All language subtitles for [English] Kairos Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,619 --> 00:00:17,489 - The wind is strong! - Hurry up! 2 00:00:17,489 --> 00:00:19,260 Move it! Hurry up and cover everything! 3 00:00:19,260 --> 00:00:20,530 You have to cover this too! 4 00:00:20,890 --> 00:00:23,399 - Hurry up! - Get that too! 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,399 - Man, come on. - Hurry up and move it! 6 00:01:58,920 --> 00:02:00,329 Did we just go through a tunnel? 7 00:02:01,459 --> 00:02:04,530 I apologize. This was the fastest route. 8 00:02:06,200 --> 00:02:07,200 What? 9 00:02:08,330 --> 00:02:10,439 I had to take the expressway to get there in time. 10 00:02:11,900 --> 00:02:14,069 - Let's take the national highway. - Yes, sir. 11 00:02:16,979 --> 00:02:18,439 (Take 1 pill if necessary) 12 00:02:50,780 --> 00:02:53,110 (Episode 1) 13 00:03:00,349 --> 00:03:03,919 This week's process hasn't met the expected construction rate. 14 00:03:06,860 --> 00:03:11,860 Well, it rained on and off, then on and off again and again. 15 00:03:12,000 --> 00:03:13,330 That's the reason. 16 00:03:13,330 --> 00:03:14,500 There's something called the weather forecast. 17 00:03:14,669 --> 00:03:17,500 Don't we consider such situations when we calculate the expected rate? 18 00:03:17,969 --> 00:03:22,009 Well, the weather forecast is more often wrong than right. 19 00:03:22,340 --> 00:03:24,939 We had to pull out whenever we were about to gain momentum... 20 00:03:24,939 --> 00:03:26,310 because it'd start to rain. 21 00:03:26,310 --> 00:03:27,650 It's not like it rains only on this ground. 22 00:03:28,379 --> 00:03:30,919 Can you meet the expected rate of construction for this week or not? 23 00:03:32,150 --> 00:03:34,219 I'll make sure I catch up to the expected rate by next week. 24 00:03:35,689 --> 00:03:37,259 I'm not asking you to overwork to meet the expectancy. 25 00:03:37,259 --> 00:03:39,419 I'm asking you to make an accurate estimate of what you can do. 26 00:03:39,860 --> 00:03:41,289 You can make an estimation. 27 00:03:41,430 --> 00:03:43,289 Is it that hard to do that accurately? 28 00:03:45,159 --> 00:03:47,129 What about securing another round of materials? 29 00:03:47,430 --> 00:03:49,930 Yes, well, 30 00:03:50,439 --> 00:03:53,169 the materials coming from China continue to get delayed. 31 00:03:53,639 --> 00:03:57,939 So I've been looking for a company who can supply the materials... 32 00:03:58,310 --> 00:03:59,710 without delay. 33 00:04:00,210 --> 00:04:02,949 If you start looking now, can you maintain the inventory? 34 00:04:03,650 --> 00:04:05,919 Wasei of Indonesia can ship the materials. 35 00:04:05,979 --> 00:04:07,090 When? 36 00:04:07,120 --> 00:04:08,719 They'll be able to load the ship within this week. 37 00:04:09,520 --> 00:04:10,960 We're heading over to Building B. 38 00:04:12,620 --> 00:04:13,659 Yes, sir. 39 00:04:13,960 --> 00:04:15,860 Pamoro Incorporation and Bibilas of Russia... 40 00:04:15,860 --> 00:04:17,329 can begin shipping immediately. 41 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 Don't just take their quotation, but check the unit cost price. 42 00:04:21,329 --> 00:04:23,329 Then modify the expected rate and report back to me. 43 00:04:23,470 --> 00:04:24,540 Yes, sir. 44 00:04:25,339 --> 00:04:27,670 You should leave now to be at the meeting on time. 45 00:04:28,339 --> 00:04:29,670 I can leave after I check this. 46 00:04:40,589 --> 00:04:42,490 (1. Financial Statement Overview of the First Half of the Year) 47 00:04:42,490 --> 00:04:44,459 (2. Report on Mid and Long-term Businesses) 48 00:04:45,589 --> 00:04:48,660 Did you all look over the report from the first half of the year? 49 00:04:48,889 --> 00:04:52,259 Our sales went down, and so did our business profit. 50 00:04:53,100 --> 00:04:55,000 What about the construction cost from Turkey? 51 00:04:55,129 --> 00:04:56,170 Yes, sir. 52 00:04:56,329 --> 00:04:58,839 The site is near Syria's borders, 53 00:04:58,870 --> 00:05:01,670 so things are a bit complicated due to the civil war going on. 54 00:05:03,170 --> 00:05:04,980 If the overseas business isn't doing well, 55 00:05:04,980 --> 00:05:07,810 we should focus on our domestic business. 56 00:05:07,810 --> 00:05:10,449 We've just begun planning. What are you talking about? 57 00:05:10,519 --> 00:05:13,720 At this rate, we'll lose our credit rating again... 58 00:05:13,720 --> 00:05:15,019 that we worked so hard on. 59 00:05:15,689 --> 00:05:18,160 Is there anything you're doing well? 60 00:05:25,600 --> 00:05:27,629 I'm sorry for being late. I was at a site. 61 00:05:27,800 --> 00:05:30,600 I see. Is it going well? 62 00:05:30,639 --> 00:05:31,699 Yes, sir. 63 00:05:31,899 --> 00:05:34,470 The buildings are over 20 stories, and the framework... 64 00:05:34,470 --> 00:05:36,439 will be completed by the end of this month. 65 00:05:36,839 --> 00:05:39,509 The current construction rate is 67.35 percent. 66 00:05:39,639 --> 00:05:40,949 That's for August. 67 00:05:40,949 --> 00:05:43,050 The ones in the parentheses are last month's. 68 00:05:44,220 --> 00:05:47,050 He could've just explained in words. Why did he have to bring up numbers? 69 00:05:50,319 --> 00:05:51,759 How's the atmosphere there? 70 00:05:52,060 --> 00:05:55,189 We got rid of all services that hired illegal immigrants. 71 00:05:55,629 --> 00:05:57,560 But to gain workers' trust once again, 72 00:05:58,029 --> 00:06:01,000 I think it's best if you visited them. 73 00:06:05,699 --> 00:06:09,370 They were still talking about how you treated them... 74 00:06:09,639 --> 00:06:11,339 300 bowls of samgyetang this summer. 75 00:06:12,540 --> 00:06:14,680 I believe one word from you is more effective... 76 00:06:14,910 --> 00:06:16,810 than anyone else's. 77 00:06:18,620 --> 00:06:19,720 All right. 78 00:06:20,379 --> 00:06:23,490 Once the weather gets cooler, I should visit them. 79 00:06:24,360 --> 00:06:26,720 Will 300 servings of sliced raw flatfish do? 80 00:06:28,730 --> 00:06:30,089 If the sales for Cheonan and Jeonju... 81 00:06:30,089 --> 00:06:32,060 turn out favorable by the end of this year, 82 00:06:32,259 --> 00:06:34,600 we'll be able to maintain our ranking... 83 00:06:34,600 --> 00:06:36,699 in the construction industry. 84 00:06:37,240 --> 00:06:40,000 By the way, will Minister Park be present... 85 00:06:40,000 --> 00:06:41,569 at tomorrow's charity concert? 86 00:06:41,769 --> 00:06:43,470 I believe he is. 87 00:06:43,740 --> 00:06:46,139 - Are you sure? - Well... 88 00:06:47,040 --> 00:06:48,980 Last time, he might have said he was going to. 89 00:06:49,180 --> 00:06:51,779 I'm certain. I've checked already. 90 00:06:52,220 --> 00:06:53,279 Okay. 91 00:07:02,129 --> 00:07:03,589 You should've changed your clothes. 92 00:07:03,860 --> 00:07:05,360 You have a knack for standing out. 93 00:07:05,360 --> 00:07:06,829 You're right. 94 00:07:06,829 --> 00:07:07,899 Why is he so arrogant, anyway? 95 00:07:07,899 --> 00:07:09,600 It's all thanks to his father that he's even relevant. 96 00:07:12,540 --> 00:07:13,740 Director Park. 97 00:07:15,040 --> 00:07:16,269 Have you still not collected... 98 00:07:17,610 --> 00:07:19,079 the money from Turkey? 99 00:07:21,410 --> 00:07:22,550 Why do you ask? 100 00:07:23,509 --> 00:07:24,949 There is this service that I often used... 101 00:07:24,949 --> 00:07:26,379 when I was in the Middle East. 102 00:07:27,319 --> 00:07:28,490 Would you like me to introduce them to you? 103 00:07:29,519 --> 00:07:31,290 They offer way better information, 104 00:07:31,389 --> 00:07:33,689 so it'll help you grasp the situation better. 105 00:08:04,660 --> 00:08:05,720 Good work. 106 00:08:19,769 --> 00:08:20,910 I'm home. 107 00:08:41,759 --> 00:08:42,759 Where? Here? 108 00:08:42,990 --> 00:08:44,700 No, to the side. 109 00:08:45,659 --> 00:08:48,100 - Oh, here? - No, not there. 110 00:08:48,730 --> 00:08:50,169 A bit more to the side. 111 00:08:51,169 --> 00:08:53,870 Where? Oh, here? 112 00:08:54,809 --> 00:08:56,940 You've ruined Cassiopeia. 113 00:08:57,509 --> 00:08:58,679 I'm sorry. 114 00:08:59,480 --> 00:09:01,950 Da Bin, let's stop here. I'm so tired. 115 00:09:02,279 --> 00:09:04,120 Can you put one more? 116 00:09:07,419 --> 00:09:09,250 Dad's tired. 117 00:09:13,990 --> 00:09:15,059 Come here. 118 00:09:17,860 --> 00:09:19,100 Did you brush your teeth? 119 00:09:19,259 --> 00:09:20,730 You saw me brushing my teeth. 120 00:09:21,529 --> 00:09:24,240 I saw you eating some jellies after that. 121 00:09:25,940 --> 00:09:27,269 Go brush your teeth. 122 00:09:33,950 --> 00:09:35,110 Were you home? 123 00:09:36,379 --> 00:09:37,419 When did you come? 124 00:09:37,980 --> 00:09:40,179 I was in the bathtub, so I didn't hear you come in. 125 00:09:41,049 --> 00:09:42,590 Did Professor Hwang not call you? 126 00:09:42,620 --> 00:09:44,220 No. Why? 127 00:09:44,690 --> 00:09:46,559 He called me, saying he wanted you to deliver... 128 00:09:46,559 --> 00:09:47,860 a congratulatory message for some performance. 129 00:09:48,190 --> 00:09:49,960 I gave him your new number. 130 00:09:50,190 --> 00:09:51,860 Maybe he found someone else. 131 00:09:51,960 --> 00:09:53,629 - Did you have dinner? - I did. 132 00:10:14,450 --> 00:10:15,820 Will Da Bin be coming tomorrow too? 133 00:10:16,250 --> 00:10:18,820 Yes. I already told the babysitter. 134 00:10:19,720 --> 00:10:22,259 Minister Park will be there too. 135 00:10:24,730 --> 00:10:25,799 I feel uncomfortable. 136 00:10:26,700 --> 00:10:28,100 This year is going to be my last. 137 00:10:30,429 --> 00:10:31,799 Why? I know you're good. 138 00:10:33,840 --> 00:10:35,509 I'm slowly losing confidence. 139 00:10:36,710 --> 00:10:38,740 Compared to the younger musicians who practice every day, 140 00:10:39,139 --> 00:10:40,909 I feel like I'm not doing as well as they are. 141 00:10:42,580 --> 00:10:44,480 You've been playing the violin for years now. 142 00:10:44,519 --> 00:10:46,320 It's a waste to stop playing just because you have a kid. 143 00:10:47,220 --> 00:10:49,019 Just think that you're practicing. 144 00:10:49,220 --> 00:10:52,460 Also, an executive's wife performing at a concert... 145 00:10:53,259 --> 00:10:55,759 is incomparable... 146 00:10:56,529 --> 00:10:58,299 to a simple charity performance. 147 00:11:57,049 --> 00:11:58,120 Da Bin! 148 00:11:59,259 --> 00:12:02,289 - Mom... - Let me see. Did you get hurt? 149 00:12:02,289 --> 00:12:04,730 Don't cry. I'll blow on it. 150 00:12:17,110 --> 00:12:18,240 It's all done. 151 00:12:19,539 --> 00:12:21,649 If you do that again, I will scold you. 152 00:12:21,950 --> 00:12:24,879 Then can I ask Dad to do it? 153 00:12:26,820 --> 00:12:27,919 Okay. 154 00:12:35,159 --> 00:12:37,230 Thank you for not whining. 155 00:12:39,330 --> 00:12:40,559 I'm here. 156 00:12:40,759 --> 00:12:42,029 Ms. Jung! 157 00:12:45,470 --> 00:12:47,070 Ms. Jung! 158 00:12:48,909 --> 00:12:50,509 - Did you sleep well? - Yes. 159 00:12:51,110 --> 00:12:53,110 Da Bin, you need to wash up. 160 00:12:53,340 --> 00:12:54,879 - Go on, now. - Okay. 161 00:12:55,879 --> 00:12:58,480 Ms. Kang, have this. I'll put it in the fridge. 162 00:12:58,919 --> 00:13:00,750 It's hot out. Why did you bring so much? 163 00:13:01,250 --> 00:13:03,690 My relative who lives in Seongju owns an oriental melon farm. 164 00:13:03,690 --> 00:13:05,720 I was given only the best ones. 165 00:13:06,320 --> 00:13:07,419 Thank you. 166 00:13:07,690 --> 00:13:09,059 I'll be leaving first due to the rehearsal. 167 00:13:09,190 --> 00:13:11,929 Da Bin and I will go there on time. 168 00:13:12,360 --> 00:13:14,230 Please choose her clothes before leaving. 169 00:13:14,399 --> 00:13:16,830 - I'll put them in her room. - Okay. 170 00:13:20,600 --> 00:13:24,139 Sir, you can't drink here. 171 00:13:25,679 --> 00:13:28,509 I get it. I do. 172 00:13:29,210 --> 00:13:30,850 So bring me another bottle of soju. 173 00:13:31,779 --> 00:13:33,049 Hurry up! 174 00:13:33,179 --> 00:13:35,720 Come on! If you keep this up, 175 00:13:35,720 --> 00:13:37,250 I'll report you to the police! 176 00:13:38,789 --> 00:13:40,259 Do that... 177 00:13:40,929 --> 00:13:42,590 and bring me a bottle. 178 00:13:47,700 --> 00:13:48,830 Bye. 179 00:13:52,340 --> 00:13:55,710 Sir, why are you always intimidated by her and not me? 180 00:13:55,710 --> 00:13:59,779 Sir! You seem quite drunk. Should I call your wife? 181 00:13:59,879 --> 00:14:02,350 No! I'm fine. 182 00:14:03,309 --> 00:14:05,720 Hey, do you know his wife's number as well? 183 00:14:07,750 --> 00:14:09,620 Go home. I'll clean up. 184 00:14:39,779 --> 00:14:41,289 You've seen him before, right? 185 00:14:41,450 --> 00:14:42,720 He's Director Kim Seo Jin. 186 00:14:43,019 --> 00:14:44,659 - I see. - Sir. 187 00:14:44,659 --> 00:14:46,789 Thank you so much for coming. 188 00:14:46,960 --> 00:14:49,730 - Don't mention it. - Today, his wife... 189 00:14:49,730 --> 00:14:51,559 will be performing on stage. 190 00:14:52,200 --> 00:14:53,259 - Is that so? - Yes. 191 00:14:53,360 --> 00:14:55,570 - Is it over there? - I think so. 192 00:14:57,600 --> 00:15:00,200 - My wife has dreamed of becoming... - I know. 193 00:15:00,200 --> 00:15:01,710 - Let's find Dad. - Okay. 194 00:15:01,710 --> 00:15:03,370 Where is Dad? Where is Dad? 195 00:15:03,370 --> 00:15:04,580 - Where's Dad? - There. 196 00:15:04,580 --> 00:15:07,379 - There he is. Let's go. - You have a good wife. 197 00:15:07,379 --> 00:15:08,980 I bet you feel reliable. 198 00:15:09,179 --> 00:15:10,879 Thank you for your compliment. 199 00:15:11,779 --> 00:15:14,049 - By the way... - Dad must be busy. 200 00:15:14,120 --> 00:15:16,049 Should we come back a little later? 201 00:15:16,990 --> 00:15:19,159 Let's come back later. Dad is too busy. 202 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 Let's go. Let's go get something delicious with me. 203 00:15:22,529 --> 00:15:24,700 I'm trying to play my role. 204 00:15:24,830 --> 00:15:27,929 Director Kim is so modest. 205 00:15:27,970 --> 00:15:29,230 Right. 206 00:15:29,299 --> 00:15:31,269 Minister Park, when you are not busy, 207 00:15:31,269 --> 00:15:33,940 I'd like to treat you at a quiet place. 208 00:15:35,169 --> 00:15:36,570 How old is this? 209 00:15:36,940 --> 00:15:38,639 That is... 210 00:15:51,419 --> 00:15:53,259 - Da Bin. - My goodness. What is that? 211 00:15:53,259 --> 00:15:55,659 - My. What's wrong? - What is that? 212 00:15:56,059 --> 00:15:57,730 - Excuse me. - Sure. 213 00:15:58,559 --> 00:16:01,000 Are you okay? Are you hurt? 214 00:16:01,000 --> 00:16:03,399 It's dangerous. I will clean it up. 215 00:16:03,529 --> 00:16:06,269 Are you okay? You must be shocked. 216 00:16:06,269 --> 00:16:07,340 Come here. 217 00:16:19,149 --> 00:16:20,779 If you're not going to behave, go home. 218 00:16:22,690 --> 00:16:25,590 I'm going to see Mom playing the violin. 219 00:16:26,960 --> 00:16:28,559 Then you need to stay quiet. 220 00:16:28,559 --> 00:16:30,529 You scared everyone. Look what you've done. 221 00:16:36,730 --> 00:16:37,940 Take care of her. 222 00:16:39,700 --> 00:16:40,970 I'm on my way. 223 00:16:43,870 --> 00:16:45,240 It's okay. 224 00:16:45,379 --> 00:16:48,580 You were scared. It's all right. 225 00:18:59,880 --> 00:19:01,079 Da Bin. 226 00:19:04,950 --> 00:19:06,079 Da Bin. 227 00:19:08,119 --> 00:19:09,289 Da Bin. 228 00:19:15,089 --> 00:19:16,289 Da Bin. 229 00:19:49,190 --> 00:19:51,559 - Brava. - Brava. 230 00:19:53,059 --> 00:19:54,230 - Brava. - Thank you. 231 00:19:55,700 --> 00:19:56,700 Brava. 232 00:20:09,809 --> 00:20:12,079 Congratulations. I really enjoyed it. 233 00:20:12,079 --> 00:20:13,450 Thank you. 234 00:20:14,990 --> 00:20:16,549 Well done. Let's take a picture. 235 00:20:16,549 --> 00:20:17,920 Let's take it with Da Bin. 236 00:20:18,160 --> 00:20:20,460 She went to the restroom. There she is. 237 00:20:20,619 --> 00:20:21,759 Well done. 238 00:20:22,990 --> 00:20:24,059 Thank you. 239 00:20:24,259 --> 00:20:27,000 - The minister loved it. - Really? 240 00:20:27,000 --> 00:20:28,200 - Yes. - I'm glad. 241 00:20:31,940 --> 00:20:33,039 Ms. Kang. 242 00:20:34,400 --> 00:20:37,839 Da Bin has disappeared. 243 00:20:39,980 --> 00:20:41,750 What do you mean? 244 00:20:42,349 --> 00:20:45,779 I thought she went to the restroom, but she's gone. 245 00:20:49,619 --> 00:20:52,160 I thought you were with her. 246 00:20:52,720 --> 00:20:54,960 I thought she was going to the restroom, 247 00:20:55,390 --> 00:20:57,230 so I followed her right after. 248 00:21:16,950 --> 00:21:18,019 Da Bin! 249 00:21:19,319 --> 00:21:20,450 Da Bin! 250 00:21:24,759 --> 00:21:25,819 Where is she? 251 00:21:28,359 --> 00:21:30,730 Da Bin. Kim Da Bin! 252 00:21:32,160 --> 00:21:34,970 Da Bin! Da Bin! 253 00:21:41,269 --> 00:21:42,369 Da Bin! 254 00:21:48,849 --> 00:21:50,450 - Da Bin. - Da Bin. 255 00:21:50,910 --> 00:21:53,019 - Da Bin! - Isn't she in the restroom? 256 00:21:54,720 --> 00:21:55,890 Da Bin! 257 00:22:24,380 --> 00:22:25,779 I'm home. 258 00:22:26,549 --> 00:22:27,819 I'm hungry. 259 00:22:28,049 --> 00:22:29,890 - Mom. I'm home. - My daughter. You're home. 260 00:22:29,890 --> 00:22:31,559 - You didn't have dinner, did you? - No. 261 00:22:31,559 --> 00:22:32,859 It smells so good. 262 00:22:32,859 --> 00:22:35,289 Mom's food is incredible. 263 00:22:35,289 --> 00:22:37,289 People will think you're her daughter. 264 00:22:37,289 --> 00:22:39,400 What's wrong with that? 265 00:22:39,400 --> 00:22:41,430 - She's also my daughter. - Right. 266 00:22:43,930 --> 00:22:45,640 It's the same stir-fried anchovies, 267 00:22:45,640 --> 00:22:48,109 but yours is better than my mom's. 268 00:22:48,109 --> 00:22:49,910 Even one piece of laver... 269 00:22:49,910 --> 00:22:51,480 tastes the best in this house. 270 00:22:52,640 --> 00:22:55,009 What are you carrying so much? 271 00:22:55,579 --> 00:22:57,950 The stupid ones always show off. 272 00:22:57,950 --> 00:22:59,779 Don't you know that every little helps? 273 00:23:00,480 --> 00:23:02,150 If I add all the time when there's no customer, 274 00:23:02,349 --> 00:23:04,619 when I'm on the subway or bus, 275 00:23:04,619 --> 00:23:07,059 or when I'm waiting for cup noodle to be cooked... 276 00:23:07,059 --> 00:23:09,759 That's still a little. 277 00:23:09,859 --> 00:23:12,299 - Gosh. - You're so inflexible. 278 00:23:12,299 --> 00:23:14,329 Don't blame my daughter. 279 00:23:14,329 --> 00:23:16,430 It's all her mom's fault. 280 00:23:16,430 --> 00:23:17,670 - Mom. - Mom. 281 00:23:18,299 --> 00:23:20,099 Come here and eat. 282 00:23:20,099 --> 00:23:23,009 There's nothing I can do for you except for cooking. 283 00:23:23,069 --> 00:23:24,670 - Yes! - Hurry up. 284 00:23:24,670 --> 00:23:26,779 Koreans need rice. 285 00:23:27,880 --> 00:23:31,210 - Can I eat first? - Wait for us. 286 00:23:33,319 --> 00:23:35,250 - It's radish soup. - Sit down. 287 00:23:39,490 --> 00:23:41,019 It looks delicious. 288 00:23:41,589 --> 00:23:43,559 - Thank you. - Thank you. 289 00:23:43,559 --> 00:23:45,930 Yes. Enjoy. 290 00:23:50,369 --> 00:23:51,500 It looks delicious. 291 00:23:55,869 --> 00:23:56,910 It's good. 292 00:23:57,910 --> 00:23:58,910 - Mom. - Yes? 293 00:23:58,910 --> 00:23:59,980 When I... 294 00:24:01,240 --> 00:24:02,509 get a job, 295 00:24:04,980 --> 00:24:06,880 I'll buy you a dishwasher and an induction stove. 296 00:24:06,950 --> 00:24:09,089 Don't. There's no room anyway. 297 00:24:09,349 --> 00:24:11,990 Fine. Let's get a house first. 298 00:24:11,990 --> 00:24:14,119 - Then I'll live there too. - No. 299 00:24:14,119 --> 00:24:15,829 - Why? Why would you live there? - Why not? 300 00:24:15,829 --> 00:24:16,890 Mom. 301 00:24:16,890 --> 00:24:18,259 - Okay. Let's live together. - See? 302 00:24:18,259 --> 00:24:20,000 - I'll live with you no matter what. - No. 303 00:24:20,000 --> 00:24:21,970 You need to buy a big house. 304 00:24:26,339 --> 00:24:29,069 Yes. Okay. 305 00:24:29,740 --> 00:24:30,769 Yes. 306 00:24:45,059 --> 00:24:47,589 (Human rights, fairness, kindness) 307 00:24:49,430 --> 00:24:52,329 Hey. Don't wash your laundry in the restroom. 308 00:24:52,829 --> 00:24:53,859 You should know better. 309 00:24:54,329 --> 00:24:56,099 I haven't been home. What am I supposed to do, then? 310 00:24:56,529 --> 00:24:58,269 Or you can always buy us a washing machine. 311 00:25:00,470 --> 00:25:03,440 - By the way, are they not leaving? - It's already been a few hours. 312 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 He's coming. 313 00:25:05,579 --> 00:25:06,779 May I have a word with you? 314 00:25:15,789 --> 00:25:17,519 What in the world is going on? 315 00:25:18,420 --> 00:25:20,589 We've been moving by the manual. 316 00:25:20,759 --> 00:25:21,829 By the manual? 317 00:25:22,130 --> 00:25:23,559 What have you done until we're way past... 318 00:25:23,559 --> 00:25:25,029 the critical time to find a missing kid? 319 00:25:25,660 --> 00:25:28,099 Would you have just sat around if this was your kid? 320 00:25:28,500 --> 00:25:29,599 Please calm down. 321 00:25:30,130 --> 00:25:33,769 We're looking through the venue and security footages around the area. 322 00:25:33,799 --> 00:25:34,839 We're doing our best. 323 00:25:34,839 --> 00:25:36,970 Then there should be some kind of progress! 324 00:25:38,509 --> 00:25:39,779 Please calm down, sir. 325 00:25:47,319 --> 00:25:48,390 Please take this. 326 00:25:49,890 --> 00:25:51,690 - What are you doing? - You can keep this. 327 00:25:52,420 --> 00:25:53,559 You know you can't do this. 328 00:25:54,759 --> 00:25:56,529 Mr. Seo, what are you doing? 329 00:26:01,000 --> 00:26:04,230 Mr. Kim, I'll have another talk with him. 330 00:26:04,430 --> 00:26:07,970 You should go home with Ms. Kang and get some rest. 331 00:26:17,880 --> 00:26:19,319 May I have a word with you? 332 00:26:26,789 --> 00:26:28,089 Honey, you should go home. 333 00:26:44,039 --> 00:26:45,039 What did he say? 334 00:26:45,839 --> 00:26:46,839 Did he take it? 335 00:26:47,509 --> 00:26:48,880 Will he make a move now that he took it? 336 00:26:49,180 --> 00:26:50,210 He won't take it. 337 00:26:52,049 --> 00:26:55,289 He'll deploy more men to look for a witness in the area. 338 00:26:55,690 --> 00:26:57,549 He said they'll find something and asked you to wait a bit longer. 339 00:27:03,460 --> 00:27:05,029 - I can't wait any longer. - Sir. 340 00:27:07,930 --> 00:27:09,700 - You're here. - Hey, Ae Ri. 341 00:27:12,369 --> 00:27:13,539 Go finish doing what you were doing. 342 00:27:15,569 --> 00:27:18,009 - Aren't you getting to work? - It's our day off. 343 00:27:19,039 --> 00:27:21,210 Ae Ri, is that your boyfriend? 344 00:27:22,480 --> 00:27:23,609 My debtor. 345 00:27:28,720 --> 00:27:30,349 Hey, you can eat this. 346 00:27:30,349 --> 00:27:32,089 I don't eat food that's expired. 347 00:27:33,460 --> 00:27:34,720 You won't die. 348 00:27:36,289 --> 00:27:38,500 The least you can do is giving me some real food. 349 00:27:38,500 --> 00:27:40,059 Life is still too good for you, isn't it? 350 00:27:40,500 --> 00:27:42,730 You won't find a creditor who's nicer than me. 351 00:27:42,730 --> 00:27:45,269 Hey, make sure you calculate the numbers correctly. 352 00:27:45,599 --> 00:27:48,710 I'll give you a bit more than the minimum wage. 353 00:27:52,910 --> 00:27:54,839 There's a customer. Throw that out for me. 354 00:28:08,630 --> 00:28:10,490 Young girl, what are you looking for? 355 00:28:11,359 --> 00:28:12,859 Do you have ice cream? 356 00:28:13,299 --> 00:28:14,460 Ice cream? 357 00:28:14,660 --> 00:28:17,269 Ice cream is in the freezer right outside. 358 00:28:18,640 --> 00:28:20,500 Anyway, did you come here by yourself? 359 00:28:30,849 --> 00:28:31,920 Is she gone? 360 00:28:35,220 --> 00:28:36,390 Look at that little girl... 361 00:28:37,119 --> 00:28:39,019 holding a stuffed animal that's as cute as her. 362 00:28:44,829 --> 00:28:45,829 Yes, hello? 363 00:28:47,859 --> 00:28:49,700 Yes, I am Ms. Kwak Song Ja's guardian. 364 00:28:50,230 --> 00:28:53,000 There's a heart donor who has the same blood type... 365 00:28:53,000 --> 00:28:54,470 and is compatible with her. 366 00:28:54,640 --> 00:28:57,509 She'll need additional examination. Can she come to the hospital today? 367 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 Yes. 368 00:29:01,539 --> 00:29:04,180 Geon Wook! Im Geon Wook! 369 00:29:06,480 --> 00:29:07,720 Can you look after the store? 370 00:29:07,950 --> 00:29:09,019 All of a sudden? 371 00:29:09,119 --> 00:29:10,349 My mom... 372 00:29:12,089 --> 00:29:13,690 finally found a heart donor. 373 00:29:16,359 --> 00:29:17,430 Really? 374 00:29:19,329 --> 00:29:21,970 Do you have enough money? 375 00:29:22,029 --> 00:29:23,230 What are you talking about? 376 00:29:23,230 --> 00:29:26,099 If I don't have enough money, I'll sell my organs to make it. 377 00:29:26,440 --> 00:29:28,970 Anyway, I'll pay you for this later. 378 00:29:29,539 --> 00:29:30,769 Just take it off from my debt! 379 00:29:36,210 --> 00:29:37,950 It looks like she has no idea today is her birthday. 380 00:29:40,319 --> 00:29:41,650 What a great birthday gift. 381 00:29:44,220 --> 00:29:48,359 (Seomyeong University Hospital) 382 00:29:54,000 --> 00:29:57,730 Am I really compatible with the donor? 383 00:29:58,940 --> 00:30:01,039 What if we get our hopes up only to be let down? 384 00:30:01,200 --> 00:30:04,170 Ms. Kwak, you've been waiting for a long time. 385 00:30:05,240 --> 00:30:07,240 Mom, after the surgery, 386 00:30:08,549 --> 00:30:09,980 do you want to travel to Jeju Island? 387 00:30:10,450 --> 00:30:12,849 Goodness, we can't go to Jeju Island. 388 00:30:13,349 --> 00:30:15,650 You'll use up the money you worked hard to save... 389 00:30:15,720 --> 00:30:17,890 paying for this surgery. 390 00:30:18,150 --> 00:30:20,589 I can always make more money. 391 00:30:20,990 --> 00:30:23,859 You need to stop worrying on a great day like this. 392 00:30:23,859 --> 00:30:25,059 How can I stop... 393 00:30:31,000 --> 00:30:33,900 Mom, you haven't gotten over your cold? 394 00:30:35,710 --> 00:30:38,269 It's almost gone. Don't worry about me. 395 00:30:44,480 --> 00:30:46,250 (CT Room) 396 00:30:52,190 --> 00:30:56,089 There's the cost for surgery, the monthly hospital fee, 397 00:30:57,029 --> 00:30:58,490 and the cost for medicine. 398 00:31:00,500 --> 00:31:01,930 Then in a year... 399 00:31:03,269 --> 00:31:05,299 If I throw in our living costs and rent... 400 00:31:07,039 --> 00:31:08,670 (Authentication Number) 401 00:31:08,670 --> 00:31:12,839 (Savings Account: 30,524.80 dollars) 402 00:31:32,430 --> 00:31:34,130 Code blue. Code blue. 403 00:32:01,960 --> 00:32:03,029 Mom. 404 00:32:07,700 --> 00:32:08,970 Get ready for intubation. 405 00:32:10,529 --> 00:32:11,869 Intubating. 406 00:32:15,269 --> 00:32:16,369 The AED is here. 407 00:32:24,849 --> 00:32:25,880 Charge to 200 joules. 408 00:32:26,319 --> 00:32:27,319 Shock. 409 00:32:27,380 --> 00:32:28,920 (Restricted Area) 410 00:32:28,920 --> 00:32:30,119 Mom. 411 00:32:30,750 --> 00:32:32,359 Mom, no. 412 00:32:35,890 --> 00:32:37,960 (We're offering rewards for any information you have.) 413 00:32:44,730 --> 00:32:47,599 (Missing Child) 414 00:32:48,339 --> 00:32:50,210 (Please help us find the missing Kim Da Bin!) 415 00:32:50,210 --> 00:32:51,640 (Da Bin's family is desperately looking for her.) 416 00:32:53,339 --> 00:32:56,009 (Missing Child) 417 00:32:58,920 --> 00:33:04,220 (Missing Child) 418 00:33:04,650 --> 00:33:07,890 (Emergency Operating Room) 419 00:33:15,670 --> 00:33:16,730 Doctor. 420 00:33:18,269 --> 00:33:19,839 Yes, she turned the corner. 421 00:33:19,839 --> 00:33:22,970 Goodness, thank you. Thank you, Doctor. 422 00:33:25,240 --> 00:33:27,839 In this condition, she can't have a heart transplant surgery. 423 00:33:29,009 --> 00:33:32,720 But we can't postpone the donor's surgery... 424 00:33:32,920 --> 00:33:35,650 until she gets better. 425 00:33:36,920 --> 00:33:39,890 I'm sorry, but the next person on the list... 426 00:33:39,890 --> 00:33:42,019 will receive the heart. 427 00:33:58,140 --> 00:34:01,609 I made seaweed soup in advance because of the surgery. 428 00:34:02,309 --> 00:34:06,220 Happy birthday, my beautiful daughter. 429 00:34:19,159 --> 00:34:21,429 (Ae Ri's birthday) 430 00:34:22,400 --> 00:34:25,840 Gosh, this little girl seems to love seaweed soup. 431 00:34:27,539 --> 00:34:30,710 I'll keep making this for you until the day you get married. 432 00:34:30,710 --> 00:34:32,780 Hey, she won't get married. 433 00:34:32,980 --> 00:34:34,940 I'm not going to let her go. 434 00:34:35,139 --> 00:34:37,179 I'll live with her until the day I die. 435 00:34:39,349 --> 00:34:41,420 - Eat up. - Okay. 436 00:34:43,289 --> 00:34:44,989 Have some more meat. 437 00:35:09,650 --> 00:35:11,079 (My Daughter) 438 00:35:11,949 --> 00:35:13,019 Dad. 439 00:35:15,219 --> 00:35:16,250 To be honest, 440 00:35:19,889 --> 00:35:23,789 I can't remember what you looked like anymore. 441 00:35:27,630 --> 00:35:28,869 But... 442 00:35:30,469 --> 00:35:32,000 I still remember what you said. 443 00:35:34,170 --> 00:35:36,510 That you'll never let me get married. 444 00:35:42,480 --> 00:35:45,309 Dad, I don't have to get married. 445 00:35:47,679 --> 00:35:49,849 So can you make just one wish come true? 446 00:35:51,519 --> 00:35:53,760 Dad, you'll keep Mom safe, right? 447 00:36:01,030 --> 00:36:02,400 Your voice mail has been recorded. 448 00:36:12,210 --> 00:36:14,039 Why didn't my phone go off? 449 00:36:20,050 --> 00:36:21,219 My phone. 450 00:36:23,820 --> 00:36:25,289 Where did I leave it? 451 00:36:41,199 --> 00:36:43,710 (Missing Child) 452 00:36:48,739 --> 00:36:49,949 What happened? 453 00:36:51,210 --> 00:36:54,480 I handed out the flyers for now. 454 00:36:56,519 --> 00:36:57,750 Let's wait for someone to call. 455 00:37:05,659 --> 00:37:07,300 It's almost 11 already. 456 00:37:08,630 --> 00:37:10,300 - Did you eat dinner? - I'm fine. 457 00:37:10,730 --> 00:37:11,829 I'm taking a shower. 458 00:37:20,340 --> 00:37:22,809 (Missing Child) 459 00:37:45,030 --> 00:37:48,699 (10:32 pm, Friday, August 7th) 460 00:37:51,340 --> 00:37:52,940 (My Daughter) 461 00:37:52,980 --> 00:37:56,579 (Missing Child) 462 00:38:23,840 --> 00:38:26,010 (Missed call) 463 00:38:32,349 --> 00:38:35,480 Your call cannot be connected. You'll be redirected to voice mail. 464 00:38:35,650 --> 00:38:38,150 Your call will be charged after the beep. 465 00:38:42,489 --> 00:38:44,829 Hello, I'm Ms. Kwak Song Ja's guardian. 466 00:38:45,329 --> 00:38:48,000 I lost my phone, 467 00:38:48,659 --> 00:38:52,000 so if you have to call me, could you call my mom's number? 468 00:38:52,030 --> 00:38:53,469 I see. One second, please. 469 00:38:56,170 --> 00:38:58,940 Then I could give you a call at Ms. Kwak's number, correct? 470 00:38:59,039 --> 00:39:00,039 Yes. 471 00:39:00,480 --> 00:39:03,409 Whoever that picked up your phone is completely heartless. 472 00:39:03,650 --> 00:39:06,320 They should give it back. 473 00:39:07,579 --> 00:39:10,119 Hey, you should cancel the plan and get a new phone. 474 00:39:11,650 --> 00:39:13,559 I just got that phone, 475 00:39:15,690 --> 00:39:16,989 and that's my dad's number. 476 00:39:19,130 --> 00:39:21,130 Should I come with you when you see your mom? 477 00:39:22,130 --> 00:39:23,869 No, she won't recognize you anyway. 478 00:39:24,429 --> 00:39:26,300 You should come back when she wakes up. 479 00:39:26,369 --> 00:39:29,000 Okay. Then I'll get going. 480 00:39:29,000 --> 00:39:30,039 Thanks. 481 00:39:41,420 --> 00:39:42,449 Dad. 482 00:39:43,750 --> 00:39:45,050 You know, 483 00:39:46,789 --> 00:39:48,559 to be honest, right now, 484 00:39:50,860 --> 00:39:51,960 I'm a bit scared. 485 00:39:57,030 --> 00:39:58,869 The visiting hours will begin now. 486 00:40:11,349 --> 00:40:12,679 You're here. 487 00:40:12,719 --> 00:40:14,150 Hello, Doctor. 488 00:40:14,449 --> 00:40:16,349 She's doing much better now. 489 00:40:16,349 --> 00:40:19,050 - She regained her consciousness. - Really? 490 00:40:20,590 --> 00:40:22,860 Ms. Kwak, your daughter is here. 491 00:40:22,989 --> 00:40:25,489 - Open your eyes. - Mom. 492 00:40:28,829 --> 00:40:31,369 Mom. Can you see me? 493 00:40:35,840 --> 00:40:36,940 Have... 494 00:40:37,639 --> 00:40:40,210 What? Can you speak slowly? 495 00:40:41,010 --> 00:40:43,550 Have you eaten something? 496 00:40:48,579 --> 00:40:51,050 Are you worried about me eating as soon as you wake up? 497 00:40:52,449 --> 00:40:54,559 I eat well, so don't worry about me. 498 00:40:55,190 --> 00:40:57,289 Mom, it'll take a toll on you. Don't say anything. 499 00:41:20,619 --> 00:41:22,050 Did you find anything? 500 00:41:22,050 --> 00:41:24,190 None of the information we got is useful, 501 00:41:24,389 --> 00:41:25,820 and there was nothing on the security footage. 502 00:41:26,690 --> 00:41:27,920 And there's no witness. 503 00:41:30,260 --> 00:41:33,860 I don't think she just got lost and went missing. 504 00:41:34,630 --> 00:41:35,929 There's absolutely no trace of her. 505 00:41:37,630 --> 00:41:38,730 So? 506 00:41:39,440 --> 00:41:41,539 There's a high possibility that she isn't just missing. 507 00:41:49,510 --> 00:41:50,780 Yes, this is Kim Seo Jin. 508 00:41:50,780 --> 00:41:52,250 Your daughter is fine. 509 00:41:54,050 --> 00:41:55,079 Hello? 510 00:41:55,719 --> 00:41:57,420 (Restricted Number) 511 00:41:57,820 --> 00:41:58,989 Who are you? 512 00:41:59,659 --> 00:42:02,059 Put my girl, put Da Bin on the phone. 513 00:42:03,389 --> 00:42:04,760 I'll call you again. 514 00:42:13,599 --> 00:42:14,769 Next story. 515 00:42:15,369 --> 00:42:17,170 A group of five men who lured minors... 516 00:42:17,170 --> 00:42:20,010 - Put it right there. - for human trafficking... 517 00:42:20,010 --> 00:42:21,480 have been apprehended. 518 00:42:26,219 --> 00:42:28,679 We'll be recording and tracking... 519 00:42:28,679 --> 00:42:30,550 all your incoming calls. 520 00:42:31,150 --> 00:42:33,860 It's best if you can have him on the phone for a long time. 521 00:42:34,420 --> 00:42:36,989 If he asks for favors, say that you'll do them. 522 00:42:54,239 --> 00:42:55,309 Will we... 523 00:42:56,710 --> 00:42:58,309 just keep waiting like this? 524 00:43:02,119 --> 00:43:05,389 We know how you feel, but this is only the beginning. 525 00:43:06,420 --> 00:43:07,920 You must brace yourself. 526 00:43:11,690 --> 00:43:13,630 - Cheers. - Today is August 8, 2020. 527 00:43:13,630 --> 00:43:15,300 This is MBC News. 528 00:43:15,730 --> 00:43:17,769 The typhoon... 529 00:43:17,769 --> 00:43:19,940 We couldn't even celebrate your birthday properly. 530 00:43:19,940 --> 00:43:21,369 I should've bought a cake. 531 00:43:21,469 --> 00:43:24,739 Hey, we have to work three hours to buy a cake. 532 00:43:25,139 --> 00:43:26,280 Don't waste that money. 533 00:43:26,909 --> 00:43:28,809 Gosh, you're such a scrooge. 534 00:43:28,980 --> 00:43:30,380 I know you're the richest one among us. 535 00:43:31,210 --> 00:43:34,079 Wait. You'll be hitting the jackpot soon, right? 536 00:43:34,320 --> 00:43:35,320 Right? 537 00:43:35,519 --> 00:43:37,250 Really? Why? 538 00:43:37,619 --> 00:43:39,860 - It's nothing like that. - Don't lie. 539 00:43:40,260 --> 00:43:43,329 I've known you since childhood, and you look the happiest right now. 540 00:43:43,559 --> 00:43:45,059 You little... 541 00:43:46,730 --> 00:43:48,130 Nothing is for certain. 542 00:43:48,929 --> 00:43:51,429 Someone I knew told me to invest in something. 543 00:43:52,400 --> 00:43:53,400 What kind of investment? 544 00:43:53,400 --> 00:43:54,900 You also borrowed money, right? 545 00:43:56,139 --> 00:43:57,469 From whom? 546 00:43:58,170 --> 00:43:59,710 What are you investing in? 547 00:44:01,579 --> 00:44:03,449 If I make money, I'll pay you back right away. 548 00:44:04,010 --> 00:44:07,050 I've never rushed you to pay me back. 549 00:44:07,679 --> 00:44:08,679 I'm just worried. 550 00:44:08,750 --> 00:44:12,090 Whatever. Buy her a phone instead when you earn some money. 551 00:44:12,550 --> 00:44:13,719 You still haven't found it? 552 00:44:14,090 --> 00:44:15,659 (Missed Call: My Daughter) 553 00:44:17,690 --> 00:44:19,159 - I got a call. - From whom? 554 00:44:19,599 --> 00:44:20,800 - Is it that scumbag? - Yes. 555 00:44:21,130 --> 00:44:22,460 Call the number back. 556 00:44:23,329 --> 00:44:24,829 (My Daughter) 557 00:44:43,619 --> 00:44:44,619 Hello? 558 00:44:46,389 --> 00:44:47,619 Finally. 559 00:44:48,389 --> 00:44:50,860 You picked up my phone, right? Please give it back. 560 00:44:52,489 --> 00:44:53,630 Who is this? 561 00:44:54,429 --> 00:44:56,829 I'm the owner of the phone you're using right now. 562 00:44:59,570 --> 00:45:01,469 - You called the wrong number. - In the afternoon of August 9, 563 00:45:01,469 --> 00:45:03,210 - it will approach Korea. - Ma'am. 564 00:45:03,210 --> 00:45:05,769 - Could you lower the volume? - This typhoon will be fierce. 565 00:45:05,769 --> 00:45:06,840 Hello? 566 00:45:07,380 --> 00:45:10,280 I did call the right number. That's my phone. 567 00:45:10,349 --> 00:45:11,480 I said, you called the wrong number. 568 00:45:12,920 --> 00:45:15,880 If you've picked up my phone, you should give it back! 569 00:45:15,920 --> 00:45:17,449 Hello? Hello... 570 00:45:29,130 --> 00:45:31,000 What did he say? Is he going to give it back? 571 00:45:32,000 --> 00:45:33,440 He's feigning ignorance. 572 00:45:36,710 --> 00:45:37,769 I can't believe this. 573 00:45:44,309 --> 00:45:46,480 - You called the wrong number! - Mr. Kim Seo Jin. 574 00:45:55,960 --> 00:45:57,760 Hello? Da Bin... 575 00:45:58,860 --> 00:46:00,059 She's with you, right? 576 00:46:02,130 --> 00:46:03,400 Do you want to see her? 577 00:46:04,929 --> 00:46:06,340 Let me talk to her. 578 00:46:06,639 --> 00:46:08,369 I want to hear... 579 00:46:10,670 --> 00:46:11,710 her voice. 580 00:46:12,010 --> 00:46:13,679 Please! I beg you. 581 00:46:13,909 --> 00:46:16,250 Please let me talk to her! 582 00:46:16,380 --> 00:46:18,079 I will give you all the money you want. 583 00:46:18,510 --> 00:46:20,380 Please just send her back home in one piece. 584 00:46:21,349 --> 00:46:24,019 - I beg you. - Please! 585 00:46:24,050 --> 00:46:26,519 She will go back home tomorrow. 586 00:46:26,619 --> 00:46:27,860 Please... 587 00:46:28,460 --> 00:46:30,929 Please let me talk to her... 588 00:46:30,929 --> 00:46:31,989 Did you track him down? 589 00:46:33,530 --> 00:46:35,460 Had they talked a bit more, we would've pinpointed it. 590 00:46:35,630 --> 00:46:37,329 We got the rough location. 591 00:46:37,329 --> 00:46:39,369 Where is it? Where is that scumbag? 592 00:46:39,369 --> 00:46:41,969 Please wait for additional calls. 593 00:46:42,070 --> 00:46:43,269 I'm sure he'll call again. 594 00:46:44,739 --> 00:46:46,409 From here to here. Find all ex-convicts... 595 00:46:46,409 --> 00:46:47,409 in this 20km radius. 596 00:46:47,409 --> 00:46:49,309 Get me a list of those who have records... 597 00:46:49,309 --> 00:46:50,849 of kidnapping or sexual assault. 598 00:46:50,980 --> 00:46:52,050 - Yes, sir. - Detective Lee. 599 00:46:53,019 --> 00:46:54,820 Hand over the audio recording... 600 00:46:54,820 --> 00:46:56,550 - to the Analysis Team. - Yes, sir. 601 00:46:56,789 --> 00:46:57,849 Da Bin... 602 00:46:58,150 --> 00:47:00,219 He didn't mention about money. 603 00:47:01,260 --> 00:47:02,789 Maybe that's not what he's after. 604 00:47:05,230 --> 00:47:08,230 Get me a list of names associated with Mr. Kim Seo Jin. 605 00:47:08,800 --> 00:47:09,800 Yes, sir. 606 00:47:25,750 --> 00:47:28,280 I already told you everything on the day of the incident, 607 00:47:28,449 --> 00:47:30,150 so why did you make me come here again? 608 00:47:32,019 --> 00:47:33,320 I heard you're not working these days. 609 00:47:35,389 --> 00:47:38,630 After what happened, do you think I could? 610 00:47:39,760 --> 00:47:42,800 Every time I see a girl her age, my heart sinks. 611 00:47:45,130 --> 00:47:47,139 She liked me a lot. 612 00:47:47,639 --> 00:47:49,840 At times, even more than her own mom. 613 00:47:50,110 --> 00:47:52,610 But shouldn't you still work? 614 00:47:52,769 --> 00:47:54,210 You have a lot of debt. 615 00:47:55,409 --> 00:47:56,510 Pardon? 616 00:47:58,909 --> 00:47:59,920 What? 617 00:48:00,349 --> 00:48:01,750 What do you take me for? 618 00:48:02,150 --> 00:48:03,550 Are you suspecting me? 619 00:48:03,550 --> 00:48:05,420 Not at all. Don't overreact. 620 00:48:06,190 --> 00:48:07,590 It's not like that. 621 00:48:08,019 --> 00:48:09,829 Did you ever clash... 622 00:48:10,690 --> 00:48:12,260 with Mr. Kim and his wife? 623 00:48:14,699 --> 00:48:16,670 I wouldn't have worked there for so long if I did. 624 00:48:17,599 --> 00:48:20,570 I just sympathized with Da Bin more... 625 00:48:21,400 --> 00:48:23,539 because her parents were so busy and successful. 626 00:48:31,750 --> 00:48:32,750 Mr. Lee Taek Gyu? 627 00:48:37,449 --> 00:48:38,489 Who are you? 628 00:48:39,719 --> 00:48:41,260 You're Mr. Kim Seo Jin's personal assistant, right? 629 00:48:42,659 --> 00:48:44,929 I have a few questions regarding Da Bin's disappearance. 630 00:48:44,929 --> 00:48:45,960 Mr. Lee? 631 00:48:50,500 --> 00:48:51,530 What is it? 632 00:48:55,039 --> 00:48:56,170 I'm Seo Do Kyun. 633 00:48:57,340 --> 00:48:58,869 (Seo Do Kyun, Yoojoong Constructions) 634 00:48:58,869 --> 00:49:00,679 If Mr. Kim is your immediate supervisor, 635 00:49:00,679 --> 00:49:02,110 you must know a bit about him. 636 00:49:03,110 --> 00:49:04,909 I may not know much about his private life, 637 00:49:05,349 --> 00:49:07,719 but I can give you information regarding his work. 638 00:49:07,780 --> 00:49:09,320 I'll be straightforward. 639 00:49:09,320 --> 00:49:12,090 Is there anyone who could have a grudge against him? 640 00:49:14,090 --> 00:49:16,190 He is a very competent man. 641 00:49:16,730 --> 00:49:18,829 I'm not just saying this because he's my boss, 642 00:49:19,260 --> 00:49:21,300 but because he's the youngest director. 643 00:49:22,630 --> 00:49:25,030 He's smart and industrious. 644 00:49:25,670 --> 00:49:28,039 Then many people around him must be jealous of him. 645 00:49:28,800 --> 00:49:29,909 Right? 646 00:49:34,210 --> 00:49:37,079 That kind of jealousy isn't uncommon among organizations. 647 00:49:38,150 --> 00:49:40,480 Being on good terms with everyone... 648 00:49:40,750 --> 00:49:42,719 only exists in fairy tales, don't you think? 649 00:49:43,949 --> 00:49:45,920 So it wasn't anything serious? 650 00:49:46,320 --> 00:49:47,420 No. 651 00:49:48,090 --> 00:49:51,889 From my understanding, there's no one... 652 00:49:51,889 --> 00:49:53,260 who'd resent him so much... 653 00:49:54,260 --> 00:49:56,469 to do such a terrible thing. 654 00:50:00,469 --> 00:50:02,539 - Thank you for today. - Goodbye. 655 00:50:05,039 --> 00:50:06,710 It must've been tough for you. 656 00:50:07,139 --> 00:50:08,739 They say the worst kinds of bosses... 657 00:50:08,739 --> 00:50:10,380 are those who are smart and industrious. 658 00:50:11,980 --> 00:50:13,949 I'll call you if I have any more questions. 659 00:50:32,599 --> 00:50:34,269 (Messages) 660 00:50:34,539 --> 00:50:36,809 If you're feeling troubled, come visit us... 661 00:50:36,809 --> 00:50:38,110 at New Joy Sky Church. 662 00:50:38,110 --> 00:50:40,440 I think I've seen a similar girl. How much is the reward? 663 00:50:40,909 --> 00:50:43,510 (I still have to pay a monthly payment...) 664 00:50:45,050 --> 00:50:46,579 I still have to pay a monthly payment, 665 00:50:46,579 --> 00:50:48,320 so if you even have an ounce of conscience, 666 00:50:48,650 --> 00:50:50,289 please give it back while I'm being nice. 667 00:50:50,349 --> 00:50:53,519 If you don't, I'll call the police! You better brace yourself! 668 00:50:57,789 --> 00:51:00,559 (Missing Child) 669 00:51:14,239 --> 00:51:15,309 I was deceived. 670 00:51:15,909 --> 00:51:17,210 It was only a prank call. 671 00:51:18,380 --> 00:51:20,019 He must be a lunatic... 672 00:51:20,579 --> 00:51:22,079 - to be joking around... - Honey. 673 00:51:24,420 --> 00:51:25,820 It's not midnight yet. 674 00:51:28,820 --> 00:51:29,889 We still have hope. 675 00:51:41,300 --> 00:51:43,570 Da Bin. Da Bin! 676 00:51:55,920 --> 00:51:57,389 - Catch him! - Come here! 677 00:51:58,050 --> 00:51:59,119 You scumbag! 678 00:52:01,360 --> 00:52:02,889 Get him! Run! 679 00:52:08,329 --> 00:52:09,800 Hey, get the car ready! 680 00:52:14,340 --> 00:52:15,840 We need to track down a bike. 681 00:52:24,079 --> 00:52:27,849 (To Kim Seo Jin) 682 00:52:39,829 --> 00:52:42,900 (My Daughter) 683 00:52:51,510 --> 00:52:54,309 I couldn't reach him all day, and he just had to choose this hour. 684 00:52:54,309 --> 00:52:56,780 (Missing Child) 685 00:52:56,780 --> 00:52:58,710 Missing child out of nowhere? 686 00:52:59,849 --> 00:53:02,380 Name, Kim Da Bin. 687 00:53:02,380 --> 00:53:05,519 (Missing Child) 688 00:53:06,719 --> 00:53:10,659 This child looks familiar. 689 00:53:18,329 --> 00:53:21,139 The teddy bear. That's right. 690 00:53:23,199 --> 00:53:24,570 It's definitely her. 691 00:53:24,940 --> 00:53:27,409 (To Kim Seo Jin) 692 00:53:32,650 --> 00:53:34,449 Let's first open the box. 693 00:53:56,099 --> 00:53:58,469 (Seohwi-ro 18-gil 27 Le Cid Vincent) 694 00:54:32,710 --> 00:54:33,809 No. 695 00:54:34,409 --> 00:54:37,110 No. It's not Da Bin's. It's not... 696 00:54:39,710 --> 00:54:41,150 I'm sure she's fine. 697 00:54:43,590 --> 00:54:44,619 Detective Kang. 698 00:54:45,590 --> 00:54:47,219 - Detective Kang! - Yes, sir. 699 00:54:47,760 --> 00:54:49,619 - Go bring ice. - Okay. 700 00:56:08,340 --> 00:56:11,440 I asked you to give my phone back, but why did you send a weird photo? 701 00:56:20,250 --> 00:56:23,489 By the way, I've seen this Da Bin girl. 702 00:56:23,489 --> 00:56:26,760 (My Daughter) 703 00:56:30,929 --> 00:56:31,929 Sir. 704 00:56:33,360 --> 00:56:35,900 We got the DNA result from the forensics. 705 00:56:44,809 --> 00:56:46,980 - Can you print a photo on a phone? - Of course. 706 00:56:46,980 --> 00:56:49,079 - Can you print this please? - Okay. 707 00:56:51,179 --> 00:56:52,510 I'm back. 708 00:56:52,510 --> 00:56:55,179 No need to rush. There's no customer yet. 709 00:56:59,590 --> 00:57:01,659 - Boss. - Yes? 710 00:57:01,920 --> 00:57:04,289 Can I put this up in front? 711 00:57:05,989 --> 00:57:07,130 Do you know her? 712 00:57:07,630 --> 00:57:09,829 Something like that. It keeps bugging me. 713 00:57:10,030 --> 00:57:12,800 Gosh, you're so nosy. 714 00:57:13,639 --> 00:57:15,039 Put it up right in front. 715 00:57:15,340 --> 00:57:18,010 Thank you. I love you, Boss. 716 00:57:18,170 --> 00:57:19,570 Yes, I love you too. 717 00:57:38,860 --> 00:57:39,929 We just received... 718 00:57:41,599 --> 00:57:43,829 the test result from the forensics. 719 00:57:43,829 --> 00:57:47,340 (DNA Test Result) 720 00:57:49,340 --> 00:57:50,639 Based on the test, 721 00:57:52,739 --> 00:57:54,780 the body part you received yesterday... 722 00:57:57,079 --> 00:57:59,010 and Kim Da Bin's DNA... 723 00:58:01,420 --> 00:58:02,519 match. 724 00:58:07,019 --> 00:58:09,420 Also, 725 00:58:10,389 --> 00:58:12,489 there's what's called bioscopy. 726 00:58:12,889 --> 00:58:14,429 We checked... 727 00:58:15,500 --> 00:58:18,030 if the wound on her finger occurred... 728 00:58:20,239 --> 00:58:21,599 before or after she died. 729 00:58:25,010 --> 00:58:26,570 There was no vital reaction. 730 00:58:29,539 --> 00:58:30,650 That means... 731 00:58:34,550 --> 00:58:37,849 Da Bin is likely to be dead. 732 00:58:44,630 --> 00:58:47,000 Detective Kang. Can you talk on the phone? 733 00:58:48,159 --> 00:58:49,900 This call is for you. 734 00:59:48,190 --> 00:59:51,760 (Missing Child) 735 01:00:23,659 --> 01:00:25,590 What were you doing? 736 01:00:28,329 --> 01:00:31,099 - What? - What were you doing? 737 01:00:32,130 --> 01:00:33,400 At the time, 738 01:00:35,940 --> 01:00:38,409 you were next to Da Bin. 739 01:00:47,650 --> 01:00:50,690 What were you doing while Da Bin disappeared? 740 01:00:53,690 --> 01:00:56,289 You were next to Da Bin that day. 741 01:00:56,289 --> 01:00:57,789 What are you trying to say? 742 01:01:02,699 --> 01:01:04,730 The stupid recital... 743 01:01:06,969 --> 01:01:09,039 I should've been next to her. 744 01:01:15,139 --> 01:01:17,079 I said I didn't want to have the recital. 745 01:01:18,610 --> 01:01:21,320 - It's all your... - Are you blaming me? 746 01:01:23,650 --> 01:01:26,849 Nothing matters to you except your company's success. 747 01:01:27,789 --> 01:01:30,559 You always only think about yourself. 748 01:01:31,530 --> 01:01:32,730 Da Bin... 749 01:01:34,360 --> 01:01:36,400 I miss Da Bin. 750 01:01:44,570 --> 01:01:45,940 Because of you, 751 01:01:48,340 --> 01:01:49,809 I lost Da Bin. 752 01:01:56,820 --> 01:01:58,019 Say that again. 753 01:01:59,889 --> 01:02:01,360 Say that again! 754 01:02:22,440 --> 01:02:25,380 Sir, I have no words to say. 755 01:02:29,650 --> 01:02:31,789 Are you feeling better, ma'am? 756 01:02:32,050 --> 01:02:33,289 We're behind on work, aren't we? 757 01:02:38,760 --> 01:02:40,289 I was going to stop by work soon. 758 01:02:40,800 --> 01:02:42,360 It's okay. You can look at that later. 759 01:02:42,360 --> 01:02:45,630 No. I'll go to work and take a look at this. 760 01:02:46,500 --> 01:02:47,539 But... 761 01:03:12,590 --> 01:03:13,590 Sir. 762 01:03:14,900 --> 01:03:17,400 How about you officially take some time off and rest? 763 01:03:19,099 --> 01:03:20,230 I'll take care of it. 764 01:03:21,769 --> 01:03:22,869 Go get back to work. 765 01:03:25,170 --> 01:03:26,909 Yes, sir. 766 01:03:31,710 --> 01:03:33,750 Ms. Kang, I'm here to check your blood pressure. 767 01:03:38,719 --> 01:03:39,849 Ms. Kang. 768 01:04:01,039 --> 01:04:03,239 - Hello? - Mr. Kim. 769 01:04:03,610 --> 01:04:05,449 Your wife disappeared. 770 01:04:05,780 --> 01:04:06,980 Can you reach her? 771 01:04:08,280 --> 01:04:09,320 What do you mean? 772 01:04:10,650 --> 01:04:11,750 I'll call her. 773 01:04:16,159 --> 01:04:18,989 (You have a new voicemail.) 774 01:04:26,630 --> 01:04:28,940 First voicemail. 775 01:04:29,570 --> 01:04:30,969 I'm sorry for yelling at you. 776 01:04:49,159 --> 01:04:50,659 It's not your fault. 777 01:04:56,429 --> 01:04:57,699 It's just me. 778 01:04:59,030 --> 01:05:01,269 I don't think I can continue living... 779 01:05:02,869 --> 01:05:03,869 without Da Bin. 780 01:05:07,070 --> 01:05:08,210 Da Bin... 781 01:05:08,780 --> 01:05:10,679 I feel guilty for even breathing. 782 01:05:11,550 --> 01:05:14,780 I can't take this anymore. 783 01:05:17,420 --> 01:05:18,590 I'm sorry, 784 01:05:20,320 --> 01:05:21,460 honey. 785 01:05:39,039 --> 01:05:41,610 Close in from the outside. Okay. 786 01:06:00,190 --> 01:06:01,230 Yes, sir. 787 01:06:01,929 --> 01:06:05,400 The last location of her phone was Dongjak Bridge. 788 01:06:05,869 --> 01:06:09,039 The police and the firefighters are looking but to no avail. 789 01:06:09,340 --> 01:06:11,239 Ms. Kang was spotted on the southbound camera... 790 01:06:11,239 --> 01:06:12,269 on the Dongjak Bridge. 791 01:06:12,269 --> 01:06:14,239 I'm certain that she jumped from here. 792 01:06:14,380 --> 01:06:18,380 The current is really strong. She could be in Gimpo by now. 793 01:06:24,650 --> 01:06:27,489 My men are near the downstream, so let's search all night. 794 01:06:27,519 --> 01:06:31,489 Yes, sir. We'll move too then. I see. Yes, sir. 795 01:06:35,800 --> 01:06:38,000 Mr. Kim! Stop right there! 796 01:06:39,429 --> 01:06:40,570 Stop him! 797 01:06:44,739 --> 01:06:46,070 - Sir. - Mr. Kim! 798 01:06:47,840 --> 01:06:50,079 Let me go! I said, let go! 799 01:06:53,510 --> 01:06:55,980 Mr. Kim! Pull yourself together! 800 01:06:56,579 --> 01:07:00,090 Are you trying to kill yourself? You could die alongside them! 801 01:07:01,960 --> 01:07:03,059 No one's dead. 802 01:07:03,889 --> 01:07:06,489 Both my wife and daughter aren't dead. 803 01:07:06,829 --> 01:07:08,230 She would never do that. 804 01:07:09,760 --> 01:07:11,230 Honey... 805 01:09:03,779 --> 01:09:06,550 I asked you to give my phone back, but why did you send a weird photo? 806 01:09:14,659 --> 01:09:17,560 By the way, I've seen this Da Bin girl. 807 01:09:36,539 --> 01:09:38,479 After six years of construction, 808 01:09:38,479 --> 01:09:41,420 Deokpung-daero, the Sea Route of Our Dreams, is finally open. 809 01:09:41,949 --> 01:09:44,750 The construction began in 2014. 810 01:09:44,819 --> 01:09:48,560 This is the shortest route. 811 01:09:48,789 --> 01:09:51,060 It's 18km long above the water. 812 01:09:57,430 --> 01:09:59,369 - Hello? - We need to meet. 813 01:10:00,270 --> 01:10:01,340 Let's meet and talk. 814 01:10:01,640 --> 01:10:02,869 Are you going to give me back my phone? 815 01:10:03,170 --> 01:10:06,409 If you really saw Da Bin, I'm willing to buy you 100 phones. 816 01:10:06,840 --> 01:10:10,340 But if you're lying, I'm going to pay for it. 817 01:10:12,680 --> 01:10:14,010 I have a lot to say too. 818 01:10:15,680 --> 01:10:16,920 Let's meet tomorrow. 819 01:10:43,710 --> 01:10:44,880 (Kairos) 820 01:10:44,880 --> 01:10:47,210 I waited there for three hours. 821 01:10:47,210 --> 01:10:49,520 How could you lie about a missing child? 822 01:10:49,779 --> 01:10:51,489 You're the one who should stop lying! 823 01:10:51,520 --> 01:10:53,420 We found the man who delivered that parcel. 824 01:10:53,550 --> 01:10:55,489 What did you do to her? 825 01:10:55,489 --> 01:10:57,260 Is it August for you? 826 01:10:57,260 --> 01:10:59,229 It's August 13, 2020, Thursday! 827 01:10:59,329 --> 01:11:00,659 It's September here. 828 01:11:00,659 --> 01:11:02,229 You lunatic! 829 01:11:02,229 --> 01:11:05,130 - Did you see my mom? - Ms. Kwak Song Ja was discharged. 830 01:11:05,130 --> 01:11:06,569 Are you really from the future? 831 01:11:06,670 --> 01:11:08,439 Please save my wife and my daughter. 832 01:11:08,439 --> 01:11:10,300 Please save my mom! 833 01:11:10,439 --> 01:11:12,369 It's changed. I can save them. 54813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.