All language subtitles for The.Outpost.S03E03.A.Life.for.a.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,133 --> 00:00:03,775
MISTRESS:
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,787 --> 00:00:06,603
- For the Queen.
- [GROANS]
3
00:00:06,615 --> 00:00:09,736
- This man murdered Kezzun.
- He was defending the Queen.
4
00:00:09,748 --> 00:00:14,188
Captain Garret Spears, you are
sentenced to death by drowning.
5
00:00:18,409 --> 00:00:20,051
Talon passed you
a sleeping death elixir
6
00:00:20,063 --> 00:00:22,227
- when she kissed you.
- How could you know my father?
7
00:00:22,239 --> 00:00:24,273
I knew him
in the Plane of Ashes.
8
00:00:24,285 --> 00:00:26,275
You must go to Aegisford.
Raise an army.
9
00:00:26,287 --> 00:00:28,811
The only thing that matters now
is finding the lost kinj.
10
00:00:32,075 --> 00:00:33,381
This is what will free us all.
11
00:00:40,605 --> 00:00:43,074
[LAUGHS]
12
00:00:43,086 --> 00:00:46,686
- Incredible.
- Where does it lead?
13
00:00:46,698 --> 00:00:48,123
Maybe the ancient
Blackblood city.
14
00:00:48,135 --> 00:00:49,820
Hm. It looks bottomless.
15
00:00:49,832 --> 00:00:50,833
Don"t!
16
00:00:52,748 --> 00:00:53,966
[CLATTERING]
17
00:00:56,186 --> 00:00:57,622
Not bottomless.
18
00:00:59,668 --> 00:01:00,668
TALON: What"s that?
19
00:01:02,584 --> 00:01:05,096
It"s Wren's box. It had
the map that led us here.
20
00:01:05,108 --> 00:01:07,794
I"ve seen it before.
21
00:01:07,806 --> 00:01:10,275
- Wren, Zed, come. It"s time to go.
- No, Zed can"t go.
22
00:01:10,287 --> 00:01:12,277
All right, who"s going to keep
the Blackfist in order?
23
00:01:12,289 --> 00:01:14,192
Barely keeping it
together as is.
24
00:01:14,204 --> 00:01:15,933
If we succeed,
none of that will matter.
25
00:01:15,945 --> 00:01:18,022
No, no, she"s right.
I should stay.
26
00:01:18,034 --> 00:01:21,199
- We also need Janzo.
- He is a human. This is not his concern.
27
00:01:21,211 --> 00:01:23,419
It"s all right. I don"t have
to go. It"s really no problem.
28
00:01:23,431 --> 00:01:25,377
- I can just stay right here.
- Janzo has a different
29
00:01:25,389 --> 00:01:27,945
kind of special way
of seeing things.
30
00:01:27,957 --> 00:01:29,860
He might be the difference between
finding what you"re looking for or not.
31
00:01:29,872 --> 00:01:31,992
- Really?
- Don"t let it get to your head.
32
00:01:32,004 --> 00:01:34,517
- I"m still smarter.
- I doubt he knows anything that you do not.
33
00:01:34,529 --> 00:01:37,259
But if you think he can help
us, you may bring him. Come.
34
00:01:37,271 --> 00:01:40,262
No. Janzo"s not going
down there without me.
35
00:01:40,274 --> 00:01:42,090
The smith was hiding this
for a reason.
36
00:01:42,102 --> 00:01:43,569
Perhaps you were
meant to help me.
37
00:01:43,581 --> 00:01:45,005
When we find the kinj,
38
00:01:45,017 --> 00:01:46,572
we shall each have
a share of the glory.
39
00:01:46,584 --> 00:01:48,052
Wren, come.
40
00:01:48,064 --> 00:01:50,240
Just what Talon and I
always wanted.
41
00:01:59,945 --> 00:02:03,546
Tell Gwynn everything. She has to
know where we"re going and why.
42
00:02:03,558 --> 00:02:05,734
- Give me your word.
- You have my word.
43
00:02:11,479 --> 00:02:14,090
[THEME MUSIC PLAYING]
44
00:02:26,102 --> 00:02:28,962
They found the entrance
to a vault under the Outpost.
45
00:02:28,974 --> 00:02:32,749
- Talon and Janzo have gone down with Yavalla.
- What kind of vault?
46
00:02:32,761 --> 00:02:36,187
Wren thinks it might contain
the kinj we"ve been searching for,
47
00:02:36,199 --> 00:02:38,929
the one Yavalla says
will make peace between us.
48
00:02:38,941 --> 00:02:42,672
Well, I hope they succeed, although
true peace won"t come from a kinj.
49
00:02:42,684 --> 00:02:47,242
Oh, I see. So does true peace
come from starting a war?
50
00:02:47,254 --> 00:02:49,679
What are you talking about?
51
00:02:49,691 --> 00:02:51,606
Where is Baron Aegisford?
52
00:02:54,086 --> 00:02:57,948
How would I know?
I"m always locked up in my room.
53
00:02:57,960 --> 00:03:02,474
Except for the night you left and got your
friend killed and a Blackblood executed.
54
00:03:02,486 --> 00:03:05,129
He was executed because
he was a detestable maggot.
55
00:03:05,141 --> 00:03:09,481
You were out that night
scheming with Tobin Aegisford.
56
00:03:09,493 --> 00:03:14,051
- That"s not true.
- And now he"s missing.
57
00:03:14,063 --> 00:03:16,532
The one man who could
return with an army.
58
00:03:16,544 --> 00:03:19,329
And did you really think that we
wouldn"t notice he was suddenly gone?
59
00:03:22,289 --> 00:03:24,148
How did he escape?
60
00:03:24,160 --> 00:03:25,802
How do you know he"s
not dead in a ditch somewhere
61
00:03:25,814 --> 00:03:27,369
at the hands of your Blackfist?
62
00:03:27,381 --> 00:03:28,860
So you"re not going to tell me?
63
00:03:31,123 --> 00:03:33,113
Have it your way.
64
00:03:33,125 --> 00:03:35,072
- [SNARLING]
- Vikka...
65
00:03:35,084 --> 00:03:38,293
[SPEAKING BLACKBLOOD]
...Lord Tobin.
66
00:03:38,305 --> 00:03:40,730
[SPEAKING BLACKBLOOD]
67
00:03:40,742 --> 00:03:41,743
[GROWLING]
68
00:03:44,920 --> 00:03:47,302
Bring him back, please.
69
00:03:47,314 --> 00:03:49,304
Lock her away
in complete isolation.
70
00:03:49,316 --> 00:03:52,611
Oh, and no more visits
from her handmaiden.
71
00:03:52,623 --> 00:03:55,310
This is not what we agreed, Zed!
72
00:03:55,322 --> 00:03:58,020
- I may say the same to you.
- Zed!
73
00:04:08,030 --> 00:04:09,030
[SCREAMS]
74
00:04:56,557 --> 00:04:58,895
- Janzo?
- Hmm?
75
00:04:58,907 --> 00:05:01,027
If we put these keys
into those locks,
76
00:05:01,039 --> 00:05:03,116
is that a good idea
or a bad idea?
77
00:05:03,128 --> 00:05:06,337
Yindrian pictograms, and
this is the one for "hourglass."
78
00:05:06,349 --> 00:05:09,166
So we"re supposed to find the
hole with the corresponding symbol.
79
00:05:09,178 --> 00:05:12,604
I don "t know. Talon"s
asking all the right questions.
80
00:05:12,616 --> 00:05:14,226
It all seems a bit too easy.
81
00:05:16,620 --> 00:05:19,014
- Here"s a match for this one.
- Wait!
82
00:05:21,277 --> 00:05:26,488
In Yindrian, a full hourglass
means "the beginning."
83
00:05:26,500 --> 00:05:30,666
Whereas an empty hourglass
represents the end.
84
00:05:30,678 --> 00:05:34,060
Yindrians were
masters at puzzles.
85
00:05:34,072 --> 00:05:37,586
They were also masters at
ingenious traps and murder devices,
86
00:05:37,598 --> 00:05:41,111
so we have to be very careful
or we all die.
87
00:05:41,123 --> 00:05:45,942
- Mine has a triangle.
- Triangle"s a Yindrian symbol for fire.
88
00:05:45,954 --> 00:05:47,944
Oh, and mine"s a skull.
89
00:05:47,956 --> 00:05:51,469
And a skull is the Yindrian
symbol for, um, sacrifice.
90
00:05:51,481 --> 00:05:53,471
Fire and sacrifice?
91
00:05:53,483 --> 00:05:55,163
Pretty foreboding symbols,
don"t you think?
92
00:05:58,793 --> 00:05:59,912
It"s ashes.
93
00:05:59,924 --> 00:06:02,536
We"re standing
in a pile of ashes.
94
00:06:03,972 --> 00:06:05,060
- Janzo?
- Hmm?
95
00:06:11,153 --> 00:06:12,589
- No, no, no!
- No!
96
00:06:13,982 --> 00:06:16,376
[RUMBLING]
97
00:06:21,293 --> 00:06:23,948
We"re in an oven.
We"re gonna be cooked alive!
98
00:06:35,699 --> 00:06:37,297
♪ You drape her in pearls
99
00:06:37,309 --> 00:06:39,865
♪ But don"t change the fact ♪
100
00:06:39,877 --> 00:06:42,477
♪ The girl that Tobin loves
101
00:06:42,489 --> 00:06:45,175
♪ Has a hump on her back
102
00:06:45,187 --> 00:06:49,353
♪ Hump on her back
103
00:06:49,365 --> 00:06:53,096
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
104
00:06:53,108 --> 00:06:54,576
♪ Drape her in pearls
105
00:06:54,588 --> 00:06:57,535
♪ But that don"t
change the fact ♪
106
00:06:57,547 --> 00:07:01,769
♪ The girl that I love
has a hump on her back ♪
107
00:07:03,510 --> 00:07:04,934
You got anything to smoke?
108
00:07:04,946 --> 00:07:06,152
- No, no.
- Just one...
109
00:07:06,164 --> 00:07:08,328
No, no, no. This is Mum"s pipe.
110
00:07:08,340 --> 00:07:11,984
I don"t smoke it.
I just like carrying it around.
111
00:07:11,996 --> 00:07:15,292
I"m going to give it to Auntie Gertie
when I tell her the bad news about Mum.
112
00:07:15,304 --> 00:07:20,036
I figure she"d want to have
something to remember her sister by.
113
00:07:20,048 --> 00:07:22,212
I"m sure Gertrusha
will appreciate the gesture.
114
00:07:22,224 --> 00:07:24,388
Yeah.
115
00:07:24,400 --> 00:07:29,741
Sometimes I think
what would Mum have me do here?
116
00:07:29,753 --> 00:07:33,179
Sometimes I do it.
Sometimes I don"t 'cause...
117
00:07:33,191 --> 00:07:35,071
Because you can"t just
go around killing people.
118
00:07:40,198 --> 00:07:41,840
Well, I know she"d be
proud of you, Munt.
119
00:07:41,852 --> 00:07:44,669
You"re a real war hero, Munt.
120
00:07:44,681 --> 00:07:47,721
You probably killed two dozen Prime
Order soldiers with that hammer of yours.
121
00:07:49,164 --> 00:07:53,765
Tobin, if I"m a hero,
122
00:07:53,777 --> 00:07:55,518
how come I couldn"t save Mum?
123
00:07:56,693 --> 00:07:59,510
Oh.
124
00:07:59,522 --> 00:08:00,990
You can"t save everyone,
my friend.
125
00:08:01,002 --> 00:08:03,558
But you saved a lot that day.
126
00:08:03,570 --> 00:08:04,570
A lot.
127
00:08:12,274 --> 00:08:13,785
♪ Hump on her back
128
00:08:13,797 --> 00:08:15,961
♪ A hump on her back
129
00:08:15,973 --> 00:08:19,399
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
130
00:08:19,411 --> 00:08:21,010
Do you have any other songs?
131
00:08:21,022 --> 00:08:22,022
Yeah. We got...
132
00:08:24,329 --> 00:08:25,679
[SNARLING]
133
00:08:28,943 --> 00:08:30,640
[SNIFFING]
134
00:08:32,033 --> 00:08:33,033
[SNARLING]
135
00:08:37,473 --> 00:08:39,245
I know you"re all thinking
really hard right now,
136
00:08:39,257 --> 00:08:40,417
but it"s getting hot in here.
137
00:08:41,912 --> 00:08:44,436
Hurry! Use the keys.
138
00:08:47,265 --> 00:08:49,429
Thank the gods! A door!
139
00:08:49,441 --> 00:08:50,921
The door"s stuck!
140
00:08:52,183 --> 00:08:54,347
Maybe if we keep using the keys,
141
00:08:54,359 --> 00:08:55,653
it will open the door even more.
142
00:08:55,665 --> 00:08:58,973
- Or close them.
- Talon, over there.
143
00:09:12,464 --> 00:09:14,063
Yes! Hurry. Use the last key.
144
00:09:14,075 --> 00:09:16,456
It"s a skull.
There are no skulls!
145
00:09:16,468 --> 00:09:19,111
Wren, if the human will not
find it, take the key.
146
00:09:19,123 --> 00:09:22,158
She won"t find it either
because there isn"t one.
147
00:09:22,170 --> 00:09:24,247
Just accept it. We"re done.
148
00:09:24,259 --> 00:09:25,988
What did you say the symbol
of the skull means?
149
00:09:26,000 --> 00:09:27,001
- Sacrifice.
- Sacrifice.
150
00:09:30,004 --> 00:09:32,833
- No, no, no!
- [SCREAMING]
151
00:09:37,402 --> 00:09:38,752
Wren!
152
00:09:41,145 --> 00:09:44,484
Janzo, why would
you be so stupid?
153
00:09:44,496 --> 00:09:46,542
It had to be a sacrifice.
154
00:09:57,553 --> 00:09:59,325
- [MUNT GROANS]
- Come on, Munt, stop.
155
00:09:59,337 --> 00:10:01,197
- Be quiet.
- I"m always hungry.
156
00:10:01,209 --> 00:10:04,156
I never could find
enough to eat.
157
00:10:04,168 --> 00:10:08,552
One time, Mum locked me into
the cellar for three days with no food.
158
00:10:08,564 --> 00:10:11,033
- I ate my own shoe.
- That sounds like Gertrusha.
159
00:10:11,045 --> 00:10:13,383
She"d lock me in a closet
without dinner if I misbehaved.
160
00:10:13,395 --> 00:10:15,385
Auntie Gertie.
161
00:10:15,397 --> 00:10:19,345
Well, they were sisters.
Family is always alike.
162
00:10:19,357 --> 00:10:21,609
Though me and Janzo
are brothers.
163
00:10:21,621 --> 00:10:25,743
We "re nothing alike. That"s the
difference between brothers and sisters.
164
00:10:25,755 --> 00:10:27,832
You"re going to need to keep it down
if we"re ever going to find food, Munt.
165
00:10:27,844 --> 00:10:30,008
Sorry, sorry.
166
00:10:30,020 --> 00:10:33,577
- [CHITTERING]
- I talk a lot when I"m hungry.
167
00:10:33,589 --> 00:10:36,275
TOBIN: I think we may
have run into some luck.
168
00:10:36,287 --> 00:10:39,583
All right, so I"ve never hunted wild
boar with a sword and a hammer before,
169
00:10:39,595 --> 00:10:41,759
but the concept
should be the same.
170
00:10:41,771 --> 00:10:43,761
One gives chase and drives the
animal into the other"s clutches.
171
00:10:43,773 --> 00:10:46,808
- I"ll give chase, you be the clutches.
- Munt! Munt!
172
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
You idiot.
173
00:11:05,316 --> 00:11:07,306
[RUMBLING]
174
00:11:07,318 --> 00:11:08,580
- No, no, no, no.
- No, Wren!
175
00:11:24,988 --> 00:11:27,196
You brought jade-lily salve?
It"s worth a fortune.
176
00:11:27,208 --> 00:11:28,588
- Yeah, I stole it from you.
- Huh?
177
00:11:28,600 --> 00:11:29,981
Thought it might come in handy.
178
00:11:29,993 --> 00:11:31,722
Someone was bound to get hurt.
179
00:11:31,734 --> 00:11:34,638
I"ve been saving that for years.
180
00:11:34,650 --> 00:11:36,596
Never thought
it would end up on me.
181
00:11:36,608 --> 00:11:40,177
What you did was brave.
Stupid, but brave.
182
00:11:42,919 --> 00:11:45,083
You know humans don"t heal
as well as Blackbloods.
183
00:11:45,095 --> 00:11:48,783
Even with this,
your arm may never heal.
184
00:11:48,795 --> 00:11:51,699
Any longer and we would"ve all
been unconscious and cooked alive.
185
00:11:51,711 --> 00:11:54,539
He did the right thing,
just like Janzo always does.
186
00:11:57,020 --> 00:11:59,837
There does not seem
to be another way out.
187
00:11:59,849 --> 00:12:04,071
And these people,
they did not die well.
188
00:12:10,120 --> 00:12:14,286
All this writing, it is just a
history of the Yindrian elders.
189
00:12:14,298 --> 00:12:18,029
Yindrian.
190
00:12:18,041 --> 00:12:20,118
Is that the language the
smith"s books were written in?
191
00:12:20,130 --> 00:12:22,164
Hm. You remembered. Yes.
192
00:12:22,176 --> 00:12:24,470
Yindria was
a human civilization.
193
00:12:24,482 --> 00:12:27,996
They lived alongside
Blackbloods centuries ago.
194
00:12:28,008 --> 00:12:32,914
No handles, no levers.
Just the door we came in by.
195
00:12:32,926 --> 00:12:35,612
- It"s a complete dead end.
- Bad choice of words.
196
00:12:35,624 --> 00:12:39,485
There has to be another
hidden door here somewhere.
197
00:12:39,497 --> 00:12:41,966
Three of us can read Yindrian.
198
00:12:41,978 --> 00:12:44,459
Let"s split up
and start reading for clues.
199
00:12:47,462 --> 00:12:51,509
Great. I"ll, just, uh,
stand here and be useless.
200
00:13:44,388 --> 00:13:46,782
- Guards?
- [DOOR OPENS]
201
00:13:50,133 --> 00:13:51,993
Please inform Zed that
I wish to speak with him.
202
00:13:52,005 --> 00:13:55,660
A casual meeting.
It will require tea.
203
00:14:23,384 --> 00:14:25,156
How did my father die?
204
00:14:25,168 --> 00:14:27,245
A painful disease.
205
00:14:27,257 --> 00:14:30,826
Fortunately, he went fast.
206
00:14:32,959 --> 00:14:36,428
Is that when you took
the box from him?
207
00:14:36,440 --> 00:14:38,604
You recognized the meld box
from your childhood?
208
00:14:38,616 --> 00:14:42,446
Yes. Something about that box
terrified me even as a child.
209
00:14:45,058 --> 00:14:46,874
My father took it with him
when he left, didn"t he?
210
00:14:46,886 --> 00:14:49,398
Yes. And I did not
take it from him.
211
00:14:49,410 --> 00:14:51,400
He gave it to me, Talon.
212
00:14:51,412 --> 00:14:55,839
He passed it to me
because he trusted me.
213
00:14:55,851 --> 00:14:59,625
He knew that in that box lay
the salvation of our people.
214
00:14:59,637 --> 00:15:03,903
He could not have imagined that you would
be the one to help me achieve that goal.
215
00:15:07,036 --> 00:15:10,039
Maybe if he didn"t abandon his
family, he would be here to see it.
216
00:15:17,438 --> 00:15:18,700
Why did he leave us?
217
00:15:21,529 --> 00:15:23,911
I tell you this,
it was not for a better life.
218
00:15:23,923 --> 00:15:26,609
He lived alone, he died alone.
219
00:15:26,621 --> 00:15:31,005
- An outcast.
- He got what he deserved.
220
00:15:31,017 --> 00:15:33,224
Why would my mother lie to me?
221
00:15:33,236 --> 00:15:35,966
I do not know
the answer to that.
222
00:15:35,978 --> 00:15:39,056
But, Talon,
without Sai-vek Redwan,
223
00:15:39,068 --> 00:15:40,449
none of this would be possible.
224
00:15:40,461 --> 00:15:43,278
I am sorry
if I have opened old wounds.
225
00:15:43,290 --> 00:15:45,450
That was not my intention
when I mentioned your father.
226
00:15:49,905 --> 00:15:53,505
He"s such a coward. He should have
stayed and actually protected his family
227
00:15:53,517 --> 00:15:55,302
instead of hiding
in another world.
228
00:16:04,224 --> 00:16:07,128
If there"s a message in here,
I"m not seeing it.
229
00:16:07,140 --> 00:16:09,478
It"s all just genealogies,
230
00:16:09,490 --> 00:16:12,960
proceedings of councils,
some old records.
231
00:16:12,972 --> 00:16:16,323
Well, maybe there"s a code
or a hidden pattern.
232
00:16:24,070 --> 00:16:27,116
What "s this word? I"m
not familiar with this one.
233
00:16:29,597 --> 00:16:30,685
More here.
234
00:16:34,906 --> 00:16:37,027
- Erection?
- What?
235
00:16:37,039 --> 00:16:39,116
I think it means "erection."
236
00:16:39,128 --> 00:16:42,206
"The erection of the citadel was
halted during the flood years."
237
00:16:42,218 --> 00:16:45,731
Right. Thank you.
238
00:16:45,743 --> 00:16:47,516
Makes more sense
in correct context.
239
00:16:47,528 --> 00:16:49,518
- Are you all right?
- Mm-hmm.
240
00:16:49,530 --> 00:16:51,259
Is it your arm?
You seem feverish.
241
00:16:51,271 --> 00:16:52,782
- I can hear your heart pounding.
- No, no.
242
00:16:52,794 --> 00:16:54,554
Eyes on the wall, please.
Let"s keep reading.
243
00:16:56,537 --> 00:16:58,179
I"m sorry I stole your lab.
244
00:16:58,191 --> 00:17:00,746
You must have thought
I was such a hag.
245
00:17:00,758 --> 00:17:03,053
Harpy, actually.
I called you a harpy.
246
00:17:03,065 --> 00:17:06,622
Oh. I guess that"s fair because I
did call you an ineffectual coward.
247
00:17:06,634 --> 00:17:08,145
Oh, really?
Well, I guess we"re even then.
248
00:17:08,157 --> 00:17:09,886
Even, except I did
steal your lab.
249
00:17:09,898 --> 00:17:11,757
Except that you apologized,
250
00:17:11,769 --> 00:17:13,324
so I assume you"re going to
give me it back.
251
00:17:13,336 --> 00:17:15,109
Not necessarily,
but I will grant you access.
252
00:17:15,121 --> 00:17:16,806
Access to my own lab?
253
00:17:16,818 --> 00:17:18,677
Until we open the gateway
to the other world,
254
00:17:18,689 --> 00:17:20,288
then you"ll be rid of me and
you"ll have the lab all to yourself.
255
00:17:20,300 --> 00:17:22,171
Fine.
256
00:17:24,130 --> 00:17:25,130
We"ll share the lab.
257
00:17:29,613 --> 00:17:33,344
- Are you all right?
- Yeah, I"m just, uh...
258
00:17:33,356 --> 00:17:36,577
I"m just feeling a little faint.
259
00:17:37,969 --> 00:17:40,003
We"re running out of air.
260
00:17:40,015 --> 00:17:42,005
We"ll suffocate if we don't
find a way out of here.
261
00:17:42,017 --> 00:17:44,964
Put out the torch. Talon, put
out the torch. Fire burns air.
262
00:17:44,976 --> 00:17:48,185
Put out the torch. Everyone
stay calm. Don"t panic.
263
00:17:48,197 --> 00:17:50,796
It makes you breathe harder.
Don"t breathe.
264
00:17:50,808 --> 00:17:53,669
Janzo, we have to breathe. We
can"t just stop and do nothing.
265
00:17:53,681 --> 00:17:55,584
Well, obviously, but all these
writings, the endless writings,
266
00:17:55,596 --> 00:17:57,455
well, they"re just useless,
aren"t they, Talon?
267
00:17:57,467 --> 00:17:59,066
We just need to think.
268
00:17:59,078 --> 00:18:01,993
Better think fast
or we"ll end up like them.
269
00:18:23,232 --> 00:18:26,615
You know, I, um,
I once fantasized about
270
00:18:26,627 --> 00:18:29,748
you and I being trapped
in a room together, but, uh,
271
00:18:29,760 --> 00:18:34,405
it"s, uh, not quite
as I imagined.
272
00:18:34,417 --> 00:18:36,015
Keep it together, Janzo.
273
00:18:36,027 --> 00:18:37,234
Keep that brain of yours working
274
00:18:37,246 --> 00:18:39,628
to try and get us out of here.
275
00:18:39,640 --> 00:18:42,631
I wonder who would survive
longer without air,
276
00:18:42,643 --> 00:18:45,155
Blackbloods or humans, hmm?
277
00:18:45,167 --> 00:18:46,939
It"s probably Blackbloods.
278
00:18:46,951 --> 00:18:49,768
There"s a way out of here.
279
00:18:49,780 --> 00:18:52,206
You can find it. Just think.
280
00:18:52,218 --> 00:18:54,481
It"s over, Talon.
Just accept it.
281
00:18:58,093 --> 00:19:01,432
You should probably
put out that torch.
282
00:19:01,444 --> 00:19:04,099
It might buy us
five more minutes of air.
283
00:19:28,863 --> 00:19:30,691
[RUSTLING]
284
00:19:41,092 --> 00:19:43,431
Starflower ink.
285
00:19:43,443 --> 00:19:44,443
Janzo.
286
00:20:11,297 --> 00:20:15,071
BOTH: "Life and death
are the same piece of thread
287
00:20:15,083 --> 00:20:17,781
viewed from different sides."
288
00:20:45,287 --> 00:20:48,060
[GRUNTS]
What kind of sick game is this?
289
00:20:48,072 --> 00:20:50,193
It was meant to divide us.
290
00:20:50,205 --> 00:20:53,817
"Life and death
viewed from different sides."
291
00:21:01,085 --> 00:21:03,728
- TALON: The door"s closing.
- Wren, we have to go now. Come.
292
00:21:03,740 --> 00:21:06,383
- We can"t just leave them here to die.
- But you cannot help them.
293
00:21:06,395 --> 00:21:07,950
There"s no sense in us
all dying for nothing. Come.
294
00:21:07,962 --> 00:21:09,778
No. There has to be another way.
295
00:21:09,790 --> 00:21:13,303
- Wren.
- It was nice getting to know you.
296
00:21:13,315 --> 00:21:16,088
- Shut up and find a way to get you out of here.
- Wren, you have to go.
297
00:21:16,100 --> 00:21:17,699
- Life or death.
- Wren.
298
00:21:17,711 --> 00:21:18,961
We"d already be dead
without their help.
299
00:21:18,973 --> 00:21:20,528
You have to leave them.
300
00:21:20,540 --> 00:21:21,964
This mission is
too important to fail.
301
00:21:21,976 --> 00:21:23,095
- Life or death.
- Come.
302
00:21:23,107 --> 00:21:24,314
No. Life or death.
303
00:21:24,326 --> 00:21:26,110
- Wren!
- No, I have to stay.
304
00:21:28,461 --> 00:21:30,027
Wren, please.
305
00:21:33,814 --> 00:21:34,814
Good-bye, Wren.
306
00:21:37,687 --> 00:21:39,646
- [GRUNTING]
- No!
307
00:21:41,038 --> 00:21:43,899
No! No!
308
00:21:43,911 --> 00:21:46,609
You would have killed us all.
It was a test!
309
00:21:53,964 --> 00:21:58,479
"Life or death viewed
from different sides."
310
00:21:58,491 --> 00:22:01,451
If you"d had left, we would have all
been dead on either side of that door.
311
00:22:05,846 --> 00:22:07,096
You were going to
leave me here to die.
312
00:22:07,108 --> 00:22:12,057
Yes, for the sake of our people.
313
00:22:12,069 --> 00:22:13,941
It was the only
rational choice to make.
314
00:22:16,422 --> 00:22:17,988
Apparently not.
315
00:22:31,785 --> 00:22:32,785
Talon?
316
00:22:48,628 --> 00:22:50,661
You weren"t going to leave me?
317
00:22:50,673 --> 00:22:53,372
I was lightheaded
from near suffocation.
318
00:23:14,828 --> 00:23:17,340
Hmm. What"s all this?
319
00:23:17,352 --> 00:23:20,604
Last time I checked,
we were not on friendly terms.
320
00:23:20,616 --> 00:23:24,216
Why do you so dislike me, Zed?
Ever since we first met?
321
00:23:24,228 --> 00:23:25,957
Ah, yes, I remember it well.
322
00:23:25,969 --> 00:23:27,306
Vikka and I had just
saved your life,
323
00:23:27,318 --> 00:23:29,134
and then you banished us.
324
00:23:29,146 --> 00:23:33,661
Because I sensed that you
were using Talon, and I was right.
325
00:23:33,673 --> 00:23:35,489
You manipulated
and betrayed her.
326
00:23:35,501 --> 00:23:37,491
I had a responsibility
to my people,
327
00:23:37,503 --> 00:23:39,797
something I think
you can relate to.
328
00:23:39,809 --> 00:23:42,670
The difference is I don"t cause pain
and death to everyone you care about.
329
00:23:42,682 --> 00:23:44,933
I"m saving you
from your own mistakes.
330
00:23:44,945 --> 00:23:47,326
If I didn"t stop Tobin
returning with an army,
331
00:23:47,338 --> 00:23:49,154
how many lives would be lost?
332
00:23:49,166 --> 00:23:51,592
Lu-Qiri would kill thousands.
333
00:23:51,604 --> 00:23:54,159
They would start with
every man in this Outpost.
334
00:23:54,171 --> 00:23:55,303
Pardon me.
335
00:24:03,093 --> 00:24:04,791
How clumsy of me.
336
00:24:11,493 --> 00:24:13,352
Tea tastes a bit off,
doesn"t it?
337
00:24:13,364 --> 00:24:15,366
Probably does.
338
00:24:17,804 --> 00:24:19,794
Janzo prepared it for me
a while ago.
339
00:24:19,806 --> 00:24:22,231
You know, at the time,
I said I had no use for poison,
340
00:24:22,243 --> 00:24:25,974
but here we are.
341
00:24:25,986 --> 00:24:28,716
What have you done?
342
00:24:28,728 --> 00:24:31,109
If I die, the Blackfist
will slaughter your people.
343
00:24:31,121 --> 00:24:33,242
So listen very carefully
344
00:24:33,254 --> 00:24:35,766
because you have exactly
one day to take the antidote
345
00:24:35,778 --> 00:24:38,682
or else it"s all over for you.
346
00:24:38,694 --> 00:24:41,685
Call back your demon
immediately.
347
00:24:41,697 --> 00:24:45,210
It"s too late.
This ring isn"t magic.
348
00:24:45,222 --> 00:24:47,778
It"s a whistle.
Yes, the sound carries far,
349
00:24:47,790 --> 00:24:49,563
perhaps even beyond
the Outpost walls,
350
00:24:49,575 --> 00:24:51,129
but Vikka is way past that.
351
00:24:51,141 --> 00:24:53,088
He"s been gone since yesterday.
352
00:24:53,100 --> 00:24:55,102
I don"t believe you. Call him.
353
00:24:58,192 --> 00:24:59,846
[BLOWS WHISTLE]
354
00:25:06,113 --> 00:25:09,626
As I said, it"s too late.
It won"t work.
355
00:25:09,638 --> 00:25:11,454
You better think of something
356
00:25:11,466 --> 00:25:13,729
because now your life is tied
to the fate of Lord Tobin.
357
00:25:18,821 --> 00:25:21,246
- Give me the antidote.
- A life for a life.
358
00:25:21,258 --> 00:25:22,596
That"s Blackblood justice,
isn"t it?
359
00:25:22,608 --> 00:25:24,728
What was I supposed
to do about Tobin?
360
00:25:24,740 --> 00:25:27,862
An army showing up would cause
hundreds of deaths on both sides.
361
00:25:27,874 --> 00:25:30,865
- Killing me won"t bring Tobin back.
- No, it won"t.
362
00:25:30,877 --> 00:25:33,302
So instead, you"re going to
release me, free my people,
363
00:25:33,314 --> 00:25:34,564
and give us back this Outpost.
364
00:25:34,576 --> 00:25:37,262
If I fail to deliver
on your demands?
365
00:25:37,274 --> 00:25:38,914
Then you"ll be dead
by this time tomorrow.
366
00:25:40,495 --> 00:25:41,670
Guards!
367
00:25:45,500 --> 00:25:47,664
Search the entire room. Tear the
whole place apart if you have to.
368
00:25:47,676 --> 00:25:50,984
- Searching for what?
- The antidote to the poison I just drank.
369
00:26:08,523 --> 00:26:11,732
I"m really looking forward to
seeing my old friends in Aegisford.
370
00:26:11,744 --> 00:26:15,300
Jarom... my friend Jarom,
you think I eat a lot?
371
00:26:15,312 --> 00:26:17,433
Jarom can eat me under the table
372
00:26:17,445 --> 00:26:19,696
and then eat the table itself.
373
00:26:19,708 --> 00:26:22,133
- Munt, can I ask you a question?
- Yeah.
374
00:26:22,145 --> 00:26:24,135
When you were living
in Aegisford,
375
00:26:24,147 --> 00:26:25,441
what did people say about me?
376
00:26:25,453 --> 00:26:28,226
- About you?
- Yeah.
377
00:26:28,238 --> 00:26:31,534
Nothing, yeah. Really.
378
00:26:31,546 --> 00:26:36,539
- Why?
- No reason really.
379
00:26:36,551 --> 00:26:41,718
It was just, I"m not sure I was
liked very much when I was there.
380
00:26:41,730 --> 00:26:44,025
- No.
- I mean, I was drunk all the time.
381
00:26:44,037 --> 00:26:45,069
- No.
- I was mean.
382
00:26:45,081 --> 00:26:46,723
You?
383
00:26:46,735 --> 00:26:49,956
- No.
- Just a bit of an ass.
384
00:26:53,829 --> 00:26:56,167
They thought
you were a huge ass.
385
00:26:56,179 --> 00:26:57,877
Huge.
386
00:27:00,488 --> 00:27:01,489
Thanks, Munt.
387
00:27:05,406 --> 00:27:06,926
You want to hear
some things they said?
388
00:27:26,383 --> 00:27:28,547
There"s my kingdom, Munt.
389
00:27:28,559 --> 00:27:30,419
Aegisford lies
just over that hill.
390
00:27:30,431 --> 00:27:33,640
Excellent.
They make good alethere.
391
00:27:33,652 --> 00:27:36,468
- More boar?
- Ugh. No, thanks.
392
00:27:36,480 --> 00:27:37,861
I can"t believe
you"re still eating.
393
00:27:37,873 --> 00:27:39,558
I can"t let it go to waste,
now can I?
394
00:27:39,570 --> 00:27:42,474
There"s only so much boar
a man can eat and then...
395
00:27:42,486 --> 00:27:43,780
- [GROWLING]
- Demon?
396
00:27:43,792 --> 00:27:45,390
Not me. I ain"t ever eat demon.
397
00:27:45,402 --> 00:27:47,479
- No, there.
- [SNARLING]
398
00:27:47,491 --> 00:27:49,351
- Is that...
- It"s a demon.
399
00:27:49,363 --> 00:27:53,193
- You think it came for us?
- Yes, you idiot. Now run!
400
00:27:58,198 --> 00:27:59,448
Munt, come on!
401
00:27:59,460 --> 00:28:01,232
[ROARING]
402
00:28:01,244 --> 00:28:02,886
Let"s go!
403
00:28:02,898 --> 00:28:04,508
[GROWLING]
404
00:28:06,293 --> 00:28:08,425
[SNARLING]
405
00:28:13,822 --> 00:28:18,380
- Okay. Any ideas?
- Why would I have an idea? I"m an idiot, remember?
406
00:28:18,392 --> 00:28:21,383
Now"s not the time, Munt.
This thing wants to kill us.
407
00:28:21,395 --> 00:28:23,864
I guess I"ll die an idiot then.
408
00:28:23,876 --> 00:28:26,649
I "m sorry. You" re not
an idiot, okay, Munt?
409
00:28:26,661 --> 00:28:29,608
- I"m sorry.
- Oh.
410
00:28:29,620 --> 00:28:33,700
Oh, I have an idea. Hey, boy.
411
00:28:33,712 --> 00:28:35,278
Are you hungry, boy?
412
00:28:36,410 --> 00:28:38,182
There you go. Eat.
413
00:28:38,194 --> 00:28:40,283
- TOBIN: Okay, that didn"t work.
- [ROARS]
414
00:28:41,981 --> 00:28:46,028
[WHIMPERING]
415
00:28:47,900 --> 00:28:50,554
- [GRUNTS]
- [ROARS]
416
00:28:57,518 --> 00:29:00,695
- Munt the Mighty!
- [SCREECHING]
417
00:29:08,616 --> 00:29:10,519
I should have said, "Hammer
of the gods!" And then...
418
00:29:10,531 --> 00:29:11,531
[SIGHS]
419
00:29:15,449 --> 00:29:17,613
- That"s one tough beastie.
- I think we better run again, Munt.
420
00:29:17,625 --> 00:29:19,105
Run! Run!
421
00:29:27,330 --> 00:29:28,331
Keep going, Munt!
422
00:29:41,997 --> 00:29:44,292
Horses! We need those horses!
423
00:29:44,304 --> 00:29:47,948
I"m Lord Aegisford.
I need your horses now!
424
00:29:47,960 --> 00:29:50,602
- Who?
- Lord Aegisford. I own these lands.
425
00:29:50,614 --> 00:29:53,605
- Aegisford is dead.
- No, I "m not. I was gone, but now I"m back.
426
00:29:53,617 --> 00:29:54,998
- They"re not for sale.
- What?
427
00:29:55,010 --> 00:29:57,087
- My horses.
- I"m not buying them.
428
00:29:57,099 --> 00:29:59,655
- Yeah, like I said.
- Let me try.
429
00:29:59,667 --> 00:30:04,094
Noble woodcutter,
we beseech these horses.
430
00:30:04,106 --> 00:30:07,881
There is a demon with
huge horns and sharp teeth.
431
00:30:07,893 --> 00:30:10,361
- He"s coming.
- Something wrong with him?
432
00:30:10,373 --> 00:30:12,581
- I haven"t got time for this.
- Oh, it"s too late. There it is.
433
00:30:12,593 --> 00:30:15,410
- [HORSE WHINNIES]
- [ROARING]
434
00:30:15,422 --> 00:30:18,543
- Get up.
- Ah.
435
00:30:18,555 --> 00:30:20,328
I"ve never rode
a horsebefore, Tobin.
436
00:30:20,340 --> 00:30:23,461
- Then you better learn quick.
- Oh.
437
00:30:23,473 --> 00:30:25,159
Okay. How do you make him go?
438
00:30:25,171 --> 00:30:26,290
Go!
439
00:30:26,302 --> 00:30:31,133
[ROARING, SNARLING]
440
00:30:49,978 --> 00:30:52,415
[RUMBLING]
441
00:31:03,383 --> 00:31:06,548
"Life is death.
442
00:31:06,560 --> 00:31:08,550
Death is life.
443
00:31:08,562 --> 00:31:12,597
Only the gods can say
who will live or die."
444
00:31:12,609 --> 00:31:16,863
This is it. Right here.
445
00:31:16,875 --> 00:31:18,995
Now it is my turn
to pass the test.
446
00:31:19,007 --> 00:31:20,007
[CLICKING]
447
00:31:27,407 --> 00:31:32,151
- Your arm.
- I"m all right. It is just a... ah!
448
00:31:34,022 --> 00:31:36,230
Every room is designed
to kill us, this whole place.
449
00:31:36,242 --> 00:31:38,319
It isn "t a vault, it"s a tomb.
450
00:31:38,331 --> 00:31:41,365
Not exactly. There"s
a pattern to all of this.
451
00:31:41,377 --> 00:31:45,021
All the traps are designed
to weed out the bad people.
452
00:31:45,033 --> 00:31:47,589
- What do you mean?
- If Janzo hadn"t been willing to sacrifice his arm.
453
00:31:47,601 --> 00:31:51,027
If Wren were the type of person
to leave people to die.
454
00:31:51,039 --> 00:31:54,552
If we were evil or selfish,
we would have all been dead.
455
00:31:54,564 --> 00:31:56,598
But she did nothing wrong.
456
00:31:56,610 --> 00:32:00,428
What could be so bad about having
the courage to take the first step?
457
00:32:00,440 --> 00:32:03,213
Maybe they just wanted to keep
the kinj right where it is.
458
00:32:03,225 --> 00:32:04,606
Maybe it"s a test of worthiness.
459
00:32:04,618 --> 00:32:06,434
Someone who can
get through this gauntlet
460
00:32:06,446 --> 00:32:09,710
would have to be very smart
and very physically adept.
461
00:32:11,930 --> 00:32:14,964
- I can get through it.
- What? No, I"m not going to let you go.
462
00:32:14,976 --> 00:32:18,489
Do we have any other option? We
can"t go back. The only way is forward.
463
00:32:18,501 --> 00:32:20,448
And out of the four of us, I"m
the only one who might make it.
464
00:32:20,460 --> 00:32:22,363
JANZO: What if you end up
like one of these three, eh?
465
00:32:22,375 --> 00:32:25,366
With your body cut in half,
head chopped off,
466
00:32:25,378 --> 00:32:26,715
riddled with darts?
467
00:32:26,727 --> 00:32:28,412
Poisonous darts.
468
00:32:28,424 --> 00:32:29,948
If Talon doesn "t go, I"m going.
469
00:32:32,559 --> 00:32:35,811
All right, we know about the darts
part. Can you figure out the rest?
470
00:32:35,823 --> 00:32:39,902
Talon, why are you
doing this to... okay.
471
00:32:39,914 --> 00:32:42,513
All right. Darts from
the right, then left.
472
00:32:42,525 --> 00:32:45,952
Rotating blades high and low
from both sides of the walls.
473
00:32:45,964 --> 00:32:49,912
Next, there is a blade, a big blade
coming out of that slit in the ceiling,
474
00:32:49,924 --> 00:32:54,699
and then all I can see is
painted figures on the walls.
475
00:32:54,711 --> 00:32:57,964
I can"t see very clearly.
Talon, this is dangerous.
476
00:32:57,976 --> 00:32:59,194
If you die...
477
00:33:19,823 --> 00:33:22,989
You did it.
I can"t believe you did it.
478
00:33:23,001 --> 00:33:24,001
What do you see, Talon?
479
00:33:29,094 --> 00:33:30,573
"Death is life."
480
00:33:37,276 --> 00:33:38,743
"Life is death."
481
00:33:38,755 --> 00:33:41,845
"Only the gods will say
who lives or dies."
482
00:33:59,907 --> 00:34:00,896
How"d you know which way to go?
483
00:34:00,908 --> 00:34:03,638
Death is life,
484
00:34:03,650 --> 00:34:05,956
so I chose the death side.
485
00:34:10,352 --> 00:34:12,876
I think I"ve found
the lost Blackblood city.
486
00:34:29,806 --> 00:34:31,025
JANZO: Talon, don"t move!
487
00:34:48,303 --> 00:34:49,303
Ooh.
488
00:34:54,875 --> 00:34:57,735
She did it. She"s incredible.
489
00:34:57,747 --> 00:35:01,882
Yes. She opened
the whole path out of here.
490
00:35:12,153 --> 00:35:13,153
WREN: Spectacular.
491
00:35:14,764 --> 00:35:17,973
[PANTING]
492
00:35:17,985 --> 00:35:21,162
There. There it is.
493
00:35:25,819 --> 00:35:27,330
The kinj.
494
00:35:27,342 --> 00:35:30,028
Maybe you should let Wren
take the kinj.
495
00:35:30,040 --> 00:35:32,683
You still might not make it.
496
00:35:32,695 --> 00:35:35,817
That is my obligation.
497
00:35:35,829 --> 00:35:38,167
It is my burden to carry.
498
00:35:38,179 --> 00:35:41,051
[PANTING]
499
00:35:51,366 --> 00:35:55,501
[GASPING]
500
00:36:29,274 --> 00:36:30,785
And it is done.
501
00:36:30,797 --> 00:36:34,005
I didn"t realize.
502
00:36:34,017 --> 00:36:36,921
Mother, are you all right?
503
00:36:36,933 --> 00:36:40,546
Yes. I am wonderful.
504
00:36:42,025 --> 00:36:43,462
My sweet child.
505
00:36:46,204 --> 00:36:48,106
- Thank you, Jonesy-o.
- Janzo.
506
00:36:48,118 --> 00:36:50,326
- Thank you, Talon.
- You can thank me
507
00:36:50,338 --> 00:36:52,720
once we see this paradise
you"ve spoken of.
508
00:36:52,732 --> 00:36:53,982
You have the kinj, now use it.
509
00:36:53,994 --> 00:36:55,940
Yes, Mother, open the portal.
510
00:36:55,952 --> 00:36:57,650
Show us what we"ve accomplished.
511
00:37:00,043 --> 00:37:02,469
I cannot wait to show you all.
512
00:37:02,481 --> 00:37:05,515
But not here. Not yet.
513
00:37:05,527 --> 00:37:07,660
- Why not?
- Because it is not yet time.
514
00:37:09,618 --> 00:37:12,174
What exactly does
your kinj do, Yavalla?
515
00:37:12,186 --> 00:37:14,524
Talon, I told you.
516
00:37:14,536 --> 00:37:17,409
It takes us to paradise.
517
00:37:34,077 --> 00:37:36,503
- [GRUNTING]
- Come on.
518
00:37:36,515 --> 00:37:37,982
- [WHINNYING]
- Whoa.
519
00:37:37,994 --> 00:37:38,983
We"ve arrived safe and sound.
520
00:37:38,995 --> 00:37:40,606
Oh, not me. My arse hurts.
521
00:37:44,349 --> 00:37:46,339
- Ah.
- My Lord.
522
00:37:46,351 --> 00:37:48,906
- Captain.
- Jarom!
523
00:37:48,918 --> 00:37:51,474
- Get over here! Ha-ha.
- Munt.
524
00:37:51,486 --> 00:37:52,649
- Ah, Jarom.
- You"ve come back to us.
525
00:37:52,661 --> 00:37:54,521
Yes, I have. Ha-ha.
526
00:37:54,533 --> 00:37:57,741
- Lumus!
- Munt. Good timing.
527
00:37:57,753 --> 00:38:00,962
- It"s almost supper.
- Oh, good. I"ve worked up quite an appetite.
528
00:38:00,974 --> 00:38:04,052
- [CHUCKLES]
- How is this even possible?
529
00:38:04,064 --> 00:38:06,054
Gods, Munt, That poor horse.
530
00:38:06,066 --> 00:38:08,578
Captain, there"s no time
for pleasantries.
531
00:38:08,590 --> 00:38:11,364
We"re on the Queen's mission,
and there"s a demon on the loose.
532
00:38:11,376 --> 00:38:13,322
- Go on, there. Go.
- Hey, Captain,
533
00:38:13,334 --> 00:38:16,238
when we"re inside, have them
send a bird to the Queen,
534
00:38:16,250 --> 00:38:17,770
a coded message
that I"ve arrived safe.
535
00:38:21,386 --> 00:38:25,421
[CROWD MURMURING]
536
00:38:25,433 --> 00:38:30,992
And so, the dark days
of affliction are over.
537
00:38:31,004 --> 00:38:34,822
The subjugation of the humans
at the Outpost is at an end.
538
00:38:34,834 --> 00:38:37,303
Queen Rosmund will
return to her throne,
539
00:38:37,315 --> 00:38:39,827
and you, my people,
540
00:38:39,839 --> 00:38:43,004
we shall prepare
to leave the Outpost.
541
00:38:43,016 --> 00:38:48,543
Blackbloods, humans,
a new era has begun.
542
00:38:50,893 --> 00:38:54,232
Blackbloods leaving the Outpost?
543
00:38:54,244 --> 00:38:56,290
I"ll believe it when I see it.
544
00:38:59,989 --> 00:39:00,989
Not too soon, I hope.
545
00:39:15,875 --> 00:39:19,649
I received a bird.
Tobin made it safely.
546
00:39:19,661 --> 00:39:21,477
Thank you for calling off
your demon.
547
00:39:21,489 --> 00:39:24,219
I did nothing of the sort.
548
00:39:24,231 --> 00:39:26,134
Well, since Tobin is alive,
where it the antidote?
549
00:39:26,146 --> 00:39:29,659
The antidote for what?
Willow bark?
550
00:39:29,671 --> 00:39:31,444
- I beg your pardon?
- Willow bark.
551
00:39:31,456 --> 00:39:34,316
Janzo distills it
for my headaches.
552
00:39:34,328 --> 00:39:37,711
So to be clear, what you
put in my drink wasn"t poison?
553
00:39:37,723 --> 00:39:41,497
No. Tastes awful,
but it"s harmless, really.
554
00:39:41,509 --> 00:39:43,891
- You were bluffing.
- I"m a champion Octor player.
555
00:39:43,903 --> 00:39:45,980
You"re a devious snake.
556
00:39:45,992 --> 00:39:47,515
Takes one to know one, Zed.
557
00:39:51,432 --> 00:39:54,609
Queen Rosmund,
may I have a word?
558
00:39:59,092 --> 00:40:04,912
We would not have succeeded without
the invaluable help of one they call Janzo.
559
00:40:04,924 --> 00:40:06,696
Such a brilliant mind.
560
00:40:06,708 --> 00:40:09,743
And Talon, I have
never seen such abilities.
561
00:40:09,755 --> 00:40:12,746
Yes, you would be wise to
make friends with them both.
562
00:40:12,758 --> 00:40:15,139
I have never wanted it
any other way.
563
00:40:15,151 --> 00:40:18,926
And now you will see
how truly I keep my promises.
564
00:40:18,938 --> 00:40:20,275
- [GASPS]
- [GHOSTLY WHISPERING]
565
00:40:20,287 --> 00:40:22,047
There"s still a lot more
that has to be done.
566
00:40:24,334 --> 00:40:25,541
What is it? Are you all right?
567
00:40:25,553 --> 00:40:28,208
[GHOSTLY WHISPERING]
568
00:40:35,868 --> 00:40:38,728
Yes, it has passed.
569
00:40:38,740 --> 00:40:42,265
Rosmund, give me your hand.
570
00:40:46,052 --> 00:40:47,706
Don"t! Let go of me.
571
00:41:01,067 --> 00:41:02,590
You see?
572
00:41:04,026 --> 00:41:06,028
Now we are at peace.
573
00:41:07,769 --> 00:41:09,467
I"m so glad you have joined us.
574
00:41:10,946 --> 00:41:13,459
As am I.
575
00:41:13,471 --> 00:41:17,767
Now I see with your eyes,
576
00:41:17,779 --> 00:41:18,768
hear with your ears.
577
00:41:18,780 --> 00:41:21,249
I think with your mind.
578
00:41:21,261 --> 00:41:22,946
And I feel with your heart.
579
00:41:22,958 --> 00:41:25,831
Tomorrow we will begin the work
amongst both our people.
580
00:41:27,093 --> 00:41:28,093
Interesting.
581
00:41:32,011 --> 00:41:33,534
Garret Spears is still alive.
582
00:41:35,580 --> 00:41:39,659
- Yes.
- Rosmund, you must find him.
583
00:41:39,671 --> 00:41:42,444
I cannot risk him
skulking about,
584
00:41:42,456 --> 00:41:44,632
possibly murdering
more of my people.
585
00:41:47,940 --> 00:41:50,638
He must join us.
586
00:41:52,422 --> 00:41:53,859
Yes, High Priestess.
44828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.