Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,641 --> 00:00:20,726
A Man and A Woman
received...
2
00:00:25,941 --> 00:00:30,733
...THE GRAND PRIZE - 20th Anniversary
International Film Festival, Cannes 1966...
3
00:00:32,031 --> 00:00:36,776
...GRAND PRIZE of the
International Catholic Office of Cinema...
4
00:00:39,997 --> 00:00:43,911
...and THE GRAND PRIZE of the
Superior Technical Film Commission...
5
00:00:44,126 --> 00:00:46,202
...for Best Cinematography.
6
00:00:54,136 --> 00:00:56,508
So the little girl started
to undress.
7
00:00:57,681 --> 00:00:59,508
She got into her granny's bed.
8
00:01:00,225 --> 00:01:04,472
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
9
00:01:04,855 --> 00:01:06,018
Then she said:
10
00:01:06,190 --> 00:01:10,733
"Oh, Grandma,
what big eyes you've got!"
11
00:01:11,403 --> 00:01:15,104
And the granny said,
"All the better to see you with."
12
00:01:15,574 --> 00:01:18,694
"Oh, Grandma,
what a long nose you've got!"
13
00:01:19,078 --> 00:01:21,782
"All the better to smell you with!"
14
00:01:22,122 --> 00:01:26,583
Then she said, "Oh, Grandma,
what long teeth you've got!"
15
00:01:27,086 --> 00:01:29,659
"So much the better
to gobble you up with!"
16
00:01:30,172 --> 00:01:32,081
And she gobbled her up!
17
00:01:33,342 --> 00:01:35,216
- Did you like that story?
- No.
18
00:01:35,594 --> 00:01:37,088
Why not?
19
00:01:37,262 --> 00:01:38,757
It's sad.
20
00:01:41,517 --> 00:01:43,972
What story would you like now?
21
00:01:45,562 --> 00:01:46,594
Blue Beard.
22
00:01:47,022 --> 00:01:48,137
Blue Beard?
23
00:01:48,315 --> 00:01:52,443
Let's see.
Once upon a time...
24
00:02:26,895 --> 00:02:31,854
A Man and A Woman
25
00:03:06,018 --> 00:03:07,560
Antoine!
26
00:03:12,733 --> 00:03:14,144
Pull up the top, please.
27
00:03:25,579 --> 00:03:26,860
To the golf course.
28
00:03:28,999 --> 00:03:31,953
No, to the go-carts.
29
00:03:35,422 --> 00:03:37,581
No, the harbor.
30
00:03:40,260 --> 00:03:42,004
No, to the golf course.
31
00:03:43,931 --> 00:03:46,885
On second thought,
let's go to the go-carts.
32
00:03:57,444 --> 00:03:58,476
You hurt me.
33
00:03:58,654 --> 00:04:01,275
Did I? I'm sorry if I did!
34
00:04:02,157 --> 00:04:04,779
- When I took your hand off the wheel?
- Yes.
35
00:04:04,952 --> 00:04:06,280
I'm sorry.
36
00:05:06,347 --> 00:05:09,929
- You've lost weight. Why's that?
- I don't know.
37
00:05:10,100 --> 00:05:13,304
Don't you eat at school?
Don't you like the food?
38
00:05:22,905 --> 00:05:24,862
Do you want some chocolate?
39
00:05:25,574 --> 00:05:26,737
No, I want a cake.
40
00:05:26,909 --> 00:05:28,023
A cake?
41
00:05:28,369 --> 00:05:31,239
I don't know if we'll find
a bakery around here.
42
00:05:32,331 --> 00:05:34,738
What sort of cake do you want?
43
00:05:36,919 --> 00:05:42,506
Look what I've done now!
It's funny, isn't it?
44
00:05:56,063 --> 00:05:58,102
These boots are nice.
45
00:05:58,482 --> 00:06:01,649
- You want a pair like these?
- No, I want a cake.
46
00:06:01,860 --> 00:06:02,940
You want a cake.
47
00:07:20,481 --> 00:07:25,059
Hurry! Otherwise, I'll miss my train!
See you Sunday, darling.
48
00:07:25,277 --> 00:07:27,815
Don't get cold.
Hurry, go inside, quick!
49
00:07:30,157 --> 00:07:35,068
Go on! Bye. See you Sunday.
50
00:07:54,306 --> 00:07:55,848
Come on, children!
51
00:08:05,985 --> 00:08:10,196
We're in the middle of December,
and you drive with the top down.
52
00:08:10,364 --> 00:08:11,942
It's not me. It's Antoine.
53
00:08:12,157 --> 00:08:15,989
Blame Antoine!
Come and have supper, darling.
54
00:08:16,203 --> 00:08:17,697
- There you are!
- Can I eat now?
55
00:08:17,871 --> 00:08:20,030
Yes, darling. Come on.
56
00:08:20,207 --> 00:08:21,666
Come on, Antoine.
57
00:08:22,626 --> 00:08:27,537
I promise you that if you're good all
week, next Sunday we'll go boating.
58
00:08:27,756 --> 00:08:29,665
No, tomorrow! Tomorrow!
59
00:08:29,842 --> 00:08:32,000
Tomorrow, you work. Next Sunday!
60
00:08:32,219 --> 00:08:33,713
Go and have supper.
61
00:08:34,638 --> 00:08:37,509
There, now.
You spoil him, you know.
62
00:08:37,683 --> 00:08:39,261
It's only once a week.
63
00:08:39,435 --> 00:08:42,305
But he doesn't work very hard.
He's lazy.
64
00:08:42,479 --> 00:08:44,638
Intelligent, but lazy.
65
00:08:44,815 --> 00:08:46,060
He takes after me.
66
00:08:46,233 --> 00:08:48,190
What are you going to do about it?
67
00:08:48,527 --> 00:08:51,563
Antoine's been in your care
for two years. You've done wonders.
68
00:08:51,739 --> 00:08:54,408
I'm certain you'll be able to do
even better.
69
00:08:55,075 --> 00:08:57,401
In two years,
we haven't talked seriously.
70
00:08:58,037 --> 00:09:00,658
I cannot talk seriously
to a pretty woman.
71
00:09:02,041 --> 00:09:04,413
Be careful.
It's foggy this evening.
72
00:09:05,919 --> 00:09:08,161
- Maybe the roads are icy.
- Ice?
73
00:09:08,672 --> 00:09:09,835
There you are!
74
00:10:03,018 --> 00:10:04,512
Do you often miss trains?
75
00:10:06,438 --> 00:10:07,518
Yes.
76
00:10:07,690 --> 00:10:09,563
I'm not very punctual.
77
00:10:11,986 --> 00:10:14,108
Do you always manage to get a lift?
78
00:10:14,780 --> 00:10:15,811
No.
79
00:10:15,990 --> 00:10:17,188
I sleep in Deauville.
80
00:10:22,413 --> 00:10:23,990
She doesn't work too well.
81
00:10:25,165 --> 00:10:28,700
I see. She's intelligent, but lazy.
82
00:10:29,295 --> 00:10:30,457
Who told you that?
83
00:10:35,634 --> 00:10:37,010
What's her name?
84
00:10:37,761 --> 00:10:38,841
Francoise.
,
85
00:10:41,307 --> 00:10:42,338
Him?
86
00:10:42,516 --> 00:10:43,547
Antoine.
87
00:10:43,892 --> 00:10:44,924
Antoine.
88
00:10:45,769 --> 00:10:46,967
That's nice.
89
00:10:51,358 --> 00:10:53,351
Do you go regularly to the school?
90
00:10:53,694 --> 00:10:57,442
Well, I come every weekend
when I'm not working.
91
00:10:57,656 --> 00:10:58,687
You?
92
00:10:59,033 --> 00:11:00,859
I come every Saturday.
93
00:11:01,160 --> 00:11:03,236
And Sunday too, sometimes.
94
00:11:20,220 --> 00:11:21,335
May I?
95
00:11:22,973 --> 00:11:24,349
Why, sure.
96
00:12:15,693 --> 00:12:17,103
You mustn't laugh.
97
00:12:17,778 --> 00:12:20,150
These songs made people cry in 1914.
98
00:12:39,049 --> 00:12:40,128
Are you married?
99
00:12:44,763 --> 00:12:45,795
You?
100
00:12:49,935 --> 00:12:51,727
You don't look married.
101
00:12:53,939 --> 00:12:56,430
What does a married man look like?
102
00:13:03,574 --> 00:13:04,985
What does your husband do?
103
00:13:20,966 --> 00:13:22,342
Gunfight!
104
00:13:33,395 --> 00:13:35,222
Do you mean he's an actor?
105
00:13:36,023 --> 00:13:37,814
Well, not quite.
106
00:13:38,734 --> 00:13:40,857
He's more than an actor.
107
00:13:57,962 --> 00:13:59,621
Funny job that, stuntman.
108
00:14:01,674 --> 00:14:04,081
How does one meet a stuntman?
109
00:14:07,179 --> 00:14:08,258
In a gully?
110
00:14:11,183 --> 00:14:12,428
In Texas?
111
00:14:16,355 --> 00:14:17,518
On a burning plane?
112
00:14:20,484 --> 00:14:21,515
Am I close?
113
00:14:22,194 --> 00:14:23,225
No.
114
00:14:24,905 --> 00:14:26,020
I give up.
115
00:15:03,610 --> 00:15:05,437
Your story is like a soap opera.
116
00:15:06,113 --> 00:15:08,521
Except for the stuntman,
it's not original.
117
00:15:09,074 --> 00:15:11,150
I don't claim to be original.
118
00:15:11,535 --> 00:15:13,991
You meet someone, marry, have a baby.
119
00:15:14,246 --> 00:15:16,073
It happens all the time.
120
00:15:16,290 --> 00:15:19,410
What can be original
is the man you love.
121
00:15:20,919 --> 00:15:22,829
Your husband must be original.
122
00:15:23,005 --> 00:15:24,380
For me, he is.
123
00:15:25,924 --> 00:15:31,927
He's so fascinating, so exclusive!
A man of great integrity.
124
00:15:33,599 --> 00:15:35,307
He's passionate about things...
125
00:15:35,601 --> 00:15:38,768
...about people, ideas.
About countries...
126
00:15:39,772 --> 00:15:41,266
He sounds like God.
127
00:15:42,483 --> 00:15:43,681
For me, maybe.
128
00:15:44,818 --> 00:15:49,860
For instance, I spent a week in Brazil
without ever having been there.
129
00:15:50,157 --> 00:15:51,948
Pierre was in a film there.
130
00:15:53,202 --> 00:15:56,902
When he got back,
he talked about samba for a week.
131
00:15:57,498 --> 00:15:59,371
Samba came into our lives.
132
00:15:59,833 --> 00:16:01,956
Samba came into your life!
133
00:16:02,252 --> 00:16:03,284
Yes.
134
00:16:39,164 --> 00:16:40,991
"To sing a samba without sadness...
135
00:16:41,208 --> 00:16:44,244
...is like loving a woman
who's nothing but beautiful."
136
00:16:44,420 --> 00:16:47,041
These are the words of
Vinicius de Moraes.
137
00:16:47,256 --> 00:16:50,541
A poet and a diplomat and
the author of this song.
138
00:16:50,718 --> 00:16:54,466
In his own words:
"The blackest white man in Brazil."
139
00:16:54,638 --> 00:16:57,592
I am perhaps the most Brazilian
French man.
140
00:16:58,600 --> 00:17:01,436
I would like to tell you
about my love of samba...
141
00:17:01,603 --> 00:17:04,640
...like a lover who dares not
speak to the one he loves...
142
00:17:04,815 --> 00:17:07,187
...and speaks of her
to everyone he meets.
143
00:17:40,643 --> 00:17:41,888
João Gilberto.
144
00:17:42,227 --> 00:17:43,426
Carlos Lyra.
145
00:17:43,812 --> 00:17:45,010
Dorival Caymmi.
146
00:17:45,314 --> 00:17:47,057
Antonio Carlos Jobim.
147
00:17:47,316 --> 00:17:48,940
Vinicius de Moraes.
148
00:17:49,151 --> 00:17:50,431
Baden Powell...
149
00:17:50,819 --> 00:17:53,904
...who composed the music
to this song and many others.
150
00:17:54,073 --> 00:17:55,982
I salute you.
151
00:17:56,325 --> 00:17:58,732
Tonight, I'd like to drink
until drunkenness...
152
00:17:58,911 --> 00:18:02,077
...to better rave about those I have
discovered thanks to you.
153
00:18:02,247 --> 00:18:05,747
And who made samba what it is.
Saravá!
154
00:18:06,293 --> 00:18:07,491
Feigin.
155
00:18:07,670 --> 00:18:08,701
Noel Rosa.
156
00:18:08,879 --> 00:18:10,539
Dolores Duran.
157
00:18:11,507 --> 00:18:13,962
Cyro Monteiro.
So many others.
158
00:18:14,969 --> 00:18:17,542
All those who are coming.
Edu Lobo.
159
00:18:17,721 --> 00:18:20,343
And my friends who are with me tonight.
160
00:18:20,516 --> 00:18:21,547
Baden, of course.
161
00:18:21,725 --> 00:18:27,312
Ico, Oswaldo, Luigi, Oscar,
Nicolino, Milton. Saravá!
162
00:18:30,901 --> 00:18:35,610
They make it impossible for me to
pronounce this word without quivering.
163
00:18:35,823 --> 00:18:38,527
A word that shakes a whole people,
making it sing...
164
00:18:38,701 --> 00:18:41,618
...their hands to the sky.
Samba.
165
00:20:14,713 --> 00:20:16,042
Where to, in Paris?
166
00:20:17,091 --> 00:20:18,122
Rue Lamarque.
167
00:20:18,425 --> 00:20:21,047
Rue Lamarque? Where's that?
168
00:20:21,762 --> 00:20:23,090
It's in Montmartre.
169
00:20:32,564 --> 00:20:34,059
- Is this it?
- Yes.
170
00:20:34,316 --> 00:20:35,858
I didn't know this street.
171
00:20:36,026 --> 00:20:37,057
No?
172
00:20:37,486 --> 00:20:39,942
A painter lived here
during World War I.
173
00:20:40,114 --> 00:20:45,654
In 1917, he engaged a Russian servant
whose name was Vladimir Ulyanov.
174
00:20:47,413 --> 00:20:49,204
One year later, he was Lenin.
175
00:20:50,541 --> 00:20:54,585
Thank you very much
for giving me a lift.
176
00:20:54,753 --> 00:20:56,413
No, please, I can manage.
177
00:20:56,922 --> 00:20:58,333
Goodbye.
178
00:21:02,094 --> 00:21:05,545
By the way,
I'm driving to Deauville next Sunday.
179
00:21:06,640 --> 00:21:08,384
Would you like to come?
180
00:21:08,767 --> 00:21:11,223
I'd love to meet your husband.
181
00:21:28,954 --> 00:21:31,623
Cut! Okay, let's do it again.
182
00:21:32,499 --> 00:21:34,622
Pierre! Come here a minute.
183
00:21:35,461 --> 00:21:38,545
Not bad. But next time,
don't take so many risks.
184
00:21:40,507 --> 00:21:42,167
Quiet!
185
00:22:06,825 --> 00:22:08,569
Go!
186
00:22:19,171 --> 00:22:20,334
I'm sorry.
187
00:22:21,548 --> 00:22:24,752
The way you talked about him,
I didn't know he was dead.
188
00:22:26,845 --> 00:22:31,970
About Sunday, that's most kind,
but I'm not sure I'll be free.
189
00:22:33,143 --> 00:22:35,681
Call me Saturday midday
and I'll tell you.
190
00:22:36,522 --> 00:22:37,897
I don't have your number.
191
00:22:38,565 --> 00:22:39,976
Montmartre 15-40.
192
00:22:41,652 --> 00:22:43,276
- Good night.
- Good night.
193
00:23:03,924 --> 00:23:05,502
Montmartre 15-40.
194
00:27:44,204 --> 00:27:47,823
- -He'd be holding a press conference
in the near future...
195
00:27:48,250 --> 00:27:50,159
...about the salary increases.
196
00:27:50,336 --> 00:27:54,832
And now for the sporting events.
There's motor-racing on the agenda...
197
00:27:55,007 --> 00:27:58,174
...with the forthcoming
Monte Carlo Rally.
198
00:27:58,344 --> 00:28:01,594
In one week, the 35th Rally will
be on its way.
199
00:28:01,764 --> 00:28:03,472
Cars are being tuned...
200
00:28:03,682 --> 00:28:09,222
...manufacturers are leaving nothing
to chance in the rugged competition.
201
00:28:09,396 --> 00:28:14,770
Among the favorites, the Toivonen team
driving a Cooper and a DS21...
202
00:28:23,952 --> 00:28:25,281
We know that this week...
203
00:28:25,454 --> 00:28:30,033
...they've been training to the hilt,
getting the maximum from their cars.
204
00:29:07,287 --> 00:29:08,450
Any good?
205
00:29:09,873 --> 00:29:10,905
One seventeen.
206
00:29:21,510 --> 00:29:22,755
Forty-three, four.
207
00:29:22,928 --> 00:29:23,959
Not bad.
208
00:29:24,430 --> 00:29:25,758
How many revs?
209
00:29:26,890 --> 00:29:27,922
Eleven thousand.
210
00:29:42,656 --> 00:29:45,064
Forty-three, seven.
211
00:29:47,119 --> 00:29:50,986
How many revs now?
10,300.
212
00:29:51,165 --> 00:29:53,453
We've won with 200 revs.
It's perfect.
213
00:31:14,456 --> 00:31:16,864
Operator, put me through
to Montmartre 15-40.
214
00:31:19,128 --> 00:31:24,039
No, no, could you put me through
in five minutes, please?
215
00:31:24,508 --> 00:31:25,539
Thanks.
216
00:31:55,080 --> 00:31:56,574
Hello, Montmartre 15-40?
217
00:31:57,333 --> 00:31:58,791
This is Jean-Louis Duroc.
218
00:32:01,295 --> 00:32:06,087
I gave you a lift from Paris,
from Deauville to Paris, last Sunday.
219
00:32:07,468 --> 00:32:10,255
Yes. How are you?
220
00:32:14,683 --> 00:32:19,760
I'm planning on driving to see my son
at school in Deauville tomorrow.
221
00:32:20,939 --> 00:32:24,190
I thought you'd like to drive
down there with me.
222
00:32:25,235 --> 00:32:26,398
Whenever you like.
223
00:32:27,363 --> 00:32:29,735
Around 9, 9:30, whatever.
224
00:32:30,366 --> 00:32:31,397
What?
225
00:32:31,909 --> 00:32:34,032
Nine o'clock. Nine it is, then.
226
00:33:18,330 --> 00:33:19,955
Hello, there.
227
00:33:20,582 --> 00:33:21,958
I'm late.
228
00:33:22,126 --> 00:33:24,414
Not at all. Could've been worse.
229
00:33:47,985 --> 00:33:51,484
As you might have guessed,
that melody is called "Love."
230
00:33:52,156 --> 00:33:54,528
Performed by Daniel Walt's orchestra.
231
00:33:54,700 --> 00:33:58,567
On this Sunday morning,
we'd better talk about the weather.
232
00:33:58,954 --> 00:34:01,077
We're in for a bad spell.
233
00:34:01,457 --> 00:34:07,044
I can tell you right away that
the weather forecast is rainy.
234
00:34:07,880 --> 00:34:10,169
There'll be rain all over France.
235
00:34:10,341 --> 00:34:16,794
And roads are flooded, particularly
in the south and central highlands.
236
00:34:17,264 --> 00:34:22,804
As for the Parisians who may be
getting the picnic basket ready...
237
00:34:22,978 --> 00:34:25,054
...for a ride in the country...
238
00:34:25,356 --> 00:34:29,649
...they may as well stay home, go to
the movies, or have a game of cards.
239
00:34:29,902 --> 00:34:35,905
Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday...
240
00:34:36,075 --> 00:34:40,119
...probably talking a lot of
uninteresting nonsense.
241
00:34:40,371 --> 00:34:44,415
So it's going to be a rainy Sunday,
with wet roads everywhere.
242
00:34:44,583 --> 00:34:46,742
A flash from the news...
243
00:34:46,919 --> 00:34:50,584
...that illustrates the weather
has just come in.
244
00:34:50,798 --> 00:34:53,882
A man and a woman were killed
earlier today...
245
00:34:54,426 --> 00:34:57,630
...when their sports car
skidded off the road.
246
00:34:57,846 --> 00:34:59,471
I hate hearing that.
247
00:35:00,724 --> 00:35:02,432
Especially when driving.
248
00:35:04,937 --> 00:35:06,099
Do I drive badly?
249
00:35:08,315 --> 00:35:11,102
No. You drive normally.
250
00:35:11,276 --> 00:35:15,108
Now, let's change our mood
and listen to some light music.
251
00:35:15,572 --> 00:35:18,490
Here's one you all know.
252
00:35:19,118 --> 00:35:21,194
You haven't told me what you do.
253
00:35:22,705 --> 00:35:27,616
I've got a job that's...
That's very unusual.
254
00:35:27,793 --> 00:35:29,786
Very original.
255
00:35:30,963 --> 00:35:33,501
Which makes loads of money.
256
00:36:23,974 --> 00:36:26,892
Shame on you!
And apart from that?
257
00:36:28,729 --> 00:36:30,353
I've got a good front.
258
00:36:31,649 --> 00:36:34,982
I'm in the motor business.
I'm a test driver.
259
00:36:35,861 --> 00:36:37,937
- A racing driver?
- Yes.
260
00:36:45,746 --> 00:36:47,952
I think you soaked those people.
261
00:36:51,502 --> 00:36:52,533
They're hunters.
262
00:36:52,836 --> 00:36:54,331
No mercy on hunters!
263
00:36:59,259 --> 00:37:01,133
She started to cough on Friday.
264
00:37:01,303 --> 00:37:03,343
Nothing serious, but keep her warm.
265
00:37:03,889 --> 00:37:06,095
There! There you are.
266
00:37:06,600 --> 00:37:09,056
You're not cold, darling. You're okay.
267
00:37:09,812 --> 00:37:10,843
Bye.
268
00:37:11,522 --> 00:37:13,146
- I'm not surprised.
- What?
269
00:37:13,399 --> 00:37:14,430
I'm not surprised.
270
00:37:14,858 --> 00:37:18,477
I didn't see you on the 9:00 train.
271
00:37:20,239 --> 00:37:21,899
Well, thank you. Goodbye.
272
00:37:22,366 --> 00:37:23,397
Come on.
273
00:37:25,369 --> 00:37:27,112
- Goodbye.
- Goodbye.
274
00:37:27,705 --> 00:37:28,736
Bye, madame.
275
00:37:32,793 --> 00:37:33,908
Are you happy?
276
00:37:37,339 --> 00:37:39,913
Tell me some more about your job.
277
00:37:40,759 --> 00:37:43,429
- My job?
- Not about yours.
278
00:37:45,389 --> 00:37:46,848
Antoine, talk about my job.
279
00:37:47,308 --> 00:37:49,347
- What?
- Don't you want to?
280
00:37:49,643 --> 00:37:53,392
No, but I'll tell you all about
my job.
281
00:37:53,564 --> 00:37:54,678
Go on, then.
282
00:37:54,857 --> 00:37:56,933
The job I'll have when I'm big...
283
00:37:57,109 --> 00:37:59,351
- Tell us.
- I want to be a fireman.
284
00:38:00,779 --> 00:38:03,650
There'll be 36 firemen with me.
285
00:38:03,824 --> 00:38:04,855
Thirty-six?
286
00:38:05,034 --> 00:38:07,322
But with me, it will make 37.
287
00:38:07,619 --> 00:38:10,193
- You'll be the chief.
- Yes.
288
00:38:11,999 --> 00:38:17,420
You know what? We'll have two big
fire engines with big ladders.
289
00:38:17,963 --> 00:38:19,126
Very big.
290
00:38:23,135 --> 00:38:26,836
The two fire engines will be huge
for the big fires.
291
00:38:27,139 --> 00:38:29,547
What will you do about small fires?
292
00:38:30,100 --> 00:38:31,559
What about small fires?
293
00:38:32,311 --> 00:38:34,932
We won't need the ladder.
294
00:38:35,731 --> 00:38:40,192
That's all.
And we won't use much water.
295
00:38:41,320 --> 00:38:44,689
If it's locked,
we'll take the axes and...
296
00:38:45,115 --> 00:38:48,698
Well, we'll use them to hit
and that's it.
297
00:38:48,869 --> 00:38:51,490
And then we use a little water.
That's it.
298
00:38:54,917 --> 00:38:56,577
Tell me about your job.
299
00:38:57,086 --> 00:39:02,709
My work is largely technical. It bores
women to talk about technicalities.
300
00:39:03,008 --> 00:39:05,297
But I can tell you some trivia.
301
00:39:05,511 --> 00:39:07,883
It wouldn't bore me.
302
00:39:09,306 --> 00:39:11,263
Take superstition, for example.
303
00:39:11,433 --> 00:39:15,052
We racing drivers are superstitious.
No car has number 13.
304
00:39:15,312 --> 00:39:16,343
Really?
305
00:39:16,689 --> 00:39:17,720
No car ever...
306
00:39:17,898 --> 00:39:19,855
No car ever bears number 13.
307
00:39:20,734 --> 00:39:24,020
Another number is 17,
many accidents for that one.
308
00:39:24,321 --> 00:39:26,729
In Italy, for example,
there's never 17.
309
00:39:27,700 --> 00:39:30,107
The Italians are very superstitious.
310
00:39:31,036 --> 00:39:33,325
Have you ever heard of Ascari?
311
00:39:34,915 --> 00:39:36,030
- I think so.
- Yes?
312
00:39:36,583 --> 00:39:39,205
He was a driver, one of the best.
313
00:39:39,545 --> 00:39:40,956
He died a few years ago.
314
00:39:41,171 --> 00:39:42,251
Yes, I see now.
315
00:39:42,423 --> 00:39:48,212
If Ascari saw a black cat on the track
or on the side of the track...
316
00:39:48,387 --> 00:39:49,418
...he'd stop.
317
00:39:51,098 --> 00:39:53,387
Antoine, your napkin.
318
00:39:53,559 --> 00:39:55,848
Maybe they should eat, they're hungry.
319
00:39:56,812 --> 00:39:57,843
Here.
320
00:39:58,022 --> 00:39:59,432
I don't like shrimps.
321
00:40:00,107 --> 00:40:01,815
- You don't like shrimps?
- No.
322
00:40:03,736 --> 00:40:05,894
Françoise, do you like shrimps?
No?
323
00:40:06,071 --> 00:40:08,360
How come?
Last week you ate some.
324
00:40:08,532 --> 00:40:11,070
Do you want tomatoes?
Do you like tomatoes?
325
00:40:11,243 --> 00:40:12,618
- I'm not hungry.
- Not hungry?
326
00:40:12,786 --> 00:40:15,242
It doesn't matter that
you don't like shrimps.
327
00:40:15,414 --> 00:40:17,703
- But she likes shrimps.
- Do you?
328
00:40:18,959 --> 00:40:20,952
But these are fresh, Antoine.
329
00:40:22,671 --> 00:40:25,127
But, Françoise, you must eat something.
330
00:40:26,175 --> 00:40:27,835
What do you of think while racing?
331
00:40:28,010 --> 00:40:30,168
What is the most important thing?
332
00:40:32,973 --> 00:40:34,302
The throb of the motor.
333
00:40:36,644 --> 00:40:42,598
I know an engineer who uses
organ pipes for his exhaust.
334
00:40:42,816 --> 00:40:46,648
It's something that you feel
through your whole body.
335
00:40:48,238 --> 00:40:50,065
It grips you like a fever.
336
00:40:50,783 --> 00:40:54,615
- I'm not thirsty, hungry. Sorry.
- I see.
337
00:40:55,037 --> 00:40:56,911
Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish.
338
00:40:57,081 --> 00:40:58,112
Coca-Cola.
339
00:40:58,290 --> 00:41:00,117
- Same as in French.
- No.
340
00:41:00,376 --> 00:41:03,958
Because the Spanish is "Coca-Cola."
341
00:41:04,171 --> 00:41:07,291
- How do you say "I want a Coca-Cola"?
- I want a Coca-Cola.
342
00:41:07,466 --> 00:41:12,626
The waiter's a Spaniard, so ask him
in Spanish for a Coca-Cola. Go on.
343
00:41:15,099 --> 00:41:17,091
Go on and ask him for it.
344
00:41:17,559 --> 00:41:20,928
- One Coca-Cola, for me.
- Yes, sir.
345
00:41:22,690 --> 00:41:24,398
And one for the girl.
346
00:41:26,986 --> 00:41:30,319
- He can give me some.
- We'll get you another glass.
347
00:41:30,614 --> 00:41:32,156
Another glass, please.
348
00:41:32,616 --> 00:41:35,403
Another glass, for the girl.
349
00:41:36,662 --> 00:41:38,904
How come he speaks
such good Spanish?
350
00:41:39,248 --> 00:41:41,454
Actually, he speaks English too.
351
00:41:41,625 --> 00:41:43,203
Ask for a glass in English.
352
00:41:43,794 --> 00:41:47,377
- Yes, but the waiter is Spanish.
- He's also English.
353
00:41:47,548 --> 00:41:49,790
His mum's English, his dad's a Spaniard.
354
00:41:50,175 --> 00:41:52,002
He understands both languages.
355
00:41:53,804 --> 00:41:57,090
- I'd rather say it in Spanish.
- You're right.
356
00:41:57,349 --> 00:41:59,923
Because it's more practical.
357
00:42:00,144 --> 00:42:02,183
After an accident, how do you feel?
358
00:42:03,147 --> 00:42:04,392
You feel ashamed.
359
00:42:04,857 --> 00:42:06,351
It's true, you're ashamed.
360
00:42:07,151 --> 00:42:09,855
It's stupid, but that's how it is.
361
00:42:10,321 --> 00:42:11,945
When you have an accident...
362
00:42:12,323 --> 00:42:15,573
...it's your fault,
because you took a bend too fast.
363
00:42:15,743 --> 00:42:19,527
For instance, a bend that you're
used to taking at 140...
364
00:42:19,788 --> 00:42:24,367
...if you go in at 141, you leave
the track, at 139, you lose the race.
365
00:42:25,044 --> 00:42:27,369
You have to find the right speed.
366
00:42:27,713 --> 00:42:29,540
Say "I love you" in Spanish.
367
00:42:30,966 --> 00:42:32,247
- To who?
- Francoise.
,
368
00:42:32,468 --> 00:42:34,128
I love you.
369
00:42:43,228 --> 00:42:46,313
When something's not serious,
we say it's like a film.
370
00:42:47,483 --> 00:42:49,974
Why aren't films taken seriously,
do you think?
371
00:42:52,988 --> 00:42:54,186
I don't know.
372
00:42:55,115 --> 00:42:58,069
Maybe because we go
when everything's okay.
373
00:42:58,911 --> 00:43:00,903
So we should go when it's not?
374
00:43:02,206 --> 00:43:03,320
Why not?
375
00:43:04,249 --> 00:43:07,665
It's gone. Taken off.
The plane has taken off.
376
00:43:11,090 --> 00:43:13,082
- Can I clear the table, sir?
- Yes.
377
00:43:13,300 --> 00:43:15,209
- May I, madame?
- Yes, thank you.
378
00:43:17,179 --> 00:43:20,014
- Why do you break your cigarettes?
- To smoke less.
379
00:43:21,642 --> 00:43:24,762
- You could smoke one less.
- True.
380
00:43:25,104 --> 00:43:26,479
Antoine's suggested it.
381
00:43:27,940 --> 00:43:31,523
Have you ever thought of becoming
an actress?
382
00:43:33,445 --> 00:43:35,153
Yes, but it'd bore me.
383
00:43:35,572 --> 00:43:36,604
Why?
384
00:43:37,282 --> 00:43:38,777
I'm not sure.
385
00:43:39,326 --> 00:43:44,403
Maybe because you need a little,
or not too much... I don't know.
386
00:43:45,582 --> 00:43:47,990
It's not that complicated, is it?
387
00:43:48,794 --> 00:43:51,795
No more difficult than being
a script girl or editor.
388
00:43:52,506 --> 00:43:54,748
- Really?
- I don't know.
389
00:43:54,925 --> 00:43:58,128
You must have an idea.
After all, you watch films.
390
00:43:58,345 --> 00:44:00,753
I don't know, it's not that difficult.
391
00:44:00,931 --> 00:44:04,383
It's not a question of it being
a difficult job.
392
00:44:05,019 --> 00:44:06,643
Everyone has their trade.
393
00:44:07,646 --> 00:44:11,691
When you're good-looking,
it's not that difficult to...
394
00:44:11,859 --> 00:44:12,973
You're handsome.
395
00:44:13,152 --> 00:44:14,776
The director matters most.
396
00:44:14,945 --> 00:44:16,902
Why aren't you an actor?
397
00:44:17,823 --> 00:44:19,234
You're not bad-looking.
398
00:44:19,491 --> 00:44:21,864
No. The idea never crossed my mind.
399
00:44:22,036 --> 00:44:26,781
But if I worked in the film business,
I'd rather be an actor, I think.
400
00:44:26,957 --> 00:44:29,994
No, I'm delighted with my own craft.
401
00:44:30,169 --> 00:44:32,292
No, I wouldn't have liked acting.
402
00:44:32,796 --> 00:44:34,207
It's more serious to be...
403
00:44:34,381 --> 00:44:37,051
It's not more serious,
it's more genuine.
404
00:44:42,181 --> 00:44:45,763
I have so many questions.
I go to the movies pretty often.
405
00:44:46,810 --> 00:44:48,305
I have lots of questions.
406
00:44:48,479 --> 00:44:50,518
You must know a bit about films.
407
00:44:50,689 --> 00:44:53,774
No more than most.
I know a few things.
408
00:44:54,151 --> 00:44:55,894
I read some film magazines.
409
00:44:56,195 --> 00:44:58,318
Well, you know, I'm not...
410
00:44:58,572 --> 00:45:03,234
As I've been in films for a short time,
I haven't worked with the veterans.
411
00:45:04,870 --> 00:45:07,408
Tell me more about actors
and actresses.
412
00:45:07,623 --> 00:45:09,829
- Are you that interested?
- Of course.
413
00:45:10,668 --> 00:45:16,622
You are a little girl and you are a big girl.
414
00:45:16,882 --> 00:45:19,966
And you are a big...
415
00:45:21,220 --> 00:45:23,758
...boy, and I am big boy.
416
00:45:24,598 --> 00:45:26,057
- A big boy? No.
- Yes.
417
00:45:26,225 --> 00:45:28,016
Have you had enough to eat?
418
00:45:28,185 --> 00:45:29,893
Yes, but I'd love a coffee.
419
00:45:30,062 --> 00:45:31,093
Coffee, please!
420
00:45:31,271 --> 00:45:32,849
Antoine, be quiet!
421
00:45:36,860 --> 00:45:38,236
What do you want to do?
422
00:45:38,404 --> 00:45:41,274
Me, nothing.
I want to play, that's all.
423
00:45:41,448 --> 00:45:43,073
How about a boat trip?
424
00:45:43,993 --> 00:45:45,321
Yes! Let's go on a boat!
425
00:45:45,494 --> 00:45:46,739
- On a boat?
- Yes!
426
00:45:46,912 --> 00:45:48,110
- I promised?
- Yes.
427
00:45:48,288 --> 00:45:49,664
- You remember I promised?
- Yes.
428
00:45:49,999 --> 00:45:51,457
- Have you been good?
- Yes.
429
00:45:51,625 --> 00:45:52,656
All week?
430
00:45:52,835 --> 00:45:53,997
Yes, he was!
431
00:45:54,169 --> 00:45:55,712
- Was he good?
- Yes, yes.
432
00:45:56,171 --> 00:45:57,630
Were you a good girl?
433
00:45:58,090 --> 00:45:59,632
- Shall we find a boat?
- Yes!
434
00:45:59,800 --> 00:46:03,251
- Well, let's go! Come on. We're off.
- Yes!
435
00:46:03,929 --> 00:46:05,886
I'll get there first!
436
00:46:07,766 --> 00:46:09,973
Go and get your coats quickly, then.
437
00:46:13,939 --> 00:46:17,937
You think it's okay for us
to go on a boat?
438
00:50:15,347 --> 00:50:17,672
They are loving every minute.
439
00:50:18,684 --> 00:50:21,092
They get along pretty well together.
440
00:50:21,520 --> 00:50:23,928
They've been friends for a long time.
441
00:50:24,523 --> 00:50:25,804
Yes.
442
00:50:25,983 --> 00:50:30,146
Antoine noticed her ages ago,
he said Françoise was pretty.
443
00:50:30,321 --> 00:50:33,405
He said he'd only spoken to her
a couple of times.
444
00:50:34,575 --> 00:50:36,318
It's so cute.
445
00:50:43,208 --> 00:50:45,248
Detour
446
00:51:01,393 --> 00:51:03,884
Beautiful, that man and his dog.
447
00:51:07,232 --> 00:51:09,640
They walk alike.
448
00:51:09,818 --> 00:51:11,645
Yes, they do.
449
00:51:13,447 --> 00:51:16,781
Do you know Giacometti, the sculptor?
450
00:51:16,950 --> 00:51:19,027
Oh, yes. He was handsome.
451
00:51:19,286 --> 00:51:22,073
Well, Giacometti once said:
452
00:51:22,956 --> 00:51:28,543
"If caught in a fire and I had to choose
between a Rembrandt and a cat...
453
00:51:28,712 --> 00:51:30,705
...I'd save the cat."
454
00:51:31,590 --> 00:51:34,342
"And then I'd let the cat go."
455
00:51:34,510 --> 00:51:37,594
- Did he say that too?
- That's what's so wonderful.
456
00:51:38,097 --> 00:51:39,757
Yes, it is.
457
00:51:40,933 --> 00:51:44,100
Between art and life,
he said he'd choose life.
458
00:51:44,561 --> 00:51:47,397
- Beautiful.
- Yes.
459
00:51:48,857 --> 00:51:51,265
Why did you ask me that?
460
00:51:51,443 --> 00:51:53,436
- About Giacometti?
- Yes.
461
00:51:53,612 --> 00:51:56,613
Because of the man and his dog.
462
00:53:18,822 --> 00:53:21,148
You never speak about your wife.
463
00:53:38,676 --> 00:53:41,546
My complete love
is with you always and forever.
464
00:53:41,720 --> 00:53:43,760
Every second, till the end.
465
00:53:44,306 --> 00:53:46,762
I love you, my darling!
I love you!
466
00:54:37,943 --> 00:54:42,237
Drivers are reminded it is forbidden
to have your engines running...
467
00:54:42,406 --> 00:54:45,609
...before the starting signal
is officially given.
468
00:54:49,038 --> 00:54:52,241
On the ready places, please.
469
00:54:58,505 --> 00:55:01,293
Everyone clear the track, please.
470
00:55:05,554 --> 00:55:08,389
One minute to go!
471
00:55:09,600 --> 00:55:11,059
One minute to go.
472
00:55:19,318 --> 00:55:21,145
Thirty seconds to go!
473
00:55:31,288 --> 00:55:33,162
Four seconds to go!
474
00:55:35,084 --> 00:55:36,329
Ready?
475
00:56:03,112 --> 00:56:04,985
This is the first lap.
476
00:56:05,155 --> 00:56:10,363
I can't tell you what's going on now,
but it's going to be very exciting.
477
00:56:10,577 --> 00:56:13,697
Millions of viewers...
478
00:56:13,872 --> 00:56:19,115
...have joined us for this race and will
stay with us for the next 24 hours.
479
00:56:19,295 --> 00:56:23,506
By the time we get
to our next report at 10 p.m...
480
00:56:23,716 --> 00:56:30,050
...we have no doubt that the result
in the race will be far more predictable.
481
00:57:40,250 --> 00:57:43,038
As of this moment,
the Ferraris are leading.
482
00:57:43,253 --> 00:57:46,954
As you know, Jean-Louis Duroc
has had a smashup.
483
00:57:47,132 --> 00:57:52,257
He piled up his car on the straight
run of the grandstand. It looked bad.
484
00:57:52,429 --> 00:57:57,138
Jean-Louis Duroc was rushed
to the racetrack operating room.
485
00:57:57,309 --> 00:58:02,220
He is still in a coma, but we will keep
you informed on this subject.
486
00:58:02,398 --> 00:58:07,190
Right now, doctors are operating
on Jean-Louis Duroc.
487
00:59:34,323 --> 00:59:39,032
The fiendish pace continues with
the Ferraris still holding their lead.
488
00:59:39,203 --> 00:59:43,247
Last night produced a lot of dramatic
incidents and strained the machines.
489
00:59:43,415 --> 00:59:47,994
Fifty percent of cars dropped out, to say
nothing of Duroc's serious accident.
490
00:59:48,170 --> 00:59:50,791
We reported
Jean-Louis Duroc's accident.
491
00:59:50,965 --> 00:59:53,965
You know he underwent
a three-hour operation.
492
00:59:54,134 --> 01:00:00,469
But a personal drama took place
in the hospital as he was unconscious.
493
01:00:00,641 --> 01:00:05,184
However, let's go back
to the track to Graham Hill.
494
01:00:05,354 --> 01:00:07,927
He's at the pit
and still has a chance to win.
495
01:00:08,190 --> 01:00:12,402
A sheer tragedy
stalked the corridors of the hospital.
496
01:00:12,569 --> 01:00:14,728
Duroc's wife
got to the hospital...
497
01:00:14,905 --> 01:00:18,488
...only to be told of her husband's
critical condition.
498
01:00:18,701 --> 01:00:21,618
Then something awful happened.
499
01:00:21,787 --> 01:00:27,374
Mrs. Duroc was very seriously shocked,
and she suffered a nervous breakdown.
500
01:00:27,543 --> 01:00:33,248
It has just been confirmed
that she has taken her own life.
501
01:00:33,424 --> 01:00:35,215
For the moment,
we have no further details.
502
01:00:35,426 --> 01:00:38,462
We shall keep you informed
as they come in.
503
01:00:38,637 --> 01:00:40,630
And now back to the track.
504
01:01:04,955 --> 01:01:09,035
All of next week, I'm going to be
driving in the Monte Carlo Rally.
505
01:01:09,209 --> 01:01:11,332
But as soon as I come back...
506
01:01:11,503 --> 01:01:14,208
...Montmartre 15-40.
507
01:01:17,468 --> 01:01:20,385
Well, then, good night.
508
01:02:03,889 --> 01:02:06,890
What time is it?
509
01:02:07,059 --> 01:02:09,098
Five past 1.
510
01:02:10,229 --> 01:02:12,471
Did you have a good trip?
511
01:02:13,399 --> 01:02:15,023
How's your son?
512
01:02:15,192 --> 01:02:17,101
Fine.
513
01:02:17,611 --> 01:02:21,146
- And you?
- Fine.
514
01:02:23,867 --> 01:02:27,118
I've got some bad news for you.
515
01:02:27,955 --> 01:02:32,617
I knew you didn't find my desk.
I don't suppose you looked for it.
516
01:02:32,793 --> 01:02:37,585
I went to all the antique dealers
in Deauville, but no desk.
517
01:02:37,756 --> 01:02:39,416
Too bad.
518
01:02:41,844 --> 01:02:44,679
Aren't you going to undress?
519
01:02:45,264 --> 01:02:47,589
Right away.
520
01:02:50,352 --> 01:02:53,270
When am I going to meet your son?
521
01:02:53,439 --> 01:02:57,104
When he's old enough
to seduce you.
522
01:02:57,276 --> 01:03:00,028
I'd make a good mother.
523
01:03:00,195 --> 01:03:02,603
I'm sure you would.
524
01:03:05,117 --> 01:03:09,660
What's all this about
you going out with twins?
525
01:03:10,331 --> 01:03:13,035
Who told you that?
526
01:03:13,500 --> 01:03:16,122
The racing magazine.
527
01:03:16,295 --> 01:03:18,537
This one?
528
01:03:20,716 --> 01:03:22,459
Which page?
529
01:03:22,635 --> 01:03:26,217
Twenty-nine.
530
01:03:28,057 --> 01:03:29,302
That's true.
531
01:03:32,186 --> 01:03:34,511
You missed the best parts.
532
01:03:34,688 --> 01:03:39,231
"Today, the driver Jean-Louis Duroc
met a young woman in Deauville.
533
01:03:39,401 --> 01:03:42,106
They spent the afternoon together...
534
01:03:42,279 --> 01:03:47,819
...had lunch together,
and drove 400 kilometers together.
535
01:03:48,202 --> 01:03:50,609
They left each other
just over half an hour ago."
536
01:03:56,131 --> 01:03:58,704
Why are you telling me all this?
537
01:03:59,801 --> 01:04:02,339
Because it's the truth.
538
01:04:02,512 --> 01:04:04,967
This paper never tells lies.
539
01:04:27,745 --> 01:04:32,242
Here in Rheims, capital of Champagne,
the town is bubbling with excitement.
540
01:04:32,417 --> 01:04:37,660
Excitement for the start of the
35th Monte Carlo Motor Rally...
541
01:04:37,881 --> 01:04:43,123
...which is not being made any easier
by the difficult weather conditions.
542
01:04:43,303 --> 01:04:47,135
At this very moment, other competitors
leave from Oslo...
543
01:04:47,307 --> 01:04:49,015
...Minsk, London, Athens...
544
01:04:49,184 --> 01:04:53,016
...Lisbon and Hamburg,
273 competitors in all.
545
01:04:54,022 --> 01:04:59,977
They are about to start the 5000
kilometers of this very difficult race.
546
01:05:00,153 --> 01:05:02,395
And among those 273 competitors...
547
01:05:02,572 --> 01:05:08,657
...Jean-Louis Duroc
driving the Mustang number 145...
548
01:05:08,828 --> 01:05:10,073
...is about to leave.
549
01:05:10,246 --> 01:05:14,908
Jean-Louis Duroc will share the driving
with his partner, Chemin.
550
01:05:55,750 --> 01:05:58,953
FORD TEAM CONFIDENT
551
01:07:15,747 --> 01:07:18,072
Straight ahead, now.
552
01:07:26,508 --> 01:07:28,500
Fork left.
553
01:07:43,066 --> 01:07:44,940
Two kilometers.
554
01:08:05,088 --> 01:08:06,962
Now, hard left.
555
01:08:17,684 --> 01:08:21,135
As I speak to you, many contestants
dropped out of the race.
556
01:08:21,312 --> 01:08:26,307
Out of 273 cars that began,
only 80 are still in the running.
557
01:08:26,484 --> 01:08:31,823
Many accidents have occurred
and countless difficulties...
558
01:08:31,990 --> 01:08:35,193
...because of the extremely bad
weather conditions.
559
01:08:35,368 --> 01:08:40,991
They have literally transformed
the roads into ice rinks.
560
01:09:15,158 --> 01:09:16,866
Hairpin bend on the right.
561
01:09:21,789 --> 01:09:24,115
Sharp bend, left!
562
01:11:32,045 --> 01:11:38,165
The last and 42nd competitor
has just arrived at Monte Carlo.
563
01:11:38,343 --> 01:11:41,427
Forty-two cars...
564
01:11:41,638 --> 01:11:45,007
...these figures speak for themselves.
565
01:11:45,183 --> 01:11:49,845
A tough, grueling race
for both drivers and their cars.
566
01:11:50,021 --> 01:11:53,022
Tonight, Monte Carlo,
famed for its casino...
567
01:11:53,191 --> 01:11:58,067
...is decked out to give a big welcome
to the tired heroes of today's race.
568
01:11:58,238 --> 01:12:02,531
We had hoped to bring you live
pictures of the prince and princess...
569
01:12:02,700 --> 01:12:06,828
...but they were not able to be present
for the finish of the rally...
570
01:12:06,996 --> 01:12:09,369
...as we understand
they are away skiing.
571
01:12:09,541 --> 01:12:13,788
Therefore, they did not present
the trophy to the winners...
572
01:12:13,962 --> 01:12:18,505
...who in fact aren't the real winners...
573
01:12:18,675 --> 01:12:23,052
...because, as you know, Makinen and
the other competitors driving Coopers...
574
01:12:23,221 --> 01:12:24,501
...should have won.
575
01:12:24,681 --> 01:12:30,137
However, a detail in one of the many
regulations deprived them of victory...
576
01:12:30,311 --> 01:12:34,012
...but these trifles, we expect, will
be overlooked at tonight's banquet...
577
01:12:34,190 --> 01:12:37,476
...given in honor of the competitors
at the Sporting Club...
578
01:12:37,652 --> 01:12:38,897
Hello?
579
01:12:39,070 --> 01:12:42,735
Hello, I want to send a telegram
to Monte Carlo.
580
01:12:42,907 --> 01:12:44,864
Yes, I'll wait.
581
01:12:51,499 --> 01:12:53,408
Yes, Monte Carlo.
582
01:12:53,585 --> 01:12:55,708
Mr. Jean-Louis Duroc.
583
01:12:55,879 --> 01:12:59,212
Duroc. With a C.
584
01:12:59,382 --> 01:13:03,214
I haven't got the address
with me, unfortunately.
585
01:13:03,386 --> 01:13:04,797
I'm sorry to trouble you.
586
01:13:04,971 --> 01:13:07,177
It won't be difficult to find him.
587
01:13:07,348 --> 01:13:10,433
He's in the Monte Carlo Rally.
588
01:13:11,436 --> 01:13:13,428
That's most kind of you.
589
01:13:14,689 --> 01:13:16,183
Yes! That's it.
590
01:13:16,357 --> 01:13:20,770
The Sporting Club will find him.
Let me see, now...
591
01:13:23,448 --> 01:13:27,695
"Bravo! I saw you on TV. Anne."
592
01:13:28,536 --> 01:13:30,743
No, no, wait a second.
593
01:13:31,498 --> 01:13:34,949
"Bravo! I love you. Anne."
594
01:13:39,297 --> 01:13:41,373
Yes, please, yes.
595
01:13:41,549 --> 01:13:43,542
Montmartre 15-40.
596
01:13:43,718 --> 01:13:47,419
Miss, how long will it take?
597
01:13:48,848 --> 01:13:50,342
Thank you.
598
01:16:04,943 --> 01:16:07,694
- Evening, sir.
- Sorry to draw you out in this cold.
599
01:16:07,862 --> 01:16:10,187
It is a bit nippy tonight,
but we mustn't complain.
600
01:16:10,365 --> 01:16:12,653
Comes during this time of the year.
601
01:16:12,826 --> 01:16:15,495
Super or regular?
602
01:16:15,662 --> 01:16:17,370
Super.
603
01:16:28,466 --> 01:16:31,218
- Fill it up, please.
- Fill it up?
604
01:16:33,471 --> 01:16:36,045
I'll fill it up for you,
but it's difficult for us.
605
01:16:36,224 --> 01:16:38,845
Never comes out even
and all the odd change.
606
01:16:39,018 --> 01:16:44,226
Every morning I have to do my accounts,
and that's not my strong point--
607
01:16:44,399 --> 01:16:48,646
- Okay, then make it 50 francs.
- 50 francs, that will be fine, sir.
608
01:16:55,535 --> 01:17:00,660
- Aren't you going to turn it on?
- Yes, but your cigarette.
609
01:17:04,961 --> 01:17:09,089
Sending that telegram really is
something. Takes guts to do that.
610
01:17:09,257 --> 01:17:15,046
Imagine, a beautiful woman
sends a cable like that to a man.
611
01:17:15,221 --> 01:17:17,973
I'd never have the guts to do that.
612
01:17:18,141 --> 01:17:21,676
A wonderful woman.
613
01:17:26,357 --> 01:17:29,691
If I keep going like this,
I should be in Paris around...
614
01:17:31,488 --> 01:17:33,895
...say, 6:30.
615
01:17:35,366 --> 01:17:38,533
She's still in bed at 6:30.
616
01:17:38,745 --> 01:17:42,363
What will I do? I can go to a bistro...
617
01:17:43,917 --> 01:17:45,708
...give her a call...
618
01:17:45,877 --> 01:17:50,124
When a woman sends you
a telegram, "I love you"...
619
01:17:50,298 --> 01:17:52,706
...you go and see her.
620
01:17:53,218 --> 01:17:58,378
Sure, I can go and see her...
621
01:17:58,556 --> 01:18:02,221
...but I don't know which floor she's on.
I'd have to wake the concierge.
622
01:18:05,647 --> 01:18:09,312
The concierge will say,
"She's not in, " or, " You can't go up."
623
01:18:09,484 --> 01:18:14,193
I'll answer, "Look, I'm sorry,
but I've just driven 5000 kilometers...
624
01:18:14,364 --> 01:18:18,824
...in fact, 6000 kilometers
to come and see her.
625
01:18:18,993 --> 01:18:21,828
I'm very sorry, but...
626
01:18:21,996 --> 01:18:24,036
...I'm going up!"
627
01:18:24,207 --> 01:18:28,039
Up I go! I ring the bell, once, twice.
628
01:18:28,211 --> 01:18:31,710
No, I think I'll only ring once,
don't want to upset her.
629
01:18:31,881 --> 01:18:35,333
Once is enough.
630
01:18:35,510 --> 01:18:38,961
She'll take time to wake up,
perhaps she doesn't open her door.
631
01:18:39,139 --> 01:18:41,261
She says, "Who's there?"
632
01:18:41,432 --> 01:18:43,721
And I answer, well...
633
01:18:45,436 --> 01:18:47,928
What will I say?
634
01:18:48,106 --> 01:18:50,264
I can't say, "It's Jean-Louis."
635
01:18:50,942 --> 01:18:53,018
"Antoine's father," I'll say.
636
01:18:53,194 --> 01:18:57,274
Antoine's father.
Yes, that sounds better.
637
01:18:57,448 --> 01:19:00,734
"Who's there?"
"Antoine's father."
638
01:19:00,910 --> 01:19:04,030
She opens the door...
639
01:19:07,333 --> 01:19:09,871
...and we're face-to-face.
640
01:19:12,797 --> 01:19:15,632
She's a little embarrassed.
641
01:19:15,800 --> 01:19:20,343
After all, she sent me
a telegram, "I love you."
642
01:19:21,890 --> 01:19:23,929
She's embarrassed. It's normal.
643
01:19:24,100 --> 01:19:28,727
She's home, and she's embarrassed.
644
01:19:30,315 --> 01:19:35,107
And she says, "I'll make some coffee.
645
01:19:35,487 --> 01:19:37,812
You've come a long way, you need it."
646
01:19:37,989 --> 01:19:42,318
I walk in-- No,
now I have to say something.
647
01:19:42,494 --> 01:19:46,325
What a coward! So I say...
648
01:19:48,625 --> 01:19:52,539
Should I stop off in Lyons
and send her a telegram?
649
01:19:52,712 --> 01:19:56,081
Yes, it's a good idea.
No, it's not, it's stupid.
650
01:19:56,257 --> 01:20:00,504
My telegram would arrive
only a few minutes before I do.
651
01:20:00,678 --> 01:20:07,013
She'll break her sleep, and when
I get there, I'll wake her again.
652
01:20:07,435 --> 01:20:12,181
Lucky I've still got time
to think of something better.
653
01:21:26,723 --> 01:21:30,258
- Anne Gauthier's apartment.
- Third floor.
654
01:22:10,934 --> 01:22:13,057
Sorry, but I can't get any answer.
655
01:22:13,228 --> 01:22:16,810
She doesn't always tell me
what she's doing.
656
01:22:24,322 --> 01:22:25,982
Police!
657
01:22:26,157 --> 01:22:29,822
I think she went to Deauville
to see her daughter.
658
01:22:29,994 --> 01:22:32,034
Much obliged.
659
01:22:52,475 --> 01:22:54,017
I was extremely surprised
to see you back.
660
01:22:54,185 --> 01:22:57,850
I saw you on television last night
at the Monte Carlo Rally.
661
01:22:58,022 --> 01:23:00,513
Do you think that if I go that way
I may run into them?
662
01:23:00,692 --> 01:23:04,108
Yes, you're almost sure to.
Past the big pier.
663
01:23:04,279 --> 01:23:06,437
The pier? Oh, yes!
664
01:23:06,614 --> 01:23:11,193
If they come back while I'm looking
for them, tell them to wait for me.
665
01:23:11,369 --> 01:23:14,204
See you in a while!
666
01:25:27,255 --> 01:25:34,218
- Goodbye, Daddy.
- Goodbye, Mommy.
667
01:33:02,961 --> 01:33:04,669
But why?
668
01:33:12,929 --> 01:33:14,423
Why?
669
01:33:20,103 --> 01:33:22,179
Because of my husband.
670
01:33:24,399 --> 01:33:26,557
But he's dead.
671
01:34:38,056 --> 01:34:40,677
I think I'd better take the train.
672
01:35:10,130 --> 01:35:14,127
Prepare my bill, please. Room 41.
673
01:35:14,300 --> 01:35:17,835
And when is the next train for Paris?
674
01:37:19,551 --> 01:37:21,009
Is it direct?
675
01:37:21,177 --> 01:37:23,170
No, I have to change.
676
01:37:28,726 --> 01:37:32,641
For what reason did you say
your husband was dead?
677
01:37:33,648 --> 01:37:35,475
Because he is.
678
01:37:35,650 --> 01:37:38,141
Not yet, for me.
679
01:37:40,530 --> 01:37:44,230
Some Sundays start well and end badly.
680
01:37:44,534 --> 01:37:47,203
It's hard to believe.
681
01:37:47,370 --> 01:37:50,454
It's crazy to refuse happiness.
682
01:38:04,012 --> 01:38:07,048
If I had to go through this again,
what would I do?
683
01:38:07,223 --> 01:38:10,675
Is there anything else I could do?
684
01:38:11,478 --> 01:38:15,345
To see her for months
on end as a pal.
685
01:38:15,523 --> 01:38:20,150
What happens?
You end up being pals, maybe.
686
01:38:25,200 --> 01:38:27,951
She wired, "I love you."
687
01:38:28,536 --> 01:38:31,905
Admit it, boy, you just don't
understand women.
688
01:38:33,374 --> 01:38:36,874
Her husband
must have been quite a guy.
689
01:38:37,045 --> 01:38:39,203
Maybe if he had lived...
690
01:38:42,342 --> 01:38:48,676
...he'd have become an old fool,
but as it is, he'll always be quite a guy.
691
01:38:51,100 --> 01:38:53,971
Though he might not have turned into
an old fool.
692
01:38:54,145 --> 01:38:59,021
They might've made
a wonderful couple...
693
01:39:00,401 --> 01:39:03,189
...or a dreary pair of old fools.
694
01:39:03,738 --> 01:39:07,189
- Are the Lyons sausages hot?
- Yes, sir.
695
01:39:07,367 --> 01:39:11,614
- Where are they?
- Hors d'oeuvres.
696
01:39:11,788 --> 01:39:13,448
I don't see it. Where is it marked?
697
01:39:13,748 --> 01:39:16,500
Lyons sausages. Milan sausages,
that's cold, isn't it?
698
01:39:16,668 --> 01:39:19,159
Oh, yes, always cold.
699
01:39:19,546 --> 01:39:22,796
What is the salmon steak
à la maréchale?
700
01:39:22,966 --> 01:39:26,251
Freshwater fish
imported from Finland.
701
01:39:28,680 --> 01:39:31,005
- Do you know it?
- No.
702
01:39:32,183 --> 01:39:34,176
- What am I going to have?
- I don't know.
703
01:39:34,352 --> 01:39:35,727
I'm not hungry.
704
01:39:36,104 --> 01:39:38,096
Would you like a steak?
705
01:39:38,273 --> 01:39:39,731
Yes. I think so.
706
01:39:39,899 --> 01:39:42,984
Chateaubriand's the most tender,
isn't it?
707
01:39:43,153 --> 01:39:45,726
That's right, sir.
708
01:39:47,699 --> 01:39:49,572
Two Chateaubriands, grilled.
709
01:39:49,742 --> 01:39:51,450
Well-done or rare?
710
01:39:51,619 --> 01:39:54,656
- Rare, for me.
- Rare for me too.
711
01:39:54,831 --> 01:39:57,867
- And hot!
- Of course, sir.
712
01:39:59,502 --> 01:40:02,871
Last night, what time
did you leave Monte Carlo?
713
01:40:03,047 --> 01:40:06,167
I left...
714
01:40:09,012 --> 01:40:12,463
You want nothing to start with, then?
715
01:40:15,643 --> 01:40:19,688
He's not too pleased with us.
We didn't order enough.
716
01:40:19,856 --> 01:40:21,765
You want me to make him happy?
717
01:40:22,066 --> 01:40:24,392
- Waiter.
- Yes, sir?
718
01:40:31,618 --> 01:40:34,369
Do you have a room?
54645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.