All language subtitles for To.Kill.A.Mockingbird.1962.544.657kbps.24fps.V5.WunSeeDee.swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,368 --> 00:03:10,913 Maycomb, 1932'de ilk g�rd���mde bile... 2 00:03:10,955 --> 00:03:13,792 bildi�iniz bezgin kasabalardand�. 3 00:03:15,669 --> 00:03:17,421 Ama o zamanlar iklimi biraz daha s�cakt�. 4 00:03:18,881 --> 00:03:22,177 Erkeklerin kolal� yakalar� daha sabah�n dokuzunda k�r�� k�r�� olurdu. 5 00:03:22,219 --> 00:03:27,184 Kad�nlar ��leyin 12'den �nce ve saat 3 uykular�ndan sonra y�kan�rlard�... 6 00:03:27,225 --> 00:03:29,812 ve ak�am karanl��� bast���nda pasta gibi yumu�ac�k olurlard�. 7 00:03:29,854 --> 00:03:32,440 �zeri �ekerli krema yerine ter ve tatl� talk pudras�yla kapl� bir pasta. 8 00:03:34,318 --> 00:03:37,989 G�n 24 saat olsa bile sanki saatler daha uzun s�rerdi. 9 00:03:39,741 --> 00:03:43,162 Tela� yoktu. ��nk� gidilecek yer, sat�n al�nacak bir �eyler yoktu... 10 00:03:43,204 --> 00:03:45,040 al��veri� i�in para da yoktu... 11 00:03:45,081 --> 00:03:47,126 asl�nda Maycomb County'ye hi�bir �eyden korkmamas� gerekti�i... 12 00:03:47,167 --> 00:03:49,545 korkaca�� tek �eyin kendisi oldu�u �oktan s�ylenmi�ti. 13 00:03:51,423 --> 00:03:54,301 O yaz ben alt� ya��mdayd�m. 14 00:03:54,343 --> 00:03:57,848 - G�nayd�n, Bay Cunningham. - G�nayd�n, k���k han�m. 15 00:03:57,889 --> 00:04:01,769 Babam giyiniyor. �a��rmam� ister misiniz? 16 00:04:02,061 --> 00:04:05,733 - Hay�r k���k han�m, rahats�z olmas�n. - Laf� m� olur, Bay Cunningham. 17 00:04:06,025 --> 00:04:08,319 Sizi g�rd���ne sevinecektir! Atticus! 18 00:04:13,117 --> 00:04:15,120 Bay Cunningham geldi. 19 00:04:17,080 --> 00:04:20,168 - G�nayd�n Walter. - G�nayd�n Bay Finch. 20 00:04:20,209 --> 00:04:22,504 Sizi katiyen rahats�z etmek istemezdim. 21 00:04:22,838 --> 00:04:25,633 Vasiyet yazma �cretinin bir k�sm�na kar��l�k bu cevizleri getirdim. 22 00:04:25,967 --> 00:04:29,596 Te�ekk�r ederim. Ge�en haftaki paz�lar lezizdi. 23 00:04:29,930 --> 00:04:32,099 - iyi sabahlar. - iyi sabahlar. 24 00:04:37,732 --> 00:04:39,776 Scout, Bay Cunningham bir kez daha... 25 00:04:39,818 --> 00:04:43,781 geldi�inde beni �a��rmasan, diyorum. 26 00:04:44,115 --> 00:04:47,494 - Te�ekk�r etmek istersin sand�m. - Tabii ki isterim. 27 00:04:47,536 --> 00:04:49,955 Bence kendisine te�ekk�r edilmesinden s�k�l�yor. 28 00:04:55,880 --> 00:04:57,715 Sana ni�in b�t�n bunlar� getiriyor ki? 29 00:04:57,757 --> 00:05:00,427 Bana bor�lu oldu�u avukatl�k �cretini bu �ekilde �d�yor. 30 00:05:00,469 --> 00:05:03,389 - Neden bu �ekilde �deme yap�yor? - �deyebilmesinin tek yolu bu da ondan. 31 00:05:03,723 --> 00:05:05,016 Hi� paras� yok. 32 00:05:05,058 --> 00:05:07,061 - Yoksul mu? - Evet. 33 00:05:10,064 --> 00:05:14,195 - Biz de yoksul muyuz? - Maalesef evet. 34 00:05:14,236 --> 00:05:17,115 Biz Cunninghamlar kadar yoksul muyuz? 35 00:05:17,157 --> 00:05:20,911 Hay�r, pek say�lmaz. Cunninghamlar k�rsal y�reden, onlar �ift�i. 36 00:05:22,580 --> 00:05:24,458 Buhrandan en �ok �ift�iler etkilendi. 37 00:05:26,043 --> 00:05:31,300 - Scout, karde�ine seslensene. - Atticus. Jem a�aca ��km��. 38 00:05:31,341 --> 00:05:33,386 Metodist tak�m�nda Amerikan futbolu oynamay� kabul etmezsen... 39 00:05:33,427 --> 00:05:35,931 a�a�� inmeyecekmi�, �yle s�yl�yor. 40 00:05:39,685 --> 00:05:41,771 Jem. 41 00:05:43,649 --> 00:05:47,529 O�lum, neden a�a�� inip bizimle birlikte kahvalt� etmiyorsun? 42 00:05:47,821 --> 00:05:50,491 Bak, Calpurnia kahvalt� i�in ne yapm��. S�cak kurabiye. 43 00:05:50,532 --> 00:05:54,371 Hay�r, baba. Metodist tak�m�nda futbol oynamazsan inmem. 44 00:05:54,412 --> 00:05:59,002 O�lum, yapamam. Sahaya ��kamayacak kadar ya�land���m� s�ylemi�tim. 45 00:05:59,294 --> 00:06:01,964 Ne de olsa ben senin biricik baban�m. 46 00:06:02,005 --> 00:06:04,884 Benim sahaya ��k�p kafam� k�rd�rmam� ister misin? 47 00:06:04,926 --> 00:06:06,303 inmeyece�im i�te! 48 00:06:07,763 --> 00:06:09,640 Can�n isterse. 49 00:06:14,313 --> 00:06:16,357 G�nayd�n. 50 00:06:16,399 --> 00:06:20,237 - G�nayd�n, Bayan Maudie. - Ne oluyor orada? 51 00:06:20,279 --> 00:06:23,908 Can�ma okunuyor. Jem a�aca ��km��, inmiyor... 52 00:06:24,242 --> 00:06:26,954 Atticus Metodist tak�m�nda oynamaya... raz� olmazsa inmeyecekmi�. 53 00:06:27,788 --> 00:06:30,375 Atticus da ya�land���n� s�yl�yor. 54 00:06:30,709 --> 00:06:33,587 Ne zaman ondan bir �ey istesem art�k benden ge�ti, diyor! 55 00:06:33,629 --> 00:06:38,594 - Her �ey i�in �ok ya�l�ym��! - Ama pek �ok �eyi de yapabiliyor. 56 00:06:38,635 --> 00:06:41,639 Uslu �ocuk olun. Calipurnia'n�n s�z�n� dinleyin. 57 00:06:42,807 --> 00:06:45,686 - G�nayd�n, Maudie. - G�nayd�n, Atticus. 58 00:06:45,728 --> 00:06:47,981 Bana silah alm�yor... 59 00:06:48,022 --> 00:06:51,443 ve benimle ancak hafif futbol oynarm��. 60 00:06:52,695 --> 00:06:57,451 M�vekkillerine �yle s�k� vasiyetler yaz�yor ki asla delinmez. 61 00:06:57,493 --> 00:07:00,914 Yak�nmay� b�rak�p halinize ��kredin. ikiniz de. 62 00:07:00,955 --> 00:07:03,959 ��k�rler olsun ki ya��na uygun davranmay� ak�l ediyor. 63 00:07:04,710 --> 00:07:07,839 - Jem, o olduk�a ya�land�. - Ben ne yapabilirim ki. 64 00:07:12,428 --> 00:07:14,306 Hey. 65 00:07:18,144 --> 00:07:22,316 - Sana da hey. - Ben Charles Baker Harris. Okumam var. 66 00:07:23,150 --> 00:07:26,154 Okutmak istedi�in bir �ey varsa, ben okuyabilirim. 67 00:07:26,196 --> 00:07:29,074 Ka� ya��ndas�n? D�rt bu�uk? 68 00:07:29,116 --> 00:07:32,412 - Yediye basaca��m. - O zaman anla��ld�. 69 00:07:32,454 --> 00:07:34,707 Scout'un do�du�undan beri okumas� var... 70 00:07:34,748 --> 00:07:37,836 �stelik de hen�z okula gitmiyor, gelecek ay ba�layacak. 71 00:07:37,877 --> 00:07:40,339 Yediye basacak birisi i�in �ok ufak g�z�k�yorsun. 72 00:07:40,380 --> 00:07:42,258 K���k olabilirim ama ya�l�y�m. 73 00:07:43,509 --> 00:07:47,681 Evde bana Dill derler. Mississippi'liyim, Meridian'dan... 74 00:07:47,765 --> 00:07:51,812 ve iki haftal���na kom�unuz Stephanie teyzemde kal�yorum. 75 00:07:51,853 --> 00:07:54,315 Annem Meridian'da foto�raf��da �al���yor. 76 00:07:54,357 --> 00:07:56,943 Benim resmimi ''�ocuk G�zeli'' yar��mas�na soktu... 77 00:07:57,277 --> 00:07:59,738 ve sayemde be� dolar kazand�. 78 00:07:59,780 --> 00:08:03,618 Paray� bana verdi, ben de 20 kez sinemaya gittim o parayla. 79 00:08:05,204 --> 00:08:08,625 Bizim annemiz �ld�, ama babam�z var. Senin baban nerede? 80 00:08:09,376 --> 00:08:11,629 Benim babam yok. 81 00:08:11,670 --> 00:08:13,965 - �ld� m�? - Hay�r. 82 00:08:16,468 --> 00:08:20,306 �lmediyse baban var demektir. De�il mi? 83 00:08:23,352 --> 00:08:25,313 Susar m�s�n Scout? 84 00:08:26,481 --> 00:08:28,358 Ne yapt�m ki? 85 00:08:31,696 --> 00:08:35,868 - Dill, bu Calpurnia. - Tan��t���m�za memnun oldum, Dill. 86 00:08:36,076 --> 00:08:38,121 Ben de. 87 00:08:38,162 --> 00:08:40,415 Babam L&N demiryolu �irketinin sahibidir. 88 00:08:40,457 --> 00:08:43,669 Bana taa New Orleans'a kadar lokomotif kulland�racak. 89 00:08:44,003 --> 00:08:45,880 Sahi mi? 90 00:08:47,966 --> 00:08:50,261 istedi�ini davet edebilirsin, diyor. 91 00:08:54,725 --> 00:08:58,396 Bak, d�nyan�n gelmi� ge�mi� en k�t� adam� ge�iyor. 92 00:09:02,026 --> 00:09:04,821 Ni�in en k�t� adamm��? 93 00:09:04,863 --> 00:09:07,366 Bir kere... 94 00:09:08,409 --> 00:09:10,870 Boo adl� bir o�lu var... 95 00:09:10,912 --> 00:09:13,833 onu ordaki evinde yata��na zincirliyor. 96 00:09:17,379 --> 00:09:19,131 Hadi ya! 97 00:09:23,845 --> 00:09:26,432 G�r�yor musun? �urada oturuyor. 98 00:09:26,766 --> 00:09:31,355 Boo ancak geceleri herkes uykudayken zifiri karanl�kta d��ar� ��k�yor. 99 00:09:31,647 --> 00:09:33,816 Gece yar�s� uyand���nda onun sesini duyabilirsin. 100 00:09:33,858 --> 00:09:36,737 Bir keresinde tel kap�m�z� t�rmalad���n� duydum... 101 00:09:36,778 --> 00:09:39,907 ama Atticus oraya vard���nda o gitmi�ti. 102 00:09:41,159 --> 00:09:43,454 Orada ne yapt���n� merak ediyorum. 103 00:09:44,079 --> 00:09:47,500 - Neye benzedi�ini merak ediyorum. - �ey... 104 00:09:48,877 --> 00:09:53,007 ayak izlerine bakarsan boyu 1,95 falan olmal�. 105 00:09:53,049 --> 00:09:57,096 Sincaplar� ve yakalayabildi�i b�t�n kedileri �i� �i� yiyormu�. 106 00:09:57,430 --> 00:10:01,602 Y�z�nde, ba�tan a�a��, uzun, p�r�zl� bir yara izi var. 107 00:10:02,102 --> 00:10:05,315 Di�leri sapsar� ve ��r�k, g�zleri de patlak... 108 00:10:05,356 --> 00:10:07,234 ve hemen her zaman salyalar� ak�yor. 109 00:10:09,320 --> 00:10:11,573 Sana inanm�yorum. 110 00:10:11,614 --> 00:10:14,952 - Dill, orda ne yap�yorsun? - Eyvah, Stephanie Teyzem! 111 00:10:15,244 --> 00:10:19,124 - �d�m� kopard�n�z! - Orada oynaman� istemiyorum. 112 00:10:19,416 --> 00:10:21,585 Orada manya��n teki oturuyor, tehlikeli birisi o. 113 00:10:21,627 --> 00:10:23,129 G�rd�n m�? 114 00:10:23,171 --> 00:10:26,049 Onu Boo konusunda uyarmaya �al���yordum ama bana inanmad�. 115 00:10:26,091 --> 00:10:28,469 Ona inansan iyi olur, Bay Dill Harris. 116 00:10:28,511 --> 00:10:30,639 Ona Boo'nun babas�n� nas�l �ld�rmeye yeltendi�ini anlatsana. 117 00:10:30,680 --> 00:10:33,768 Bir g�n bah�emdeyken annesinin ���l�k ���l��a d��ar�ya ��kt���n� g�rd�m... 118 00:10:33,809 --> 00:10:35,228 ''Hepimizi �ld�recek!'' diyordu. 119 00:10:35,269 --> 00:10:38,607 Sonra anla��ld� ki Boo karalama defteri i�in ka��t kesiyormu�... 120 00:10:38,941 --> 00:10:41,694 babas� gelince makas� kapt��� gibi... 121 00:10:41,736 --> 00:10:44,948 baca��na saplam��, sonra ��kar�p ka��t kesmeye devam etmi�. 122 00:10:44,990 --> 00:10:48,077 Onu t�marhaneye g�ndermek istemi�ler ama babas�... 123 00:10:48,119 --> 00:10:50,372 ''Bir Radley t�marhaneye gitmez'' demi�. 124 00:10:50,414 --> 00:10:52,875 Sonra onu adliyenin bodrumuna kapatm��lar... 125 00:10:52,917 --> 00:10:56,338 orada rutubetten �lecekmi�, bunun �zerine babas� onu eve geri getirmi�. 126 00:10:56,672 --> 00:11:00,301 Hala da orada, elinde makas�yla. 127 00:11:00,635 --> 00:11:02,930 Ne yapt���n�, ne d���nd���n� Allah bilir. 128 00:11:06,142 --> 00:11:10,314 Alt�, yedi, sekiz... 129 00:11:10,439 --> 00:11:12,942 dokuz, on! 130 00:11:17,198 --> 00:11:19,075 Hadi, Scout! Saat be� oldu! 131 00:11:23,789 --> 00:11:27,169 - Nereye gidiyorsun? - Atticus'la bulu�ma zaman�. 132 00:11:27,210 --> 00:11:30,256 - Neden babana Atticus diyorsun? - ��nk� Jem �yle diyor. 133 00:11:30,548 --> 00:11:32,592 - Peki o neden �yle diyor. - Bilmem. 134 00:11:32,634 --> 00:11:35,471 Konu�may� ��rendi�inden beri hep �yle der. 135 00:11:39,726 --> 00:11:43,898 Bekle. Dur. Bayan Dubose verandas�nda. 136 00:11:44,024 --> 00:11:47,528 Bak, sana ne derse desin sak�n cevap verme. 137 00:11:47,570 --> 00:11:50,448 Kuca��nda, �al�n�n alt�nda i� Sava�tan kalma bir tabanca var... 138 00:11:50,490 --> 00:11:52,785 seni g�z�n� k�rpmadan �ld�r�r. 139 00:11:53,077 --> 00:11:54,871 Yapma ya. 140 00:12:02,797 --> 00:12:06,135 - Hey, Bayan Dubose. - Bana ''Hey'' deme, surats�z k�z. 141 00:12:06,427 --> 00:12:09,639 ''iyi g�nler, Bayan Dubose'' denir. 142 00:12:09,681 --> 00:12:12,184 Sana bir �ey s�yledi�imde yan�ma gel. 143 00:12:12,476 --> 00:12:15,313 Yan�ma gel, dedim sana! 144 00:12:15,605 --> 00:12:17,566 - Ben konu�urken beni dinle. - Atticus, bu Dill. 145 00:12:17,608 --> 00:12:20,570 - Memnun oldum, Dill. - Baban sana sayg� nedir ��retmedi mi? 146 00:12:20,612 --> 00:12:23,866 Jean Louise Finch! Yan�ma gel bakay�m. 147 00:12:24,784 --> 00:12:27,996 iyi g�nler, Bayan Dubose. 148 00:12:28,038 --> 00:12:31,834 Oh, bug�n resim gibisin. 149 00:12:31,876 --> 00:12:34,254 Ne resmi oldu�unu s�ylemiyor. 150 00:12:34,296 --> 00:12:37,174 Aman Allah�m! �u �i�eklere bak�n. 151 00:12:37,216 --> 00:12:40,303 Hi� bundan daha g�zel bir �ey g�rd�n�z m�? 152 00:12:40,345 --> 00:12:44,183 Bayan Dubose, Bellingrath bah�eleri bile sizin �i�eklerinizin... 153 00:12:44,517 --> 00:12:46,979 yan�nda hi� kal�r. 154 00:12:47,020 --> 00:12:49,482 Asl�nda ge�en y�lkiler kadar g�zel olduklar�n� sanm�yorum. 155 00:12:49,523 --> 00:12:53,236 Kad�n� iyi �eylerle oyalay�p ona k�t� davranmay� unutturuyor. 156 00:12:53,278 --> 00:12:56,491 Bence bah�eniz bu kasaban�n en g�zel yeri olacak. 157 00:12:56,824 --> 00:13:00,245 Sizinle kar��la�mak harika bir bir �ey Bayan Dubose. 158 00:13:13,387 --> 00:13:18,519 ''iki kedim vard� ve onlar� ilk sal�mla... 159 00:13:18,811 --> 00:13:22,107 k�y�ya ��kard�m. 160 00:13:22,148 --> 00:13:25,820 Bir de k�pe�im vard�.'' 161 00:13:27,488 --> 00:13:30,576 Boo Radley'in ger�ekten geceleri gelip penceremden i�eri... 162 00:13:30,617 --> 00:13:33,496 bakt���na inan�yor musun? 163 00:13:33,538 --> 00:13:36,834 Jem �yle s�yl�yor. Bug�n ��leden sonra evlerinin yan�ndan ge�erken-- 164 00:13:36,875 --> 00:13:42,382 Scout, sana ve Jem'e o zavall�lar� rahat b�rakman�z� s�ylemi�tim. 165 00:13:43,634 --> 00:13:47,347 Evlerine yakla�may�n, onlar� art�k taciz etmeyin. 166 00:13:47,389 --> 00:13:50,434 - Evet, efendim. - Bu gecelik bu kadar okumak yeter. 167 00:13:50,726 --> 00:13:53,355 - Vakit ge� oldu. - Saat ka�? 168 00:13:53,647 --> 00:13:57,401 - 8:30. - Saatine bakabilir miyim? 169 00:14:16,509 --> 00:14:19,513 ''Sevgili kocam Atticus'a.'' 170 00:14:21,807 --> 00:14:24,895 Jem bu saatin bir g�n kendisinin olaca��n� s�yl�yor. 171 00:14:24,936 --> 00:14:27,648 - Do�ru. - Neden? 172 00:14:29,108 --> 00:14:34,115 Babalar�n�n saatlerinin erkek �ocuklara kalmas� adettendir. 173 00:14:35,909 --> 00:14:37,786 Bana ne vereceksin? 174 00:14:39,330 --> 00:14:41,791 �ey... 175 00:14:41,833 --> 00:14:44,962 Bana ait ba�ka de�erli ne var bilmiyorum. 176 00:14:48,508 --> 00:14:51,595 Ama bir inci kolye var. 177 00:14:51,637 --> 00:14:54,724 Annene ait bir y�z�k var. 178 00:14:54,766 --> 00:14:56,810 Ve onlar� bir yere saklad�m... 179 00:14:56,852 --> 00:14:59,355 ve onlar senin olacak 180 00:15:08,659 --> 00:15:10,411 - iyi geceler, Scout. - iyi geceler. 181 00:15:20,841 --> 00:15:22,718 - iyi geceler, Jem. - iyi geceler. 182 00:15:37,529 --> 00:15:39,406 Ne var? 183 00:15:43,077 --> 00:15:46,290 - Annem �ld���nde ka� ya��ndayd�m? - iki. 184 00:15:47,541 --> 00:15:50,253 - Sen ka� ya��ndayd�n? - Alt�. 185 00:15:51,421 --> 00:15:54,008 Benim �imdiki ya��mda m�yd�n yani? 186 00:15:56,720 --> 00:15:59,432 Annemiz g�zel miydi? 187 00:16:01,434 --> 00:16:03,311 Annemiz iyi miydi? 188 00:16:07,775 --> 00:16:10,821 - Onu sever miydin? - Evet. 189 00:16:11,113 --> 00:16:14,659 - Ben onu sever miydim? - Evet. 190 00:16:18,205 --> 00:16:20,500 Onu �zl�yor musun? 191 00:16:30,513 --> 00:16:33,642 - iyi ak�amlar, Atticus. - iyi ak�amlar, Hakim Bey. 192 00:16:37,939 --> 00:16:39,482 Baya�� s�cak, de�il mi? 193 00:16:40,108 --> 00:16:41,986 Ger�ekten �yle. 194 00:16:47,326 --> 00:16:50,663 - Bayan Taylor nas�llar? - iyi. Gayet iyi, te�ekk�rler. 195 00:16:55,545 --> 00:16:58,256 Atticus, Tom Robinson olay�n� duydun mu? 196 00:16:59,633 --> 00:17:01,385 Evet, efendim. 197 00:17:02,428 --> 00:17:04,723 Yar�n b�y�k j�ri toplan�p dava a��lmas� konusunda karar verecek. 198 00:17:10,897 --> 00:17:14,861 Onun savunmas�yla seni g�revlendirmeyi d���n�yordum. 199 00:17:18,824 --> 00:17:22,162 Ama �imdi b�ronda �ok i�in oldu�unu fark ettim. 200 00:17:23,914 --> 00:17:26,626 �stelik �ocuklar�n da zaman�n�n �o�unu al�yor. 201 00:17:29,254 --> 00:17:31,632 Evet, efendim. 202 00:17:36,972 --> 00:17:38,307 Savunmas�n� �stlenece�im. 203 00:17:40,310 --> 00:17:43,439 Yar�n onun duru�mas� yap�laca�� zaman sana bir �ocuk g�nderirim. 204 00:17:46,860 --> 00:17:51,032 - Tamam, yar�n g�r���r�z, Atticus. - Tamam, efendim. 205 00:17:54,787 --> 00:17:58,458 - Sa�ol. - Bir �ey de�il, efendim. 206 00:18:08,971 --> 00:18:10,723 Hey, Jem... 207 00:18:10,765 --> 00:18:14,353 iki ''Tom Swift''e bir ''Boz Hortlak'' veriyorum... 208 00:18:14,395 --> 00:18:17,440 Boo Radley'in bah�e kap�s�ndan �teye gidemezsin, iddiaya var m�s�n? 209 00:18:22,947 --> 00:18:25,409 - Korkmaz m�s�n? - Ben korkmam. 210 00:18:25,450 --> 00:18:28,788 Hayat�m boyunca hemen her g�n Boo Radley'in evinin �n�nden ge�tim. 211 00:18:29,122 --> 00:18:31,917 - Hep ko�arak ge�tin ama. - Sen kar��ma, Scout. 212 00:18:36,506 --> 00:18:38,801 - Hadi, Dill! - �nce ben! 213 00:18:40,595 --> 00:18:43,348 - �nce Dill yaps�n. - Hay�r, ben! 214 00:18:43,390 --> 00:18:45,434 �nce o yaps�n. 215 00:18:45,476 --> 00:18:47,520 Tamam. Gir i�ine! 216 00:18:47,562 --> 00:18:50,274 - �abuk! - Tamam. 217 00:18:51,317 --> 00:18:53,820 - Haz�r m�s�n? - Tamam. B�rak gitsin. 218 00:19:16,056 --> 00:19:18,852 Oradan uzakla�! Hadi Scout! 219 00:19:20,312 --> 00:19:22,398 Orda yat�p durma! Aya�a kalk! 220 00:19:26,570 --> 00:19:28,447 Hadi! 221 00:19:35,957 --> 00:19:38,669 �abuk ko�! Hadi Dill! 222 00:19:47,763 --> 00:19:50,225 S�yle bakal�m, kim korkakm��? Bay Dill Harris... 223 00:19:50,267 --> 00:19:53,604 Meridian County'ye d�nd���nde herkese bunu anlat, olur mu? 224 00:19:55,273 --> 00:19:56,900 Sana ne yapmam�z gerekti�ini s�yleyeyim. 225 00:19:56,942 --> 00:20:00,863 Adliyeye gidip Boo'yu kapatt�klar� oday� g�relim. 226 00:20:00,905 --> 00:20:04,702 Teyzemin dedi�ine g�re oras� yarasa doluymu�, az daha k�ften �lecekmi�. 227 00:20:04,743 --> 00:20:08,081 Yok ya! Orada mutlaka prangalar, i�kence aletleri vard�r. 228 00:20:09,666 --> 00:20:11,544 Hadi ya! 229 00:20:13,004 --> 00:20:16,508 - Jem Finch? - Evet, efendim. 230 00:20:16,550 --> 00:20:19,888 Baban� ar�yorsan, adliyede. 231 00:20:20,180 --> 00:20:23,225 - Sa�olun, efendim ama biz onu-- - Sa�olun, Bay Townsend. 232 00:20:25,311 --> 00:20:27,981 Baban�z�n adliyede ne i�i var? 233 00:20:28,023 --> 00:20:30,902 Kendisi avukatt�r, davas� var. 234 00:20:30,943 --> 00:20:33,405 Bug�n b�y�k j�ri m�vekkiline kar�� dava a��l�p a��lmayaca��na karar verecek. 235 00:20:33,447 --> 00:20:36,534 D�n gece Yarg�� Taylor bize geldi�inde duydum. 236 00:20:36,576 --> 00:20:39,663 - Biz de gidip izleyelim! - Olmaz Dill! 237 00:20:39,704 --> 00:20:41,582 Babam istemez. 238 00:20:45,962 --> 00:20:47,715 Bir dakika! 239 00:20:52,429 --> 00:20:54,390 - Mahkeme salonu buras� m�? - Evet. 240 00:21:00,147 --> 00:21:02,025 Hi�bir �ey g�remiyorum. 241 00:21:04,319 --> 00:21:06,781 Siz beni kald�r�rsan�z, olan biteni izleyebilirim. 242 00:21:06,822 --> 00:21:09,117 Tamam. Ver elini de onu kald�ral�m. 243 00:21:14,332 --> 00:21:16,209 Pek de bir �ey olmuyor. 244 00:21:17,669 --> 00:21:20,256 Yarg�� uyukluyor gibi. 245 00:21:23,176 --> 00:21:26,389 Baban�z� ve bir zenciyi g�r�yorum. 246 00:21:26,431 --> 00:21:28,892 Zenci-- 247 00:21:28,934 --> 00:21:31,604 Galiba zenci a�l�yor. 248 00:21:31,646 --> 00:21:35,067 - Onu Mayella'mla birlikte g�rd�m - Ne yapm�� ki a�l�yor? 249 00:21:35,400 --> 00:21:37,069 Neler oluyor? 250 00:21:37,695 --> 00:21:41,867 Bir tarafta yan yana oturmu� bir s�r� insan var... 251 00:21:42,367 --> 00:21:45,914 ayr�ca bir de parma��yla zenciyi g�stererek ba��r�p �a��ran birisi var. 252 00:21:46,873 --> 00:21:50,503 - Zenciyi g�t�r�yorlar. - Atticus nerede? 253 00:21:52,923 --> 00:21:55,301 Art�k baban� da g�remiyorum. 254 00:21:58,555 --> 00:22:00,933 - Acaba ne-- - Scout, Jem. 255 00:22:02,935 --> 00:22:05,397 Burada ne i�iniz var. 256 00:22:05,438 --> 00:22:07,942 Merhaba, Atticus. 257 00:22:08,234 --> 00:22:10,403 Burada ne ar�yorsunuz? 258 00:22:10,445 --> 00:22:13,991 Boo Radley'in kapat�ld��� yeri bulmaya geldik. 259 00:22:14,283 --> 00:22:16,494 Yarasalar� g�rmek istedik. 260 00:22:17,537 --> 00:22:20,040 Hepinizin derhal eve d�nmenizi istiyorum. 261 00:22:20,332 --> 00:22:22,335 - Peki, efendim. - Hadi �abuk. 262 00:22:23,587 --> 00:22:25,881 Ak�am yeme�inde g�r���r�z. 263 00:22:36,728 --> 00:22:39,231 Merhaba, �stat. 264 00:22:40,358 --> 00:22:43,153 - Bay Ewell. - �stat, ben-- 265 00:22:43,195 --> 00:22:47,617 Mayella'm�n �rz�na ge�en zenciyi savunmak �zere se�ilmene �z�ld�m. 266 00:22:47,659 --> 00:22:50,996 Neden onu kendi ellerimle �ld�rece�ime �erife ba�vurdum ki, bilmiyorum. 267 00:22:51,330 --> 00:22:54,459 Senin, �erifin ve vergi m�kelleflerinin ba��na bir s�r� dert a�t�m. 268 00:22:54,751 --> 00:22:57,630 - Affedersiniz Bay Ewell, �ok i�im var. - Hey, �stat... 269 00:22:57,672 --> 00:23:00,926 biraz �nce bana dediklerine g�re... 270 00:23:01,218 --> 00:23:05,306 bizim s�z�m�ze de�il de Tom Robinson'un anlatt���na inan�yormu�sun. 271 00:23:06,850 --> 00:23:09,144 Onlara ne cevap verdim, biliyor musun? 272 00:23:10,313 --> 00:23:13,191 Dedim ki: ''Yanl���n var, ahbap. Tamamen yan�l�yorsun! 273 00:23:13,233 --> 00:23:15,945 Bay Finch bizim s�z�m�ze kar�� onunkine inanmaz.'' 274 00:23:17,822 --> 00:23:21,535 - Yanl��lar� var, de�il mi? - Ben Tom Robinson'�n avukat�y�m. 275 00:23:21,577 --> 00:23:25,415 Dava a��lmas�na karar verildi�ine g�re onu savunaca��m. 276 00:23:25,749 --> 00:23:28,544 - Sen onun dedi�ine -- - M�saadenizle. 277 00:23:33,258 --> 00:23:36,221 Ne bi�im adams�n sen? 278 00:23:36,262 --> 00:23:38,265 Senin de �ocuklar�n var. 279 00:23:58,290 --> 00:24:01,002 Bence burada, Bayan Stephanie'nin bah�esinde durmal�y�z. 280 00:24:01,294 --> 00:24:04,131 Bizimle gelmek zorunda de�ilsin, Angel May. 281 00:24:19,234 --> 00:24:21,111 Ne yapacaks�n�z? 282 00:24:22,696 --> 00:24:25,241 Radley'lerin evinde bir pencereden i�eriye bakaca��z... 283 00:24:25,283 --> 00:24:27,703 ve Boo Radley'i g�rmeye �al��aca��z! 284 00:24:28,746 --> 00:24:30,498 Hadi. 285 00:24:34,795 --> 00:24:37,674 - L�tfen, korkuyorum. - Korkuyorsan eve d�n. 286 00:24:37,715 --> 00:24:39,968 Valla gittik�e daha fazla k�z gibi davran�yorsun. 287 00:24:40,010 --> 00:24:42,096 - Hadi. - Beni bekleyin. Geliyorum. 288 00:24:49,188 --> 00:24:51,107 Arkadan dolan�p... 289 00:24:51,149 --> 00:24:53,986 Radleyler'in arka bah�esindeki y�ksek �itin alt�ndan ge�ece�iz. 290 00:24:55,446 --> 00:24:57,741 Oradan bizi g�receklerini sanm�yorum. 291 00:25:08,254 --> 00:25:10,132 Hadi. 292 00:25:24,024 --> 00:25:25,902 Hadi. 293 00:25:28,196 --> 00:25:30,074 Hadi. 294 00:25:34,663 --> 00:25:36,415 Kald�r da ge�eyim. 295 00:25:53,854 --> 00:25:55,314 G�r�lt� yapmay�n. 296 00:26:03,658 --> 00:26:04,910 �zerine t�k�r�n. 297 00:26:09,082 --> 00:26:10,959 Tamam. 298 00:26:17,718 --> 00:26:18,886 Biraz daha t�k�r�n. 299 00:26:23,975 --> 00:26:25,853 Tamam. 300 00:26:47,964 --> 00:26:50,050 Hadi. 301 00:28:42,485 --> 00:28:44,070 Hadi, �abuk! 302 00:28:46,156 --> 00:28:47,908 Acele edelim! 303 00:29:31,297 --> 00:29:33,174 �abuk! Hadi! 304 00:29:39,975 --> 00:29:41,727 Sessiz olun! 305 00:29:46,441 --> 00:29:49,028 - Pantolonu ne yapacaks�n? - Bilmiyorum. 306 00:29:56,746 --> 00:29:58,623 Hadi i�eri gir art�k. 307 00:30:00,709 --> 00:30:02,712 Benim gitmem laz�m. 308 00:30:04,047 --> 00:30:06,341 Geliyorum, Stephanie Teyze! 309 00:30:06,675 --> 00:30:08,803 Ho��akal�n. Gelecek yaz g�r���r�z. 310 00:30:08,845 --> 00:30:10,722 G�le g�le! 311 00:30:12,182 --> 00:30:13,851 Geliyorum! 312 00:30:15,103 --> 00:30:18,565 - Pantolonumu almaya gidiyorum. - Jem, l�tfen eve gir. 313 00:30:18,857 --> 00:30:21,653 Pantolonum olmadan i�eri giremem. 314 00:30:21,694 --> 00:30:24,448 - O zaman ben de Atticus'u �a��r�r�m. - Hay�r, �a��ramazs�n. 315 00:30:24,490 --> 00:30:27,535 �imdi dinle beni. Kendimi bildim bileli Atticus beni hi� k�rba�lamad�... 316 00:30:27,827 --> 00:30:30,497 ve b�yle devam etmesini istiyorum. 317 00:30:30,539 --> 00:30:34,419 - O zaman seninle geliyorum. - Hay�r! Sen burada kalacaks�n. 318 00:30:34,711 --> 00:30:37,005 Sen ona kadar sayamadan d�nerim. 319 00:30:47,644 --> 00:30:50,356 Bir, iki... 320 00:30:51,607 --> 00:30:54,653 ��, d�rt-- 321 00:30:58,908 --> 00:31:00,786 Hadi i�eri gir. 322 00:31:01,829 --> 00:31:03,372 Be�... 323 00:31:03,414 --> 00:31:08,212 alt�, yedi, sekiz... 324 00:31:08,921 --> 00:31:11,841 dokuz, on... 325 00:31:14,678 --> 00:31:18,517 11 , 12... 326 00:31:18,850 --> 00:31:22,897 1 3, 1 4-- 327 00:31:42,422 --> 00:31:45,593 O da ne? Nedir bu? 328 00:31:45,634 --> 00:31:47,512 Ne oldu? 329 00:31:49,514 --> 00:31:52,101 Ne oluyor? Bu ne? 330 00:31:52,935 --> 00:31:54,980 Bu ne? 331 00:31:55,021 --> 00:31:57,733 Ne oldu�unu l�tfen s�yler misiniz? 332 00:31:59,610 --> 00:32:03,782 Bay Radley paz� bah�esine gizlice giren birine ate� etti. 333 00:32:03,991 --> 00:32:06,244 Gizlice giren biri mi. Eyvah, Maudie! 334 00:32:06,286 --> 00:32:08,956 O her kimse uzun s�re geri gelemez. 335 00:32:08,997 --> 00:32:11,042 Bay Radley �dlerini koparm�� olmal�. 336 00:32:11,083 --> 00:32:13,086 �ey, iyi geceler. 337 00:32:13,920 --> 00:32:16,090 Beni fena korkuttu. 338 00:32:21,513 --> 00:32:24,350 Hadi tamam. Heyecan bitti. Uyku zaman�. 339 00:32:47,797 --> 00:32:49,799 G�nayd�n. 340 00:32:51,134 --> 00:32:53,721 - G�nayd�n, Bayan Maudie. - G�nayd�n, Calpurnia. 341 00:32:53,763 --> 00:32:56,308 Jean Louise'in okuldaki ilk g�n� i�in haz�r olup olmad���na bakmaya geldim. 342 00:32:56,349 --> 00:32:58,978 - Hey, Jem. Hepiniz haz�r m�s�n�z? - Evet, han�mefendi. 343 00:33:01,481 --> 00:33:05,194 �ocuklar�n ikisi de okuldayken sen neyle me�gul olacaks�n? 344 00:33:05,236 --> 00:33:08,114 i�in do�rusu �u ki bilmiyorum. 345 00:33:08,156 --> 00:33:10,451 Tam da bunu d���n�yordum. 346 00:33:18,586 --> 00:33:21,089 Beni duydun mu? �imdi acele et! 347 00:33:32,562 --> 00:33:35,274 Hey, millet! Scout'a bak�n. 348 00:33:41,198 --> 00:33:42,992 Buraya gel. 349 00:33:46,538 --> 00:33:48,415 Kahvalt�n� ye. 350 00:33:57,177 --> 00:33:59,513 Bence elbisen pek ��k tatl�m. 351 00:33:59,555 --> 00:34:02,350 O elbiseyi �eki�tirip durma. 352 00:34:02,392 --> 00:34:05,312 Daha okula varmadan buru� buru� etmek mi istiyorsun? 353 00:34:06,981 --> 00:34:10,819 Neden eski, yamal� bir elbise giymem gerekti�ini anlam�yorum. 354 00:34:11,153 --> 00:34:13,239 - Al���rs�n. - Haz�r�m. 355 00:34:17,411 --> 00:34:20,414 Okulun ba�lamas�na yar�m saat kald�. 356 00:34:21,583 --> 00:34:23,877 Arkana yaslan�p k�zkarde�ini bekle. 357 00:34:28,049 --> 00:34:32,597 - Acele et! - Acele etmeye �al���yorum. 358 00:34:32,638 --> 00:34:36,185 Hadi! Bug�n ilk g�n�n. Ge� kalmak m� istiyorsun. 359 00:34:39,105 --> 00:34:41,608 - Haz�r�m. - Gidelim. 360 00:34:45,780 --> 00:34:47,657 Ho��akal! 361 00:35:07,057 --> 00:35:08,809 Lanet olsun, Walter Cunningham! 362 00:35:19,239 --> 00:35:21,284 Kes �unu! 363 00:35:21,325 --> 00:35:23,620 Ne yapt���n� san�yorsun? 364 00:35:26,457 --> 00:35:28,918 ilk g�n�m� berbat etti. 365 00:35:28,960 --> 00:35:31,296 O ��retmen han�ma neden yemek yiyecek paras� olmad���n�... 366 00:35:31,338 --> 00:35:35,093 a��klamaya �al���yordum ve kad�n bana k�zd�. 367 00:35:36,762 --> 00:35:38,639 Kes �unu! 368 00:35:48,151 --> 00:35:50,863 Baban Bay Walter Cunningham Old Sarum'lu mu? 369 00:35:53,992 --> 00:35:56,996 Ak�am yeme�ine bize gel. Memnun oluruz. 370 00:35:59,916 --> 00:36:02,211 Babalar�m�z arkada�m��. 371 00:36:04,839 --> 00:36:07,634 Scout ��lg�n gibi. Seninle art�k d�v��meyecek. 372 00:36:11,514 --> 00:36:14,601 Umar�m bu yeme�i seviyorsundur. 373 00:36:14,643 --> 00:36:17,855 Evet efendim. Son olarak ne zaman rosto yedi�imi hat�rlam�yorum. 374 00:36:18,189 --> 00:36:21,610 Son zamanlarda sincap ve tav�an yiyoruz. 375 00:36:23,488 --> 00:36:27,409 Ben ve babam bo� zamanlar�m�zda ava ��kar�z. 376 00:36:27,451 --> 00:36:29,954 Kendine ait bir silah�n var m�? 377 00:36:31,414 --> 00:36:34,668 - Ne zamand�r silah�n var? - Bir y�l falan. 378 00:36:36,963 --> 00:36:39,883 - �urup alabilir miyim? - Elbette o�lum. 379 00:36:41,427 --> 00:36:43,471 �urup kasesini getirir misin? 380 00:36:43,513 --> 00:36:45,766 Evet, efendim. 381 00:36:45,808 --> 00:36:48,102 ilk silah�n� edindi�inde ka� ya��ndayd�n? 382 00:36:49,270 --> 00:36:51,148 On �� veya on d�rt. 383 00:36:53,651 --> 00:36:56,780 Babam�n bana o silah� verdi�i g�n� hat�rl�yorum. 384 00:36:57,906 --> 00:37:00,535 Evin i�indeki hi�bir �eye ni�an almamam�, bunun yerine... 385 00:37:01,578 --> 00:37:04,373 arka bah�ede konserve kutular�na ate� etmemi tercih etti�ini s�yledi. 386 00:37:06,375 --> 00:37:10,547 Ama ku� pe�ine d��menin k�sa s�rede �ok �ekici hale gelece�ini... 387 00:37:13,051 --> 00:37:16,180 ve vurabilece�im b�t�n alakargalar� vurmakta serbest oldu�umu... 388 00:37:16,472 --> 00:37:18,516 s�yledi. 389 00:37:18,558 --> 00:37:21,687 Ama b�lb�l �ld�rmenin g�nah oldu�unu unutmamam� s�yledi. 390 00:37:22,521 --> 00:37:24,565 Neden? 391 00:37:24,607 --> 00:37:27,736 San�r�m b�lb�ller bizi e�lendirmek i�in m�zik yapmaktan ba�ka... 392 00:37:28,070 --> 00:37:30,364 bir �ey yapmad�klar�ndan. 393 00:37:33,368 --> 00:37:37,331 Milletin bah�esinde zarar vermezler. M�s�r haznelerine yuva yapmazlar. 394 00:37:38,583 --> 00:37:42,129 Bize yorulmadan �ark� s�ylemek d���nda hi�bir �ey yapmazlar. 395 00:37:44,841 --> 00:37:46,301 Okulu sevdin mi? 396 00:37:47,469 --> 00:37:49,347 iyi. 397 00:37:50,181 --> 00:37:52,559 Sa�ol, Cal. Bu Walter i�in. 398 00:38:13,628 --> 00:38:17,674 Ne i�ler �eviriyorsun bakal�m-- 399 00:38:17,716 --> 00:38:21,012 Ama Atticus yeme�ini �urupla doldurdu... 400 00:38:21,054 --> 00:38:23,640 �imdi de �urubu her tarafa d�k�yor. 401 00:38:25,518 --> 00:38:28,229 - Ne var? - Buraya gel. Seninle konu�aca��m. 402 00:38:37,116 --> 00:38:39,369 Bu �ocuk senin arkada��n... 403 00:38:39,410 --> 00:38:43,123 ve masa �rt�s�n� yemek istese bile sesini ��karma, anla��ld� m�? 404 00:38:43,165 --> 00:38:45,209 Ve yeti�kin gibi davran�p adam gibi yemek yiyemeyeceksen... 405 00:38:45,251 --> 00:38:47,546 �urada oturup yeme�ini mutfakta yiyebilirsin. 406 00:39:05,694 --> 00:39:07,863 Ne oldu sana? 407 00:39:09,240 --> 00:39:10,992 - Tamam, tamam. - Oraya bir daha gitmeyece�im. 408 00:39:15,373 --> 00:39:17,751 Bir daha okula gitmeyece�im. 409 00:39:17,792 --> 00:39:20,463 Bak, Scout. Bu senin ilk g�n�nd�. 410 00:39:20,504 --> 00:39:23,800 Bana ne. Her �ey ters gitti. 411 00:39:23,842 --> 00:39:26,387 ��retmen bana fena k�zd�... 412 00:39:26,428 --> 00:39:29,099 ve senin bana okuma ��retmenin tamamen yanl�� oldu�unu... 413 00:39:29,140 --> 00:39:30,892 ve buna son vermeni s�yledi. 414 00:39:30,934 --> 00:39:34,355 Sonra da ��retmen aptall�k edip Walter Cunningham'a 25 sent vermeye �al��t�... 415 00:39:34,689 --> 00:39:38,861 oysa Cunninghamlar'�n kimseden bir �ey almad���n� herkes bilir. 416 00:39:39,362 --> 00:39:41,406 Bir salak bile bunu ona s�yleyebilirdi. 417 00:39:41,448 --> 00:39:44,118 Belki de sadece sinirliydi. 418 00:39:44,159 --> 00:39:48,123 Ne de olsa, onun da okulda ��retmen olarak ilk g�n� ve buraya yeni geldi. 419 00:39:49,583 --> 00:39:52,420 �imdi dur bir dakika. 420 00:39:54,923 --> 00:39:57,384 E�er sadece tek �u numaray� ��renirsen... 421 00:39:57,426 --> 00:40:00,388 her t�rl� insanla �ok daha iyi ge�inebilirsin. 422 00:40:00,430 --> 00:40:02,474 Bir insan� ger�ekten anlaman�n tek yolu... 423 00:40:02,516 --> 00:40:05,562 d�nyay� onun g�zleriyle g�rmektir. 424 00:40:05,854 --> 00:40:07,481 Efendim? 425 00:40:07,522 --> 00:40:11,694 Onun derisinin i�ine girip i�inde dola�makt�r. 426 00:40:11,903 --> 00:40:15,866 Ama ben okula gitmeyi s�rd�r�rsem art�k hi� okuyamay�z. 427 00:40:23,167 --> 00:40:26,088 Uzla�ma ne demektir, biliyor musun? 428 00:40:27,464 --> 00:40:29,217 Kanunu sapt�rmak m�? 429 00:40:32,971 --> 00:40:37,477 Hay�r, uzla�ma, kar��l�kl� kabulle yap�lan bir anla�mad�r. 430 00:40:38,812 --> 00:40:44,778 Bak ��yle olur. 431 00:40:45,195 --> 00:40:48,408 Sen okula gitmenin gerekli oldu�unu kabul edersin... 432 00:40:50,494 --> 00:40:54,165 ve biz de her ak�am yapt���m�z gibi okumaya... 433 00:40:54,457 --> 00:40:56,251 devam ederiz. 434 00:40:59,463 --> 00:41:00,506 Anla�t�k m�? 435 00:41:04,261 --> 00:41:06,723 Atticus'un a��klayamayaca�� 436 00:41:06,764 --> 00:41:10,018 hi� kimse ve hi�bir �ey yok gibiydi. 437 00:41:11,270 --> 00:41:15,067 Bu, arkada�lar�m�z�n hayran olaca�� bir yetenek olmasa bile... 438 00:41:15,108 --> 00:41:17,611 Jem ve ben onun bunda �ok ba�ar�l� oldu�unu itiraf etmek zorundayd�k. 439 00:41:18,780 --> 00:41:21,116 Ama tek ba�ar�l� oldu�u �eyin... 440 00:41:21,158 --> 00:41:23,160 bu oldu�unu d���n�yorduk. 441 00:41:23,577 --> 00:41:25,455 G�r�yor musun? i�te orada. 442 00:41:37,428 --> 00:41:39,806 i�eri girsene. 443 00:41:39,848 --> 00:41:41,725 Hadi. i�eri gir. 444 00:41:50,361 --> 00:41:52,322 Bay Finch? Bu Cal. 445 00:41:52,364 --> 00:41:54,951 Yemin ederim ki soka��n biraz a�a��s�nda kuduz bir k�pek var. 446 00:41:55,284 --> 00:41:57,162 Bu tarafa do�ru geliyor! 447 00:42:05,297 --> 00:42:07,467 i�te orada. 448 00:42:10,595 --> 00:42:12,473 Bay Finch, kuduz oldu�una eminim. 449 00:42:16,436 --> 00:42:18,731 i�erde kal o�lum. Onu orda tut Cal. 450 00:42:20,191 --> 00:42:22,402 Heck, hayvan vurulabilecek mesafede. 451 00:42:24,154 --> 00:42:27,033 - Vurun onu, Bay Finch. - Hay�r, Bay Tate. 452 00:42:27,075 --> 00:42:29,328 - Ate� edemiyor! - Vakit kaybetmeyin. 453 00:42:29,369 --> 00:42:32,623 Tanr� a�k�na, hemen �ld�r�lmesi �art. 454 00:42:32,916 --> 00:42:35,919 Bak�n taa nerde. O kadar iyi ni�anc� olmad���m� biliyorsunuz. 455 00:42:35,961 --> 00:42:38,715 - Y�llar var ki silah kullanmad�m. - �imdi kullan�rsan�z... 456 00:42:38,756 --> 00:42:40,634 kendimi �ok g�vende hissedece�im. 457 00:43:33,826 --> 00:43:37,331 O k�pe�e yakla�may�n. �l�s� de canl�s� kadar tehlikeli. 458 00:43:37,372 --> 00:43:39,375 Peki, efendim. 459 00:43:41,753 --> 00:43:43,756 Evet o�lum. 460 00:43:47,093 --> 00:43:49,555 - Bir �ey yok. - Ne oldu, evlat? 461 00:43:49,596 --> 00:43:52,725 Dilini mi yuttun? Baban�n bu il�edeki en iyi ni�anc� oldu�unu bilmiyor musun? 462 00:43:53,017 --> 00:43:56,063 Kes sesini Heck. Kasabaya d�nelim. 463 00:43:56,355 --> 00:43:59,275 - Sak�n unutma. O k�pe�e yakla�ma. - Evet efendim. 464 00:44:00,944 --> 00:44:03,447 Hemen Zeebo'yu g�nderip onu ald�raca��m. 465 00:44:24,516 --> 00:44:27,394 Seninle gelebilir miyiz? 466 00:44:27,436 --> 00:44:29,480 - Gelebilir miyiz? L�tfen. - Ha? Gelebilir miyiz? 467 00:44:29,522 --> 00:44:32,943 Hay�r. i� i�in kasaba d���na gitmem gerekiyor, yorulursunuz. 468 00:44:32,985 --> 00:44:35,738 Hay�r, ben yorulmam! Yorulmam. 469 00:44:35,780 --> 00:44:39,869 Peki, ben Helen Robinson'la konu�urken arabada kalmaya s�z verin. 470 00:44:40,995 --> 00:44:43,206 Ve yorulursan�z geri d�nelim diye tutturmayacaks�n�z. 471 00:44:43,623 --> 00:44:45,167 Tamam. Binin bakal�m. 472 00:44:53,928 --> 00:44:57,891 - Helen Robinson kim? - Savundu�um adam�n kar�s�. 473 00:45:18,334 --> 00:45:20,587 - iyi ak�amlar, David. - iyi ak�amlar. 474 00:45:20,629 --> 00:45:23,299 - iyi ak�amlar, Helen. - iyi ak�amlar, Bay Finch. 475 00:45:23,341 --> 00:45:25,385 Sana Tom'la g�r��mem hakk�nda bilgi vermeye geldim. 476 00:45:25,427 --> 00:45:27,179 - Evet efendim. - Ayr�ca duru�may�... 477 00:45:27,220 --> 00:45:29,306 erteletti�imi bildirmek istiyorum. 478 00:46:03,517 --> 00:46:05,811 Babama d��ar� gelmesini s�yler misin, l�tfen? 479 00:46:55,750 --> 00:46:58,587 Seni zenci dostu. 480 00:47:16,192 --> 00:47:19,321 Ondan korkmaya gerek yok, o�lum. Sadece kuru s�k� atar. 481 00:47:34,257 --> 00:47:36,343 Zenci dostu! 482 00:47:48,024 --> 00:47:51,153 Bu d�nyada pek �ok �irkinlik var, o�lum. 483 00:47:53,239 --> 00:47:55,534 Seni hepsinden uzak tutmay� isterdim. 484 00:47:58,538 --> 00:48:00,415 Ama asla m�mk�n de�ildir. 485 00:48:03,961 --> 00:48:06,131 Scout'u yat�rmam� beklersen seni evine g�t�r�r�m. 486 00:48:06,173 --> 00:48:08,133 Evet, efendim. 487 00:48:22,860 --> 00:48:25,864 Cal'� g�t�rene kadar Scout'la burada kalmanda sak�nca var m�? 488 00:48:26,198 --> 00:48:28,868 - Hay�r efendim. - iyi geceler, Jem. 489 00:48:28,910 --> 00:48:30,787 iyi geceler Cal. 490 00:51:01,395 --> 00:51:04,399 Atticus, bir daha kavga etti�imi duyarsa... 491 00:51:04,733 --> 00:51:07,611 can�ma okuyaca��na yemin etmi�ti. 492 00:51:07,653 --> 00:51:10,991 Ona g�re ben bu t�r �ocuk�a �eyleri yapmayacak kadar ya�l� ve b�y�kt�m. 493 00:51:11,283 --> 00:51:13,536 Ve kendimi tutmay� ne kadar erken ��renirsem... 494 00:51:13,577 --> 00:51:16,206 sonu� herkes i�in daha iyi olacakt�. 495 00:51:16,498 --> 00:51:18,292 Bunu hemen unuttum. 496 00:51:19,627 --> 00:51:21,921 Cecil Jacobs'un y�z�nden unuttum. 497 00:51:26,010 --> 00:51:27,887 Ne oldu? 498 00:51:32,268 --> 00:51:34,562 Atticus, sen pis zencileri mi savunursun? 499 00:51:37,900 --> 00:51:40,612 - ''Pis zenci'' deme. - Ben demedim. 500 00:51:40,904 --> 00:51:44,033 Cecil Jacobs dedi. Ve onunla d�v��mek zorunda kald�m. 501 00:51:44,867 --> 00:51:47,162 Scout, senin d�v��meni istemiyorum. 502 00:51:48,205 --> 00:51:52,377 - Mecbur kald�m. O-- - Nedeninin ne oldu�u umurumda de�il. 503 00:51:52,919 --> 00:51:56,966 - Kavga etmeni yasakl�yorum. - Evet, efendim. 504 00:52:03,224 --> 00:52:07,730 Her neyse, sadece bir zenciyi savunuyorum. Tom Robinson'�. 505 00:52:10,859 --> 00:52:13,111 Hen�z baz� �eyleri... 506 00:52:13,153 --> 00:52:15,448 anlayabilecek ya�ta de�ilsin. 507 00:52:17,951 --> 00:52:22,916 Bu adam� savunmak i�in pek de u�ra�mamam konusunda... 508 00:52:22,957 --> 00:52:25,878 kasabada yo�un bir tart��ma var. 509 00:52:29,507 --> 00:52:33,471 Onu savunmaman gerekiyorsa, neden savunuyorsun? 510 00:52:39,103 --> 00:52:40,772 Bunun birka� nedeni var. 511 00:52:43,066 --> 00:52:45,653 Ba�l�ca nedeni �u: onu savunmasam... 512 00:52:45,695 --> 00:52:47,989 kasabada ba��m dik dola�amazd�m. 513 00:52:49,533 --> 00:52:52,411 Sana ve Jem'e bile bir �eyi bir daha... 514 00:52:52,453 --> 00:52:54,456 yapmaman�z� s�yleyemezdim. 515 00:53:03,008 --> 00:53:05,303 Bu konu hakk�nda okulda ho� olmayan �eyler duyacaks�n. 516 00:53:07,055 --> 00:53:11,227 Senden bana s�z vermeni istiyorum: 517 00:53:11,644 --> 00:53:14,731 Sana ne derlerse desinler... 518 00:53:14,773 --> 00:53:17,193 bu nedenle kavga etmeyeceksin. 519 00:53:23,951 --> 00:53:25,829 Evet efendim. 520 00:53:39,388 --> 00:53:41,432 Ne yap�yorsun. 521 00:53:41,474 --> 00:53:43,935 Eski M�s�rl�lar gibi y�r�yorum. 522 00:53:43,977 --> 00:53:46,230 Okulda bu konuyu i�liyorduk. 523 00:53:46,272 --> 00:53:48,483 ��retmen, onlar olmasayd� biz bir hi� olurduk diyor. 524 00:53:49,317 --> 00:53:50,944 Sahi mi? 525 00:53:50,986 --> 00:53:54,824 Uygarl���n be�i�i. M�s�rl�lar mumyay� ve tuvalet ka��d�n� icat ettiler. 526 00:53:57,536 --> 00:53:59,956 �yle de�il. 527 00:54:02,751 --> 00:54:05,045 Aya��n� bu �ekilde koyacaks�n. 528 00:54:06,297 --> 00:54:07,966 Bak. 529 00:54:23,193 --> 00:54:27,282 Bak. O�lan�n sa�lar� t�pk� seninki gibi �ne taranm��. 530 00:54:28,742 --> 00:54:31,496 Evet, k�z�n per�emi de t�pk� seninki gibi. 531 00:54:31,537 --> 00:54:33,415 Bunlar bizim suretlerimiz. 532 00:55:29,111 --> 00:55:30,946 Uyan�k m�s�n? 533 00:55:30,988 --> 00:55:34,492 - Yata��na d�n. - Uyuyam�yorum. 534 00:55:34,534 --> 00:55:38,706 - Yata��na d�n. - O kutuda ne var. 535 00:55:39,248 --> 00:55:41,209 Hi�bir �ey. Yata��na d�n. 536 00:55:49,470 --> 00:55:51,347 Hadi. 537 00:55:58,732 --> 00:56:01,777 Sana g�sterirsem, kimseye s�ylemeyece�ine ant i�er misin? 538 00:56:03,237 --> 00:56:06,450 - Ant i�erim. - Yemin et. 539 00:56:28,353 --> 00:56:30,814 B�t�n bunlar� farkl� zamanlarda... 540 00:56:30,856 --> 00:56:33,776 o ya�l� a�ac�n kovu�unda buldum. 541 00:56:36,196 --> 00:56:38,991 Bu bir imla madalyas�. 542 00:56:41,286 --> 00:56:44,164 Biliyorsun, biz do�madan �nce bunlar� okulda imla yar��mas�... 543 00:56:44,206 --> 00:56:46,501 birincilerine verirlermi�. 544 00:56:47,752 --> 00:56:51,090 Bir keresinde de bunu buldum. 545 00:57:05,608 --> 00:57:07,486 Bunu. 546 00:57:21,337 --> 00:57:24,466 Ve Scout... 547 00:57:24,799 --> 00:57:26,718 biliyor musun, sana hi� s�ylemedi�im ba�ka bir �ey daha var... 548 00:57:26,760 --> 00:57:29,222 Hani o gece tekrar Radleylerin evine gitmi�tim ya? 549 00:57:29,263 --> 00:57:32,810 Ba�ka bir �ey mi? O gece hakk�nda bana hi�bir �ey s�ylemedin. 550 00:57:33,978 --> 00:57:36,439 �ey... 551 00:57:36,481 --> 00:57:38,859 hani ba�ta pantolonumu ��kar�rken... 552 00:57:40,236 --> 00:57:42,572 pantolonum tele dolanm��t�... 553 00:57:42,614 --> 00:57:44,616 ve kurtaram�yordum. 554 00:57:45,951 --> 00:57:50,123 i�te, geri d�nd���mde pantolonum... 555 00:57:50,457 --> 00:57:53,836 �itin kar��s�nda sanki katlanm�� olarak... 556 00:57:53,878 --> 00:57:56,173 beni bekliyordu. 557 00:58:03,807 --> 00:58:06,561 Jem ile ben bir daha uzun bir s�re... 558 00:58:06,602 --> 00:58:09,731 Boo'dan s�z etmedik. 559 00:58:12,443 --> 00:58:15,364 Okul, sonunda bitti ve yaz geldi... 560 00:58:16,407 --> 00:58:18,034 yazla birlikte Dill de geldi. 561 00:58:18,075 --> 00:58:20,328 - G�nayd�n! - G�nayd�n. 562 00:58:20,370 --> 00:58:23,249 �uraya bak, �ok erken kalkm��s�n. 563 00:58:23,290 --> 00:58:26,628 - Sabah 4:00'te kalkt�m. - 4:00 m�? 564 00:58:26,962 --> 00:58:30,883 Evet. Her zaman 4:00'te kalkar�m. Bu benim kan�mda var. 565 00:58:30,925 --> 00:58:34,513 Babam zengin olmadan �nce demiryolu i��isiydi. 566 00:58:34,555 --> 00:58:37,642 �imdi ise u�ak kullan�yor. Bug�nlerde... 567 00:58:37,684 --> 00:58:39,937 g�klerden buraya, Maycomb'a inecek... 568 00:58:39,978 --> 00:58:42,481 ve beni u�a��yla dola�t�racak. 569 00:58:51,785 --> 00:58:56,750 - �erifle birlikte arabada olan kim? - Tom Robinson, evlat. 570 00:58:56,791 --> 00:59:00,755 - Neredeydi? - Abbottsville Hapishanesinde. 571 00:59:02,090 --> 00:59:05,761 - Neden? - �erife g�re orada daha g�vende. 572 00:59:06,053 --> 00:59:08,723 Onu bu gece buraya geri getiriyorlar... 573 00:59:08,765 --> 00:59:10,559 ��nk� duru�mas� yar�n yap�lacak. 574 00:59:28,498 --> 00:59:31,293 - iyi ak�amlar, Heck. - iyi ak�amlar, Bay Finch. 575 00:59:32,962 --> 00:59:34,756 i�eri gel. 576 00:59:39,429 --> 00:59:43,601 Tom Robinson'� hapishaneye geri getirdi�im haberi yay�lm��. 577 00:59:43,935 --> 00:59:48,399 Duydu�uma g�re Old Sarum'daki o g�ruh olay ��karabilirmi�. 578 00:59:59,162 --> 01:00:01,957 Bu gece burada kalman� istersem kalabilir misin? 579 01:00:02,291 --> 01:00:04,252 - Evet efendim, kalabilirim. - Te�ekk�r ederim. 580 01:00:11,470 --> 01:00:15,641 - Bence kalaca��n� d���nerek plan yap. - Evet, efendim. 581 01:00:50,477 --> 01:00:53,148 - Ne oluyor? - Yata��na d�n? 582 01:00:53,189 --> 01:00:55,067 Ne oluyor? 583 01:01:05,163 --> 01:01:07,040 Arabas� i�te burada. 584 01:01:20,516 --> 01:01:23,019 G�r�yor musun? i�te orada! 585 01:01:26,356 --> 01:01:29,569 Hay�r Scout. Ona gitme. Ho�lanmayabilir. 586 01:01:30,946 --> 01:01:34,158 Sadece nerede oldu�unu ve ne yapt���n� ��renmek istedim. 587 01:01:35,952 --> 01:01:37,788 Bir �eyi yok. Eve d�nelim. 588 01:01:37,829 --> 01:01:39,707 Hadi. 589 01:02:37,572 --> 01:02:41,535 - O i�erde mi, Bay Finch? - Evet. 590 01:02:41,869 --> 01:02:45,290 Uyuyor. Uyand�rma. 591 01:02:45,624 --> 01:02:48,002 Ne istedi�imizi biliyorsunuz. 592 01:02:50,088 --> 01:02:53,008 Kap�dan �ekilin, Bay Finch. 593 01:02:55,219 --> 01:02:57,097 Walter... 594 01:02:59,266 --> 01:03:01,686 gerisin geri eve d�nseniz iyi olur bence. 595 01:03:02,812 --> 01:03:06,359 - Heck Tate buralarda bir yerde. - Hay�r, de�il. 596 01:03:06,692 --> 01:03:09,487 Heck ile adamlar� Old Sarum'da bizi ar�yorlar. 597 01:03:09,821 --> 01:03:12,491 Arad���n� bildi�imiz i�in bu yoldan geldik. 598 01:03:12,533 --> 01:03:15,078 Bunu d���nmemi�tiniz, de�il mi Bay Finch. 599 01:03:15,120 --> 01:03:17,998 - D���nd�m. - Atticus'u g�remiyorum. 600 01:03:18,040 --> 01:03:21,086 Bu her �eyi biraz de�i�tiriyor. 601 01:03:28,679 --> 01:03:31,724 Jem, eve git ve Scout ile Dill'i de g�t�r. 602 01:03:34,019 --> 01:03:37,231 - O�lum, eve git, dedim. - Hay�r, efendim. 603 01:03:39,526 --> 01:03:43,489 - Ben onu eve g�nderirim. - Dokunma ona. B�rak gitsin! 604 01:03:44,240 --> 01:03:46,117 Tamam, yeter! 605 01:03:48,621 --> 01:03:50,790 Kimse Jem'e b�yle davranamaz! 606 01:03:53,418 --> 01:03:55,713 �imdi onlar� buradan g�t�r. 607 01:03:59,760 --> 01:04:03,014 - Sizden gitmenizi rica ediyorum. - Hay�r efendim. 608 01:04:05,392 --> 01:04:10,190 - Size gitmeyece�imi s�yl�yorum. - Hey, Bay Cunningham. 609 01:04:13,110 --> 01:04:17,282 Size ''Hey, Bay Cunningham'' dedim. Vasiyetiniz nas�l gidiyor. 610 01:04:20,953 --> 01:04:24,500 Beni hat�rlamad�n�z m�, Bay Cunningham? 611 01:04:24,792 --> 01:04:27,003 Ben Jean Louise Finch'im. 612 01:04:29,381 --> 01:04:33,135 Bir sabah erkenden bize ceviz getirmi�tiniz. Hat�rlad�n�z m�? 613 01:04:34,387 --> 01:04:36,473 Sizinle sohbet etmi�tik. 614 01:04:40,019 --> 01:04:43,148 Babam� �a��r�p size te�ekk�r etmesini sa�lam��t�m. 615 01:04:43,899 --> 01:04:47,445 O�lunuzla ayn� okula gidiyoruz. Walter'la ayn� okula gidiyoruz. 616 01:04:48,155 --> 01:04:52,327 iyi bir �ocuk. Ona benden selam s�yleyin. 617 01:04:53,495 --> 01:04:55,748 Biliyor musunuz Bay Cunningham? 618 01:04:55,789 --> 01:04:58,918 Vasiyetnameler k�t�d�r. Vasiyetnameler-- 619 01:05:08,180 --> 01:05:12,060 Bay Cunningham'a vasiyetnamelerin k�t� oldu�unu s�yl�yordum... 620 01:05:12,352 --> 01:05:14,605 ama merak etmeyin. 621 01:05:14,647 --> 01:05:17,150 Bazen uzun s�rer. 622 01:05:19,570 --> 01:05:21,739 Ne oldu? 623 01:05:28,956 --> 01:05:32,586 Kesinlikle sizi g�cendirmek istemedim, Bay Cunningham. 624 01:05:36,549 --> 01:05:38,844 Hi� g�cenmedim, k���k han�m. 625 01:05:42,390 --> 01:05:45,269 Walter'a ''Selam''�n�z� iletece�im. 626 01:05:45,311 --> 01:05:47,397 Gidelim buradan. 627 01:05:48,982 --> 01:05:50,734 Hadi gidelim, �ocuklar. 628 01:06:16,392 --> 01:06:19,270 �imdi eve gidebilirsiniz. 629 01:06:19,312 --> 01:06:21,982 Hepiniz. 630 01:06:22,024 --> 01:06:23,818 Sonra ben de gelece�im. 631 01:06:25,904 --> 01:06:27,656 Hadi. 632 01:06:54,899 --> 01:06:58,320 Bay Finch, gittiler mi? 633 01:06:59,697 --> 01:07:03,452 Gittiler. Seni art�k rahats�z etmeyecekler. 634 01:07:24,520 --> 01:07:26,439 G�nayd�n, Bay Strikes. 635 01:07:26,481 --> 01:07:29,276 - Nas�l gidiyor? - Hi� b�yle kalabal�k g�rd�n�z m�? 636 01:07:29,318 --> 01:07:31,696 Sanki Cumartesi g�n�. 637 01:07:34,408 --> 01:07:37,203 - Nereye gidiyorsun? - Art�k dayanam�yorum. 638 01:07:37,245 --> 01:07:40,123 - Adliyeye gidip seyredece�im. - Gitmesen iyi olur. 639 01:07:40,165 --> 01:07:43,044 - Atticus'un ne dedi�ini biliyorsun. - Ne dediyse dedi, ald�rm�yorum. 640 01:07:43,085 --> 01:07:46,423 Bu kasabada olan en heyecan verici olay� ka��rmayaca��m. 641 01:08:06,323 --> 01:08:10,078 T�kl�m t�kl�m. Bir s�r� insan arkada duruyor. 642 01:08:11,747 --> 01:08:14,333 - Rahip. - Evet. 643 01:08:14,375 --> 01:08:18,338 - Rahip Sykes, yukar� m� ��k�yorsunuz? - Evet. 644 01:08:28,351 --> 01:08:31,647 Joe birader, yerimi korudu�un i�in sa�ol. 645 01:08:31,689 --> 01:08:33,983 Hadi �ocuklar. Hadi, hadi. 646 01:09:08,611 --> 01:09:11,531 Duru�ma ba�lam��t�r. Herkes aya�a kalks�n. 647 01:09:23,630 --> 01:09:26,091 21 A�ustos gecesi... 648 01:09:26,133 --> 01:09:29,888 eve gitmek �zere b�romdan ��k�yordum ki Bob-- 649 01:09:30,180 --> 01:09:32,474 yani Bay Ewell geldi. 650 01:09:33,434 --> 01:09:35,478 �ok heyecanl�yd� ve hemen onunla... 651 01:09:35,520 --> 01:09:38,399 evine gitmemi istedi... 652 01:09:38,440 --> 01:09:40,735 k�z�na tecav�z edildi�ini s�yledi. 653 01:09:41,027 --> 01:09:45,199 Arabama binip h�zla oraya gittim. 654 01:09:45,533 --> 01:09:47,410 Fena halde d�v�lm��t�. 655 01:09:48,662 --> 01:09:52,291 Kendisine onu Tom Robinson'un mu d�vd���n� sordum. 656 01:09:52,625 --> 01:09:54,586 K�z evet dedi, o d�vm��t�. 657 01:09:56,171 --> 01:09:59,467 Kendisinden faydalan�p faydalanmad���n� sordum. 658 01:09:59,509 --> 01:10:02,596 K�z faydaland���n� s�yledi. 659 01:10:02,638 --> 01:10:05,016 Hepsi bu kadar. 660 01:10:06,810 --> 01:10:08,270 Te�ekk�r ederim. 661 01:10:11,399 --> 01:10:14,611 �erif, doktor �a��ran oldu mu? 662 01:10:14,945 --> 01:10:17,448 - Hay�r, efendim. - Neden? 663 01:10:17,740 --> 01:10:19,993 �ey, bunun gerekli oldu�unu d���nmedim. 664 01:10:20,035 --> 01:10:22,413 K�z fena halde d�v�lm��t�. 665 01:10:22,455 --> 01:10:24,541 Bir �eyin oldu�u belliydi. G�r�lebiliyordu. 666 01:10:26,919 --> 01:10:31,841 �erif, dedi�inize g�re k�z fena halde d�v�lm��t�. Ne �ekilde? 667 01:10:32,134 --> 01:10:34,762 Kafas�na vurulmu�tu. 668 01:10:35,054 --> 01:10:38,266 Kollar�nda morluklar olu�maya ba�lam��t�. 669 01:10:38,308 --> 01:10:41,395 G�z� morarmaya ba�lam��t�. 670 01:10:41,437 --> 01:10:44,649 - Hangi g�z�? - Bir d���neyim. 671 01:10:44,983 --> 01:10:46,735 Sol g�z�yd�. 672 01:10:48,112 --> 01:10:50,991 Peki, bu-- 673 01:10:51,033 --> 01:10:53,619 Ona g�re sol taraf� m�yd�... 674 01:10:53,953 --> 01:10:55,997 yoksa siz ona bakt���n�zda sol taraf� m�? 675 01:10:56,039 --> 01:10:59,877 Evet, bu durumda sa� g�z� olabilir. 676 01:11:01,337 --> 01:11:04,383 Sa� g�z�yd� Bay Finch. �imdi hat�rlad�m. 677 01:11:04,675 --> 01:11:07,929 Y�z�n�n o taraf�na vurulmu�tu. 678 01:11:13,978 --> 01:11:16,440 Hangi taraf demi�tin, Heck? 679 01:11:16,482 --> 01:11:18,150 Sa� taraf. 680 01:11:19,402 --> 01:11:21,697 Kollar�nda ��r�kler vard�. 681 01:11:23,783 --> 01:11:27,621 Bana boynunu g�sterdi. G�rtla��ndaki parmak izleri belliydi. 682 01:11:31,709 --> 01:11:36,507 Boynunun her taraf�nda m�, bo�az�n�n arkas�nda m�? 683 01:11:38,593 --> 01:11:40,679 Her taraf�nda vard� diyebilirim. 684 01:11:49,232 --> 01:11:50,984 Tan�k yerine oturabilir. 685 01:11:53,195 --> 01:11:54,530 Robert E. Lee Ewell. 686 01:12:00,079 --> 01:12:02,123 Elinizi incil'in �zerine koyun l�tfen. 687 01:12:02,165 --> 01:12:05,252 Ger�e�i, sadece ger�e�i s�yleyece�inize Tanr� �n�nde yemin eder misiniz? 688 01:12:05,294 --> 01:12:07,254 - Evet. - Buyrun oturun. 689 01:12:10,926 --> 01:12:12,761 �imdi, Bay Ewell... 690 01:12:12,803 --> 01:12:15,765 bize 21 A�ustos g�n� neler oldu�unu... 691 01:12:15,807 --> 01:12:18,894 kendi s�zlerinizle anlat�n. 692 01:12:18,936 --> 01:12:20,688 O gece... 693 01:12:20,730 --> 01:12:23,609 biraz yakacak odunla korudan geliyordum... 694 01:12:23,650 --> 01:12:26,946 �ite yakla�t���mda Mayella'n�n ba��rd���n� duydum. 695 01:12:26,988 --> 01:12:31,035 Odunlar� at�p var g�c�mle ko�tum, fakat �ite tak�ld�m. 696 01:12:31,660 --> 01:12:35,832 Ama kurtulunca pencereye ko�tum... 697 01:12:36,166 --> 01:12:38,669 ve onu Mayella'mla g�rd�m! 698 01:12:44,093 --> 01:12:45,595 San��� g�r�nce... 699 01:12:45,637 --> 01:12:48,223 ne yapt�n? 700 01:12:48,265 --> 01:12:50,184 Evin etraf�n� doland�m, i�eri girmeye u�ra��yordum... 701 01:12:50,226 --> 01:12:53,355 fakat ben kap�ya varmadan ��kt���n� g�rd�m! 702 01:12:53,688 --> 01:12:55,566 Ama kim oldu�unu g�rd�m! 703 01:12:56,901 --> 01:12:58,778 G�rd�m onu. 704 01:13:01,615 --> 01:13:04,619 Ko�arak eve girdim... 705 01:13:04,953 --> 01:13:07,456 zavall� Mayella yerde yat�yor ve feryat ediyordu. 706 01:13:09,208 --> 01:13:11,920 Ben de, var h�z�mla Bay Tate'i �a��rmaya ko�tum. 707 01:13:14,966 --> 01:13:16,301 Te�ekk�r ederim. 708 01:13:25,896 --> 01:13:30,068 Size birka� soru sormam�n bir mahzuru var m�, Bay Ewell? 709 01:13:30,485 --> 01:13:32,905 Hay�r efendim, buyrun sorun, Bay Finch. 710 01:13:38,621 --> 01:13:41,082 O gece pek �ok insan bir hayli ko�uyordu. 711 01:13:41,124 --> 01:13:45,296 Siz eve ko�tu�unuzu, pencereye ko�tu�unuzu s�yl�yorsunuz... 712 01:13:45,922 --> 01:13:50,094 i�eri ko�tunuz, Mayella'ya ko�tunuz ve �erif Tate'e ko�tunuz. 713 01:13:50,302 --> 01:13:54,474 T�m bu ko�u�malar aras�nda bir de doktora ko�tunuz mu? 714 01:13:54,891 --> 01:13:57,603 Gerek yoktu ki. Kimin yapt���n� g�rd�m. 715 01:14:00,315 --> 01:14:03,527 Bir dakika Bay Ewell, �erif Tate'in ifadesini duydunuz. 716 01:14:03,569 --> 01:14:05,947 Mayella'n�n yaralar� konusunda ona kat�l�yor musunuz? 717 01:14:06,781 --> 01:14:10,494 Bay Tate'in dedi�i her �eye kat�l�yorum. 718 01:14:10,536 --> 01:14:12,580 G�z� morarm��t�. 719 01:14:12,622 --> 01:14:16,085 iyice d�v�lm��t�, iyice dayak yemi�ti. 720 01:14:18,463 --> 01:14:23,469 Pekala, Bay Ewell, siz-- Sizin okuma yazman�z var m�? 721 01:14:26,098 --> 01:14:29,727 Evet efendim, okumay� ve yazmay� bilirim, Bay Finch. 722 01:14:31,813 --> 01:14:33,065 G�zel. 723 01:14:34,233 --> 01:14:37,404 O zaman, l�tfen kendi ad�n�z� yazabilir misiniz? 724 01:14:37,445 --> 01:14:40,157 Tam �uraya. G�relim bakal�m. 725 01:15:11,989 --> 01:15:14,034 Ne var bunda? 726 01:15:14,075 --> 01:15:15,994 Siz solaks�n�z, Bay Ewell. 727 01:15:16,036 --> 01:15:20,208 Bunun ne ilgisi var, say�n Yarg��? Ben dini b�t�n bir adam�m. 728 01:15:20,333 --> 01:15:22,878 �u Atticus Finch, beni oyuna getirmeye �al���yor! 729 01:15:22,920 --> 01:15:25,590 Atticus Finch gibi kurnaz avukatlara dikkat etmek gerekir! 730 01:15:25,632 --> 01:15:28,093 Sessizlik istiyorum. Susun, Bay�m 731 01:15:28,135 --> 01:15:30,972 Tan�k art�k yerine d�nebilir. 732 01:15:41,485 --> 01:15:43,279 Mayella Violet Ewell. 733 01:15:55,795 --> 01:15:57,964 incil'e el bas�n, l�tfen! 734 01:16:00,176 --> 01:16:04,181 Ger�e�i, sadece ger�e�i s�yleyece�inize Tanr� �n�nde yemin eder misiniz? 735 01:16:04,222 --> 01:16:06,100 L�tfen oturun. 736 01:16:10,689 --> 01:16:12,566 �imdi, Mayella... 737 01:16:13,943 --> 01:16:18,616 istersen tam ne oldu�unu bize sen anlat, ha? 738 01:16:26,125 --> 01:16:29,880 Verandada oturuyordum ve o geldi. 739 01:16:33,218 --> 01:16:36,764 Bah�ede �u eski �ifoniyer vard�r... 740 01:16:37,807 --> 01:16:40,477 ve dedim ki,... 741 01:16:40,518 --> 01:16:43,189 ''Gel buraya, evlat, �u �ifoniyeri par�alarsan... 742 01:16:43,230 --> 01:16:45,525 benden sana bir be�lik.'' 743 01:16:46,902 --> 01:16:49,572 Ve o bah�eye girdi�inde... 744 01:16:49,613 --> 01:16:52,325 ben de, be�li�i almaya, eve girdim... 745 01:16:53,785 --> 01:16:56,581 ve arkam� d�nd�m ki �st�me at�lm��t� bile. 746 01:16:59,000 --> 01:17:00,419 Onunla bo�u�tum ve ba��rd�m... 747 01:17:00,461 --> 01:17:03,131 ama bo�az�ma sar�lm��t�... 748 01:17:03,172 --> 01:17:06,718 ve tekrar, tekrar bana vurdu. 749 01:17:09,222 --> 01:17:13,686 Ondan sonra da babam�n odada oldu�unu hat�rl�yorum... 750 01:17:14,019 --> 01:17:16,272 ba��mda dikilmi�, ba��r�p �a��r�yordu... 751 01:17:16,314 --> 01:17:19,652 ''Kimdi? Kim yapt� bunu?'' 752 01:17:20,903 --> 01:17:22,655 Te�ekk�rler, Mayella. 753 01:17:24,449 --> 01:17:26,410 Tan�k sizin, Atticus. 754 01:17:29,664 --> 01:17:31,417 Bayan Mayella... 755 01:17:32,460 --> 01:17:36,506 baban�z size kar�� iyi midir? 756 01:17:36,548 --> 01:17:39,552 Yani, ge�inmesi kolay biri midir? 757 01:17:41,554 --> 01:17:42,973 Dayan�labilir. 758 01:17:43,015 --> 01:17:45,309 Yani, i�medi�i zamanlar. 759 01:17:48,230 --> 01:17:51,442 K�zg�nken, hi� sana vurdu�u oldu mu? 760 01:17:58,242 --> 01:18:01,788 Babam, bir kez bile olsun sa��m�n tek teline bile dokunmam��t�r. 761 01:18:06,795 --> 01:18:11,676 Dedi�ine g�re, Tom'a i�eri gelip k�rmas�n� s�yledin-- o �eyi, neydi o? 762 01:18:13,345 --> 01:18:14,972 �ifoniyer. 763 01:18:15,014 --> 01:18:17,809 Bu, senin onu �itin i�ine... 764 01:18:17,851 --> 01:18:20,145 ilk �a��r���n m�yd�? 765 01:18:21,272 --> 01:18:22,732 Evet. 766 01:18:24,401 --> 01:18:26,445 Daha �nce, hi� �itin... 767 01:18:26,487 --> 01:18:28,781 i�ine girmesini istemedin mi? 768 01:18:33,287 --> 01:18:35,039 Belki istemi�imdir. 769 01:18:36,416 --> 01:18:38,585 B�yle ba�ka bir durum hat�rlam�yor musun? 770 01:18:41,714 --> 01:18:43,675 Diyorsun ki... 771 01:18:43,717 --> 01:18:47,513 ''Beni yakalad�, bo�az�m� s�kt� ve benden yararland�.'' 772 01:18:47,555 --> 01:18:48,807 Do�ru mu bu? 773 01:18:52,895 --> 01:18:55,065 Y�z�ne vurdu�unu hat�rl�yor musun? 774 01:18:57,359 --> 01:18:59,529 Hay�r. 775 01:18:59,570 --> 01:19:01,114 Bana vurup vurmad���n�... 776 01:19:03,116 --> 01:19:05,202 hat�rlam�yorum. 777 01:19:09,666 --> 01:19:12,962 Yani, evet! Vurdu bana! 778 01:19:13,004 --> 01:19:14,589 Bana vurdu! 779 01:19:20,722 --> 01:19:22,266 Te�ekk�rler. 780 01:19:22,308 --> 01:19:25,061 �imdi, bize sana vuran adam� g�sterebilir misin? 781 01:19:25,103 --> 01:19:28,148 Elbette g�sterece�im. Tam �urada oturuyor. 782 01:19:30,735 --> 01:19:33,614 Tom, l�tfen aya�a kalkar m�s�n? 783 01:19:33,655 --> 01:19:36,993 B�rak da Bayan Mayella sana iyice bir baks�n. 784 01:19:46,797 --> 01:19:49,008 �unu yakalar m�s�n l�tfen? 785 01:19:53,597 --> 01:19:54,640 Te�ekk�rler. 786 01:19:57,769 --> 01:20:01,733 Pekala, �imdi de sol elinle yakala bakal�m. 787 01:20:02,984 --> 01:20:04,486 Yapamam, efendim. 788 01:20:04,528 --> 01:20:06,364 Neden yapamazm��s�n? 789 01:20:06,405 --> 01:20:08,700 Sol elimi hi� kullanamam da, ondan. 790 01:20:09,951 --> 01:20:13,623 1 2 ya��mdayken ��r��r makinesine kapt�rm��t�m. 791 01:20:13,915 --> 01:20:16,335 Kaslar�m�n hepsi paralanm��t�. 792 01:20:33,648 --> 01:20:35,943 lrz�na ge�en adam bu mu? 793 01:20:38,321 --> 01:20:40,198 Kesinlikle o. 794 01:20:41,366 --> 01:20:42,827 Nas�l? 795 01:20:45,956 --> 01:20:49,543 Nas�l yapt���n� bilmiyorum. 796 01:20:49,585 --> 01:20:51,838 Yapt� i�te. 797 01:20:51,880 --> 01:20:54,884 ifadende... 798 01:20:54,925 --> 01:20:58,763 bo�az�n� s�kt���n� ve sana vurdu�unu s�yledin. 799 01:21:00,015 --> 01:21:04,104 Arkandan gizlice sokulup seni bay�ltt���n� s�ylemedin... 800 01:21:05,355 --> 01:21:08,734 arkan� d�nd���nde birden... 801 01:21:08,776 --> 01:21:11,405 onu kar��nda buldu�unu s�yledin. 802 01:21:12,740 --> 01:21:15,576 Bize, ger�ekten ne oldu�unu s�ylemek ister misin? 803 01:21:17,955 --> 01:21:20,166 S�yleyecek bir laf�m var... 804 01:21:22,460 --> 01:21:24,963 ama bundan sonra art�k bir �ey s�ylemeyece�im! 805 01:21:29,010 --> 01:21:31,931 Benden yararland� ! 806 01:21:35,060 --> 01:21:37,521 Ve, e�er siz, say�n... 807 01:21:37,563 --> 01:21:39,607 kibar beyler... 808 01:21:39,649 --> 01:21:41,902 bu konuda bir �ey yapmayacaksan�z... 809 01:21:41,943 --> 01:21:44,530 o zaman, siz bir avu� i�e yaramaz... 810 01:21:44,572 --> 01:21:47,117 korkak, koku�mu� heriflersiniz... 811 01:21:47,158 --> 01:21:49,536 topunuz birden! 812 01:21:49,578 --> 01:21:52,874 Ve sizin z�ppe tav�rlar�n�z�n da be� paral�k h�km� yok! 813 01:21:52,916 --> 01:21:56,086 Sizin ''ham'fendi''leriniz ve ''Bayan Mayella''lar�n�z... 814 01:21:56,128 --> 01:21:59,174 be� para etmez, Bay Finch! 815 01:22:04,681 --> 01:22:06,975 �imdi yerine otur. 816 01:22:24,080 --> 01:22:25,666 Atticus. 817 01:22:28,878 --> 01:22:30,130 Bay Gilmer. 818 01:22:34,635 --> 01:22:36,805 Savc�l���n ekleyece�i bir �ey yok, Say�n Yarg��. 819 01:22:45,274 --> 01:22:47,568 Tom Robinson, tan�k sandalyesine gel. 820 01:23:02,880 --> 01:23:04,674 Elini incil'in �zerine koy. 821 01:23:05,925 --> 01:23:09,304 Ger�e�i, sadece ger�e�i s�yleyece�ine Tanr� �n�nde yemin eder misin? 822 01:23:09,346 --> 01:23:11,140 - Yemin ederim. - Otur. 823 01:23:25,951 --> 01:23:29,455 Mayella Violet Ewell ile tan���yor muydun? 824 01:23:29,497 --> 01:23:30,790 Evet, efendim. 825 01:23:30,832 --> 01:23:34,169 Her g�n, tarlaya gidip gelirken evinin �n�nden ge�mem gerekiyor. 826 01:23:35,421 --> 01:23:38,008 Hi� ba�ka yol var m�? 827 01:23:38,049 --> 01:23:41,554 Hay�r, efendim. Bildi�im kadar�yla yok. 828 01:23:41,595 --> 01:23:43,848 Pekala, hi� seninle konu�tu�u oldu mu? 829 01:23:43,890 --> 01:23:46,143 Evet, tabii, efendim. 830 01:23:46,185 --> 01:23:48,479 Ge�erken �apkamla selamlard�m. 831 01:23:49,814 --> 01:23:53,235 Ve bir g�n, bana �itten i�eri girmemi s�yledi... 832 01:23:53,277 --> 01:23:56,448 girip bir �ifoniyeri par�alamam� istedi. 833 01:23:56,489 --> 01:23:59,159 Bana bir nacak verdi ve ben de k�rd�m. 834 01:23:59,201 --> 01:24:01,663 Sonra da dedi ki, 835 01:24:01,704 --> 01:24:04,082 ''San�r�m sana bir be�lik vermem gerekiyor, di mi?'' 836 01:24:04,124 --> 01:24:08,046 Ben de ''Hay�r, han�mefendi, �cret istemiyorum'' dedim. 837 01:24:08,087 --> 01:24:09,840 Ve evime gittim. 838 01:24:11,091 --> 01:24:15,263 Bay Finch, bu ge�en baharda oldu, bir y�ldan �ok �nce. 839 01:24:16,932 --> 01:24:18,935 Bundan sonra tekrar oraya gittin mi? 840 01:24:22,564 --> 01:24:23,941 Evet, efendim. 841 01:24:25,067 --> 01:24:26,528 Ne zaman? 842 01:24:29,031 --> 01:24:32,493 Bir�ok kez gittim. 843 01:24:32,786 --> 01:24:35,456 Oradan her ge�i�imde diyebilirim... 844 01:24:35,497 --> 01:24:38,084 benim i�in hep yapacak bir �eyler bulurdu: 845 01:24:38,126 --> 01:24:40,837 yakacak odun kesmek, su ta��mak. 846 01:24:52,811 --> 01:24:54,772 Ge�en sene A�ustos'un 21 'inde... 847 01:24:54,814 --> 01:24:58,151 ak�am ba��na neler geldi? 848 01:25:08,581 --> 01:25:11,585 Her zamanki gibi, o ak�am da eve gidiyordum. 849 01:25:13,671 --> 01:25:16,549 Eweller'in oradan ge�erken... 850 01:25:16,591 --> 01:25:20,263 Bayan Mayella, kendi de dedi�i gibi, verandalar�nda oturuyordu. 851 01:25:20,555 --> 01:25:24,226 Oraya gidip ona bir dakika yard�m etmemi istedi. 852 01:25:25,352 --> 01:25:28,022 �itten i�eri girdim... 853 01:25:28,064 --> 01:25:32,987 ve kesilecek odun arad�m ama hi�bir �ey g�remedim. 854 01:25:35,156 --> 01:25:38,160 O zaman, eve, i�eriye gelmemi s�yledi... 855 01:25:38,202 --> 01:25:40,371 onar�lacak bir kap� varm��. 856 01:25:41,206 --> 01:25:43,584 Ben de pe�inden i�eri girdim... 857 01:25:43,626 --> 01:25:47,172 ve kap�ya bakt�m ve tamir gerektirmiyordu. 858 01:25:48,841 --> 01:25:50,176 Sonra, kap�y� kapatt�. 859 01:25:52,679 --> 01:25:56,767 B�t�n bu s�rada ortal���n neden o denli sessiz oldu�unu d���n�yordum. 860 01:25:59,062 --> 01:26:01,732 Sonra, birden ay�ld�m. 861 01:26:01,774 --> 01:26:04,652 Evde tek �ocuk yoktu. 862 01:26:04,694 --> 01:26:09,283 Ben de sordum, ''Bayan Mayella, �ocuklar nerede?'' 863 01:26:11,244 --> 01:26:14,331 O da ''Hepsi, dondurma yemeye gittiler'' dedi. 864 01:26:14,373 --> 01:26:19,463 Yedi be�li�i biriktirmek i�in bir y�l u�ra�t�m ama sonunda becerdim, dedi. 865 01:26:19,505 --> 01:26:21,674 Ve hepsi de �ehre gitmi�ler. 866 01:26:23,551 --> 01:26:24,803 Sen ne dedin, o zaman? 867 01:26:28,266 --> 01:26:30,936 Ben de ��yle bir �eyler dedim: 868 01:26:30,977 --> 01:26:34,816 ''Bayan Mayella, onlara dondurma �smarlaman�z �ok g�zel olmu�'' dedim. 869 01:26:36,067 --> 01:26:38,445 ''�yle mi dersin?'' dedi. 870 01:26:38,487 --> 01:26:41,699 ''Eh, ben art�k gideyim'' dedim. 871 01:26:42,033 --> 01:26:46,205 Onun i�in yapabilece�in bir �ey yoktu. O ise, evet var, dedi. 872 01:26:46,497 --> 01:26:48,375 Ben de ne oldu�unu sordum. 873 01:26:49,960 --> 01:26:53,590 Berideki sandalyenin �st�ne ��kmam� ve... 874 01:26:53,923 --> 01:26:57,553 �ifoniyerin �st�ndeki kutuyu almam� s�yledi. 875 01:26:59,764 --> 01:27:03,143 Ben de dedi�i gibi yapt�m... 876 01:27:03,185 --> 01:27:06,272 ve yukar� uzan�rken... 877 01:27:06,314 --> 01:27:10,903 birden bacaklar�ma sar�ld�. 878 01:27:18,329 --> 01:27:22,460 Beni �yle korkuttu ki, a�a�� atlad�m ve sandalyeyi devirdim. 879 01:27:22,501 --> 01:27:25,171 O, odadaki bozulmu� tek �ey-- 880 01:27:25,213 --> 01:27:28,092 tek mobilya idi, Bay Finch... 881 01:27:28,133 --> 01:27:30,428 Yemin ederim, ��kt���mda. 882 01:27:33,348 --> 01:27:36,144 Sandalyeyi devirdikten sonra ne oldu? 883 01:27:50,537 --> 01:27:55,251 T�m ger�e�i anlataca��na yemin etmi�tin. Anlatacak m�s�n? 884 01:27:58,672 --> 01:28:01,092 Ondan sonra ne oldu? 885 01:28:09,019 --> 01:28:11,772 Sandalyeden indim ve... 886 01:28:11,814 --> 01:28:15,110 arkama d�nd�m... 887 01:28:15,152 --> 01:28:17,863 ve o, neredeyse �st�me atlad�. 888 01:28:19,115 --> 01:28:22,202 Beni, belimden kucaklad�. 889 01:28:22,244 --> 01:28:25,081 Ayaklar�n�n ucunda y�kselip y�z�m� �pmeye ba�lad�. 890 01:28:26,624 --> 01:28:31,214 Daha �nce, yeti�kin bir adam� hi� �pmemi� oldu�unu... 891 01:28:31,547 --> 01:28:33,842 hi� de�ilse beni �pebilece�ini s�yledi. 892 01:28:35,177 --> 01:28:37,680 Bana da �p�c�klerine kar��l�k vermemi s�yledi. 893 01:28:39,349 --> 01:28:43,396 Ben de ''Bayan Mayella, b�rak gideyim'' dedim... 894 01:28:43,437 --> 01:28:45,315 ve ko�maya �al��t�m. 895 01:28:47,192 --> 01:28:50,947 Bay Ewell pencereden ona k�fretti. 896 01:28:52,616 --> 01:28:54,577 Onu �ld�rece�ini s�yledi. 897 01:29:03,463 --> 01:29:05,007 Sonra ne oldu? 898 01:29:08,761 --> 01:29:13,267 �yle h�zl� ko�uyordum ki, ne oldu�unu bilmiyorum. 899 01:29:21,611 --> 01:29:25,032 Tom, Mayella Ewell'e tecav�z ettin mi? 900 01:29:29,413 --> 01:29:31,415 Etmedim, efendim. 901 01:29:32,667 --> 01:29:35,253 Ona, herhangi bir bi�imde zarar verdin mi? 902 01:29:42,346 --> 01:29:44,849 Vermedim, efendim. 903 01:30:04,374 --> 01:30:05,917 Robinson... 904 01:30:07,795 --> 01:30:12,259 Tek elle �ifoniyer ve odun k�rmakta ustas�n, de�il mi? 905 01:30:12,300 --> 01:30:14,762 Ve bir kad�n�n bo�az�n� s�k�p onu yere f�rlatacak... 906 01:30:14,804 --> 01:30:16,681 kadar g��l�s�n, de�il mi? 907 01:30:17,807 --> 01:30:20,936 - Asla b�yle bir �ey yapmad�m efendim. - Ama yapabilecek kadar kuwetlisin. 908 01:30:22,939 --> 01:30:24,691 San�r�m, efendim. 909 01:30:31,700 --> 01:30:35,246 Nas�l oluyor da o kad�n�n ufak tefek i�lerini yapmaya bu kadar heveslisin? 910 01:30:39,085 --> 01:30:42,339 Anlad���m kadar�yla-- Ona yard�m edecek kimse yoktu. 911 01:30:43,465 --> 01:30:44,884 Dedi�im gibi-- 912 01:30:44,925 --> 01:30:48,221 Evde Bay Ewell ve yedi �ocuk varken mi? 913 01:30:48,263 --> 01:30:52,018 T�m bu odun k�rmay� ve i�leri s�rf iyilik olsun diye mi yapt�n, evlat? 914 01:30:53,895 --> 01:30:56,356 Anla��lan baya�� iyi bir adamm��s�n. 915 01:30:56,398 --> 01:30:58,693 T�m bunlar� metelik almadan m� yapt�n? 916 01:31:00,153 --> 01:31:04,325 Evet, efendim. Ona ger�ekten ac�yordum. 917 01:31:04,659 --> 01:31:05,910 Bana �yle geliyordu ki, o-- 918 01:31:22,473 --> 01:31:24,559 Ona ac�yor muydun? 919 01:31:25,727 --> 01:31:27,605 Bir beyaz kad�na? 920 01:31:29,565 --> 01:31:32,611 Ona ac�yordun. 921 01:32:05,778 --> 01:32:08,323 Bir kere... 922 01:32:08,365 --> 01:32:11,035 bu dava, duru�ma a�amas�na hi� gelmemeliydi. 923 01:32:11,076 --> 01:32:14,164 Devlet, Tom Robinson'a atfedilen su�un... 924 01:32:14,205 --> 01:32:16,250 i�lendi�ine dair... 925 01:32:16,291 --> 01:32:19,754 tek bir t�bbi kan�t bile... 926 01:32:20,046 --> 01:32:22,341 g�steremedi. 927 01:32:23,509 --> 01:32:25,970 Bunun yerine... 928 01:32:26,012 --> 01:32:29,308 iki tan���n ifadelerine dayand� ki... 929 01:32:29,350 --> 01:32:32,646 bunlar�n tan�kl��� �apraz sorgulamada 930 01:32:32,687 --> 01:32:35,357 ciddi bi�imde ku�ku uyand�rmakla kalmad��� gibi... 931 01:32:35,399 --> 01:32:39,154 san���n beyanlar�yla da tamamen tezat olu�turuyor. 932 01:32:41,532 --> 01:32:44,953 Mayella Ewell'in, hemen hemen hep sol elini kullanan... 933 01:32:44,995 --> 01:32:47,665 birisi taraf�ndan... 934 01:32:47,706 --> 01:32:49,959 vah�ice d�v�ld���n�... 935 01:32:50,001 --> 01:32:54,465 g�steren tali deliller bulunmaktad�r. 936 01:32:57,510 --> 01:33:01,516 �imdi kar��n�zda oturan Tom Robinson... 937 01:33:01,557 --> 01:33:05,187 tek i�e yarar eli olan sa� elini kullanarak... 938 01:33:05,229 --> 01:33:07,189 yemin etti. 939 01:33:18,579 --> 01:33:21,791 Devletin ba� tan���na kar��... 940 01:33:24,002 --> 01:33:26,714 sadece ac�ma hissi duyuyorum. 941 01:33:29,635 --> 01:33:31,679 O, insafs�z bir... 942 01:33:31,721 --> 01:33:34,850 yoksulluk ve cehaletin... kurban�d�r. 943 01:33:38,604 --> 01:33:42,109 Ama ac�ma hissim... 944 01:33:42,151 --> 01:33:45,154 onun kendi su�luluk duygusundan kurtulma �abas� i�inde... 945 01:33:45,488 --> 01:33:48,409 bir adam�n hayat�n�... 946 01:33:50,077 --> 01:33:54,041 tehlikeye atmas�n� kapsam�yor. 947 01:33:55,292 --> 01:33:58,421 ''Su�luluk'' diyorum, baylar... 948 01:33:58,713 --> 01:34:02,426 onun hareketlerine y�n veren... 949 01:34:02,468 --> 01:34:04,679 su�luluk duygusuydu. 950 01:34:05,806 --> 01:34:08,017 O herhangi bir su� i�lemedi. 951 01:34:09,477 --> 01:34:12,272 O, sadece, toplumumuzun kat� ve k�kl� kurallar�ndan birini... 952 01:34:12,606 --> 01:34:14,692 ihlal etti. 953 01:34:16,361 --> 01:34:20,408 Bu �ylesine ciddi bir kurald�r ki, onu ihlal eden, birlikte ya�amaya... 954 01:34:20,741 --> 01:34:22,869 uygun de�il diye aram�zdan kovulur. 955 01:34:22,911 --> 01:34:26,207 i�ledi�i su�un kan�t�n�... 956 01:34:26,248 --> 01:34:28,126 yok etmek zorundayd�. 957 01:34:29,294 --> 01:34:33,466 Peki ama su�unun kan�t� neydi? 958 01:34:33,674 --> 01:34:37,429 Tom Robinson, yani bir insan. 959 01:34:40,141 --> 01:34:43,562 Tom Robinson'u kendinden uzakla�t�rmak zorundayd�. 960 01:34:46,691 --> 01:34:50,404 Tom Robinson her g�n... 961 01:34:50,446 --> 01:34:53,324 yapt���n� hat�rlamas�na vesile oluyordu. 962 01:34:53,366 --> 01:34:55,577 Peki, o ne yapm��t�? 963 01:34:56,829 --> 01:34:58,957 Bir Zenciyi ayartm��t�. 964 01:34:58,998 --> 01:35:01,835 O beyazd�, ve bir zenciyi ayartm��t�. 965 01:35:03,504 --> 01:35:07,050 O, bizim toplumumuzda a�za al�nmayacak bir �ey yapt�. 966 01:35:08,510 --> 01:35:10,763 Bir zenci adam� �pt�. 967 01:35:10,805 --> 01:35:13,100 ihtiyar bir amcay� de�il... 968 01:35:15,185 --> 01:35:18,189 g��l� kuwetli bir zenci delikanl�y�. 969 01:35:21,318 --> 01:35:25,156 Kural� ihlal etmeden �nce hi�bir kural onu ilgilendirmiyordu... 970 01:35:25,198 --> 01:35:28,327 ama daha sonra onlar�n alt�nda ezildi. 971 01:35:36,254 --> 01:35:38,173 Savc�l���n tan�klar�... 972 01:35:38,215 --> 01:35:40,426 Maycomb County �erifi d���nda, Baylar... 973 01:35:40,718 --> 01:35:43,847 size ve bu Mahkemeye ifade verirken... 974 01:35:45,849 --> 01:35:49,980 tan�kl�klar�ndan ku�ku duyulmayaca��ndan... 975 01:35:50,021 --> 01:35:52,942 i�tenliksiz bir bi�imde emindiler. 976 01:35:53,985 --> 01:35:57,281 Sizlerin de onlar gibi... 977 01:35:57,322 --> 01:36:00,326 t�m zencilerin yalan s�yledi�i... 978 01:36:03,372 --> 01:36:05,416 t�m zencilerin esas olarak ahlaks�z yarat�klar oldu�u... 979 01:36:05,458 --> 01:36:07,794 kad�nlar�m�z s�z konusu oldu�unda hi�bir zenci erke�e g�venilemeyece�i... 980 01:36:07,836 --> 01:36:11,132 varsay�m�n�... 981 01:36:11,173 --> 01:36:15,262 bu i�ren� varsay�m� benimseyece�inizden emindiler. 982 01:36:18,808 --> 01:36:23,814 Onlar�n d�zeyinden beklenen... 983 01:36:24,106 --> 01:36:28,278 ve, Baylar, asl�nda yalan olan bir varsay�m. 984 01:36:31,324 --> 01:36:34,745 Bunu size s�ylememe gerek bile yok. 985 01:36:40,919 --> 01:36:42,588 B�ylece... 986 01:36:43,923 --> 01:36:47,428 beyaz bir kad�na ac�mak k�stahl���n� g�steren... 987 01:36:47,469 --> 01:36:51,308 sessiz, m�tevaz�, sayg�n bir zenci... 988 01:36:51,349 --> 01:36:54,270 iki beyaz�n s�zlerine kar�� 989 01:36:55,939 --> 01:37:00,111 s�zlerinin do�rulu�unu kan�tlamak zorunda kald�. 990 01:37:06,243 --> 01:37:08,872 San�k su�lu de�ildir... 991 01:37:09,998 --> 01:37:13,127 ama bu mahkeme salonunda su�lu olan biri vard�r. 992 01:37:15,130 --> 01:37:16,882 �imdi, baylar... 993 01:37:18,259 --> 01:37:20,386 bu �lkede... 994 01:37:20,428 --> 01:37:24,475 mahkemelerimiz b�y�k e�itleyici kurullard�r. 995 01:37:24,517 --> 01:37:26,686 Mahkemelerimizin huzurunda... 996 01:37:27,020 --> 01:37:31,192 t�m insanlar... 997 01:37:31,275 --> 01:37:32,861 e�ittir. 998 01:37:33,903 --> 01:37:38,034 Ben, mahkemelerimizin ve j�ri sistemimizin d�r�stl���ne... 999 01:37:38,075 --> 01:37:41,079 inand���m i�in bir idealist de�ilim. 1000 01:37:41,413 --> 01:37:45,585 Bu, benim i�in bir ideal de�ildir. Bu, ya�ayan, i�leyen bir ger�ektir! 1001 01:37:50,174 --> 01:37:54,346 Baylar, dinledi�iniz ifadeleri... 1002 01:37:55,806 --> 01:37:59,102 so�ukkanl�l�kla... 1003 01:37:59,144 --> 01:38:01,939 de�erlendirece�inizden... 1004 01:38:03,399 --> 01:38:05,610 bir karara varaca��n�zdan... 1005 01:38:07,071 --> 01:38:09,657 bu adam� ailesinin yan�na g�nderece�inizden eminim. 1006 01:38:19,670 --> 01:38:21,464 Tanr� ad�na... 1007 01:38:24,593 --> 01:38:26,470 g�revinizi yap�n. 1008 01:38:33,145 --> 01:38:35,607 Tanr� ad�na... 1009 01:38:35,649 --> 01:38:37,526 Tom Robinson'a... 1010 01:38:38,778 --> 01:38:40,655 inan�n. 1011 01:39:15,491 --> 01:39:18,411 J�ri toplanal� ne kadar oldu, Say�n Rahip? 1012 01:39:19,454 --> 01:39:21,707 Bakal�m. 1013 01:39:21,749 --> 01:39:24,878 Neredeyse iki saat oluyor. 1014 01:39:26,422 --> 01:39:30,093 Bence bu �ok iyi bir i�aret, �yle de�il mi? 1015 01:40:16,485 --> 01:40:19,114 Duru�ma a��lm��t�r. Herkes aya�a kalks�n. 1016 01:40:39,640 --> 01:40:43,144 Say�n j�ri �yeleri, bir karara vard�n�z m�? 1017 01:40:43,186 --> 01:40:44,855 Vard�k, Say�n Hakim. 1018 01:40:49,652 --> 01:40:52,281 San�k l�tfen aya�a kals�n ve y�z�n� j�riye d�ns�n. 1019 01:41:01,334 --> 01:41:03,754 Karar�n�z nedir? 1020 01:41:04,046 --> 01:41:06,757 San���n iddia edilen su�u i�ledi�ine karar verdik. 1021 01:41:26,366 --> 01:41:29,286 Baylar, bu j�rinin i�i bitmi�tir. 1022 01:41:34,710 --> 01:41:36,587 Duru�ma ertelenmi�tir. 1023 01:41:47,976 --> 01:41:50,521 Yar�n sabah ilk i� olarak gidip Helen'i g�rece�im. 1024 01:41:50,563 --> 01:41:53,692 Ona hayal k�r�kl���na u�ramamas�n�, muhtemelen kaybedece�imizi s�yledim. 1025 01:42:58,983 --> 01:43:00,444 Bayan Jean Louise. 1026 01:43:02,029 --> 01:43:04,741 Bayan Jean Louise, aya�a kalk�n. 1027 01:43:08,788 --> 01:43:10,665 Baban�z ge�iyor. 1028 01:43:46,335 --> 01:43:49,423 �zg�n�m, Atticus. 1029 01:43:49,464 --> 01:43:51,550 Te�ekk�r ederim, Maudie. 1030 01:44:00,520 --> 01:44:02,815 Atticus, seninle bir dakika konu�abilir miyim? 1031 01:44:05,651 --> 01:44:07,404 M�saadenizle. 1032 01:44:35,272 --> 01:44:37,025 Evet, efendim? 1033 01:44:40,696 --> 01:44:43,783 Bir yarar� olur mu bilmiyorum... 1034 01:44:43,825 --> 01:44:46,203 ama sana �unu s�ylemek istiyorum. 1035 01:44:50,500 --> 01:44:54,130 Bu d�nyada baz� insanlar vard�r ki... 1036 01:44:54,464 --> 01:44:58,218 ho� olmayan i�lerimizi yapmak i�in do�mu�lard�r. 1037 01:45:02,390 --> 01:45:04,476 Baban da onlardan biri. 1038 01:45:09,065 --> 01:45:10,609 Neyse. 1039 01:45:36,392 --> 01:45:38,895 Ne oldu, Atticus? 1040 01:45:41,815 --> 01:45:43,568 Tom Robinson �ld�. 1041 01:45:54,123 --> 01:45:58,044 Onu muhafaza etmek i�in... 1042 01:45:58,086 --> 01:46:00,548 Abbottsville'e g�t�r�yorlarm��. 1043 01:46:00,589 --> 01:46:02,967 Tom kurtulup ka�m��. 1044 01:46:04,636 --> 01:46:07,223 Muavin... 1045 01:46:07,264 --> 01:46:10,352 durmas�n� s�ylemi�... 1046 01:46:10,393 --> 01:46:12,354 ve Tom durmam��. 1047 01:46:13,940 --> 01:46:16,693 Yaralamak i�in ona ate� etmi�... 1048 01:46:16,735 --> 01:46:18,821 ve hedefi �a��rm��. 1049 01:46:22,075 --> 01:46:24,244 Onu �ld�rm��. 1050 01:46:28,625 --> 01:46:30,419 Muavin'in dedi�ine g�re... 1051 01:46:34,174 --> 01:46:37,094 Tom ��lg�n gibi ko�uyormu�. 1052 01:46:47,107 --> 01:46:49,568 Ona son olarak umudunu kaybetmemesi gerekti�ini... 1053 01:46:49,610 --> 01:46:51,696 temyize gidece�imizi s�ylemi�tim. 1054 01:47:00,958 --> 01:47:03,461 Kazanma olas�l���m�z y�ksekti. 1055 01:47:07,967 --> 01:47:10,762 Hatta �ok y�ksekti. 1056 01:47:25,906 --> 01:47:28,201 Gidip ailesine haber vermeliyim. 1057 01:47:29,452 --> 01:47:31,830 Sen �ocuklara bak, Maudie. 1058 01:47:37,588 --> 01:47:40,466 Atticus, seninle gelmemi ister misin? 1059 01:47:40,508 --> 01:47:43,637 Hay�r, o�lum. Oraya yaln�z gitsem daha iyi olur. 1060 01:47:47,392 --> 01:47:49,144 Ben de seninle geliyorum. 1061 01:47:51,230 --> 01:47:53,107 Peki, o�lum. 1062 01:48:16,596 --> 01:48:19,808 Merhaba, Bay Finch. Ben, Tom'un babas� Spence'im. 1063 01:48:21,060 --> 01:48:22,853 Merhaba, Spence. 1064 01:48:25,565 --> 01:48:26,984 - Helen burada m�? - Evet, efendim. 1065 01:48:27,025 --> 01:48:30,405 i�eride yat�yor, biraz uyumaya �al���yor. 1066 01:48:30,446 --> 01:48:33,033 Temyiz hakk�nda konu�uyorduk, Bay Finch. 1067 01:48:33,075 --> 01:48:35,161 Sizce ne kadar s�rer? 1068 01:48:40,459 --> 01:48:42,754 Temyiz olmayacak. 1069 01:48:44,214 --> 01:48:47,510 Art�k olmayacak. Tom �ld�. 1070 01:48:47,552 --> 01:48:49,137 �ld� m�? 1071 01:49:28,228 --> 01:49:29,688 Evlat. 1072 01:49:31,566 --> 01:49:35,321 i�eriye git ve Atticus Finch'e onu �a��rd���m� s�yle. 1073 01:49:36,697 --> 01:49:38,158 Hadi, evlat. 1074 01:51:16,407 --> 01:51:19,203 Ekim ay�nda, ortal�k tekrar biraz yat��m��t�. 1075 01:51:20,788 --> 01:51:24,960 Radley'lerin oradan ge�erken her seferinde hala Boo'yu ar�yordum. 1076 01:51:29,007 --> 01:51:33,179 O gece kafam hep Cad�lar Bayram�ndayd�. 1077 01:51:33,304 --> 01:51:37,142 Bizim oran�n tar�m �r�nlerini temsil eden bir ge�it t�reni olacakt�. 1078 01:51:38,394 --> 01:51:40,188 Ben jambon olacakt�m. 1079 01:51:42,274 --> 01:51:45,486 Jem, okulun toplant� salonuna kadar benimle gelece�ini s�yledi. 1080 01:51:47,280 --> 01:51:51,035 Bizim birlikte en uzun yolculu�umuz b�yle ba�lad�. 1081 01:52:09,892 --> 01:52:11,895 - Scout. - Ne var? 1082 01:52:13,021 --> 01:52:16,943 Hadi gelsene? Herkes gitti. 1083 01:52:16,984 --> 01:52:20,739 - Eve bu �ekilde gidemem. - iyi, ben gidiyorum. 1084 01:52:21,073 --> 01:52:24,244 Saat 1 0:00'a geliyor, ve Atticus bizi bekliyor. 1085 01:52:24,285 --> 01:52:26,789 Tamam, geliyorum. 1086 01:52:27,122 --> 01:52:30,543 ''Jambon'' Ama eve b�yle y�r�rken kendimi soytar� gibi hissediyorum. 1087 01:52:30,877 --> 01:52:33,213 Elbiseni kaybetmen benim kabahatim de�il. 1088 01:52:33,255 --> 01:52:36,342 Kaybetmedim. Sadece bulam�yorum. 1089 01:52:36,384 --> 01:52:39,930 - Ayakkab�lar�n nerede? - Onlar� da bulam�yorum. 1090 01:52:40,264 --> 01:52:42,809 - Onlar� yar�n al�rs�n. - Ama yar�n Pazar. 1091 01:52:42,851 --> 01:52:45,980 Hademenin seni i�eri almas�n� sa�layabilirsin. Hadi. 1092 01:53:13,723 --> 01:53:17,061 Buradan Scout. Seni tutay�m da boynunu k�rma. 1093 01:53:21,233 --> 01:53:23,736 Jem, beni tutmana gerek yok. 1094 01:53:26,239 --> 01:53:29,160 - Ne oldu? - Bir dakika sesini kes, Scout. 1095 01:53:37,712 --> 01:53:40,007 Bir �ey duydu�umu sand�m. 1096 01:53:43,344 --> 01:53:44,304 Hadi. 1097 01:53:56,069 --> 01:53:58,322 Bekle. 1098 01:53:58,363 --> 01:54:01,868 Beni korkutmaya m� �al���yorsun? Korkmayacak kadar b�y���m, biliyorsun. 1099 01:54:01,909 --> 01:54:03,495 Ses ��karma. 1100 01:54:06,290 --> 01:54:08,585 - Ya�l� bir k�pek uluyor. - Hay�r, uluma de�il. 1101 01:54:08,918 --> 01:54:11,672 Birlikte y�r�rken duyuyorum. 1102 01:54:11,714 --> 01:54:13,925 Durdu�umuz zaman duymuyorum. 1103 01:54:15,051 --> 01:54:18,389 Ha, evet, kost�m�m h���rd�yor. 1104 01:54:18,723 --> 01:54:21,017 Cad�lar Bayram�ndan etkilenmi�sin. 1105 01:54:27,567 --> 01:54:29,611 �imdi duyuyorum. 1106 01:54:29,653 --> 01:54:33,116 iddiaya girerim ihtiyar Cecil Jacobs beni korkutmaya �al���yor. 1107 01:54:34,451 --> 01:54:37,163 Cecil Jacobs koca �slak bir tavuk. 1108 01:54:44,672 --> 01:54:46,258 Hadi. 1109 01:55:26,392 --> 01:55:27,602 Ko� Scout! 1110 01:55:27,643 --> 01:55:30,147 Ko� Scout! Ko�! Ko�! 1111 01:57:24,041 --> 01:57:25,877 Ne oldu? 1112 01:57:25,919 --> 01:57:28,213 Bilmiyorum. 1113 01:57:30,091 --> 01:57:32,594 - Dr. Reynolds'a buraya gelmesini s�yle - Ba��st�ne efendim. 1114 01:57:35,097 --> 01:57:37,475 - Sen iyi misin? - Evet, efendim. 1115 01:57:37,517 --> 01:57:39,686 - Emin misin? - Evet, efendim. 1116 01:57:48,447 --> 01:57:50,617 �erif Tate, l�tfen. 1117 01:57:50,659 --> 01:57:52,828 Atticus, Jem �ld� m�? 1118 01:57:53,162 --> 01:57:55,832 Hay�r. Bilinci yerinde de�il. 1119 01:57:55,874 --> 01:57:58,961 Doktor buraya gelene kadar yaras�n�n ne kadar a��r oldu�unu bilemeyiz. 1120 01:57:59,003 --> 01:58:01,756 Heck mi? Ben Atticus Finch. 1121 01:58:01,798 --> 01:58:03,884 Birisi �ocuklar�ma sald�rm��. 1122 01:58:07,138 --> 01:58:09,683 Anlad���m kadar�yla ciddi bir k�r��� var. 1123 01:58:09,725 --> 01:58:12,645 Sanki birisi kolunu koparmaya �al��m��. 1124 01:58:19,654 --> 01:58:21,406 Hemen d�nece�im, Atticus. 1125 01:58:23,075 --> 01:58:25,995 - O�lum nas�l, doktor? - iyile�ecek. 1126 01:58:28,916 --> 01:58:30,918 �erif Tate. 1127 01:58:50,526 --> 01:58:52,612 Ne var, Heck? 1128 01:58:56,576 --> 01:58:59,162 Bob Ewell �uradaki a�ac�n alt�nda, kaburgalar�n�n alt�na bir mutfak... 1129 01:58:59,496 --> 01:59:01,791 b��a�� saplanm�� olarak yerde yat�yor. 1130 01:59:05,545 --> 01:59:07,006 �lm��. 1131 01:59:22,108 --> 01:59:24,528 - Emin misin? - Evet, efendim. 1132 01:59:28,491 --> 01:59:30,994 Bu �ocuklar� art�k rahats�z edemeyecek. 1133 01:59:33,289 --> 01:59:35,584 Bayan Scout, olanlar� bize anlatabilecek misiniz? 1134 01:59:37,753 --> 01:59:39,797 Bilmiyorum. 1135 01:59:39,839 --> 01:59:43,969 Birden bire birisi beni yakalad�, vurup yere yuvarlad�. 1136 01:59:44,011 --> 01:59:46,681 Sonra Jem beni buldu. 1137 01:59:46,723 --> 01:59:50,895 Sonra san�r�m Bay Ewell onu yeniden yakalad� ve Jem ba��rmaya ba�lad�. 1138 01:59:51,103 --> 01:59:55,275 Sonra birisi beni yakalad�. San�r�m Bay Ewell'd�. 1139 01:59:56,861 --> 01:59:58,780 Birisi de onu yakalad�... 1140 01:59:58,822 --> 02:00:02,159 ve sonra birisinin soludu�unu ve �ks�rd���n� duydum. 1141 02:00:06,873 --> 02:00:08,918 Sonra birinin Jem'i ta��d���n� g�rd�m. 1142 02:00:08,959 --> 02:00:11,045 Kimdi o? 1143 02:00:15,635 --> 02:00:17,303 i�te orada, Bay Tate. 1144 02:00:18,138 --> 02:00:21,058 Size ad�n� s�yleyebilir. 1145 02:00:47,759 --> 02:00:49,219 Selam, Boo. 1146 02:00:51,722 --> 02:00:55,268 Bayan Jean Louise, Bay Arthur Radley. 1147 02:00:57,771 --> 02:01:00,567 San�r�m o seni zaten tan�yor. 1148 02:01:10,287 --> 02:01:12,582 Heck, �n verandaya ��kal�m. 1149 02:01:24,764 --> 02:01:28,102 Bay Arthur, Jem'e iyi geceler demek ister miydiniz? 1150 02:01:51,465 --> 02:01:55,512 Onu ok�ayabilirsiniz, Bay Arthur. Uyuyor. 1151 02:01:55,553 --> 02:01:58,474 Uyan�k olsa yapamazd�n�z. Size izin vermezdi. 1152 02:02:02,854 --> 02:02:04,732 Hadi. 1153 02:02:42,905 --> 02:02:45,283 Gidip sal�nca�a otural�m, Bay Arthur. 1154 02:02:52,709 --> 02:02:56,464 Bence yap�lmas� gereken �ey-- 1155 02:03:01,053 --> 02:03:04,808 Aman Allah�m. Haf�zam� kaybediyor olmal�y�m. 1156 02:03:07,395 --> 02:03:11,900 Jem'in 12'sinde mi yoksa 13'�nde mi oldu�unu hat�rlayam�yorum. 1157 02:03:16,156 --> 02:03:19,034 Her neyse, bu meselenin il�e mahkemesinde... 1158 02:03:19,076 --> 02:03:21,496 ele al�nmas� gerekecek. 1159 02:03:24,708 --> 02:03:28,380 Elbette, bu kesinlikle bir me�ru savunma durumu. 1160 02:03:29,923 --> 02:03:31,884 Ben bir ko�u b�roya gidip-- 1161 02:03:31,926 --> 02:03:33,595 Bay Finch... 1162 02:03:34,721 --> 02:03:37,099 Bob Ewell'� Jem'in mi �ld�rd���n� d���n�yorsunuz? 1163 02:03:37,141 --> 02:03:39,310 D���nd���n�z bu mu? 1164 02:03:41,313 --> 02:03:43,482 Onu kesinlikle o�lunuz b��aklamad�. 1165 02:04:00,921 --> 02:04:03,424 Bob Ewell kendi b��a��n�n �st�ne d��t�. 1166 02:04:04,884 --> 02:04:06,845 Kendisini �ld�rd�. 1167 02:04:11,434 --> 02:04:14,438 Sebepsiz yere �ld�r�lm�� bir zenci var. 1168 02:04:14,480 --> 02:04:18,068 Bunun sorumlusu olan adam �imdi �lm�� bulunuyor. 1169 02:04:18,109 --> 02:04:21,405 Bu kez �l�y� �l�ler g�ms�n, Bay Finch. 1170 02:04:21,447 --> 02:04:23,909 Bir yurtta��n su� i�lenmesini �nlemek i�in elinden geleni yapmas�n�n... 1171 02:04:23,950 --> 02:04:26,745 yasaya ayk�r� oldu�unu ben hi� duymad�m. 1172 02:04:26,787 --> 02:04:29,040 onun yapt��� tam da buydu. 1173 02:04:29,082 --> 02:04:32,044 Belki de g�revimin olay� kapatmak yerine... 1174 02:04:32,086 --> 02:04:34,464 olan biteni kasabal�lara anlatmam oldu�unu d���n�yorsunuz. 1175 02:04:34,505 --> 02:04:37,050 Sonra ne olaca��n� biliyorsunuz. 1176 02:04:37,092 --> 02:04:41,222 Maycomb'daki b�t�n kad�nlar, kar�m da dahil olmak �zere onun kap�s�n�... 1177 02:04:41,264 --> 02:04:43,725 �al�p pastalar getirecekler. 1178 02:04:43,767 --> 02:04:46,980 Kanaatimce, size ve bu kasabaya... 1179 02:04:47,021 --> 02:04:49,900 b�y�k bir hizmette bulunmu� bir insan� al�p... 1180 02:04:49,942 --> 02:04:53,488 b�t�n �ekingenli�iyle g�n �����na s�r�klemek-- 1181 02:04:54,823 --> 02:04:57,701 Bence bu g�nah olur. 1182 02:04:57,743 --> 02:04:59,996 Evet, g�naht�r. 1183 02:05:00,038 --> 02:05:02,750 Ve bu g�nah�n vebalini ta��mak istemiyorum. 1184 02:05:04,210 --> 02:05:07,088 �nemli biri olmayabilirim, Bay Finch... 1185 02:05:07,130 --> 02:05:10,635 ama gene de Maycomb County �erifiyim... 1186 02:05:10,676 --> 02:05:13,722 ve Bob Ewell b��a��n�n �st�ne d��t�. 1187 02:05:15,057 --> 02:05:16,851 iyi geceler, efendim. 1188 02:05:55,650 --> 02:05:58,028 Bay Tate hakl�yd�. 1189 02:06:02,742 --> 02:06:05,496 Ne demek istiyorsun? 1190 02:06:05,538 --> 02:06:08,834 �ey, bu b�lb�l�... 1191 02:06:08,875 --> 02:06:12,547 �ld�rmek gibi bir �ey olurdu, de�il mi? 1192 02:06:41,542 --> 02:06:43,294 Te�ekk�rler, Arthur. 1193 02:06:51,346 --> 02:06:53,515 �ocuklar�m i�in sana te�ekk�r bor�luyum. 1194 02:07:08,743 --> 02:07:11,955 Bir evde �l�m oldu�unda kom�ular yemek getirirler... 1195 02:07:11,997 --> 02:07:14,876 hastalara ise �i�ek ta��rlar... 1196 02:07:14,918 --> 02:07:17,796 arada da k���k �eyler getirirler. 1197 02:07:17,838 --> 02:07:20,508 Boo bizim kom�umuzdu. 1198 02:07:20,550 --> 02:07:23,303 Bize sabundan yap�lm�� iki bebek... 1199 02:07:23,345 --> 02:07:26,224 bozuk bir k�stekli saat... 1200 02:07:26,265 --> 02:07:28,852 bir b��ak... 1201 02:07:28,894 --> 02:07:30,771 ve hayatlar�m�z� vermi�ti. 1202 02:07:36,195 --> 02:07:39,991 Bir keresinde Atticus bize birisini tan�man�n tek yolu... 1203 02:07:40,033 --> 02:07:42,953 kendini onun yerine koyup onun ayakkab�lar�yla dola�makt�r demi�ti. 1204 02:07:48,919 --> 02:07:52,340 Radley'lerin verandas�nda durmak yeterliydi. 1205 02:07:59,766 --> 02:08:02,979 �ok uzun s�re �nce ba�lam�� olan yaz bitmi�... 1206 02:08:03,312 --> 02:08:06,066 ve yerini ba�ka bir yaza... 1207 02:08:06,108 --> 02:08:08,068 ard�ndan da sonbahara b�rakm��t�. 1208 02:08:08,110 --> 02:08:10,613 Ve Boo Radley d�nyaya ��km��t�. 1209 02:08:14,785 --> 02:08:18,081 O g�nleri daha sonra pek �ok kez d���necektim... 1210 02:08:18,123 --> 02:08:20,251 Jem'i ve Dill'i... 1211 02:08:20,292 --> 02:08:22,921 ve Boo Radley ile Tom Robinson'�. 1212 02:08:25,424 --> 02:08:27,176 Ve Atticus'u. 1213 02:08:35,645 --> 02:08:38,440 B�t�n gece Jem'in odas�nda oturur... 1214 02:08:39,692 --> 02:08:43,781 Jem sabahleyin uyand���nda orada olurdu.98876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.