All language subtitles for Barbie.Princess.Adventure.WEBRip.Netflix.idt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,067 --> 00:00:25,067 Subtitle By Imanuel Billy Follow My Instagram @s.k.y_bill 2 00:00:36,161 --> 00:00:38,246 Indah, 'kan, Morning Star? 3 00:00:39,998 --> 00:00:42,083 Aku suka sendirian di sini. 4 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 Aku merasa... jadi diriku. 5 00:00:46,880 --> 00:00:50,133 Dan... cut. Ke adegan pertama. Mulai lagi. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 Itu bagus. 7 00:00:52,177 --> 00:00:54,095 Rambut tak boleh berantakan. 8 00:00:54,554 --> 00:00:55,889 Rekam sisi terbaiknya. 9 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Lihat sini agar terang. 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Baiklah. 11 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 Terlihat cantik. 12 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 Cantik sekali. 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,740 - Hujan turun. - Rambutnya! 14 00:01:13,823 --> 00:01:17,368 - Lari. Dia mulai basah. - Cepat. Ambil payung. 15 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 - Mana payungnya? - Lari. 16 00:01:20,413 --> 00:01:22,332 - Ayo. - Oh, tidak. 17 00:01:22,415 --> 00:01:23,833 - Ayo. - Dia basah. 18 00:01:23,917 --> 00:01:25,960 - Bantu dia. - Lindungi. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,629 Oh, tidak. 20 00:01:31,716 --> 00:01:35,345 PETUALANGAN BARBIE PRINCESS 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Bumi memanggil Barbie. 22 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 Kenapa melamun? 23 00:01:45,688 --> 00:01:49,317 Maaf, Daisy. Terima kasih sudah membantu merekam video. 24 00:01:49,400 --> 00:01:51,945 Sekarang tinggal pemikat lagunya. 25 00:01:52,028 --> 00:01:53,947 Baiklah. Semua siap. 26 00:01:54,030 --> 00:01:55,573 Terima kasih, Ayah. 27 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Ke mana dulu? Paris? 28 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 Peru? 29 00:01:59,786 --> 00:02:03,081 Hanya keluarga Roberts yang punya layar biru portabel. 30 00:02:03,164 --> 00:02:05,667 Pasti jadi unggahan vlog keren, 31 00:02:05,750 --> 00:02:08,044 jika kita selesaikan lagunya. 32 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Boleh aku ikut? 33 00:02:13,216 --> 00:02:15,510 Hei, Chelsea. Apa itu? 34 00:02:15,593 --> 00:02:16,928 Kotak dandanku. 35 00:02:17,011 --> 00:02:19,848 Aku mau main dengan Skipper dan Stacie, tapi... 36 00:02:19,931 --> 00:02:20,765 Bersiap. 37 00:02:20,849 --> 00:02:21,683 Bersiap. 38 00:02:26,688 --> 00:02:29,149 Kata mereka berdandan itu permainan bayi. 39 00:02:29,232 --> 00:02:30,859 Itu tak baik. 40 00:02:30,942 --> 00:02:34,070 Maaf, tapi ini soal hidup dan mati. 41 00:02:34,154 --> 00:02:37,699 Kami sedang coba... pedang laser baru buatanku. 42 00:02:37,782 --> 00:02:40,160 - Oh. Anak anjingnya. - Kenapa? 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,205 Kena. 44 00:02:45,373 --> 00:02:46,708 Kau menipuku. 45 00:02:47,458 --> 00:02:48,459 Menyebalkan. 46 00:02:49,752 --> 00:02:51,170 Aku mau main. 47 00:02:51,254 --> 00:02:52,714 Aku bisa jadi... 48 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 putri bajak laut laser. 49 00:02:56,217 --> 00:02:59,137 Bajak laut tak pakai laser, atau mahkota. 50 00:02:59,220 --> 00:03:01,014 Skipper, ayolah. 51 00:03:01,097 --> 00:03:04,893 Bajak laut bisa pakai mahkota, gadis juga bisa buat pedang laser. 52 00:03:04,976 --> 00:03:06,936 Jadilah apa yang kau mau. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,980 Jika bingung mau jadi apa? 54 00:03:09,063 --> 00:03:12,233 Maka kita lakukan ini. Coba beberapa hal. 55 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 Benar, Chels. 56 00:03:13,943 --> 00:03:17,155 Kau baru pecahkan masalah vlog-ku. 57 00:03:17,906 --> 00:03:20,491 Mainkan lagu yang kita buat. 58 00:03:28,416 --> 00:03:32,378 Siapa yang kau ingin lihat saat bercermin? 59 00:03:32,462 --> 00:03:35,882 Terserah padamu Yang kau impikan 60 00:03:35,965 --> 00:03:39,886 Pakai sepatu berbeda, bak petulangan baru 61 00:03:39,969 --> 00:03:41,930 Kenakanlah, padu padankan 62 00:03:42,013 --> 00:03:43,056 Ya 63 00:03:44,265 --> 00:03:46,309 - Sapalah - Halo 64 00:03:46,392 --> 00:03:48,269 Semua sisi dirimu 65 00:03:48,353 --> 00:03:49,729 - Lihatlah - Ya 66 00:03:49,812 --> 00:03:52,148 Apa yang mungkin kau temukan 67 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 Cobalah 68 00:03:54,442 --> 00:03:57,737 Kau bisa jadi siapa pun Semua kemungkinan 69 00:03:57,820 --> 00:04:02,075 Wah, ayo dan cobalah 70 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 Cobalah, lihat milikmu 71 00:04:03,743 --> 00:04:06,704 Jangan kurung dirimu 72 00:04:07,664 --> 00:04:09,707 Cobalah saja 73 00:04:11,709 --> 00:04:13,419 Cobalah saja 74 00:04:16,256 --> 00:04:19,133 Siapa peduli yang ingin orang lihat? 75 00:04:20,093 --> 00:04:23,012 Kita lebih dari yang kita kira 76 00:04:23,972 --> 00:04:26,933 Siapa peduli yang ingin orang lihat? 77 00:04:27,684 --> 00:04:32,188 Tunjukkan pada dunia Langitlah batasanmu 78 00:04:32,272 --> 00:04:34,774 Saat kau mencobanya 79 00:04:34,857 --> 00:04:35,692 Ya 80 00:04:35,775 --> 00:04:39,153 Kau bisa jadi siapa pun Semua kemungkinan 81 00:04:39,237 --> 00:04:42,740 Wah, ayo cobalah 82 00:04:43,449 --> 00:04:44,909 Cobalah Lihatlah milikmu 83 00:04:44,993 --> 00:04:48,496 Jangan kurung dirimu 84 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Coba saja 85 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 Cobalah Lihatlah milikmu 86 00:04:53,042 --> 00:04:54,794 Cobalah 87 00:04:54,877 --> 00:04:56,629 Jangan kurung dirimu 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Cobalah 89 00:05:01,050 --> 00:05:04,095 Terima kasih Ayah, sudah bantu merekam. 90 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 - Temanku Daisy dan aku... - Hai. 91 00:05:06,347 --> 00:05:10,310 menulis lagu itu bersama. Inspirasi lirik dari adik-adikku. 92 00:05:10,393 --> 00:05:13,438 Seru sekali. Dan pesan lagunya bagus. 93 00:05:13,521 --> 00:05:15,606 Semoga kalian suka. Beri komentar. 94 00:05:15,690 --> 00:05:16,816 - Dah. - Dah. 95 00:05:17,859 --> 00:05:19,944 Aku sangat suka hasilnya. 96 00:05:20,028 --> 00:05:23,072 Lihat. Kau sudah dapat pengikut baru. 97 00:05:23,656 --> 00:05:24,699 Bagus sekali. 98 00:05:24,782 --> 00:05:28,286 Kulakukan vlog ini untuk menginspirasi orang. 99 00:05:29,454 --> 00:05:33,291 Andai ada cara lebih baik untuk menjangkau mereka. 100 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 - Menikmati hari Anda? - Oh, Alfonso. 101 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 Ya, Morning Star dan aku suka hujannya. 102 00:05:53,144 --> 00:05:55,980 Sayang sekali sesi fotonya kacau. 103 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Tadi hujan. 104 00:05:57,148 --> 00:05:59,776 Orang paham jika hujan, kita basah. 105 00:05:59,859 --> 00:06:01,736 Hanya orang biasa yang basah. 106 00:06:01,819 --> 00:06:04,572 Dunia punya standar tinggi untukmu. 107 00:06:04,655 --> 00:06:06,449 Andai tak begitu. 108 00:06:06,532 --> 00:06:10,995 Sekali saja, pasti hebat jika dunia melihatku apa adanya. 109 00:06:11,079 --> 00:06:13,456 Apa sebenarnya maksud Anda? 110 00:06:13,539 --> 00:06:14,624 Aku... 111 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 Aku tak tahu. 112 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 Tepat sekali. 113 00:06:17,627 --> 00:06:18,961 Anda masih muda. 114 00:06:19,045 --> 00:06:21,089 Perlu belajar banyak soal dunia. 115 00:06:21,172 --> 00:06:23,716 Jangan yang itu. Ini lebih bagus. 116 00:06:23,800 --> 00:06:25,885 Alfonso, usiaku hampir 18 tahun. 117 00:06:25,968 --> 00:06:27,470 Aku akan jadi ratu. 118 00:06:27,553 --> 00:06:29,305 Kau sudah melatihku. 119 00:06:29,388 --> 00:06:31,849 Kapan aku boleh memutuskan sendiri? 120 00:06:31,933 --> 00:06:33,684 Saat saya tahu Anda siap. 121 00:06:33,768 --> 00:06:38,022 Hingga saat itu, tugas saya melindungi Anda dari diri sendiri. 122 00:06:47,156 --> 00:06:48,991 - Halo. - Hei, Barbie. 123 00:06:49,075 --> 00:06:52,078 -Selamat atas vlog barumu. - Terima kasih. 124 00:06:52,161 --> 00:06:54,080 Mau apa pulang sekolah? Kita... 125 00:06:54,163 --> 00:06:55,665 Minggir, Roberts. 126 00:06:55,748 --> 00:06:58,626 Beri tempat untuk Raja Malibu. 127 00:06:58,709 --> 00:06:59,752 Permisi. 128 00:06:59,836 --> 00:07:00,795 Aku mau duduk. 129 00:07:01,671 --> 00:07:02,672 Tenanglah. 130 00:07:02,755 --> 00:07:06,968 Ibu punya berita besar. Jadi, mari langsung saja. 131 00:07:08,177 --> 00:07:11,472 SMA Golden Beach terpilih untuk ikut serta 132 00:07:11,556 --> 00:07:15,560 dalam pertukaran budaya Malibu-Floravia. 133 00:07:16,144 --> 00:07:17,728 Apa itu Floravia? 134 00:07:17,812 --> 00:07:21,065 Ingatkan Ibu untuk bicara dengan guru Geografi. 135 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Omong-omong... 136 00:07:24,402 --> 00:07:28,656 Floravia, yang juga dikenal sebagai negeri romansa, 137 00:07:28,739 --> 00:07:32,160 adalah negara kecil tapi berpengaruh di Laut Mediterania. 138 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 Floravia itu? Tempat asalnya. 139 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 Putri Amelia? 140 00:07:36,289 --> 00:07:38,166 Dia terkenal di media sosial. 141 00:07:38,249 --> 00:07:40,209 Ikon mode. Aku suka dia. 142 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 Terima kasih. 143 00:07:43,212 --> 00:07:47,216 Tiba-tiba, tanpa alasan jelas, Floravia menawarkan 144 00:07:47,300 --> 00:07:52,054 jadi tuan rumah murid kita dalam perjalanan impian gratis. 145 00:07:52,138 --> 00:07:54,432 Ditemani Ibu, pastinya. 146 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Keren. Di kastil? 147 00:07:55,933 --> 00:07:57,393 - Gratis? - Semua biaya? 148 00:07:57,477 --> 00:08:00,563 Jika nama kalian dipanggil, kau terpilih. 149 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 Ken Carson. 150 00:08:02,440 --> 00:08:03,941 Trey Reardon. 151 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Renee Chao. 152 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Teresa Rivera. 153 00:08:08,779 --> 00:08:09,614 - Ya. - Asik. 154 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 - Daisy Kostopoulus. - Keren. 155 00:08:12,283 --> 00:08:14,202 - Nikki Watkins. - Ya. 156 00:08:14,285 --> 00:08:16,871 Ned dan Ted Johnson. 157 00:08:18,623 --> 00:08:24,253 Dan murid terakhir yang pergi dalam petualangan hebat ini... 158 00:08:24,337 --> 00:08:25,546 Barbie Roberts. 159 00:08:25,630 --> 00:08:27,006 Selamat. 160 00:08:27,089 --> 00:08:29,133 Kalian akan ke Floravia. 161 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 - Keren sekali. - Floravia. 162 00:08:31,594 --> 00:08:34,555 - Semua ikut. - Floravia, kami datang. 163 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 Kau percaya? Seluruh grup kita. 164 00:08:37,141 --> 00:08:38,351 Kebetulan, ya? 165 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Menyebalkan. 166 00:08:40,645 --> 00:08:44,148 Seakan ada yang tak mau aku di film ini. 167 00:08:45,650 --> 00:08:48,277 Kak, aku dengar perjalananmu. Kapan pergi? 168 00:08:48,361 --> 00:08:50,571 Segera. Tak sempat berkemas. 169 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 Tak mungkin. Dia telepon kembali. 170 00:08:53,324 --> 00:08:55,201 - Siapa? - Rose Ross. 171 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 - Halo. - Rose Ross? 172 00:08:57,078 --> 00:09:01,082 Dia agregator konten daring terbesar di dunia. 173 00:09:01,916 --> 00:09:05,628 Hai, Nn. Ross. Terima kasih menelepon. Kau terima kirimanku. 174 00:09:05,711 --> 00:09:08,965 Ya, aku menonton video "Cobalah"-mu. 175 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 Bagus. Mudah dipahami. 176 00:09:11,300 --> 00:09:15,304 Kau orang tak dikenal yang kucari. 177 00:09:15,388 --> 00:09:16,847 Wah, aku... 178 00:09:17,640 --> 00:09:18,724 Aku... 179 00:09:18,808 --> 00:09:20,601 Tak bisa berkata-kata. 180 00:09:20,685 --> 00:09:23,437 Tak baik bagi pembuat vlog. Kita bisa perbaiki. 181 00:09:23,938 --> 00:09:24,855 Kau serius? 182 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Vlog-ku akan tampil di saluranmu? 183 00:09:27,441 --> 00:09:28,693 Aku sudah teliti. 184 00:09:28,776 --> 00:09:32,113 Remaja butuh panutan yang mereka bisa percayai. 185 00:09:32,196 --> 00:09:35,366 Kulihat keinginan tulusmu untuk membantu. 186 00:09:35,449 --> 00:09:37,618 Aku mau mengeksploitasi... 187 00:09:37,702 --> 00:09:41,122 Maksudku, manfaatkan itu. 188 00:09:41,205 --> 00:09:43,457 Ini hebat. Kapan aku mulai? 189 00:09:43,541 --> 00:09:44,667 Tenang dulu. 190 00:09:44,750 --> 00:09:48,129 Aku tak menyerahkan kesempatan begitu saja. 191 00:09:48,879 --> 00:09:51,007 Buktikan dirimu dengan percobaan. 192 00:09:51,090 --> 00:09:53,467 - Percobaan? - Memastikan kita sepaham. 193 00:09:53,551 --> 00:09:56,262 Sepaham dalam kreativitas. 194 00:09:56,345 --> 00:09:58,556 Benar. Itu ide bagus. 195 00:09:58,639 --> 00:10:02,643 Tunggu, aku akan bepergian. Bisa mulai setelahnya? 196 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Rose Ross tak menunggu. 197 00:10:05,771 --> 00:10:09,066 Besok, aku mungkin lupa semua tentangmu. 198 00:10:09,650 --> 00:10:11,569 Apa kita sepakat? 199 00:10:11,652 --> 00:10:14,780 Siap menyentuh hidup jutaan orang? 200 00:10:14,864 --> 00:10:17,116 Itu impianku, tapi... 201 00:10:17,199 --> 00:10:21,203 Barbie, jangan lewatkan peluang seumur hidup ini. 202 00:10:21,287 --> 00:10:22,997 Ya, mari lakukan. 203 00:10:23,080 --> 00:10:24,040 Mulai sekarang. 204 00:10:24,123 --> 00:10:25,541 Kita akan coba. 205 00:10:28,252 --> 00:10:31,005 Selamat datang, pengikut lama dan baru. 206 00:10:31,088 --> 00:10:33,716 Kami tayang langsung dari bandara, 207 00:10:33,799 --> 00:10:35,635 - temanku dan aku... - Hai. 208 00:10:35,718 --> 00:10:38,387 pergi dalam petualangan hebat. 209 00:10:39,055 --> 00:10:40,598 Aku akan merindukanmu. 210 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Baikah. 211 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 Sampai nanti. Dah. 212 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 Aku akan rindu juga. 213 00:10:45,811 --> 00:10:47,146 Bawa semuanya? 214 00:10:47,229 --> 00:10:50,232 Paspormu, tiket, bantal leher... 215 00:10:50,316 --> 00:10:51,275 Oh, Sayang. 216 00:10:51,359 --> 00:10:53,819 Ya, Bu. Kubawa semuanya. 217 00:10:53,903 --> 00:10:57,573 Penerbangan 2626 ke Floravia segera berangkat. 218 00:10:57,657 --> 00:11:00,826 Baiklah. Itu panggilan untuk kita. 219 00:11:00,910 --> 00:11:03,871 Dah, Bu. Dah, Ayah. Aku sayang kalian. 220 00:11:03,954 --> 00:11:05,331 Dah, Taffy. 221 00:11:05,414 --> 00:11:06,415 Jangan nakal. 222 00:11:06,499 --> 00:11:09,960 - Kami akan rindu. - Jangan makan beri thistle. 223 00:11:10,044 --> 00:11:11,587 - Dah. - Dah. 224 00:11:11,671 --> 00:11:13,672 - Dah. - Sampai jumpa. 225 00:11:13,756 --> 00:11:16,634 - Hei, kita duduk bersama. - Keren. 226 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 - Ibu akan merindukannya. - Sangat iri. 227 00:11:19,261 --> 00:11:20,679 Mereka cepat besar. 228 00:11:24,016 --> 00:11:25,351 Taffy, kembali. 229 00:11:29,730 --> 00:11:30,898 Tangkap mereka. 230 00:11:31,982 --> 00:11:32,817 DJ. 231 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 - Honey, kembali. - Permisi. 232 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 Apa ini...? 233 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Hei. 234 00:11:55,881 --> 00:11:56,841 Hampir saja. 235 00:11:56,924 --> 00:11:58,717 DJ, yang benar saja. 236 00:12:01,804 --> 00:12:02,847 DJ. 237 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Honey? 238 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Honey. 239 00:12:18,779 --> 00:12:20,406 Tak lucu, DJ. 240 00:12:29,039 --> 00:12:30,207 Jangan mengejek. 241 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 Itu diambil di masa transisi hidupku. 242 00:12:42,178 --> 00:12:44,638 - Dapat. - Satu, dua, tiga... 243 00:12:44,722 --> 00:12:46,056 Di mana Taffy? 244 00:12:49,768 --> 00:12:50,811 Kita di sini. 245 00:12:50,895 --> 00:12:52,313 Sepuluh jam bersama. 246 00:12:52,396 --> 00:12:55,149 Kita tak pernah bersama selama itu. 247 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 Boleh duduk dekat jendela? 248 00:12:56,901 --> 00:12:58,652 Aku tak suka ruang sempit. 249 00:13:00,154 --> 00:13:00,988 Tentu. 250 00:13:02,198 --> 00:13:03,073 Terima kasih. 251 00:13:03,157 --> 00:13:04,366 - Dah. - Dah. 252 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Aku tak sabar. 253 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Aku berharap duduk dekat Barbie. 254 00:13:13,959 --> 00:13:16,295 Aku ingin katakan sesuatu sebelum usai. 255 00:13:16,378 --> 00:13:17,213 Oh, tidak. 256 00:13:18,589 --> 00:13:20,174 Kau tak apa, Trey? 257 00:13:20,257 --> 00:13:21,550 Ini belum apa-apa. 258 00:13:21,634 --> 00:13:26,096 Setelah lepas landas, barulah mabuk udaraku memuncak. 259 00:13:27,723 --> 00:13:29,725 Bersiap lepas landas. 260 00:13:30,643 --> 00:13:34,647 Rose. Waktunya tak tepat. Kami akan lepas landas... 261 00:13:34,730 --> 00:13:36,315 Kulihat siaran langsungmu. 262 00:13:36,398 --> 00:13:37,608 Membosankan. 263 00:13:37,691 --> 00:13:41,278 Ingat, kini jumlah penontonmu lebih besar. 264 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 Buat lebih bagus 265 00:13:42,571 --> 00:13:46,283 jika kau mau pertahankan pengikut baru dariku. 266 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Baiklah, aku paham. 267 00:13:48,202 --> 00:13:51,956 Mungkin cobalah baju baru. Atau, penampilan baru. 268 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Kau bukan Barbie membosankan lagi. 269 00:13:54,542 --> 00:13:57,878 Kau harus jadi Barbie yang baru. 270 00:14:00,756 --> 00:14:04,134 Kau harus jadi Barbie yang baru. 271 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 Ke tempat yang jauh 272 00:14:09,056 --> 00:14:11,642 Dari zona nyamanku 273 00:14:12,268 --> 00:14:14,353 Bisakah diriku 274 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 Jadi diri yang baru? 275 00:14:17,982 --> 00:14:19,149 Entah ada apa nanti 276 00:14:19,233 --> 00:14:20,943 Entah apa yang akan datang 277 00:14:21,026 --> 00:14:23,779 Entah apa yang akan kuhadapi 278 00:14:23,863 --> 00:14:28,242 Akankah kutemukan diriku yang baru 279 00:14:28,325 --> 00:14:29,702 Di tempat baru 280 00:14:35,666 --> 00:14:38,210 Banyak hal untuk kuamati 281 00:14:38,294 --> 00:14:41,380 Menikmati sejarah ini 282 00:14:42,047 --> 00:14:44,341 Ada banyak toko seru 283 00:14:44,425 --> 00:14:47,511 Ide segar di balik setiap pintu 284 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 Hidup layaknya sang raja 285 00:14:50,723 --> 00:14:52,600 Kuingin berada... 286 00:14:53,142 --> 00:14:54,226 Di tempat baru 287 00:14:56,061 --> 00:14:57,396 Di tempat baru 288 00:14:59,607 --> 00:15:00,941 Entah ada apa nanti 289 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 Entah apa yang akan datang 290 00:15:02,651 --> 00:15:05,487 Entah apa yang akan kuhadapi 291 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Akankah kutemukan diriku yang baru 292 00:15:08,407 --> 00:15:09,366 Di tempat baru 293 00:15:09,450 --> 00:15:11,869 Re-re-re-mix musik Floravia 294 00:15:11,952 --> 00:15:15,331 Nyalakan basnya Marilah berdansa 295 00:15:15,414 --> 00:15:18,125 Petualangan baru kami 296 00:15:18,208 --> 00:15:21,086 Lorong rahasia tak sabar kujelajahi 297 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 Mungkin aku bisa habiskan waktu 298 00:15:24,340 --> 00:15:26,884 Dengan satu temanku 299 00:15:26,967 --> 00:15:29,720 - Di tempat baru - Jauh dari zona nyaman 300 00:15:29,803 --> 00:15:32,806 - Di tempat baru - Jadi diriku yang baru 301 00:15:32,890 --> 00:15:35,935 - Di tempat baru - Mungkin ini yang kubutuhkan 302 00:15:36,018 --> 00:15:39,229 - Di tempat baru - Sebuah perubahan 303 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 Kumulai langkahku 304 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 Terima tantanganku 305 00:15:42,524 --> 00:15:45,486 Apa pun di depanku 306 00:15:45,569 --> 00:15:48,572 Dan temukan diriku 307 00:15:48,656 --> 00:15:49,823 Sudah sampai? 308 00:15:49,907 --> 00:15:51,367 Di tempat baru 309 00:15:57,039 --> 00:15:58,207 Limosin keren. 310 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 Negeri eksotis. 311 00:15:59,625 --> 00:16:02,461 Hanya kurang agen pemerintah dalam misi rahasia. 312 00:16:04,213 --> 00:16:05,255 Taffy. 313 00:16:06,590 --> 00:16:07,466 Astaga. 314 00:16:07,549 --> 00:16:09,259 Sedang apa di sini? 315 00:16:09,343 --> 00:16:11,470 Inilah anjing agen rahasia. 316 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 Artinya kau ikut bertualang juga. 317 00:16:15,182 --> 00:16:17,059 Negara ini hebat. 318 00:16:17,142 --> 00:16:19,353 Sejarahnya. Arsitekturnya. 319 00:16:22,314 --> 00:16:23,983 Wartawannya. 320 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 - Apa ini? - Kita mendekati istana. 321 00:16:26,568 --> 00:16:30,072 Pers selalu di sini, berharap melihat putri. 322 00:16:30,155 --> 00:16:31,824 Pasti menyebalkan, 323 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 terus dikejar orang yang memotret. 324 00:16:34,618 --> 00:16:35,911 Lama-lama terbiasa. 325 00:16:35,995 --> 00:16:38,789 Aku dilahirkan untuk hidup kerajaan. 326 00:16:41,333 --> 00:16:43,627 Tunggu, kenapa belok ke sini? 327 00:16:43,711 --> 00:16:46,964 Ini tempat tinggal kita. 328 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 Istana? 329 00:16:48,424 --> 00:16:50,718 - Mustahil. - Biar kulihat. 330 00:16:50,801 --> 00:16:52,636 - Hebat. - Luar biasa. 331 00:16:52,720 --> 00:16:55,139 Ya. Ini baru hebat. 332 00:16:55,222 --> 00:16:58,100 - Indah. - Ini pertama kalinya bagiku. 333 00:16:58,183 --> 00:17:01,145 Ini seluas sepuluh rumahku. 334 00:17:10,446 --> 00:17:13,699 Ini tempat terhebat yang pernah kudatangi. 335 00:17:14,241 --> 00:17:16,326 Rasanya seperti di film mata-mata. 336 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Apa aku mirip mata-mata? 337 00:17:26,420 --> 00:17:27,379 Kalau sekarang? 338 00:17:28,672 --> 00:17:30,799 Baik, Semuanya, foto grup. 339 00:17:30,883 --> 00:17:32,259 Sempurna. 340 00:17:32,342 --> 00:17:34,136 Bilang "petualangan". 341 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 Oh, maaf. 342 00:17:37,473 --> 00:17:40,184 Halo. Selamat datang di Floravia. 343 00:17:40,267 --> 00:17:41,685 Saya Alfonso... 344 00:17:43,020 --> 00:17:46,065 Penasihat kerajaan untuk Yang Mulia Putri Amelia. 345 00:17:46,148 --> 00:17:47,733 Silakan, ikuti saya. 346 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 Kalian dengar si tampan itu. 347 00:17:51,111 --> 00:17:52,946 Tunggu apa lagi? 348 00:18:01,497 --> 00:18:04,958 Nikmatilah fasilitas yang istana tawarkan, 349 00:18:05,042 --> 00:18:08,087 dan pastinya, layanan kamar 24 jam. 350 00:18:08,170 --> 00:18:10,214 Layanan kamar 24 jam? 351 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 Putri ada di sini? Bisa bertemu? 352 00:18:18,013 --> 00:18:19,723 Aku ingin bicara soal mode. 353 00:18:19,807 --> 00:18:21,266 Demi alasan keamanan, 354 00:18:21,350 --> 00:18:24,353 saya tak bisa pastikan atau sangkal keberadaan 355 00:18:24,436 --> 00:18:25,813 Yang Mulia. 356 00:18:25,896 --> 00:18:28,816 Harap hormati privasinya. 357 00:18:28,899 --> 00:18:31,902 Sayap barat adalah area terlarang. 358 00:18:31,985 --> 00:18:34,530 Ya, 'kan? Film mata-mata. 359 00:18:36,824 --> 00:18:40,953 Mari, akan saya antar kalian ke kamar. 360 00:18:51,505 --> 00:18:52,798 Taffy. 361 00:18:52,881 --> 00:18:55,175 Kita tak boleh ke sana. 362 00:18:59,721 --> 00:19:00,556 Taffy. 363 00:19:05,227 --> 00:19:06,061 Maaf. 364 00:19:07,271 --> 00:19:08,522 Dasar turis. 365 00:19:12,067 --> 00:19:13,360 Jangan ke sana. 366 00:19:14,778 --> 00:19:15,612 Taffy. 367 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 Dapat. 368 00:19:24,246 --> 00:19:27,040 Kau ingin aku kena masalah? 369 00:19:27,124 --> 00:19:30,002 Kelinci dalam rumah bukan untuk dikunyah. 370 00:19:31,253 --> 00:19:32,880 Jadi kau bertemu Snowy. 371 00:19:36,717 --> 00:19:39,386 Maaf, Yang Mulia. 372 00:19:39,469 --> 00:19:41,597 Anda Yang Mulia, 'kan? 373 00:19:41,680 --> 00:19:43,473 Panggil aku Amelia, Barbie. 374 00:19:43,557 --> 00:19:45,184 Amelia. Keren. 375 00:19:45,267 --> 00:19:46,351 Tunggu. 376 00:19:46,435 --> 00:19:47,686 Kau mengenalku? 377 00:19:47,769 --> 00:19:49,771 Aku suka lagu "Cobalah". 378 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 Adik-adikmu manis. 379 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Hai, Taffy. 380 00:19:53,442 --> 00:19:54,943 Kau menonton vlogku? 381 00:19:55,027 --> 00:19:56,570 Sesering mungkin. 382 00:19:56,653 --> 00:20:00,282 Sebagai seorang putri, jadwalku bisa rumit. 383 00:20:00,365 --> 00:20:03,869 Yang Mulia, maaf atas gangguan ini. 384 00:20:03,952 --> 00:20:05,162 Dia kabur... 385 00:20:05,245 --> 00:20:07,414 Tak apa. Bisa beri kami waktu? 386 00:20:07,998 --> 00:20:09,208 Baiklah. 387 00:20:09,291 --> 00:20:11,960 Tapi, ingat, Anda harus bangun pagi besok. 388 00:20:12,044 --> 00:20:14,087 Ya. Aku akan siap. Terima kasih. 389 00:20:17,841 --> 00:20:19,176 Dia selalu begitu? 390 00:20:19,259 --> 00:20:20,219 Maksudnya baik. 391 00:20:20,302 --> 00:20:23,263 Tapi, andai sekali saja, dia memercayaiku. 392 00:20:23,347 --> 00:20:25,724 Membiarkanku salah. Sepertimu. 393 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Terima kasih? 394 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 Oh, kau tahu maksudku. 395 00:20:29,603 --> 00:20:33,148 Cerita lucu hidupmu di vlog-mu? 396 00:20:33,232 --> 00:20:36,151 Menginspirasi. Andai aku bisa begitu. 397 00:20:36,235 --> 00:20:38,445 Kau bisa. Kau pasti bisa. 398 00:20:38,528 --> 00:20:41,698 Pengikutmu jutaan. Orang menyukaimu. 399 00:20:41,782 --> 00:20:46,495 Orang suka citraku, tetapi apakah itu sungguh aku? 400 00:20:46,578 --> 00:20:47,621 Apa maksudmu? 401 00:20:47,704 --> 00:20:52,751 Hampir semua fotoku di daring direncanakan, diatur, diubah. 402 00:20:52,834 --> 00:20:56,421 Aku tak bisa pasang foto santai, yang konyol. 403 00:20:59,049 --> 00:21:01,760 Yah, kau selalu terlihat glamor. 404 00:21:01,843 --> 00:21:04,137 Kukira begitulah kehidupanmu. 405 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 Sebagian benar, aku bersyukur. 406 00:21:06,807 --> 00:21:08,892 Tapi, ada banyak tekanan. 407 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 Aku merasa itu hanya akting untuk kamera. 408 00:21:12,229 --> 00:21:14,940 Tak ada yang tahu Amelia yang asli. 409 00:21:15,524 --> 00:21:17,025 Aku pun juga tidak. 410 00:21:22,239 --> 00:21:24,992 Aku tampak punya segalanya 411 00:21:25,075 --> 00:21:26,994 Yang aku inginkan 412 00:21:27,953 --> 00:21:30,122 Istana yang sangat megah 413 00:21:30,706 --> 00:21:33,208 Dan ada banyak pelayan 414 00:21:33,792 --> 00:21:36,503 Kulihat dari istana 415 00:21:36,586 --> 00:21:38,714 Semua selalu direncanakan 416 00:21:39,506 --> 00:21:41,758 Andai aku bisa 417 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 Merancang masa depanku sendiri 418 00:21:44,511 --> 00:21:47,806 Orang hanya tahu aku dari layar 419 00:21:47,889 --> 00:21:51,226 Bagaimana aku bisa jadi ratu mereka? 420 00:21:51,310 --> 00:21:54,438 Aku ingin jadi diriku 421 00:21:55,063 --> 00:21:57,232 Dan memutuskan sendiri 422 00:21:57,316 --> 00:22:00,319 Aku ingin bebas 423 00:22:00,402 --> 00:22:03,071 Untuk mengejar impianku sendiri 424 00:22:03,155 --> 00:22:06,408 Aku ingin ke mana-mana Merasakan embusan angin 425 00:22:06,491 --> 00:22:10,078 Dan temukan jati diriku 426 00:22:10,162 --> 00:22:11,621 Aku ingin jadi diriku 427 00:22:11,705 --> 00:22:14,624 Dan bukan gadis yang sempurna 428 00:22:14,708 --> 00:22:17,961 Semua orang berhak bahagia 429 00:22:19,963 --> 00:22:22,132 Semua boleh punya kesempatan 430 00:22:22,215 --> 00:22:24,760 Jalani hidup di luar garis takdir 431 00:22:24,843 --> 00:22:27,554 Putri tak boleh melanggar aturan 432 00:22:27,637 --> 00:22:31,224 Kau putri Kau yang harusnya buat aturan 433 00:22:31,308 --> 00:22:35,062 - Aku ingin jadi diriku - Bebaskan diri 434 00:22:35,145 --> 00:22:37,230 - Buat keputusan - Buat keputusan 435 00:22:37,314 --> 00:22:40,484 - Aku ingin bebas - Tunjukkan diri 436 00:22:40,567 --> 00:22:43,403 Tanpa ubahan Tanpa ada yang hilang 437 00:22:43,487 --> 00:22:46,448 Aku ingin ke mana-mana Merasakan embusan angin 438 00:22:46,531 --> 00:22:49,659 Dan menemukan diriku di dunia ini 439 00:22:49,743 --> 00:22:52,871 - Aku ingin jadi diriku - Bebaskan diri 440 00:22:52,954 --> 00:22:54,831 Aku akan jadi diriku 441 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 Bukan gadis yang sempurna 442 00:23:05,592 --> 00:23:09,387 Aneh rasanya, aku bisa lakukan apa pun di vlog-ku, 443 00:23:09,471 --> 00:23:11,515 tapi tak didengar orang, 444 00:23:11,598 --> 00:23:15,560 kau punya mata dan telinga dari seluruh dunia... 445 00:23:15,644 --> 00:23:17,521 Tapi, tak bisa bilang. 446 00:23:17,604 --> 00:23:21,817 Aku ingin bilang, "Aku punya pendapat juga." 447 00:23:21,900 --> 00:23:23,735 Tapi Alfonso tak izinkan. 448 00:23:23,819 --> 00:23:26,655 Dia pikir orang tak mau tahu diriku yang asli. 449 00:23:26,738 --> 00:23:28,990 Aku perlu tahu apa dia benar. 450 00:23:29,449 --> 00:23:32,285 - Maka kuatur pertemuan ini. - Apa? 451 00:23:32,369 --> 00:23:33,662 Perjalananmu? 452 00:23:33,745 --> 00:23:36,665 Tidakkah aneh hanya temanmu yang diundang? 453 00:23:36,748 --> 00:23:38,416 Teman dalam vlog-mu? 454 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 Kuatur agar kita bertemu. 455 00:23:40,627 --> 00:23:42,087 Apa? Kenapa? 456 00:23:42,170 --> 00:23:44,464 Kau harus lihat kemiripannya. 457 00:23:44,548 --> 00:23:45,382 Ini. 458 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Lihatlah kita. 459 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 - Gerai rambutmu. - Baiklah. 460 00:23:54,516 --> 00:23:56,893 Astaga. 461 00:24:00,605 --> 00:24:03,900 Aku sadar saat lihat kau pakai wig di vlog. 462 00:24:03,984 --> 00:24:06,111 Barbie, ayo tukar peran. 463 00:24:06,194 --> 00:24:07,571 Kau bercanda. 464 00:24:09,531 --> 00:24:10,407 Kau serius? 465 00:24:10,490 --> 00:24:12,909 Tak selamanya, cuma minggu ini. 466 00:24:12,993 --> 00:24:16,872 Setelah jadi ratu, hidupku akan lebih dikendalikan. 467 00:24:16,955 --> 00:24:18,790 Takkan ada kesempatan lagi. 468 00:24:18,874 --> 00:24:20,750 Yang Mulia, Amelia. 469 00:24:20,834 --> 00:24:25,755 Selain ide ini gila, aku juga punya kesempatan besar. 470 00:24:25,839 --> 00:24:28,508 Aku harus punya hal baru di vlog. 471 00:24:28,592 --> 00:24:30,886 Dan aku panik soal itu. 472 00:24:30,969 --> 00:24:32,179 Aku bisa bantu. 473 00:24:32,262 --> 00:24:34,764 Kuberi perhatian dunia untukmu, 474 00:24:34,848 --> 00:24:39,144 jika kau memberiku kesempatan untuk menikmati hidup tanpanya. 475 00:24:40,979 --> 00:24:44,357 Setelah ini, mau buat vlog bersamaku? 476 00:24:44,441 --> 00:24:48,153 Tentang pengalaman saat bertukar peran. 477 00:24:48,236 --> 00:24:51,781 - Itu akan jadi cerita hebat. - Aku suka itu. 478 00:24:51,865 --> 00:24:53,950 Jadi kau bersedia? 479 00:24:54,034 --> 00:24:56,328 - Ayo lakukan. - Hore. 480 00:24:58,288 --> 00:25:02,250 Aku tak percaya ini. Teman-temanku tak akan percaya. 481 00:25:02,334 --> 00:25:05,587 Jaga rahasia, ya? Sampai ini selesai. 482 00:25:05,670 --> 00:25:07,923 Kita harus rahasiakan ini. 483 00:25:11,343 --> 00:25:14,137 Kau bertemu putri? 484 00:25:14,221 --> 00:25:15,764 Itu gila. 485 00:25:15,847 --> 00:25:16,765 Bagaimana dia? 486 00:25:16,848 --> 00:25:18,308 Aku tahu satu hal. 487 00:25:18,391 --> 00:25:20,477 Seleranya luar biasa. 488 00:25:20,560 --> 00:25:23,355 Bisa bahas lagi soal "tukar peran"? 489 00:25:23,438 --> 00:25:26,107 Karena itu terdengar sangat seru. 490 00:25:26,191 --> 00:25:29,486 Ya, 'kan? Hati kecilku bilang, harus kulakukan. 491 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 Kapan lagi punya kesempatan merasakan jadi orang lain? 492 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Dan bukan orang biasa. 493 00:25:38,578 --> 00:25:39,788 Astaga. 494 00:25:40,288 --> 00:25:43,833 Jika kau mau lakukan, kami mendukungmu. 495 00:25:43,917 --> 00:25:45,252 Kalian terbaik. 496 00:25:45,335 --> 00:25:48,129 Tapi, rahasiakan, sampai kami bertukar kembali. 497 00:25:48,213 --> 00:25:51,258 Dia kirim daftar kegiatan minggu ini, 498 00:25:51,341 --> 00:25:55,345 - dimulai dengan... - Pra-penobatan di kapal pesiar? 499 00:25:55,428 --> 00:25:58,348 - Pesta di kapal pesiar? - Kita naik kapal pesiar. 500 00:25:58,431 --> 00:25:59,599 Seru! 501 00:26:10,568 --> 00:26:13,655 Sembunyilah, Snowy. Kita akan keluar... 502 00:26:13,738 --> 00:26:14,906 Butuh bantuan? 503 00:26:17,659 --> 00:26:18,743 Maaf, Nona. 504 00:26:18,827 --> 00:26:21,162 Saya kira Anda orang lain. Maaf. 505 00:26:25,041 --> 00:26:26,251 Reggie tertipu. 506 00:26:26,334 --> 00:26:28,295 Ini pasti berhasil. 507 00:26:37,220 --> 00:26:38,471 Apa? 508 00:26:42,600 --> 00:26:44,978 Kita ke museum beri thistle. 509 00:26:45,061 --> 00:26:46,896 Itu buah khas Floravia. 510 00:26:46,980 --> 00:26:48,982 Siapa mau lewatkan? Bukan kami. 511 00:26:49,065 --> 00:26:50,358 - Ayo. - Tapi... 512 00:26:53,153 --> 00:26:55,780 Apa? Ke mana yang lain? 513 00:27:22,766 --> 00:27:23,975 - Putri. - Bagaimana 514 00:27:24,059 --> 00:27:26,353 - soal penyatuan kerajaan? - Sini. 515 00:27:26,436 --> 00:27:29,397 Putri, bagaimana jadi ratu termuda di Floravia? 516 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 Putri, ke sini. 517 00:27:30,648 --> 00:27:34,152 Apa komentar Anda untuk rakyat Johanistan? 518 00:27:39,657 --> 00:27:40,617 Dia tak apa? 519 00:27:43,995 --> 00:27:45,538 Itu disengaja. 520 00:27:45,622 --> 00:27:46,456 Tentu. 521 00:27:50,460 --> 00:27:52,587 Putri, Anda sangat cantik. 522 00:27:52,670 --> 00:27:54,130 Di sini, Putri. 523 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 Halo. 524 00:28:20,865 --> 00:28:23,326 Oh, Yang Mulia, maaf. 525 00:28:23,993 --> 00:28:25,161 Kalian lihat? 526 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 Keren sekali. Kau hebat, Barbie. 527 00:28:28,331 --> 00:28:31,751 Aku pura-pura kita menyamar, menjaga rahasia besar. 528 00:28:31,835 --> 00:28:34,504 Memang begitu. Sejauh ini lancar. 529 00:28:34,587 --> 00:28:35,422 Lalu? 530 00:28:35,505 --> 00:28:36,339 Entahlah. 531 00:28:36,423 --> 00:28:39,384 Putri Amelia bilang senyum dan nikmati saja. 532 00:28:39,467 --> 00:28:43,638 - Dan sebisa mungkin tak bertemu... - Amelia, kau di sini. 533 00:28:43,722 --> 00:28:47,392 Aku sejak tadi mencarimu. Senang bertemu. 534 00:28:48,727 --> 00:28:49,978 Jangan bercanda. 535 00:28:50,061 --> 00:28:52,272 Ini aku, Pangeran Johan. 536 00:28:52,355 --> 00:28:55,525 Hai, Johan. 537 00:28:55,608 --> 00:28:58,027 Kau juga belum berubah. Kurasa? 538 00:28:58,111 --> 00:29:00,280 Selera humornya bagus, 'kan? 539 00:29:00,363 --> 00:29:01,823 Ayo. Kita berbincang. 540 00:29:13,126 --> 00:29:15,336 Jadi, apa kau suka pestanya? 541 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 Tak mudah bawa kapal pesiarku. 542 00:29:18,298 --> 00:29:19,466 Kapal pesiarmu? 543 00:29:19,549 --> 00:29:23,720 Yah, kau tahu. Secara teknis ini milik kerajaanku. 544 00:29:23,803 --> 00:29:28,600 Namun, karena "negara kita jadi satu", 545 00:29:28,683 --> 00:29:30,435 ini juga kapal pesiarmu. 546 00:29:31,436 --> 00:29:35,148 Ya, aku tahu, karena aku adalah putri. 547 00:29:35,231 --> 00:29:36,608 Calon ratu. 548 00:29:38,818 --> 00:29:41,529 Kau bilang apa saat kita kecil? 549 00:29:41,613 --> 00:29:43,907 Hal pertama sebagai penguasa? 550 00:29:47,243 --> 00:29:48,661 Ayolah, kau ingat. 551 00:29:50,955 --> 00:29:53,792 Hei, aku suka lagu ini. Mau menari? 552 00:29:53,875 --> 00:29:55,210 Kau lucu sekali. 553 00:29:55,293 --> 00:29:57,170 Kau tahu aku benci... 554 00:30:06,888 --> 00:30:09,265 Lihat, dia menari dengan Pangeran Johan. 555 00:30:09,349 --> 00:30:12,143 - Sebelah sini, Putri. - Sebelah sini, Putri. 556 00:30:12,227 --> 00:30:13,812 - Sebelah sini. - Sini. 557 00:30:13,895 --> 00:30:16,272 - Kulukis. - Cantik. 558 00:30:16,356 --> 00:30:17,315 Terima kasih. 559 00:30:18,525 --> 00:30:19,734 Perusak foto. 560 00:30:19,818 --> 00:30:20,652 Hei. 561 00:30:21,402 --> 00:30:23,071 Ke kiri. 562 00:30:25,782 --> 00:30:26,950 Ke kiri lagi. 563 00:30:28,159 --> 00:30:30,245 Jangan pergi. Oh, Putri. 564 00:30:36,125 --> 00:30:38,086 Tadi itu menyenangkan. 565 00:30:38,169 --> 00:30:41,005 Kecuali saat dikelilingi wartawan, 566 00:30:41,089 --> 00:30:43,174 tapi itu pun lumayan keren. 567 00:30:43,258 --> 00:30:46,427 Kau mengelabui mereka dan pangeran itu. 568 00:30:46,511 --> 00:30:49,305 Ya. Ini pasti akan berhasil. 569 00:30:50,014 --> 00:30:50,974 Bisa bicara? 570 00:30:51,683 --> 00:30:52,517 Barbie? 571 00:30:58,273 --> 00:30:59,816 Bagaimana kau tahu? 572 00:30:59,899 --> 00:31:03,987 Selain aku tahu semua soal Yang Mulia, 573 00:31:04,070 --> 00:31:05,196 ada ini juga. 574 00:31:05,280 --> 00:31:09,325 "Pangeran dan Putri menari bersama Big Foot"? Apa? 575 00:31:09,409 --> 00:31:10,910 Bukan itu. 576 00:31:12,579 --> 00:31:13,663 Kalungku. 577 00:31:13,746 --> 00:31:17,292 Aku bisa menarik berita ini dari pers. 578 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Jika beruntung, hanya aku yang lihat. 579 00:31:20,336 --> 00:31:23,006 Kini kau paham kenapa aku harus 580 00:31:23,089 --> 00:31:26,092 selalu mengendalikan situasi? 581 00:31:26,718 --> 00:31:27,635 Katakan, 582 00:31:27,719 --> 00:31:29,721 di mana Amelia? 583 00:31:29,804 --> 00:31:32,473 Maaf, tapi aku tak tahu. 584 00:31:32,557 --> 00:31:34,934 Baiklah. Akan kutemukan dia. 585 00:31:35,018 --> 00:31:39,314 Untuk sementara, lanjutkan ini, di bawah pengawasanku. 586 00:31:39,397 --> 00:31:40,982 Mulai sekarang. 587 00:31:41,065 --> 00:31:42,317 Kalungnya? 588 00:31:52,577 --> 00:31:54,954 Ayo. Angkatlah. 589 00:31:55,038 --> 00:31:56,247 Hei, Barbie. 590 00:31:56,331 --> 00:31:57,957 Kita perlu bicara. 591 00:31:58,041 --> 00:31:59,334 Alfonso tahu. 592 00:31:59,417 --> 00:32:02,211 Itulah Alfonso. Selalu menyebalkan. 593 00:32:02,295 --> 00:32:04,547 Dia minta teruskan sampai menemukanmu. 594 00:32:04,631 --> 00:32:08,343 Bagus, dia takkan menemukanku. Aku pandai sembunyi. 595 00:32:08,426 --> 00:32:11,554 Yakin? Penobatanmu sebentar lagi. 596 00:32:11,638 --> 00:32:13,681 Jangan cemas, aku segera kembali. 597 00:32:13,765 --> 00:32:14,933 Aku pergi dulu. 598 00:32:15,475 --> 00:32:16,309 Tapi... 599 00:32:20,688 --> 00:32:22,231 Rose. Hai. 600 00:32:22,315 --> 00:32:24,359 Kau punya apa untukku? 601 00:32:24,442 --> 00:32:27,820 Jutaan pengikut baru sudah menunggu. 602 00:32:27,904 --> 00:32:32,325 Aku punya sesuatu yang besar. Tapi belum bisa kubagikan. 603 00:32:32,408 --> 00:32:33,910 Kalau begitu tak ada. 604 00:32:33,993 --> 00:32:35,662 Foto atau kuanggap bohong. 605 00:32:35,745 --> 00:32:38,247 Jangan tertekan, tapi ada banyak tekanan. 606 00:32:38,331 --> 00:32:41,167 Ada sponsor besar yang tertarik. 607 00:32:41,709 --> 00:32:43,252 Headphone merek. 608 00:32:43,336 --> 00:32:45,338 Rumor tentang bahayanya... 609 00:32:46,589 --> 00:32:48,383 hanya teori konspirasi. 610 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Baiklah. 611 00:32:54,389 --> 00:32:56,432 Buat sesuatu yang hebat. 612 00:32:56,516 --> 00:32:57,433 Dah. 613 00:32:58,476 --> 00:33:00,103 Barbie, kau di dalam? 614 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Taffy ingin pergi, jadi kubawa... 615 00:33:05,233 --> 00:33:06,192 Terlihat keren. 616 00:33:07,026 --> 00:33:10,530 Terima kasih. Senang bertemu juga. Bagaimana malammu? 617 00:33:10,613 --> 00:33:12,448 Tak semenarik malammu. 618 00:33:12,532 --> 00:33:15,326 Ya, aku harus beri tahu sesuatu. 619 00:33:15,410 --> 00:33:17,453 Tapi, rahasiakan, ya? 620 00:33:17,537 --> 00:33:19,706 Aku selalu mendukungmu. 621 00:33:25,044 --> 00:33:26,754 - Penata rambut? - Dia tidur? 622 00:33:26,838 --> 00:33:29,590 - Apa? - Ini kotak riasnya. 623 00:33:29,674 --> 00:33:32,635 - Mana aksesorisnya? - Bisa ambil air? 624 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 Bangun. Staf akan siapkan Anda. 625 00:33:35,638 --> 00:33:37,140 Jadwal padat. 626 00:33:37,223 --> 00:33:39,767 Anda harus pakai pakaian berkuda. 627 00:33:40,351 --> 00:33:41,936 Diam, Yang Mulia. 628 00:33:42,020 --> 00:33:43,730 Saya beri warna... 629 00:33:44,647 --> 00:33:46,691 Pertunjukan kuda kerajaan? 630 00:33:46,774 --> 00:33:49,360 - Serius? - Kudengar keren. 631 00:33:52,613 --> 00:33:55,283 Wah, lihatlah tempat ini. 632 00:33:55,366 --> 00:33:58,453 Ini Morning Star, kuda pribadi putri. 633 00:34:01,372 --> 00:34:03,207 Dia cantik sekali. 634 00:34:05,209 --> 00:34:09,005 Dia marah? Aku biasanya ahli dengan kuda. 635 00:34:09,088 --> 00:34:11,549 Dia agak... sensitif. 636 00:34:11,632 --> 00:34:13,509 Kau bisa berkuda, 'kan? 637 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 Aku suka berkuda. 638 00:34:18,389 --> 00:34:21,768 Ikatan putri dengan Morning Star terkenal. 639 00:34:21,851 --> 00:34:25,772 Jika dia tak muncul, pers tahu ada masalah. 640 00:34:25,855 --> 00:34:28,608 Apa lagi penobatannya dua hari lagi. 641 00:34:28,691 --> 00:34:31,861 Paham. Aku harus buat ini berhasil. 642 00:34:34,030 --> 00:34:35,073 Terima kasih. 643 00:34:37,033 --> 00:34:39,452 Hei, Morning Star, apa kabar? 644 00:34:47,460 --> 00:34:49,879 Sebelah sini, para hadirin. 645 00:34:52,256 --> 00:34:54,759 Kalian semua ingat Morning Star? 646 00:34:54,842 --> 00:34:56,844 Tapi, di mana putri kita? 647 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 Aku di sini. 648 00:34:58,346 --> 00:34:59,430 Siap pergi. 649 00:35:01,349 --> 00:35:03,226 - Sebelah sini, Putri. - Cantik. 650 00:35:03,309 --> 00:35:05,311 Wah, Putri, Anda cantik. 651 00:35:05,394 --> 00:35:08,397 Sampai jumpa setelah acara, Yang Mulia. 652 00:35:10,316 --> 00:35:13,528 Baik, jadi kau tahu aku bukan putri asli, 653 00:35:13,611 --> 00:35:15,905 tapi dia ingin kita berhasil. 654 00:35:17,782 --> 00:35:19,867 Bantu aku. Demi Putri? 655 00:35:28,417 --> 00:35:29,502 Terima kasih. 656 00:35:30,086 --> 00:35:32,880 Para hadirin, silakan duduk. 657 00:35:32,964 --> 00:35:35,883 Pertunjukan Pasukan Kuda Kerajaan 658 00:35:35,967 --> 00:35:37,426 akan dimulai. 659 00:35:40,930 --> 00:35:41,764 Bukan... 660 00:35:55,236 --> 00:35:57,405 Terima kasih mau membantuku. 661 00:36:05,913 --> 00:36:07,874 Ayo, kita pasti bisa. 662 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 Demi Amelia. 663 00:36:14,005 --> 00:36:16,048 Hei, itu Barbie, 'kan? 664 00:36:16,132 --> 00:36:17,675 Jangan konyol. 665 00:37:02,803 --> 00:37:03,721 Luar biasa. 666 00:37:12,772 --> 00:37:14,815 Kau sangat hebat berkuda, 667 00:37:14,899 --> 00:37:17,235 tapi tak ada waktu bersantai. 668 00:37:17,318 --> 00:37:20,696 Selanjutnya sesi foto istana, lalu tur panti asuhan, 669 00:37:20,780 --> 00:37:22,198 pengepasan gaun... 670 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 Kau bisa memberitahuku bahwa jadwalnya padat. 671 00:37:25,284 --> 00:37:27,119 Aku mungkin bisa bantu. 672 00:37:27,203 --> 00:37:30,456 Putri yang baik tak perlu mengurus detail. 673 00:37:30,539 --> 00:37:31,874 Serahkan padaku. 674 00:37:31,958 --> 00:37:33,960 Cukup muncul, tampil cantik, 675 00:37:34,043 --> 00:37:36,337 dan buat semua tampak mudah. 676 00:37:36,420 --> 00:37:38,130 Tapi ini tak mudah. 677 00:37:38,673 --> 00:37:41,884 Butuh kerja keras melakukan semua ini. 678 00:37:41,968 --> 00:37:45,596 Tampak mudah karena Amelia pandai melakukannya. 679 00:37:46,264 --> 00:37:48,391 - Hargai dia. - Tapi aku... 680 00:37:48,474 --> 00:37:49,558 Kau tahu apa lagi? 681 00:37:49,642 --> 00:37:50,893 Dengarkan dia. 682 00:37:50,977 --> 00:37:53,145 Aku hanya melindunginya. 683 00:37:53,229 --> 00:37:56,315 Kau halangi dia belajar memutuskan. 684 00:37:56,399 --> 00:37:58,442 Dia hanyalah gadis muda. 685 00:37:58,526 --> 00:38:01,279 Yang punya ide hebat dan impian. 686 00:38:01,362 --> 00:38:04,407 Kau pernah tanya ide dan impian itu? 687 00:38:04,490 --> 00:38:07,576 Aku tak suka diceramahi begini. 688 00:38:07,660 --> 00:38:10,121 Aku tak bermaksud lancang. 689 00:38:10,204 --> 00:38:13,124 Aku hanya kesal saat temanku tak didengar. 690 00:38:13,207 --> 00:38:17,253 Setiap perkatannya didengar, oleh seluruh dunia. 691 00:38:17,336 --> 00:38:19,714 Maka dia harus sempurna. 692 00:38:19,797 --> 00:38:21,340 Kamera di mana-mana. 693 00:38:21,424 --> 00:38:26,345 Mungkin ini saatnya letakkan kamera. Lihat yang ada di depanmu. 694 00:38:26,429 --> 00:38:28,931 Hidup tak terjadi di kamera. 695 00:38:29,015 --> 00:38:31,058 Hidup terjadi saat kamera mati. 696 00:38:35,479 --> 00:38:37,690 Yang Mulia, bisa foto denganku? 697 00:38:37,773 --> 00:38:39,358 Begini saja. 698 00:38:39,442 --> 00:38:41,235 Ada ide lebih baik. 699 00:39:01,797 --> 00:39:03,883 Kita tak perlu merekam 700 00:39:04,884 --> 00:39:08,554 Jangan lewatkan kenangan 701 00:39:09,055 --> 00:39:10,848 Cari jalan sendiri 702 00:39:12,058 --> 00:39:14,810 Tulis kisah kita sendiri 703 00:39:14,894 --> 00:39:16,896 Aku ingin melukis langit 704 00:39:18,230 --> 00:39:20,691 Dengan segala rona kehidupan 705 00:39:21,984 --> 00:39:24,695 Aku akan berpendirian 706 00:39:25,446 --> 00:39:27,823 Benar atau salah 707 00:39:28,783 --> 00:39:32,870 Tahukah hitam dan putih Hanya untuk film lama? 708 00:39:32,953 --> 00:39:36,290 Dan bukan hanya ada akhir bahagia 709 00:39:36,374 --> 00:39:39,085 Kau akan jalani petualangan sendiri 710 00:39:39,168 --> 00:39:41,879 Jadi jadikan berwarna 711 00:39:43,047 --> 00:39:47,009 Hidup kita berwarna 712 00:39:47,760 --> 00:39:50,262 Tidak hanya di cermin saja 713 00:39:50,346 --> 00:39:54,141 Hidup yang berwarna 714 00:39:54,975 --> 00:39:57,228 Yang lebih cerah 715 00:39:57,311 --> 00:39:58,979 Bersinarlah 716 00:39:59,063 --> 00:40:00,981 Merasa percaya diri 717 00:40:01,065 --> 00:40:02,566 Sangat berani 718 00:40:02,650 --> 00:40:04,819 Tak terhalangi 719 00:40:04,902 --> 00:40:10,783 Hidup berwarna 720 00:40:12,284 --> 00:40:14,412 Jangan kau tahan 721 00:40:15,788 --> 00:40:18,624 Kita mengambil kesempatan 722 00:40:19,458 --> 00:40:22,086 Tak masalah untuk belajar 723 00:40:22,795 --> 00:40:25,798 Melompat tanpa penahan 724 00:40:26,340 --> 00:40:29,135 Kejujuran akan melindungimu 725 00:40:30,136 --> 00:40:32,888 Di saat kau merasa jatuh 726 00:40:32,972 --> 00:40:36,058 Temukan suaramu 727 00:40:36,142 --> 00:40:39,061 Dan kau tak akan ragu 728 00:40:39,145 --> 00:40:43,232 Tahukah bahwa hitam dan putih Hanya untuk film lama? 729 00:40:43,315 --> 00:40:46,694 Dan bukan hanya ada akhir bahagia 730 00:40:46,777 --> 00:40:49,113 Kau akan jalani petualangan sendiri 731 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 Jadi jadikan berwarna 732 00:40:53,159 --> 00:40:57,872 Hidup kita berwarna 733 00:40:57,955 --> 00:41:00,374 Tidak hanya di cermin saja 734 00:41:00,916 --> 00:41:04,378 Karena hidup yang berwarna 735 00:41:05,171 --> 00:41:07,214 Jauh lebih cerah 736 00:41:07,298 --> 00:41:08,924 Bersinarlah 737 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 Percaya diri 738 00:41:11,093 --> 00:41:12,678 Sangat berani 739 00:41:12,761 --> 00:41:15,222 Tak terhalangi 740 00:41:15,306 --> 00:41:21,520 Hidup berwarna 741 00:41:21,604 --> 00:41:27,735 Ya 742 00:41:29,612 --> 00:41:35,784 Hidup berwarna 743 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Barbie. 744 00:41:49,298 --> 00:41:51,383 Amelia. Hei. 745 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 Hariku sangat hebat. 746 00:41:53,594 --> 00:41:56,514 Aku juga. Melelahkan, tapi hebat. 747 00:41:56,597 --> 00:41:57,806 Bagaimana kau bisa? 748 00:41:57,890 --> 00:41:59,892 - Aku banyak dibantu. - Aku tahu. 749 00:41:59,975 --> 00:42:01,810 Apakah selalu begitu? 750 00:42:01,894 --> 00:42:03,979 Selalu banyak orang. 751 00:42:04,063 --> 00:42:06,440 Diawasi, direncanakan, disempurnakan. 752 00:42:06,524 --> 00:42:09,360 Setiap ucapanku, ditulis dan diatur. 753 00:42:09,443 --> 00:42:10,819 Tapi, tidak hari ini. 754 00:42:10,903 --> 00:42:13,405 Hari ini hanya diriku yang asli. 755 00:42:13,489 --> 00:42:15,032 Orang menyukaiku. 756 00:42:15,115 --> 00:42:17,952 Aku bisa pilih rasa es krim sendiri. 757 00:42:18,035 --> 00:42:19,870 Terasa sangat bebas. 758 00:42:19,954 --> 00:42:22,665 Andai bisa berbagi perasaan ini ke semuanya. 759 00:42:22,748 --> 00:42:25,584 Tentu bisa. Siap untuk wawancara? 760 00:42:25,668 --> 00:42:29,129 Tak akan diunggah sampai kita bertukar. 761 00:42:29,213 --> 00:42:32,841 Bicara saat hatimu penuh emosi dan ide baru, 762 00:42:32,925 --> 00:42:34,802 akan jadi postingan terbaik. 763 00:42:34,885 --> 00:42:35,970 Ayo. 764 00:42:36,053 --> 00:42:39,765 Lihat ke kamera, dan sampaikan kisahmu. 765 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 Hai. Aku kedatangan tamu spesial hari ini. 766 00:42:46,105 --> 00:42:48,357 Ratu Floravia yang baru. 767 00:42:48,440 --> 00:42:50,693 Hai, tapi panggi aku Amelia saja. 768 00:42:50,776 --> 00:42:53,153 Amelia sadar bahwa kami mirip, 769 00:42:53,237 --> 00:42:55,447 jadi kami lakukan hal hebat ini. 770 00:42:55,531 --> 00:42:58,033 Aku hidup sebagai putri, 771 00:42:58,117 --> 00:43:01,745 dan dia bisa hidup tak seperti putri. 772 00:43:01,829 --> 00:43:03,747 Bagaimana rasanya, Amelia? 773 00:43:03,831 --> 00:43:08,711 Untuk pertama kalinya, aku bisa tunjukkan diriku yang asli. 774 00:43:08,794 --> 00:43:12,715 Ternyata aku lebih dari yang terlihat di foto. 775 00:43:12,798 --> 00:43:16,093 Aku punya pendapat, impian, dan ketakutan. 776 00:43:16,176 --> 00:43:17,303 Sepertimu. 777 00:43:17,386 --> 00:43:20,556 Dan apa rasa es krim favoritku? Semuanya. 778 00:43:22,600 --> 00:43:25,936 - Apa lagi yang ingin kau katakan? - Banyak. 779 00:43:28,188 --> 00:43:33,027 Tren mode di Floravia hebat. Ini bagian paling menyenangkan dari perjalananku. 780 00:43:33,110 --> 00:43:34,028 Belanja. 781 00:43:37,281 --> 00:43:39,241 Aku selalu mau naik ini, 782 00:43:39,325 --> 00:43:42,119 lalu kejar-kejaran seperti di film mata-mata. 783 00:43:47,166 --> 00:43:48,250 Dasar turis. 784 00:43:49,960 --> 00:43:52,463 Itu film mata-mata terpendek. 785 00:43:54,214 --> 00:43:55,382 Tak bisa ikut kami? 786 00:43:56,342 --> 00:44:00,054 Alfonso bilang aku harus latihan penobatan dengan Johan. 787 00:44:00,137 --> 00:44:02,181 Aku harus belajar tarian rakyat. 788 00:44:02,264 --> 00:44:03,932 - Sampai jumpa nanti? - Ya. 789 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Jadi, makan apa hari ini? 790 00:44:06,060 --> 00:44:09,063 Entah, kukira kau tahu. 791 00:44:09,730 --> 00:44:12,399 Sejak kapan kau kenal putri? 792 00:44:13,442 --> 00:44:14,318 Itu Barbie. 793 00:44:15,027 --> 00:44:17,071 Barbie. Yang benar saja. 794 00:44:17,154 --> 00:44:19,698 Carson, kenalkan aku pada putri. 795 00:44:20,449 --> 00:44:22,785 Sungguh, Trey, dia... Kau... 796 00:44:22,868 --> 00:44:23,702 Bukan... 797 00:44:23,786 --> 00:44:26,747 Aku bisa bayangkan. Memerintah negara bersama. 798 00:44:26,830 --> 00:44:28,290 Dia. Aku. 799 00:44:28,374 --> 00:44:30,167 Sebagian besar aku. 800 00:44:30,250 --> 00:44:32,544 Lupakan. Tak akan terjadi. 801 00:44:32,628 --> 00:44:33,754 Kenapa tidak? 802 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 Aku lelah 803 00:44:35,047 --> 00:44:38,467 orang selalu bilang aku kurang "bangsawan". 804 00:44:38,550 --> 00:44:39,968 Aku Trey Reardon. 805 00:44:40,052 --> 00:44:43,055 Jika ada yang layak jadi raja, itu aku. 806 00:44:43,847 --> 00:44:46,392 Jika aku memerintah dunia 807 00:44:46,475 --> 00:44:48,227 Aku akan lebih hebat 808 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Raja Trey Pertama 809 00:44:50,729 --> 00:44:52,439 Dengan rahang tajamnya 810 00:44:52,523 --> 00:44:55,567 Memerintah tak seperti yang lain 811 00:44:55,651 --> 00:44:57,152 Jika aku jadi raja 812 00:44:57,236 --> 00:44:59,696 - Raja, raja, raja - Raja 813 00:44:59,780 --> 00:45:01,448 Raja kerajaan 814 00:45:01,532 --> 00:45:03,575 Dum, dum, dum 815 00:45:04,201 --> 00:45:05,702 Raja kerajaan 816 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Dum, dum, dum 817 00:45:09,248 --> 00:45:11,375 Akan kumulai hariku 818 00:45:11,458 --> 00:45:13,585 Berswafoto di singgasanaku 819 00:45:13,669 --> 00:45:15,671 Kuminta pengawal 820 00:45:15,754 --> 00:45:17,798 Mengisi daya ponselku 821 00:45:17,881 --> 00:45:20,175 Disuapi es gelato 822 00:45:20,259 --> 00:45:22,302 "Makanlah", itu semboyanku. 823 00:45:22,386 --> 00:45:24,805 Wajahku di setiap truk es krim. 824 00:45:24,888 --> 00:45:25,889 Benar. 825 00:45:25,973 --> 00:45:30,185 Jika aku memerintah dunia Pasti kulakukan dengan benar 826 00:45:30,269 --> 00:45:32,646 Aku yang pertama 827 00:45:32,729 --> 00:45:34,690 Yang akan siarkan kehidupan raja 828 00:45:34,773 --> 00:45:38,110 Pernah lihat raja setampan itu? 829 00:45:38,193 --> 00:45:39,403 Jika aku jadi raja 830 00:45:39,486 --> 00:45:41,989 - Raja, raja, raja - Raja. 831 00:45:42,072 --> 00:45:43,657 Raja kerajaan 832 00:45:43,740 --> 00:45:45,576 Dum, dum, dum 833 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 Raja kerajaan 834 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 - Dum, dum, dum - Oh, ya 835 00:45:49,997 --> 00:45:51,415 Oh, ya 836 00:45:51,498 --> 00:45:53,459 Merekam kejahilan lucu 837 00:45:53,542 --> 00:45:55,711 Dengan pemimpin lain 838 00:45:55,794 --> 00:45:57,504 Menyela antrean 839 00:45:57,588 --> 00:45:59,715 Untuk beli sepatu edisi terbatas 840 00:45:59,798 --> 00:46:02,176 Mengadakan perayaan besar 841 00:46:02,259 --> 00:46:04,136 Untuk menyatukan negara 842 00:46:04,219 --> 00:46:07,264 Ya, festival musik atas namaku 843 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 Trey-chella 844 00:46:08,807 --> 00:46:10,058 Hadir bagi warga 845 00:46:10,142 --> 00:46:12,478 Bersama teman dan keluarga 846 00:46:12,561 --> 00:46:14,104 Semuanya setara 847 00:46:14,188 --> 00:46:17,107 ...jadi penggemarku. 848 00:46:17,191 --> 00:46:22,779 Ya 849 00:46:23,363 --> 00:46:24,448 Tidak? 850 00:46:24,531 --> 00:46:27,284 - Dum, dum, dum - Oh, ya 851 00:46:27,367 --> 00:46:28,869 Raja kerajaan 852 00:46:28,952 --> 00:46:30,662 Dum, dum, dum 853 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 Hidup Sang Raja 854 00:46:31,872 --> 00:46:33,081 Jika aku jadi raja 855 00:46:33,165 --> 00:46:35,626 - Raja, raja, raja - Raja 856 00:46:35,709 --> 00:46:37,336 Raja kerajaan 857 00:46:52,100 --> 00:46:54,728 Hampir benar. Siap mulai lagi? 858 00:46:54,811 --> 00:46:56,688 Boleh istirahat? 859 00:46:56,772 --> 00:46:58,941 Kita sudah lama berlatih... 860 00:47:03,445 --> 00:47:06,031 Kukira kau tak suka berdansa. 861 00:47:06,114 --> 00:47:09,535 Benar, tapi yang ini sangat penting. 862 00:47:11,370 --> 00:47:13,121 Ini bukan dansa biasa. 863 00:47:13,205 --> 00:47:15,999 Ini meragakan perjanjian antar dua negara. 864 00:47:16,083 --> 00:47:17,918 Ya. Aku tahu itu. 865 00:47:21,088 --> 00:47:23,131 Saat tampil di penobatan, 866 00:47:23,215 --> 00:47:26,385 ini mengesahkan penyerahan negaraku. 867 00:47:28,971 --> 00:47:30,931 Tak perlu tertekan, 'kan? 868 00:47:34,810 --> 00:47:37,980 Saat kau jadi ratu, kedua negara bersatu. 869 00:47:39,606 --> 00:47:41,567 Satu, dua, tiga. 870 00:47:43,694 --> 00:47:45,320 Satu, dua, tiga. 871 00:47:46,655 --> 00:47:47,739 Kau menang. 872 00:47:54,162 --> 00:47:56,748 Kita akan jadi keluarga besar yang bahagia. 873 00:47:57,708 --> 00:47:59,376 Kau akan memerintah. 874 00:48:00,043 --> 00:48:04,339 Aku harus memeriksa sesuatu. 875 00:48:10,929 --> 00:48:12,055 Lumayan juga. 876 00:48:14,349 --> 00:48:16,059 Jauh lebih baik. 877 00:48:19,229 --> 00:48:20,272 Silakan. 878 00:48:20,355 --> 00:48:24,276 Dia butuh teman banyak setelah aku jadi raja. 879 00:48:27,904 --> 00:48:30,782 Saat aku memerintah dunia 880 00:48:30,866 --> 00:48:32,701 Akan ada tarian berbeda 881 00:48:32,784 --> 00:48:36,788 Aku ingin ada Perubahan rencana kecil 882 00:48:36,872 --> 00:48:40,667 Akan kulakukan apa pun 883 00:48:40,751 --> 00:48:42,169 Untuk jadi raja 884 00:48:42,252 --> 00:48:44,379 Raja, raja, raja 885 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Raja kerajaan 886 00:48:53,347 --> 00:48:55,724 Manis sekali. Aku suka hewan. 887 00:48:58,477 --> 00:48:59,311 Ya. 888 00:49:02,522 --> 00:49:05,025 Roberts? Tentu itu kau. 889 00:49:05,942 --> 00:49:08,904 Benar. Aku Barbie, dan kalian temanku. 890 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Kami teman yang lebih baik. 891 00:49:10,739 --> 00:49:11,948 Lebih baik. 892 00:49:14,910 --> 00:49:17,371 Jangan diam saja, potret kami. 893 00:49:20,290 --> 00:49:21,291 Ya. Hei. 894 00:49:21,375 --> 00:49:23,001 Hei, awas. 895 00:49:24,461 --> 00:49:26,421 Hentikan. 896 00:49:27,756 --> 00:49:31,843 Ini seru, tapi aku harus kejar kelinciku. 897 00:49:31,927 --> 00:49:33,011 Dah. 898 00:49:33,929 --> 00:49:35,555 Dasar Roberts. 899 00:49:35,639 --> 00:49:37,641 Sejak kapan dia punya kelinci? 900 00:49:37,724 --> 00:49:39,184 Snowy? 901 00:49:41,603 --> 00:49:42,688 Kau di sana. 902 00:49:50,570 --> 00:49:51,822 Hei, apa ini? 903 00:49:51,905 --> 00:49:52,948 Lepaskan aku. 904 00:49:53,031 --> 00:49:54,449 Tolong. 905 00:49:57,953 --> 00:49:58,787 Aneh. 906 00:49:59,329 --> 00:50:00,247 Apanya? 907 00:50:00,330 --> 00:50:04,000 Pencuci kaki otomatis di toilet? Keren jika diatur dengan pas. 908 00:50:04,084 --> 00:50:06,253 Kakiku tak pernah sebersih ini. 909 00:50:06,336 --> 00:50:08,338 Bukan, bukan soal itu. 910 00:50:08,422 --> 00:50:10,507 Putri tak jawab teleponku. 911 00:50:10,590 --> 00:50:12,718 Mungkin terlalu menikmati. 912 00:50:12,801 --> 00:50:16,346 Floravia tempat seru. Andai kau ikut tadi. 913 00:50:16,430 --> 00:50:17,639 Aku ingin. 914 00:50:17,723 --> 00:50:19,224 Jadi putri menyenangkan, 915 00:50:19,307 --> 00:50:22,352 tapi jauh lebih sulit dari dugaanku. 916 00:50:22,436 --> 00:50:25,605 Sejujurnya, aku tak sabar ingin pulang. 917 00:50:26,356 --> 00:50:28,275 Pulang, benar. 918 00:50:28,859 --> 00:50:33,947 Jadi, Barbie, sebelum perjalanan berakhir, aku mau bilang sesuatu. 919 00:50:34,030 --> 00:50:35,073 Ya? 920 00:50:35,157 --> 00:50:36,408 Aku... 921 00:50:36,491 --> 00:50:39,286 Ada yang bilang "pesta menginap?" 922 00:50:42,664 --> 00:50:43,915 Kejutan. 923 00:50:44,916 --> 00:50:46,168 Kalian terbaik. 924 00:50:46,251 --> 00:50:48,420 Piama kalian menggemaskan. 925 00:50:48,503 --> 00:50:51,923 Belanja di Floravia itu seru. Andai kau ikut. 926 00:50:52,007 --> 00:50:53,383 Apa kegiatanmu? 927 00:50:53,467 --> 00:50:56,428 Aku berdansa dengan pangeran. 928 00:50:56,511 --> 00:50:57,888 Bagaimana itu? 929 00:50:57,971 --> 00:50:58,930 Canggung. 930 00:51:01,767 --> 00:51:02,809 Apa itu? 931 00:51:11,651 --> 00:51:14,112 - Snowy? - Ini lorong rahasia. 932 00:51:15,781 --> 00:51:18,074 Dia ingin kita mengikutinya. 933 00:51:18,825 --> 00:51:20,494 Aku tunggu di sini saja. 934 00:51:21,077 --> 00:51:23,705 Renee, kau ingin jadi mata-mata. 935 00:51:26,958 --> 00:51:29,503 Tidak jika ke tempat gelap kecil. 936 00:51:43,642 --> 00:51:47,145 Baik, aku selesai jadi mata-mata. Ayo kembali. 937 00:51:50,273 --> 00:51:51,608 Lihat. Cahaya. 938 00:51:52,317 --> 00:51:53,819 Atau tidak kembali. 939 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 Tempatku bertemu putri. 940 00:52:04,579 --> 00:52:06,748 Ini ruang santai rahasianya. 941 00:52:08,792 --> 00:52:10,961 Ada apa, Snowy? Di mana dia? 942 00:52:11,044 --> 00:52:12,754 Percaya kita melakukan ini? 943 00:52:12,838 --> 00:52:13,880 Cepat. Sembunyi. 944 00:52:18,969 --> 00:52:20,804 "Aku butuh kelinciku." 945 00:52:20,887 --> 00:52:22,389 Dasar manja. 946 00:52:22,472 --> 00:52:25,559 Kita pura-pura tak temukan saja. Biar tahu rasa. 947 00:52:25,642 --> 00:52:27,435 Jangan ada jejak. 948 00:52:27,519 --> 00:52:30,272 Benar. Cepat cari hewan konyol itu. 949 00:52:41,366 --> 00:52:42,576 Itu dia. 950 00:52:45,996 --> 00:52:46,997 Ayo pergi. 951 00:52:50,917 --> 00:52:52,043 Hampir saja. 952 00:52:52,127 --> 00:52:54,296 Mereka bawa Snowy. Ini buruk. 953 00:52:54,379 --> 00:52:56,214 Putri dalam masalah. 954 00:52:59,050 --> 00:53:00,385 Paham rencananya? 955 00:53:00,468 --> 00:53:02,929 Kita berdandan untuk penobatan... 956 00:53:03,013 --> 00:53:06,182 - Bersikap biasa. - Lalu berpencar cari putri. 957 00:53:06,266 --> 00:53:08,685 Kami menjelajah dengan skuter. 958 00:53:08,768 --> 00:53:11,438 Aku akan tanya pada Alfonso. 959 00:53:11,521 --> 00:53:13,315 - Hati-hatilah. - Pasti. 960 00:53:13,398 --> 00:53:17,694 Jangan biarkan penobatan berlangsung tanpa Putri Amelia. 961 00:53:17,777 --> 00:53:20,655 Kenapa jadi mata-mata ternyata seram? 962 00:53:25,994 --> 00:53:28,705 Rose. Ini bukan waktu yang tepat. 963 00:53:28,788 --> 00:53:30,916 Sekarang waktu yang tepat. 964 00:53:30,999 --> 00:53:33,418 Unggahan pertamamu akan tayang langsung. 965 00:53:33,501 --> 00:53:35,879 Tunggu, harusnya setelah... 966 00:53:35,962 --> 00:53:39,341 Itu bagus, setelah disempurnakan timku. 967 00:53:39,424 --> 00:53:41,259 Sempurnakan? Maksudmu? 968 00:53:41,343 --> 00:53:44,137 Sedikit perubahan. Lihatlah sendiri. 969 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 Inilah ratu Baru Floravia. 970 00:53:47,390 --> 00:53:49,392 Panggil aku Yang Mulia. 971 00:53:50,560 --> 00:53:51,519 Rasa favorit? 972 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Hari ini aku sempurna. 973 00:53:53,104 --> 00:53:54,105 Itu hebat. 974 00:53:54,189 --> 00:53:55,190 Orang suka. 975 00:53:55,273 --> 00:53:56,608 Hormat pada ratu. 976 00:53:57,859 --> 00:54:00,153 Ucapanku dipercaya orang. 977 00:54:00,236 --> 00:54:01,237 Keren. 978 00:54:01,321 --> 00:54:03,365 Aku lihat semua orang. 979 00:54:03,448 --> 00:54:05,200 Untuk pertama kalinya, 980 00:54:05,283 --> 00:54:06,701 aku tahu 981 00:54:06,785 --> 00:54:08,411 aku lebih dari kalian. 982 00:54:08,495 --> 00:54:10,747 - Ya, 'kan? - Terlihat cantik. 983 00:54:11,748 --> 00:54:13,708 - Tentu. - Ya. 984 00:54:15,794 --> 00:54:17,379 Rose, aku... 985 00:54:17,462 --> 00:54:18,922 Suka? Aku tahu. 986 00:54:19,005 --> 00:54:20,048 Aku tak suka. 987 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Itu bukan postingan-ku. 988 00:54:22,050 --> 00:54:23,593 Bukan ucapan kami. 989 00:54:23,677 --> 00:54:26,638 Memang ucapan kami tapi kau putar balik. 990 00:54:26,721 --> 00:54:27,806 Hebat, 'kan? 991 00:54:27,889 --> 00:54:30,892 Perangkat penyunting terbaru ini hebat. 992 00:54:30,976 --> 00:54:34,187 Bisa membuatmu berkata yang kumau. 993 00:54:34,270 --> 00:54:35,647 Bagaimana keinginanku? 994 00:54:35,730 --> 00:54:38,566 Impianmu adalah dapat jutaan fan. 995 00:54:38,650 --> 00:54:41,778 Tidak jika harus bicara dengan ucapan orang lain. 996 00:54:41,861 --> 00:54:44,572 Aku berjanji putri bisa jadi diri sendiri. 997 00:54:44,656 --> 00:54:47,993 Aku jadi seperti orang yang mengendalikannya. 998 00:54:48,076 --> 00:54:51,121 Kau membuatku terlihat dangkal. 999 00:54:51,204 --> 00:54:54,165 Dangkal? Aku membuatmu jadi bintang. 1000 00:54:54,249 --> 00:54:57,544 Begitulah jika kau mau ikut bisnisku. 1001 00:54:57,627 --> 00:54:59,629 Ingat penawaranku. 1002 00:54:59,713 --> 00:55:02,007 Mau masuk saluranku atau tidak? 1003 00:55:02,090 --> 00:55:03,174 Perjanjian batal. 1004 00:55:03,258 --> 00:55:04,092 Tapi... 1005 00:55:06,928 --> 00:55:08,388 Terasa lega. 1006 00:55:16,646 --> 00:55:18,023 Saatnya beraksi. 1007 00:55:20,775 --> 00:55:24,237 Aku ingin jadi diriku 1008 00:55:24,320 --> 00:55:26,406 Dan memutuskan sendiri 1009 00:55:26,489 --> 00:55:29,909 Aku ingin bebas 1010 00:55:29,993 --> 00:55:32,537 Tanpa ubahan Tanpa ada yang hilang 1011 00:55:32,620 --> 00:55:35,957 Aku ingin ke mana-mana Merasakan embusan angin 1012 00:55:36,041 --> 00:55:39,544 Dan menemukan diriku di dunia ini 1013 00:55:39,627 --> 00:55:41,337 Aku akan jadi diriku 1014 00:55:41,421 --> 00:55:43,840 Bukan gadis yang sempurna 1015 00:55:45,133 --> 00:55:48,887 Putri ada di luar sana, Taffy. Ayo jemput dia. 1016 00:55:56,227 --> 00:55:58,980 Mengapa terburu-buru pergi, Putri? 1017 00:55:59,064 --> 00:56:01,399 Oh, Johan. Hai. 1018 00:56:05,195 --> 00:56:07,280 Atau sebenarnya, Barbie? 1019 00:56:07,363 --> 00:56:09,074 Apa maksudmu? 1020 00:56:09,157 --> 00:56:12,577 Sudahlah. Aku tahu kalian bertukar peran. 1021 00:56:12,660 --> 00:56:15,163 Kulihat kalungmu di kapal. 1022 00:56:15,246 --> 00:56:17,457 Jadi kau tahu selama ini? 1023 00:56:17,540 --> 00:56:19,918 Kau pikir aku tak perhatikan? 1024 00:56:20,001 --> 00:56:22,295 Saat kusadari kalian ada dua, 1025 00:56:22,378 --> 00:56:24,047 kujalankan rencanaku. 1026 00:56:24,130 --> 00:56:25,048 Apa? 1027 00:56:29,344 --> 00:56:32,180 Kau menangkap putri. Di mana dia? 1028 00:56:32,263 --> 00:56:34,140 Kau akan segera tahu. 1029 00:56:34,224 --> 00:56:37,227 Saat kau di laut, ribuan kilo dari sini. 1030 00:56:37,310 --> 00:56:38,770 Dia di kapal pesiar. 1031 00:56:38,853 --> 00:56:40,522 Bagus sekali. Pintar. 1032 00:56:40,605 --> 00:56:44,275 Kau bisa jadi ratu hebat. Tapi, itu takkan terjadi. 1033 00:56:54,494 --> 00:56:55,620 Lepaskan aku. 1034 00:56:55,703 --> 00:56:57,122 Ada daging bakon? 1035 00:56:57,205 --> 00:56:58,998 - Aku suka... - Trey. 1036 00:56:59,082 --> 00:57:00,875 Jangan panggil Trey. 1037 00:57:02,836 --> 00:57:04,879 Kita belum bertemu resmi. 1038 00:57:04,963 --> 00:57:05,880 Cari bantuan. 1039 00:57:05,964 --> 00:57:08,258 - Itu Barbie. - Dia dalam masalah. 1040 00:57:08,341 --> 00:57:09,968 Itu tak kuduga. 1041 00:57:12,345 --> 00:57:13,972 Kurung mereka. 1042 00:57:14,055 --> 00:57:16,015 Ini juga tak kuduga. 1043 00:57:22,063 --> 00:57:23,398 Morning Star. 1044 00:57:28,153 --> 00:57:28,987 Pintar. 1045 00:57:29,070 --> 00:57:30,905 Ayo selamatkan Amelia. 1046 00:57:30,989 --> 00:57:32,073 Ayo jalan. 1047 00:57:42,208 --> 00:57:46,045 Masalah di penobatan? Aku akan mencarinya. 1048 00:57:49,966 --> 00:57:53,219 Beri tahu yang lain lokasi kita. Bisa? 1049 00:58:09,903 --> 00:58:10,778 Itu dia. 1050 00:58:11,779 --> 00:58:13,198 Kau. Kembali. 1051 00:58:19,370 --> 00:58:20,330 Dapat. 1052 00:58:23,583 --> 00:58:24,626 Barbie? 1053 00:58:25,126 --> 00:58:26,461 Kau ditangkap juga. 1054 00:58:32,217 --> 00:58:35,345 Sepertinya putri telah kabur. 1055 00:58:35,428 --> 00:58:36,429 Dasar remaja. 1056 00:58:37,096 --> 00:58:40,183 Saya yakin dia akan segera kembali. 1057 00:58:40,266 --> 00:58:41,893 Aku yakin tidak. 1058 00:58:42,685 --> 00:58:45,021 Ini ulahmu. Jika tak muncul... 1059 00:58:45,104 --> 00:58:48,274 Aku yang akan dinobatkan jadi raja. 1060 00:58:48,358 --> 00:58:51,402 Aku takkan terhentikan. Bawa dia. 1061 00:58:51,486 --> 00:58:54,656 Apa? Lepaskan. Kau takkan berhasil. 1062 00:58:54,739 --> 00:58:57,033 Oh, kurasa bisa. 1063 00:58:57,116 --> 00:59:02,455 Punya anak buah di dalam istana ternyata sangat berguna. 1064 00:59:05,208 --> 00:59:06,292 Hentikan. 1065 00:59:07,544 --> 00:59:09,254 Aku harus cari Barbie. 1066 00:59:17,554 --> 00:59:19,180 Aku tak suka Johan. 1067 00:59:19,264 --> 00:59:20,932 Tangannya berkeringat. 1068 00:59:21,015 --> 00:59:24,894 Ya, 'kan? Kita harus hentikan dia merebut mahkotamu. 1069 00:59:24,978 --> 00:59:28,481 Ini bukan masalahmu, harusnya aku tak kabur. 1070 00:59:28,565 --> 00:59:30,483 Aku senang kau kabur. 1071 00:59:30,567 --> 00:59:33,987 Kau tunjukkan aku untuk tetap jadi diriku. 1072 00:59:34,070 --> 00:59:37,115 Kau menunjukkan bahwa aku membuat perbedaan. 1073 00:59:37,198 --> 00:59:41,536 Siap keluar dan membuat perbedaan bersama? 1074 00:59:42,537 --> 00:59:43,371 Aku siap. 1075 00:59:43,871 --> 00:59:45,373 Bagaimana caranya? 1076 00:59:49,544 --> 00:59:52,839 Kurasa Johan tak akan butuh ini lagi. 1077 01:00:05,476 --> 01:00:07,895 Hei, apa yang kalian lakukan? 1078 01:00:07,979 --> 01:00:09,272 Kabur. 1079 01:00:13,484 --> 01:00:14,652 Lewat sini. 1080 01:00:15,778 --> 01:00:17,071 Hei. 1081 01:00:18,656 --> 01:00:20,450 - Hai. - Tangkap mereka. 1082 01:00:26,456 --> 01:00:27,707 Lihat, lumba-lumba! 1083 01:00:30,960 --> 01:00:32,754 - Ya. - Itu mereka. 1084 01:00:32,837 --> 01:00:34,005 Cepat. 1085 01:00:34,797 --> 01:00:36,257 Hentikan mereka. 1086 01:00:39,636 --> 01:00:41,596 Mereka di dek bawah. 1087 01:00:41,679 --> 01:00:43,806 - Tak bisa lari. - Ya, bisa. 1088 01:00:46,309 --> 01:00:47,268 Kami datang. 1089 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 Hitungan ketiga? 1090 01:00:50,563 --> 01:00:52,273 Hitungan satu. Lompat. 1091 01:00:54,150 --> 01:00:55,485 - Berhasil. - Ya. 1092 01:00:55,568 --> 01:00:56,402 Ya. 1093 01:00:57,278 --> 01:01:00,448 Kau pasti terima pesanku, tapi dari mana dapat kapal? 1094 01:01:00,531 --> 01:01:03,618 Ada tradisi lama Floravia, yang disebut menumpang. 1095 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 - Kami utang kambing padanya. - Hai. 1096 01:01:09,582 --> 01:01:10,583 Lebih cepat. 1097 01:01:16,297 --> 01:01:17,340 Awas. 1098 01:01:24,972 --> 01:01:26,307 Terima kasih. 1099 01:01:27,725 --> 01:01:28,559 Pegangan. 1100 01:01:34,273 --> 01:01:36,442 Kalian mau ke mana? 1101 01:01:40,363 --> 01:01:41,197 Awas. 1102 01:01:45,451 --> 01:01:47,787 - Ya. Berhasil lolos. - Ya. 1103 01:02:05,805 --> 01:02:07,640 - Bagus. - Ya. 1104 01:02:07,724 --> 01:02:10,226 Ke pantai. Kita masih sempat. 1105 01:02:11,686 --> 01:02:16,274 Situasinya buruk. Sepertinya putri tak muncul. 1106 01:02:18,151 --> 01:02:20,361 Untungnya, saya di sini. 1107 01:02:20,445 --> 01:02:25,241 Dengan senang hati saya terima mahkota dan jadi penguasa sah... 1108 01:02:25,783 --> 01:02:26,617 Permisi. 1109 01:02:28,870 --> 01:02:31,205 Jangan sekarang. Aku sedang... 1110 01:02:31,748 --> 01:02:32,749 Mereka kabur? 1111 01:02:39,505 --> 01:02:41,507 Aku harus lakukan sesuatu. 1112 01:02:47,513 --> 01:02:49,599 - Ketemu. - Yang benar saja. 1113 01:02:59,317 --> 01:03:00,318 Mereka mengejar. 1114 01:03:10,328 --> 01:03:11,370 Dilarang lewat. 1115 01:03:23,382 --> 01:03:25,927 Kita tahu yang terjadi selanjutnya. 1116 01:03:26,010 --> 01:03:27,887 Hukumnya jelas. 1117 01:03:27,970 --> 01:03:32,350 Jika putri tak muncul di penobatan, kedua kerajaan jadi milik saya. 1118 01:03:32,433 --> 01:03:36,521 Jadi tanpa menunda lagi, mainkan lagu penobatan. 1119 01:03:37,480 --> 01:03:39,315 Taffy, lakukanlah. 1120 01:03:45,404 --> 01:03:46,239 Apa? 1121 01:03:56,415 --> 01:03:59,085 Penipu. Kau bukan putri. 1122 01:03:59,168 --> 01:04:01,003 Memang bukan aku. 1123 01:04:01,087 --> 01:04:02,213 Akulah Sang Putri. 1124 01:04:03,172 --> 01:04:05,132 - Siapa itu? - Ada dua? 1125 01:04:05,216 --> 01:04:09,887 Warga Floravia, Johan ingin menyingkirkan pemimpin yang sah. 1126 01:04:12,098 --> 01:04:16,269 Aku pernah berpikir aku tak bisa, tapi tidak lagi. 1127 01:04:16,352 --> 01:04:19,772 Aku siap jadi ratu, jika kalian izinkan. 1128 01:04:19,856 --> 01:04:21,190 Lihatlah dia. 1129 01:04:21,274 --> 01:04:24,694 Terlambat, dan berantakan. Akan jadi ratu macam apa dia? 1130 01:04:25,444 --> 01:04:26,362 Ratu asli. 1131 01:04:26,904 --> 01:04:27,738 Tangkap dia. 1132 01:04:28,447 --> 01:04:29,282 Tenang. 1133 01:04:29,365 --> 01:04:31,242 Jauhkan tangan kalian. 1134 01:04:32,368 --> 01:04:34,704 Ini semua idenya. Aku dipaksa. 1135 01:04:50,511 --> 01:04:51,679 Kau tampak hebat. 1136 01:04:51,762 --> 01:04:53,431 - Kau juga. - Terima kasih. 1137 01:04:54,932 --> 01:04:57,351 Aku harus beri tahu sesuatu. 1138 01:04:58,519 --> 01:04:59,520 Kurasa aku... 1139 01:05:47,860 --> 01:05:48,694 Kawan. 1140 01:05:49,779 --> 01:05:51,030 - Berhasil. - Ya. 1141 01:05:51,989 --> 01:05:53,240 Vlog? 1142 01:05:53,324 --> 01:05:55,952 Anda mau memulai vlog kerajaan? 1143 01:05:56,035 --> 01:05:59,997 Ditulis dan diproduksi olehku. Bukan kau, atau timku, hanya aku. 1144 01:06:00,081 --> 01:06:03,042 Untuk bicara langsung dengan warga, seperti Barbie. 1145 01:06:03,125 --> 01:06:05,211 Jika ini keputusan Anda... 1146 01:06:05,711 --> 01:06:07,046 akan saya dukung. 1147 01:06:07,421 --> 01:06:08,673 Anda siap. 1148 01:06:08,756 --> 01:06:11,008 Anda akan jadi ratu hebat. 1149 01:06:15,805 --> 01:06:17,974 Tadi tindakan gesit dengan Taffy. 1150 01:06:18,057 --> 01:06:20,101 Ya. Belajar dari yang terbaik. 1151 01:06:20,184 --> 01:06:22,645 Jadi, kau mau bilang apa? 1152 01:06:25,272 --> 01:06:27,817 - Aku... - Halo? Mohon perhatian. 1153 01:06:29,026 --> 01:06:32,905 Impian saya adalah menjadikan Floravia negara terbaik, 1154 01:06:32,989 --> 01:06:34,949 dengan jadi ratu terbaik. 1155 01:06:39,745 --> 01:06:42,707 Teman saya, Barbie, tunjukkan impian bisa terwujud. 1156 01:06:43,416 --> 01:06:45,292 Dia ubah hidup saya, 1157 01:06:45,376 --> 01:06:48,921 dan kini saya tahu cara ubah hidup banyak orang. 1158 01:06:49,005 --> 01:06:52,091 Kau menginspirasi, Barbie. Terima kasih. 1159 01:06:52,758 --> 01:06:53,592 Dia benar. 1160 01:06:55,094 --> 01:06:57,596 Barbie, aku tak bisa menahannya. 1161 01:06:57,680 --> 01:06:58,681 Kurasa aku... 1162 01:07:01,475 --> 01:07:02,685 ingin kita berdansa. 1163 01:07:15,656 --> 01:07:18,492 Dulu aku tak terlihat 1164 01:07:18,576 --> 01:07:21,328 Semua bagai ilusi 1165 01:07:23,164 --> 01:07:26,000 Hidup biasa selalu menjenuhkan 1166 01:07:26,083 --> 01:07:28,753 Menutup mataku Dan bermimpi sendiri 1167 01:07:29,837 --> 01:07:32,131 Namun, matahari terbit 1168 01:07:32,214 --> 01:07:33,716 Menyinari langit 1169 01:07:33,799 --> 01:07:36,385 Kucapai ujung jalan itu 1170 01:07:37,928 --> 01:07:39,638 Jalannya semakin nyata 1171 01:07:39,722 --> 01:07:41,474 Semakin aku mendekat 1172 01:07:41,557 --> 01:07:43,934 Kurasa aku akhirnya paham 1173 01:07:44,643 --> 01:07:48,439 Tiada yang aku pikirkan 1174 01:07:48,522 --> 01:07:51,484 Selain apa yang ada di depanku 1175 01:07:52,485 --> 01:07:56,238 Aku bisa Merentangkan tanganku 1176 01:07:56,322 --> 01:07:59,033 Akhirnya terlihat olehku 1177 01:07:59,116 --> 01:08:03,746 Bahwa ini adalah momenku 1178 01:08:03,829 --> 01:08:06,415 Aku bernyanyi dengan lantang 1179 01:08:06,874 --> 01:08:11,212 Ini adalah momenku 1180 01:08:11,295 --> 01:08:14,298 Kutemukan suaraku 1181 01:08:14,840 --> 01:08:17,051 Aku bisa memijakkan kakiku 1182 01:08:17,134 --> 01:08:19,011 Aku tak akan mundur 1183 01:08:19,095 --> 01:08:21,847 Karena semua menatapku 1184 01:08:21,931 --> 01:08:24,892 Ini adalah momenku 1185 01:08:24,975 --> 01:08:27,436 Aku akan merengkuhnya 1186 01:08:27,520 --> 01:08:30,815 Akhirnya ini momenku 1187 01:08:37,738 --> 01:08:41,200 Aku bisa lihat semuanya Saat menatap cermin 1188 01:08:41,283 --> 01:08:45,121 Tak ada yang menghentikanku Mewujudkan impianku 1189 01:08:45,204 --> 01:08:46,914 Cobalah semua 1190 01:08:46,997 --> 01:08:48,916 Semua petulangan baru 1191 01:08:48,999 --> 01:08:51,752 Melangkahlah dan cobalah, ya 1192 01:08:53,129 --> 01:08:56,298 Sapalah seluruh sisi dirimu 1193 01:08:56,382 --> 01:08:59,009 Lihatlah yang kau temukan 1194 01:09:00,511 --> 01:09:02,555 Jalanan bersinar 1195 01:09:02,638 --> 01:09:04,014 Semakin lebar 1196 01:09:04,098 --> 01:09:07,434 Kurasa inilah saatnya 1197 01:09:08,269 --> 01:09:09,478 Satu juta penonton? 1198 01:09:09,562 --> 01:09:10,521 Yang kupikirkan 1199 01:09:10,604 --> 01:09:13,440 Hanya yang ada di depanku 1200 01:09:14,775 --> 01:09:16,277 Aku bisa 1201 01:09:16,360 --> 01:09:18,571 Aku merentangkan tanganku 1202 01:09:18,654 --> 01:09:21,782 Akhirnya terlihat olehku 1203 01:09:21,866 --> 01:09:23,701 Cobalah 1204 01:09:23,784 --> 01:09:28,164 Ini adalah momenku 1205 01:09:28,247 --> 01:09:31,417 Aku bernyanyi dengan lantang 1206 01:09:31,500 --> 01:09:35,629 Inilah momenku 1207 01:09:35,713 --> 01:09:38,215 Kutemukan suaraku 1208 01:09:39,175 --> 01:09:41,177 Memijakkan kakiku 1209 01:09:41,260 --> 01:09:43,137 Aku tak akan mundur 1210 01:09:43,220 --> 01:09:46,056 Semua menatapku 1211 01:09:46,140 --> 01:09:49,727 Inilah momenku 1212 01:09:49,810 --> 01:09:51,729 Aku akan merengkuhnya 1213 01:09:51,812 --> 01:09:54,982 Akhirnya ini momenku 1214 01:10:59,922 --> 01:11:01,548 HIDUP TAK TERJADI DI KAMERA 1215 01:11:01,632 --> 01:11:03,884 HIDUP TERJADI SAAT KAMERA MATI. -BARBIE 74450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.