All language subtitles for Undercover.2019.S02E07.MULTi.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,600 DE MENSEN ET VRT / ÉÉN PRÉSENTENT 2 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,520 EN COLLABORATION AVEC 4 00:00:49,040 --> 00:00:50,160 Merde. 5 00:00:51,960 --> 00:00:54,360 Hé, qu'est-ce qui s'est passé ? 6 00:01:01,640 --> 00:01:04,320 Il est mort ? 7 00:01:07,480 --> 00:01:10,840 Ici le 112, à qui voulez-vous parler : police, pompiers ou ambulance ? 8 00:01:10,920 --> 00:01:13,120 Il me faut une ambulance au plus vite. 9 00:01:13,200 --> 00:01:15,400 Ranch El Dorado, Mollemansstraat. 10 00:01:15,480 --> 00:01:17,600 J'ai trouvé quelqu'un avec une blessure à la tête. 11 00:01:17,680 --> 00:01:19,760 Est-ce qu'il respire ? Sentez-vous son pouls ? 12 00:01:19,840 --> 00:01:22,360 Non, dépêchez-vous. Je sais ce quoi faire. 13 00:01:25,120 --> 00:01:26,440 Qu'est-ce qui s'est passé ? 14 00:01:27,160 --> 00:01:30,480 Jackson nous a entendu téléphoner. Il a dû lui dire quelque chose. 15 00:01:31,240 --> 00:01:33,040 Il a voulu me… Il a voulu… 16 00:01:34,040 --> 00:01:35,320 Il a vraiment voulu me tuer. 17 00:01:37,680 --> 00:01:41,000 Je ne pouvais pas faire autrement. Vraiment désolée… Je… 18 00:01:41,080 --> 00:01:44,720 Oh, merde, JP. Il va me tuer. Je dois me sauver d'ici. 19 00:01:44,800 --> 00:01:46,640 Je ferais en sorte qu'il ne t'arrive rien. 20 00:01:46,720 --> 00:01:49,240 Qu'est ce que tu vas faire ? Ils ont aussi tué ton amie, non ? 21 00:01:52,720 --> 00:01:54,080 Quel est le cheval le plus sauvage ici ? 22 00:01:54,160 --> 00:01:56,440 On dira que Laurent a reçu un coup de pied. 23 00:01:56,520 --> 00:01:58,200 Ils n'y croiront jamais. 24 00:01:58,280 --> 00:02:00,480 Nathalie, on n'a pas le temps. Quel cheval ? 25 00:02:00,560 --> 00:02:01,480 Ben… 26 00:02:02,360 --> 00:02:04,440 - La nouvelle, Stella. - OK. 27 00:02:04,520 --> 00:02:06,160 Libère-la. 28 00:02:06,240 --> 00:02:08,240 On va dire qu'on l'a trouvé comme ça. 29 00:02:09,240 --> 00:02:10,480 Maintenant. 30 00:02:21,200 --> 00:02:22,760 Viens, ma fille, viens. 31 00:02:24,400 --> 00:02:25,720 Doucement. 32 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 Hop. 33 00:02:41,240 --> 00:02:43,840 Jette cette pierre et va te laver. 34 00:02:43,920 --> 00:02:45,720 Et tu n'es jamais venue ici, OK ? 35 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 C'est moi qui l'ai trouvé. 36 00:02:47,800 --> 00:02:49,000 Allez. 37 00:03:22,200 --> 00:03:24,520 - Maman ? - Qu'est-ce qu'il y a, chouchou ? 38 00:03:24,600 --> 00:03:28,560 - Qu'est-ce qui se passe dehors ? - Attends, maman arrive. 39 00:04:33,320 --> 00:04:34,640 Steve ? 40 00:04:35,560 --> 00:04:37,040 Qu'est-ce que tu fais ici ? 41 00:04:38,360 --> 00:04:39,880 C'est moi qui l'ai trouvé. 42 00:04:39,960 --> 00:04:42,600 - Qui est-ce ? - Un monsieur du ranch. 43 00:04:42,680 --> 00:04:44,440 - Ah, bonsoir. - Qu'est-il arrivé ? 44 00:04:45,440 --> 00:04:48,320 La police pense qu'il a reçu un coup de sabot d'un cheval. 45 00:04:49,200 --> 00:04:51,680 Je l'ai trouvé avec le visage enfoui dans la paille. 46 00:04:51,760 --> 00:04:53,920 J'ai de suite commencé à le réanimer. 47 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Et il va comment maintenant ? 48 00:04:56,960 --> 00:04:59,320 Pas très bien. Ils sont en train d'opérer. 49 00:04:59,400 --> 00:05:01,200 Ils pensent à une fracture du crâne. 50 00:05:01,280 --> 00:05:04,120 Et il est resté un certain temps sans oxygène. 51 00:05:04,200 --> 00:05:08,600 - C'est pas vrai. - Du calme, maman. Assieds-toi. 52 00:05:08,680 --> 00:05:10,440 Mon bonhomme. 53 00:06:28,320 --> 00:06:29,400 - Nick ? - Oui ? 54 00:06:29,480 --> 00:06:32,720 T'avais raison. JP veut la mort de Bilzarian. 55 00:06:32,800 --> 00:06:36,240 Massoudi vient de visiter sa chambre. Armé. 56 00:06:36,320 --> 00:06:39,840 - On l'embarque ? - Non, laisse-le faire. 57 00:06:39,920 --> 00:06:43,000 - Et Bilzarian ? - Il ne sait rien. 58 00:06:43,080 --> 00:06:45,480 L'hôtel lui a fait croire que sa clim ne marche pas. 59 00:06:47,040 --> 00:06:50,120 Et il a l'air content d'avoir été surclassé. 60 00:07:03,320 --> 00:07:07,160 Ils disent qu'on a eu de la chance que tu sois intervenu. 61 00:07:07,240 --> 00:07:09,480 Quelques minutes de plus et il serait mort. 62 00:07:10,480 --> 00:07:12,000 Merci. 63 00:07:14,880 --> 00:07:17,040 Au fait, qu'est-ce que tu faisais au ranch ? 64 00:07:18,200 --> 00:07:21,080 Laurent m'avait appelé. Il voulait me parler. 65 00:07:23,320 --> 00:07:24,200 Et Nathalie ? 66 00:07:25,280 --> 00:07:27,840 - Quoi, Nathalie ? - Elle est au courant de tout ça ? 67 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 Elle a dû voir l'ambulance. 68 00:07:32,440 --> 00:07:34,440 Elle a dû rester avec Jackson. 69 00:07:36,200 --> 00:07:37,720 On en reparlera demain. 70 00:07:37,800 --> 00:07:40,800 Je pense savoir pourquoi Laurent t'a appelé. 71 00:07:40,880 --> 00:07:43,520 - Mais je dois être avec maman là. - Bien sûr. 72 00:07:45,680 --> 00:07:46,920 Merci. 73 00:08:38,840 --> 00:08:40,000 Stella. 74 00:08:54,840 --> 00:08:56,600 Stella. 75 00:09:20,960 --> 00:09:22,400 Steve. 76 00:09:28,640 --> 00:09:31,840 - Tout va bien ? - Je cherche ce cheval. 77 00:09:31,920 --> 00:09:33,680 Comment va Laurent ? 78 00:09:33,760 --> 00:09:35,480 Fracture du crâne. 79 00:09:35,560 --> 00:09:38,240 Ils s'occupaient encore de lui quand je suis parti. 80 00:09:38,320 --> 00:09:39,600 Il va survivre ? 81 00:09:40,560 --> 00:09:42,240 C'est trop tôt pour le dire. 82 00:09:43,520 --> 00:09:45,040 Et tu as vu JP ? 83 00:09:45,880 --> 00:09:47,360 Et ? 84 00:09:47,440 --> 00:09:49,640 Il ne se pose pas trop de questions pour l'instant. 85 00:09:51,520 --> 00:09:54,240 - Tu as pu dormir un peu ? - Non. 86 00:09:55,080 --> 00:09:57,040 Qu'est-ce que je dois faire s'il se réveille ? 87 00:09:57,120 --> 00:10:00,440 Je dois fuir avec Jackson ? Et où ? 88 00:10:03,280 --> 00:10:04,480 Ce cheval doit être par-là quelque part. 89 00:10:04,560 --> 00:10:07,040 Et s'il va sur la route, il se fera écraser. 90 00:10:07,120 --> 00:10:09,000 - Ce sera aussi de ma faute. - Hé. 91 00:10:09,080 --> 00:10:10,720 Ne fais pas ça. 92 00:10:10,800 --> 00:10:12,680 Ce n'est pas de ta faute. 93 00:10:12,760 --> 00:10:14,960 Tu t'es juste défendue. 94 00:10:15,040 --> 00:10:16,680 Hé. 95 00:10:20,160 --> 00:10:21,600 Il y a autre chose. 96 00:10:29,320 --> 00:10:31,600 J'ai parlé de toi à Laurent. 97 00:10:32,560 --> 00:10:33,760 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 98 00:10:34,720 --> 00:10:38,280 Que tu es un flic et que je travaille avec toi. 99 00:10:38,360 --> 00:10:40,040 - Quoi ? - Désolée. 100 00:10:40,120 --> 00:10:43,840 Laurent m'a pris à la gorge. Je ne pouvais pas faire autrement. Je… 101 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 C'est pas si grave. 102 00:10:52,240 --> 00:10:54,400 Si Laurent ne s'en sort pas, ce secret mourra avec lui. 103 00:10:54,480 --> 00:10:57,360 On arrête tout jusqu'à ce qu'on sache s'il va s'en tirer. 104 00:10:57,440 --> 00:10:59,760 Ah oui ? Et Nathalie alors ? 105 00:10:59,840 --> 00:11:01,760 Tu ne peux pas l'abandonner à son sort ? 106 00:11:01,840 --> 00:11:04,800 C'est suspect si on la retire maintenant. 107 00:11:09,800 --> 00:11:11,960 La police locale a avalé notre histoire ? 108 00:11:12,040 --> 00:11:13,360 Je l'ignore. 109 00:11:13,440 --> 00:11:16,880 Tu vas faire en sorte qu'on ne me pose pas de questions embêtantes ? 110 00:11:19,200 --> 00:11:21,840 - Tu réalises ce que tu me demandes ? - Quoi ? 111 00:11:21,920 --> 00:11:24,160 Quelqu'un a été blessé grièvement. 112 00:11:24,240 --> 00:11:26,960 On n'arrivera pas à étouffer cette affaire. 113 00:11:27,040 --> 00:11:29,480 Nick, c'était de la légitime défense. 114 00:11:29,560 --> 00:11:31,160 J'ai vu les marques sur son cou. 115 00:11:31,240 --> 00:11:33,280 Alors tu écris ça dans ton rapport. 116 00:11:33,360 --> 00:11:37,040 Je sais que tu veux attraper les Berger, mais il y a encore des règles. 117 00:11:37,120 --> 00:11:40,600 Tu as fait disparaître des preuves sur une scène du crime. 118 00:11:40,680 --> 00:11:43,440 Nick, s'il te plaît, arrête. 119 00:11:45,120 --> 00:11:48,040 J'ai aucun doute sur le témoignage de Nathalie. 120 00:11:48,120 --> 00:11:50,640 Bob était vraiment sous pression, il a bien résolu ça. 121 00:11:52,720 --> 00:11:55,080 JP a dit qu'il voulait me parler aujourd'hui. 122 00:11:55,160 --> 00:11:57,720 On arrête tout pour l'instant, j'ai dit. 123 00:11:57,800 --> 00:11:59,720 Et tu restes loin de lui. 124 00:12:21,480 --> 00:12:23,200 Je peux pas te parler, là. Je suis au boulot. 125 00:12:23,280 --> 00:12:26,600 J'essaie d'avoir Danielle, mais elle a déménagé… 126 00:12:26,680 --> 00:12:28,840 - et elle a un autre numéro. - Oui, et alors ? 127 00:12:28,920 --> 00:12:31,360 Oui, et alors ? Dans quatre jours, mon procès commence 128 00:12:31,440 --> 00:12:33,760 et tu dois t'arranger pour que je lui parle avant. 129 00:12:33,840 --> 00:12:36,160 Je ne suis pas un thérapeute de couple, mec. 130 00:12:36,240 --> 00:12:37,800 C'est pas une question, hein ? 131 00:12:37,880 --> 00:12:41,320 Tu fais ce que je te dis, sinon je te fais tomber. 132 00:12:41,400 --> 00:12:43,920 Ferry, je t'ai donné ce que tu voulais. 133 00:12:44,000 --> 00:12:46,080 Résous tes problèmes tout seul. 134 00:12:49,400 --> 00:12:51,800 JP a envoyé Vinnie à Bilzarian cette nuit. 135 00:12:52,600 --> 00:12:54,280 Ça veut dire que ton plan a marché. 136 00:12:56,400 --> 00:12:59,400 Peut-être ça ne ferait pas de mal d'aller écouter ce que JP a à dire. 137 00:13:01,120 --> 00:13:02,240 Et Nick alors ? 138 00:13:25,120 --> 00:13:26,760 Merci d'être venu ici, Steve. 139 00:13:26,840 --> 00:13:29,320 Tu comprends que je n'aime pas laisser Laurent seul. 140 00:13:30,400 --> 00:13:31,520 Comment va-t-il ? 141 00:13:33,120 --> 00:13:34,960 L'opération a réussi. 142 00:13:35,040 --> 00:13:38,040 Mais ils le gardent dans le coma, au moins 24 heures. 143 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 Il va falloir attendre. 144 00:13:43,440 --> 00:13:46,120 Mais voilà pourquoi que je voulais te parler. 145 00:13:47,560 --> 00:13:51,400 Laurent et moi avions réglé nos désaccords hier. 146 00:13:51,480 --> 00:13:54,040 Et on souhaite vraiment conclure le marché dont on avait parlé. 147 00:13:55,360 --> 00:13:56,880 Je vais transmettre ça à Enrico. 148 00:13:59,120 --> 00:14:02,000 Mais je sais qu'il est aussi en pourparler avec quelqu'un d'autre. 149 00:14:02,080 --> 00:14:04,160 Victor Bilzarian. 150 00:14:05,280 --> 00:14:07,200 C'est un mauvais plan. 151 00:14:07,280 --> 00:14:09,360 On ne peut pas faire confiance à ce type. 152 00:14:09,440 --> 00:14:11,480 C'est normal de dire ça d'un concurrent. 153 00:14:12,800 --> 00:14:14,880 T'es pas obligé de me croire. 154 00:14:14,960 --> 00:14:17,560 Mais je voudrais que tu lui transmettes un message. 155 00:14:18,560 --> 00:14:23,040 Je veux bien lui offrir le transport du premier chargement d'armes. 156 00:14:24,000 --> 00:14:25,920 À une condition. 157 00:14:26,720 --> 00:14:28,760 Que tu me dises où se trouve Bilzarian. 158 00:14:29,680 --> 00:14:31,600 J'ai un compte à régler avec lui. 159 00:15:19,760 --> 00:15:20,960 Ah. 160 00:15:22,440 --> 00:15:24,840 - Bonjour, Nathalie. - Bonjour, Yvette. 161 00:15:27,200 --> 00:15:28,280 Ça va ? 162 00:15:29,760 --> 00:15:30,800 Non. 163 00:15:33,560 --> 00:15:35,720 J'ai appris qu'il est dans le coma. 164 00:15:37,720 --> 00:15:39,840 Les médecins ont dit quelque chose ? 165 00:15:39,920 --> 00:15:43,680 Comment il va s'en sortir ? Si son cerveau est touché ? 166 00:15:43,760 --> 00:15:45,400 Ils ne savent pas encore. 167 00:15:46,800 --> 00:15:48,760 Regarde-le là. 168 00:15:51,160 --> 00:15:52,960 Mon petit bonhomme. 169 00:15:57,480 --> 00:16:00,440 Une mère ne devrait pas survivre à ses enfants. 170 00:16:00,520 --> 00:16:02,680 Ça ne devrait pas être possible. 171 00:16:03,880 --> 00:16:05,320 Mais allez. 172 00:16:05,400 --> 00:16:07,600 Yvette, non. 173 00:16:07,680 --> 00:16:10,800 Laurent est un dur. Comme sa mère. 174 00:16:10,880 --> 00:16:13,040 Il va s'en sortir. J'en suis sûre. 175 00:16:15,840 --> 00:16:19,800 Hier on a dit à Jackson que Laurent était son papa. 176 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 Ah, ça, c'est une bonne nouvelle. 177 00:16:22,600 --> 00:16:25,720 - Il devait être content. - Oui. 178 00:16:25,800 --> 00:16:29,240 Ca ne te dérange pas que j'aille chercher un café 179 00:16:29,320 --> 00:16:31,280 - et un sandwich ? - Ah oui, bien sûr. 180 00:16:31,360 --> 00:16:34,640 - Oui, je ne voulais pas le laisser seul. - Je resterai ici. 181 00:16:36,360 --> 00:16:39,320 - Tiens, ton sac à main. - Merci. 182 00:16:42,320 --> 00:16:44,600 - Tu ne veux rien ? - Non. 183 00:17:56,840 --> 00:17:58,440 - Que se passe-t-il ? - J'en sais rien. 184 00:17:58,520 --> 00:18:00,720 La machine s'est mise à biper d'un coup. 185 00:18:01,560 --> 00:18:03,680 Je dois aller chercher quelqu'un ? 186 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 Je ne sais pas. 187 00:18:06,480 --> 00:18:08,200 Ils sont sûrement en train de vérifier ? 188 00:18:14,480 --> 00:18:16,360 Comment ça va toi ? 189 00:18:17,400 --> 00:18:19,120 Qu'est-ce que tu en penses ? 190 00:18:22,960 --> 00:18:26,200 - Le cheval a été retrouvé ? - Non. 191 00:18:28,040 --> 00:18:31,280 Betty, Anette et T-Bone sont en train de le chercher. 192 00:18:31,360 --> 00:18:33,360 Cette histoire est vraiment bizarre. 193 00:18:34,200 --> 00:18:35,400 Pourquoi ? 194 00:18:35,480 --> 00:18:38,360 Laurent a passé toute sa vie avec des chevaux. 195 00:18:38,440 --> 00:18:41,360 S'il y en a un qui sait comment les gérer, c'est bien lui. 196 00:18:42,120 --> 00:18:44,640 Alors un accident aussi stupide. 197 00:18:45,840 --> 00:18:47,160 Je trouve ça bizarre. 198 00:18:47,240 --> 00:18:48,640 J'en sais rien. 199 00:18:48,720 --> 00:18:51,640 Stella est encore jeune. Et assez sauvage. 200 00:18:51,720 --> 00:18:53,720 Un sacré caractère. 201 00:18:53,800 --> 00:18:57,120 Peut-être qu'elle était nerveuse à cause du bruit de la fête. 202 00:18:57,200 --> 00:18:58,760 - Et elle l'était ? - Quoi ? 203 00:18:58,840 --> 00:19:00,320 Était-elle nerveuse ? 204 00:19:00,400 --> 00:19:02,560 Tu as bien fait ta ronde avant de te coucher ? 205 00:19:02,640 --> 00:19:05,440 - Tu fais toujours ça, non ? - Bien sûr, oui. 206 00:19:05,520 --> 00:19:08,280 Je n'ai rien vu. Il n'y a rien qui m'a frappé. 207 00:19:18,840 --> 00:19:19,920 C'est près de la ville. 208 00:19:20,000 --> 00:19:23,960 Je dois encore faire un peu de déco. Pour rendre ça plus agréable. 209 00:19:24,040 --> 00:19:25,600 Des plantes par exemple. 210 00:19:26,920 --> 00:19:28,200 Des plantes ? 211 00:19:30,320 --> 00:19:33,400 Combien de temps on doit encore aller à l'école sous escorte de la police ? 212 00:19:33,480 --> 00:19:35,240 Jusqu'à ce que tu ne risques plus rien. 213 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 Merci. 214 00:19:40,120 --> 00:19:41,840 Pour Ferry, tu vas faire quoi ? 215 00:19:45,920 --> 00:19:47,640 Je m'en occupe. 216 00:19:49,320 --> 00:19:52,680 Tant que vous êtes en sécurité. C'est le plus important. 217 00:19:58,280 --> 00:19:59,600 Kim avait des enfants ? 218 00:20:01,680 --> 00:20:03,120 Non. 219 00:20:05,640 --> 00:20:08,800 Et dans cette nouvelle affaire, tu dois encore être avec une femme… 220 00:20:10,720 --> 00:20:12,960 Tu dois faire semblant d'être en couple ? 221 00:20:13,840 --> 00:20:15,360 Non. 222 00:20:16,360 --> 00:20:19,560 J'essaie juste d'arrêter ces mecs qui ont tué Kim. 223 00:20:40,160 --> 00:20:41,480 Comment ça s'est passé ? 224 00:20:43,040 --> 00:20:45,240 JP veut livrer les armes. 225 00:20:45,320 --> 00:20:47,200 En échange de Bilzarian. 226 00:20:47,280 --> 00:20:50,360 C'est bien. On pourrait le coffrer pour tentative de meurtre. 227 00:20:50,440 --> 00:20:52,520 Basé sur quoi ? 228 00:20:52,600 --> 00:20:54,640 On a Vinnie, armé, qui est rentré dans sa chambre. 229 00:20:54,720 --> 00:20:56,520 Et on a la demande qu'il t'a faite. 230 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 Ça ne suffit pas, Patrick. 231 00:20:58,680 --> 00:21:01,560 Et comme ça, on aura juste JP, pas Laurent. 232 00:21:01,640 --> 00:21:03,840 C'est toujours mieux que rien. 233 00:21:03,920 --> 00:21:06,280 Si Laurent se réveille, on n'aura plus personne. 234 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 Il faut faire vite. 235 00:21:08,920 --> 00:21:10,560 J'ai peut-être une idée. 236 00:21:11,360 --> 00:21:13,080 Mais alors Bilzarian doit coopérer. 237 00:21:13,160 --> 00:21:14,880 Et ça n'arrivera jamais. 238 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 Pas obligé que ça soit officiel. 239 00:21:24,240 --> 00:21:25,600 Je ne pense pas vouloir entendre ça. 240 00:21:25,680 --> 00:21:28,600 Allez, mec. C'est toi qui m'as envoyé voir JP. 241 00:21:28,680 --> 00:21:32,680 Alors joue pas les innocents. T'as autant envie que moi de les faire tomber. 242 00:21:32,760 --> 00:21:36,200 J'ignore ce que tu crois, mais je ne te demanderai jamais un truc illégal. 243 00:21:37,160 --> 00:21:40,000 Je ne pensais pas non plus que tu irais vraiment parler à JP. 244 00:21:40,080 --> 00:21:43,160 Et je ne veux en aucun cas savoir quel est ton plan. 245 00:21:44,600 --> 00:21:47,040 Ca veut dire quoi en fait ? 246 00:21:47,120 --> 00:21:49,520 Que tu m'avais garanti que cette affaire était du tout cuit. 247 00:22:08,480 --> 00:22:10,960 Pourquoi tu te donnes tout ce mal ? 248 00:22:11,040 --> 00:22:13,600 On a qu'à laisser JP descendre ce mec ? 249 00:22:13,680 --> 00:22:15,280 On a déjà assez de cadavres. 250 00:22:15,360 --> 00:22:18,880 Il peut crever. Il fait du trafic d'armes, merde. 251 00:22:18,960 --> 00:22:21,920 Le monde se portera mieux sans lui. 252 00:22:22,000 --> 00:22:24,200 On ne va pas le tuer. 253 00:22:25,760 --> 00:22:28,960 - Merde, Carlos. - On fera comme tu veux. 254 00:22:30,440 --> 00:22:32,080 Je peux avoir confiance en tes hommes ? 255 00:22:33,320 --> 00:22:36,800 Bien sûr que tu peux. Tu as ma parole. 256 00:22:36,880 --> 00:22:39,000 On fera ça sans renforts. 257 00:22:39,080 --> 00:22:42,480 Si quelque chose tourne mal, Nick ne sera pas là pour nous sauver. 258 00:22:42,560 --> 00:22:44,280 Il ne sait même pas que ça aura lieu. 259 00:22:44,360 --> 00:22:47,280 Ce sont des professionnels. 260 00:22:47,360 --> 00:22:50,840 Des pros espagnols. Comme moi. Tu vois ce que je veux dire ? 261 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 Fais moi confiance. 262 00:22:55,240 --> 00:22:57,600 Tu as déjà rencontré Miguel. 263 00:22:57,680 --> 00:23:00,200 Voici Fabio et Loco. 264 00:23:02,720 --> 00:23:04,280 Loco ? 265 00:23:04,360 --> 00:23:07,000 C'est pas son vrai nom. 266 00:23:08,200 --> 00:23:11,240 Carlos vous a mis au courant du plan ? 267 00:23:11,320 --> 00:23:13,400 Bilzarian part dans une heure. 268 00:23:13,480 --> 00:23:16,240 Il va sous escorte policière à l'aéroport. 269 00:23:16,320 --> 00:23:17,640 On s'en occupera. 270 00:23:17,720 --> 00:23:21,000 Inutile de rappeler que ces hommes sont mes collègues ? 271 00:23:26,720 --> 00:23:27,800 Allons-y. 272 00:23:28,800 --> 00:23:31,480 Je te l'avais dit. 273 00:23:44,520 --> 00:23:46,040 Le voilà. 274 00:23:47,880 --> 00:23:49,920 Fabio, à toi maintenant. 275 00:24:06,080 --> 00:24:08,000 Oui, la cible part. 276 00:24:08,080 --> 00:24:09,880 Gardez assez de distance, les gars. 277 00:24:09,960 --> 00:24:12,840 Faut pas qu'il voie qu'on le suit. 278 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 OK, on reste loin derrière. 279 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 Attention là. 280 00:24:19,400 --> 00:24:21,440 - Tu m'as pas vu ou quoi ? - Allez, mon gars. 281 00:24:21,520 --> 00:24:24,320 Tu ne m'emmerdes pas. 282 00:24:24,400 --> 00:24:26,880 - Connard. - Allez, mec, dégage. 283 00:24:26,960 --> 00:24:29,080 - Va te faire foutre. - Nom de Dieu. 284 00:24:29,160 --> 00:24:31,520 - Bouge ! - Me touche pas. 285 00:24:31,600 --> 00:24:35,000 - Dégage. - Ne me touche pas, j'ai dit. 286 00:24:43,280 --> 00:24:46,080 - Pourquoi on s'arrête ? - Problème technique. 287 00:24:46,160 --> 00:24:47,600 Il faut qu'on descende. 288 00:24:48,840 --> 00:24:49,920 Hé. 289 00:24:51,640 --> 00:24:54,280 Hé, mec, qu'est-ce qui… Hé, lâchez-moi. 290 00:25:33,640 --> 00:25:34,600 Steve ? 291 00:25:34,680 --> 00:25:37,200 Enrico accepte tes conditions. 292 00:25:37,280 --> 00:25:38,720 Il veut te voir ce soir. 293 00:25:38,800 --> 00:25:39,920 Où ? 294 00:25:40,640 --> 00:25:44,240 - Chez Brocap. 22 heures. - OK. 295 00:25:44,320 --> 00:25:45,960 J'y serai. 296 00:26:00,760 --> 00:26:04,040 Dis, Jackson, arrête ton cinéma. Allez. 297 00:26:05,560 --> 00:26:07,360 C'est pas juste. 298 00:26:07,440 --> 00:26:10,360 Si je dis qu'on ne va pas voir oncle Laurent, c'est comme ça. Compris ? 299 00:26:10,440 --> 00:26:12,720 C'est pas oncle Laurent, c'est papa. 300 00:26:19,160 --> 00:26:22,760 Regarde, chouchou. Ils ont retrouvé Stella. 301 00:26:23,600 --> 00:26:25,640 Viens, on va vite voir. Viens. 302 00:26:29,440 --> 00:26:31,080 Viens, ma fille. Viens. 303 00:26:35,480 --> 00:26:36,760 Voilà. 304 00:26:42,480 --> 00:26:45,640 - Dis, où est-ce qu'elle était ? - En forêt. 305 00:26:45,720 --> 00:26:48,200 Mon shérif l'a attrapée au lasso. 306 00:26:50,960 --> 00:26:54,480 - Et elle n'est pas blessée ? - Non, pas comme pauvre Laurent. 307 00:26:54,560 --> 00:26:56,040 Anette. 308 00:26:57,760 --> 00:26:59,720 Tu ne dois pas aller faire tes devoirs ? 309 00:26:59,800 --> 00:27:01,000 - Non. - Si, viens. 310 00:27:01,080 --> 00:27:03,640 Plus vite tu commences, plus vite tu auras fini. 311 00:27:03,720 --> 00:27:06,240 - Et ensuite on ira chercher des frites. - OK. 312 00:27:06,320 --> 00:27:08,800 - Maman vient tout de suite. - Oui. 313 00:27:10,600 --> 00:27:13,720 - Attention à ce que tu dis devant lui. - Désolée. 314 00:27:15,560 --> 00:27:17,880 Merci beaucoup de l'avoir ramenée. 315 00:27:17,960 --> 00:27:21,600 Vraiment. Laurent sera content. 316 00:27:21,680 --> 00:27:24,840 - On est là pour s'entraider. - Absolument. 317 00:27:24,920 --> 00:27:27,480 On va jouer au lasso à la maison ? 318 00:27:31,240 --> 00:27:32,360 Hé… 319 00:27:34,400 --> 00:27:35,920 désolée, ma fille. 320 00:27:37,160 --> 00:27:39,000 Ah, oui. 321 00:28:04,200 --> 00:28:06,760 Allez viens. À genoux. 322 00:28:21,120 --> 00:28:24,040 Avez-vous une idée de qui je suis ? 323 00:28:27,000 --> 00:28:30,680 Oui, mais tu ne me connais pas, donc je m'en fous. 324 00:28:32,880 --> 00:28:35,400 Tu es ce flic de l'hôtel. 325 00:28:36,200 --> 00:28:37,800 Donc tu dois être un agent aussi. 326 00:28:39,480 --> 00:28:42,040 Qu'est ce que c'est que ce bordel ? 327 00:28:42,120 --> 00:28:45,120 Crois-moi ou pas, mais on essaie de te protéger. 328 00:28:45,200 --> 00:28:47,560 JP veut ta mort. 329 00:28:47,640 --> 00:28:48,920 Je ne pense pas. 330 00:28:49,000 --> 00:28:51,840 Il pense que tu lui mens. 331 00:28:51,920 --> 00:28:55,880 On lui a fait croire que tu fais des affaires avec nous. 332 00:28:56,640 --> 00:28:58,400 C'est des conneries, mec. 333 00:28:58,480 --> 00:28:59,720 Il est en route. 334 00:29:00,520 --> 00:29:02,680 Tu pourras lui dire toi-même. 335 00:29:03,840 --> 00:29:09,360 S'il vient ici, je n'aurais qu'un mot à dire : des flics. 336 00:29:10,600 --> 00:29:12,960 Tu l'as dénoncé. 337 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 Deux fois, à sa connaissance. 338 00:29:16,800 --> 00:29:22,840 Tu auras l'air d'un menteur qui tente de sauver sa peau. 339 00:29:22,920 --> 00:29:27,520 Tu ne peux pas faire ça. Tu es de la police. 340 00:29:27,600 --> 00:29:32,520 Je vais être clair. Tu vois des voitures de police ici ? 341 00:29:32,600 --> 00:29:34,520 Ou des avocats ? 342 00:29:35,640 --> 00:29:37,400 Personne ne sait que nous sommes là. 343 00:29:37,480 --> 00:29:40,800 Nous pouvons faire ce que nous voulons. 344 00:29:40,880 --> 00:29:43,200 Et vous voulez quoi alors ? 345 00:29:45,440 --> 00:29:46,960 De l'argent ? 346 00:29:47,040 --> 00:29:48,840 C'est ça ? 347 00:29:48,920 --> 00:29:52,880 Non, nous voulons que tu coopères avec nous. 348 00:29:56,280 --> 00:29:59,040 Ne me regarde pas, connard. 349 00:29:59,120 --> 00:30:01,200 Moi, je te voulais mort. 350 00:30:02,240 --> 00:30:04,000 C'est très simple. 351 00:30:04,080 --> 00:30:08,200 Soit tu coopères avec nous, soit on te livre à JP. 352 00:30:11,120 --> 00:30:13,000 Tu peux crever. 353 00:30:15,240 --> 00:30:16,800 Comme tu veux. 354 00:30:54,600 --> 00:30:56,680 Drôle d'endroit pour un rendez-vous. 355 00:30:58,080 --> 00:30:59,800 Vous êtes armés ? 356 00:31:17,920 --> 00:31:21,160 Enrico, pourquoi on est là ? 357 00:31:22,160 --> 00:31:24,560 On est là pour conclure un marché, mon pote. 358 00:31:25,600 --> 00:31:28,240 Il t'a parlé de mes conditions ? 359 00:31:28,320 --> 00:31:30,000 Bien sûr. 360 00:31:45,000 --> 00:31:46,640 Hé. 361 00:31:46,720 --> 00:31:48,240 Qu'est-ce que ça veut dire ? 362 00:31:48,320 --> 00:31:51,480 Tu as voulu Bilzarian, donc le voilà. 363 00:31:51,560 --> 00:31:53,720 Alors, on peut passer aux affaires maintenant ? 364 00:32:09,080 --> 00:32:11,400 Voici ma liste des courses. 365 00:32:13,480 --> 00:32:15,320 Tu peux me livrer ça ? 366 00:32:23,000 --> 00:32:25,240 - De gros plans. - Je te l'avais bien dit ? 367 00:32:25,320 --> 00:32:27,000 J'ai une guerre à gagner. 368 00:32:30,200 --> 00:32:32,040 Je peux te livrer ça. 369 00:32:33,320 --> 00:32:38,320 - Mais ça va te coûter du fric. - Ouais, l'argent… 370 00:32:38,400 --> 00:32:39,880 C'est pas un problème. 371 00:32:42,720 --> 00:32:46,600 Je parle de 14 à 16 millions. 372 00:32:46,680 --> 00:32:48,520 Huit transports. 373 00:32:51,120 --> 00:32:53,960 Et comme convenu, le premier est gratuit. 374 00:32:54,040 --> 00:32:55,720 Ah, bon ? 375 00:32:55,800 --> 00:32:58,600 Ce type vaut deux millions ? 376 00:32:59,800 --> 00:33:01,520 Qu'est-ce qu'il a fait ? 377 00:33:03,920 --> 00:33:05,600 Ça, c'est entre lui et moi. 378 00:33:08,600 --> 00:33:10,320 Tu acceptes mes conditions ? 379 00:33:16,160 --> 00:33:17,560 Mets-le dans la voiture. 380 00:33:17,640 --> 00:33:18,760 Non. 381 00:33:20,120 --> 00:33:21,600 Il ne va nulle part. 382 00:33:23,600 --> 00:33:25,480 Je pensais qu'on avait un accord ? 383 00:33:25,560 --> 00:33:27,680 Bien sûr, mon pote. 384 00:33:27,760 --> 00:33:30,160 Tu l'auras dès que je reçois mes armes. 385 00:33:57,960 --> 00:33:58,800 Et alors ? 386 00:34:00,000 --> 00:34:01,680 Tu n'arrives pas à dormir ? 387 00:34:03,520 --> 00:34:05,640 Tu t'inquiètes encore ? 388 00:34:05,720 --> 00:34:08,160 Je le vois à ton visage. Qu'est-ce qui se passe ? 389 00:34:11,200 --> 00:34:14,680 Si mon papa se réveille, il se rappellera encore de moi ? 390 00:34:14,760 --> 00:34:16,240 Mais, chouchou. 391 00:34:17,560 --> 00:34:18,680 Oui. 392 00:34:19,440 --> 00:34:21,760 En fait on l'ignore pour l'instant. 393 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 Donc je ne peux pas te répondre. 394 00:34:24,560 --> 00:34:29,160 Je sais juste que les médecins s'occupent super bien de lui… 395 00:34:29,240 --> 00:34:32,960 et qu'ils font tout pour le guérir. Tu comprends ça ? 396 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 S'il ne se réveille pas, on devra déménager ? 397 00:34:38,240 --> 00:34:40,240 Pourquoi tu dis ça ? 398 00:34:40,320 --> 00:34:44,240 - Papa c'est le patron ? - Oui, c'est vrai. 399 00:34:44,320 --> 00:34:45,720 Oui. 400 00:34:45,800 --> 00:34:47,280 Mais je ne sais pas. 401 00:34:47,360 --> 00:34:49,920 Mais j'ai pas envie de déménager, j'aime bien vivre ici. 402 00:34:50,000 --> 00:34:52,760 Mais mon chéri. Arrête. 403 00:34:52,840 --> 00:34:56,200 Même si ça devait arriver, tout se passera bien. 404 00:34:56,280 --> 00:34:58,600 Il faut pas t'inquiéter. Maman t'aime. 405 00:34:58,680 --> 00:35:01,520 Je m'occuperai toujours de toi. Vraiment. 406 00:35:02,280 --> 00:35:05,840 OK ? Arrête de te tracasser. Il faut dormir. 407 00:35:07,400 --> 00:35:08,680 Tu es bien comme ça ? 408 00:35:38,360 --> 00:35:40,080 PAS D'OBJET 409 00:35:41,440 --> 00:35:44,800 Tu vois ce qui se passe quand tes gars s'en tiennent au script. 410 00:35:44,880 --> 00:35:46,240 Il n'est pas trop tard. 411 00:35:47,440 --> 00:35:51,400 - Nous allons réparer ça demain. - Nous ? Moi, je vais réparer ça. 412 00:35:51,480 --> 00:35:55,440 FICHIER AUDIO 413 00:36:39,960 --> 00:36:42,280 Oh, ma petite Nathalie, tu es bien nerveuse. 414 00:36:42,360 --> 00:36:43,960 Tu as quelque chose sur la conscience ? 415 00:36:44,040 --> 00:36:45,360 Qu'est-ce que tu fais ici ? 416 00:36:45,440 --> 00:36:47,520 Qu'est-ce que tu croyais ? 417 00:36:47,600 --> 00:36:49,720 Que je ne me réveillerais plus, c'est ça ? 418 00:36:50,960 --> 00:36:52,440 Mais tu ne peux pas être là ? 419 00:36:53,400 --> 00:36:55,400 Je viens chercher ce qui est à moi. 420 00:36:55,480 --> 00:36:56,760 Maman ? 421 00:36:57,400 --> 00:37:01,000 Jackson ? Hé, chouchou. Jackson. 422 00:37:52,520 --> 00:37:55,240 Salut, toi. 423 00:38:46,360 --> 00:38:48,920 - Oui ? - JP a appelé. 424 00:38:50,160 --> 00:38:52,360 Il a mordu à l'hameçon. 425 00:38:52,440 --> 00:38:54,040 Il veut livrer la semaine prochaine. 426 00:38:54,120 --> 00:38:55,760 Comme ça ? 427 00:38:57,360 --> 00:38:58,920 Oui, comme ça. 428 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 OK, il faut que je voie avec Patrick. 429 00:39:04,800 --> 00:39:07,000 Je crois qu'il sera content. 430 00:39:10,320 --> 00:39:11,400 Tout va bien ? 431 00:39:11,480 --> 00:39:12,640 Oui. 432 00:39:13,520 --> 00:39:15,480 Tu veux me faire écouter un truc ? 433 00:39:16,600 --> 00:39:18,880 Quelqu'un nous a mis sur écoute à Saint-Malo. 434 00:39:23,160 --> 00:39:26,360 Tu vois ce qui se passe quand tes gars s'en tiennent au script. 435 00:39:26,440 --> 00:39:28,120 Ce n'est pas trop tard. 436 00:40:12,320 --> 00:40:13,720 Assieds-toi. 437 00:40:13,800 --> 00:40:16,440 Tu fais une grosse erreur, mec. 438 00:40:16,520 --> 00:40:18,600 On te fait une faveur. 439 00:40:18,680 --> 00:40:21,040 Si tu joues le jeu et que tu te tais… 440 00:40:21,120 --> 00:40:23,760 tu seras débarrassé de ton plus gros concurrent d'ici la fin de semaine. 441 00:40:23,840 --> 00:40:26,840 Arrête de me baratiner, connard. 442 00:40:27,760 --> 00:40:29,400 Il y a à manger et à boire. 443 00:40:29,480 --> 00:40:31,760 S'il te faut quelque chose, tu demandes à Enrico. 444 00:40:32,960 --> 00:40:36,360 Il y a une télé. On t'a apporté des DVD. 445 00:40:36,440 --> 00:40:39,800 N'essaie pas de téléphoner. Ça ne capte pas ici. 446 00:40:42,160 --> 00:40:43,600 Super. 447 00:40:47,040 --> 00:40:49,880 On le surveillera bien. Ne t'inquiète pas. 448 00:40:53,440 --> 00:40:56,560 T'as réfléchi à comment tu vas te sortir de ce merdier ? 449 00:40:58,320 --> 00:41:00,760 Tu ne peux pas emmener Bilzarian sur le lieu du deal. 450 00:41:00,840 --> 00:41:04,520 Et si Nick le découvre, t'es mort. 451 00:41:06,440 --> 00:41:08,600 Je trouverai bien une solution. 452 00:41:08,680 --> 00:41:10,160 Je trouve toujours. 453 00:41:11,640 --> 00:41:15,880 Parfois ça marche pas. Tu le sais ça, hein ? 454 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 Carlos. 455 00:41:16,960 --> 00:41:19,560 Je suis de ton côté. Toujours. 456 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Mais là, cette histoire dégénère. 457 00:41:59,960 --> 00:42:02,480 Yvette ? Des nouvelles de Laurent ? 458 00:42:02,560 --> 00:42:04,120 Non, rien de neuf. 459 00:42:04,200 --> 00:42:06,480 - Ils ont retrouvé ce cheval ? - Oui. 460 00:42:11,560 --> 00:42:16,600 - Qu'est-ce que tu fais ? - Attache ce cheval à la clôture. 461 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 Mais Yvette, calme-toi ! 462 00:42:20,720 --> 00:42:23,200 - Le cheval n'y est pour rien. - Ça m'est égal. 463 00:42:23,280 --> 00:42:26,320 C'est une pouliche. C'était un accident. 464 00:42:26,400 --> 00:42:28,680 - Une bête sauvage, il faut la tuer. - C'est la nature. 465 00:42:28,760 --> 00:42:30,280 - Vends-la sinon ! - Non. 466 00:42:30,360 --> 00:42:32,760 Yvette, calme-toi. 467 00:42:40,560 --> 00:42:41,720 Yvette. 468 00:42:41,800 --> 00:42:43,040 Stop. 469 00:42:59,320 --> 00:43:02,120 Tout à l'heure ils viendront chercher le cadavre. 470 00:43:56,800 --> 00:43:58,360 Oh, désolée. 471 00:44:01,960 --> 00:44:04,600 Je voulais juste voir quelqu'un, je ne savais pas qui appeler. 472 00:44:04,680 --> 00:44:06,080 T'as bien fait. 473 00:44:06,160 --> 00:44:08,040 Ils ont retrouvé Stella. 474 00:44:09,360 --> 00:44:12,520 Mais Yvette est venue au ranch et l'a tuée comme ça. 475 00:44:14,080 --> 00:44:16,840 Qu'est-ce qu'on est en train de faire, Steve ? 476 00:44:18,000 --> 00:44:19,920 On fait ce qu'on a à faire. 477 00:44:21,240 --> 00:44:24,280 - Laurent et JP ne gagneront pas ça. - Et on va gagner quoi ? 478 00:44:24,360 --> 00:44:28,240 Nathalie, ils ont tué Kim. Ils ont voulu te tuer toi aussi. 479 00:44:28,320 --> 00:44:30,000 Quelqu'un doit les arrêter. 480 00:44:30,080 --> 00:44:32,280 Je vais pas tenir le coup. 481 00:44:33,440 --> 00:44:35,200 Ça ne va plus. 482 00:44:35,280 --> 00:44:36,880 Ça ne durera plus longtemps. 483 00:44:36,960 --> 00:44:39,200 On a un accord avec JP. Dans une semaine ce sera fini. 484 00:44:39,280 --> 00:44:41,680 Mais si ça échoue ? 485 00:44:41,760 --> 00:44:44,080 Si Laurent se réveille entre-temps ? 486 00:44:44,160 --> 00:44:47,200 Je ne peux pas attendre. C'est complètement irresponsable. 487 00:44:47,280 --> 00:44:49,520 C'est beaucoup trop dangereux pour Jackson et moi. 488 00:44:49,600 --> 00:44:52,560 Je ne suis pas une pro comme toi. Je suis pas habituée. 489 00:44:53,560 --> 00:44:56,360 C'est bientôt fin. Je te le promets. 490 00:44:57,600 --> 00:44:59,280 Ça marche pas comme ça. 491 00:44:59,360 --> 00:45:02,400 Si tu savais ce qui m'a déjà été promis dans ma vie. 492 00:45:02,480 --> 00:45:05,120 Pourquoi je te ferais confiance ? Je ne sais rien de toi. 493 00:45:05,200 --> 00:45:08,320 Tu ne veux même pas me dire ton vrai nom. 494 00:45:08,400 --> 00:45:09,880 Je m'appelle Bob. 495 00:45:15,280 --> 00:45:18,160 Je sais ce que tu ressens. Crois-moi. 496 00:45:18,240 --> 00:45:20,600 Ce boulot m'a coûté tellement cher. 497 00:45:21,480 --> 00:45:24,360 Mon mariage, ma santé. 498 00:45:25,160 --> 00:45:26,520 Ça fait deux nuits que je n'ai pas dormi. 499 00:45:26,600 --> 00:45:29,080 On dirait que je nage à contre-courant en permanence 500 00:45:29,160 --> 00:45:31,600 et que je vais me noyer si je m'arrête. 501 00:45:31,680 --> 00:45:34,360 Je ne sais pas non plus si je tiendrai le coup encore longtemps. 502 00:45:36,920 --> 00:45:39,280 Je ne peux pas faire ça seul. J'ai besoin de toi. 503 00:46:01,080 --> 00:46:02,920 On ne peut pas faire ça. 504 00:47:01,080 --> 00:47:04,480 Qu'est-ce qui se passera si vous n'arrivez pas à les arrêter ? 505 00:47:05,680 --> 00:47:07,720 Ne pense pas à ça. 506 00:47:07,800 --> 00:47:09,480 Ça n'arrivera pas. 507 00:47:10,360 --> 00:47:12,040 Tout va s'arranger. 508 00:47:45,840 --> 00:47:48,880 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 509 00:47:49,680 --> 00:47:50,640 Mets ta ceinture. 510 00:47:50,720 --> 00:47:53,440 Je suis arménien. On ne met pas de ceinture. 511 00:47:55,840 --> 00:47:57,080 Allez. 512 00:48:02,920 --> 00:48:07,440 S'il y a quelque chose que je dois savoir, c'est le moment de me le dire. 513 00:48:07,520 --> 00:48:10,280 Laurent s'est réveillé. Tu dois venir m'aider. 514 00:48:10,360 --> 00:48:12,200 JP est venu me chercher. 515 00:48:14,360 --> 00:48:16,040 Ne me provoque pas. 516 00:48:16,120 --> 00:48:19,120 La mort d'un vendeur d'armes est le cadet de mes soucis en ce moment. 517 00:48:19,200 --> 00:48:23,240 Je veux t'entendre me dire si c'est vrai. 36317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.