All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.E01.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,772 --> 00:00:14,572 Episode 1 2 00:00:45,202 --> 00:00:46,602 The bride has just arrived. 3 00:00:52,072 --> 00:00:54,942 -Good morning. -Darn it! Everything is ruined. 4 00:00:55,942 --> 00:00:57,752 A whole bunch of reporters are camped outside. 5 00:00:57,812 --> 00:00:59,151 They saw me. 6 00:01:00,112 --> 00:01:01,422 Who leaked my schedule? 7 00:01:01,682 --> 00:01:02,952 We didn't tell anyone. 8 00:01:03,022 --> 00:01:04,651 How could they have known then? 9 00:01:04,722 --> 00:01:06,752 I told my mom the wedding venue only yesterday. 10 00:01:08,162 --> 00:01:09,792 I think one of your staff leaked it. 11 00:01:11,292 --> 00:01:12,432 Ms. Kang. 12 00:01:12,492 --> 00:01:14,462 Calm down a bit. 13 00:01:14,532 --> 00:01:15,502 Is there a back door? 14 00:01:15,562 --> 00:01:17,532 Get the car ready. I'm calling off the wedding. 15 00:01:19,332 --> 00:01:22,002 I'm not going to walk down the aisle like this. 16 00:01:25,542 --> 00:01:27,841 Could you please get a glass of ice water for her? 17 00:01:28,282 --> 00:01:30,612 Okay. I'll go. 18 00:01:37,052 --> 00:01:39,352 You must be getting hot underneath that coat. 19 00:01:39,422 --> 00:01:41,192 Let me take off your coat first. 20 00:01:43,792 --> 00:01:45,462 You're sweating a lot. 21 00:01:47,562 --> 00:01:48,962 It's hot, isn't it? 22 00:01:51,402 --> 00:01:54,742 If photos of my belly get out, everyone will call me a liar. 23 00:01:57,642 --> 00:01:59,772 I can't live with being called a liar. 24 00:02:00,782 --> 00:02:03,082 Not in this state. 25 00:02:14,062 --> 00:02:15,722 What if she actually calls off the wedding? 26 00:02:16,092 --> 00:02:17,292 What about the wedding dress? 27 00:02:21,002 --> 00:02:24,202 It's 1.5 million, a 1 million and 80,000 won... 28 00:02:25,602 --> 00:02:28,102 All right. Ms. Bae. Ms. Yoon. 29 00:02:29,572 --> 00:02:31,372 Mr. Ma and Ms. Song. 30 00:02:54,932 --> 00:02:56,632 -I think she's coming out. -There she is! 31 00:02:56,702 --> 00:02:57,502 It's her! 32 00:02:57,972 --> 00:02:59,032 Who is this guy? 33 00:03:03,042 --> 00:03:04,112 What's his problem? 34 00:03:07,242 --> 00:03:09,642 -There she is! -It's her! 35 00:03:09,712 --> 00:03:12,182 Ms. Kang Yoo-ra! 36 00:03:25,162 --> 00:03:27,132 Fact Now Press Car 37 00:03:53,022 --> 00:03:53,922 Thanks. 38 00:03:53,992 --> 00:03:55,562 Congratulations. 39 00:03:56,162 --> 00:03:57,362 I wish you a happy married life. 40 00:03:58,962 --> 00:04:00,862 Smile for the camera! 41 00:04:04,201 --> 00:04:06,272 It's not her again. 42 00:04:17,182 --> 00:04:18,382 Let's wrap it up. 43 00:04:19,152 --> 00:04:19,912 Let's go. 44 00:04:20,312 --> 00:04:21,582 Don't step on the dress. 45 00:04:21,982 --> 00:04:22,752 Okay. 46 00:04:35,102 --> 00:04:36,102 A wedding dress. 47 00:04:36,702 --> 00:04:39,732 Whether or not you dream about your wedding day, 48 00:04:39,802 --> 00:04:42,942 all women fantasize about wearing a wedding dress. 49 00:04:44,072 --> 00:04:46,212 But a wedding dress is not 50 00:04:46,272 --> 00:04:48,182 simply an object of fantasy. 51 00:04:48,882 --> 00:04:50,142 Its true beauty lies 52 00:04:50,212 --> 00:04:53,512 in the intrinsic beauty that is unseen. 53 00:04:54,482 --> 00:04:55,922 The dress is the end result 54 00:04:56,682 --> 00:05:00,192 of painstaking work. 55 00:05:00,722 --> 00:05:03,092 To parents, it's proof of a marriage transaction. 56 00:05:03,162 --> 00:05:05,362 You could also call it a body fat calculator. 57 00:05:05,432 --> 00:05:06,462 It hurts! 58 00:05:06,532 --> 00:05:09,162 In the battlefield of marriage, 59 00:05:09,232 --> 00:05:11,632 the dress is a beautiful piece of body armor. 60 00:05:12,632 --> 00:05:15,442 Newlyweds enjoy the best years of marriage. 61 00:05:15,502 --> 00:05:16,802 When a married couple realize 62 00:05:16,872 --> 00:05:20,042 that they are not on the same side, 63 00:05:20,112 --> 00:05:21,982 the war begins. 64 00:05:22,042 --> 00:05:26,452 Actually, it's when reality sinks in. 65 00:05:26,512 --> 00:05:30,082 I'm now on my second marriage after going through a bad one. 66 00:05:30,992 --> 00:05:32,352 That man standing outside 67 00:05:32,422 --> 00:05:35,622 is my second husband. 68 00:05:35,692 --> 00:05:38,792 He's a South Korean diplomat. 69 00:05:38,862 --> 00:05:42,462 He has an uncanny ability in making allies. 70 00:05:42,532 --> 00:05:44,472 He is so good at it 71 00:05:45,072 --> 00:05:48,302 that he was able to change 72 00:05:48,372 --> 00:05:51,972 my mind about not getting married again 73 00:05:52,042 --> 00:05:53,812 after my first one failed. 74 00:05:54,882 --> 00:05:57,912 As long as your husband doesn't take the side of another woman, 75 00:05:57,982 --> 00:05:59,252 it's all good. 76 00:05:59,312 --> 00:06:01,052 My husband always takes my side. 77 00:06:02,052 --> 00:06:05,252 -In the long struggle of life, -Honey. 78 00:06:05,522 --> 00:06:12,262 he is my ally, companion, and husband. 79 00:06:14,202 --> 00:06:16,162 The fact that he's handsome is a bonus. 80 00:06:16,632 --> 00:06:19,172 That clinched the deal for me. 81 00:06:20,702 --> 00:06:21,902 You need to discuss that 82 00:06:21,972 --> 00:06:23,842 with the international energy security bureau. 83 00:06:23,902 --> 00:06:26,512 We should bring up that agenda 84 00:06:26,572 --> 00:06:28,742 at the six-nation summit. 85 00:06:28,812 --> 00:06:29,582 Of course. 86 00:06:29,642 --> 00:06:31,452 If you need me to interpret, just give me a call. 87 00:06:31,512 --> 00:06:32,912 All right. Have a good day. 88 00:06:34,482 --> 00:06:37,222 How did you make time when you're so busy? 89 00:06:37,282 --> 00:06:40,392 I had dinner with Harrison. He got stationed at the US embassy. 90 00:06:42,662 --> 00:06:45,492 He's a friend I knew at the UN. 91 00:06:45,892 --> 00:06:48,032 Oh, him. 92 00:06:48,302 --> 00:06:49,702 He's stationed here? 93 00:06:49,762 --> 00:06:53,632 Whenever I see him, 94 00:06:53,702 --> 00:06:57,912 he looks more like a police officer than a diplomat. 95 00:06:57,972 --> 00:06:59,212 And a US diplomat at that. 96 00:06:59,272 --> 00:07:00,742 -Really? -Yes. 97 00:07:00,812 --> 00:07:04,452 He's got a sly grin, which is not something of a diplomat. 98 00:07:05,082 --> 00:07:07,982 I think he's an undercover CIA agent. 99 00:07:08,822 --> 00:07:12,322 Well, if it looks that obvious, then it can't be true. 100 00:07:14,662 --> 00:07:16,822 What about Sophie's wedding? 101 00:07:16,892 --> 00:07:18,692 You can't go together with me, can you? 102 00:07:19,162 --> 00:07:20,962 I'll go straight to the wedding after my meeting. 103 00:07:21,032 --> 00:07:23,562 Sophie set us up on a blind date. 104 00:07:23,632 --> 00:07:26,002 I felt guilty for not repaying her until now. 105 00:07:26,402 --> 00:07:27,842 Especially, since I'm a dress designer. 106 00:07:27,902 --> 00:07:30,271 I'm so glad that I'll be able to gift her a wedding dress. 107 00:07:33,771 --> 00:07:36,212 She's having a big wedding, isn't she? 108 00:07:36,282 --> 00:07:38,052 Because it's an international marriage. 109 00:07:38,282 --> 00:07:39,682 She invited all of her college friends 110 00:07:39,752 --> 00:07:42,521 and work friends in America. 111 00:07:42,582 --> 00:07:44,422 For the bachelor and bachelorette parties, 112 00:07:44,492 --> 00:07:46,352 they rented several buses. 113 00:07:49,962 --> 00:07:51,762 They're going to make a lot of noise in Jeju. 114 00:07:58,632 --> 00:08:00,532 A car part I ordered finally got here. 115 00:08:00,602 --> 00:08:02,272 Thanks. My friends say that I'm lucky 116 00:08:02,342 --> 00:08:05,372 to have a wife who understands my hobby. 117 00:08:05,442 --> 00:08:07,112 I'm understanding about it 118 00:08:07,172 --> 00:08:09,612 because you've succeeded in life. 119 00:08:10,712 --> 00:08:11,712 Don't be too late. 120 00:08:11,782 --> 00:08:12,612 Okay. 121 00:08:23,962 --> 00:08:26,661 Maybe I let him off too easily from the start. 122 00:08:28,402 --> 00:08:32,202 As long as he doesn't tinker with motorcycles. 123 00:08:45,852 --> 00:08:46,912 Hello. 124 00:08:58,262 --> 00:08:59,492 Is it in white? 125 00:08:59,862 --> 00:09:01,432 It's my wife's favorite color. 126 00:09:03,102 --> 00:09:05,772 This is a big first wedding anniversary gift, isn't it? 127 00:09:06,772 --> 00:09:08,202 Well, she likes big things. 128 00:09:08,602 --> 00:09:11,472 Are you also planning to surprise her with a diamond ring? 129 00:09:16,442 --> 00:09:18,082 She doesn't need that while driving. 130 00:09:38,002 --> 00:09:39,432 Mo Park Song Lee 131 00:10:01,222 --> 00:10:02,362 HUILOU 132 00:10:07,362 --> 00:10:08,462 Otoro. 133 00:10:10,532 --> 00:10:11,502 Chutoro. 134 00:10:13,372 --> 00:10:14,302 Setoro. 135 00:10:15,972 --> 00:10:16,872 Akami. 136 00:10:25,212 --> 00:10:26,512 -Hoho-niku. -Hoho-niku. 137 00:10:52,012 --> 00:10:53,972 Why is the CIA engaged 138 00:10:54,712 --> 00:10:56,982 in petty industrial espionage? 139 00:10:59,082 --> 00:10:59,852 Mr. Cho. 140 00:11:04,322 --> 00:11:06,452 My name is Shin Ik-hyun. 141 00:11:06,522 --> 00:11:08,762 I'm the director of Janice, a cybersecurity startup. 142 00:11:09,392 --> 00:11:11,732 I was trying to provide 143 00:11:11,792 --> 00:11:13,492 a program to the Helmes Corporation 144 00:11:13,562 --> 00:11:15,432 that can trace cryptocurrency transactions 145 00:11:15,502 --> 00:11:18,432 linked to bankrolling nefarious plots without leaving any tracks. 146 00:11:21,702 --> 00:11:23,172 It's kind of warm in here. 147 00:11:23,242 --> 00:11:24,242 The deal is off. 148 00:12:23,962 --> 00:12:25,232 Mo Park Song Lee 149 00:12:48,592 --> 00:12:49,822 You're a fast runner. 150 00:13:19,792 --> 00:13:21,122 We apprehended him. 151 00:13:22,362 --> 00:13:23,362 What? 152 00:13:26,362 --> 00:13:28,162 Let him go, Chief? 153 00:13:30,832 --> 00:13:34,272 Catching an industrial spy is so much harder than 154 00:13:34,332 --> 00:13:36,072 catching a cheating spouse. You know that. 155 00:13:36,142 --> 00:13:37,572 I pulled it off... 156 00:13:40,912 --> 00:13:42,412 I'll brief him myself. 157 00:13:44,112 --> 00:13:47,082 CIA agent Harrison is working as a regional conflict expert 158 00:13:46,882 --> 00:13:49,282 Profile and Investigation of Harrison Young 159 00:13:47,152 --> 00:13:49,382 undercover at the US embassy. 160 00:13:49,452 --> 00:13:51,222 But about three years ago, he was recruited by 161 00:13:51,292 --> 00:13:53,852 the Helmes Corporation and engaged in selling corporate secrets. 162 00:13:55,062 --> 00:13:58,262 He started off by providing classified information to Helmes. 163 00:13:59,162 --> 00:14:03,102 Afterwards, he got directly involved in stealing corporate secrets. 164 00:14:04,902 --> 00:14:06,602 Our source at 165 00:14:06,672 --> 00:14:09,742 Interpol's industrial espionage bureau alerted us about Harrison, 166 00:14:09,802 --> 00:14:11,312 and we learned that he had approached 167 00:14:11,372 --> 00:14:13,442 Shin Ik-hyun, a director at a cybersecurity startup, Janice. 168 00:14:13,512 --> 00:14:15,442 Their kids go to the same international school. 169 00:14:15,512 --> 00:14:18,612 He was after Shin's sophisticated cyber tool. 170 00:14:20,212 --> 00:14:22,582 During a sting operation 171 00:14:22,652 --> 00:14:26,052 where we posed as buyers for Huilou, a Chinese cybersecurity firm, 172 00:14:26,122 --> 00:14:28,092 we nabbed Harrison. 173 00:14:30,562 --> 00:14:33,462 Which he got from Shin Ik-hyun, but it was our trap. 174 00:14:34,092 --> 00:14:36,102 Tell him we'll get back to them 175 00:14:36,162 --> 00:14:40,002 after we've done a thorough investigation on our end. 176 00:14:41,102 --> 00:14:42,702 We will conduct an internal investigation 177 00:14:42,772 --> 00:14:44,402 and inform you later about the results. 178 00:14:45,542 --> 00:14:48,712 Harrison is deeply involved in Helmes' espionage activities. 179 00:14:48,782 --> 00:14:50,842 We're strongly against letting him leave the country. 180 00:14:55,622 --> 00:14:56,722 Mr. Jeon. 181 00:14:56,782 --> 00:14:59,992 If you think I'm going to hand over one of my agents to you 182 00:15:00,052 --> 00:15:01,662 just because you asked nicely, 183 00:15:02,662 --> 00:15:03,962 you're sorely mistaken. 184 00:15:05,992 --> 00:15:09,362 Our source who told us about Harrison is willing to stand as a witness. 185 00:15:12,132 --> 00:15:13,472 And who might that be? 186 00:15:15,102 --> 00:15:16,142 I'll say it again. 187 00:15:18,172 --> 00:15:19,512 Who is it? 188 00:15:22,012 --> 00:15:24,182 I'm not obligated to divulge that information to you. 189 00:15:25,212 --> 00:15:26,512 Have a nice weekend. 190 00:15:27,212 --> 00:15:30,052 Please make Harrison available for questioning on Monday. 191 00:15:30,852 --> 00:15:32,392 I will bring our informant with me. 192 00:15:34,392 --> 00:15:35,492 That'll be all. 193 00:16:12,362 --> 00:16:13,332 Gulliver Publishers 194 00:16:13,392 --> 00:16:14,702 Interpol Industrial Espionage Bureau, Asia 2nd Bureau 195 00:16:16,532 --> 00:16:19,302 Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau, Jeon Ji-hun 196 00:16:20,632 --> 00:16:23,202 Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau Kim Young-gu 197 00:16:22,872 --> 00:16:24,202 You're back, Ji-hun? 198 00:16:27,872 --> 00:16:30,112 The CIA chief wasn't happy, was he? 199 00:16:30,182 --> 00:16:31,982 They're going to take all the credit. 200 00:16:33,952 --> 00:16:38,122 Interpol Industrial Espionage Bureau, Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong 201 00:16:34,552 --> 00:16:35,582 That's okay. 202 00:16:35,652 --> 00:16:36,982 They're government employees. 203 00:16:37,052 --> 00:16:38,592 They'll follow CIA protocol. 204 00:16:39,792 --> 00:16:41,722 It'd been so long since I last ran. 205 00:16:42,192 --> 00:16:43,392 My back hurts now. 206 00:16:44,692 --> 00:16:46,292 Move these books somewhere else. 207 00:16:46,362 --> 00:16:47,731 They're your books. 208 00:16:47,532 --> 00:16:48,562 Fingerprint match, Kang Tae-ryong 209 00:16:50,632 --> 00:16:52,402 Nobody is buying them. 210 00:16:52,431 --> 00:16:54,431 "Travel Writer Gulliver's Trip to Jeju Island" 211 00:16:52,802 --> 00:16:54,701 How come none of your relatives are buying them either? 212 00:16:54,502 --> 00:16:56,072 Jeon Ji-hun 213 00:16:55,471 --> 00:16:57,102 I don't look like a writer. 214 00:16:58,612 --> 00:17:00,412 I've got good looks, don't I? 215 00:16:58,672 --> 00:16:59,742 Jeon Ji-hun 216 00:17:05,981 --> 00:17:07,882 The director will be providing mission support. 217 00:17:07,951 --> 00:17:09,252 You'll be joining them, too. 218 00:17:09,322 --> 00:17:11,592 Got it. I will be arriving in Korea in 219 00:17:11,492 --> 00:17:12,692 Interpol Industrial Espionage Bureau, Gulliver field agent 220 00:17:11,652 --> 00:17:13,222 18 hours and 24 minutes. 221 00:17:12,752 --> 00:17:13,892 Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra 222 00:17:13,292 --> 00:17:15,122 I will meet up with the team leader. 223 00:17:15,192 --> 00:17:17,322 Okay. Good job. Be careful. 224 00:17:17,392 --> 00:17:18,632 How is everything? 225 00:17:21,602 --> 00:17:23,062 Can I go, too? 226 00:17:23,132 --> 00:17:25,772 You have to work on the Harrison dossier on the weekend. 227 00:17:25,832 --> 00:17:27,632 When will I get to work in the field? 228 00:17:27,702 --> 00:17:30,502 I also completed the Interpol Spymaster course. 229 00:17:30,572 --> 00:17:34,472 I got top grades in surveillance and sniping. I'm ready. 230 00:17:34,542 --> 00:17:37,912 I didn't come here to work on Excel sheets all day. 231 00:17:37,982 --> 00:17:39,712 If you're out in the field, 232 00:17:39,782 --> 00:17:41,052 then who'll create the Excel sheets? 233 00:17:41,112 --> 00:17:43,422 Who's going to do the paperwork? 234 00:17:45,252 --> 00:17:48,792 Young-gu, organize those books later, okay? 235 00:17:49,792 --> 00:17:51,022 -Okay. -Ji-hun. 236 00:17:51,092 --> 00:17:52,062 Yes? 237 00:17:58,372 --> 00:18:01,472 Thanks to your source, we nabbed Harrison. 238 00:18:01,542 --> 00:18:02,342 Yes. 239 00:18:03,542 --> 00:18:06,672 We handed over a top Helmes agent, so it'll pay off down the road. 240 00:18:07,442 --> 00:18:09,012 Do you still not know who the informant is? 241 00:18:09,082 --> 00:18:10,312 I'll find out this weekend. 242 00:18:10,382 --> 00:18:11,852 Anything else we need to know? 243 00:18:11,912 --> 00:18:13,652 -You'll meet the source in Jeju, right? -Yes. 244 00:18:13,712 --> 00:18:14,752 Is this informant a Korean? 245 00:18:14,822 --> 00:18:16,282 It could be a Chinese person. 246 00:18:17,852 --> 00:18:19,892 What's it like in Jeju nowadays? 247 00:18:19,952 --> 00:18:22,892 I went to Jeju on my honeymoon around this time of the year. 248 00:18:22,962 --> 00:18:24,462 It must be different now. 249 00:18:25,292 --> 00:18:26,362 It's an island. 250 00:18:27,532 --> 00:18:29,132 Everyone loves going there. 251 00:18:30,102 --> 00:18:30,962 I know. 252 00:18:31,802 --> 00:18:36,242 It's always fun to take a flight somewhere. 253 00:18:36,972 --> 00:18:38,872 Be careful. See you. 254 00:18:50,352 --> 00:18:52,192 Good morning, passengers. 255 00:18:52,252 --> 00:18:54,352 We thank you for flying with Brown Airlines. 256 00:18:55,162 --> 00:18:58,762 This flight is bound for Jeju International Airport... 257 00:19:11,342 --> 00:19:12,912 Thank you so much. 258 00:19:12,972 --> 00:19:15,212 Hope this will be a pleasant flight. 259 00:19:15,282 --> 00:19:17,482 Thank you for flying with us. 260 00:20:02,122 --> 00:20:05,892 Five years ago 261 00:20:14,702 --> 00:20:15,642 I'm ready. 262 00:20:23,282 --> 00:20:24,742 You're going to Seopjikoji? 263 00:20:30,522 --> 00:20:32,622 The target is leaving the airport. 264 00:20:33,492 --> 00:20:34,792 Where is Jade Ryu? 265 00:20:36,362 --> 00:20:37,992 -He's in his room. -Okay. 266 00:20:38,062 --> 00:20:39,332 Everyone be on standby. 267 00:20:46,732 --> 00:20:48,542 What? What's wrong? 268 00:21:01,212 --> 00:21:02,222 Right. 269 00:21:02,282 --> 00:21:04,852 I'm going to show them the additional dress designs. 270 00:21:04,922 --> 00:21:06,592 So I have to make them sign the contract. 271 00:21:06,652 --> 00:21:08,392 I didn't come here without bringing my work. 272 00:21:08,462 --> 00:21:11,222 If the factory calls, make up an excuse. 273 00:21:11,292 --> 00:21:12,832 Tell them we can pay them soon. 274 00:21:13,492 --> 00:21:15,102 -Good luck. -They're still in their room. 275 00:21:15,162 --> 00:21:17,402 He just entered. It's going well. 276 00:21:17,462 --> 00:21:18,472 Bye. 277 00:21:20,472 --> 00:21:22,572 Please be careful with that. 278 00:21:26,942 --> 00:21:27,942 W Castle. 279 00:21:28,942 --> 00:21:30,412 W Castle... 280 00:21:33,652 --> 00:21:35,082 I'll show you to the Cara room. 281 00:21:38,952 --> 00:21:40,622 What? He's already there? 282 00:21:56,042 --> 00:21:58,512 Cara 283 00:22:02,442 --> 00:22:06,012 The black label products are tailor-made. 284 00:22:06,082 --> 00:22:07,882 So the prices are triple 285 00:22:07,952 --> 00:22:09,952 the price of the previous ones. 286 00:22:15,692 --> 00:22:17,822 They're in the wrong room. 287 00:22:18,492 --> 00:22:19,492 What is going on? 288 00:22:19,562 --> 00:22:20,692 What's going on, Seo-ra? 289 00:22:20,762 --> 00:22:21,902 I'll check. 290 00:22:25,932 --> 00:22:27,432 They'll sign the contract. 291 00:22:28,032 --> 00:22:29,672 They think your dresses will 292 00:22:29,742 --> 00:22:31,402 be a smash hit in South America. 293 00:22:32,572 --> 00:22:34,872 You'll have to deliver all your dresses 294 00:22:34,942 --> 00:22:37,642 in time for the Shanghai Wedding Expo. That's the condition. 295 00:22:37,712 --> 00:22:39,852 They're willing to pay 80 percent of the contract fee upfront. 296 00:22:39,912 --> 00:22:42,952 You'll receive the rest after delivery. 297 00:22:51,422 --> 00:22:53,262 Bae Doo-lae 298 00:22:54,562 --> 00:22:55,762 Please excuse me. 299 00:22:55,932 --> 00:22:58,032 I need to talk to my business partner. 300 00:22:58,102 --> 00:22:58,972 Oh, sure. 301 00:22:59,932 --> 00:23:01,842 Who let her in? 302 00:23:03,342 --> 00:23:04,372 I'll take care of this. 303 00:23:04,442 --> 00:23:06,142 Hurry up before she returns. 304 00:23:06,212 --> 00:23:07,472 Yes, sir. 305 00:23:13,612 --> 00:23:15,682 I uploaded all of her design sketches to our cloud server. 306 00:23:15,752 --> 00:23:17,252 We'll start production right away. 307 00:23:17,582 --> 00:23:20,092 We'll have them ready to sell by next week. 308 00:23:20,152 --> 00:23:21,892 Tell her we need the samples by next month. 309 00:23:21,962 --> 00:23:24,522 Good idea. We'll be able to sell the dresses before that. 310 00:23:24,592 --> 00:23:28,602 I also planted a virus that will delete all her files in 12 hours. 311 00:23:28,662 --> 00:23:31,362 There won't be anything left. 312 00:23:31,432 --> 00:23:34,302 I got you, Man-soo. 313 00:23:36,142 --> 00:23:38,172 It's for real. 314 00:23:38,242 --> 00:23:43,312 Yes. The money will come in this week. 315 00:23:43,382 --> 00:23:45,712 We're on a roll. 316 00:23:45,782 --> 00:23:47,752 Tell the dress factory that they don't need to worry. 317 00:23:47,812 --> 00:23:51,522 Talk to a realtor to look at retail space in Cheongdam-dong. 318 00:23:51,582 --> 00:23:53,752 The one in Cara room is Man-soo. 319 00:23:53,822 --> 00:23:55,022 Man-soo? 320 00:23:55,092 --> 00:23:56,292 That Siberian puppy mill owner? 321 00:23:56,362 --> 00:23:58,092 Yes, he's scamming someone. 322 00:23:58,162 --> 00:24:00,592 What is he doing here? Our target is on his way. 323 00:24:00,662 --> 00:24:02,362 I'll take care of him before Min-sung arrives. 324 00:24:02,432 --> 00:24:04,832 You won't have enough time. Let him go. 325 00:24:07,502 --> 00:24:10,772 I can't. I feel sorry for his potential victim. 326 00:24:11,912 --> 00:24:13,612 Let's help her out, sir. 327 00:24:13,672 --> 00:24:14,812 Oh, gosh. 328 00:24:17,082 --> 00:24:18,282 Catch the puppy mill owner first. 329 00:24:23,252 --> 00:24:24,652 All files 330 00:24:31,762 --> 00:24:33,092 Merchandise Purchase Contract 331 00:24:36,262 --> 00:24:37,602 Hey, Man-soo. 332 00:24:38,602 --> 00:24:42,042 We told you that you'll never go back home if we were to catch you again. 333 00:24:42,102 --> 00:24:43,202 What is this? 334 00:24:44,472 --> 00:24:45,642 What's going on? 335 00:24:49,642 --> 00:24:50,712 Damn it! 336 00:24:51,182 --> 00:24:52,112 What are you doing? 337 00:24:52,182 --> 00:24:53,652 These people are scammers. 338 00:24:53,712 --> 00:24:55,522 -Catch Man-soo! -What? 339 00:24:55,582 --> 00:24:56,822 Follow us! 340 00:25:01,792 --> 00:25:02,992 Oh, no! 341 00:25:04,462 --> 00:25:06,032 -He didn't come through the front. -What? 342 00:25:06,092 --> 00:25:07,692 Find him. 343 00:25:07,762 --> 00:25:08,762 Follow me. 344 00:25:41,562 --> 00:25:43,002 He's here! Man-soo! 345 00:25:46,002 --> 00:25:47,532 Are you okay? 346 00:25:49,702 --> 00:25:50,802 Are you all right? 347 00:25:50,872 --> 00:25:51,812 Man-soo. 348 00:25:52,412 --> 00:25:53,642 Over here. 349 00:25:53,712 --> 00:25:55,412 What? Hey. 350 00:25:56,412 --> 00:25:57,942 That didn't hurt. Stop pretending. 351 00:25:58,012 --> 00:25:59,812 Get up! 352 00:26:04,282 --> 00:26:06,152 Min-sung is arriving. 353 00:26:06,452 --> 00:26:07,792 That's sooner than I expected. 354 00:26:15,902 --> 00:26:19,102 Taxi 355 00:27:03,242 --> 00:27:04,712 -Are you... -Are you okay? 356 00:27:05,912 --> 00:27:06,952 Yes. 357 00:27:07,352 --> 00:27:08,822 But look. 358 00:27:09,822 --> 00:27:11,482 He's obviously a bad guy. 359 00:27:13,022 --> 00:27:13,852 Really? 360 00:27:14,522 --> 00:27:15,692 Why didn't I notice that? 361 00:27:22,602 --> 00:27:24,402 Wrap things up there. The target is in the elevator. 362 00:27:25,102 --> 00:27:25,872 Here. 363 00:27:32,372 --> 00:27:33,412 Excuse me. 364 00:27:37,242 --> 00:27:38,542 Thank you. 365 00:28:10,082 --> 00:28:11,742 You got here early. 366 00:28:11,812 --> 00:28:13,112 Let's eat first. 367 00:28:28,462 --> 00:28:30,362 Min-sung is with Jade Ryu. 368 00:28:34,402 --> 00:28:35,502 I'm all set. 369 00:28:51,382 --> 00:28:52,522 W Castle. 370 00:28:53,892 --> 00:28:55,422 I'll take you to the Cara room. 371 00:28:55,492 --> 00:28:57,262 -Restroom? -This way. 372 00:29:27,252 --> 00:29:28,492 Min-sung is on the run. 373 00:29:28,552 --> 00:29:29,392 Grab Jade Ryu. 374 00:29:30,492 --> 00:29:32,062 Watch Elevator number four. 375 00:29:32,792 --> 00:29:38,162 Five, four, three... 376 00:29:38,232 --> 00:29:39,472 Ji-hun, he's on the third floor. 377 00:30:11,702 --> 00:30:12,832 Gosh. 378 00:31:08,022 --> 00:31:09,662 They are fighting over there. 379 00:31:58,202 --> 00:31:59,812 We've got Min-sung. 380 00:32:17,662 --> 00:32:18,432 Thanks. 381 00:32:26,142 --> 00:32:27,212 Yes, I explained it. 382 00:32:28,212 --> 00:32:29,542 There were no damages to the property. 383 00:32:30,212 --> 00:32:31,212 Okay. 384 00:32:32,212 --> 00:32:33,012 What? 385 00:32:51,332 --> 00:32:52,172 Excuse me. 386 00:32:55,742 --> 00:32:58,142 You don't have to get up. I'll take a seat. 387 00:33:02,412 --> 00:33:06,252 Thanks for what you did for me. 388 00:33:06,312 --> 00:33:07,352 Don't mention it. 389 00:33:08,152 --> 00:33:09,422 Are you all right? 390 00:33:13,722 --> 00:33:17,922 Yes. You recovered my tablet 391 00:33:17,992 --> 00:33:19,462 so we're fine. 392 00:33:20,692 --> 00:33:21,832 Are you sure you're fine? 393 00:33:22,962 --> 00:33:23,962 Did you have a drink? 394 00:33:24,532 --> 00:33:26,632 I just got started. 395 00:33:32,842 --> 00:33:34,142 That's a wedding dress. 396 00:33:40,482 --> 00:33:43,052 I'm Kang Ah-reum. I own the shop, "Beautiful Dress". 397 00:33:43,852 --> 00:33:45,122 Kang Ah-reum 398 00:33:44,352 --> 00:33:45,152 Wow. 399 00:33:45,222 --> 00:33:47,122 I've never met a wedding dress designer before. 400 00:33:47,422 --> 00:33:48,822 You're single, I see. 401 00:33:49,862 --> 00:33:51,392 Come to see me when you get married. 402 00:33:51,462 --> 00:33:52,892 I'll give you a big discount. 403 00:33:52,962 --> 00:33:54,632 I'm planning on staying single. 404 00:33:54,692 --> 00:33:58,702 Most of the grooms who come to my shop say that, too. 405 00:33:58,772 --> 00:34:03,202 You know, it's those guys who cry at their wedding. 406 00:34:03,271 --> 00:34:04,642 Crying tears of joy. 407 00:34:08,942 --> 00:34:11,442 That's a glamorous dress. 408 00:34:11,912 --> 00:34:13,251 Those are fake pearls, right? 409 00:34:15,782 --> 00:34:16,822 I'm going to throw it out. 410 00:34:16,882 --> 00:34:18,922 What? Why would you? 411 00:34:21,152 --> 00:34:22,192 It got torn. 412 00:34:22,862 --> 00:34:24,192 Just like my heart. 413 00:34:26,791 --> 00:34:27,992 Last year, 414 00:34:28,061 --> 00:34:29,932 one of my clients canceled a dress order 415 00:34:30,032 --> 00:34:31,972 after she found out the truth about her fiance. 416 00:34:34,101 --> 00:34:35,942 She told me before leaving that 417 00:34:36,001 --> 00:34:40,572 she never wanted to see another white dress again. 418 00:34:40,642 --> 00:34:42,982 I called her to see how she was doing 419 00:34:43,041 --> 00:34:44,811 and she told me she couldn't walk. 420 00:34:45,512 --> 00:34:47,512 Her feet would hurt 421 00:34:47,581 --> 00:34:50,722 whenever she tried to walk. 422 00:34:51,352 --> 00:34:53,392 Her dream was shattered into tiny pieces 423 00:34:54,292 --> 00:34:56,622 and it felt like she was walking on top of them. 424 00:34:57,562 --> 00:35:01,632 I think I know how that feels now. 425 00:35:04,932 --> 00:35:06,402 I'm sorry for her. 426 00:35:08,872 --> 00:35:11,202 I'll buy that dress. 427 00:35:14,542 --> 00:35:15,482 It's expensive. 428 00:35:15,542 --> 00:35:17,712 Don't they give out discounts for scratched refrigerators? 429 00:35:19,682 --> 00:35:21,182 But you said you'll stay single. 430 00:35:21,782 --> 00:35:23,622 I'm going to give it to a celibate person. 431 00:35:31,222 --> 00:35:32,762 Have a good life. 432 00:35:33,262 --> 00:35:34,732 -Thank you. -Thank you. 433 00:35:36,232 --> 00:35:37,832 Hi, Ji-hun! 434 00:35:47,312 --> 00:35:51,042 We hold free group weddings for migrant workers 435 00:35:51,112 --> 00:35:56,622 and couples who can't afford to hold a wedding. 436 00:35:57,822 --> 00:36:01,762 Someone donated this dress a long time ago. 437 00:36:01,822 --> 00:36:04,322 I added the lace frills and beads myself 438 00:36:04,392 --> 00:36:07,792 to make it prettier. 439 00:36:07,862 --> 00:36:09,832 So my friends send me lace patterns to help out 440 00:36:09,902 --> 00:36:12,732 whenever they go on a trip abroad. 441 00:36:13,532 --> 00:36:17,372 I've married 17 couples so far. 442 00:36:20,042 --> 00:36:21,942 You sewed this yourself? 443 00:36:22,012 --> 00:36:22,942 Yes. 444 00:36:23,542 --> 00:36:25,712 You're a better seamstress than I am. 445 00:36:27,512 --> 00:36:29,952 I have something to show you. 446 00:36:32,622 --> 00:36:34,622 I don't know if you'll like it. 447 00:36:36,092 --> 00:36:37,562 It's beautiful. 448 00:36:38,322 --> 00:36:39,262 It's from Belgium. 449 00:36:39,332 --> 00:36:40,762 -Made in Belgium? -Yes. 450 00:36:40,932 --> 00:36:43,032 Shall I try it on? 451 00:36:43,632 --> 00:36:44,902 Would you like to? 452 00:36:46,272 --> 00:36:47,472 Let me help you. 453 00:36:48,442 --> 00:36:49,942 Now, stand still. 454 00:36:52,512 --> 00:36:54,942 I didn't expect to sell that dress to a Catholic nun. 455 00:36:55,942 --> 00:36:58,312 It was like selling a fridge to an Eskimo. 456 00:37:00,112 --> 00:37:01,112 Thanks. 457 00:37:01,682 --> 00:37:03,582 You gave her a deep discount. 458 00:37:04,952 --> 00:37:07,722 Well, promise to buy an expensive dress from my shop someday. 459 00:37:08,322 --> 00:37:09,692 If I ever get married. 460 00:37:11,192 --> 00:37:12,862 So you're a travel writer? 461 00:37:12,932 --> 00:37:15,862 No wonder you know about these hidden places. 462 00:37:17,302 --> 00:37:20,472 But I don't bring just anyone here. 463 00:37:22,602 --> 00:37:24,402 Is that your pickup line? 464 00:37:25,342 --> 00:37:26,172 Yes. 465 00:37:26,842 --> 00:37:27,972 What's the success rate? 466 00:37:28,742 --> 00:37:31,342 Honestly, it's much harder to pick up 467 00:37:31,412 --> 00:37:33,982 a girl on a trip than at a nightclub. 468 00:37:35,052 --> 00:37:38,352 In that case, you would have better luck 469 00:37:38,422 --> 00:37:40,452 picking up a girl at a club while traveling. 470 00:37:40,522 --> 00:37:42,492 I've already tried that. 471 00:37:43,822 --> 00:37:45,362 You should get a different job. 472 00:37:46,162 --> 00:37:47,632 I wish I could. 473 00:37:47,692 --> 00:37:50,102 A travel writer doesn't make a lot. And traveling can be grueling. 474 00:37:50,162 --> 00:37:51,772 You get hungry and lonely. 475 00:37:52,772 --> 00:37:54,932 The worst is when you get sick on a trip. 476 00:37:56,542 --> 00:37:58,172 Then why do you keep doing it? 477 00:38:01,342 --> 00:38:04,542 It's for those special moments. 478 00:38:04,612 --> 00:38:06,452 You get surprised by a marvelous scene 479 00:38:09,252 --> 00:38:11,682 once in a while and that makes it worth it. 480 00:38:13,752 --> 00:38:16,062 The long journey just melts away 481 00:38:16,122 --> 00:38:19,292 when you experience 482 00:38:22,162 --> 00:38:25,632 that magical moment. 483 00:38:28,642 --> 00:38:30,002 Like this moment. 484 00:39:32,072 --> 00:39:33,632 I just landed. 485 00:39:33,702 --> 00:39:35,802 I'm going to drop my bags at the hotel and go out. 486 00:39:35,872 --> 00:39:38,172 These bags are so heavy. 487 00:39:44,242 --> 00:39:47,412 Chen Lee, Sophie Ahn 488 00:39:54,652 --> 00:39:55,692 Jang Doo-bong 489 00:40:03,032 --> 00:40:04,232 What? 490 00:40:15,112 --> 00:40:16,082 Sophie! 491 00:40:17,182 --> 00:40:18,282 Ah-reum! 492 00:40:19,352 --> 00:40:21,282 -Congratulations. -Thank you. 493 00:40:22,552 --> 00:40:23,952 You're always busy working on weekends. 494 00:40:24,022 --> 00:40:25,852 Doo-lae is holding the fort while I'm away. 495 00:40:26,022 --> 00:40:27,492 She sent cash for your wedding gift. 496 00:40:29,092 --> 00:40:31,722 Derrick has a meeting, so he'll be coming tomorrow. 497 00:40:31,792 --> 00:40:34,092 Don't worry. He won't be late for your wedding. 498 00:40:34,532 --> 00:40:35,962 Try on the dress. 499 00:40:36,032 --> 00:40:37,262 I need to make sure it fits you. 500 00:40:38,032 --> 00:40:40,502 -Let's go to your room. -Sure. It's upstairs. 501 00:40:40,572 --> 00:40:41,702 Let's go. 502 00:40:41,772 --> 00:40:43,042 I hope it fits. 503 00:41:00,252 --> 00:41:01,992 Interpol Industrial Espionage Bureau 504 00:41:02,062 --> 00:41:03,562 Asia Bureau Director, Ban Jin-min 505 00:41:10,262 --> 00:41:12,272 We don't know the source's identity yet? 506 00:41:12,432 --> 00:41:13,872 I'm expecting a call from the source. 507 00:41:14,932 --> 00:41:16,672 What does this person want? 508 00:41:17,672 --> 00:41:18,872 A new life. 509 00:41:18,942 --> 00:41:21,072 What? That's it? 510 00:41:21,542 --> 00:41:22,542 Yes. 511 00:41:23,812 --> 00:41:25,182 A fresh start. 512 00:41:25,242 --> 00:41:26,712 A fresh start. 513 00:41:27,882 --> 00:41:29,822 I really want to start a new life. 514 00:41:30,282 --> 00:41:32,622 Exactly. You need to take a break. 515 00:41:32,692 --> 00:41:34,322 You've been studying all your life. 516 00:41:36,322 --> 00:41:37,722 I think I made the wrong choice. 517 00:41:37,792 --> 00:41:41,092 You're at the top in your field. That's no small feat. 518 00:41:41,732 --> 00:41:44,202 I made a mistake. 519 00:41:44,262 --> 00:41:47,302 Oh, my. Hold on. Wait a minute. 520 00:41:59,582 --> 00:42:00,782 Let me see. 521 00:42:04,782 --> 00:42:06,792 This is a beautiful wedding dress 522 00:42:06,852 --> 00:42:08,292 made by the celebrated designer, Ah-reum. 523 00:42:08,352 --> 00:42:09,962 It's you that's beautiful. 524 00:42:11,862 --> 00:42:12,932 Thanks. 525 00:42:13,392 --> 00:42:14,692 You don't have to thank me. 526 00:42:15,462 --> 00:42:17,262 You introduced me to Derrick, 527 00:42:17,332 --> 00:42:19,502 but I never got to repay you until today. 528 00:42:19,572 --> 00:42:21,072 You deserved a big gift. 529 00:42:22,802 --> 00:42:24,602 I'm relieved that you don't hate me for it. 530 00:42:25,202 --> 00:42:26,312 If... 531 00:42:27,442 --> 00:42:29,782 I hadn't invited you to that party, 532 00:42:29,842 --> 00:42:31,382 you probably wouldn't have married Derrick. 533 00:42:33,752 --> 00:42:36,782 I think I would have eventually met him. 534 00:42:37,322 --> 00:42:39,052 You think I deserve better? 535 00:42:39,522 --> 00:42:40,892 Yes, I do. 536 00:42:40,952 --> 00:42:44,222 Well, you should've introduced me to another guy. 537 00:42:45,492 --> 00:42:47,262 You could have married someone better. 538 00:42:47,932 --> 00:42:49,162 Someone better than him? 539 00:42:49,862 --> 00:42:53,102 I realized something after my second marriage. 540 00:42:54,102 --> 00:42:55,902 Men can't be good all the time. 541 00:42:56,442 --> 00:42:57,742 There are good times. 542 00:42:57,802 --> 00:43:00,742 Life isn't always pleasant. 543 00:43:00,812 --> 00:43:02,142 When it gets tough, 544 00:43:02,212 --> 00:43:03,742 we're trapped in a dark place. 545 00:43:04,212 --> 00:43:06,052 But my husband is someone 546 00:43:06,112 --> 00:43:09,282 who will always stay by my side. 547 00:43:10,322 --> 00:43:12,422 He's earned my trust. 548 00:43:13,092 --> 00:43:14,852 That's why I married him. 549 00:43:16,622 --> 00:43:18,762 What if Derrick is the darkness? 550 00:43:19,292 --> 00:43:21,162 Oh, my! 551 00:43:22,032 --> 00:43:24,732 Oh, gosh. This can't be happening. I was so careful. 552 00:43:24,802 --> 00:43:25,972 What should we do? 553 00:43:26,572 --> 00:43:28,702 I'll get this fixed somewhere. 554 00:43:29,142 --> 00:43:31,472 Where? You would have to go downtown. 555 00:43:31,542 --> 00:43:32,642 I know a place. 556 00:43:34,942 --> 00:43:37,042 I'll go straight to the bachelorette party after I'm done. 557 00:43:37,112 --> 00:43:38,212 Okay. 558 00:43:48,092 --> 00:43:50,962 A source is very precious to an agent. 559 00:43:51,022 --> 00:43:52,892 Even though you have no blood relation, 560 00:43:52,962 --> 00:43:56,762 the source is risking his or her life for you. 561 00:43:58,632 --> 00:44:00,932 -I know. -You can't afford to make a mistake. 562 00:44:01,002 --> 00:44:01,802 You aware of that? 563 00:44:04,942 --> 00:44:06,842 Protect your source. 564 00:44:06,912 --> 00:44:08,272 Don't make the same mistake twice. 565 00:44:10,812 --> 00:44:12,042 Be mindful to not trust 566 00:44:14,582 --> 00:44:17,022 your source completely. 567 00:44:17,782 --> 00:44:19,252 When you're dating someone? 568 00:44:21,092 --> 00:44:22,892 -Don't cheat. -When you're investigating a case? 569 00:44:22,962 --> 00:44:23,922 Watch out of double spies. 570 00:44:23,992 --> 00:44:26,792 -When your gut tells you it won't work. -Then follow your gut. 571 00:44:27,892 --> 00:44:29,032 Bingo. 572 00:44:32,772 --> 00:44:34,132 Don't mess up. 573 00:44:34,202 --> 00:44:36,642 You have to perform well for my sake. 574 00:44:37,142 --> 00:44:37,942 Right. 575 00:44:43,342 --> 00:44:44,812 Look for some smugglers. 576 00:44:45,042 --> 00:44:46,682 I heard some smuggle bigshots. 577 00:45:09,542 --> 00:45:13,512 Hallee Catholic Church 578 00:45:27,092 --> 00:45:28,752 Hi, Ji-hun! 579 00:45:31,792 --> 00:45:33,092 How have you been? 580 00:45:33,162 --> 00:45:35,332 I was in town, so I dropped by to see you. 581 00:45:35,392 --> 00:45:36,932 I'm glad you came. 582 00:45:37,332 --> 00:45:39,502 I have something to ask you about. 583 00:45:39,572 --> 00:45:43,372 You mentioned how there was a guy stealing money from migrant workers. 584 00:45:43,442 --> 00:45:44,872 He offers to smuggle them into Japan. 585 00:45:45,942 --> 00:45:48,872 Is he still causing problems? 586 00:45:48,942 --> 00:45:50,882 He stopped showing up since last year. 587 00:45:51,742 --> 00:45:53,382 I heard that he went to Busan. 588 00:45:55,252 --> 00:45:56,022 Busan? 589 00:46:07,762 --> 00:46:09,632 Goodbye, Reverend Mother. 590 00:46:12,132 --> 00:46:13,102 Ji-hun! 591 00:46:13,832 --> 00:46:14,632 Yes? 592 00:46:15,842 --> 00:46:17,542 Oh, it's nothing. Take care. 593 00:46:18,102 --> 00:46:19,612 Take care of yourself. I'll visit again. 594 00:46:34,952 --> 00:46:39,092 Lord, my prayer was answered today. 595 00:47:09,262 --> 00:47:11,392 I've waited for this moment. 596 00:47:18,702 --> 00:47:21,772 I wanted to avoid this moment. 597 00:47:23,072 --> 00:47:26,642 He's my ex-husband. 598 00:47:29,712 --> 00:47:33,052 She's my ex-wife. 599 00:47:35,822 --> 00:47:38,052 We should have never met. 600 00:47:38,952 --> 00:47:40,522 Back then. 601 00:47:40,592 --> 00:47:41,622 Even now. 602 00:47:42,662 --> 00:47:45,222 -We shouldn't have met. -We shouldn't have met. 603 00:48:10,282 --> 00:48:11,322 Are you hungry? 604 00:48:13,792 --> 00:48:15,392 Still, don't eat your hair. 605 00:48:21,132 --> 00:48:22,462 What brings you here? 606 00:48:23,502 --> 00:48:24,862 A wedding. 607 00:48:24,932 --> 00:48:25,972 You already had a wedding. 608 00:48:26,032 --> 00:48:27,102 Not mine. 609 00:48:28,572 --> 00:48:30,272 You knew I got remarried? 610 00:48:33,842 --> 00:48:35,272 So what are you doing here? 611 00:48:35,842 --> 00:48:38,042 Writing another travel book that nobody buys? 612 00:48:38,112 --> 00:48:41,112 I wrote a new book. Do you want one? With my autograph. 613 00:48:43,152 --> 00:48:46,022 Your signature on the divorce papers was enough for me. 614 00:48:46,092 --> 00:48:47,522 Don't be like that. 615 00:48:47,592 --> 00:48:49,892 Foreign couples stay as friends after a divorce. 616 00:48:49,962 --> 00:48:52,162 You should've married a foreigner then. 617 00:48:52,222 --> 00:48:55,292 Forget it. There's no way to get through to you. 618 00:48:55,732 --> 00:48:56,832 You were so full of yourself. 619 00:48:56,902 --> 00:48:59,002 What? We had good communication. 620 00:49:01,672 --> 00:49:03,842 That only happened twice during our entire marriage. 621 00:49:03,902 --> 00:49:05,672 The time we got married and when we got divorced. 622 00:49:05,742 --> 00:49:08,212 I regret that it even happened once. 623 00:49:12,752 --> 00:49:14,382 I should've just kept to myself. 624 00:49:14,452 --> 00:49:16,582 Yes. You should've stayed away from me 625 00:49:16,652 --> 00:49:18,522 five years ago, too. 626 00:49:18,582 --> 00:49:20,952 I had to say hi since I saw you. 627 00:49:21,552 --> 00:49:25,222 You don't have to say hi. Don't even come to my funeral. 628 00:49:32,672 --> 00:49:33,732 Husband 629 00:49:38,602 --> 00:49:39,842 Hello, honey. 630 00:49:39,912 --> 00:49:40,912 Did you arrive safely? 631 00:49:41,642 --> 00:49:42,782 Of course. 632 00:49:42,942 --> 00:49:44,112 Are you with Sophie? 633 00:49:48,052 --> 00:49:49,082 I'm alone. 634 00:49:51,452 --> 00:49:53,992 Sophie is acting like any other bride before their big day. 635 00:49:54,552 --> 00:49:55,752 She must be very nervous. 636 00:49:58,662 --> 00:50:01,792 Okay. I won't stay out too late. Don't worry. 637 00:50:02,902 --> 00:50:05,162 I'll call you later tonight, honey. 638 00:50:05,232 --> 00:50:07,202 -All right. -Bye. 639 00:50:24,482 --> 00:50:31,362 International Energy Security Div. 640 00:50:34,292 --> 00:50:35,492 You look happy. 641 00:50:35,562 --> 00:50:37,002 Yes, I am. 642 00:50:37,062 --> 00:50:39,062 Is that the latest model? 643 00:50:39,132 --> 00:50:40,172 Yes. What? 644 00:50:45,502 --> 00:50:47,542 Yes, I like anything that's new. 645 00:50:48,042 --> 00:50:49,042 Can I see it? 646 00:50:49,112 --> 00:50:50,482 Give it back. 647 00:50:50,542 --> 00:50:52,282 The lock pattern is the same. 648 00:50:51,612 --> 00:50:52,482 Kang Ah-reum 649 00:50:52,342 --> 00:50:53,482 Give it back. 650 00:50:53,852 --> 00:50:55,712 You haven't changed at all. 651 00:50:56,682 --> 00:50:59,892 How can you not be serious even now? 652 00:51:00,422 --> 00:51:03,462 It's the first time we've met since the divorce. 653 00:51:05,562 --> 00:51:07,892 I expected you to have changed a little. 654 00:51:09,032 --> 00:51:13,332 It would be a bitter pill to swallow if you were a better person now. 655 00:51:13,702 --> 00:51:16,942 I made so many sacrifices trying to make you better. 656 00:51:19,142 --> 00:51:22,042 Out of respect to you, I haven't changed a bit. 657 00:51:25,012 --> 00:51:27,352 You always make it sound like you're doing me a favor. 658 00:51:27,412 --> 00:51:28,482 Excuse me. 659 00:51:31,522 --> 00:51:33,422 Yes. Are you here? 660 00:51:33,492 --> 00:51:34,652 What? 661 00:51:35,692 --> 00:51:36,822 I'll call you back. 662 00:51:39,462 --> 00:51:42,832 It was nice to see you. I won't say hi the next time we meet. 663 00:51:42,902 --> 00:51:45,062 And tell your friend I said congrats. 664 00:51:46,302 --> 00:51:47,372 Have a good trip. 665 00:51:50,642 --> 00:51:51,672 Hey! 666 00:51:53,812 --> 00:51:56,442 Stop right there. 667 00:51:57,512 --> 00:51:58,742 I'm going to leave first. 668 00:51:59,312 --> 00:52:01,052 Sorry, but I'm in a hurry. 669 00:52:01,712 --> 00:52:02,922 I don't have time to wait. 670 00:52:05,122 --> 00:52:08,992 You're always in a hurry and never have time. 671 00:52:10,392 --> 00:52:12,962 You have no manners at all. You haven't changed. 672 00:52:13,392 --> 00:52:16,702 Don't ever say hi if you see me again. 673 00:52:16,762 --> 00:52:18,632 Don't even come visit me when I'm on my deathbed. 674 00:52:18,702 --> 00:52:22,272 You're always pretending to be sincere. 675 00:52:22,332 --> 00:52:25,102 I can't stand your fake sincerity. 676 00:52:25,842 --> 00:52:28,142 Move it! Don't ever stand in my way again! 677 00:52:39,992 --> 00:52:41,122 Who? Jang Doo-bong? 678 00:52:41,192 --> 00:52:42,152 He's here? 679 00:52:42,892 --> 00:52:43,922 Are you sure about that? 680 00:52:45,292 --> 00:52:46,692 I haven't gotten the call yet. 681 00:52:49,062 --> 00:52:51,332 Let's look for Doo-bong first. 682 00:52:51,402 --> 00:52:56,302 He's probably looking for a pushover 683 00:52:56,372 --> 00:52:58,942 to scam in some dark alley. 684 00:53:10,822 --> 00:53:11,882 Did you cry? 685 00:53:12,792 --> 00:53:14,052 Over what? 686 00:53:15,152 --> 00:53:18,762 The scientist you have a crush on is getting married to another man. 687 00:53:20,692 --> 00:53:21,692 Get to the point. 688 00:53:23,062 --> 00:53:25,162 I'm not here to chitchat with a competitor. 689 00:53:25,232 --> 00:53:26,632 A lawyer who doesn't like to chitchat. 690 00:53:26,702 --> 00:53:28,702 I don't work for your competitor anymore. 691 00:53:28,772 --> 00:53:30,502 I'm going to start my own company. 692 00:53:30,572 --> 00:53:31,702 Your... 693 00:53:35,542 --> 00:53:38,012 Your own corporate espionage firm? What a joke. 694 00:53:38,512 --> 00:53:40,152 -That's ridiculous. -Hey. 695 00:53:40,212 --> 00:53:42,952 It's time for me to be my own boss. 696 00:53:43,222 --> 00:53:45,752 How long are you going to work for that sleazeball? 697 00:53:47,252 --> 00:53:48,452 I'm next in line to the top job. 698 00:53:48,522 --> 00:53:51,362 I know that you do all the grunt work. 699 00:53:51,422 --> 00:53:52,792 Why don't you go into business with me? 700 00:53:52,862 --> 00:53:54,292 You have no money. 701 00:53:54,362 --> 00:53:59,262 I'm a former police officer with deep contacts. 702 00:53:59,332 --> 00:54:04,302 You're third in line to lead Helmes. We would make a great team. 703 00:54:04,372 --> 00:54:05,902 I'm not third in line. 704 00:54:07,112 --> 00:54:09,172 Together, we could rule this industry. 705 00:54:09,912 --> 00:54:10,942 Don't get carried away. 706 00:54:11,012 --> 00:54:15,282 We're involved in corporate espionage 707 00:54:15,352 --> 00:54:16,822 where we kill without any mercy. 708 00:54:17,382 --> 00:54:20,592 I consider you as a true friend. That's why I called you here. 709 00:54:22,792 --> 00:54:27,032 Helmes' days are numbered. It's only a matter of time. 710 00:54:31,432 --> 00:54:34,032 There's a traitor in your organization. 711 00:54:36,402 --> 00:54:37,702 There's always a traitor. 712 00:54:38,372 --> 00:54:40,272 A traitor who looks just like you. 713 00:54:40,912 --> 00:54:42,942 Your cover has been blown. 714 00:54:43,712 --> 00:54:45,582 My source inside the CIA told me. 715 00:54:45,642 --> 00:54:49,852 Your guy, Harrison is being interrogated at a CIA black site. 716 00:55:05,132 --> 00:55:06,332 If you're lying to me... 717 00:55:06,402 --> 00:55:09,642 Interpol agents in Korea grabbed him. 718 00:55:10,502 --> 00:55:14,472 The CIA is too embarrassed to tell anyone that their agent was turned. 719 00:55:14,942 --> 00:55:18,842 An informant is going to prove that Harrison works for Helmes. 720 00:55:21,612 --> 00:55:23,152 Who is the source? 721 00:55:26,352 --> 00:55:27,292 Who do you think it is? 722 00:55:35,132 --> 00:55:37,502 The scientist you're in love with. 723 00:55:37,562 --> 00:55:39,632 She's leading the EcoSun project. 724 00:55:39,702 --> 00:55:41,402 You invested a lot of time to bring her over. 725 00:55:41,502 --> 00:55:43,272 She's the Interpol informant. 726 00:55:46,342 --> 00:55:47,412 Why would she? 727 00:55:48,042 --> 00:55:49,542 She's getting married. 728 00:55:50,242 --> 00:55:53,252 Marriage can change people. 729 00:55:53,712 --> 00:55:56,552 She's not going to put up with your threats anymore. 730 00:55:56,622 --> 00:55:58,482 She devotes her life to pure research. 731 00:55:58,552 --> 00:56:00,892 The money you pay her only compounds her guilt. 732 00:56:03,822 --> 00:56:05,922 E-Ticket, Sophie Ahn 733 00:56:05,992 --> 00:56:07,262 Arrival: Singapore 734 00:56:33,092 --> 00:56:37,262 I don't believe it. Sophie would never do such a thing. 735 00:56:37,862 --> 00:56:40,892 She did far more than you could imagine. 736 00:56:41,392 --> 00:56:43,532 She took research money from you 737 00:56:43,602 --> 00:56:46,372 but tried to sell the artificial sun technology to the highest bidder. 738 00:56:47,472 --> 00:56:48,832 -Really? -Yes. 739 00:56:48,902 --> 00:56:53,112 Then she got cold feet at the last minute and went to the Interpol. 740 00:56:58,712 --> 00:57:01,012 I don't believe it. I refuse to. 741 00:57:01,982 --> 00:57:03,082 How can I believe what you say? 742 00:57:05,152 --> 00:57:07,022 We got an offer from her, too. 743 00:57:09,052 --> 00:57:11,392 Buddy, could you get your hands on that technology? 744 00:57:11,462 --> 00:57:14,092 I'll pay more for it than anyone else. 745 00:57:14,162 --> 00:57:17,732 Selling it will provide the seed money for our business venture. 746 00:57:21,702 --> 00:57:24,772 Who else knows about this? 747 00:57:24,842 --> 00:57:27,872 Everybody will find out soon. It's just a matter of time. 748 00:57:27,942 --> 00:57:30,042 I can't guarantee she'll be safe for much longer. 749 00:57:45,822 --> 00:57:47,762 You know where she is, don't you? 750 00:57:49,802 --> 00:57:51,332 -Buddy. -Yes. 751 00:57:51,402 --> 00:57:52,262 You look tired. 752 00:57:52,332 --> 00:57:54,472 Me? I'm fine. 753 00:57:58,372 --> 00:57:59,442 Get some rest. 754 00:58:28,932 --> 00:58:30,372 An arrow lock pattern? 755 00:58:31,972 --> 00:58:33,972 I'll change mine to that one, too. 756 00:58:34,042 --> 00:58:36,342 Love is about facing the same direction. 757 00:58:38,712 --> 00:58:41,312 Be careful so it's not in the opposite direction. 758 00:58:42,312 --> 00:58:47,422 In that event, it'll go that way. 759 00:58:49,452 --> 00:58:51,792 Knowing a password doesn't mean you unlock any secrets. 760 00:58:52,792 --> 00:58:54,032 I don't care about secrets. 761 00:58:54,692 --> 00:58:56,902 Having lots of secrets brings wealth. 762 00:58:56,962 --> 00:58:59,432 You can keep separate bank funds. 763 00:59:00,732 --> 00:59:03,972 But don't let me find your darkest secret. 764 00:59:07,612 --> 00:59:10,442 I told you I disliked marriage. 765 00:59:11,442 --> 00:59:12,342 So do I. 766 00:59:13,282 --> 00:59:14,852 Choosing to... 767 00:59:16,352 --> 00:59:20,452 marry someone is the worst mistake that even ordinary, nice folks make. 768 00:59:21,392 --> 00:59:23,692 Then why do you design wedding dresses? 769 00:59:25,992 --> 00:59:28,032 It makes me love wedding dresses even more. 770 00:59:29,692 --> 00:59:32,302 Because I know that marriage is hard work. 771 00:59:33,072 --> 00:59:35,772 So I want to dress the bride with something beautiful. 772 00:59:37,902 --> 00:59:41,012 My mother made hanbok dresses. 773 00:59:41,642 --> 00:59:43,982 Hanbok wedding dresses to be exact. 774 00:59:44,042 --> 00:59:46,652 She married my dad who wasn't a good provider. 775 00:59:47,352 --> 00:59:50,482 But she hated it when people told her that. 776 00:59:51,152 --> 00:59:52,922 She rejected those comments. 777 00:59:52,982 --> 00:59:55,722 When she sewed hanbok dresses, she wished good luck to the bride. 778 00:59:55,792 --> 00:59:57,922 So that made her a spreader of luck. 779 01:00:00,832 --> 01:00:02,792 I understand 780 01:00:03,832 --> 01:00:06,032 my mom better after I started designing dresses. 781 01:00:06,872 --> 01:00:09,132 Wishing good fortune to others 782 01:00:10,872 --> 01:00:13,042 makes me happier. 783 01:00:14,712 --> 01:00:15,942 Look at the sun. 784 01:00:16,012 --> 01:00:19,982 I can never own it. 785 01:00:21,452 --> 01:00:26,382 But I want it and can feel it right now, 786 01:00:28,192 --> 01:00:31,362 so it's shining for me. Right? 787 01:00:37,202 --> 01:00:39,162 We both hate the same things. 788 01:00:45,142 --> 01:00:46,342 How does this sound? 789 01:00:46,912 --> 01:00:48,912 Instead of doing what we like, 790 01:00:49,912 --> 01:00:52,642 how about we do what we don't like together? 791 01:01:35,492 --> 01:01:36,452 Why you... 792 01:01:39,592 --> 01:01:42,262 Is it that you didn't change or couldn't change? 793 01:01:44,802 --> 01:01:47,102 Are you sure it was Doo-bong? 794 01:01:47,172 --> 01:01:50,772 Yes. He's the guy who worked at the casino two years ago, right? 795 01:01:50,842 --> 01:01:52,172 He came to exchange US dollars. 796 01:01:53,942 --> 01:01:55,112 Who was he with? 797 01:01:56,112 --> 01:01:58,812 They were young guys. I think they were Chinese. 798 01:02:04,652 --> 01:02:07,652 Doo-bong didn't go down to Jeju to pick oranges. 799 01:02:08,292 --> 01:02:10,562 About your source... 800 01:02:10,622 --> 01:02:14,162 I think your source contacted Doo-bong, too. 801 01:02:15,492 --> 01:02:18,232 If your source was in possession of valuable technology, 802 01:02:18,302 --> 01:02:21,432 it would be smarter to sell it to a rival firm than to go to Interpol. 803 01:02:24,002 --> 01:02:25,602 Your source hasn't called yet, right? 804 01:02:26,612 --> 01:02:29,172 It's easy to read what they're thinking. 805 01:02:29,242 --> 01:02:31,112 You should look for Doo-bong first. 806 01:02:32,242 --> 01:02:33,282 Hold on. 807 01:02:35,952 --> 01:02:38,052 -The source contacted me. -You received a message? 808 01:02:38,122 --> 01:02:38,882 Yes. 809 01:02:39,952 --> 01:02:43,152 "I would like to invite you to my bachelorette party." 810 01:02:43,622 --> 01:02:45,362 "I'd like to invite you to my bachelorette party." 811 01:02:45,422 --> 01:02:49,192 "On the day of the wedding, before meeting the VIP," 812 01:02:49,262 --> 01:02:51,202 "you need to find the bride first." 813 01:02:52,962 --> 01:02:54,872 "I will be waiting for you, Sheriff." 814 01:02:54,932 --> 01:02:56,102 Sheriff? 815 01:02:56,572 --> 01:02:57,802 Dress code... 816 01:02:58,302 --> 01:03:01,342 I have to get dressed as a sheriff? 817 01:03:02,612 --> 01:03:04,112 But why? 818 01:03:19,692 --> 01:03:22,062 Good evening. Thank you. 819 01:03:29,272 --> 01:03:31,302 There's a sheriff coming. Let him through. 820 01:03:41,852 --> 01:03:43,682 -Congratulations. -Thanks. 821 01:03:43,752 --> 01:03:44,922 You look so pretty. 822 01:03:44,982 --> 01:03:46,622 -Thank you. -You're such a pretty bride. 823 01:03:46,692 --> 01:03:47,622 Thanks. 824 01:03:47,692 --> 01:03:49,752 -I'll talk to you later. -Later. 825 01:04:04,342 --> 01:04:06,142 Oh, the dress code. 826 01:04:23,562 --> 01:04:24,962 I'm exhausted. 827 01:04:26,062 --> 01:04:27,132 Do we get off soon? 828 01:04:27,992 --> 01:04:30,162 -There's one hour left. -An hour? 829 01:04:30,232 --> 01:04:32,202 -Did you do your shift? -Yes, I did. 830 01:04:32,262 --> 01:04:33,402 Take more rest. 831 01:04:55,792 --> 01:04:57,192 I hope I don't meet someone I know. 832 01:05:14,342 --> 01:05:16,272 Where is the bride? 833 01:05:16,742 --> 01:05:18,712 Go check the VIP room. 834 01:05:26,152 --> 01:05:28,392 I have to find the bride. 835 01:05:39,762 --> 01:05:40,972 Sophie! 836 01:05:50,612 --> 01:05:52,312 Do you know... 837 01:05:52,582 --> 01:05:54,182 -Where is the bride? -Sorry? 838 01:05:54,282 --> 01:05:57,222 -Where is the bride? -Where is the bride? 839 01:05:57,482 --> 01:05:59,882 -I don't know. Sorry. -I don't know. Sorry. 840 01:06:11,732 --> 01:06:12,732 I can't make it 841 01:06:13,732 --> 01:06:14,632 to your wedding tomorrow. 842 01:06:15,132 --> 01:06:16,132 Is that why you're here? 843 01:06:16,202 --> 01:06:17,202 I'm talking about you. 844 01:06:17,272 --> 01:06:18,272 Your cover is blown. 845 01:06:20,842 --> 01:06:22,012 -What? -Why... 846 01:06:23,012 --> 01:06:25,412 Why did you betray us, Sophie? 847 01:06:38,492 --> 01:06:40,062 Sheriff, dance with us. 848 01:06:40,532 --> 01:06:41,692 Dance for us. 849 01:06:41,992 --> 01:06:45,162 -I'm not a... -Oh, yes. You can do it. 850 01:07:08,822 --> 01:07:10,992 I'll cover your tracks. So give me the files. 851 01:07:12,022 --> 01:07:14,192 I'll take care of it. Let me help you. 852 01:07:14,262 --> 01:07:15,432 Your life is in danger. 853 01:07:15,962 --> 01:07:17,202 I'll help you. 854 01:07:20,932 --> 01:07:21,732 Over here! 855 01:07:22,702 --> 01:07:23,972 Get him out of here. 856 01:07:29,042 --> 01:07:30,212 He's a stalker. 857 01:07:31,812 --> 01:07:32,842 Sophie! 858 01:07:34,752 --> 01:07:36,152 Sophie! 859 01:07:36,552 --> 01:07:38,922 Sophie! 860 01:07:59,642 --> 01:08:00,842 Where's the bride? 861 01:08:00,912 --> 01:08:01,942 Who is that? 862 01:08:02,742 --> 01:08:04,442 He looks kind of familiar. 863 01:08:04,512 --> 01:08:06,242 Where's the bride? 864 01:08:12,982 --> 01:08:14,122 Sophie? 865 01:08:16,792 --> 01:08:18,292 The bride! 866 01:08:46,652 --> 01:08:48,721 Sophie? 867 01:09:23,122 --> 01:09:24,292 Oh, no. 868 01:10:06,762 --> 01:10:10,172 That's how we met again. 869 01:10:12,502 --> 01:10:16,342 On the island where we fell in love with each other. 870 01:10:19,012 --> 01:10:21,312 If it was a karmic connection that brought us together... 871 01:10:22,782 --> 01:10:26,782 If it was destiny for two incompatible people to meet again, 872 01:10:28,992 --> 01:10:33,562 then this night is our destiny. 873 01:10:58,905 --> 01:11:01,105 The Spies Who Loved Me 874 01:11:01,165 --> 01:11:02,775 Then the person who hired me was your friend? 875 01:11:02,835 --> 01:11:04,745 -They have a summer house here. -Let's check it out. 876 01:11:04,805 --> 01:11:06,745 Ex-spouses shouldn't hang out together. 877 01:11:06,805 --> 01:11:09,745 You and I have no obligation to each other. 878 01:11:09,815 --> 01:11:11,645 But we're not complete strangers either. 879 01:11:11,715 --> 01:11:13,545 That woman you had an affair with. 880 01:11:13,615 --> 01:11:14,855 We meet again. 881 01:11:14,915 --> 01:11:16,715 You haven't changed one bit. 882 01:11:16,785 --> 01:11:19,255 I shouldn't have gotten my feet dirty to cross this river. 883 01:11:19,325 --> 01:11:20,525 A woman fell off a cliff? 884 01:11:20,585 --> 01:11:23,125 I wish nobody gets hurt tonight. 885 01:11:23,195 --> 01:11:24,325 No one will get hurt. 886 01:11:24,395 --> 01:11:25,565 Don't worry. 887 01:11:25,625 --> 01:11:26,565 I'll be there soon. 888 01:11:26,625 --> 01:11:28,895 Don't tell anyone. Come alone. 889 01:11:28,965 --> 01:11:31,165 Don't trust anyone. Even the person next to you. 890 01:11:31,889 --> 01:11:33,589 Dramaday.net 59771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.