Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,400 --> 00:00:22,320
Juichen EN Applaus
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,520
Hallo, welkom bij Top Gear.
3
00:00:32,520 --> 00:00:36,160
Ja, we zijn nog steeds op de catwalk
met onze Covid-compatibele,
4
00:00:36,160 --> 00:00:38,760
sociaal afstandelijke
klassieke autorijshow.
5
00:00:38,760 --> 00:00:41,640
Ik moet je zeggen, er staat
een witte Transit-bus achterin
6
00:00:41,640 --> 00:00:44,720
daar met de beslagen ramen -
hij is vroeg begonnen!
7
00:00:44,720 --> 00:00:47,160
Maar waarom niet, zolang hij in dezelfde
bubbel zit? Ga ervoor.
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,720
Veel plezier.
9
00:00:48,720 --> 00:00:49,960
Sla jezelf knock-out.
10
00:00:49,960 --> 00:00:52,520
Over stoom gesproken,
Chris Harris, kijk hier eens naar,
11
00:00:52,520 --> 00:00:55,960
geen wonder dat je opgewonden bent,
dit is een paradijs voor autospotters.
12
00:00:55,960 --> 00:00:58,600
Dit is mijn gelukkige plek.
Bekijk hier het aanbod aan uitrusting.
13
00:00:58,600 --> 00:01:00,920
XTS Convertible. Fantastisch.
14
00:01:00,920 --> 00:01:02,280
Kijk hier naar -
15
00:01:02,280 --> 00:01:04,440
naar Rosso Dino 308.
16
00:01:04,440 --> 00:01:07,680
BMW Z1 ... Chris, Chris,
we hebben hier geen tijd voor.
17
00:01:07,680 --> 00:01:10,200
De 550 heeft een bordeauxrood interieur!
18
00:01:10,200 --> 00:01:12,600
Rustig, want we hebben
een volle show, mensen.
19
00:01:12,600 --> 00:01:16,040
Later zullen we het
opnemen tegen een enorme muur van dood.
20
00:01:16,040 --> 00:01:17,400
Wat dachten we eigenlijk?
21
00:01:17,400 --> 00:01:20,320
Dat maakt niet uit, want ook vanavond is
er een enorme crash.
22
00:01:20,320 --> 00:01:22,040
Het beste nieuws is: ik ben het niet!
23
00:01:22,040 --> 00:01:25,280
Stap in! Snap je!
24
00:01:22,040 --> 00:01:25,280
Juichend
25
00:01:25,280 --> 00:01:30,600
We gaan verder, want we moeten
praten over auto's die 200 mph halen.
26
00:01:30,600 --> 00:01:32,960
Is dat niet zo, Christopher?
Dat klopt, Patrick.
27
00:01:32,960 --> 00:01:36,360
Kijk, het was niet zo lang geleden
dat 200 mph in een wegauto leek
28
00:01:36,360 --> 00:01:38,800
onbereikbaar,
buiten de grenzen van de fysica.
29
00:01:38,800 --> 00:01:41,600
Maar toen 30 jaar geleden, schudde een stel
supercars dat op
30
00:01:41,600 --> 00:01:44,920
sloeg niet alleen de 200 voorbij,
maar zag er ook geweldig uit.
31
00:01:44,920 --> 00:01:47,680
Dus om het coolste supercar-tijdperk van allemaal te vieren
,
32
00:01:47,680 --> 00:01:51,360
de producenten zeiden dat we onze favoriete 200mph-pionier moesten
kiezen
33
00:01:51,360 --> 00:01:53,280
en ga naar het glorieuze noorden.
34
00:02:10,200 --> 00:02:13,960
Als je het hebt over pioniers van 200
mph, eerlijk gezegd,
35
00:02:13,960 --> 00:02:15,840
er is maar één keuze.
36
00:02:15,840 --> 00:02:17,800
Het origineel, het beste,
37
00:02:17,800 --> 00:02:21,080
Ik geef je de Ferrari F40.
38
00:02:24,120 --> 00:02:26,960
Oh, ik heb er al een tijdje niet meer in gereden
.
39
00:02:31,360 --> 00:02:33,840
Geïntroduceerd in 1987,
40
00:02:33,840 --> 00:02:38,520
de F40 was de laatste auto die onder
toezicht stond van de grote man zelf ...
41
00:02:39,960 --> 00:02:42,760
..Enzo Ferrari...
42
00:02:42,760 --> 00:02:47,680
..die vooral
een man van ambitie was.
43
00:02:49,480 --> 00:02:53,800
Zie je, de race naar 200 mph
voor een auto die legaal is voor de weg in de jaren '80
44
00:02:53,800 --> 00:02:56,200
leek een beetje op
de ruimterace in de jaren 60 -
45
00:02:56,200 --> 00:02:59,320
enorme budgetten, geniale ingenieurs,
46
00:02:59,320 --> 00:03:02,160
allen om de eersten
te zijn die die bewering doen.
47
00:03:05,520 --> 00:03:09,640
En de F40 was de eerste wegauto
die er kwam.
48
00:03:09,640 --> 00:03:13,320
Dit is de Apollo 11 van supercars.
49
00:03:15,600 --> 00:03:18,880
Dit is de gigantische sprong voor auto-soort.
50
00:03:20,800 --> 00:03:26,480
Maar het echte genie achter de F40
51
00:03:26,480 --> 00:03:30,080
is dat bij het bouwen van zijn raket,
52
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
Enzo hield dingen ...
53
00:03:33,600 --> 00:03:35,080
..prachtig eenvoudig.
54
00:03:38,320 --> 00:03:40,840
Ferrari had
een technologieroute kunnen inslaan,
55
00:03:40,840 --> 00:03:45,560
maar in plaats daarvan maakte het gewoon een
heel licht, stalen buisframe,
56
00:03:45,560 --> 00:03:47,400
Kevlar carrosserie toegevoegd
57
00:03:47,400 --> 00:03:49,880
en vervolgens een
enorme hoeveelheid kracht toegevoegd -
58
00:03:49,880 --> 00:03:53,960
478 pk, uit een
V8 met dubbele turbo.
59
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Het is gewoon een enorme skelter.
60
00:04:05,920 --> 00:04:07,560
Het is licht, het is onmiddellijk
61
00:04:07,560 --> 00:04:10,000
er is nergens hulp
bij.
62
00:04:10,000 --> 00:04:11,800
De pedalen krijgen een enorme duw,
63
00:04:11,800 --> 00:04:13,400
het sturen neemt een deuk,
64
00:04:13,400 --> 00:04:16,760
de versnellingspook, nou, je moet
hem van je schouder duwen.
65
00:04:16,760 --> 00:04:21,080
Het is gewoon brutaal, maar subliem!
66
00:04:24,040 --> 00:04:27,920
Dit is niet alleen
de beste auto van 200 mph,
67
00:04:27,920 --> 00:04:31,000
dit is de beste straatauto ooit.
68
00:04:31,000 --> 00:04:33,240
Voor mij is er geen discussie.
69
00:04:33,240 --> 00:04:35,360
Geen debat. Het is het beste.
70
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
Het is een goede poging, maar fout.
71
00:04:44,760 --> 00:04:48,560
Als je DE klassieke
200 mph supercar wilt,
72
00:04:48,560 --> 00:04:51,040
iedereen weet dat je
Brits moet kopen,
73
00:04:51,040 --> 00:04:52,680
of in ieder geval Britten lenen.
74
00:04:55,720 --> 00:04:58,480
Motor toerentallen
75
00:05:02,600 --> 00:05:07,600
Ik geef je de Jaguar XJ220.
76
00:05:13,440 --> 00:05:15,920
Oh mijn woord!
77
00:05:18,120 --> 00:05:20,080
Veel beter
dan dit wordt het niet.
78
00:05:21,360 --> 00:05:24,600
De machtigste Jag
ooit gemaakt
79
00:05:24,600 --> 00:05:29,040
kwam voor het eerst als concept uit in 1988.
80
00:05:29,040 --> 00:05:31,480
En het was spectaculair.
81
00:05:34,240 --> 00:05:36,960
Ik herinner me dat ik deze auto als kind voor het eerst zag
null
82
00:05:36,960 --> 00:05:40,680
Ik was ongeveer
11, 12 jaar oud geweest.
83
00:05:40,680 --> 00:05:43,920
Het zag er gewoon uit als iets dat
ik nog nooit eerder had gezien.
84
00:05:43,920 --> 00:05:48,360
En nu rijd ik er een.
85
00:05:48,360 --> 00:05:51,480
Het eerste dat u moet
weten over de 220,
86
00:05:51,480 --> 00:05:55,760
Maar, is dat voor veel mensen
een beetje een mislukking.
87
00:05:57,320 --> 00:06:00,200
Dat komt omdat Jaguar,
ze beloofden een V12,
88
00:06:00,200 --> 00:06:03,000
ze beloofden schaardeuren,
ze beloofden vierwielaandrijving.
89
00:06:03,000 --> 00:06:06,400
Maar toen ze kwamen om het te maken,
ontdekten ze dat alles wat was,
90
00:06:06,400 --> 00:06:10,280
nou ja, een beetje ingewikkeld,
91
00:06:10,280 --> 00:06:11,760
en een beetje duur.
92
00:06:11,760 --> 00:06:15,920
Dus het werd tweewielaandrijving,
normale deuren,
93
00:06:15,920 --> 00:06:19,480
en de motor van een V6 Metro.
94
00:06:22,600 --> 00:06:25,400
Maar misschien klinkt dat teleurstellend
,
95
00:06:25,400 --> 00:06:32,320
de XJ220 had nog steeds
een topsnelheid van 217 mph.
96
00:06:35,240 --> 00:06:39,360
Vergeleken met de F40 was
het in een andere klasse.
97
00:06:42,600 --> 00:06:48,040
Ik vind dat geniaal. Ik denk dat dat
het beste is van Britse vindingrijkheid.
98
00:06:48,040 --> 00:06:50,920
'We zullen het doen met wat we hebben.
Steek het erin.'
99
00:06:50,920 --> 00:06:54,680
Het gaat nog steeds 217 mph -
dat is geen mislukking.
100
00:06:54,680 --> 00:06:57,760
En trouwens, kijk er maar eens naar.
101
00:06:57,760 --> 00:06:59,040
Kijk er maar naar!
102
00:07:00,320 --> 00:07:02,560
Laat u echter niet misleiden door
dat gezicht ...
103
00:07:03,640 --> 00:07:06,440
..onder is het een wild dier.
104
00:07:10,200 --> 00:07:12,040
Oh!
105
00:07:14,240 --> 00:07:18,840
Het vreemdste aan
deze auto is dat je ermee rijdt
106
00:07:18,840 --> 00:07:20,920
en er gebeurt niets. Niets.
107
00:07:20,920 --> 00:07:24,760
En dan slaan de turbo's ineens toe
.
108
00:07:26,080 --> 00:07:30,160
Het is net een Tarantino-film -
alles gebeurt gewoon!
109
00:07:32,680 --> 00:07:36,520
Oh mijn woord! Ik ben gespannen. Ik ben gespannen.
110
00:07:39,840 --> 00:07:41,640
Wat is de...?
111
00:07:41,640 --> 00:07:42,960
ON Radio: Goedemorgen, Chris.
112
00:07:44,840 --> 00:07:46,960
Waar doe je mee, Fred? XJ220?
113
00:07:46,960 --> 00:07:49,720
Gefeliciteerd,
dat ben jij in autovorm -
114
00:07:49,720 --> 00:07:53,080
groot, Brits,
niet zo snel als beweerd.
115
00:07:53,080 --> 00:07:56,040
Chris, hij reed 220 km / u, deze auto.
116
00:07:56,040 --> 00:07:58,040
Je kunt het niet proberen.
117
00:07:58,040 --> 00:08:01,040
En ze noemden het de XJ220,
en het deed het maar 217?
118
00:08:01,040 --> 00:08:03,480
Ze noemden de Ferrari
de 812 Superfast,
119
00:08:03,480 --> 00:08:05,360
het gaat niet 812 mph.
120
00:08:05,360 --> 00:08:06,720
Maar het is supersnel.
121
00:08:15,160 --> 00:08:16,760
Goedemorgen!
122
00:08:18,000 --> 00:08:20,320
OP Radio: Beste me, Fred.
Beste me.
123
00:08:20,320 --> 00:08:22,400
Hoe zit dat, jongens?
124
00:08:22,400 --> 00:08:24,200
Waar is uw gevoel voor patriottisme?
125
00:08:24,200 --> 00:08:26,480
HIJ grinnikt
126
00:08:26,480 --> 00:08:28,960
Negeer die twee vierkanten.
127
00:08:28,960 --> 00:08:33,920
Ik hou van mijn 200 mph supercars
een beetje meer losgeslagen.
128
00:08:33,920 --> 00:08:36,640
Man, deze auto!
129
00:08:36,640 --> 00:08:40,920
Dames en heren,
ik geef u de Lamborghini Diablo.
130
00:08:43,880 --> 00:08:48,040
Ik bedoel, supercars horen
een beetje gek te zijn, nietwaar?
131
00:08:48,040 --> 00:08:50,280
Ze zouden gek zijn.
132
00:08:50,280 --> 00:08:54,160
En de Diablo
is absoluut gek.
133
00:08:54,160 --> 00:08:56,600
Ik bedoel, kijk ernaar,
de veiligheidsgordels gaan de verkeerde kant op,
134
00:08:56,600 --> 00:08:59,040
het dashboard lijkt
van een vrachtwagen te komen.
135
00:08:59,040 --> 00:09:01,680
De stengels zijn van een Morris Marina.
136
00:09:01,680 --> 00:09:07,720
Het is waanzinnig, maar wat het wel heeft,
is zo geweldig groot, stonking, mooi
137
00:09:07,720 --> 00:09:09,720
V12 vlak achter je
138
00:09:09,720 --> 00:09:14,520
waarmee je in de eerste versnelling naar 120 km / u gaat
.
139
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
Eerste versnelling.
140
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
Luister naar haar!
141
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
Motor brult
142
00:09:23,520 --> 00:09:25,160
Kom op!
143
00:09:25,160 --> 00:09:27,560
Werk je omhoog in de versnellingsbak,
144
00:09:27,560 --> 00:09:33,880
en de 485 pk sterke Diablo
zou uitkomen op 202 mph.
145
00:09:38,160 --> 00:09:39,920
Ohh!
146
00:09:41,160 --> 00:09:45,280
Het maakt me bang, deze auto ook.
Dat vind ik leuk.
147
00:09:45,280 --> 00:09:48,880
Er is geen stuurbekrachtiging,
geen tractiecontrole, niets.
148
00:09:48,880 --> 00:09:52,080
Niets in een moderne auto
waarin u zich op uw gemak voelt.
149
00:09:53,120 --> 00:09:56,720
Het is gewoon pure rijvaardigheid.
Ik hou ervan.
150
00:09:57,800 --> 00:09:59,400
Oh!
151
00:10:01,720 --> 00:10:05,600
Nu was ons verteld om voor de kans naar
een nabijgelegen vliegveld te gaan
152
00:10:05,600 --> 00:10:08,800
om onze auto's te testen.
153
00:10:08,800 --> 00:10:12,960
Maar dat betekende
natuurlijk eerst ...
154
00:10:12,960 --> 00:10:14,000
.. het bereiken.
155
00:10:16,280 --> 00:10:17,560
Woohoo!
156
00:10:19,720 --> 00:10:21,600
Oh Ho!
157
00:10:24,160 --> 00:10:26,200
Hoo-hoo!
158
00:10:26,200 --> 00:10:29,040
Whoa!
159
00:10:26,200 --> 00:10:29,040
CAR-skids
160
00:10:29,040 --> 00:10:30,880
Bang
161
00:10:36,480 --> 00:10:41,480
Dus terwijl McGuinness een ongeplande stop had gemaakt
,
162
00:10:41,480 --> 00:10:47,040
we kwamen aan op het vliegveld
waar we alleen maar konden wachten.
163
00:10:49,080 --> 00:10:52,560
Weet je, op een F40 is de verf
zo dun
164
00:10:52,560 --> 00:10:56,000
dat je het Kevlar er doorheen kunt zien
weven? Het is geweldig.
165
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
Ja? Helemaal hier doorheen
166
00:10:57,680 --> 00:11:00,360
je kunt net het weefsel
van de Kevlar zien.
167
00:11:00,360 --> 00:11:03,800
In feite is een van de manieren om ...
168
00:11:00,360 --> 00:11:03,800
Naderende vrachtwagen
169
00:11:30,440 --> 00:11:31,520
O mijn God.
170
00:11:33,440 --> 00:11:35,040
Padie ...
171
00:11:35,040 --> 00:11:37,440
Gaat het goed? Nek oké?
Gaat het goed?
172
00:11:37,440 --> 00:11:38,480
Gestript.
173
00:11:39,920 --> 00:11:42,560
Vertel ons wat je hebt gedaan.
Wat heb je geraakt?
174
00:11:42,560 --> 00:11:45,200
Het moet een beetje
olie op de weg zijn geweest of zoiets ...
175
00:11:45,200 --> 00:11:48,720
Ja, ja, want ik heb de hele dag over die weg gereden en die olie heeft me echt te pakken
.
176
00:11:48,720 --> 00:11:51,280
Je was toch niet op die plek
in de stortregens geweest?
177
00:11:51,280 --> 00:11:52,480
Heb je die olie ook geraakt?
178
00:11:52,480 --> 00:11:56,000
Ja, ik moet toegeven, ik ben net een beetje achteruitgegaan in die
stortregens. Ja.
179
00:11:56,000 --> 00:11:58,720
Het was gewoon in een kleine
bocht, dat was het.
180
00:11:58,720 --> 00:12:00,360
Niet meer dan 40.
181
00:12:01,960 --> 00:12:05,280
Maar het verbaasde me echt
hoe snel het gewoon gaat van ...
182
00:12:06,800 --> 00:12:08,680
.. "Is dit niet mooi?" naar...
183
00:12:08,680 --> 00:12:12,040
Het is verbazingwekkend hoe snel
je talent opraakt.
184
00:12:12,040 --> 00:12:13,680
Tsch.
185
00:12:13,680 --> 00:12:15,440
Ambitie is geweldig, Chris.
186
00:12:15,440 --> 00:12:17,640
Maar je moet het temperen.
187
00:12:17,640 --> 00:12:19,160
Hoe dan ook, wat kunt u doen?
188
00:12:20,760 --> 00:12:22,080
Ik heb een butty.
189
00:12:26,080 --> 00:12:29,600
De Diablo had laten zien
wat een handjevol
190
00:12:29,600 --> 00:12:32,600
een 30-jarige supercar kan zijn.
191
00:12:32,600 --> 00:12:35,520
En het had de prijs ervoor betaald.
192
00:12:37,560 --> 00:12:41,960
Twee van onze auto's
hadden echter nog werk aan de winkel.
193
00:12:43,640 --> 00:12:46,040
Omdat het vliegveld waar we naartoe zouden komen
194
00:12:46,040 --> 00:12:47,240
was Elvington.
195
00:12:49,120 --> 00:12:52,280
Met een van de
langste landingsbanen in het VK,
196
00:12:52,280 --> 00:12:56,760
het was tijd om te zien wat onze
oude pioniers nog in de tank hadden.
197
00:12:58,640 --> 00:13:02,720
Het was tijd ... voor een
ouderwetse dragrace.
198
00:13:05,880 --> 00:13:07,360
De race is als volgt.
199
00:13:07,360 --> 00:13:10,360
Een rollende start, we willen
vriendelijk zijn voor deze oude aandrijfassen.
200
00:13:10,360 --> 00:13:12,320
Dus 40 mph door de groene vlaggen,
201
00:13:12,320 --> 00:13:15,360
op het moment dat je door de
groene vlag gaat, geef je hem de bonen
202
00:13:15,360 --> 00:13:17,600
en je stopt bij de geblokte vlag.
203
00:13:17,600 --> 00:13:20,080
Kunt u gewoon bevestigen dat u die instructie hebt
gehoord?
204
00:13:20,080 --> 00:13:22,520
We hebben hier eerder problemen
met je gehad.
205
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
Ik kan niet stoppen!
206
00:13:23,840 --> 00:13:25,320
Ha-ha-ha!
207
00:13:25,320 --> 00:13:26,960
Ik heb bijna geen landingsbaan!
208
00:13:28,480 --> 00:13:29,960
Sirenes jammeren
209
00:13:31,120 --> 00:13:34,600
Ik ga niet liegen, Chris, ik ben een
beetje ongerust. Ik zal het proberen.
210
00:13:34,600 --> 00:13:37,760
Ik bedoel, je zou sneller moeten zijn.
Dat is een snellere auto, Fred.
211
00:13:37,760 --> 00:13:40,200
Hoorn toetert
212
00:13:37,760 --> 00:13:40,200
Hallo jongens!
213
00:13:40,200 --> 00:13:41,480
Oh mijn woord.
214
00:13:41,480 --> 00:13:42,800
Wat ben je aan het doen?
215
00:13:42,800 --> 00:13:44,160
Ik dacht dat je naar huis was gegaan.
216
00:13:44,160 --> 00:13:46,280
Je kunt me niet uit de race houden, maat.
217
00:13:50,720 --> 00:13:53,760
Muziek met een hoog tempo bouwt op
218
00:13:50,720 --> 00:13:53,760
Groene vlaggen komen eraan, jongens!
219
00:13:53,760 --> 00:13:56,840
Hier gaan we, hier gaan we.
Ik ben zenuwachtig, ik ben zenuwachtig.
220
00:13:56,840 --> 00:13:58,280
Gaan!
221
00:14:00,800 --> 00:14:02,760
Oh, mijn woord, kijk eens naar die Ferrari!
222
00:14:05,280 --> 00:14:06,680
Ze zijn weg!
223
00:14:08,400 --> 00:14:09,840
Whoo!
224
00:14:11,320 --> 00:14:13,520
130.
225
00:14:13,520 --> 00:14:14,560
140.
226
00:14:16,360 --> 00:14:18,240
Muziek stopt
227
00:14:18,240 --> 00:14:20,680
In de verte lijken er twee stippen
te zijn.
228
00:14:20,680 --> 00:14:23,400
Muziek wordt hervat
229
00:14:23,400 --> 00:14:25,200
Wat een wapen!
230
00:14:30,760 --> 00:14:34,120
Wauw. Ze heeft het nog steeds.
231
00:14:34,120 --> 00:14:36,920
Ze heeft het nog steeds.
232
00:14:36,920 --> 00:14:38,760
Wauw.
233
00:14:38,760 --> 00:14:39,880
Whoo!
234
00:14:40,880 --> 00:14:43,960
Wat heb ik toen gedaan? 170? 175?
235
00:14:43,960 --> 00:14:47,960
Dat is snelheid zoals ik nog nooit heb
meegemaakt. Dat was anders.
236
00:14:47,960 --> 00:14:49,720
Dat was zo anders.
237
00:14:50,960 --> 00:14:53,280
Oh...
238
00:14:53,280 --> 00:14:54,320
..Ja!
239
00:14:59,600 --> 00:15:02,520
Het is leuk om eruit te komen.
Dat is het belangrijkste.
240
00:15:04,400 --> 00:15:06,320
Fred? Chris.
241
00:15:06,320 --> 00:15:08,320
Ze zijn een behoorlijk handvol,
nietwaar?
242
00:15:08,320 --> 00:15:10,040
Dit beweegt overal.
243
00:15:10,040 --> 00:15:12,160
Ik ben er pas 150,
244
00:15:12,160 --> 00:15:14,440
maar deze auto heeft
zoveel meer, Chris.
245
00:15:14,440 --> 00:15:16,280
Zo veel meer.
246
00:15:16,280 --> 00:15:19,040
Ik zou graag 200 willen halen.
247
00:15:19,040 --> 00:15:21,560
Ja, ik denk dat je er
alleen voor staat, Fred.
248
00:15:21,560 --> 00:15:23,800
Als je 200 wilt gaan zoeken,
249
00:15:23,800 --> 00:15:26,280
Ik zal graag toeschouwer zijn.
250
00:15:29,200 --> 00:15:33,600
Ja, het lot was niet genoeg in de
verleiding gekomen voor één dag,
251
00:15:33,600 --> 00:15:37,000
Flintoff wilde
nu een kans wagen op de grote.
252
00:15:41,000 --> 00:15:43,400
Oké, hoe gaat het,
Fred? Gaat het?
253
00:15:43,400 --> 00:15:46,360
Ik draai gewoon
rechts aan het einde van de landingsbaan.
254
00:15:46,360 --> 00:15:48,720
Ik probeer mezelf
zoveel ruimte te geven.
255
00:15:52,000 --> 00:15:53,560
En vergis je niet
256
00:15:53,560 --> 00:15:58,960
200 mph halen in een Jag
van 30 jaar oud
257
00:15:58,960 --> 00:16:01,000
zou een grote vraag zijn.
258
00:16:03,880 --> 00:16:07,680
Veel succes, Andrew. Heel
erg bedankt. Ik zie je zo.
259
00:16:07,680 --> 00:16:08,720
Ik hoop.
260
00:16:13,240 --> 00:16:17,000
Motor toerentallen
261
00:16:25,880 --> 00:16:27,080
Hij is weg.
262
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
Kom op.
263
00:16:32,680 --> 00:16:35,000
Hij is aan het bouwen. Hij is aan het bouwen.
264
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
Hij doet al een ton!
265
00:16:38,680 --> 00:16:40,680
Ik ga. Ik ben aan het reizen.
266
00:16:42,240 --> 00:16:44,960
Oh, hij heeft daar een versnelling gemist,
hij zal nu geen 200 doen.
267
00:16:44,960 --> 00:16:46,680
Ja, ja, ja, ja, ja.
Nee nee nee.
268
00:16:49,680 --> 00:16:53,000
De voet is naar beneden.
Ik weet niet hoe snel ik ga.
269
00:16:53,000 --> 00:16:54,640
Ik kijk niet eens.
270
00:16:54,640 --> 00:16:57,280
160. 170.
271
00:17:02,120 --> 00:17:05,240
Ik probeer mijn handen los te houden.
272
00:17:05,240 --> 00:17:08,120
Maar het wordt
steeds moeilijker!
273
00:17:09,360 --> 00:17:11,280
190.
274
00:17:15,320 --> 00:17:16,840
Ohh!
275
00:17:18,320 --> 00:17:19,600
Stop alsjeblieft.
276
00:17:20,960 --> 00:17:23,440
Stop alsjeblieft! Stop alsjeblieft!
277
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Oh mijn woord.
278
00:17:33,240 --> 00:17:35,440
Oh-ho-ho!
279
00:17:35,440 --> 00:17:38,400
Juist, hoe snel denk
je dat je bent gegaan?
280
00:17:38,400 --> 00:17:41,280
Ik denk dat het de snelste is die
ik ooit in een auto heb gezeten.
281
00:17:41,280 --> 00:17:45,720
Op een gegeven moment keek ik naar beneden,
ik was 180, en ik ging sneller.
282
00:17:45,720 --> 00:17:50,160
Ik denk dat je 195 hebt gedaan, maar ik denk niet dat
het 200 was. 195?
283
00:17:50,160 --> 00:17:52,200
Ik denk dat het 195 was.
Dat was een warming-up!
284
00:17:52,200 --> 00:17:53,560
Dat was een warming-up.
285
00:17:53,560 --> 00:17:55,920
Ik denk dat je meteen weer naar binnen gaat,
ga daar weg.
286
00:17:55,920 --> 00:17:58,320
Ik moet het gewoon laten
afkoelen, Pad.
287
00:17:58,320 --> 00:18:01,280
Oh, ik zeg je wat ... We hebben hem nog nooit zo
gezien.
288
00:18:01,280 --> 00:18:03,520
Weet je wat,
ik zal je vertellen hoe dat voelde, toch?
289
00:18:03,520 --> 00:18:05,840
Weet je wanneer je
cricket gaat slaan? Nee.
290
00:18:05,840 --> 00:18:08,320
Nee, dat weet ik niet. En ik ben nerveus,
ik ga naar buiten, en hoe dichterbij
291
00:18:08,320 --> 00:18:12,600
Ik kom bij het wicket, alles
komt tot leven, en ik vind het geweldig.
292
00:18:12,600 --> 00:18:14,560
Dat was net als die keer tien.
293
00:18:14,560 --> 00:18:16,160
Hoe sneller ik ging ...
294
00:18:16,160 --> 00:18:17,760
..oh, ik ging, ik was,
295
00:18:17,760 --> 00:18:20,880
"Kom op, kom op, kom op!" Je voelt elke mijl per uur
in die ene.
296
00:18:20,880 --> 00:18:24,320
Ik zeg je, als ik je vertrouwde,
zou ik je proberen, maar ik kan het niet.
297
00:18:24,320 --> 00:18:26,960
Het is als ... Oh, dat brandt.
Weet je wat? Dat brandt!
298
00:18:26,960 --> 00:18:29,320
Dit is de eerste keer dat
hij niets heeft gecrasht
299
00:18:29,320 --> 00:18:31,440
en kijk naar hem,
hij is altijd zoals.
300
00:18:31,440 --> 00:18:34,680
Whoa, whoa, hij heeft nog een
run te gaan. Oh, ja, dat is waar.
301
00:18:34,680 --> 00:18:37,760
Ik denk, ik denk dat als ik nog een keer ga ...
een rondje rennen.
302
00:18:37,760 --> 00:18:40,360
..Ik ga het katapulten,
want er wordt een beetje gerend.
303
00:18:40,360 --> 00:18:44,400
Ja, ik denk dat je het zult doen. Ik denk dat
ik op 70- jarige leeftijd de landingsbaan op kan komen. Ja.
304
00:18:44,400 --> 00:18:48,960
Dus slechts 5 mph minder dan de grote 200,
305
00:18:48,960 --> 00:18:52,120
Flintoff stond in de rij voor nog een keer.
306
00:18:57,320 --> 00:18:59,960
Deze keer
met een nog grotere aanloop.
307
00:19:01,560 --> 00:19:04,640
Ik denk nog steeds aan
dat cricket-gedoe dat hij zei.
308
00:19:04,640 --> 00:19:07,440
Over uitgaan om te vlechten?
Voel je dat? Nee.
309
00:19:07,440 --> 00:19:10,720
De laatste keer dat je een knuppel had, deed je
een slijterij. Daar gaan we.
310
00:19:12,480 --> 00:19:14,840
Rondkomen. Rondkomen.
311
00:19:16,440 --> 00:19:19,360
Daar gaan we, 70.
Zodra ik recht ben, ben ik vertrokken.
312
00:19:20,720 --> 00:19:22,600
Ben ik klaar om te gaan, Chris?
313
00:19:22,600 --> 00:19:24,520
In je eigen tijd.
314
00:19:24,520 --> 00:19:26,120
Godspeed.
315
00:19:28,520 --> 00:19:29,560
Kom op.
316
00:19:32,920 --> 00:19:36,360
Goede heer.
Kijk wat het net deed, 70 tot 90 inch.
317
00:19:36,360 --> 00:19:39,640
In de vierde. Kom op.
Vier, vier, vier.
318
00:19:44,040 --> 00:19:46,480
Dat was een betere versnelling,
dat was een betere versnelling.
319
00:19:46,480 --> 00:19:47,640
Ja, ja, daar gaan we.
320
00:19:47,640 --> 00:19:49,480
Ik heb net mijn voet op de grond.
321
00:19:52,600 --> 00:19:57,240
Ga verder. Hij doet 140, hij is niet
eens in zicht en hij doet 140.
322
00:19:57,240 --> 00:20:00,840
Ik ben een beetje overal.
Ik voel alles.
323
00:20:04,200 --> 00:20:05,800
170. Hij gaat snel.
324
00:20:07,720 --> 00:20:09,240
De auto maakt geluiden.
325
00:20:09,240 --> 00:20:12,280
Omdat ik snel ga, kan ik mijn voet er niet verder doorheen duwen
.
326
00:20:13,440 --> 00:20:14,920
Ik geef het bonen.
327
00:20:17,280 --> 00:20:19,120
190.
328
00:20:19,120 --> 00:20:21,080
Omhoog gaan! Omhoog gaan!
329
00:20:22,760 --> 00:20:24,400
195...
330
00:20:44,840 --> 00:20:46,800
Dat scheelde niet veel.
331
00:20:46,800 --> 00:20:48,760
Dat was zo dichtbij.
Het moet geweest zijn.
332
00:20:51,360 --> 00:20:54,720
Heb ik het gedaan? Hoe doe je
een sociale high five?
333
00:20:54,720 --> 00:20:56,320
Wind me niet op. Heb ik het gedaan? Ja!
334
00:20:56,320 --> 00:20:57,520
Freddie lacht
335
00:20:57,520 --> 00:20:59,920
We hebben het gedaan! Ja!
336
00:20:59,920 --> 00:21:02,360
Geef me die. Geef me die.
337
00:21:02,360 --> 00:21:05,920
Oh, ik heb nooit een dubbele honderd gescoord
als batsman!
338
00:21:05,920 --> 00:21:08,120
Mag ik het hier wel in hebben?
339
00:21:08,120 --> 00:21:11,320
Hoe was het? Het is als niets
anders dat ik ooit heb gereden of gedaan.
340
00:21:11,320 --> 00:21:14,160
Weet je wat je boven
de 200 heeft gebracht? Rem laat. Je remt laat.
341
00:21:14,160 --> 00:21:17,480
Ik deed het, ja. Je hebt de Mickey gepakt.
Je negeerde de remborden.
342
00:21:17,480 --> 00:21:18,720
Dus we hebben de gezondheid
343
00:21:18,720 --> 00:21:22,520
en een veiligheidsmens die op het punt staat een praatje met je te maken. Nee nee nee.
Ik zal met die jongen praten.
344
00:21:22,520 --> 00:21:25,080
Want zie je, het andere dat
ik in mijn voordeel had ...
345
00:21:25,080 --> 00:21:26,360
Ik weet wat er aan het eind is.
346
00:21:26,360 --> 00:21:28,040
Ze lachen
347
00:21:28,040 --> 00:21:31,880
Het is goed. Goed gedaan maat.
348
00:21:31,880 --> 00:21:33,520
Ik kan niet geloven hoe gelukkig ik ben.
349
00:21:35,280 --> 00:21:37,240
Wat een machine.
350
00:21:47,680 --> 00:21:49,400
Applaus
351
00:21:55,440 --> 00:21:59,160
200 mph in een oude Jag.
352
00:21:59,160 --> 00:22:02,640
Jij, mijn vriend, heb wat Schotse
eieren bij je. Het was onwerkelijk.
353
00:22:02,640 --> 00:22:04,720
Het was de week dat
ze de lockdown een beetje versoepelden,
354
00:22:04,720 --> 00:22:10,320
dus ging ik van zittend op de bank
in mijn ondergoed naar deze 200 mph rijden.
355
00:22:10,320 --> 00:22:13,640
Het was het beste wat ik denk dat ik
ooit in een auto heb gedaan. Verbazingwekkend.
356
00:22:13,640 --> 00:22:15,960
Maar laten we eerlijk zijn,
het gaat niet om mij, toch? IK...
357
00:22:15,960 --> 00:22:18,400
Ik heb het gevoel dat hier iets
ontbrak.
358
00:22:18,400 --> 00:22:23,640
Wat? Nou ... die mooie
Lamborghini die je hebt gecrasht.
359
00:22:23,640 --> 00:22:27,960
Op een rechte lijn. Ten eerste heb ik het niet
gecrasht. Wat heb je gedaan?
360
00:22:27,960 --> 00:22:30,440
Wat is dan de definitie van een crash
? Er is een hiërarchie.
361
00:22:30,440 --> 00:22:32,880
Je kunt een hobbel en een prang hebben
en een crash en een shunt.
362
00:22:32,880 --> 00:22:35,800
De mijne zat tussen een crash
en een shunt in. Het was een smeerlap.
363
00:22:35,800 --> 00:22:37,240
Gelach
364
00:22:37,240 --> 00:22:39,800
Jij, dat is de eerste keer dat je geen auto hebt
gecrasht.
365
00:22:39,800 --> 00:22:42,840
Ja, maar ik heb nog nooit een Lamborghini gecrasht
. En eerlijk spel voor jou.
366
00:22:42,840 --> 00:22:45,440
Als je gaat, ga dan groot,
Paddy jongen. Ga groot!
367
00:22:45,440 --> 00:22:48,760
Eerlijk gezegd was ik echt ontdaan.
Het spijt me echt.
368
00:22:48,760 --> 00:22:51,000
Het spijt me van de auto, het
spijt me tegen de eigenaar,
369
00:22:51,000 --> 00:22:52,800
hij is daarginds, het
spijt me van de verzekering
370
00:22:52,800 --> 00:22:55,560
bedrijf dat ze vertelde
dat je aan het rijden was, Fred.
371
00:22:55,560 --> 00:22:58,440
Het spijt me gewoon, dus kunnen we hier nu alsjeblieft
mee verder gaan?
372
00:22:58,440 --> 00:23:01,080
Nee, ik denk dat we moeten
blijven praten over je crash
373
00:23:01,080 --> 00:23:04,680
een Lamborghini en je kleine gezicht
toen je zei: "Oh, ik heb het gecrasht!"
374
00:23:04,680 --> 00:23:07,480
"Oh, het heeft wat kracht, dit. Oh!"
375
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
Als je je voet neerzet.
Hou je mond.
376
00:23:09,680 --> 00:23:13,880
Waar hebben we het nu over?
Je gaat dit niet geloven.
377
00:23:13,880 --> 00:23:17,560
Gecrashte auto's is het volgende onderwerp.
Super goed. Super goed.
378
00:23:17,560 --> 00:23:20,200
Omdat we dachten dat we misschien een manier hadden
gevonden om een vasten te kopen,
379
00:23:20,200 --> 00:23:24,160
interessante auto voor de prijs
van een langzame, saaie auto.
380
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
Afschrijvingen op verzekeringen.
381
00:23:26,160 --> 00:23:29,040
Auto's die een beetje in de problemen waren geweest
en de verzekeraars hebben besloten
382
00:23:29,040 --> 00:23:30,520
ze betalen niet voor de reparatie.
383
00:23:30,520 --> 00:23:32,200
Maar als je blij bent met
een doener,
384
00:23:32,200 --> 00:23:34,600
er zijn enkele absolute
stelen die er zijn.
385
00:23:34,600 --> 00:23:37,680
Dus hebben we de producenten overtuigd om ons elke zesduizend te
geven
386
00:23:37,680 --> 00:23:39,880
en we gingen eropuit om
een koopje te pakken.
387
00:23:49,760 --> 00:23:52,760
Om te pronken met onze krachtige
afschrijvingen,
388
00:23:52,760 --> 00:23:56,080
ons is verteld om af te spreken
op de Top Gear-baan.
389
00:23:56,080 --> 00:23:59,000
En laten we zeggen,
voor minder dan zesduizend,
390
00:23:59,000 --> 00:24:02,720
Ik had een absolute belter opgepikt.
391
00:24:03,880 --> 00:24:08,400
Dit is mijn afschrijving van de verzekering,
de Porsche Cayman S.
392
00:24:09,400 --> 00:24:11,320
Deze auto, deze leeftijd, deze kilometerstand,
393
00:24:11,320 --> 00:24:13,760
je kijkt
naar ongeveer £ 10.000.
394
00:24:13,760 --> 00:24:16,640
Ik heb het voor vijf en een halve mille.
395
00:24:16,640 --> 00:24:18,880
En dit is nu het probleem met
verzekeringsmaatschappijen,
396
00:24:18,880 --> 00:24:21,720
ze schrijven snel dingen af. Ze kunnen zich niet druk maken over het
papierwerk.
397
00:24:21,720 --> 00:24:23,480
Maar kijk hier eens rond.
398
00:24:23,480 --> 00:24:26,680
Kleine bult aan de voorkant,
beetje theekopje, poets het eruit,
399
00:24:26,680 --> 00:24:28,840
het zal goed zijn om te gaan.
400
00:24:28,840 --> 00:24:31,200
Nu, technisch gezien is deze auto
een afschrijving,
401
00:24:31,200 --> 00:24:33,920
dus ik kan er niet mee rijden
op de openbare weg,
402
00:24:33,920 --> 00:24:37,400
maar in de juiste handen met
een beetje TLC, haal een APK op haar,
403
00:24:37,400 --> 00:24:40,520
je hebt
een Porsche voor een spotprijs.
404
00:24:40,520 --> 00:24:41,800
Oh!
405
00:24:41,800 --> 00:24:43,600
Wie is dit?
406
00:24:43,600 --> 00:24:47,160
Als u liever iets
Italiaans wilt ...
407
00:24:47,160 --> 00:24:48,800
Maserati?
408
00:24:48,800 --> 00:24:51,160
Quattroporte. Erg fijn!
409
00:24:52,160 --> 00:24:55,400
Het volgende koopje uit
de blokken was van Flintoff.
410
00:24:55,400 --> 00:24:57,760
Om de een of andere reden naar achteren draaien
.
411
00:25:00,000 --> 00:25:04,280
Nu, ten eerste, ik moet u stoppen,
omdat dit een mijnwerker is.
412
00:25:04,280 --> 00:25:08,920
Je hebt dit niet voor minder dan
zesduizend. Deze, nieuw, 80 mille.
413
00:25:08,920 --> 00:25:10,080
Ja.
414
00:25:10,080 --> 00:25:13,000
Een goede 'un. Ja. 15 tweedehands.
415
00:25:13,000 --> 00:25:20,200
Dit, mijn vriend,
£ 5.750 voor een Maserati Quattroporte.
416
00:25:20,200 --> 00:25:22,360
Het is mint. Mooi!
417
00:25:22,360 --> 00:25:24,520
Er is een klein
beetje schade aan de voorkant, maar ...
418
00:25:24,520 --> 00:25:28,520
Een klein beetje aan de voorkant. Laten we eens
kijken. Ik merk het niet echt, Pad.
419
00:25:28,520 --> 00:25:31,680
Oh! Het is een kras. Ja.
420
00:25:31,680 --> 00:25:35,040
Niets dat niet kan worden weggepoetst.
Nieuwe bumper, nieuwe motorkap.
421
00:25:35,040 --> 00:25:36,400
Een paar honderd pond, max.
422
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
Heb je een absoluut koopje.
423
00:25:39,400 --> 00:25:42,800
Zie je, de mijne heeft daar achter een beetje een shunt gehad
, maar nogmaals ...
424
00:25:42,800 --> 00:25:45,800
Daar kun je mee leven. Je kunt
ermee leven . Dat kan, het is een Porsche.
425
00:25:45,800 --> 00:25:49,000
Het is een Porsche. Vijf en een halve
mille. Voor een Cayman S. Cayman S!
426
00:25:50,040 --> 00:25:52,000
Oh! Hier komt hij.
427
00:25:53,240 --> 00:25:54,640
Horn Toots
428
00:25:54,640 --> 00:25:56,480
Hij lacht
429
00:25:59,640 --> 00:26:01,040
Goedemorgen, jongens.
430
00:26:01,040 --> 00:26:05,080
Nu, je weet dat ik van een Ford hou,
maar ik moet dit zeggen
431
00:26:05,080 --> 00:26:09,200
uitdaging, ik denk dat een Porsche en een
Maserati een veel betere keuze is.
432
00:26:09,200 --> 00:26:12,560
Gen één Focus RS is
een van de meest bijzondere low-volume
433
00:26:12,560 --> 00:26:17,960
ooit gemaakte sportwagens. Moet
15 mille zijn. Ja? Vijf mille.
434
00:26:17,960 --> 00:26:22,160
En ik heb een klassieker van de
schroothoop gered . Maar ... het ziet er mint uit.
435
00:26:22,160 --> 00:26:25,120
Er zitten een paar krassen op.
Wat is er mis mee? Daar.
436
00:26:25,120 --> 00:26:28,320
Is dat het? De voorvleugel. Een beetje
vering. En dat wiel.
437
00:26:28,320 --> 00:26:30,360
Dat is het. Dat is het?! Ja.
438
00:26:30,360 --> 00:26:32,400
Laten we de jouwe eens bekijken,
jongens. Ja, kijk eens!
439
00:26:32,400 --> 00:26:33,760
Kijk eens naar deze speciale, Cayman S.
440
00:26:33,760 --> 00:26:35,760
Een beetje
een inkeping aan de voorkant daar.
441
00:26:35,760 --> 00:26:37,200
Oh God.
442
00:26:37,200 --> 00:26:41,120
Een beetje een nickname? Het is een
grazen. Een uitslag, noemen ze het. Uitslag.
443
00:26:41,120 --> 00:26:44,520
Grinduitslag. Grinduitslag.
Heb je dit ook geprobeerd?
444
00:26:44,520 --> 00:26:47,560
Nou, technisch gezien niet ik.
Ik heb het in deze staat gekocht.
445
00:26:47,560 --> 00:26:50,600
Dus, hoe ga je dat repareren
? De onderdelen zijn zo duur.
446
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
Dat is gewoon niet te repareren.
447
00:26:52,600 --> 00:26:55,000
Laten we deze eens bekijken.
Dit ziet er mint uit. Wat is dit, Fred?
448
00:26:55,000 --> 00:26:56,760
Vier deuren? Vier deuren!
449
00:26:56,760 --> 00:26:59,280
Het zijn prachtige auto's.
Een van de mooiste saloons
450
00:26:59,280 --> 00:27:02,840
ooit gemaakt. Waar is de schade? Het ziet er best goed uit.
Je moet hard zoeken om het te vinden.
451
00:27:02,840 --> 00:27:04,680
Oh!
452
00:27:04,680 --> 00:27:09,640
Ja, maar ... Een paar honderd pond,
koop een bumper, een nieuwe grille.
453
00:27:09,640 --> 00:27:12,680
Hoeveel Quattroportes hebben
ze in het VK verkocht, Fred?
454
00:27:12,680 --> 00:27:16,680
Verwacht u een antwoord? Ik denk dat
je ze op twee handen kunt tellen.
455
00:27:16,680 --> 00:27:19,600
Wat is er met de negativiteit? Ik ben niet
negatief, ik ben pragmatisch.
456
00:27:19,600 --> 00:27:22,480
Ja, dat ben je. Nee ... Mr Smerig
Negatief. Je bent daarheen gegaan ...
457
00:27:22,480 --> 00:27:25,840
We hebben een Maserati
en een Porsche voor minder dan tien mille!
458
00:27:25,840 --> 00:27:27,240
Vul je glas.
459
00:27:27,240 --> 00:27:29,720
Je hebt een absoluut sjofele Kaaiman gekocht
,
460
00:27:29,720 --> 00:27:32,520
en je hebt een auto gekocht die je
wilt uitrusten met gebruikte onderdelen,
461
00:27:32,520 --> 00:27:36,520
waarvan er misschien nog een is
waarvan je kunt strippen in het VK.
462
00:27:36,520 --> 00:27:39,560
Ik moet eerlijk zijn, ik denk ...
Hallo. Dank je.
463
00:27:41,600 --> 00:27:46,680
"Tijd om te testen hoe zeker je bent
in je zogenaamde goedkope snelle auto's.
464
00:27:46,680 --> 00:27:50,120
'Gebruik de hele landingsbaan
om te zien hoe snel ze zullen gaan.
465
00:27:50,120 --> 00:27:53,880
'Als je van het asfalt gaat,
ben je weg.' Oh.
466
00:27:53,880 --> 00:27:56,040
Die Porsche gaat zonder twijfel winnen
op dit asfalt.
467
00:27:56,040 --> 00:27:58,720
Ik begrijp niet wat je
zegt. Zei je zonder twijfel?
468
00:27:58,720 --> 00:28:01,520
Hou dat vast. Sorry.
In de auto's, daar gaan we.
469
00:28:05,040 --> 00:28:09,480
Ja, om te testen hoe mechanisch
onze zogenaamde afschrijvingen waren,
470
00:28:09,480 --> 00:28:12,640
we hebben de hele
lengte van de landingsbaan gekregen
471
00:28:12,640 --> 00:28:17,200
en een mooie GPS-snelheidsmeter om erachter te komen
welke het snelst zou gaan.
472
00:28:17,200 --> 00:28:21,400
Of, om het anders te zeggen, kijk welke
volgorde de andere twee zouden verliezen.
473
00:28:23,640 --> 00:28:25,440
Drie...
474
00:28:25,440 --> 00:28:26,800
twee...
475
00:28:26,800 --> 00:28:28,120
een...
476
00:28:28,120 --> 00:28:29,880
Gaan!
477
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
De Maserati is weg!
478
00:28:35,840 --> 00:28:38,640
Oh! Kijk naar de Maserati gaan!
479
00:28:38,640 --> 00:28:41,800
Maar de Kaaiman komt terug!
480
00:28:41,800 --> 00:28:43,720
Daar gaan we!
481
00:28:45,320 --> 00:28:47,040
Oh, hier komt de Porsche.
482
00:28:48,680 --> 00:28:50,440
Al tot 120.
483
00:28:51,440 --> 00:28:54,120
Ik kan Harris niet eens zien,
hij is zo ver terug.
484
00:28:54,120 --> 00:28:55,320
Kom op, de Ford!
485
00:28:58,280 --> 00:29:00,800
We leven de droom nu!
486
00:29:00,800 --> 00:29:02,680
Dit is snel, en oh!
487
00:29:02,680 --> 00:29:04,320
Gaat crashen!
488
00:29:05,520 --> 00:29:08,360
Hij lacht
489
00:29:08,360 --> 00:29:10,520
Stop, stop, stop, stop!
490
00:29:12,640 --> 00:29:14,960
McGuinness is uitgeschakeld!
McGuinness is uitgeschakeld!
491
00:29:14,960 --> 00:29:16,560
Hij lacht
492
00:29:20,720 --> 00:29:21,880
Revving
493
00:29:26,520 --> 00:29:27,560
Oké, Pad?
494
00:29:28,800 --> 00:29:30,560
Ik denk dat ik voorbijgeschoten ben.
495
00:29:30,560 --> 00:29:32,960
Ze lachen
496
00:29:32,960 --> 00:29:36,880
Dus 141,6.
497
00:29:36,880 --> 00:29:37,920
Snel.
498
00:29:37,920 --> 00:29:41,080
135,8. Maar stierf.
499
00:29:41,080 --> 00:29:43,280
Wat heb je gekregen, ongeveer 62?
500
00:29:43,280 --> 00:29:45,640
125 en ik heb de komma niet gedaan
,
501
00:29:45,640 --> 00:29:48,000
want het had geen zin,
want ik was onder jou.
502
00:29:49,440 --> 00:29:53,440
Wauw. Maar ik won toch, want
ik ging niet op het gras. Ik bedoel...
503
00:29:53,440 --> 00:29:54,800
Wat?
504
00:29:54,800 --> 00:29:57,120
Waar heb je het over?
De uitdaging was topsnelheid. Nee.
505
00:29:57,120 --> 00:30:00,280
Het was en het was het niet, nietwaar?
Herinner je je de woorden niet meer?
506
00:30:00,280 --> 00:30:02,400
Nou, ik heb ze gelezen. Je moest
op de landingsbaan blijven.
507
00:30:02,400 --> 00:30:07,080
Dit maakt geen deel uit van de
landingsbaan, daarom heb ik gewonnen.
508
00:30:07,080 --> 00:30:11,360
Weet je wat? Wat? Je hebt
gelijk. Ik weet. En ik heb het gelezen. Oh!
509
00:30:11,360 --> 00:30:13,440
Dank je.
510
00:30:13,440 --> 00:30:17,480
Meer dan twee derde van de Britse auto
's is beschadigd op parkeerterreinen.
511
00:30:17,480 --> 00:30:20,680
Om te zien hoe uw afschrijvingen omgaan met
deze gevaarlijke omgeving,
512
00:30:20,680 --> 00:30:25,120
tijd voor een rondje
Parking Space Musical Chairs.
513
00:30:28,120 --> 00:30:30,920
Ja, om de wendbaarheid van onze auto bij lage snelheden te testen
...
514
00:30:33,320 --> 00:30:36,400
.. we speelden nu een versie met vier wielen
van een van de aller tijden
515
00:30:36,400 --> 00:30:38,240
geweldige gezelschapsspelletjes voor kinderen.
516
00:30:39,280 --> 00:30:43,200
Parking Musical Chairs
neemt één drukke parkeerplaats in beslag,
517
00:30:43,200 --> 00:30:46,040
één vakje minder dan
het aantal spelende auto's
518
00:30:46,040 --> 00:30:48,840
en een grote luchthoorn om het spel te starten
en te stoppen.
519
00:30:48,840 --> 00:30:49,920
Klaxon Blares
520
00:30:49,920 --> 00:30:53,320
Zoals je zou verwachten, als je naar
een spatie rent en er geen vindt,
521
00:30:53,320 --> 00:30:54,640
je bent uit het spel.
522
00:30:56,720 --> 00:30:57,960
Ik weet het niet zeker, jongens.
523
00:30:57,960 --> 00:31:01,440
Ik weet dat deze Focus RS is
afgeschreven,
524
00:31:01,440 --> 00:31:03,400
maar ik heb het gevoel dat er
misschien contact is
525
00:31:03,400 --> 00:31:05,120
en ik wil geen contact
in deze Focus RS.
526
00:31:06,920 --> 00:31:09,360
Maar zorgwekkend
om de concurrentie op te voeren,
527
00:31:09,360 --> 00:31:13,400
het zouden niet alleen wij zijn die voor de ruimtes racen
- we zouden het moeten opnemen
528
00:31:13,400 --> 00:31:19,080
een drietal Toyota Priuses, officieel
de meest gecrashte auto van Groot-Brittannië.
529
00:31:19,080 --> 00:31:23,200
Oh! Daar zijn ze. Ho-ho!
Het is het Prius-leger.
530
00:31:24,840 --> 00:31:29,360
Allemaal bestuurd door de meest roekeloze chauffeurs van Groot-Brittannië
-
531
00:31:29,360 --> 00:31:31,320
Stigs neefjes.
532
00:31:35,040 --> 00:31:37,720
Chris, ik heb net
iets bedacht.
533
00:31:37,720 --> 00:31:41,800
Als je bij mij in de auto stapt, kan ik
gebruik maken van de ouder- en kindplek.
534
00:31:43,280 --> 00:31:44,320
Freddie lacht
535
00:31:51,080 --> 00:31:54,240
Zie een opening, zie een parkeerplaats,
ga erin, dat is alles.
536
00:31:54,240 --> 00:31:55,280
Klaxon Blares
537
00:31:57,680 --> 00:31:58,880
We zijn vertrokken. Kom op!
538
00:32:00,080 --> 00:32:02,040
Oh, hij slaat me al,
de Stig.
539
00:32:03,960 --> 00:32:08,040
Oh! Ik weet niet wat ik moet doen,
of ik langzaam moet gaan ... Hé!
540
00:32:08,040 --> 00:32:09,200
Ga uit de weg, Paddy.
541
00:32:10,400 --> 00:32:13,800
Wat is de strategie?
Wat is de strategie hier?
542
00:32:13,800 --> 00:32:15,120
Chris!
543
00:32:16,720 --> 00:32:18,880
Neem uw tijd, neem uw tijd.
544
00:32:18,880 --> 00:32:20,640
Oh, ik moet nu snel rondkomen!
545
00:32:22,960 --> 00:32:25,840
Neem weer mijn tijd,
neem weer mijn tijd.
546
00:32:25,840 --> 00:32:28,600
Waar is de claxon? Waar is
de claxon? Ik word gespannen!
547
00:32:28,600 --> 00:32:29,640
Klaxon Blares
548
00:32:30,640 --> 00:32:31,680
Ik doe mee!
549
00:32:33,360 --> 00:32:35,360
Oh, ik doe mee! Ik doe mee!
550
00:32:38,640 --> 00:32:41,680
Kom binnen. Stap in.
Ik doe mee. Ja! Het is een betere plek.
551
00:32:43,880 --> 00:32:46,760
ON Radio: Gaan we allemaal mee, heren?
Twijfel nooit.
552
00:32:48,040 --> 00:32:52,640
Dus de eerste ronde voorbij
en een Prius uitgeschakeld ...
553
00:32:54,400 --> 00:32:57,880
.. één ruimte zou nu gevuld zijn,
klaar voor ronde twee.
554
00:32:58,920 --> 00:33:01,080
Vijf auto's, vier plaatsen.
555
00:33:01,080 --> 00:33:04,640
Weet niet hoe het met je zit,
maar ik ben zenuwachtig, ik ben bezorgd.
556
00:33:04,640 --> 00:33:07,360
Paddy, heb je iemand nodig om
je die wiskunde uit te leggen?
557
00:33:07,360 --> 00:33:08,960
Freddie lacht
558
00:33:10,560 --> 00:33:12,320
Klaxon klinkt
559
00:33:12,320 --> 00:33:13,360
Daar gaan we weer.
560
00:33:15,680 --> 00:33:17,200
Hallo!
561
00:33:17,200 --> 00:33:19,160
Jij kleine piep.
562
00:33:20,400 --> 00:33:22,400
Ga weg.
Waar ga je naar toe?
563
00:33:24,560 --> 00:33:27,240
Je kunt doorgaan, maat.
Probeer me zo veel mogelijk te blokkeren.
564
00:33:27,240 --> 00:33:30,960
Oh, Flintoff is hier in die
verdomde Maserati. McGuinness.
565
00:33:30,960 --> 00:33:33,400
Eruit. Wat is hij aan het doen?!
566
00:33:36,960 --> 00:33:38,000
Klaxon klinkt
567
00:33:38,000 --> 00:33:39,720
Oh nee!
568
00:33:39,720 --> 00:33:41,960
Oh nee!
569
00:33:41,960 --> 00:33:43,480
Ha-ha, McGuinness!
570
00:33:43,480 --> 00:33:44,880
Oh nee!
571
00:33:44,880 --> 00:33:46,440
Oh nee!
572
00:33:47,560 --> 00:33:50,640
Ga door, ga door, ga door.
Dezelfde plek. Stap in!
573
00:33:51,800 --> 00:33:54,840
Is er daar een? Oh, piep.
574
00:33:54,840 --> 00:33:56,480
Oh nee! Ik ben weg!
575
00:33:56,480 --> 00:33:58,600
Hij lacht
576
00:33:58,600 --> 00:34:00,680
Eerlijk gezegd ben ik blij. Ik ben er blij om.
577
00:34:00,680 --> 00:34:02,760
Ik kan de schade tot een minimum beperken.
578
00:34:04,920 --> 00:34:08,480
Ik en Harris waren ook best tevreden
. McGuinness was uit ...
579
00:34:08,480 --> 00:34:09,520
Klaxon klinkt
580
00:34:09,520 --> 00:34:12,240
De volgende was ronde drie ...
581
00:34:12,240 --> 00:34:13,760
Kom op kom op.
582
00:34:13,760 --> 00:34:15,880
..en laten we zeggen dat
we daar doorheen zijn gevaren ...
583
00:34:17,520 --> 00:34:18,920
Oh!
584
00:34:18,920 --> 00:34:20,880
..zonder een kink in de kabel.
585
00:34:20,880 --> 00:34:21,920
Bloedige Prius!
586
00:34:23,000 --> 00:34:24,840
Wat een lul.
587
00:34:24,840 --> 00:34:26,240
Klaxon klinkt
588
00:34:26,240 --> 00:34:28,800
Op weg naar ronde vier ...
Waar is Flintoff?
589
00:34:29,920 --> 00:34:32,920
.. er stond nu nog maar één
Prius tussen ons in
590
00:34:32,920 --> 00:34:34,160
en een krachtmeting.
591
00:34:36,280 --> 00:34:38,720
Oh, hij gaat
me hier in de bolders zetten.
592
00:34:38,720 --> 00:34:41,480
Flintoff is weer weg.
Flintoff is weer weg.
593
00:34:41,480 --> 00:34:43,080
Klaxon klinkt
594
00:34:43,080 --> 00:34:46,320
Oh, er is ...
Harris heeft hier weer geluk gehad.
595
00:34:46,320 --> 00:34:47,720
We're in. Ha-ha!
596
00:34:47,720 --> 00:34:50,240
Waar is de plek? Waar is het?
597
00:34:51,440 --> 00:34:52,800
Oh, ik doe mee! Ik ben er verdomme in.
598
00:34:54,560 --> 00:34:57,120
Oh, Stig is weg. Stig is weg.
Daar ben je, Stig.
599
00:34:59,160 --> 00:35:00,200
BBC One.
600
00:35:01,560 --> 00:35:03,360
Dit was het dan.
601
00:35:03,360 --> 00:35:06,400
Car Park Stoelendans - De finale.
602
00:35:11,840 --> 00:35:13,000
En toen waren er twee ...
603
00:35:14,200 --> 00:35:15,320
..en een spatie.
604
00:35:16,600 --> 00:35:18,280
Jij en ik, Fred, jij en ik.
605
00:35:18,280 --> 00:35:20,240
Ik ben bereid dit ver te gaan,
606
00:35:20,240 --> 00:35:23,560
maar als het tot een kritieke
situatie komt, spring ik op.
607
00:35:26,600 --> 00:35:28,800
Motor toerentallen
608
00:35:31,360 --> 00:35:32,400
Klaxon klinkt
609
00:35:34,560 --> 00:35:35,640
Daar gaan we!
610
00:35:35,640 --> 00:35:37,240
Waar is hij?
611
00:35:37,240 --> 00:35:39,800
Ah, hij kruipt. Hij kruipt.
612
00:35:39,800 --> 00:35:41,640
Kom op, Chris, waar ben je?
613
00:35:41,640 --> 00:35:42,720
Kom op, Chris.
614
00:35:48,120 --> 00:35:49,360
Oh nee, het is een ramp!
615
00:35:51,880 --> 00:35:52,920
Freddie lacht
616
00:35:56,640 --> 00:35:57,760
Oh, schat, dat is niet goed.
617
00:36:02,840 --> 00:36:05,200
Kijk, Harris zal Flintoff niet aanstoten,
618
00:36:05,200 --> 00:36:07,800
en hij weet dat Flintoff hem volledig zal
wegvagen.
619
00:36:09,560 --> 00:36:11,080
Kom me nu halen, Flintoff.
620
00:36:17,200 --> 00:36:20,200
Flintoff! Nee! Oh!
621
00:36:21,680 --> 00:36:26,560
Sorry! Dat is niet echt uitgewerkt
. Oh, hij is rond.
622
00:36:26,560 --> 00:36:28,680
Hij komt langs, Fred,
en hij is boos.
623
00:36:29,720 --> 00:36:31,320
Klaxon klinkt
624
00:36:31,320 --> 00:36:34,360
Het is aan, jongens! Kom op, kom om!
625
00:36:34,360 --> 00:36:38,280
Nee! Oh, Flintoff is te wijd gegaan!
Harris is binnen!
626
00:36:40,120 --> 00:36:41,160
Nee!
627
00:36:46,360 --> 00:36:47,840
Ze zijn weer rond.
628
00:36:47,840 --> 00:36:49,440
Oh, hij is vertrokken! Hij is weg!
629
00:36:51,160 --> 00:36:52,200
Oh!
630
00:36:54,400 --> 00:36:56,800
Waar is het?
631
00:36:56,800 --> 00:36:57,840
Ooft!
632
00:36:59,120 --> 00:37:01,160
Waar is Harris? Waar is Harris?
633
00:37:03,680 --> 00:37:04,840
Dat was van jou, Chris.
634
00:37:06,320 --> 00:37:08,720
Als je terug was gegaan,
was het van jou.
635
00:37:08,720 --> 00:37:10,280
Ik probeerde gewoon te ademen.
636
00:37:10,280 --> 00:37:12,600
Oh, ja,
dat is altijd een goede zaak.
637
00:37:13,720 --> 00:37:15,480
Het is een soort overwinning.
638
00:37:15,480 --> 00:37:17,560
Als de auto's ...
639
00:37:17,560 --> 00:37:19,960
Ik weet gewoon niet
wat ik tegen je moet zeggen.
640
00:37:19,960 --> 00:37:22,640
Als deze auto's ...
641
00:37:22,640 --> 00:37:25,440
Fred, kijk eens.
Ja. Chris, het spijt me.
642
00:37:25,440 --> 00:37:27,280
Het haalt het beste
in mij naar boven, competitie,
643
00:37:27,280 --> 00:37:28,880
maar het kan
het ergste naar boven halen. Ja.
644
00:37:28,880 --> 00:37:32,080
Als deze auto's voorheen niet waren
afgeschreven, zijn ze dat nu wel.
645
00:37:35,200 --> 00:37:37,960
Maar ze waren nog niet dood
646
00:37:37,960 --> 00:37:40,480
om te zien of onze afschrijvingen
echt de moeite waard waren om te besparen
647
00:37:40,480 --> 00:37:44,320
van de schroothoop zeiden de producenten
dat we alles moesten gebruiken wat we nog hadden
648
00:37:44,320 --> 00:37:49,200
van ons zesduizend budget om
ze op te knappen en weer op weg te helpen.
649
00:37:54,400 --> 00:37:57,640
Dus een paar maanden, een wereldwijde pandemie
650
00:37:57,640 --> 00:37:59,880
en een fles haarbleekmiddel later,
651
00:37:59,880 --> 00:38:01,560
we waren weer aan het werk.
652
00:38:02,560 --> 00:38:03,960
Of tenminste twee van ons waren.
653
00:38:05,880 --> 00:38:07,040
Dit is het leven.
654
00:38:08,080 --> 00:38:09,920
Op de openbare weg
655
00:38:09,920 --> 00:38:12,960
in mijn Porsche, de droom waarmaken.
656
00:38:14,080 --> 00:38:20,600
Ik bedoel, dit ding heeft me zesduizend all-in gekost
- een absoluut koopje.
657
00:38:23,840 --> 00:38:26,800
Paddy, wat heb je precies gedaan?
658
00:38:26,800 --> 00:38:31,160
Ja, ik heb moeten bedelen, lenen
en stelen met de reserveonderdelen
659
00:38:31,160 --> 00:38:33,080
omdat ik dat duidelijk niet had
660
00:38:33,080 --> 00:38:36,120
het budget, maar ik hou best wel van
de verschillende kleuren.
661
00:38:36,120 --> 00:38:40,880
Het is een lappendeken van een auto en
wie houdt er niet van een lappendeken?
662
00:38:41,920 --> 00:38:43,800
Waarom ga je
voor roze aan de achterkant?
663
00:38:45,280 --> 00:38:46,520
Het is beter dan bruin!
664
00:38:48,680 --> 00:38:51,440
Die auto ziet er
goed uit als nieuw waarmee je rijdt.
665
00:38:51,440 --> 00:38:55,440
Mate, het is een honing en, natuurlijk,
een Ford, onderdelen
666
00:38:55,440 --> 00:38:58,080
prijzen zijn zo goedkoop als chips,
wat nodig was
667
00:38:58,080 --> 00:39:01,600
omdat Flintoff elk
paneel behalve het dak deukte.
668
00:39:03,720 --> 00:39:07,760
Dus ik heb een absoluut
nieuw uitziende Ford Focus RS -
669
00:39:07,760 --> 00:39:10,840
een van mijn favoriete auto's ooit -
voor £ 6.000.
670
00:39:10,840 --> 00:39:14,040
Voor een keer hebben we
iets met deze dingen.
671
00:39:14,040 --> 00:39:16,800
We zijn zeker iets op het spoor.
672
00:39:16,800 --> 00:39:19,600
Afschrijvingen zijn eigenlijk gelijk.
673
00:39:22,240 --> 00:39:25,680
Maar, in de geest van eerlijkheid,
om mijn gehavende Ford op te knappen,
674
00:39:25,680 --> 00:39:30,000
Flintoff had ook de rest van zijn zesduizend budget opgegeven
.
675
00:39:31,320 --> 00:39:33,280
Dus de vraag was nu -
676
00:39:33,280 --> 00:39:35,840
wat was er van zijn Maserati geworden?
677
00:39:36,920 --> 00:39:38,840
O mijn God.
678
00:39:40,880 --> 00:39:42,440
Goedemorgen, jongens!
679
00:39:42,440 --> 00:39:48,080
Mag ik je voorstellen aan
de Mad Maxerati? Erg fijn!
680
00:39:51,040 --> 00:39:53,160
Ik kon geen nieuwe dingen betalen
681
00:39:53,160 --> 00:39:57,760
dus ik dacht, in plaats van de
nieuwe stukjes te hebben, verwijder de oude.
682
00:39:57,760 --> 00:40:00,640
Ik heb alles eruit gehaald wat niet
nodig was
683
00:40:00,640 --> 00:40:03,720
en creëerde een absoluut monster.
Kijk er naar.
684
00:40:04,840 --> 00:40:06,400
Fred, ik zeg dit niet vaak
685
00:40:06,400 --> 00:40:09,600
maar je hebt het absoluut
uit het park geslagen.
686
00:40:09,600 --> 00:40:11,560
Dat ziet er fantastisch uit. Ik hou ervan.
687
00:40:14,360 --> 00:40:16,160
Ik moet ook zeggen, Chris,
688
00:40:16,160 --> 00:40:21,120
het zien van je auto in zijn oude
glorie heeft me net zo gelukkig gemaakt.
689
00:40:21,120 --> 00:40:23,200
Ik bied mijn excuses aan. Echt waar.
690
00:40:26,200 --> 00:40:30,560
En iets anders, Pad,
nu is het lichter, het is sneller.
691
00:40:30,560 --> 00:40:31,680
Zie je later, zoon!
692
00:40:34,200 --> 00:40:36,000
Ho-ho-ho! Ja!
693
00:40:38,360 --> 00:40:41,320
Nu, voor eens en voor altijd het pure bewezen hebben
null
694
00:40:41,320 --> 00:40:45,560
genie van de high-performance
afschrijving, het verstandige om te doen
695
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
zou zijn geweest om ze mee te nemen
voor een mooie, lange, mooie rit.
696
00:40:50,640 --> 00:40:51,680
Heerlijk spul.
697
00:40:55,720 --> 00:40:57,680
Wat ons eigenlijk werd verteld te doen,
698
00:40:57,680 --> 00:41:02,360
was echter op weg naar het Alexandra Palace in Noord-Londen
voor een test.
699
00:41:03,480 --> 00:41:05,440
Hay, jongens,
dit is de oude Ally Pally.
700
00:41:06,760 --> 00:41:10,320
Alsjeblieft, vertel me alsjeblieft, Paddy,
dat je ons naar de darts brengt.
701
00:41:10,320 --> 00:41:12,080
Ik hou ervan.
702
00:41:14,360 --> 00:41:18,680
Maar wat het ook was dat de producenten
in petto hadden,
703
00:41:18,680 --> 00:41:21,440
het waren beslist geen darts.
704
00:41:34,240 --> 00:41:36,240
Oh, oh, wat is hier aan de hand?
705
00:41:38,800 --> 00:41:39,840
Wat is dat in godsnaam?
706
00:41:41,520 --> 00:41:44,000
Ik weet het niet, maar het lijkt erop dat
het waarschijnlijk pijn kan doen.
707
00:41:48,120 --> 00:41:50,640
Uitdaging. Er is daar een uitdaging
.
708
00:41:55,920 --> 00:41:57,360
Rechtsaf...
709
00:41:57,360 --> 00:41:59,080
Eens kijken wat ze voor ons hebben.
710
00:42:00,120 --> 00:42:03,880
U hebt de afschrijving van uw verzekering
uit de dood teruggebracht.
711
00:42:03,880 --> 00:42:07,200
Nu is het tijd voor hen
om de ultieme test te ondergaan.
712
00:42:07,200 --> 00:42:14,880
Jullie moeten allemaal 80 km / u halen rond
de Top Gear Wall Of Death.
713
00:42:17,560 --> 00:42:19,560
Dus dat is wat het is.
714
00:42:23,240 --> 00:42:24,400
Ja, de muur van de dood.
715
00:42:25,520 --> 00:42:29,680
De legendarische waaghalsact
die al meer dan een eeuw lang meegaat
716
00:42:29,680 --> 00:42:33,600
motorrijders pinnen zich vast
aan een verticale muur,
717
00:42:33,600 --> 00:42:35,640
vertrouwend op niets dan vaardigheid,
718
00:42:35,640 --> 00:42:38,400
moed en natuurkunde
om ze daar te houden.
719
00:42:40,680 --> 00:42:44,480
De muren zelf zijn normaal gesproken
slechts enkele meters breed,
720
00:42:44,480 --> 00:42:47,640
maar opgeschaald om met onze auto's om te gaan
721
00:42:47,640 --> 00:42:50,840
deze was een absoluut monster.
722
00:42:52,160 --> 00:42:54,400
Oh! Niet op je Nelly.
723
00:42:54,400 --> 00:42:56,360
Niet op je Nelly.
724
00:42:57,760 --> 00:42:59,160
Wat?!
725
00:43:01,400 --> 00:43:06,920
160 ton hout
en staal, 30 meter breed
726
00:43:06,920 --> 00:43:08,680
en zo groot als een huis.
727
00:43:10,680 --> 00:43:14,880
En, net als elke doodsmuur,
bovenaan, nog steeds volledig
728
00:43:14,880 --> 00:43:17,760
en volkomen verticaal.
729
00:43:21,160 --> 00:43:24,480
Dit is briljant stom. De
krantenkoppen worden briljant.
730
00:43:24,480 --> 00:43:27,800
Dit is gewoon geweldig.
Ik zeg je wat, Pad, dit is ...
731
00:43:27,800 --> 00:43:30,320
Ze hebben alles uit de kast gehaald voor BBC One,
nietwaar? Ja.
732
00:43:30,320 --> 00:43:33,720
Ze zeiden: "Hoe kunnen we de
beoordelingen krijgen? We vermoorden ze allemaal." Ja.
733
00:43:35,400 --> 00:43:38,080
Om in ieder geval te proberen te voorkomen dat dit
het laatste is
734
00:43:38,080 --> 00:43:42,360
we ooit zouden doen, waren de producenten
goed genoeg geweest om wat hulp in te roepen.
735
00:43:43,440 --> 00:43:47,360
Als we ons de muur op zouden leiden, zou
's werelds grootste muur des doods zijn
736
00:43:47,360 --> 00:43:49,200
rijder, Ken Fox.
737
00:43:51,520 --> 00:43:52,840
Rechtsaf...
738
00:43:52,840 --> 00:43:54,880
je gaat rond
de onderkant beginnen met wat
739
00:43:54,880 --> 00:43:58,240
we noemen het bankspoor
en leren hoe het voertuig stuurt.
740
00:43:58,240 --> 00:44:00,560
Ik weet dat je gewend bent om in die voertuigen te
rijden
741
00:44:00,560 --> 00:44:02,040
maar ze sturen daar anders -
742
00:44:02,040 --> 00:44:05,600
de besturing verandert een
beetje en wordt een beetje levendiger.
743
00:44:05,600 --> 00:44:08,000
Dan gaan we een stukje hoger
en zal het aanvoelen alsof jij bent
744
00:44:08,000 --> 00:44:11,280
doet een miljoen mijl per uur
en het zal 20 mph zijn
745
00:44:11,280 --> 00:44:15,480
en dan blijven we geleidelijk aan
opbouwen en opbouwen
746
00:44:15,480 --> 00:44:17,880
totdat je daarboven bent en je weet niet
hoe het is gebeurd -
747
00:44:17,880 --> 00:44:19,000
je bent gewoon daarboven.
748
00:44:19,000 --> 00:44:23,080
OK. Dus, Ken, wat kan
hier misgaan? Waar kijken we naar?
749
00:44:23,080 --> 00:44:27,000
Nou, de laatste crash die ik had, werd
ik naar het ziekenhuis vervoerd.
750
00:44:27,000 --> 00:44:29,920
Ik scheurde mijn oor eraf, ze moesten
mijn oor weer vastlijmen
751
00:44:29,920 --> 00:44:31,440
deed wat ribben in mijn borst,
752
00:44:31,440 --> 00:44:33,560
sloeg mijn hersens over.
753
00:44:33,560 --> 00:44:36,600
Je weet wanneer het in je bloed zit,
het is wat je doet en ... Oké, oké.
754
00:44:36,600 --> 00:44:39,360
..je doet het gewoon. Nee, Ken, nee, Ken.
755
00:44:39,360 --> 00:44:42,080
Nee, Ken. Nee, Ken. Mijn beide zonen ...
756
00:44:42,080 --> 00:44:44,000
Je hebt geen bloed.
Het draait allemaal om het ding.
757
00:44:44,000 --> 00:44:46,760
Het is wat we doen. We doen het graag.
758
00:44:46,760 --> 00:44:51,120
Als je dit hebt bereikt,
voel je je groter. Ja?
759
00:44:51,120 --> 00:44:52,360
Ik voel me beter bij Ken.
760
00:44:52,360 --> 00:44:55,200
Weet je, ik weet dat hij ons daar een paar
slechte dingen heeft verteld ... Hij is kalm,
761
00:44:55,200 --> 00:44:58,160
is hij niet? Hij is erg rustgevend. Ik denk dat
we iets moeten doen, Ken.
762
00:44:58,160 --> 00:45:01,600
Laten we iets naar binnen halen. Laten we het doen
. Laten we ermee doorgaan.
763
00:45:05,360 --> 00:45:06,840
Hierin begint onze training.
764
00:45:08,560 --> 00:45:11,560
De Can-am Maverick XRS.
765
00:45:11,560 --> 00:45:13,520
Met bijna 200 pk
766
00:45:13,520 --> 00:45:17,440
en weegt slechts 750 kilo,
het is eerlijk om te zeggen
767
00:45:17,440 --> 00:45:22,080
hierin de muur opkomen zou
veel gemakkelijker zijn dan in onze auto's.
768
00:45:23,360 --> 00:45:25,280
Oké, mijn maat? Ja.
769
00:45:25,280 --> 00:45:28,920
Wat het was, was echter het perfecte
voertuig voor Ken om te geven
770
00:45:28,920 --> 00:45:31,640
ons onze eerste smaak van de verticale.
771
00:45:32,680 --> 00:45:33,720
Hier gaat hij.
772
00:45:37,280 --> 00:45:38,320
Wat is de piep?
773
00:45:40,640 --> 00:45:42,800
Oh! Whoa!
774
00:45:42,800 --> 00:45:44,400
Oh, ga door, Paddy, jongen!
775
00:45:47,120 --> 00:45:48,880
Gaat het, Paddy?
776
00:45:48,880 --> 00:45:51,360
Jezus Christus! Is het goed?
777
00:45:53,600 --> 00:45:56,240
Om onze auto's aan de muur te houden ...
778
00:45:56,240 --> 00:45:59,160
Hells klokken! Dit is zo goed.
779
00:45:59,160 --> 00:46:01,320
.. we zouden bijna 4G trekken.
780
00:46:01,320 --> 00:46:04,600
Fred gaat nu "Sneller!"
781
00:46:06,040 --> 00:46:09,120
Elk onderdeel van onze afschrijvingen zou
moeten weerstaan
782
00:46:09,120 --> 00:46:10,360
vier keer de normale belasting.
783
00:46:10,360 --> 00:46:12,960
Wauw. Ik word weer duizelig.
Je kunt het toch niet rondkijken?
784
00:46:12,960 --> 00:46:14,000
Weer duizelig worden.
785
00:46:14,000 --> 00:46:18,440
En met het risico dat we flauwvallen
naarmate we langer renden, zouden we moeten
786
00:46:18,440 --> 00:46:20,280
vecht om de controle te behouden.
787
00:46:23,760 --> 00:46:25,600
Ik vertel je iets,
788
00:46:25,600 --> 00:46:28,760
als ik dat geluid eerst had gehoord, had
ik niet willen instappen.
789
00:46:28,760 --> 00:46:31,360
Het is een beetje verontrustend, is het niet?
790
00:46:31,360 --> 00:46:33,480
Ik heb daar geen woord gezegd.
791
00:46:33,480 --> 00:46:36,080
Ik moest mijn adem inhouden en een beetje pompen
omdat ik begon te gaan.
792
00:46:36,080 --> 00:46:38,360
Heb jij? Ja. Alles goed, Chris?
793
00:46:38,360 --> 00:46:40,440
Dat is interessant. Wat?
794
00:46:40,440 --> 00:46:42,400
Hoe gaan we dat doen?
Geen idee.
795
00:46:42,400 --> 00:46:45,080
Hoe ga je daar in
een Porsche Cayman rondrijden?
796
00:46:45,080 --> 00:46:46,120
Geen idee.
797
00:46:49,320 --> 00:46:51,400
We hadden onze eerste kennismaking met de muur gehad
798
00:46:51,400 --> 00:46:55,240
en de krachten die we zouden moeten
doorstaan om verticaal te blijven.
799
00:46:56,480 --> 00:46:57,600
Vervolgens zouden we het opnieuw doen.
800
00:46:59,360 --> 00:47:01,800
Dit keer op de bestuurdersstoel.
801
00:47:01,800 --> 00:47:03,080
Jij goed? Goed.
802
00:47:06,520 --> 00:47:10,400
En aangezien McGuinness vast kwam te zitten in zijn
trainingssessie ... Dat is raar!
803
00:47:10,400 --> 00:47:12,800
Dat is goed. Dat is goed, maat.
Dat is geweldig.
804
00:47:12,800 --> 00:47:15,200
..het bleek dat
rondjes rijden ...
805
00:47:16,280 --> 00:47:17,800
En sneller, alstublieft.
806
00:47:19,080 --> 00:47:21,640
..is niet zo eenvoudig
als het lijkt.
807
00:47:22,720 --> 00:47:25,760
Sneller! Kom op.
808
00:47:25,760 --> 00:47:27,040
Ga door. Ga door!
809
00:47:28,840 --> 00:47:31,600
Oh! Houd het daar vast, houd het daar vast, houd het daar
gewoon vast.
810
00:47:31,600 --> 00:47:34,440
Nu is hij aan het wiebelen.
Houd het daar vast.
811
00:47:34,440 --> 00:47:36,760
Nee nee nee nee nee nee.
812
00:47:36,760 --> 00:47:38,640
Hoger.
813
00:47:38,640 --> 00:47:40,240
Hoger.
814
00:47:41,680 --> 00:47:43,960
Ja, blijf daar, blijf daar,
blijf daar.
815
00:47:43,960 --> 00:47:45,960
Oké, kom binnen.
816
00:47:45,960 --> 00:47:47,800
Kom binnen, kom binnen.
817
00:47:47,800 --> 00:47:49,360
Kom binnen, kom binnen.
818
00:47:49,360 --> 00:47:51,920
Kom binnen, kom binnen.
819
00:47:51,920 --> 00:47:56,600
Nou, het was niet mooi, maar hij heeft het gedaan
. Hij stond op. Goed gedaan, Paddy.
820
00:47:58,000 --> 00:48:00,120
Goed gedaan, Pad.
821
00:48:00,120 --> 00:48:03,560
Ik zal niet tegen je liegen, ik viel bijna flauw
, maar het is in orde.
822
00:48:10,320 --> 00:48:14,560
Nu McGuinness het net
had gekregen, was het mijn beurt.
823
00:48:15,480 --> 00:48:19,200
Perfect, perfect, perfect.
Zeer goed.
824
00:48:19,200 --> 00:48:21,680
En toen ik aan de slag ging,
ontdekte ik al snel dat het echte
825
00:48:21,680 --> 00:48:25,520
De uitdaging van de muur is om
je snelheid en lijn zo soepel te houden
826
00:48:25,520 --> 00:48:28,360
mogelijk terwijl u naar het volgende niveau stapt
.
827
00:48:31,640 --> 00:48:35,080
Blijf daar, blijf daar, blijf daar.
828
00:48:35,080 --> 00:48:36,800
Dat is het, dat is het.
829
00:48:36,800 --> 00:48:38,520
Blijf daar. Briljant, goed gedaan.
830
00:48:38,520 --> 00:48:40,040
Hij zit erop. Hij zit erop. Hij is wakker.
831
00:48:40,040 --> 00:48:41,680
Hij zit erop. Kom binnen, maat. Kom binnen.
832
00:48:43,120 --> 00:48:45,440
Ga erin!
833
00:48:46,360 --> 00:48:49,360
Absoluut perfect,
jongeman. Stap in!
834
00:48:50,720 --> 00:48:53,560
Fair play voor Harris,
hij had laten zien hoe het moet.
835
00:48:56,200 --> 00:48:59,680
Maar het blijkt dat er een andere
techniek is om de muur aan te pakken.
836
00:49:01,640 --> 00:49:03,960
Ik noem het graag The Flintoff.
837
00:49:06,920 --> 00:49:09,120
Waar je je rechtervoet
op het gaspedaal zet ...
838
00:49:10,520 --> 00:49:12,440
Hij gaat erg snel.
839
00:49:12,440 --> 00:49:13,840
..en sla het in de vloer.
840
00:49:16,280 --> 00:49:18,440
Hoe snel gaat hij?
841
00:49:18,440 --> 00:49:20,200
Dat is het. Blijf daar. Blijf daar.
842
00:49:22,560 --> 00:49:24,120
Ik ben aan de muur!
843
00:49:32,480 --> 00:49:34,560
OK, kom binnen, kom binnen, kom nu binnen.
844
00:49:38,760 --> 00:49:41,080
Hoe snel ging hij?
Hij zette toen zijn voet neer.
845
00:49:41,080 --> 00:49:42,800
Hoe snel ging hij? Jezus, Ken.
846
00:49:44,840 --> 00:49:46,880
Ben ik opgestaan?
847
00:49:46,880 --> 00:49:52,360
Alleen maar. Alleen maar. We konden
onze hoofden niet snel genoeg ronddraaien.
848
00:49:58,200 --> 00:50:00,680
Kom op, Ken,
hoe hebben we het met ons drieën gedaan?
849
00:50:00,680 --> 00:50:04,120
Jullie hebben alle drie
goed gedaan in het speelgoed.
850
00:50:04,120 --> 00:50:06,400
Nu gaan
we de echte motoren erin halen.
851
00:50:06,400 --> 00:50:08,560
Wie gaat er als
eerste in de auto?
852
00:50:08,560 --> 00:50:11,240
Vooruit, dan zal ik de Porsche
een draai geven. Oké, Paddy. Ja.
853
00:50:11,240 --> 00:50:12,520
Ga de motor maar klaarmaken.
854
00:50:17,360 --> 00:50:19,040
Dit was het dan.
855
00:50:19,040 --> 00:50:22,080
Tijd om onze zes grote
afschrijving van de dood op te schorten
856
00:50:22,080 --> 00:50:25,360
in de grootste
test die ze ooit zouden meemaken.
857
00:50:28,000 --> 00:50:30,280
We kregen allemaal een
kans op de muur in onze auto's
858
00:50:30,280 --> 00:50:34,960
en om te slagen, moeten we
alle vier de wielen verticaal houden
859
00:50:34,960 --> 00:50:38,280
terwijl hij minstens 80 km / u klokt.
860
00:50:39,520 --> 00:50:42,320
Het volstaat te zeggen dat de druk groot was.
861
00:50:45,320 --> 00:50:51,080
Ik heb me nog nooit in mijn leven zo zenuwachtig en bang gevoeld
.
862
00:50:51,080 --> 00:50:53,280
Dit is ... Dit is echt.
863
00:50:58,760 --> 00:51:00,720
Oké, Paddy, mijn vriend,
laten we gaan.
864
00:51:02,080 --> 00:51:03,760
Hier gaan we, hij is vertrokken. Kom op, Pad.
865
00:51:05,640 --> 00:51:11,000
OK, dit is het raarste ooit,
dit. Kom op, Pad. Kom op, Paddy.
866
00:51:16,320 --> 00:51:17,360
Sneller.
867
00:51:19,040 --> 00:51:21,400
Oh God. Hoger.
Ik zweet echt.
868
00:51:24,680 --> 00:51:25,720
Hij gaat de muur op.
869
00:51:28,640 --> 00:51:30,960
Sneller sneller.
870
00:51:30,960 --> 00:51:33,440
Hoger.
871
00:51:33,440 --> 00:51:34,680
Dit voelt niet goed.
872
00:51:37,240 --> 00:51:39,600
Wauw! Hij gaat sneller.
873
00:51:41,080 --> 00:51:42,760
Sneller.
874
00:51:42,760 --> 00:51:44,960
Sneller.
875
00:51:44,960 --> 00:51:46,000
Hij is wakker.
876
00:51:55,360 --> 00:51:56,960
Hoger.
877
00:51:58,600 --> 00:52:00,040
Gewoon omhoog, gewoon.
878
00:52:08,480 --> 00:52:10,440
Kijk naar de snelheid.
Kijk naar de snelheid.
879
00:52:10,440 --> 00:52:11,480
Ja!
880
00:52:12,840 --> 00:52:14,000
Je doet 55.
881
00:52:15,480 --> 00:52:16,920
De bumper is eraf. Hij heeft het gedaan.
882
00:52:18,560 --> 00:52:21,200
Goed gedaan, Paddy!
883
00:52:21,200 --> 00:52:23,080
55.
884
00:52:23,080 --> 00:52:24,800
Helemaal blij mee.
885
00:52:25,880 --> 00:52:30,200
Oh mijn woord. Hij heeft
de ophanging verbroken . Goed gedaan, Paddy!
886
00:52:30,200 --> 00:52:34,480
Paddy, stap uit en kijk
naar je linker achterwiel. Paddy!
887
00:52:34,480 --> 00:52:36,680
Kijk naar dat wiel.
888
00:52:36,680 --> 00:52:38,120
Beste ik!
889
00:52:39,680 --> 00:52:42,960
Ja! Heeft hij dat echt gedaan?
890
00:52:44,200 --> 00:52:46,120
Oh! Wie is de volgende, jongens?
891
00:52:46,120 --> 00:52:48,360
Chris Harris, kom naar beneden.
892
00:52:49,400 --> 00:52:50,520
Kom op, Chris!
893
00:52:54,320 --> 00:52:57,600
McGuinness had het gedaan.
De Cayman had het net volgehouden.
894
00:52:58,720 --> 00:53:01,160
En nu was het aan Harris.
895
00:53:02,320 --> 00:53:05,560
Hier gaan we, een Focus
tegen een muur rijden.
896
00:53:13,520 --> 00:53:15,360
OK, Chris, ga maar.
897
00:53:18,400 --> 00:53:19,720
Ik voel me ineens best zenuwachtig.
898
00:53:21,280 --> 00:53:24,000
Rechtop. Direct.
Whoa, dat is gek.
899
00:53:25,560 --> 00:53:28,960
Oké, ik voel me stabiel.
En het voelt groter.
900
00:53:28,960 --> 00:53:33,280
Ik heb niet zoveel
marge tussen de planken. Sneller.
901
00:53:34,600 --> 00:53:36,040
Sneller.
902
00:53:36,040 --> 00:53:37,680
Hoger.
903
00:53:43,120 --> 00:53:45,400
Oh! Oh!
904
00:53:45,400 --> 00:53:49,080
Hij is op! Hij is wakker!
Kom op, Chris! Vooruit, Harris!
905
00:53:49,080 --> 00:53:50,480
Het front komt eraf.
906
00:54:09,000 --> 00:54:11,120
Ga verder. Oh, bijna daar!
Kom op kom op!
907
00:54:15,400 --> 00:54:16,960
Er is iets losgekomen.
908
00:54:27,360 --> 00:54:28,960
Vooruit, Chris! Ja!
909
00:54:36,600 --> 00:54:39,800
Is de band weg? Dat is vaag.
Wat is er gebeurd?
910
00:54:39,800 --> 00:54:42,520
Waar is het geluid voor?
Er is iets losgekomen.
911
00:54:42,520 --> 00:54:43,680
Er is een beetje auto ...
912
00:54:45,280 --> 00:54:50,480
Lekker stabiel en stop, maat.
Goed gedaan, 54,85.
913
00:54:50,480 --> 00:54:52,960
Dat zal mij perfect doen.
914
00:54:52,960 --> 00:54:55,960
Goed gedaan, Chris! Ja, Harris!
915
00:54:57,280 --> 00:55:01,120
Ik weet het, we zagen dat loskomen. Wat is
dat? Ik weet het niet! Weet niet!
916
00:55:02,680 --> 00:55:04,640
Fantastisch, maat.
917
00:55:04,640 --> 00:55:08,280
Nu zal ik
de Wall Of Death nooit meer doen.
918
00:55:08,280 --> 00:55:10,160
Oh, je zegt dat, je zegt dat.
919
00:55:10,160 --> 00:55:11,880
Juist, Flintoff, kom op.
920
00:55:11,880 --> 00:55:13,840
Vooruit, Fred. Het werk afmaken.
921
00:55:16,640 --> 00:55:18,560
Twee neer,
922
00:55:18,560 --> 00:55:19,680
een te gaan,
923
00:55:19,680 --> 00:55:23,640
maar de muur had de twee kleinere, lichtere exemplaren al zwaar
beschadigd
924
00:55:23,640 --> 00:55:26,560
auto's en Flintoff's Maserati was
925
00:55:26,560 --> 00:55:29,760
de grootste en zwaarste van de partij.
926
00:55:31,200 --> 00:55:35,280
Ik denk dat hij hier met een kilometer de slechtste
auto voor heeft.
927
00:55:35,280 --> 00:55:37,320
Ik maak me zorgen over wat het
bovenaan gaat doen
928
00:55:37,320 --> 00:55:40,040
bankieren op aanhoudende snelheid.
929
00:55:40,040 --> 00:55:43,080
Ik bedoel, ik heb alles gekruist,
er gaat niets mis mee
930
00:55:43,080 --> 00:55:44,560
maar het ziet er gewoon niet goed uit.
931
00:55:50,200 --> 00:55:54,120
Klaar, Freddie? Goede maat. Oké,
oké, ga maar, man. Daar gaan we.
932
00:55:54,120 --> 00:55:55,560
We zijn vertrokken. Vooruit, Fred!
933
00:55:57,080 --> 00:55:58,840
Dit is het.
De laatste run van de dag.
934
00:56:01,640 --> 00:56:04,920
Ik zeg je wat, het is een heel
andere ervaring.
935
00:56:04,920 --> 00:56:06,200
Ziet er al zwaar uit.
936
00:56:06,200 --> 00:56:07,800
Het ziet er vanaf hier schandalig uit.
937
00:56:09,280 --> 00:56:10,320
Hij gaat ervoor.
938
00:56:12,680 --> 00:56:13,720
Mate.
939
00:56:15,080 --> 00:56:16,400
Sneller.
940
00:56:22,400 --> 00:56:24,360
Ik voel het gewicht van de auto.
941
00:56:24,360 --> 00:56:26,560
Het wil gewoon langs de muur komen.
942
00:56:26,560 --> 00:56:29,360
Het is totaal
anders dan de buggy.
943
00:56:29,360 --> 00:56:31,160
Hoger.
944
00:56:31,160 --> 00:56:33,120
Sneller.
Dat is wat we vragen.
945
00:56:36,200 --> 00:56:37,360
Hoger.
946
00:56:37,360 --> 00:56:38,520
Hoger.
947
00:56:38,520 --> 00:56:39,840
Hoger.
948
00:56:42,160 --> 00:56:43,800
O mijn God.
949
00:56:43,800 --> 00:56:45,000
Voel de wind!
950
00:56:45,000 --> 00:56:46,120
Oh!
951
00:56:46,120 --> 00:56:47,160
56.
952
00:56:51,920 --> 00:56:53,640
Whoa, whoa, whoa.
953
00:56:55,040 --> 00:56:56,720
Kom binnen, kom binnen.
954
00:56:56,720 --> 00:56:58,200
Kom nu binnen.
955
00:56:58,200 --> 00:57:00,160
Er is iets gebeurd.
Er is iets gebeurd.
956
00:57:00,160 --> 00:57:04,040
Er is iets gebeurd. Ik sta in
brand. Wat is er gebeurd? Stop gewoon.
957
00:57:04,040 --> 00:57:07,360
Stop daar gewoon bij. Wat is er gebeurd?
Stop gewoon, stop gewoon. Wat is het?
958
00:57:07,360 --> 00:57:09,000
Weet ik niet.
959
00:57:10,520 --> 00:57:13,480
Oh! Dat was ongelofelijk.
960
00:57:13,480 --> 00:57:14,800
Ben ik opgestaan?
961
00:57:16,320 --> 00:57:17,920
Fred, toen de rook uitkwam,
962
00:57:17,920 --> 00:57:21,280
ik en hij waren hier en we hadden
zoiets van "Ga van die muur af."
963
00:57:21,280 --> 00:57:23,360
Dat was behoorlijk dramatisch.
964
00:57:23,360 --> 00:57:25,760
Ben ik opgestaan? Ben ik echter opgestaan?
965
00:57:25,760 --> 00:57:27,120
Ik weet zeker dat hij aan de muur hing.
966
00:57:33,240 --> 00:57:34,400
Juichen EN Applaus
967
00:57:47,080 --> 00:57:49,200
Ik kan het niet. Nee.
968
00:57:50,400 --> 00:57:52,560
Ik heb de beelden teruggekeken
en ja,
969
00:57:52,560 --> 00:57:57,880
Ik heb er 50, maar ik had niet alle vier de
wielen verticaal. Nee.
970
00:57:57,880 --> 00:57:59,480
Ik ben de laatste van een uitstervend ras -
971
00:57:59,480 --> 00:58:03,120
Ik ben een eerlijke sportman,
dus ik moet mijn handen omhoog houden.
972
00:58:03,120 --> 00:58:05,840
Dat is heel, heel eerlijk.
Ik geef je dat. Ik geef je dat.
973
00:58:05,840 --> 00:58:07,360
Ik zou excuses kunnen verzinnen -
974
00:58:07,360 --> 00:58:10,400
Ik had verreweg de zwaarste auto,
mijn vering ging
975
00:58:10,400 --> 00:58:13,160
dus ik kon niet sturen, jullie twee hadden
de muur beschadigd voordat we begonnen -
976
00:58:13,160 --> 00:58:15,400
maar dat is gewoon niet hoe
ik werk. Dat doe ik niet.
977
00:58:15,400 --> 00:58:16,640
Ik verzin geen excuses.
978
00:58:16,640 --> 00:58:20,240
Nee, en Pad, eerlijk spel voor jou, maat,
hoogste snelheid op de muur.
979
00:58:20,240 --> 00:58:22,400
Dat vergt enige vaardigheid.
Echt waar.
980
00:58:22,400 --> 00:58:25,240
Ik praat er niet graag over,
Chris. Nee, natuurlijk niet.
981
00:58:25,240 --> 00:58:27,880
Het is een collectieve inspanning, jongens.
Er is geen 'ik' in 'team'
982
00:58:27,880 --> 00:58:29,920
maar er is een "alles" in "muur".
983
00:58:29,920 --> 00:58:31,920
Oh ja! Neem daar wat van!
984
00:58:31,920 --> 00:58:35,680
Hadrian, Berlin, hole-in-the,
eet je hart eruit,
985
00:58:35,680 --> 00:58:37,360
er is een nieuwe muur in de stad.
986
00:58:37,360 --> 00:58:40,200
McGuinness's Wall Of Death,
iedereen!
987
00:58:40,200 --> 00:58:41,240
Juichend
988
00:58:45,440 --> 00:58:47,560
Nee, moedig hem niet aan.
989
00:58:47,560 --> 00:58:51,440
Het maakt niet goed dat
je een klassieke Lamborghini hebt gecrasht.
990
00:58:51,440 --> 00:58:53,040
Oh, praat je daar nog
steeds over?
991
00:58:53,040 --> 00:58:55,840
Nou, het laat alleen maar
zien over de ups en downs van het leven.
992
00:58:55,840 --> 00:58:57,480
Weet je, ik kan
een oude Jag 200 mph rijden
993
00:58:57,480 --> 00:58:59,720
maar ik kon de muur niet op.
994
00:58:59,720 --> 00:59:03,520
Paddy, je was de snelste
op de muur, maar je hebt vernietigd
995
00:59:03,520 --> 00:59:08,640
een iconische supercar. Chris, je doet
eigenlijk niets opmerkelijks, of wel?
996
00:59:08,640 --> 00:59:12,280
Maar dat is ook belangrijk.
De wereld heeft middelmatigheid nodig.
997
00:59:12,280 --> 00:59:14,400
Je bent een ploeter. Wacht hier.
998
00:59:14,400 --> 00:59:16,960
Je crashte een Lamborghini,
999
00:59:16,960 --> 00:59:18,400
je kon het niet opstaan. OK?
1000
00:59:18,400 --> 00:59:21,880
En dat is alles voor vanavond.
We moeten het daar zeker laten.
1001
00:59:21,880 --> 00:59:23,040
Kom volgende week bij ons
1002
00:59:23,040 --> 00:59:26,840
wanneer we op pad gaan met een huurauto
door Cyprus.
1003
00:59:26,840 --> 00:59:28,120
Zie je dan! Goede nacht!
75966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.