.
532
00:28:39,467 --> 00:28:43,638
- Dan sebisa mungkin tak bertemu...
- Amelia, kau di sini.
533
00:28:43,722 --> 00:28:47,392
Aku sejak tadi mencarimu. Senang bertemu.
534
00:28:48,727 --> 00:28:49,978
Jangan bercanda.
535
00:28:50,061 --> 00:28:52,272
Ini aku, Pangeran Johan.
536
00:28:52,355 --> 00:28:55,525
Hai, Johan.
537
00:28:55,608 --> 00:28:58,027
Kau juga belum berubah. Kurasa?
538
00:28:58,111 --> 00:29:00,280
Selera humornya bagus, 'kan?
539
00:29:00,363 --> 00:29:01,823
Ayo. Kita berbincang.
540
00:29:13,126 --> 00:29:15,336
Jadi, apa kau suka pestanya?
541
00:29:15,420 --> 00:29:17,630
Tak mudah bawa kapal pesiarku.
542
00:29:18,298 --> 00:29:19,466
Kapal pesiarmu?
543
00:29:19,549 --> 00:29:23,720
Yah, kau tahu.
Secara teknis ini milik kerajaanku.
544
00:29:23,803 --> 00:29:28,600
Namun, karena "negara kita jadi satu",
545
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
ini juga kapal pesiarmu.
546
00:29:31,436 --> 00:29:35,148
Ya, aku tahu, karena aku adalah putri.
547
00:29:35,231 --> 00:29:36,608
Calon ratu.
548
00:29:38,818 --> 00:29:41,529
Kau bilang apa saat kita kecil?
549
00:29:41,613 --> 00:29:43,907
Hal pertama sebagai penguasa?
550
00:29:47,243 --> 00:29:48,661
Ayolah, kau ingat.
551
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Hei, aku suka lagu ini. Mau menari?
552
00:29:53,875 --> 00:29:55,210
Kau lucu sekali.
553
00:29:55,293 --> 00:29:57,170
Kau tahu aku benci...
554
00:30:06,888 --> 00:30:09,265
Lihat, dia menari dengan Pangeran Johan.
555
00:30:09,349 --> 00:30:12,143
- Sebelah sini, Putri.
- Sebelah sini, Putri.
556
00:30:12,227 --> 00:30:13,812
- Sebelah sini.
- Sini.
557
00:30:13,895 --> 00:30:16,272
- Kulukis.
- Cantik.
558
00:30:16,356 --> 00:30:17,315
Terima kasih.
559
00:30:18,525 --> 00:30:19,734
Perusak foto.
560
00:30:19,818 --> 00:30:20,652
Hei.
561
00:30:21,402 --> 00:30:23,071
Ke kiri.
562
00:30:25,782 --> 00:30:26,950
Ke kiri lagi.
563
00:30:28,159 --> 00:30:30,245
Jangan pergi. Oh, Putri.
564
00:30:36,125 --> 00:30:38,086
Tadi itu menyenangkan.
565
00:30:38,169 --> 00:30:41,005
Kecuali saat dikelilingi wartawan,
566
00:30:41,089 --> 00:30:43,174
tapi itu pun lumayan keren.
567
00:30:43,258 --> 00:30:46,427
Kau mengelabui mereka dan pangeran itu.
568
00:30:46,511 --> 00:30:49,305
Ya. Ini pasti akan berhasil.
569
00:30:50,014 --> 00:30:50,974
Bisa bicara?
570
00:30:51,683 --> 00:30:52,517
Barbie?
571
00:30:58,273 --> 00:30:59,816
Bagaimana kau tahu?
572
00:30:59,899 --> 00:31:03,987
Selain aku tahu semua soal Yang Mulia,
573
00:31:04,070 --> 00:31:05,196
ada ini juga.
574
00:31:05,280 --> 00:31:09,325
"Pangeran dan Putri menari
bersama Big Foot"? Apa?
575
00:31:09,409 --> 00:31:10,910
Bukan itu.
576
00:31:12,579 --> 00:31:13,663
Kalungku.
577
00:31:13,746 --> 00:31:17,292
Aku bisa menarik berita ini dari pers.
578
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Jika beruntung, hanya aku yang lihat.
579
00:31:20,336 --> 00:31:23,006
Kini kau paham kenapa aku harus
580
00:31:23,089 --> 00:31:26,092
selalu mengendalikan situasi?
581
00:31:26,718 --> 00:31:27,635
Katakan,
582
00:31:27,719 --> 00:31:29,721
di mana Amelia?
583
00:31:29,804 --> 00:31:32,473
Maaf, tapi aku tak tahu.
584
00:31:32,557 --> 00:31:34,934
Baiklah. Akan kutemukan dia.
585
00:31:35,018 --> 00:31:39,314
Untuk sementara, lanjutkan ini,
di bawah pengawasanku.
586
00:31:39,397 --> 00:31:40,982
Mulai sekarang.
587
00:31:41,065 --> 00:31:42,317
Kalungnya?
588
00:31:52,577 --> 00:31:54,954
Ayo. Angkatlah.
589
00:31:55,038 --> 00:31:56,247
Hei, Barbie.
590
00:31:56,331 --> 00:31:57,957
Kita perlu bicara.
591
00:31:58,041 --> 00:31:59,334
Alfonso tahu.
592
00:31:59,417 --> 00:32:02,211
Itulah Alfonso. Selalu menyebalkan.
593
00:32:02,295 --> 00:32:04,547
Dia minta teruskan sampai menemukanmu.
594
00:32:04,631 --> 00:32:08,343
Bagus, dia takkan menemukanku.
Aku pandai sembunyi.
595
00:32:08,426 --> 00:32:11,554
Yakin? Penobatanmu sebentar lagi.
596
00:32:11,638 --> 00:32:13,681
Jangan cemas, aku segera kembali.
597
00:32:13,765 --> 00:32:14,933
Aku pergi dulu.
598
00:32:15,475 --> 00:32:16,309
Tapi...
599
00:32:20,688 --> 00:32:22,231
Rose. Hai.
600
00:32:22,315 --> 00:32:24,359
Kau punya apa untukku?
601
00:32:24,442 --> 00:32:27,820
Jutaan pengikut baru sudah menunggu.
602
00:32:27,904 --> 00:32:32,325
Aku punya sesuatu yang besar.
Tapi belum bisa kubagikan.
603
00:32:32,408 --> 00:32:33,910
Kalau begitu tak ada.
604
00:32:33,993 --> 00:32:35,662
Foto atau kuanggap bohong.
605
00:32:35,745 --> 00:32:38,247
Jangan tertekan, tapi ada banyak tekanan.
606
00:32:38,331 --> 00:32:41,167
Ada sponsor besar yang tertarik.
607
00:32:41,709 --> 00:32:43,252
Headphone merek.
608
00:32:43,336 --> 00:32:45,338
Rumor tentang bahayanya...
609
00:32:46,589 --> 00:32:48,383
hanya teori konspirasi.
610
00:32:53,471 --> 00:32:54,305
Baiklah.
611
00:32:54,389 --> 00:32:56,432
Buat sesuatu yang hebat.
612
00:32:56,516 --> 00:32:57,433
Dah.
613
00:32:58,476 --> 00:33:00,103
Barbie, kau di dalam?
614
00:33:00,186 --> 00:33:02,522
Taffy ingin pergi, jadi kubawa...
615
00:33:05,233 --> 00:33:06,192
Terlihat keren.
616
00:33:07,026 --> 00:33:10,530
Terima kasih. Senang bertemu juga.
Bagaimana malammu?
617
00:33:10,613 --> 00:33:12,448
Tak semenarik malammu.
618
00:33:12,532 --> 00:33:15,326
Ya, aku harus beri tahu sesuatu.
619
00:33:15,410 --> 00:33:17,453
Tapi, rahasiakan, ya?
620
00:33:17,537 --> 00:33:19,706
Aku selalu mendukungmu.
621
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
- Penata rambut?
- Dia tidur?
622
00:33:26,838 --> 00:33:29,590
- Apa?
- Ini kotak riasnya.
623
00:33:29,674 --> 00:33:32,635
- Mana aksesorisnya?
- Bisa ambil air?
624
00:33:32,719 --> 00:33:35,555
Bangun. Staf akan siapkan Anda.
625
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
Jadwal padat.
626
00:33:37,223 --> 00:33:39,767
Anda harus pakai pakaian berkuda.
627
00:33:40,351 --> 00:33:41,936
Diam, Yang Mulia.
628
00:33:42,020 --> 00:33:43,730
Saya beri warna...
629
00:33:44,647 --> 00:33:46,691
Pertunjukan kuda kerajaan?
630
00:33:46,774 --> 00:33:49,360
- Serius?
- Kudengar keren.
631
00:33:52,613 --> 00:33:55,283
Wah, lihatlah tempat ini.
632
00:33:55,366 --> 00:33:58,453
Ini Morning Star, kuda pribadi putri.
633
00:34:01,372 --> 00:34:03,207
Dia cantik sekali.
634
00:34:05,209 --> 00:34:09,005
Dia marah? Aku biasanya ahli dengan kuda.
635
00:34:09,088 --> 00:34:11,549
Dia agak... sensitif.
636
00:34:11,632 --> 00:34:13,509
Kau bisa berkuda, 'kan?
637
00:34:13,593 --> 00:34:14,927
Aku suka berkuda.
638
00:34:18,389 --> 00:34:21,768
Ikatan putri dengan Morning Star terkenal.
639
00:34:21,851 --> 00:34:25,772
Jika dia tak muncul,
pers tahu ada masalah.
640
00:34:25,855 --> 00:34:28,608
Apa lagi penobatannya dua hari lagi.
641
00:34:28,691 --> 00:34:31,861
Paham. Aku harus buat ini berhasil.
642
00:34:34,030 --> 00:34:35,073
Terima kasih.
643
00:34:37,033 --> 00:34:39,452
Hei, Morning Star, apa kabar?
644
00:34:47,460 --> 00:34:49,879
Sebelah sini, para hadirin.
645
00:34:52,256 --> 00:34:54,759
Kalian semua ingat Morning Star?
646
00:34:54,842 --> 00:34:56,844
Tapi, di mana putri kita?
647
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
Aku di sini.
648
00:34:58,346 --> 00:34:59,430
Siap pergi.
649
00:35:01,349 --> 00:35:03,226
- Sebelah sini, Putri.
- Cantik.
650
00:35:03,309 --> 00:35:05,311
Wah, Putri, Anda cantik.
651
00:35:05,394 --> 00:35:08,397
Sampai jumpa setelah acara, Yang Mulia.
652
00:35:10,316 --> 00:35:13,528
Baik, jadi kau tahu aku bukan putri asli,
653
00:35:13,611 --> 00:35:15,905
tapi dia ingin kita berhasil.
654
00:35:17,782 --> 00:35:19,867
Bantu aku. Demi Putri?
655
00:35:28,417 --> 00:35:29,502
Terima kasih.
656
00:35:30,086 --> 00:35:32,880
Para hadirin, silakan duduk.
657
00:35:32,964 --> 00:35:35,883
Pertunjukan Pasukan Kuda Kerajaan
658
00:35:35,967 --> 00:35:37,426
akan dimulai.
659
00:35:40,930 --> 00:35:41,764
Bukan...
660
00:35:55,236 --> 00:35:57,405
Terima kasih mau membantuku.
661
00:36:05,913 --> 00:36:07,874
Ayo, kita pasti bisa.
662
00:36:07,957 --> 00:36:09,041
Demi Amelia.
663
00:36:14,005 --> 00:36:16,048
Hei, itu Barbie, 'kan?
664
00:36:16,132 --> 00:36:17,675
Jangan konyol.
665
00:37:02,803 --> 00:37:03,721
Luar biasa.
666
00:37:12,772 --> 00:37:14,815
Kau sangat hebat berkuda,
667
00:37:14,899 --> 00:37:17,235
tapi tak ada waktu bersantai.
668
00:37:17,318 --> 00:37:20,696
Selanjutnya sesi foto istana,
lalu tur panti asuhan,
669
00:37:20,780 --> 00:37:22,198
pengepasan gaun...
670
00:37:22,281 --> 00:37:25,201
Kau bisa memberitahuku
bahwa jadwalnya padat.
671
00:37:25,284 --> 00:37:27,119
Aku mungkin bisa bantu.
672
00:37:27,203 --> 00:37:30,456
Putri yang baik tak perlu mengurus detail.
673
00:37:30,539 --> 00:37:31,874
Serahkan padaku.
674
00:37:31,958 --> 00:37:33,960
Cukup muncul, tampil cantik,
675
00:37:34,043 --> 00:37:36,337
dan buat semua tampak mudah.
676
00:37:36,420 --> 00:37:38,130
Tapi ini tak mudah.
677
00:37:38,673 --> 00:37:41,884
Butuh kerja keras melakukan semua ini.
678
00:37:41,968 --> 00:37:45,596
Tampak mudah
karena Amelia pandai melakukannya.
679
00:37:46,264 --> 00:37:48,391
- Hargai dia.
- Tapi aku...
680
00:37:48,474 --> 00:37:49,558
Kau tahu apa lagi?
681
00:37:49,642 --> 00:37:50,893
Dengarkan dia.
682
00:37:50,977 --> 00:37:53,145
Aku hanya melindunginya.
683
00:37:53,229 --> 00:37:56,315
Kau halangi dia belajar memutuskan.
684
00:37:56,399 --> 00:37:58,442
Dia hanyalah gadis muda.
685
00:37:58,526 --> 00:38:01,279
Yang punya ide hebat dan impian.
686
00:38:01,362 --> 00:38:04,407
Kau pernah tanya ide dan impian itu?
687
00:38:04,490 --> 00:38:07,576
Aku tak suka diceramahi begini.
688
00:38:07,660 --> 00:38:10,121
Aku tak bermaksud lancang.
689
00:38:10,204 --> 00:38:13,124
Aku hanya kesal saat temanku tak didengar.
690
00:38:13,207 --> 00:38:17,253
Setiap perkatannya didengar,
oleh seluruh dunia.
691
00:38:17,336 --> 00:38:19,714
Maka dia harus sempurna.
692
00:38:19,797 --> 00:38:21,340
Kamera di mana-mana.
693
00:38:21,424 --> 00:38:26,345
Mungkin ini saatnya letakkan kamera.
Lihat yang ada di depanmu.
694
00:38:26,429 --> 00:38:28,931
Hidup tak terjadi di kamera.
695
00:38:29,015 --> 00:38:31,058
Hidup terjadi saat kamera mati.
696
00:38:35,479 --> 00:38:37,690
Yang Mulia, bisa foto denganku?
697
00:38:37,773 --> 00:38:39,358
Begini saja.
698
00:38:39,442 --> 00:38:41,235
Ada ide lebih baik.
699
00:39:01,797 --> 00:39:03,883
Kita tak perlu merekam
700
00:39:04,884 --> 00:39:08,554
Jangan lewatkan kenangan
701
00:39:09,055 --> 00:39:10,848
Cari jalan sendiri
702
00:39:12,058 --> 00:39:14,810
Tulis kisah kita sendiri
703
00:39:14,894 --> 00:39:16,896
Aku ingin melukis langit
704
00:39:18,230 --> 00:39:20,691
Dengan segala rona kehidupan
705
00:39:21,984 --> 00:39:24,695
Aku akan berpendirian
706
00:39:25,446 --> 00:39:27,823
Benar atau salah
707
00:39:28,783 --> 00:39:32,870
Tahukah hitam dan putih
Hanya untuk film lama?
708
00:39:32,953 --> 00:39:36,290
Dan bukan hanya ada akhir bahagia
709
00:39:36,374 --> 00:39:39,085
Kau akan jalani petualangan sendiri
710
00:39:39,168 --> 00:39:41,879
Jadi jadikan berwarna
711
00:39:43,047 --> 00:39:47,009
Hidup kita berwarna
712
00:39:47,760 --> 00:39:50,262
Tidak hanya di cermin saja
713
00:39:50,346 --> 00:39:54,141
Hidup yang berwarna
714
00:39:54,975 --> 00:39:57,228
Yang lebih cerah
715
00:39:57,311 --> 00:39:58,979
Bersinarlah
716
00:39:59,063 --> 00:40:00,981
Merasa percaya diri
717
00:40:01,065 --> 00:40:02,566
Sangat berani
718
00:40:02,650 --> 00:40:04,819
Tak terhalangi
719
00:40:04,902 --> 00:40:10,783
Hidup berwarna
720
00:40:12,284 --> 00:40:14,412
Jangan kau tahan
721
00:40:15,788 --> 00:40:18,624
Kita mengambil kesempatan
722
00:40:19,458 --> 00:40:22,086
Tak masalah untuk belajar
723
00:40:22,795 --> 00:40:25,798
Melompat tanpa penahan
724
00:40:26,340 --> 00:40:29,135
Kejujuran akan melindungimu
725
00:40:30,136 --> 00:40:32,888
Di saat kau merasa jatuh
726
00:40:32,972 --> 00:40:36,058
Temukan suaramu
727
00:40:36,142 --> 00:40:39,061
Dan kau tak akan ragu
728
00:40:39,145 --> 00:40:43,232
Tahukah bahwa hitam dan putih
Hanya untuk film lama?
729
00:40:43,315 --> 00:40:46,694
Dan bukan hanya ada akhir bahagia
730
00:40:46,777 --> 00:40:49,113
Kau akan jalani petualangan sendiri
731
00:40:49,196 --> 00:40:52,324
Jadi jadikan berwarna
732
00:40:53,159 --> 00:40:57,872
Hidup kita berwarna
733
00:40:57,955 --> 00:41:00,374
Tidak hanya di cermin saja
734
00:41:00,916 --> 00:41:04,378
Karena hidup yang berwarna
735
00:41:05,171 --> 00:41:07,214
Jauh lebih cerah
736
00:41:07,298 --> 00:41:08,924
Bersinarlah
737
00:41:09,008 --> 00:41:11,010
Percaya diri
738
00:41:11,093 --> 00:41:12,678
Sangat berani
739
00:41:12,761 --> 00:41:15,222
Tak terhalangi
740
00:41:15,306 --> 00:41:21,520
Hidup berwarna
741
00:41:21,604 --> 00:41:27,735
Ya
742
00:41:29,612 --> 00:41:35,784
Hidup berwarna
743
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
Barbie.
744
00:41:49,298 --> 00:41:51,383
Amelia. Hei.
745
00:41:51,467 --> 00:41:53,511
Hariku sangat hebat.
746
00:41:53,594 --> 00:41:56,514
Aku juga. Melelahkan, tapi hebat.
747
00:41:56,597 --> 00:41:57,806
Bagaimana kau bisa?
748
00:41:57,890 --> 00:41:59,892
- Aku banyak dibantu.
- Aku tahu.
749
00:41:59,975 --> 00:42:01,810
Apakah selalu begitu?
750
00:42:01,894 --> 00:42:03,979
Selalu banyak orang.
751
00:42:04,063 --> 00:42:06,440
Diawasi, direncanakan, disempurnakan.
752
00:42:06,524 --> 00:42:09,360
Setiap ucapanku, ditulis dan diatur.
753
00:42:09,443 --> 00:42:10,819
Tapi, tidak hari ini.
754
00:42:10,903 --> 00:42:13,405
Hari ini hanya diriku yang asli.
755
00:42:13,489 --> 00:42:15,032
Orang menyukaiku.
756
00:42:15,115 --> 00:42:17,952
Aku bisa pilih rasa es krim sendiri.
757
00:42:18,035 --> 00:42:19,870
Terasa sangat bebas.
758
00:42:19,954 --> 00:42:22,665
Andai bisa berbagi perasaan ini
ke semuanya.
759
00:42:22,748 --> 00:42:25,584
Tentu bisa. Siap untuk wawancara?
760
00:42:25,668 --> 00:42:29,129
Tak akan diunggah sampai kita bertukar.
761
00:42:29,213 --> 00:42:32,841
Bicara saat hatimu penuh emosi
dan ide baru,
762
00:42:32,925 --> 00:42:34,802
akan jadi postingan terbaik.
763
00:42:34,885 --> 00:42:35,970
Ayo.
764
00:42:36,053 --> 00:42:39,765
Lihat ke kamera, dan sampaikan kisahmu.
765
00:42:42,351 --> 00:42:46,021
Hai. Aku kedatangan tamu spesial hari ini.
766
00:42:46,105 --> 00:42:48,357
Ratu Floravia yang baru.
767
00:42:48,440 --> 00:42:50,693
Hai, tapi panggi aku Amelia saja.
768
00:42:50,776 --> 00:42:53,153
Amelia sadar bahwa kami mirip,
769
00:42:53,237 --> 00:42:55,447
jadi kami lakukan hal hebat ini.
770
00:42:55,531 --> 00:42:58,033
Aku hidup sebagai putri,
771
00:42:58,117 --> 00:43:01,745
dan dia bisa hidup tak seperti putri.
772
00:43:01,829 --> 00:43:03,747
Bagaimana rasanya, Amelia?
773
00:43:03,831 --> 00:43:08,711
Untuk pertama kalinya,
aku bisa tunjukkan diriku yang asli.
774
00:43:08,794 --> 00:43:12,715
Ternyata aku lebih dari
yang terlihat di foto.
775
00:43:12,798 --> 00:43:16,093
Aku punya pendapat, impian, dan ketakutan.
776
00:43:16,176 --> 00:43:17,303
Sepertimu.
777
00:43:17,386 --> 00:43:20,556
Dan apa rasa es krim favoritku? Semuanya.
778
00:43:22,600 --> 00:43:25,936
- Apa lagi yang ingin kau katakan?
- Banyak.
779
00:43:28,188 --> 00:43:33,027
Tren mode di Floravia hebat. Ini bagian
paling menyenangkan dari perjalananku.
780
00:43:33,110 --> 00:43:34,028
Belanja.
781
00:43:37,281 --> 00:43:39,241
Aku selalu mau naik ini,
782
00:43:39,325 --> 00:43:42,119
lalu kejar-kejaran
seperti di film mata-mata.
783
00:43:47,166 --> 00:43:48,250
Dasar turis.
784
00:43:49,960 --> 00:43:52,463
Itu film mata-mata terpendek.
785
00:43:54,214 --> 00:43:55,382
Tak bisa ikut kami?
786
00:43:56,342 --> 00:44:00,054
Alfonso bilang aku harus
latihan penobatan dengan Johan.
787
00:44:00,137 --> 00:44:02,181
Aku harus belajar tarian rakyat.
788
00:44:02,264 --> 00:44:03,932
- Sampai jumpa nanti?
- Ya.
789
00:44:04,016 --> 00:44:05,976
Jadi, makan apa hari ini?
790
00:44:06,060 --> 00:44:09,063
Entah, kukira kau tahu.
791
00:44:09,730 --> 00:44:12,399
Sejak kapan kau kenal putri?
792
00:44:13,442 --> 00:44:14,318
Itu Barbie.
793
00:44:15,027 --> 00:44:17,071
Barbie. Yang benar saja.
794
00:44:17,154 --> 00:44:19,698
Carson, kenalkan aku pada putri.
795
00:44:20,449 --> 00:44:22,785
Sungguh, Trey, dia... Kau...
796
00:44:22,868 --> 00:44:23,702
Bukan...
797
00:44:23,786 --> 00:44:26,747
Aku bisa bayangkan.
Memerintah negara bersama.
798
00:44:26,830 --> 00:44:28,290
Dia. Aku.
799
00:44:28,374 --> 00:44:30,167
Sebagian besar aku.
800
00:44:30,250 --> 00:44:32,544
Lupakan. Tak akan terjadi.
801
00:44:32,628 --> 00:44:33,754
Kenapa tidak?
802
00:44:33,837 --> 00:44:34,963
Aku lelah
803
00:44:35,047 --> 00:44:38,467
orang selalu bilang
aku kurang "bangsawan".
804
00:44:38,550 --> 00:44:39,968
Aku Trey Reardon.
805
00:44:40,052 --> 00:44:43,055
Jika ada yang layak jadi raja, itu aku.
806
00:44:43,847 --> 00:44:46,392
Jika aku memerintah dunia
807
00:44:46,475 --> 00:44:48,227
Aku akan lebih hebat
808
00:44:48,310 --> 00:44:50,646
Raja Trey Pertama
809
00:44:50,729 --> 00:44:52,439
Dengan rahang tajamnya
810
00:44:52,523 --> 00:44:55,567
Memerintah tak seperti yang lain
811
00:44:55,651 --> 00:44:57,152
Jika aku jadi raja
812
00:44:57,236 --> 00:44:59,696
- Raja, raja, raja
- Raja
813
00:44:59,780 --> 00:45:01,448
Raja kerajaan
814
00:45:01,532 --> 00:45:03,575
Dum, dum, dum
815
00:45:04,201 --> 00:45:05,702
Raja kerajaan
816
00:45:05,786 --> 00:45:07,746
Dum, dum, dum
817
00:45:09,248 --> 00:45:11,375
Akan kumulai hariku
818
00:45:11,458 --> 00:45:13,585
Berswafoto di singgasanaku
819
00:45:13,669 --> 00:45:15,671
Kuminta pengawal
820
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
Mengisi daya ponselku
821
00:45:17,881 --> 00:45:20,175
Disuapi es gelato
822
00:45:20,259 --> 00:45:22,302
"Makanlah", itu semboyanku.
823
00:45:22,386 --> 00:45:24,805
Wajahku di setiap truk es krim.
824
00:45:24,888 --> 00:45:25,889
Benar.
825
00:45:25,973 --> 00:45:30,185
Jika aku memerintah dunia
Pasti kulakukan dengan benar
826
00:45:30,269 --> 00:45:32,646
Aku yang pertama
827
00:45:32,729 --> 00:45:34,690
Yang akan siarkan kehidupan raja
828
00:45:34,773 --> 00:45:38,110
Pernah lihat raja setampan itu?
829
00:45:38,193 --> 00:45:39,403
Jika aku jadi raja
830
00:45:39,486 --> 00:45:41,989
- Raja, raja, raja
- Raja.
831
00:45:42,072 --> 00:45:43,657
Raja kerajaan
832
00:45:43,740 --> 00:45:45,576
Dum, dum, dum
833
00:45:46,326 --> 00:45:47,828
Raja kerajaan
834
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
- Dum, dum, dum
- Oh, ya
835
00:45:49,997 --> 00:45:51,415
Oh, ya
836
00:45:51,498 --> 00:45:53,459
Merekam kejahilan lucu
837
00:45:53,542 --> 00:45:55,711
Dengan pemimpin lain
838
00:45:55,794 --> 00:45:57,504
Menyela antrean
839
00:45:57,588 --> 00:45:59,715
Untuk beli sepatu edisi terbatas
840
00:45:59,798 --> 00:46:02,176
Mengadakan perayaan besar
841
00:46:02,259 --> 00:46:04,136
Untuk menyatukan negara
842
00:46:04,219 --> 00:46:07,264
Ya, festival musik atas namaku
843
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Trey-chella
844
00:46:08,807 --> 00:46:10,058
Hadir bagi warga
845
00:46:10,142 --> 00:46:12,478
Bersama teman dan keluarga
846
00:46:12,561 --> 00:46:14,104
Semuanya setara
847
00:46:14,188 --> 00:46:17,107
...jadi penggemarku.
848
00:46:17,191 --> 00:46:22,779
Ya
849
00:46:23,363 --> 00:46:24,448
Tidak?
850
00:46:24,531 --> 00:46:27,284
- Dum, dum, dum
- Oh, ya
851
00:46:27,367 --> 00:46:28,869
Raja kerajaan
852
00:46:28,952 --> 00:46:30,662
Dum, dum, dum
853
00:46:30,746 --> 00:46:31,788
Hidup Sang Raja
854
00:46:31,872 --> 00:46:33,081
Jika aku jadi raja
855
00:46:33,165 --> 00:46:35,626
- Raja, raja, raja
- Raja
856
00:46:35,709 --> 00:46:37,336
Raja kerajaan
857
00:46:52,100 --> 00:46:54,728
Hampir benar. Siap mulai lagi?
858
00:46:54,811 --> 00:46:56,688
Boleh istirahat?
859
00:46:56,772 --> 00:46:58,941
Kita sudah lama berlatih...
860
00:47:03,445 --> 00:47:06,031
Kukira kau tak suka berdansa.
861
00:47:06,114 --> 00:47:09,535
Benar, tapi yang ini sangat penting.
862
00:47:11,370 --> 00:47:13,121
Ini bukan dansa biasa.
863
00:47:13,205 --> 00:47:15,999
Ini meragakan perjanjian antar dua negara.
864
00:47:16,083 --> 00:47:17,918
Ya. Aku tahu itu.
865
00:47:21,088 --> 00:47:23,131
Saat tampil di penobatan,
866
00:47:23,215 --> 00:47:26,385
ini mengesahkan penyerahan negaraku.
867
00:47:28,971 --> 00:47:30,931
Tak perlu tertekan, 'kan?
868
00:47:34,810 --> 00:47:37,980
Saat kau jadi ratu, kedua negara bersatu.
869
00:47:39,606 --> 00:47:41,567
Satu, dua, tiga.
870
00:47:43,694 --> 00:47:45,320
Satu, dua, tiga.
871
00:47:46,655 --> 00:47:47,739
Kau menang.
872
00:47:54,162 --> 00:47:56,748
Kita akan jadi keluarga besar
yang bahagia.
873
00:47:57,708 --> 00:47:59,376
Kau akan memerintah.
874
00:48:00,043 --> 00:48:04,339
Aku harus memeriksa sesuatu.
875
00:48:10,929 --> 00:48:12,055
Lumayan juga.
876
00:48:14,349 --> 00:48:16,059
Jauh lebih baik.
877
00:48:19,229 --> 00:48:20,272
Silakan.
878
00:48:20,355 --> 00:48:24,276
Dia butuh teman banyak
setelah aku jadi raja.
879
00:48:27,904 --> 00:48:30,782
Saat aku memerintah dunia
880
00:48:30,866 --> 00:48:32,701
Akan ada tarian berbeda
881
00:48:32,784 --> 00:48:36,788
Aku ingin ada
Perubahan rencana kecil
882
00:48:36,872 --> 00:48:40,667
Akan kulakukan apa pun
883
00:48:40,751 --> 00:48:42,169
Untuk jadi raja
884
00:48:42,252 --> 00:48:44,379
Raja, raja, raja
885
00:48:45,714 --> 00:48:47,674
Raja kerajaan
886
00:48:53,347 --> 00:48:55,724
Manis sekali. Aku suka hewan.
887
00:48:58,477 --> 00:48:59,311
Ya.
888
00:49:02,522 --> 00:49:05,025
Roberts? Tentu itu kau.
889
00:49:05,942 --> 00:49:08,904
Benar. Aku Barbie, dan kalian temanku.
890
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Kami teman yang lebih baik.
891
00:49:10,739 --> 00:49:11,948
Lebih baik.
892
00:49:14,910 --> 00:49:17,371
Jangan diam saja, potret kami.
893
00:49:20,290 --> 00:49:21,291
Ya. Hei.
894
00:49:21,375 --> 00:49:23,001
Hei, awas.
895
00:49:24,461 --> 00:49:26,421
Hentikan.
896
00:49:27,756 --> 00:49:31,843
Ini seru, tapi aku harus kejar kelinciku.
897
00:49:31,927 --> 00:49:33,011
Dah.
898
00:49:33,929 --> 00:49:35,555
Dasar Roberts.
899
00:49:35,639 --> 00:49:37,641
Sejak kapan dia punya kelinci?
900
00:49:37,724 --> 00:49:39,184
Snowy?
901
00:49:41,603 --> 00:49:42,688
Kau di sana.
902
00:49:50,570 --> 00:49:51,822
Hei, apa ini?
903
00:49:51,905 --> 00:49:52,948
Lepaskan aku.
904
00:49:53,031 --> 00:49:54,449
Tolong.
905
00:49:57,953 --> 00:49:58,787
Aneh.
906
00:49:59,329 --> 00:50:00,247
Apanya?
907
00:50:00,330 --> 00:50:04,000
Pencuci kaki otomatis di toilet?
Keren jika diatur dengan pas.
908
00:50:04,084 --> 00:50:06,253
Kakiku tak pernah sebersih ini.
909
00:50:06,336 --> 00:50:08,338
Bukan, bukan soal itu.
910
00:50:08,422 --> 00:50:10,507
Putri tak jawab teleponku.
911
00:50:10,590 --> 00:50:12,718
Mungkin terlalu menikmati.
912
00:50:12,801 --> 00:50:16,346
Floravia tempat seru. Andai kau ikut tadi.
913
00:50:16,430 --> 00:50:17,639
Aku ingin.
914
00:50:17,723 --> 00:50:19,224
Jadi putri menyenangkan,
915
00:50:19,307 --> 00:50:22,352
tapi jauh lebih sulit dari dugaanku.
916
00:50:22,436 --> 00:50:25,605
Sejujurnya, aku tak sabar ingin pulang.
917
00:50:26,356 --> 00:50:28,275
Pulang, benar.
918
00:50:28,859 --> 00:50:33,947
Jadi, Barbie, sebelum perjalanan berakhir,
aku mau bilang sesuatu.
919
00:50:34,030 --> 00:50:35,073
Ya?
920
00:50:35,157 --> 00:50:36,408
Aku...
921
00:50:36,491 --> 00:50:39,286
Ada yang bilang "pesta menginap?"
922
00:50:42,664 --> 00:50:43,915
Kejutan.
923
00:50:44,916 --> 00:50:46,168
Kalian terbaik.
924
00:50:46,251 --> 00:50:48,420
Piama kalian menggemaskan.
925
00:50:48,503 --> 00:50:51,923
Belanja di Floravia itu seru.
Andai kau ikut.
926
00:50:52,007 --> 00:50:53,383
Apa kegiatanmu?
927
00:50:53,467 --> 00:50:56,428
Aku berdansa dengan pangeran.
928
00:50:56,511 --> 00:50:57,888
Bagaimana itu?
929
00:50:57,971 --> 00:50:58,930
Canggung.
930
00:51:01,767 --> 00:51:02,809
Apa itu?
931
00:51:11,651 --> 00:51:14,112
- Snowy?
- Ini lorong rahasia.
932
00:51:15,781 --> 00:51:18,074
Dia ingin kita mengikutinya.
933
00:51:18,825 --> 00:51:20,494
Aku tunggu di sini saja.
934
00:51:21,077 --> 00:51:23,705
Renee, kau ingin jadi mata-mata.
935
00:51:26,958 --> 00:51:29,503
Tidak jika ke tempat gelap kecil.
936
00:51:43,642 --> 00:51:47,145
Baik, aku selesai jadi mata-mata.
Ayo kembali.
937
00:51:50,273 --> 00:51:51,608
Lihat. Cahaya.
938
00:51:52,317 --> 00:51:53,819
Atau tidak kembali.
939
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
Tempatku bertemu putri.
940
00:52:04,579 --> 00:52:06,748
Ini ruang santai rahasianya.
941
00:52:08,792 --> 00:52:10,961
Ada apa, Snowy? Di mana dia?
942
00:52:11,044 --> 00:52:12,754
Percaya kita melakukan ini?
943
00:52:12,838 --> 00:52:13,880
Cepat. Sembunyi.
944
00:52:18,969 --> 00:52:20,804
"Aku butuh kelinciku."
945
00:52:20,887 --> 00:52:22,389
Dasar manja.
946
00:52:22,472 --> 00:52:25,559
Kita pura-pura tak temukan saja.
Biar tahu rasa.
947
00:52:25,642 --> 00:52:27,435
Jangan ada jejak.
948
00:52:27,519 --> 00:52:30,272
Benar. Cepat cari hewan konyol itu.
949
00:52:41,366 --> 00:52:42,576
Itu dia.
950
00:52:45,996 --> 00:52:46,997
Ayo pergi.
951
00:52:50,917 --> 00:52:52,043
Hampir saja.
952
00:52:52,127 --> 00:52:54,296
Mereka bawa Snowy. Ini buruk.
953
00:52:54,379 --> 00:52:56,214
Putri dalam masalah.
954
00:52:59,050 --> 00:53:00,385
Paham rencananya?
955
00:53:00,468 --> 00:53:02,929
Kita berdandan untuk penobatan...
956
00:53:03,013 --> 00:53:06,182
- Bersikap biasa.
- Lalu berpencar cari putri.
957
00:53:06,266 --> 00:53:08,685
Kami menjelajah dengan skuter.
958
00:53:08,768 --> 00:53:11,438
Aku akan tanya pada Alfonso.
959
00:53:11,521 --> 00:53:13,315
- Hati-hatilah.
- Pasti.
960
00:53:13,398 --> 00:53:17,694
Jangan biarkan penobatan berlangsung
tanpa Putri Amelia.
961
00:53:17,777 --> 00:53:20,655
Kenapa jadi mata-mata ternyata seram?
962
00:53:25,994 --> 00:53:28,705
Rose. Ini bukan waktu yang tepat.
963
00:53:28,788 --> 00:53:30,916
Sekarang waktu yang tepat.
964
00:53:30,999 --> 00:53:33,418
Unggahan pertamamu akan tayang langsung.
965
00:53:33,501 --> 00:53:35,879
Tunggu, harusnya setelah...
966
00:53:35,962 --> 00:53:39,341
Itu bagus, setelah disempurnakan timku.
967
00:53:39,424 --> 00:53:41,259
Sempurnakan? Maksudmu?
968
00:53:41,343 --> 00:53:44,137
Sedikit perubahan. Lihatlah sendiri.
969
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Inilah ratu Baru Floravia.
970
00:53:47,390 --> 00:53:49,392
Panggil aku Yang Mulia.
971
00:53:50,560 --> 00:53:51,519
Rasa favorit?
972
00:53:51,603 --> 00:53:53,021
Hari ini aku sempurna.
973
00:53:53,104 --> 00:53:54,105
Itu hebat.
974
00:53:54,189 --> 00:53:55,190
Orang suka.
975
00:53:55,273 --> 00:53:56,608
Hormat pada ratu.
976
00:53:57,859 --> 00:54:00,153
Ucapanku dipercaya orang.
977
00:54:00,236 --> 00:54:01,237
Keren.
978
00:54:01,321 --> 00:54:03,365
Aku lihat semua orang.
979
00:54:03,448 --> 00:54:05,200
Untuk pertama kalinya,
980
00:54:05,283 --> 00:54:06,701
aku tahu
981
00:54:06,785 --> 00:54:08,411
aku lebih dari kalian.
982
00:54:08,495 --> 00:54:10,747
- Ya, 'kan?
- Terlihat cantik.
983
00:54:11,748 --> 00:54:13,708
- Tentu.
- Ya.
984
00:54:15,794 --> 00:54:17,379
Rose, aku...
985
00:54:17,462 --> 00:54:18,922
Suka? Aku tahu.
986
00:54:19,005 --> 00:54:20,048
Aku tak suka.
987
00:54:20,131 --> 00:54:21,967
Itu bukan postingan-ku.
988
00:54:22,050 --> 00:54:23,593
Bukan ucapan kami.
989
00:54:23,677 --> 00:54:26,638
Memang ucapan kami tapi kau putar balik.
990
00:54:26,721 --> 00:54:27,806
Hebat, 'kan?
991
00:54:27,889 --> 00:54:30,892
Perangkat penyunting terbaru ini hebat.
992
00:54:30,976 --> 00:54:34,187
Bisa membuatmu berkata yang kumau.
993
00:54:34,270 --> 00:54:35,647
Bagaimana keinginanku?
994
00:54:35,730 --> 00:54:38,566
Impianmu adalah dapat jutaan fan.
995
00:54:38,650 --> 00:54:41,778
Tidak jika harus bicara
dengan ucapan orang lain.
996
00:54:41,861 --> 00:54:44,572
Aku berjanji putri bisa jadi diri sendiri.
997
00:54:44,656 --> 00:54:47,993
Aku jadi seperti orang
yang mengendalikannya.
998
00:54:48,076 --> 00:54:51,121
Kau membuatku terlihat dangkal.
999
00:54:51,204 --> 00:54:54,165
Dangkal? Aku membuatmu jadi bintang.
1000
00:54:54,249 --> 00:54:57,544
Begitulah jika kau mau ikut bisnisku.
1001
00:54:57,627 --> 00:54:59,629
Ingat penawaranku.
1002
00:54:59,713 --> 00:55:02,007
Mau masuk saluranku atau tidak?
1003
00:55:02,090 --> 00:55:03,174
Perjanjian batal.
1004
00:55:03,258 --> 00:55:04,092
Tapi...
1005
00:55:06,928 --> 00:55:08,388
Terasa lega.
1006
00:55:16,646 --> 00:55:18,023
Saatnya beraksi.
1007
00:55:20,775 --> 00:55:24,237
Aku ingin jadi diriku
1008
00:55:24,320 --> 00:55:26,406
Dan memutuskan sendiri
1009
00:55:26,489 --> 00:55:29,909
Aku ingin bebas
1010
00:55:29,993 --> 00:55:32,537
Tanpa ubahan
Tanpa ada yang hilang
1011
00:55:32,620 --> 00:55:35,957
Aku ingin ke mana-mana
Merasakan embusan angin
1012
00:55:36,041 --> 00:55:39,544
Dan menemukan diriku di dunia ini
1013
00:55:39,627 --> 00:55:41,337
Aku akan jadi diriku
1014
00:55:41,421 --> 00:55:43,840
Bukan gadis yang sempurna
1015
00:55:45,133 --> 00:55:48,887
Putri ada di luar sana, Taffy.
Ayo jemput dia.
1016
00:55:56,227 --> 00:55:58,980
Mengapa terburu-buru pergi, Putri?
1017
00:55:59,064 --> 00:56:01,399
Oh, Johan. Hai.
1018
00:56:05,195 --> 00:56:07,280
Atau sebenarnya, Barbie?
1019
00:56:07,363 --> 00:56:09,074
Apa maksudmu?
1020
00:56:09,157 --> 00:56:12,577
Sudahlah. Aku tahu kalian bertukar peran.
1021
00:56:12,660 --> 00:56:15,163
Kulihat kalungmu di kapal.
1022
00:56:15,246 --> 00:56:17,457
Jadi kau tahu selama ini?
1023
00:56:17,540 --> 00:56:19,918
Kau pikir aku tak perhatikan?
1024
00:56:20,001 --> 00:56:22,295
Saat kusadari kalian ada dua,
1025
00:56:22,378 --> 00:56:24,047
kujalankan rencanaku.
1026
00:56:24,130 --> 00:56:25,048
Apa?
1027
00:56:29,344 --> 00:56:32,180
Kau menangkap putri. Di mana dia?
1028
00:56:32,263 --> 00:56:34,140
Kau akan segera tahu.
1029
00:56:34,224 --> 00:56:37,227
Saat kau di laut, ribuan kilo dari sini.
1030
00:56:37,310 --> 00:56:38,770
Dia di kapal pesiar.
1031
00:56:38,853 --> 00:56:40,522
Bagus sekali. Pintar.
1032
00:56:40,605 --> 00:56:44,275
Kau bisa jadi ratu hebat.
Tapi, itu takkan terjadi.
1033
00:56:54,494 --> 00:56:55,620
Lepaskan aku.
1034
00:56:55,703 --> 00:56:57,122
Ada daging bakon?
1035
00:56:57,205 --> 00:56:58,998
- Aku suka...
- Trey.
1036
00:56:59,082 --> 00:57:00,875
Jangan panggil Trey.
1037
00:57:02,836 --> 00:57:04,879
Kita belum bertemu resmi.
1038
00:57:04,963 --> 00:57:05,880
Cari bantuan.
1039
00:57:05,964 --> 00:57:08,258
- Itu Barbie.
- Dia dalam masalah.
1040
00:57:08,341 --> 00:57:09,968
Itu tak kuduga.
1041
00:57:12,345 --> 00:57:13,972
Kurung mereka.
1042
00:57:14,055 --> 00:57:16,015
Ini juga tak kuduga.
1043
00:57:22,063 --> 00:57:23,398
Morning Star.
1044
00:57:28,153 --> 00:57:28,987
Pintar.
1045
00:57:29,070 --> 00:57:30,905
Ayo selamatkan Amelia.
1046
00:57:30,989 --> 00:57:32,073
Ayo jalan.
1047
00:57:42,208 --> 00:57:46,045
Masalah di penobatan? Aku akan mencarinya.
1048
00:57:49,966 --> 00:57:53,219
Beri tahu yang lain lokasi kita. Bisa?
1049
00:58:09,903 --> 00:58:10,778
Itu dia.
1050
00:58:11,779 --> 00:58:13,198
Kau. Kembali.
1051
00:58:19,370 --> 00:58:20,330
Dapat.
1052
00:58:23,583 --> 00:58:24,626
Barbie?
1053
00:58:25,126 --> 00:58:26,461
Kau ditangkap juga.
1054
00:58:32,217 --> 00:58:35,345
Sepertinya putri telah kabur.
1055
00:58:35,428 --> 00:58:36,429
Dasar remaja.
1056
00:58:37,096 --> 00:58:40,183
Saya yakin dia akan segera kembali.
1057
00:58:40,266 --> 00:58:41,893
Aku yakin tidak.
1058
00:58:42,685 --> 00:58:45,021
Ini ulahmu. Jika tak muncul...
1059
00:58:45,104 --> 00:58:48,274
Aku yang akan dinobatkan jadi raja.
1060
00:58:48,358 --> 00:58:51,402
Aku takkan terhentikan. Bawa dia.
1061
00:58:51,486 --> 00:58:54,656
Apa? Lepaskan. Kau takkan berhasil.
1062
00:58:54,739 --> 00:58:57,033
Oh, kurasa bisa.
1063
00:58:57,116 --> 00:59:02,455
Punya anak buah di dalam istana
ternyata sangat berguna.
1064
00:59:05,208 --> 00:59:06,292
Hentikan.
1065
00:59:07,544 --> 00:59:09,254
Aku harus cari Barbie.
1066
00:59:17,554 --> 00:59:19,180
Aku tak suka Johan.
1067
00:59:19,264 --> 00:59:20,932
Tangannya berkeringat.
1068
00:59:21,015 --> 00:59:24,894
Ya, 'kan? Kita harus
hentikan dia merebut mahkotamu.
1069
00:59:24,978 --> 00:59:28,481
Ini bukan masalahmu,
harusnya aku tak kabur.
1070
00:59:28,565 --> 00:59:30,483
Aku senang kau kabur.
1071
00:59:30,567 --> 00:59:33,987
Kau tunjukkan aku untuk tetap jadi diriku.
1072
00:59:34,070 --> 00:59:37,115
Kau menunjukkan
bahwa aku membuat perbedaan.
1073
00:59:37,198 --> 00:59:41,536
Siap keluar dan membuat perbedaan bersama?
1074
00:59:42,537 --> 00:59:43,371
Aku siap.
1075
00:59:43,871 --> 00:59:45,373
Bagaimana caranya?
1076
00:59:49,544 --> 00:59:52,839
Kurasa Johan tak akan butuh ini lagi.
1077
01:00:05,476 --> 01:00:07,895
Hei, apa yang kalian lakukan?
1078
01:00:07,979 --> 01:00:09,272
Kabur.
1079
01:00:13,484 --> 01:00:14,652
Lewat sini.
1080
01:00:15,778 --> 01:00:17,071
Hei.
1081
01:00:18,656 --> 01:00:20,450
- Hai.
- Tangkap mereka.
1082
01:00:26,456 --> 01:00:27,707
Lihat, lumba-lumba!
1083
01:00:30,960 --> 01:00:32,754
- Ya.
- Itu mereka.
1084
01:00:32,837 --> 01:00:34,005
Cepat.
1085
01:00:34,797 --> 01:00:36,257
Hentikan mereka.
1086
01:00:39,636 --> 01:00:41,596
Mereka di dek bawah.
1087
01:00:41,679 --> 01:00:43,806
- Tak bisa lari.
- Ya, bisa.
1088
01:00:46,309 --> 01:00:47,268
Kami datang.
1089
01:00:48,603 --> 01:00:49,562
Hitungan ketiga?
1090
01:00:50,563 --> 01:00:52,273
Hitungan satu. Lompat.
1091
01:00:54,150 --> 01:00:55,485
- Berhasil.
- Ya.
1092
01:00:55,568 --> 01:00:56,402
Ya.
1093
01:00:57,278 --> 01:01:00,448
Kau pasti terima pesanku,
tapi dari mana dapat kapal?
1094
01:01:00,531 --> 01:01:03,618
Ada tradisi lama Floravia,
yang disebut menumpang.
1095
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
- Kami utang kambing padanya.
- Hai.
1096
01:01:09,582 --> 01:01:10,583
Lebih cepat.
1097
01:01:16,297 --> 01:01:17,340
Awas.
1098
01:01:24,972 --> 01:01:26,307
Terima kasih.
1099
01:01:27,725 --> 01:01:28,559
Pegangan.
1100
01:01:34,273 --> 01:01:36,442
Kalian mau ke mana?
1101
01:01:40,363 --> 01:01:41,197
Awas.
1102
01:01:45,451 --> 01:01:47,787
- Ya. Berhasil lolos.
- Ya.
1103
01:02:05,805 --> 01:02:07,640
- Bagus.
- Ya.
1104
01:02:07,724 --> 01:02:10,226
Ke pantai. Kita masih sempat.
1105
01:02:11,686 --> 01:02:16,274
Situasinya buruk.
Sepertinya putri tak muncul.
1106
01:02:18,151 --> 01:02:20,361
Untungnya, saya di sini.
1107
01:02:20,445 --> 01:02:25,241
Dengan senang hati saya terima mahkota
dan jadi penguasa sah...
1108
01:02:25,783 --> 01:02:26,617
Permisi.
1109
01:02:28,870 --> 01:02:31,205
Jangan sekarang. Aku sedang...
1110
01:02:31,748 --> 01:02:32,749
Mereka kabur?
1111
01:02:39,505 --> 01:02:41,507
Aku harus lakukan sesuatu.
1112
01:02:47,513 --> 01:02:49,599
- Ketemu.
- Yang benar saja.
1113
01:02:59,317 --> 01:03:00,318
Mereka mengejar.
1114
01:03:10,328 --> 01:03:11,370
Dilarang lewat.
1115
01:03:23,382 --> 01:03:25,927
Kita tahu yang terjadi selanjutnya.
1116
01:03:26,010 --> 01:03:27,887
Hukumnya jelas.
1117
01:03:27,970 --> 01:03:32,350
Jika putri tak muncul di penobatan,
kedua kerajaan jadi milik saya.
1118
01:03:32,433 --> 01:03:36,521
Jadi tanpa menunda lagi,
mainkan lagu penobatan.
1119
01:03:37,480 --> 01:03:39,315
Taffy, lakukanlah.
1120
01:03:45,404 --> 01:03:46,239
Apa?
1121
01:03:56,415 --> 01:03:59,085
Penipu. Kau bukan putri.
1122
01:03:59,168 --> 01:04:01,003
Memang bukan aku.
1123
01:04:01,087 --> 01:04:02,213
Akulah Sang Putri.
1124
01:04:03,172 --> 01:04:05,132
- Siapa itu?
- Ada dua?
1125
01:04:05,216 --> 01:04:09,887
Warga Floravia, Johan ingin menyingkirkan
pemimpin yang sah.
1126
01:04:12,098 --> 01:04:16,269
Aku pernah berpikir aku tak bisa,
tapi tidak lagi.
1127
01:04:16,352 --> 01:04:19,772
Aku siap jadi ratu, jika kalian izinkan.
1128
01:04:19,856 --> 01:04:21,190
Lihatlah dia.
1129
01:04:21,274 --> 01:04:24,694
Terlambat, dan berantakan.
Akan jadi ratu macam apa dia?
1130
01:04:25,444 --> 01:04:26,362
Ratu asli.
1131
01:04:26,904 --> 01:04:27,738
Tangkap dia.
1132
01:04:28,447 --> 01:04:29,282
Tenang.
1133
01:04:29,365 --> 01:04:31,242
Jauhkan tangan kalian.
1134
01:04:32,368 --> 01:04:34,704
Ini semua idenya. Aku dipaksa.
1135
01:04:50,511 --> 01:04:51,679
Kau tampak hebat.
1136
01:04:51,762 --> 01:04:53,431
- Kau juga.
- Terima kasih.
1137
01:04:54,932 --> 01:04:57,351
Aku harus beri tahu sesuatu.
1138
01:04:58,519 --> 01:04:59,520
Kurasa aku...
1139
01:05:47,860 --> 01:05:48,694
Kawan.
1140
01:05:49,779 --> 01:05:51,030
- Berhasil.
- Ya.
1141
01:05:51,989 --> 01:05:53,240
Vlog?
1142
01:05:53,324 --> 01:05:55,952
Anda mau memulai vlog kerajaan?
1143
01:05:56,035 --> 01:05:59,997
Ditulis dan diproduksi olehku.
Bukan kau, atau timku, hanya aku.
1144
01:06:00,081 --> 01:06:03,042
Untuk bicara langsung dengan warga,
seperti Barbie.
1145
01:06:03,125 --> 01:06:05,211
Jika ini keputusan Anda...
1146
01:06:05,711 --> 01:06:07,046
akan saya dukung.
1147
01:06:07,421 --> 01:06:08,673
Anda siap.
1148
01:06:08,756 --> 01:06:11,008
Anda akan jadi ratu hebat.
1149
01:06:15,805 --> 01:06:17,974
Tadi tindakan gesit dengan Taffy.
1150
01:06:18,057 --> 01:06:20,101
Ya. Belajar dari yang terbaik.
1151
01:06:20,184 --> 01:06:22,645
Jadi, kau mau bilang apa?
1152
01:06:25,272 --> 01:06:27,817
- Aku...
- Halo? Mohon perhatian.
1153
01:06:29,026 --> 01:06:32,905
Impian saya adalah menjadikan Floravia
negara terbaik,
1154
01:06:32,989 --> 01:06:34,949
dengan jadi ratu terbaik.
1155
01:06:39,745 --> 01:06:42,707
Teman saya, Barbie, tunjukkan
impian bisa terwujud.
1156
01:06:43,416 --> 01:06:45,292
Dia ubah hidup saya,
1157
01:06:45,376 --> 01:06:48,921
dan kini saya tahu cara ubah
hidup banyak orang.
1158
01:06:49,005 --> 01:06:52,091
Kau menginspirasi, Barbie. Terima kasih.
1159
01:06:52,758 --> 01:06:53,592
Dia benar.
1160
01:06:55,094 --> 01:06:57,596
Barbie, aku tak bisa menahannya.
1161
01:06:57,680 --> 01:06:58,681
Kurasa aku...
1162
01:07:01,475 --> 01:07:02,685
ingin kita berdansa.
1163
01:07:15,656 --> 01:07:18,492
Dulu aku tak terlihat
1164
01:07:18,576 --> 01:07:21,328
Semua bagai ilusi
1165
01:07:23,164 --> 01:07:26,000
Hidup biasa selalu menjenuhkan
1166
01:07:26,083 --> 01:07:28,753
Menutup mataku
Dan bermimpi sendiri
1167
01:07:29,837 --> 01:07:32,131
Namun, matahari terbit
1168
01:07:32,214 --> 01:07:33,716
Menyinari langit
1169
01:07:33,799 --> 01:07:36,385
Kucapai ujung jalan itu
1170
01:07:37,928 --> 01:07:39,638
Jalannya semakin nyata
1171
01:07:39,722 --> 01:07:41,474
Semakin aku mendekat
1172
01:07:41,557 --> 01:07:43,934
Kurasa aku akhirnya paham
1173
01:07:44,643 --> 01:07:48,439
Tiada yang aku pikirkan
1174
01:07:48,522 --> 01:07:51,484
Selain apa yang ada di depanku
1175
01:07:52,485 --> 01:07:56,238
Aku bisa
Merentangkan tanganku
1176
01:07:56,322 --> 01:07:59,033
Akhirnya terlihat olehku
1177
01:07:59,116 --> 01:08:03,746
Bahwa ini adalah momenku
1178
01:08:03,829 --> 01:08:06,415
Aku bernyanyi dengan lantang
1179
01:08:06,874 --> 01:08:11,212
Ini adalah momenku
1180
01:08:11,295 --> 01:08:14,298
Kutemukan suaraku
1181
01:08:14,840 --> 01:08:17,051
Aku bisa memijakkan kakiku
1182
01:08:17,134 --> 01:08:19,011
Aku tak akan mundur
1183
01:08:19,095 --> 01:08:21,847
Karena semua menatapku
1184
01:08:21,931 --> 01:08:24,892
Ini adalah momenku
1185
01:08:24,975 --> 01:08:27,436
Aku akan merengkuhnya
1186
01:08:27,520 --> 01:08:30,815
Akhirnya ini momenku
1187
01:08:37,738 --> 01:08:41,200
Aku bisa lihat semuanya
Saat menatap cermin
1188
01:08:41,283 --> 01:08:45,121
Tak ada yang menghentikanku
Mewujudkan impianku
1189
01:08:45,204 --> 01:08:46,914
Cobalah semua
1190
01:08:46,997 --> 01:08:48,916
Semua petulangan baru
1191
01:08:48,999 --> 01:08:51,752
Melangkahlah dan cobalah, ya
1192
01:08:53,129 --> 01:08:56,298
Sapalah seluruh sisi dirimu
1193
01:08:56,382 --> 01:08:59,009
Lihatlah yang kau temukan
1194
01:09:00,511 --> 01:09:02,555
Jalanan bersinar
1195
01:09:02,638 --> 01:09:04,014
Semakin lebar
1196
01:09:04,098 --> 01:09:07,434
Kurasa inilah saatnya
1197
01:09:08,269 --> 01:09:09,478
Satu juta penonton?
1198
01:09:09,562 --> 01:09:10,521
Yang kupikirkan
1199
01:09:10,604 --> 01:09:13,440
Hanya yang ada di depanku
1200
01:09:14,775 --> 01:09:16,277
Aku bisa
1201
01:09:16,360 --> 01:09:18,571
Aku merentangkan tanganku
1202
01:09:18,654 --> 01:09:21,782
Akhirnya terlihat olehku
1203
01:09:21,866 --> 01:09:23,701
Cobalah
1204
01:09:23,784 --> 01:09:28,164
Ini adalah momenku
1205
01:09:28,247 --> 01:09:31,417
Aku bernyanyi dengan lantang
1206
01:09:31,500 --> 01:09:35,629
Inilah momenku
1207
01:09:35,713 --> 01:09:38,215
Kutemukan suaraku
1208
01:09:39,175 --> 01:09:41,177
Memijakkan kakiku
1209
01:09:41,260 --> 01:09:43,137
Aku tak akan mundur
1210
01:09:43,220 --> 01:09:46,056
Semua menatapku
1211
01:09:46,140 --> 01:09:49,727
Inilah momenku
1212
01:09:49,810 --> 01:09:51,729
Aku akan merengkuhnya
1213
01:09:51,812 --> 01:09:54,982
Akhirnya ini momenku
1214
01:10:59,922 --> 01:11:01,548
HIDUP TAK TERJADI DI KAMERA
1215
01:11:01,632 --> 01:11:03,884
HIDUP TERJADI
SAAT KAMERA MATI. -BARBIE
74450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.