Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,772 --> 00:00:14,572
Episode 1
2
00:00:45,202 --> 00:00:46,602
The bride has just arrived.
3
00:00:52,072 --> 00:00:54,942
-Good morning.
-Darn it! Everything is ruined.
4
00:00:55,942 --> 00:00:57,752
A whole bunch of reporters
are camped outside.
5
00:00:57,812 --> 00:00:59,151
They saw me.
6
00:01:00,112 --> 00:01:01,422
Who leaked my schedule?
7
00:01:01,682 --> 00:01:02,952
We didn't tell anyone.
8
00:01:03,022 --> 00:01:04,651
How could they have known then?
9
00:01:04,722 --> 00:01:06,752
I told my mom the wedding venue
only yesterday.
10
00:01:08,162 --> 00:01:09,792
I think one of your staff leaked it.
11
00:01:11,292 --> 00:01:12,432
Ms. Kang.
12
00:01:12,492 --> 00:01:14,462
Calm down a bit.
13
00:01:14,532 --> 00:01:15,502
Is there a back door?
14
00:01:15,562 --> 00:01:17,532
Get the car ready.
I'm calling off the wedding.
15
00:01:19,332 --> 00:01:22,002
I'm not going to walk down
the aisle like this.
16
00:01:25,542 --> 00:01:27,841
Could you please get
a glass of ice water for her?
17
00:01:28,282 --> 00:01:30,612
Okay. I'll go.
18
00:01:37,052 --> 00:01:39,352
You must be getting hot
underneath that coat.
19
00:01:39,422 --> 00:01:41,192
Let me take off your coat first.
20
00:01:43,792 --> 00:01:45,462
You're sweating a lot.
21
00:01:47,562 --> 00:01:48,962
It's hot, isn't it?
22
00:01:51,402 --> 00:01:54,742
If photos of my belly get out,
everyone will call me a liar.
23
00:01:57,642 --> 00:01:59,772
I can't live with being called a liar.
24
00:02:00,782 --> 00:02:03,082
Not in this state.
25
00:02:14,062 --> 00:02:15,722
What if she actually
calls off the wedding?
26
00:02:16,092 --> 00:02:17,292
What about the wedding dress?
27
00:02:21,002 --> 00:02:24,202
It's 1.5 million,
a 1 million and 80,000 won...
28
00:02:25,602 --> 00:02:28,102
All right. Ms. Bae. Ms. Yoon.
29
00:02:29,572 --> 00:02:31,372
Mr. Ma and Ms. Song.
30
00:02:54,932 --> 00:02:56,632
-I think she's coming out.
-There she is!
31
00:02:56,702 --> 00:02:57,502
It's her!
32
00:02:57,972 --> 00:02:59,032
Who is this guy?
33
00:03:03,042 --> 00:03:04,112
What's his problem?
34
00:03:07,242 --> 00:03:09,642
-There she is!
-It's her!
35
00:03:09,712 --> 00:03:12,182
Ms. Kang Yoo-ra!
36
00:03:25,162 --> 00:03:27,132
Fact Now Press Car
37
00:03:53,022 --> 00:03:53,922
Thanks.
38
00:03:53,992 --> 00:03:55,562
Congratulations.
39
00:03:56,162 --> 00:03:57,362
I wish you a happy married life.
40
00:03:58,962 --> 00:04:00,862
Smile for the camera!
41
00:04:04,201 --> 00:04:06,272
It's not her again.
42
00:04:17,182 --> 00:04:18,382
Let's wrap it up.
43
00:04:19,152 --> 00:04:19,912
Let's go.
44
00:04:20,312 --> 00:04:21,582
Don't step on the dress.
45
00:04:21,982 --> 00:04:22,752
Okay.
46
00:04:35,102 --> 00:04:36,102
A wedding dress.
47
00:04:36,702 --> 00:04:39,732
Whether or not you dream about
your wedding day,
48
00:04:39,802 --> 00:04:42,942
all women fantasize about wearing
a wedding dress.
49
00:04:44,072 --> 00:04:46,212
But a wedding dress is not
50
00:04:46,272 --> 00:04:48,182
simply an object of fantasy.
51
00:04:48,882 --> 00:04:50,142
Its true beauty lies
52
00:04:50,212 --> 00:04:53,512
in the intrinsic beauty that is unseen.
53
00:04:54,482 --> 00:04:55,922
The dress is the end result
54
00:04:56,682 --> 00:05:00,192
of painstaking work.
55
00:05:00,722 --> 00:05:03,092
To parents, it's proof of
a marriage transaction.
56
00:05:03,162 --> 00:05:05,362
You could also call it
a body fat calculator.
57
00:05:05,432 --> 00:05:06,462
It hurts!
58
00:05:06,532 --> 00:05:09,162
In the battlefield of marriage,
59
00:05:09,232 --> 00:05:11,632
the dress is a beautiful piece of
body armor.
60
00:05:12,632 --> 00:05:15,442
Newlyweds enjoy
the best years of marriage.
61
00:05:15,502 --> 00:05:16,802
When a married couple realize
62
00:05:16,872 --> 00:05:20,042
that they are not on the same side,
63
00:05:20,112 --> 00:05:21,982
the war begins.
64
00:05:22,042 --> 00:05:26,452
Actually, it's when reality sinks in.
65
00:05:26,512 --> 00:05:30,082
I'm now on my second marriage
after going through a bad one.
66
00:05:30,992 --> 00:05:32,352
That man standing outside
67
00:05:32,422 --> 00:05:35,622
is my second husband.
68
00:05:35,692 --> 00:05:38,792
He's a South Korean diplomat.
69
00:05:38,862 --> 00:05:42,462
He has an uncanny ability
in making allies.
70
00:05:42,532 --> 00:05:44,472
He is so good at it
71
00:05:45,072 --> 00:05:48,302
that he was able to change
72
00:05:48,372 --> 00:05:51,972
my mind about not getting married again
73
00:05:52,042 --> 00:05:53,812
after my first one failed.
74
00:05:54,882 --> 00:05:57,912
As long as your husband doesn't
take the side of another woman,
75
00:05:57,982 --> 00:05:59,252
it's all good.
76
00:05:59,312 --> 00:06:01,052
My husband always takes my side.
77
00:06:02,052 --> 00:06:05,252
-In the long struggle of life,
-Honey.
78
00:06:05,522 --> 00:06:12,262
he is my ally, companion, and husband.
79
00:06:14,202 --> 00:06:16,162
The fact that he's handsome is a bonus.
80
00:06:16,632 --> 00:06:19,172
That clinched the deal for me.
81
00:06:20,702 --> 00:06:21,902
You need to discuss that
82
00:06:21,972 --> 00:06:23,842
with the international
energy security bureau.
83
00:06:23,902 --> 00:06:26,512
We should bring up that agenda
84
00:06:26,572 --> 00:06:28,742
at the six-nation summit.
85
00:06:28,812 --> 00:06:29,582
Of course.
86
00:06:29,642 --> 00:06:31,452
If you need me to interpret,
just give me a call.
87
00:06:31,512 --> 00:06:32,912
All right. Have a good day.
88
00:06:34,482 --> 00:06:37,222
How did you make time when you're so busy?
89
00:06:37,282 --> 00:06:40,392
I had dinner with Harrison.
He got stationed at the US embassy.
90
00:06:42,662 --> 00:06:45,492
He's a friend I knew at the UN.
91
00:06:45,892 --> 00:06:48,032
Oh, him.
92
00:06:48,302 --> 00:06:49,702
He's stationed here?
93
00:06:49,762 --> 00:06:53,632
Whenever I see him,
94
00:06:53,702 --> 00:06:57,912
he looks more like
a police officer than a diplomat.
95
00:06:57,972 --> 00:06:59,212
And a US diplomat at that.
96
00:06:59,272 --> 00:07:00,742
-Really?
-Yes.
97
00:07:00,812 --> 00:07:04,452
He's got a sly grin, which is
not something of a diplomat.
98
00:07:05,082 --> 00:07:07,982
I think he's an undercover CIA agent.
99
00:07:08,822 --> 00:07:12,322
Well, if it looks that obvious,
then it can't be true.
100
00:07:14,662 --> 00:07:16,822
What about Sophie's wedding?
101
00:07:16,892 --> 00:07:18,692
You can't go together with me, can you?
102
00:07:19,162 --> 00:07:20,962
I'll go straight to
the wedding after my meeting.
103
00:07:21,032 --> 00:07:23,562
Sophie set us up on a blind date.
104
00:07:23,632 --> 00:07:26,002
I felt guilty for
not repaying her until now.
105
00:07:26,402 --> 00:07:27,842
Especially, since I'm a dress designer.
106
00:07:27,902 --> 00:07:30,271
I'm so glad that I'll be
able to gift her a wedding dress.
107
00:07:33,771 --> 00:07:36,212
She's having a big wedding, isn't she?
108
00:07:36,282 --> 00:07:38,052
Because it's an international marriage.
109
00:07:38,282 --> 00:07:39,682
She invited all of her college friends
110
00:07:39,752 --> 00:07:42,521
and work friends in America.
111
00:07:42,582 --> 00:07:44,422
For the bachelor and bachelorette parties,
112
00:07:44,492 --> 00:07:46,352
they rented several buses.
113
00:07:49,962 --> 00:07:51,762
They're going to make
a lot of noise in Jeju.
114
00:07:58,632 --> 00:08:00,532
A car part I ordered finally got here.
115
00:08:00,602 --> 00:08:02,272
Thanks. My friends say that I'm lucky
116
00:08:02,342 --> 00:08:05,372
to have a wife who understands my hobby.
117
00:08:05,442 --> 00:08:07,112
I'm understanding about it
118
00:08:07,172 --> 00:08:09,612
because you've succeeded in life.
119
00:08:10,712 --> 00:08:11,712
Don't be too late.
120
00:08:11,782 --> 00:08:12,612
Okay.
121
00:08:23,962 --> 00:08:26,661
Maybe I let him off too easily
from the start.
122
00:08:28,402 --> 00:08:32,202
As long as he doesn't
tinker with motorcycles.
123
00:08:45,852 --> 00:08:46,912
Hello.
124
00:08:58,262 --> 00:08:59,492
Is it in white?
125
00:08:59,862 --> 00:09:01,432
It's my wife's favorite color.
126
00:09:03,102 --> 00:09:05,772
This is a big first wedding
anniversary gift, isn't it?
127
00:09:06,772 --> 00:09:08,202
Well, she likes big things.
128
00:09:08,602 --> 00:09:11,472
Are you also planning to surprise her
with a diamond ring?
129
00:09:16,442 --> 00:09:18,082
She doesn't need that while driving.
130
00:09:38,002 --> 00:09:39,432
Mo Park Song Lee
131
00:10:01,222 --> 00:10:02,362
HUILOU
132
00:10:07,362 --> 00:10:08,462
Otoro.
133
00:10:10,532 --> 00:10:11,502
Chutoro.
134
00:10:13,372 --> 00:10:14,302
Setoro.
135
00:10:15,972 --> 00:10:16,872
Akami.
136
00:10:25,212 --> 00:10:26,512
-Hoho-niku.
-Hoho-niku.
137
00:10:52,012 --> 00:10:53,972
Why is the CIA engaged
138
00:10:54,712 --> 00:10:56,982
in petty industrial espionage?
139
00:10:59,082 --> 00:10:59,852
Mr. Cho.
140
00:11:04,322 --> 00:11:06,452
My name is Shin Ik-hyun.
141
00:11:06,522 --> 00:11:08,762
I'm the director of Janice,
a cybersecurity startup.
142
00:11:09,392 --> 00:11:11,732
I was trying to provide
143
00:11:11,792 --> 00:11:13,492
a program to the Helmes Corporation
144
00:11:13,562 --> 00:11:15,432
that can trace
cryptocurrency transactions
145
00:11:15,502 --> 00:11:18,432
linked to bankrolling nefarious plots
without leaving any tracks.
146
00:11:21,702 --> 00:11:23,172
It's kind of warm in here.
147
00:11:23,242 --> 00:11:24,242
The deal is off.
148
00:12:23,962 --> 00:12:25,232
Mo Park Song Lee
149
00:12:48,592 --> 00:12:49,822
You're a fast runner.
150
00:13:19,792 --> 00:13:21,122
We apprehended him.
151
00:13:22,362 --> 00:13:23,362
What?
152
00:13:26,362 --> 00:13:28,162
Let him go, Chief?
153
00:13:30,832 --> 00:13:34,272
Catching an industrial spy
is so much harder than
154
00:13:34,332 --> 00:13:36,072
catching a cheating spouse. You know that.
155
00:13:36,142 --> 00:13:37,572
I pulled it off...
156
00:13:40,912 --> 00:13:42,412
I'll brief him myself.
157
00:13:44,112 --> 00:13:47,082
CIA agent Harrison is working
as a regional conflict expert
158
00:13:46,882 --> 00:13:49,282
Profile and Investigation
of Harrison Young
159
00:13:47,152 --> 00:13:49,382
undercover at the US embassy.
160
00:13:49,452 --> 00:13:51,222
But about three years ago,
he was recruited by
161
00:13:51,292 --> 00:13:53,852
the Helmes Corporation and engaged in
selling corporate secrets.
162
00:13:55,062 --> 00:13:58,262
He started off by providing classified
information to Helmes.
163
00:13:59,162 --> 00:14:03,102
Afterwards, he got directly involved
in stealing corporate secrets.
164
00:14:04,902 --> 00:14:06,602
Our source at
165
00:14:06,672 --> 00:14:09,742
Interpol's industrial espionage bureau
alerted us about Harrison,
166
00:14:09,802 --> 00:14:11,312
and we learned that he had approached
167
00:14:11,372 --> 00:14:13,442
Shin Ik-hyun, a director at
a cybersecurity startup, Janice.
168
00:14:13,512 --> 00:14:15,442
Their kids go to
the same international school.
169
00:14:15,512 --> 00:14:18,612
He was after
Shin's sophisticated cyber tool.
170
00:14:20,212 --> 00:14:22,582
During a sting operation
171
00:14:22,652 --> 00:14:26,052
where we posed as buyers for Huilou,
a Chinese cybersecurity firm,
172
00:14:26,122 --> 00:14:28,092
we nabbed Harrison.
173
00:14:30,562 --> 00:14:33,462
Which he got from Shin Ik-hyun,
but it was our trap.
174
00:14:34,092 --> 00:14:36,102
Tell him we'll get back to them
175
00:14:36,162 --> 00:14:40,002
after we've done a thorough investigation
on our end.
176
00:14:41,102 --> 00:14:42,702
We will conduct an internal investigation
177
00:14:42,772 --> 00:14:44,402
and inform you later about the results.
178
00:14:45,542 --> 00:14:48,712
Harrison is deeply involved in
Helmes' espionage activities.
179
00:14:48,782 --> 00:14:50,842
We're strongly against letting
him leave the country.
180
00:14:55,622 --> 00:14:56,722
Mr. Jeon.
181
00:14:56,782 --> 00:14:59,992
If you think I'm going to hand over
one of my agents to you
182
00:15:00,052 --> 00:15:01,662
just because you asked nicely,
183
00:15:02,662 --> 00:15:03,962
you're sorely mistaken.
184
00:15:05,992 --> 00:15:09,362
Our source who told us about Harrison
is willing to stand as a witness.
185
00:15:12,132 --> 00:15:13,472
And who might that be?
186
00:15:15,102 --> 00:15:16,142
I'll say it again.
187
00:15:18,172 --> 00:15:19,512
Who is it?
188
00:15:22,012 --> 00:15:24,182
I'm not obligated to divulge
that information to you.
189
00:15:25,212 --> 00:15:26,512
Have a nice weekend.
190
00:15:27,212 --> 00:15:30,052
Please make Harrison available for
questioning on Monday.
191
00:15:30,852 --> 00:15:32,392
I will bring our informant with me.
192
00:15:34,392 --> 00:15:35,492
That'll be all.
193
00:16:12,362 --> 00:16:13,332
Gulliver Publishers
194
00:16:13,392 --> 00:16:14,702
Interpol Industrial Espionage Bureau,
Asia 2nd Bureau
195
00:16:16,532 --> 00:16:19,302
Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau,
Jeon Ji-hun
196
00:16:20,632 --> 00:16:23,202
Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau
Kim Young-gu
197
00:16:22,872 --> 00:16:24,202
You're back, Ji-hun?
198
00:16:27,872 --> 00:16:30,112
The CIA chief wasn't happy, was he?
199
00:16:30,182 --> 00:16:31,982
They're going to take all the credit.
200
00:16:33,952 --> 00:16:38,122
Interpol Industrial Espionage Bureau,
Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong
201
00:16:34,552 --> 00:16:35,582
That's okay.
202
00:16:35,652 --> 00:16:36,982
They're government employees.
203
00:16:37,052 --> 00:16:38,592
They'll follow CIA protocol.
204
00:16:39,792 --> 00:16:41,722
It'd been so long since I last ran.
205
00:16:42,192 --> 00:16:43,392
My back hurts now.
206
00:16:44,692 --> 00:16:46,292
Move these books somewhere else.
207
00:16:46,362 --> 00:16:47,731
They're your books.
208
00:16:47,532 --> 00:16:48,562
Fingerprint match, Kang Tae-ryong
209
00:16:50,632 --> 00:16:52,402
Nobody is buying them.
210
00:16:52,431 --> 00:16:54,431
"Travel Writer Gulliver's Trip
to Jeju Island"
211
00:16:52,802 --> 00:16:54,701
How come none of your relatives
are buying them either?
212
00:16:54,502 --> 00:16:56,072
Jeon Ji-hun
213
00:16:55,471 --> 00:16:57,102
I don't look like a writer.
214
00:16:58,612 --> 00:17:00,412
I've got good looks, don't I?
215
00:16:58,672 --> 00:16:59,742
Jeon Ji-hun
216
00:17:05,981 --> 00:17:07,882
The director will be
providing mission support.
217
00:17:07,951 --> 00:17:09,252
You'll be joining them, too.
218
00:17:09,322 --> 00:17:11,592
Got it. I will be arriving in Korea in
219
00:17:11,492 --> 00:17:12,692
Interpol Industrial Espionage Bureau,
Gulliver field agent
220
00:17:11,652 --> 00:17:13,222
18 hours and 24 minutes.
221
00:17:12,752 --> 00:17:13,892
Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra
222
00:17:13,292 --> 00:17:15,122
I will meet up with the team leader.
223
00:17:15,192 --> 00:17:17,322
Okay. Good job. Be careful.
224
00:17:17,392 --> 00:17:18,632
How is everything?
225
00:17:21,602 --> 00:17:23,062
Can I go, too?
226
00:17:23,132 --> 00:17:25,772
You have to work on
the Harrison dossier on the weekend.
227
00:17:25,832 --> 00:17:27,632
When will I get to work in the field?
228
00:17:27,702 --> 00:17:30,502
I also completed
the Interpol Spymaster course.
229
00:17:30,572 --> 00:17:34,472
I got top grades in surveillance
and sniping. I'm ready.
230
00:17:34,542 --> 00:17:37,912
I didn't come here
to work on Excel sheets all day.
231
00:17:37,982 --> 00:17:39,712
If you're out in the field,
232
00:17:39,782 --> 00:17:41,052
then who'll create the Excel sheets?
233
00:17:41,112 --> 00:17:43,422
Who's going to do the paperwork?
234
00:17:45,252 --> 00:17:48,792
Young-gu,
organize those books later, okay?
235
00:17:49,792 --> 00:17:51,022
-Okay.
-Ji-hun.
236
00:17:51,092 --> 00:17:52,062
Yes?
237
00:17:58,372 --> 00:18:01,472
Thanks to your source, we nabbed Harrison.
238
00:18:01,542 --> 00:18:02,342
Yes.
239
00:18:03,542 --> 00:18:06,672
We handed over a top Helmes agent,
so it'll pay off down the road.
240
00:18:07,442 --> 00:18:09,012
Do you still not know
who the informant is?
241
00:18:09,082 --> 00:18:10,312
I'll find out this weekend.
242
00:18:10,382 --> 00:18:11,852
Anything else we need to know?
243
00:18:11,912 --> 00:18:13,652
-You'll meet the source in Jeju, right?
-Yes.
244
00:18:13,712 --> 00:18:14,752
Is this informant a Korean?
245
00:18:14,822 --> 00:18:16,282
It could be a Chinese person.
246
00:18:17,852 --> 00:18:19,892
What's it like in Jeju nowadays?
247
00:18:19,952 --> 00:18:22,892
I went to Jeju on my honeymoon
around this time of the year.
248
00:18:22,962 --> 00:18:24,462
It must be different now.
249
00:18:25,292 --> 00:18:26,362
It's an island.
250
00:18:27,532 --> 00:18:29,132
Everyone loves going there.
251
00:18:30,102 --> 00:18:30,962
I know.
252
00:18:31,802 --> 00:18:36,242
It's always fun to take
a flight somewhere.
253
00:18:36,972 --> 00:18:38,872
Be careful. See you.
254
00:18:50,352 --> 00:18:52,192
Good morning, passengers.
255
00:18:52,252 --> 00:18:54,352
We thank you for
flying with Brown Airlines.
256
00:18:55,162 --> 00:18:58,762
This flight is bound for
Jeju International Airport...
257
00:19:11,342 --> 00:19:12,912
Thank you so much.
258
00:19:12,972 --> 00:19:15,212
Hope this will be a pleasant flight.
259
00:19:15,282 --> 00:19:17,482
Thank you for flying with us.
260
00:20:02,122 --> 00:20:05,892
Five years ago
261
00:20:14,702 --> 00:20:15,642
I'm ready.
262
00:20:23,282 --> 00:20:24,742
You're going to Seopjikoji?
263
00:20:30,522 --> 00:20:32,622
The target is leaving the airport.
264
00:20:33,492 --> 00:20:34,792
Where is Jade Ryu?
265
00:20:36,362 --> 00:20:37,992
-He's in his room.
-Okay.
266
00:20:38,062 --> 00:20:39,332
Everyone be on standby.
267
00:20:46,732 --> 00:20:48,542
What? What's wrong?
268
00:21:01,212 --> 00:21:02,222
Right.
269
00:21:02,282 --> 00:21:04,852
I'm going to show them
the additional dress designs.
270
00:21:04,922 --> 00:21:06,592
So I have to make them sign the contract.
271
00:21:06,652 --> 00:21:08,392
I didn't come here
without bringing my work.
272
00:21:08,462 --> 00:21:11,222
If the factory calls, make up an excuse.
273
00:21:11,292 --> 00:21:12,832
Tell them we can pay them soon.
274
00:21:13,492 --> 00:21:15,102
-Good luck.
-They're still in their room.
275
00:21:15,162 --> 00:21:17,402
He just entered. It's going well.
276
00:21:17,462 --> 00:21:18,472
Bye.
277
00:21:20,472 --> 00:21:22,572
Please be careful with that.
278
00:21:26,942 --> 00:21:27,942
W Castle.
279
00:21:28,942 --> 00:21:30,412
W Castle...
280
00:21:33,652 --> 00:21:35,082
I'll show you to the Cara room.
281
00:21:38,952 --> 00:21:40,622
What? He's already there?
282
00:21:56,042 --> 00:21:58,512
Cara
283
00:22:02,442 --> 00:22:06,012
The black label products are tailor-made.
284
00:22:06,082 --> 00:22:07,882
So the prices are triple
285
00:22:07,952 --> 00:22:09,952
the price of the previous ones.
286
00:22:15,692 --> 00:22:17,822
They're in the wrong room.
287
00:22:18,492 --> 00:22:19,492
What is going on?
288
00:22:19,562 --> 00:22:20,692
What's going on, Seo-ra?
289
00:22:20,762 --> 00:22:21,902
I'll check.
290
00:22:25,932 --> 00:22:27,432
They'll sign the contract.
291
00:22:28,032 --> 00:22:29,672
They think your dresses will
292
00:22:29,742 --> 00:22:31,402
be a smash hit in South America.
293
00:22:32,572 --> 00:22:34,872
You'll have to deliver all your dresses
294
00:22:34,942 --> 00:22:37,642
in time for the Shanghai Wedding Expo.
That's the condition.
295
00:22:37,712 --> 00:22:39,852
They're willing to pay
80 percent of the contract fee upfront.
296
00:22:39,912 --> 00:22:42,952
You'll receive the rest after delivery.
297
00:22:51,422 --> 00:22:53,262
Bae Doo-lae
298
00:22:54,562 --> 00:22:55,762
Please excuse me.
299
00:22:55,932 --> 00:22:58,032
I need to talk to my business partner.
300
00:22:58,102 --> 00:22:58,972
Oh, sure.
301
00:22:59,932 --> 00:23:01,842
Who let her in?
302
00:23:03,342 --> 00:23:04,372
I'll take care of this.
303
00:23:04,442 --> 00:23:06,142
Hurry up before she returns.
304
00:23:06,212 --> 00:23:07,472
Yes, sir.
305
00:23:13,612 --> 00:23:15,682
I uploaded all of her design sketches
to our cloud server.
306
00:23:15,752 --> 00:23:17,252
We'll start production right away.
307
00:23:17,582 --> 00:23:20,092
We'll have them ready
to sell by next week.
308
00:23:20,152 --> 00:23:21,892
Tell her we need the samples
by next month.
309
00:23:21,962 --> 00:23:24,522
Good idea. We'll be able to sell
the dresses before that.
310
00:23:24,592 --> 00:23:28,602
I also planted a virus that will
delete all her files in 12 hours.
311
00:23:28,662 --> 00:23:31,362
There won't be anything left.
312
00:23:31,432 --> 00:23:34,302
I got you, Man-soo.
313
00:23:36,142 --> 00:23:38,172
It's for real.
314
00:23:38,242 --> 00:23:43,312
Yes. The money will come in this week.
315
00:23:43,382 --> 00:23:45,712
We're on a roll.
316
00:23:45,782 --> 00:23:47,752
Tell the dress factory that
they don't need to worry.
317
00:23:47,812 --> 00:23:51,522
Talk to a realtor to look at
retail space in Cheongdam-dong.
318
00:23:51,582 --> 00:23:53,752
The one in Cara room is Man-soo.
319
00:23:53,822 --> 00:23:55,022
Man-soo?
320
00:23:55,092 --> 00:23:56,292
That Siberian puppy mill owner?
321
00:23:56,362 --> 00:23:58,092
Yes, he's scamming someone.
322
00:23:58,162 --> 00:24:00,592
What is he doing here?
Our target is on his way.
323
00:24:00,662 --> 00:24:02,362
I'll take care of him
before Min-sung arrives.
324
00:24:02,432 --> 00:24:04,832
You won't have enough time. Let him go.
325
00:24:07,502 --> 00:24:10,772
I can't.
I feel sorry for his potential victim.
326
00:24:11,912 --> 00:24:13,612
Let's help her out, sir.
327
00:24:13,672 --> 00:24:14,812
Oh, gosh.
328
00:24:17,082 --> 00:24:18,282
Catch the puppy mill owner first.
329
00:24:23,252 --> 00:24:24,652
All files
330
00:24:31,762 --> 00:24:33,092
Merchandise Purchase Contract
331
00:24:36,262 --> 00:24:37,602
Hey, Man-soo.
332
00:24:38,602 --> 00:24:42,042
We told you that you'll never go back
home if we were to catch you again.
333
00:24:42,102 --> 00:24:43,202
What is this?
334
00:24:44,472 --> 00:24:45,642
What's going on?
335
00:24:49,642 --> 00:24:50,712
Damn it!
336
00:24:51,182 --> 00:24:52,112
What are you doing?
337
00:24:52,182 --> 00:24:53,652
These people are scammers.
338
00:24:53,712 --> 00:24:55,522
-Catch Man-soo!
-What?
339
00:24:55,582 --> 00:24:56,822
Follow us!
340
00:25:01,792 --> 00:25:02,992
Oh, no!
341
00:25:04,462 --> 00:25:06,032
-He didn't come through the front.
-What?
342
00:25:06,092 --> 00:25:07,692
Find him.
343
00:25:07,762 --> 00:25:08,762
Follow me.
344
00:25:41,562 --> 00:25:43,002
He's here! Man-soo!
345
00:25:46,002 --> 00:25:47,532
Are you okay?
346
00:25:49,702 --> 00:25:50,802
Are you all right?
347
00:25:50,872 --> 00:25:51,812
Man-soo.
348
00:25:52,412 --> 00:25:53,642
Over here.
349
00:25:53,712 --> 00:25:55,412
What? Hey.
350
00:25:56,412 --> 00:25:57,942
That didn't hurt. Stop pretending.
351
00:25:58,012 --> 00:25:59,812
Get up!
352
00:26:04,282 --> 00:26:06,152
Min-sung is arriving.
353
00:26:06,452 --> 00:26:07,792
That's sooner than I expected.
354
00:26:15,902 --> 00:26:19,102
Taxi
355
00:27:03,242 --> 00:27:04,712
-Are you...
-Are you okay?
356
00:27:05,912 --> 00:27:06,952
Yes.
357
00:27:07,352 --> 00:27:08,822
But look.
358
00:27:09,822 --> 00:27:11,482
He's obviously a bad guy.
359
00:27:13,022 --> 00:27:13,852
Really?
360
00:27:14,522 --> 00:27:15,692
Why didn't I notice that?
361
00:27:22,602 --> 00:27:24,402
Wrap things up there.
The target is in the elevator.
362
00:27:25,102 --> 00:27:25,872
Here.
363
00:27:32,372 --> 00:27:33,412
Excuse me.
364
00:27:37,242 --> 00:27:38,542
Thank you.
365
00:28:10,082 --> 00:28:11,742
You got here early.
366
00:28:11,812 --> 00:28:13,112
Let's eat first.
367
00:28:28,462 --> 00:28:30,362
Min-sung is with Jade Ryu.
368
00:28:34,402 --> 00:28:35,502
I'm all set.
369
00:28:51,382 --> 00:28:52,522
W Castle.
370
00:28:53,892 --> 00:28:55,422
I'll take you to the Cara room.
371
00:28:55,492 --> 00:28:57,262
-Restroom?
-This way.
372
00:29:27,252 --> 00:29:28,492
Min-sung is on the run.
373
00:29:28,552 --> 00:29:29,392
Grab Jade Ryu.
374
00:29:30,492 --> 00:29:32,062
Watch Elevator number four.
375
00:29:32,792 --> 00:29:38,162
Five, four, three...
376
00:29:38,232 --> 00:29:39,472
Ji-hun, he's on the third floor.
377
00:30:11,702 --> 00:30:12,832
Gosh.
378
00:31:08,022 --> 00:31:09,662
They are fighting over there.
379
00:31:58,202 --> 00:31:59,812
We've got Min-sung.
380
00:32:17,662 --> 00:32:18,432
Thanks.
381
00:32:26,142 --> 00:32:27,212
Yes, I explained it.
382
00:32:28,212 --> 00:32:29,542
There were no damages to the property.
383
00:32:30,212 --> 00:32:31,212
Okay.
384
00:32:32,212 --> 00:32:33,012
What?
385
00:32:51,332 --> 00:32:52,172
Excuse me.
386
00:32:55,742 --> 00:32:58,142
You don't have to get up.
I'll take a seat.
387
00:33:02,412 --> 00:33:06,252
Thanks for what you did for me.
388
00:33:06,312 --> 00:33:07,352
Don't mention it.
389
00:33:08,152 --> 00:33:09,422
Are you all right?
390
00:33:13,722 --> 00:33:17,922
Yes. You recovered my tablet
391
00:33:17,992 --> 00:33:19,462
so we're fine.
392
00:33:20,692 --> 00:33:21,832
Are you sure you're fine?
393
00:33:22,962 --> 00:33:23,962
Did you have a drink?
394
00:33:24,532 --> 00:33:26,632
I just got started.
395
00:33:32,842 --> 00:33:34,142
That's a wedding dress.
396
00:33:40,482 --> 00:33:43,052
I'm Kang Ah-reum.
I own the shop, "Beautiful Dress".
397
00:33:43,852 --> 00:33:45,122
Kang Ah-reum
398
00:33:44,352 --> 00:33:45,152
Wow.
399
00:33:45,222 --> 00:33:47,122
I've never met
a wedding dress designer before.
400
00:33:47,422 --> 00:33:48,822
You're single, I see.
401
00:33:49,862 --> 00:33:51,392
Come to see me when you get married.
402
00:33:51,462 --> 00:33:52,892
I'll give you a big discount.
403
00:33:52,962 --> 00:33:54,632
I'm planning on staying single.
404
00:33:54,692 --> 00:33:58,702
Most of the grooms who come
to my shop say that, too.
405
00:33:58,772 --> 00:34:03,202
You know, it's those guys
who cry at their wedding.
406
00:34:03,271 --> 00:34:04,642
Crying tears of joy.
407
00:34:08,942 --> 00:34:11,442
That's a glamorous dress.
408
00:34:11,912 --> 00:34:13,251
Those are fake pearls, right?
409
00:34:15,782 --> 00:34:16,822
I'm going to throw it out.
410
00:34:16,882 --> 00:34:18,922
What? Why would you?
411
00:34:21,152 --> 00:34:22,192
It got torn.
412
00:34:22,862 --> 00:34:24,192
Just like my heart.
413
00:34:26,791 --> 00:34:27,992
Last year,
414
00:34:28,061 --> 00:34:29,932
one of my clients canceled a dress order
415
00:34:30,032 --> 00:34:31,972
after she found out the truth
about her fiance.
416
00:34:34,101 --> 00:34:35,942
She told me before leaving that
417
00:34:36,001 --> 00:34:40,572
she never wanted to see
another white dress again.
418
00:34:40,642 --> 00:34:42,982
I called her to see how she was doing
419
00:34:43,041 --> 00:34:44,811
and she told me she couldn't walk.
420
00:34:45,512 --> 00:34:47,512
Her feet would hurt
421
00:34:47,581 --> 00:34:50,722
whenever she tried to walk.
422
00:34:51,352 --> 00:34:53,392
Her dream was shattered into tiny pieces
423
00:34:54,292 --> 00:34:56,622
and it felt like she was walking
on top of them.
424
00:34:57,562 --> 00:35:01,632
I think I know how that feels now.
425
00:35:04,932 --> 00:35:06,402
I'm sorry for her.
426
00:35:08,872 --> 00:35:11,202
I'll buy that dress.
427
00:35:14,542 --> 00:35:15,482
It's expensive.
428
00:35:15,542 --> 00:35:17,712
Don't they give out discounts
for scratched refrigerators?
429
00:35:19,682 --> 00:35:21,182
But you said you'll stay single.
430
00:35:21,782 --> 00:35:23,622
I'm going to give it to a celibate person.
431
00:35:31,222 --> 00:35:32,762
Have a good life.
432
00:35:33,262 --> 00:35:34,732
-Thank you.
-Thank you.
433
00:35:36,232 --> 00:35:37,832
Hi, Ji-hun!
434
00:35:47,312 --> 00:35:51,042
We hold free group weddings
for migrant workers
435
00:35:51,112 --> 00:35:56,622
and couples who can't afford to
hold a wedding.
436
00:35:57,822 --> 00:36:01,762
Someone donated this dress
a long time ago.
437
00:36:01,822 --> 00:36:04,322
I added the lace frills and beads myself
438
00:36:04,392 --> 00:36:07,792
to make it prettier.
439
00:36:07,862 --> 00:36:09,832
So my friends send me
lace patterns to help out
440
00:36:09,902 --> 00:36:12,732
whenever they go on a trip abroad.
441
00:36:13,532 --> 00:36:17,372
I've married 17 couples so far.
442
00:36:20,042 --> 00:36:21,942
You sewed this yourself?
443
00:36:22,012 --> 00:36:22,942
Yes.
444
00:36:23,542 --> 00:36:25,712
You're a better seamstress than I am.
445
00:36:27,512 --> 00:36:29,952
I have something to show you.
446
00:36:32,622 --> 00:36:34,622
I don't know if you'll like it.
447
00:36:36,092 --> 00:36:37,562
It's beautiful.
448
00:36:38,322 --> 00:36:39,262
It's from Belgium.
449
00:36:39,332 --> 00:36:40,762
-Made in Belgium?
-Yes.
450
00:36:40,932 --> 00:36:43,032
Shall I try it on?
451
00:36:43,632 --> 00:36:44,902
Would you like to?
452
00:36:46,272 --> 00:36:47,472
Let me help you.
453
00:36:48,442 --> 00:36:49,942
Now, stand still.
454
00:36:52,512 --> 00:36:54,942
I didn't expect to sell
that dress to a Catholic nun.
455
00:36:55,942 --> 00:36:58,312
It was like selling a fridge to an Eskimo.
456
00:37:00,112 --> 00:37:01,112
Thanks.
457
00:37:01,682 --> 00:37:03,582
You gave her a deep discount.
458
00:37:04,952 --> 00:37:07,722
Well, promise to buy an expensive dress
from my shop someday.
459
00:37:08,322 --> 00:37:09,692
If I ever get married.
460
00:37:11,192 --> 00:37:12,862
So you're a travel writer?
461
00:37:12,932 --> 00:37:15,862
No wonder you know about
these hidden places.
462
00:37:17,302 --> 00:37:20,472
But I don't bring just anyone here.
463
00:37:22,602 --> 00:37:24,402
Is that your pickup line?
464
00:37:25,342 --> 00:37:26,172
Yes.
465
00:37:26,842 --> 00:37:27,972
What's the success rate?
466
00:37:28,742 --> 00:37:31,342
Honestly, it's much harder to pick up
467
00:37:31,412 --> 00:37:33,982
a girl on a trip than at a nightclub.
468
00:37:35,052 --> 00:37:38,352
In that case, you would have better luck
469
00:37:38,422 --> 00:37:40,452
picking up a girl at a club
while traveling.
470
00:37:40,522 --> 00:37:42,492
I've already tried that.
471
00:37:43,822 --> 00:37:45,362
You should get a different job.
472
00:37:46,162 --> 00:37:47,632
I wish I could.
473
00:37:47,692 --> 00:37:50,102
A travel writer doesn't make a lot.
And traveling can be grueling.
474
00:37:50,162 --> 00:37:51,772
You get hungry and lonely.
475
00:37:52,772 --> 00:37:54,932
The worst is when you get sick on a trip.
476
00:37:56,542 --> 00:37:58,172
Then why do you keep doing it?
477
00:38:01,342 --> 00:38:04,542
It's for those special moments.
478
00:38:04,612 --> 00:38:06,452
You get surprised by a marvelous scene
479
00:38:09,252 --> 00:38:11,682
once in a while
and that makes it worth it.
480
00:38:13,752 --> 00:38:16,062
The long journey just melts away
481
00:38:16,122 --> 00:38:19,292
when you experience
482
00:38:22,162 --> 00:38:25,632
that magical moment.
483
00:38:28,642 --> 00:38:30,002
Like this moment.
484
00:39:32,072 --> 00:39:33,632
I just landed.
485
00:39:33,702 --> 00:39:35,802
I'm going to drop my bags
at the hotel and go out.
486
00:39:35,872 --> 00:39:38,172
These bags are so heavy.
487
00:39:44,242 --> 00:39:47,412
Chen Lee, Sophie Ahn
488
00:39:54,652 --> 00:39:55,692
Jang Doo-bong
489
00:40:03,032 --> 00:40:04,232
What?
490
00:40:15,112 --> 00:40:16,082
Sophie!
491
00:40:17,182 --> 00:40:18,282
Ah-reum!
492
00:40:19,352 --> 00:40:21,282
-Congratulations.
-Thank you.
493
00:40:22,552 --> 00:40:23,952
You're always busy working on weekends.
494
00:40:24,022 --> 00:40:25,852
Doo-lae is holding the fort
while I'm away.
495
00:40:26,022 --> 00:40:27,492
She sent cash for your wedding gift.
496
00:40:29,092 --> 00:40:31,722
Derrick has a meeting,
so he'll be coming tomorrow.
497
00:40:31,792 --> 00:40:34,092
Don't worry.
He won't be late for your wedding.
498
00:40:34,532 --> 00:40:35,962
Try on the dress.
499
00:40:36,032 --> 00:40:37,262
I need to make sure it fits you.
500
00:40:38,032 --> 00:40:40,502
-Let's go to your room.
-Sure. It's upstairs.
501
00:40:40,572 --> 00:40:41,702
Let's go.
502
00:40:41,772 --> 00:40:43,042
I hope it fits.
503
00:41:00,252 --> 00:41:01,992
Interpol Industrial Espionage Bureau
504
00:41:02,062 --> 00:41:03,562
Asia Bureau Director, Ban Jin-min
505
00:41:10,262 --> 00:41:12,272
We don't know the source's identity yet?
506
00:41:12,432 --> 00:41:13,872
I'm expecting a call from the source.
507
00:41:14,932 --> 00:41:16,672
What does this person want?
508
00:41:17,672 --> 00:41:18,872
A new life.
509
00:41:18,942 --> 00:41:21,072
What? That's it?
510
00:41:21,542 --> 00:41:22,542
Yes.
511
00:41:23,812 --> 00:41:25,182
A fresh start.
512
00:41:25,242 --> 00:41:26,712
A fresh start.
513
00:41:27,882 --> 00:41:29,822
I really want to start a new life.
514
00:41:30,282 --> 00:41:32,622
Exactly. You need to take a break.
515
00:41:32,692 --> 00:41:34,322
You've been studying all your life.
516
00:41:36,322 --> 00:41:37,722
I think I made the wrong choice.
517
00:41:37,792 --> 00:41:41,092
You're at the top in your field.
That's no small feat.
518
00:41:41,732 --> 00:41:44,202
I made a mistake.
519
00:41:44,262 --> 00:41:47,302
Oh, my. Hold on. Wait a minute.
520
00:41:59,582 --> 00:42:00,782
Let me see.
521
00:42:04,782 --> 00:42:06,792
This is a beautiful wedding dress
522
00:42:06,852 --> 00:42:08,292
made by the celebrated designer, Ah-reum.
523
00:42:08,352 --> 00:42:09,962
It's you that's beautiful.
524
00:42:11,862 --> 00:42:12,932
Thanks.
525
00:42:13,392 --> 00:42:14,692
You don't have to thank me.
526
00:42:15,462 --> 00:42:17,262
You introduced me to Derrick,
527
00:42:17,332 --> 00:42:19,502
but I never got to repay you until today.
528
00:42:19,572 --> 00:42:21,072
You deserved a big gift.
529
00:42:22,802 --> 00:42:24,602
I'm relieved that you
don't hate me for it.
530
00:42:25,202 --> 00:42:26,312
If...
531
00:42:27,442 --> 00:42:29,782
I hadn't invited you to that party,
532
00:42:29,842 --> 00:42:31,382
you probably wouldn't
have married Derrick.
533
00:42:33,752 --> 00:42:36,782
I think I would have eventually met him.
534
00:42:37,322 --> 00:42:39,052
You think I deserve better?
535
00:42:39,522 --> 00:42:40,892
Yes, I do.
536
00:42:40,952 --> 00:42:44,222
Well, you should've introduced me
to another guy.
537
00:42:45,492 --> 00:42:47,262
You could have married someone better.
538
00:42:47,932 --> 00:42:49,162
Someone better than him?
539
00:42:49,862 --> 00:42:53,102
I realized something
after my second marriage.
540
00:42:54,102 --> 00:42:55,902
Men can't be good all the time.
541
00:42:56,442 --> 00:42:57,742
There are good times.
542
00:42:57,802 --> 00:43:00,742
Life isn't always pleasant.
543
00:43:00,812 --> 00:43:02,142
When it gets tough,
544
00:43:02,212 --> 00:43:03,742
we're trapped in a dark place.
545
00:43:04,212 --> 00:43:06,052
But my husband is someone
546
00:43:06,112 --> 00:43:09,282
who will always stay by my side.
547
00:43:10,322 --> 00:43:12,422
He's earned my trust.
548
00:43:13,092 --> 00:43:14,852
That's why I married him.
549
00:43:16,622 --> 00:43:18,762
What if Derrick is the darkness?
550
00:43:19,292 --> 00:43:21,162
Oh, my!
551
00:43:22,032 --> 00:43:24,732
Oh, gosh. This can't be happening.
I was so careful.
552
00:43:24,802 --> 00:43:25,972
What should we do?
553
00:43:26,572 --> 00:43:28,702
I'll get this fixed somewhere.
554
00:43:29,142 --> 00:43:31,472
Where? You would have to go downtown.
555
00:43:31,542 --> 00:43:32,642
I know a place.
556
00:43:34,942 --> 00:43:37,042
I'll go straight to
the bachelorette party after I'm done.
557
00:43:37,112 --> 00:43:38,212
Okay.
558
00:43:48,092 --> 00:43:50,962
A source is very precious to an agent.
559
00:43:51,022 --> 00:43:52,892
Even though you have no blood relation,
560
00:43:52,962 --> 00:43:56,762
the source is risking his or her life
for you.
561
00:43:58,632 --> 00:44:00,932
-I know.
-You can't afford to make a mistake.
562
00:44:01,002 --> 00:44:01,802
You aware of that?
563
00:44:04,942 --> 00:44:06,842
Protect your source.
564
00:44:06,912 --> 00:44:08,272
Don't make the same mistake twice.
565
00:44:10,812 --> 00:44:12,042
Be mindful to not trust
566
00:44:14,582 --> 00:44:17,022
your source completely.
567
00:44:17,782 --> 00:44:19,252
When you're dating someone?
568
00:44:21,092 --> 00:44:22,892
-Don't cheat.
-When you're investigating a case?
569
00:44:22,962 --> 00:44:23,922
Watch out of double spies.
570
00:44:23,992 --> 00:44:26,792
-When your gut tells you it won't work.
-Then follow your gut.
571
00:44:27,892 --> 00:44:29,032
Bingo.
572
00:44:32,772 --> 00:44:34,132
Don't mess up.
573
00:44:34,202 --> 00:44:36,642
You have to perform well for my sake.
574
00:44:37,142 --> 00:44:37,942
Right.
575
00:44:43,342 --> 00:44:44,812
Look for some smugglers.
576
00:44:45,042 --> 00:44:46,682
I heard some smuggle bigshots.
577
00:45:09,542 --> 00:45:13,512
Hallee Catholic Church
578
00:45:27,092 --> 00:45:28,752
Hi, Ji-hun!
579
00:45:31,792 --> 00:45:33,092
How have you been?
580
00:45:33,162 --> 00:45:35,332
I was in town, so I dropped by to see you.
581
00:45:35,392 --> 00:45:36,932
I'm glad you came.
582
00:45:37,332 --> 00:45:39,502
I have something to ask you about.
583
00:45:39,572 --> 00:45:43,372
You mentioned how there was a guy
stealing money from migrant workers.
584
00:45:43,442 --> 00:45:44,872
He offers to smuggle them into Japan.
585
00:45:45,942 --> 00:45:48,872
Is he still causing problems?
586
00:45:48,942 --> 00:45:50,882
He stopped showing up since last year.
587
00:45:51,742 --> 00:45:53,382
I heard that he went to Busan.
588
00:45:55,252 --> 00:45:56,022
Busan?
589
00:46:07,762 --> 00:46:09,632
Goodbye, Reverend Mother.
590
00:46:12,132 --> 00:46:13,102
Ji-hun!
591
00:46:13,832 --> 00:46:14,632
Yes?
592
00:46:15,842 --> 00:46:17,542
Oh, it's nothing. Take care.
593
00:46:18,102 --> 00:46:19,612
Take care of yourself. I'll visit again.
594
00:46:34,952 --> 00:46:39,092
Lord, my prayer was answered today.
595
00:47:09,262 --> 00:47:11,392
I've waited for this moment.
596
00:47:18,702 --> 00:47:21,772
I wanted to avoid this moment.
597
00:47:23,072 --> 00:47:26,642
He's my ex-husband.
598
00:47:29,712 --> 00:47:33,052
She's my ex-wife.
599
00:47:35,822 --> 00:47:38,052
We should have never met.
600
00:47:38,952 --> 00:47:40,522
Back then.
601
00:47:40,592 --> 00:47:41,622
Even now.
602
00:47:42,662 --> 00:47:45,222
-We shouldn't have met.
-We shouldn't have met.
603
00:48:10,282 --> 00:48:11,322
Are you hungry?
604
00:48:13,792 --> 00:48:15,392
Still, don't eat your hair.
605
00:48:21,132 --> 00:48:22,462
What brings you here?
606
00:48:23,502 --> 00:48:24,862
A wedding.
607
00:48:24,932 --> 00:48:25,972
You already had a wedding.
608
00:48:26,032 --> 00:48:27,102
Not mine.
609
00:48:28,572 --> 00:48:30,272
You knew I got remarried?
610
00:48:33,842 --> 00:48:35,272
So what are you doing here?
611
00:48:35,842 --> 00:48:38,042
Writing another travel book
that nobody buys?
612
00:48:38,112 --> 00:48:41,112
I wrote a new book. Do you want one?
With my autograph.
613
00:48:43,152 --> 00:48:46,022
Your signature on the divorce papers
was enough for me.
614
00:48:46,092 --> 00:48:47,522
Don't be like that.
615
00:48:47,592 --> 00:48:49,892
Foreign couples stay as friends
after a divorce.
616
00:48:49,962 --> 00:48:52,162
You should've married a foreigner then.
617
00:48:52,222 --> 00:48:55,292
Forget it.
There's no way to get through to you.
618
00:48:55,732 --> 00:48:56,832
You were so full of yourself.
619
00:48:56,902 --> 00:48:59,002
What? We had good communication.
620
00:49:01,672 --> 00:49:03,842
That only happened twice
during our entire marriage.
621
00:49:03,902 --> 00:49:05,672
The time we got married
and when we got divorced.
622
00:49:05,742 --> 00:49:08,212
I regret that it even happened once.
623
00:49:12,752 --> 00:49:14,382
I should've just kept to myself.
624
00:49:14,452 --> 00:49:16,582
Yes. You should've stayed away from me
625
00:49:16,652 --> 00:49:18,522
five years ago, too.
626
00:49:18,582 --> 00:49:20,952
I had to say hi since I saw you.
627
00:49:21,552 --> 00:49:25,222
You don't have to say hi.
Don't even come to my funeral.
628
00:49:32,672 --> 00:49:33,732
Husband
629
00:49:38,602 --> 00:49:39,842
Hello, honey.
630
00:49:39,912 --> 00:49:40,912
Did you arrive safely?
631
00:49:41,642 --> 00:49:42,782
Of course.
632
00:49:42,942 --> 00:49:44,112
Are you with Sophie?
633
00:49:48,052 --> 00:49:49,082
I'm alone.
634
00:49:51,452 --> 00:49:53,992
Sophie is acting like any other bride
before their big day.
635
00:49:54,552 --> 00:49:55,752
She must be very nervous.
636
00:49:58,662 --> 00:50:01,792
Okay. I won't stay out too late.
Don't worry.
637
00:50:02,902 --> 00:50:05,162
I'll call you later tonight, honey.
638
00:50:05,232 --> 00:50:07,202
-All right.
-Bye.
639
00:50:24,482 --> 00:50:31,362
International Energy Security Div.
640
00:50:34,292 --> 00:50:35,492
You look happy.
641
00:50:35,562 --> 00:50:37,002
Yes, I am.
642
00:50:37,062 --> 00:50:39,062
Is that the latest model?
643
00:50:39,132 --> 00:50:40,172
Yes. What?
644
00:50:45,502 --> 00:50:47,542
Yes, I like anything that's new.
645
00:50:48,042 --> 00:50:49,042
Can I see it?
646
00:50:49,112 --> 00:50:50,482
Give it back.
647
00:50:50,542 --> 00:50:52,282
The lock pattern is the same.
648
00:50:51,612 --> 00:50:52,482
Kang Ah-reum
649
00:50:52,342 --> 00:50:53,482
Give it back.
650
00:50:53,852 --> 00:50:55,712
You haven't changed at all.
651
00:50:56,682 --> 00:50:59,892
How can you not be serious even now?
652
00:51:00,422 --> 00:51:03,462
It's the first time we've met
since the divorce.
653
00:51:05,562 --> 00:51:07,892
I expected you to have changed a little.
654
00:51:09,032 --> 00:51:13,332
It would be a bitter pill to swallow
if you were a better person now.
655
00:51:13,702 --> 00:51:16,942
I made so many sacrifices
trying to make you better.
656
00:51:19,142 --> 00:51:22,042
Out of respect to you,
I haven't changed a bit.
657
00:51:25,012 --> 00:51:27,352
You always make it sound like
you're doing me a favor.
658
00:51:27,412 --> 00:51:28,482
Excuse me.
659
00:51:31,522 --> 00:51:33,422
Yes. Are you here?
660
00:51:33,492 --> 00:51:34,652
What?
661
00:51:35,692 --> 00:51:36,822
I'll call you back.
662
00:51:39,462 --> 00:51:42,832
It was nice to see you.
I won't say hi the next time we meet.
663
00:51:42,902 --> 00:51:45,062
And tell your friend I said congrats.
664
00:51:46,302 --> 00:51:47,372
Have a good trip.
665
00:51:50,642 --> 00:51:51,672
Hey!
666
00:51:53,812 --> 00:51:56,442
Stop right there.
667
00:51:57,512 --> 00:51:58,742
I'm going to leave first.
668
00:51:59,312 --> 00:52:01,052
Sorry, but I'm in a hurry.
669
00:52:01,712 --> 00:52:02,922
I don't have time to wait.
670
00:52:05,122 --> 00:52:08,992
You're always in a hurry
and never have time.
671
00:52:10,392 --> 00:52:12,962
You have no manners at all.
You haven't changed.
672
00:52:13,392 --> 00:52:16,702
Don't ever say hi if you see me again.
673
00:52:16,762 --> 00:52:18,632
Don't even come visit me
when I'm on my deathbed.
674
00:52:18,702 --> 00:52:22,272
You're always pretending to be sincere.
675
00:52:22,332 --> 00:52:25,102
I can't stand your fake sincerity.
676
00:52:25,842 --> 00:52:28,142
Move it! Don't ever stand in my way again!
677
00:52:39,992 --> 00:52:41,122
Who? Jang Doo-bong?
678
00:52:41,192 --> 00:52:42,152
He's here?
679
00:52:42,892 --> 00:52:43,922
Are you sure about that?
680
00:52:45,292 --> 00:52:46,692
I haven't gotten the call yet.
681
00:52:49,062 --> 00:52:51,332
Let's look for Doo-bong first.
682
00:52:51,402 --> 00:52:56,302
He's probably looking for a pushover
683
00:52:56,372 --> 00:52:58,942
to scam in some dark alley.
684
00:53:10,822 --> 00:53:11,882
Did you cry?
685
00:53:12,792 --> 00:53:14,052
Over what?
686
00:53:15,152 --> 00:53:18,762
The scientist you have a crush on
is getting married to another man.
687
00:53:20,692 --> 00:53:21,692
Get to the point.
688
00:53:23,062 --> 00:53:25,162
I'm not here to chitchat
with a competitor.
689
00:53:25,232 --> 00:53:26,632
A lawyer who doesn't like to chitchat.
690
00:53:26,702 --> 00:53:28,702
I don't work for your competitor anymore.
691
00:53:28,772 --> 00:53:30,502
I'm going to start my own company.
692
00:53:30,572 --> 00:53:31,702
Your...
693
00:53:35,542 --> 00:53:38,012
Your own corporate espionage firm?
What a joke.
694
00:53:38,512 --> 00:53:40,152
-That's ridiculous.
-Hey.
695
00:53:40,212 --> 00:53:42,952
It's time for me to be my own boss.
696
00:53:43,222 --> 00:53:45,752
How long are you going to work
for that sleazeball?
697
00:53:47,252 --> 00:53:48,452
I'm next in line to the top job.
698
00:53:48,522 --> 00:53:51,362
I know that you do all the grunt work.
699
00:53:51,422 --> 00:53:52,792
Why don't you go into business with me?
700
00:53:52,862 --> 00:53:54,292
You have no money.
701
00:53:54,362 --> 00:53:59,262
I'm a former police officer
with deep contacts.
702
00:53:59,332 --> 00:54:04,302
You're third in line to lead Helmes.
We would make a great team.
703
00:54:04,372 --> 00:54:05,902
I'm not third in line.
704
00:54:07,112 --> 00:54:09,172
Together, we could rule this industry.
705
00:54:09,912 --> 00:54:10,942
Don't get carried away.
706
00:54:11,012 --> 00:54:15,282
We're involved in corporate espionage
707
00:54:15,352 --> 00:54:16,822
where we kill without any mercy.
708
00:54:17,382 --> 00:54:20,592
I consider you as a true friend.
That's why I called you here.
709
00:54:22,792 --> 00:54:27,032
Helmes' days are numbered.
It's only a matter of time.
710
00:54:31,432 --> 00:54:34,032
There's a traitor in your organization.
711
00:54:36,402 --> 00:54:37,702
There's always a traitor.
712
00:54:38,372 --> 00:54:40,272
A traitor who looks just like you.
713
00:54:40,912 --> 00:54:42,942
Your cover has been blown.
714
00:54:43,712 --> 00:54:45,582
My source inside the CIA told me.
715
00:54:45,642 --> 00:54:49,852
Your guy, Harrison is being interrogated
at a CIA black site.
716
00:55:05,132 --> 00:55:06,332
If you're lying to me...
717
00:55:06,402 --> 00:55:09,642
Interpol agents in Korea grabbed him.
718
00:55:10,502 --> 00:55:14,472
The CIA is too embarrassed to tell
anyone that their agent was turned.
719
00:55:14,942 --> 00:55:18,842
An informant is going to prove
that Harrison works for Helmes.
720
00:55:21,612 --> 00:55:23,152
Who is the source?
721
00:55:26,352 --> 00:55:27,292
Who do you think it is?
722
00:55:35,132 --> 00:55:37,502
The scientist you're in love with.
723
00:55:37,562 --> 00:55:39,632
She's leading the EcoSun project.
724
00:55:39,702 --> 00:55:41,402
You invested a lot of time
to bring her over.
725
00:55:41,502 --> 00:55:43,272
She's the Interpol informant.
726
00:55:46,342 --> 00:55:47,412
Why would she?
727
00:55:48,042 --> 00:55:49,542
She's getting married.
728
00:55:50,242 --> 00:55:53,252
Marriage can change people.
729
00:55:53,712 --> 00:55:56,552
She's not going to put up
with your threats anymore.
730
00:55:56,622 --> 00:55:58,482
She devotes her life to pure research.
731
00:55:58,552 --> 00:56:00,892
The money you pay her
only compounds her guilt.
732
00:56:03,822 --> 00:56:05,922
E-Ticket, Sophie Ahn
733
00:56:05,992 --> 00:56:07,262
Arrival: Singapore
734
00:56:33,092 --> 00:56:37,262
I don't believe it.
Sophie would never do such a thing.
735
00:56:37,862 --> 00:56:40,892
She did far more than you could imagine.
736
00:56:41,392 --> 00:56:43,532
She took research money from you
737
00:56:43,602 --> 00:56:46,372
but tried to sell the artificial sun
technology to the highest bidder.
738
00:56:47,472 --> 00:56:48,832
-Really?
-Yes.
739
00:56:48,902 --> 00:56:53,112
Then she got cold feet at the last minute
and went to the Interpol.
740
00:56:58,712 --> 00:57:01,012
I don't believe it. I refuse to.
741
00:57:01,982 --> 00:57:03,082
How can I believe what you say?
742
00:57:05,152 --> 00:57:07,022
We got an offer from her, too.
743
00:57:09,052 --> 00:57:11,392
Buddy, could you get your hands
on that technology?
744
00:57:11,462 --> 00:57:14,092
I'll pay more for it than anyone else.
745
00:57:14,162 --> 00:57:17,732
Selling it will provide the seed money
for our business venture.
746
00:57:21,702 --> 00:57:24,772
Who else knows about this?
747
00:57:24,842 --> 00:57:27,872
Everybody will find out soon.
It's just a matter of time.
748
00:57:27,942 --> 00:57:30,042
I can't guarantee she'll be safe
for much longer.
749
00:57:45,822 --> 00:57:47,762
You know where she is, don't you?
750
00:57:49,802 --> 00:57:51,332
-Buddy.
-Yes.
751
00:57:51,402 --> 00:57:52,262
You look tired.
752
00:57:52,332 --> 00:57:54,472
Me? I'm fine.
753
00:57:58,372 --> 00:57:59,442
Get some rest.
754
00:58:28,932 --> 00:58:30,372
An arrow lock pattern?
755
00:58:31,972 --> 00:58:33,972
I'll change mine to that one, too.
756
00:58:34,042 --> 00:58:36,342
Love is about facing the same direction.
757
00:58:38,712 --> 00:58:41,312
Be careful so it's not
in the opposite direction.
758
00:58:42,312 --> 00:58:47,422
In that event, it'll go that way.
759
00:58:49,452 --> 00:58:51,792
Knowing a password doesn't mean
you unlock any secrets.
760
00:58:52,792 --> 00:58:54,032
I don't care about secrets.
761
00:58:54,692 --> 00:58:56,902
Having lots of secrets brings wealth.
762
00:58:56,962 --> 00:58:59,432
You can keep separate bank funds.
763
00:59:00,732 --> 00:59:03,972
But don't let me find your darkest secret.
764
00:59:07,612 --> 00:59:10,442
I told you I disliked marriage.
765
00:59:11,442 --> 00:59:12,342
So do I.
766
00:59:13,282 --> 00:59:14,852
Choosing to...
767
00:59:16,352 --> 00:59:20,452
marry someone is the worst mistake
that even ordinary, nice folks make.
768
00:59:21,392 --> 00:59:23,692
Then why do you design wedding dresses?
769
00:59:25,992 --> 00:59:28,032
It makes me love
wedding dresses even more.
770
00:59:29,692 --> 00:59:32,302
Because I know that marriage is hard work.
771
00:59:33,072 --> 00:59:35,772
So I want to dress the bride
with something beautiful.
772
00:59:37,902 --> 00:59:41,012
My mother made hanbok dresses.
773
00:59:41,642 --> 00:59:43,982
Hanbok wedding dresses to be exact.
774
00:59:44,042 --> 00:59:46,652
She married my dad
who wasn't a good provider.
775
00:59:47,352 --> 00:59:50,482
But she hated it
when people told her that.
776
00:59:51,152 --> 00:59:52,922
She rejected those comments.
777
00:59:52,982 --> 00:59:55,722
When she sewed hanbok dresses,
she wished good luck to the bride.
778
00:59:55,792 --> 00:59:57,922
So that made her a spreader of luck.
779
01:00:00,832 --> 01:00:02,792
I understand
780
01:00:03,832 --> 01:00:06,032
my mom better
after I started designing dresses.
781
01:00:06,872 --> 01:00:09,132
Wishing good fortune to others
782
01:00:10,872 --> 01:00:13,042
makes me happier.
783
01:00:14,712 --> 01:00:15,942
Look at the sun.
784
01:00:16,012 --> 01:00:19,982
I can never own it.
785
01:00:21,452 --> 01:00:26,382
But I want it and can feel it right now,
786
01:00:28,192 --> 01:00:31,362
so it's shining for me. Right?
787
01:00:37,202 --> 01:00:39,162
We both hate the same things.
788
01:00:45,142 --> 01:00:46,342
How does this sound?
789
01:00:46,912 --> 01:00:48,912
Instead of doing what we like,
790
01:00:49,912 --> 01:00:52,642
how about we do
what we don't like together?
791
01:01:35,492 --> 01:01:36,452
Why you...
792
01:01:39,592 --> 01:01:42,262
Is it that you didn't change
or couldn't change?
793
01:01:44,802 --> 01:01:47,102
Are you sure it was Doo-bong?
794
01:01:47,172 --> 01:01:50,772
Yes. He's the guy who worked
at the casino two years ago, right?
795
01:01:50,842 --> 01:01:52,172
He came to exchange US dollars.
796
01:01:53,942 --> 01:01:55,112
Who was he with?
797
01:01:56,112 --> 01:01:58,812
They were young guys.
I think they were Chinese.
798
01:02:04,652 --> 01:02:07,652
Doo-bong didn't go down to Jeju
to pick oranges.
799
01:02:08,292 --> 01:02:10,562
About your source...
800
01:02:10,622 --> 01:02:14,162
I think your source
contacted Doo-bong, too.
801
01:02:15,492 --> 01:02:18,232
If your source was in possession of
valuable technology,
802
01:02:18,302 --> 01:02:21,432
it would be smarter to sell it
to a rival firm than to go to Interpol.
803
01:02:24,002 --> 01:02:25,602
Your source hasn't called yet, right?
804
01:02:26,612 --> 01:02:29,172
It's easy to read what they're thinking.
805
01:02:29,242 --> 01:02:31,112
You should look for Doo-bong first.
806
01:02:32,242 --> 01:02:33,282
Hold on.
807
01:02:35,952 --> 01:02:38,052
-The source contacted me.
-You received a message?
808
01:02:38,122 --> 01:02:38,882
Yes.
809
01:02:39,952 --> 01:02:43,152
"I would like to invite you
to my bachelorette party."
810
01:02:43,622 --> 01:02:45,362
"I'd like to invite you
to my bachelorette party."
811
01:02:45,422 --> 01:02:49,192
"On the day of the wedding,
before meeting the VIP,"
812
01:02:49,262 --> 01:02:51,202
"you need to find the bride first."
813
01:02:52,962 --> 01:02:54,872
"I will be waiting for you, Sheriff."
814
01:02:54,932 --> 01:02:56,102
Sheriff?
815
01:02:56,572 --> 01:02:57,802
Dress code...
816
01:02:58,302 --> 01:03:01,342
I have to get dressed as a sheriff?
817
01:03:02,612 --> 01:03:04,112
But why?
818
01:03:19,692 --> 01:03:22,062
Good evening. Thank you.
819
01:03:29,272 --> 01:03:31,302
There's a sheriff coming. Let him through.
820
01:03:41,852 --> 01:03:43,682
-Congratulations.
-Thanks.
821
01:03:43,752 --> 01:03:44,922
You look so pretty.
822
01:03:44,982 --> 01:03:46,622
-Thank you.
-You're such a pretty bride.
823
01:03:46,692 --> 01:03:47,622
Thanks.
824
01:03:47,692 --> 01:03:49,752
-I'll talk to you later.
-Later.
825
01:04:04,342 --> 01:04:06,142
Oh, the dress code.
826
01:04:23,562 --> 01:04:24,962
I'm exhausted.
827
01:04:26,062 --> 01:04:27,132
Do we get off soon?
828
01:04:27,992 --> 01:04:30,162
-There's one hour left.
-An hour?
829
01:04:30,232 --> 01:04:32,202
-Did you do your shift?
-Yes, I did.
830
01:04:32,262 --> 01:04:33,402
Take more rest.
831
01:04:55,792 --> 01:04:57,192
I hope I don't meet someone I know.
832
01:05:14,342 --> 01:05:16,272
Where is the bride?
833
01:05:16,742 --> 01:05:18,712
Go check the VIP room.
834
01:05:26,152 --> 01:05:28,392
I have to find the bride.
835
01:05:39,762 --> 01:05:40,972
Sophie!
836
01:05:50,612 --> 01:05:52,312
Do you know...
837
01:05:52,582 --> 01:05:54,182
-Where is the bride?
-Sorry?
838
01:05:54,282 --> 01:05:57,222
-Where is the bride?
-Where is the bride?
839
01:05:57,482 --> 01:05:59,882
-I don't know. Sorry.
-I don't know. Sorry.
840
01:06:11,732 --> 01:06:12,732
I can't make it
841
01:06:13,732 --> 01:06:14,632
to your wedding tomorrow.
842
01:06:15,132 --> 01:06:16,132
Is that why you're here?
843
01:06:16,202 --> 01:06:17,202
I'm talking about you.
844
01:06:17,272 --> 01:06:18,272
Your cover is blown.
845
01:06:20,842 --> 01:06:22,012
-What?
-Why...
846
01:06:23,012 --> 01:06:25,412
Why did you betray us, Sophie?
847
01:06:38,492 --> 01:06:40,062
Sheriff, dance with us.
848
01:06:40,532 --> 01:06:41,692
Dance for us.
849
01:06:41,992 --> 01:06:45,162
-I'm not a...
-Oh, yes. You can do it.
850
01:07:08,822 --> 01:07:10,992
I'll cover your tracks.
So give me the files.
851
01:07:12,022 --> 01:07:14,192
I'll take care of it. Let me help you.
852
01:07:14,262 --> 01:07:15,432
Your life is in danger.
853
01:07:15,962 --> 01:07:17,202
I'll help you.
854
01:07:20,932 --> 01:07:21,732
Over here!
855
01:07:22,702 --> 01:07:23,972
Get him out of here.
856
01:07:29,042 --> 01:07:30,212
He's a stalker.
857
01:07:31,812 --> 01:07:32,842
Sophie!
858
01:07:34,752 --> 01:07:36,152
Sophie!
859
01:07:36,552 --> 01:07:38,922
Sophie!
860
01:07:59,642 --> 01:08:00,842
Where's the bride?
861
01:08:00,912 --> 01:08:01,942
Who is that?
862
01:08:02,742 --> 01:08:04,442
He looks kind of familiar.
863
01:08:04,512 --> 01:08:06,242
Where's the bride?
864
01:08:12,982 --> 01:08:14,122
Sophie?
865
01:08:16,792 --> 01:08:18,292
The bride!
866
01:08:46,652 --> 01:08:48,721
Sophie?
867
01:09:23,122 --> 01:09:24,292
Oh, no.
868
01:10:06,762 --> 01:10:10,172
That's how we met again.
869
01:10:12,502 --> 01:10:16,342
On the island where
we fell in love with each other.
870
01:10:19,012 --> 01:10:21,312
If it was a karmic connection
that brought us together...
871
01:10:22,782 --> 01:10:26,782
If it was destiny for
two incompatible people to meet again,
872
01:10:28,992 --> 01:10:33,562
then this night is our destiny.
873
01:10:58,905 --> 01:11:01,105
The Spies Who Loved Me
874
01:11:01,165 --> 01:11:02,775
Then the person who hired me
was your friend?
875
01:11:02,835 --> 01:11:04,745
-They have a summer house here.
-Let's check it out.
876
01:11:04,805 --> 01:11:06,745
Ex-spouses shouldn't hang out together.
877
01:11:06,805 --> 01:11:09,745
You and I have no obligation
to each other.
878
01:11:09,815 --> 01:11:11,645
But we're not complete strangers either.
879
01:11:11,715 --> 01:11:13,545
That woman you had an affair with.
880
01:11:13,615 --> 01:11:14,855
We meet again.
881
01:11:14,915 --> 01:11:16,715
You haven't changed one bit.
882
01:11:16,785 --> 01:11:19,255
I shouldn't have gotten
my feet dirty to cross this river.
883
01:11:19,325 --> 01:11:20,525
A woman fell off a cliff?
884
01:11:20,585 --> 01:11:23,125
I wish nobody gets hurt tonight.
885
01:11:23,195 --> 01:11:24,325
No one will get hurt.
886
01:11:24,395 --> 01:11:25,565
Don't worry.
887
01:11:25,625 --> 01:11:26,565
I'll be there soon.
888
01:11:26,625 --> 01:11:28,895
Don't tell anyone. Come alone.
889
01:11:28,965 --> 01:11:31,165
Don't trust anyone.
Even the person next to you.
890
01:11:31,889 --> 01:11:33,589
Dramaday.net
59771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.