All language subtitles for The Witches (2020) 1080p AAC.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,500 --> 00:00:18,540 [enchanting music playing] 3 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 [slide clicks] 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,477 [older Hero chuckles] All right, then. 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,476 Where were we? 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 Oh, yeah, that's right. Now I remember. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,476 "A note about witches." 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 See, here's the thing about them. 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,476 They're real! 10 00:00:38,500 --> 00:00:41,976 Witches are as real as a rock in your shoe. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,477 That's the first thing you need to know. 12 00:00:45,501 --> 00:00:48,477 The second thing you need to know, 13 00:00:48,501 --> 00:00:51,476 they're here! 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,477 And they live amongst us... 15 00:00:53,501 --> 00:00:55,476 [slide clicking] 16 00:00:55,500 --> 00:00:58,476 ...side by side, with humans. 17 00:00:58,500 --> 00:01:01,500 In every big city, in every small town. 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,476 For all you know, 19 00:01:04,500 --> 00:01:10,500 a witch might be living right next door to you right now. 20 00:01:11,500 --> 00:01:13,476 They everywhere! 21 00:01:13,500 --> 00:01:16,477 A witch might be a nurse, 22 00:01:16,501 --> 00:01:19,476 or your teacher, 23 00:01:19,500 --> 00:01:22,500 and you can bet your sweet patootie 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,476 that friendly, little old lady on the bus 25 00:01:25,500 --> 00:01:29,477 offering you a delicious piece of salt water taffy 26 00:01:29,501 --> 00:01:32,476 is a witch. 27 00:01:32,500 --> 00:01:33,900 And here's the most important thing. 28 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 The most important thing. 29 00:01:37,500 --> 00:01:41,476 Witches hate children! 30 00:01:41,500 --> 00:01:43,476 A witch spends all her time 31 00:01:43,500 --> 00:01:47,477 thinking up ways to destroy children. 32 00:01:47,501 --> 00:01:49,476 That's all she thinks about. 33 00:01:49,500 --> 00:01:52,477 "How will I squish this horrible child?" 34 00:01:52,501 --> 00:01:54,476 [squishing] 35 00:01:54,500 --> 00:01:58,477 A witch gets the same pleasure from squishing a child 36 00:01:58,501 --> 00:02:01,477 as you get from eating a bowl of ice cream 37 00:02:01,501 --> 00:02:03,477 covered in butterscotch syrup, 38 00:02:03,501 --> 00:02:05,477 with whipped cream, 39 00:02:05,501 --> 00:02:06,476 chopped nuts, 40 00:02:06,500 --> 00:02:08,477 and a cherry on top. 41 00:02:08,501 --> 00:02:10,500 [children gasp] 42 00:02:12,500 --> 00:02:18,477 [older Hero] My story begins during the last month of 1968. 43 00:02:18,501 --> 00:02:22,477 Believe it or not, I was once a young boy. 44 00:02:22,501 --> 00:02:24,476 [slide clicking] 45 00:02:24,500 --> 00:02:28,477 A boy with a mother and a father. 46 00:02:28,501 --> 00:02:29,476 [slide clicks] 47 00:02:29,500 --> 00:02:31,500 [eerie music playing] 48 00:02:44,500 --> 00:02:46,476 [older Hero] We lived in Chicago. 49 00:02:46,500 --> 00:02:48,500 And it snows a lot at Christmastime. 50 00:02:49,500 --> 00:02:50,476 [sirens approaching] 51 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 Tricky thing with snow is, it's slippery. 52 00:02:53,500 --> 00:02:54,477 [man] Take the front! This way! 53 00:02:54,501 --> 00:02:55,476 Mom? 54 00:02:55,500 --> 00:02:57,060 [older Hero] I was wearing my seat belt. 55 00:02:57,500 --> 00:02:58,477 - Dad? - [people shouting indistinctly] 56 00:02:58,501 --> 00:02:59,476 Mom! 57 00:02:59,500 --> 00:03:00,477 [older Hero] Mama and Daddy weren't. 58 00:03:00,501 --> 00:03:03,477 [shouting] Mama! Dad! 59 00:03:03,501 --> 00:03:05,500 Mommy! Dad! 60 00:03:06,500 --> 00:03:07,780 [man] Let's get you out of here. 61 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 [older Hero] It was during my eighth Christmas 62 00:03:16,500 --> 00:03:18,476 that I lost my mother and father. 63 00:03:18,500 --> 00:03:20,500 [Christmas choral music playing] 64 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 [children shouting distantly] 65 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 [sniffs] My dear child... 66 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Grandma. 67 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Grandma's here. 68 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 [Grandma] Aw, you gonna be all right. 69 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Here, let me look at you. 70 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 Mmm. 71 00:03:49,500 --> 00:03:51,476 I'mma get you out of here. 72 00:03:51,500 --> 00:03:53,477 I packed your things, I'm gonna take you home. 73 00:03:53,501 --> 00:03:56,500 Home? To my house? 74 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 No, darling. 75 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 Home to my house. 76 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 [engine turns off] 77 00:04:16,500 --> 00:04:18,476 [Reginald] Need any help 78 00:04:18,500 --> 00:04:19,476 bringing these bags inside, sister? 79 00:04:19,500 --> 00:04:20,477 [Grandma] Oh, no, thank you, Reginald. 80 00:04:20,501 --> 00:04:22,476 You've done enough already. 81 00:04:22,500 --> 00:04:23,477 Running into you at the bus station 82 00:04:23,501 --> 00:04:25,476 was a godsend. 83 00:04:25,500 --> 00:04:26,477 - I'm much obliged. - [Reginald chuckles] 84 00:04:26,501 --> 00:04:28,476 My pleasure. [Grunts] 85 00:04:28,500 --> 00:04:29,976 I'll see you in church come Sunday? 86 00:04:30,000 --> 00:04:31,500 [Grandma] Oh, you know you will. 87 00:04:33,500 --> 00:04:36,477 Pleasure to make your acquaintance, young man. 88 00:04:36,501 --> 00:04:37,476 Welcome to Demopolis. 89 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 - Thank you, Reggie. - Sister. 90 00:04:42,500 --> 00:04:43,476 Wait. 91 00:04:43,500 --> 00:04:46,500 Take them shoes off before you walk on my good rug. 92 00:04:49,500 --> 00:04:52,477 [older Hero] Grandma was my mama's mama. 93 00:04:52,501 --> 00:04:54,977 A tough lady with a big heart. 94 00:04:55,001 --> 00:04:57,476 The kind that wouldn't hesitate 95 00:04:57,500 --> 00:05:00,476 to give a spanking if you deserve it 96 00:05:00,500 --> 00:05:03,477 or a big ol' hug if you needed it. 97 00:05:03,501 --> 00:05:04,500 [Grandma] I reckon... 98 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 you'll be comfy here. 99 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 In your mama's old room. 100 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 We'll get you situated tomorrow. 101 00:05:22,500 --> 00:05:25,477 I'm gonna make some hot chocolate. 102 00:05:25,501 --> 00:05:26,500 Want some? 103 00:05:28,500 --> 00:05:30,476 I'm gonna make some anyway, 104 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 in case you change your mind. 105 00:05:41,500 --> 00:05:42,700 [thunder rumbling in distance] 106 00:05:56,500 --> 00:05:58,476 [thunder rumbling] 107 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 [rain pattering] 108 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 [crying softly] 109 00:06:09,500 --> 00:06:12,500 [weatherman on TV] High tomorrow, 73. 110 00:06:14,500 --> 00:06:16,477 [Grandma] Young man, what is wrong with you? 111 00:06:16,501 --> 00:06:18,477 Sitting in here all by your lonesome. 112 00:06:18,501 --> 00:06:19,500 It's nice out. 113 00:06:23,500 --> 00:06:25,976 You want something to eat? 114 00:06:26,000 --> 00:06:28,476 I just fried some wings. 115 00:06:28,500 --> 00:06:31,500 Nobody turns down my wings. I'm gonna make you a plate. 116 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 [upbeat music playing on gramophone] 117 00:07:13,500 --> 00:07:17,477 [singing along] ♪ Now if you Feel that you can't go on ♪ 118 00:07:17,501 --> 00:07:21,476 ♪ Because all of your hope Is gone ♪ 119 00:07:21,500 --> 00:07:25,477 ♪ And your life is filled With much confusion ♪ 120 00:07:25,501 --> 00:07:29,477 ♪ Until happiness Is just an illusion ♪ 121 00:07:29,501 --> 00:07:33,477 ♪ And your world around Is tumblin' down ♪ 122 00:07:33,501 --> 00:07:34,476 ♪ Darlin' ♪ 123 00:07:34,500 --> 00:07:36,476 [chorus singing] ♪ Reach out ♪ 124 00:07:36,500 --> 00:07:38,476 [man singing] ♪ Come on, girl ♪ 125 00:07:38,500 --> 00:07:40,536 - [man] ♪ Reach on out for me ♪ - ♪ Reach out ♪ 126 00:07:40,560 --> 00:07:42,620 - Come on, baby. Come on. - [man] ♪ Reach out for me ♪ 127 00:07:43,500 --> 00:07:47,476 ♪ Ha! I'll be there ♪ 128 00:07:47,500 --> 00:07:51,500 ♪ With a love That will shelter you ♪ 129 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 [Grandma] Mmm! 130 00:07:59,500 --> 00:08:01,476 What you waiting for? 131 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 Don't feel like eating. 132 00:08:06,500 --> 00:08:09,476 And I don't feel like wasting all this good food. 133 00:08:09,500 --> 00:08:12,477 What, you think I'm supposed to feel sorry for you? 134 00:08:12,501 --> 00:08:13,977 Well, I don't. 135 00:08:14,001 --> 00:08:15,477 Do I feel bad? 136 00:08:15,501 --> 00:08:16,476 Yeah. 137 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 But not sorry. 138 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us 139 00:08:22,500 --> 00:08:24,500 comes in ways we don't see. 140 00:08:25,500 --> 00:08:26,476 But it doesn't mean 141 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 we're not supposed to learn something. 142 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Look here. 143 00:08:31,500 --> 00:08:34,476 This was my baby. 144 00:08:34,500 --> 00:08:37,976 I'd do anything for her to be here right now. 145 00:08:38,000 --> 00:08:40,726 But the Man Above had another plan for her. 146 00:08:40,750 --> 00:08:43,477 And whether it seems fair to me or not, 147 00:08:43,501 --> 00:08:44,500 it doesn't matter. 148 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 Sometimes life isn't fair. 149 00:08:49,500 --> 00:08:51,476 It's a hard lesson for folks to learn 150 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 and most people don't have to learn it this young. 151 00:08:55,500 --> 00:08:56,976 But you do. 152 00:08:57,000 --> 00:08:58,726 You hear me? 153 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 [Hero sighs] 154 00:09:01,500 --> 00:09:04,500 Come on now, baby, you got to eat something. 155 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 You like cake? 156 00:09:09,500 --> 00:09:12,500 Well, corn bread is basically cake. 157 00:09:13,500 --> 00:09:15,476 Mmm-hmm. 158 00:09:15,500 --> 00:09:17,500 Go on. Try it. 159 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 [laughing] 160 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 [soul music playing] 161 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 [knocking at door] 162 00:10:00,500 --> 00:10:02,477 What's his name? 163 00:10:02,501 --> 00:10:04,476 It's a she. 164 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 Her name is something you can ponder. 165 00:10:16,500 --> 00:10:17,477 [playing upbeat melody] 166 00:10:17,501 --> 00:10:18,500 [Grandma humming] 167 00:10:22,500 --> 00:10:24,477 Have you come up with a name for your mouse yet? 168 00:10:24,501 --> 00:10:25,476 Uh-huh. 169 00:10:25,500 --> 00:10:26,476 Well, tell me. 170 00:10:26,500 --> 00:10:29,477 Don't be keeping me in suspense. 171 00:10:29,501 --> 00:10:30,977 Aisy. 172 00:10:31,001 --> 00:10:32,476 Lazy? 173 00:10:32,500 --> 00:10:34,477 Well, that mouse is full of nothing but energy. 174 00:10:34,501 --> 00:10:36,477 She runs all the time in that wheel. 175 00:10:36,501 --> 00:10:38,477 Not "lazy." 176 00:10:38,501 --> 00:10:39,476 Daisy. 177 00:10:39,500 --> 00:10:41,976 "Daisy." Oh. 178 00:10:42,000 --> 00:10:44,476 I like it. 179 00:10:44,500 --> 00:10:46,477 That's a perfect name for her. 180 00:10:46,501 --> 00:10:48,477 Close your eyes, honey. 181 00:10:48,501 --> 00:10:50,500 [upbeat music playing] 182 00:10:52,500 --> 00:10:58,477 [man singing] ♪ It's your thing Do what you wanna do ♪ 183 00:10:58,501 --> 00:11:02,477 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 184 00:11:02,501 --> 00:11:05,476 ♪ It's your thing ♪ 185 00:11:05,500 --> 00:11:08,476 ♪ Do what you wanna do ♪ 186 00:11:08,500 --> 00:11:11,477 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 187 00:11:11,501 --> 00:11:14,477 [older Hero] And somehow, she did it. 188 00:11:14,501 --> 00:11:16,476 Little by little, 189 00:11:16,500 --> 00:11:19,976 with a tug here and a pull there, 190 00:11:20,000 --> 00:11:23,477 she brought me out of my sadness. 191 00:11:23,501 --> 00:11:24,476 [both laughing] 192 00:11:24,500 --> 00:11:25,477 [man singing] ♪ Oh, you need love now ♪ 193 00:11:25,501 --> 00:11:27,476 ♪ Just as bad as I do ♪ 194 00:11:27,500 --> 00:11:29,477 [older Hero] But even though my own darkness 195 00:11:29,501 --> 00:11:31,476 was being lifted, 196 00:11:31,500 --> 00:11:34,477 there was another dark shadow looming nearby. 197 00:11:34,501 --> 00:11:37,476 Very nearby. 198 00:11:37,500 --> 00:11:39,476 I didn't know it, 199 00:11:39,500 --> 00:11:44,477 but I was about to meet my first witch. 200 00:11:44,501 --> 00:11:47,500 Curses. [Hissing] 201 00:11:49,500 --> 00:11:51,500 [coughing] 202 00:11:55,500 --> 00:11:56,620 [man singing] ♪ All right ♪ 203 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 ♪ Lord have mercy! ♪ 204 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 [Grandma] Raymond. 205 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 Raymond. 206 00:12:09,500 --> 00:12:10,976 You call these fresh? 207 00:12:11,000 --> 00:12:12,477 But we just got them in. 208 00:12:12,501 --> 00:12:13,476 When? Last year? 209 00:12:13,500 --> 00:12:15,476 Look at how yellow they are. 210 00:12:15,500 --> 00:12:17,476 And those brown spots around the edges. 211 00:12:17,500 --> 00:12:19,477 I'm not gonna waste good bacon drippings 212 00:12:19,501 --> 00:12:20,620 on these shriveled-up weeds. 213 00:12:21,500 --> 00:12:22,477 Can you get me some fresh greens 214 00:12:22,501 --> 00:12:23,477 if you don't mind? 215 00:12:23,501 --> 00:12:24,476 Yes, ma'am. 216 00:12:24,500 --> 00:12:25,477 I'll see what we have in the back. 217 00:12:25,501 --> 00:12:26,476 You do that. 218 00:12:26,500 --> 00:12:28,476 [TV playing indistinctly] 219 00:12:28,500 --> 00:12:31,477 Grandma, can I get these nails to make Daisy a house? 220 00:12:31,501 --> 00:12:33,477 - [Grandma] Hmm. - [doorbell jingles] 221 00:12:33,501 --> 00:12:35,477 Well, these aren't galvanized. 222 00:12:35,501 --> 00:12:37,477 You have to use galvanized nails 223 00:12:37,501 --> 00:12:38,476 so they won't rust. 224 00:12:38,500 --> 00:12:40,477 But galvanized costs .35 cents more. 225 00:12:40,501 --> 00:12:41,477 Safety first. 226 00:12:41,501 --> 00:12:42,476 Yes, ma'am. 227 00:12:42,500 --> 00:12:44,477 You cut yourself on a rusty nail, 228 00:12:44,501 --> 00:12:45,477 you can get lockjaw. 229 00:12:45,501 --> 00:12:46,476 Yes, ma'am. 230 00:12:46,500 --> 00:12:48,140 And then I'd have to flush out your system 231 00:12:48,500 --> 00:12:49,476 with liver oil, garlic juice, Tabasco sauce. 232 00:12:49,500 --> 00:12:51,477 You wouldn't want to go through that now, would you? 233 00:12:51,501 --> 00:12:52,500 No, ma'am. 234 00:12:53,500 --> 00:12:55,477 Good. Remember, safety first. 235 00:12:55,501 --> 00:12:57,476 [coughing] 236 00:12:57,500 --> 00:13:00,976 [older Hero] Grandma knew how to fix all kinds of ailments. 237 00:13:01,000 --> 00:13:04,477 She learned from her grandma how to use herbs and potions 238 00:13:04,501 --> 00:13:06,476 and strange incantations 239 00:13:06,500 --> 00:13:08,976 to make sick people good as new. 240 00:13:09,000 --> 00:13:11,477 Here in Alabama, where she grew up, 241 00:13:11,501 --> 00:13:13,500 Grandma was known as a healer. 242 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 [whispering] Galvanized. 243 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 [in raspy voice] Boy. 244 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 [drawling] Boy. 245 00:13:26,500 --> 00:13:29,976 Do you like sweets? 246 00:13:30,000 --> 00:13:33,500 [snake hissing] 247 00:13:35,500 --> 00:13:38,500 She is tame. 248 00:13:39,500 --> 00:13:42,500 Very sweet. 249 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 [hissing] 250 00:13:49,500 --> 00:13:53,500 Give her a kiss. 251 00:13:57,500 --> 00:13:58,976 [Grandma coughing] 252 00:13:59,000 --> 00:14:00,500 [Grandma] Young man. 253 00:14:01,500 --> 00:14:02,477 You want those nails, you better come on... 254 00:14:02,501 --> 00:14:04,500 [continues coughing] 255 00:14:11,500 --> 00:14:13,476 Yes, Raymond, that's more like it. 256 00:14:13,500 --> 00:14:14,477 [Hero] Grandma, I need to tell you something! 257 00:14:14,501 --> 00:14:15,477 Not now, son. 258 00:14:15,501 --> 00:14:16,500 But, Grandma... 259 00:14:17,500 --> 00:14:19,477 [coughs] I thought you wanted those nails. 260 00:14:19,501 --> 00:14:20,477 Forget it. Let's just go. 261 00:14:20,501 --> 00:14:22,500 [continues coughing] 262 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Yeah. 263 00:14:29,500 --> 00:14:30,976 Let's just go. 264 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 [thunder rumbling] 265 00:14:33,500 --> 00:14:35,500 Hey. 266 00:14:37,500 --> 00:14:39,476 Son, 267 00:14:39,500 --> 00:14:41,476 what were you trying to tell me 268 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 in the grocery store this morning? 269 00:14:44,500 --> 00:14:46,976 You were shaking like a leaf. 270 00:14:47,000 --> 00:14:48,726 Don't worry about that, Grandma. 271 00:14:48,750 --> 00:14:50,477 I just want you to feel better. 272 00:14:50,501 --> 00:14:51,500 I feel fine. 273 00:14:52,500 --> 00:14:53,476 You just tell me what you were trying to say. 274 00:14:53,500 --> 00:14:55,540 Looked like you were about to have a conniption fit. 275 00:14:57,500 --> 00:15:00,477 [sighs heavily] I don't know what I saw. 276 00:15:00,501 --> 00:15:01,500 It was a scary lady. 277 00:15:02,500 --> 00:15:03,476 She called to me. 278 00:15:03,500 --> 00:15:06,477 But when she did, when she talked, 279 00:15:06,501 --> 00:15:08,476 her mouth... 280 00:15:08,500 --> 00:15:10,476 Was she wearing gloves? 281 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 Long ones, up to her elbows? 282 00:15:13,500 --> 00:15:16,476 Was she wearing a hat? 283 00:15:16,500 --> 00:15:19,477 It looked like she had a towel on her head or something. 284 00:15:19,501 --> 00:15:20,476 And when she talked, 285 00:15:20,500 --> 00:15:22,476 did her voice sound ugly and scratchy 286 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 like an outhouse door swinging on a rusty hinge? 287 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 Oh. [Sighs] 288 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 I feared this was happening. 289 00:15:33,500 --> 00:15:36,477 That lady you saw in the grocery store was no lady. 290 00:15:36,501 --> 00:15:38,500 What you saw 291 00:15:39,500 --> 00:15:40,476 was a witch. 292 00:15:40,500 --> 00:15:41,477 [thunder claps] 293 00:15:41,501 --> 00:15:43,476 A witch? 294 00:15:43,500 --> 00:15:45,476 That's right. 295 00:15:45,500 --> 00:15:49,477 A no-good, rotten, low-down, sneaky, sneaky witch. 296 00:15:49,501 --> 00:15:51,476 Okay. Okay. 297 00:15:51,500 --> 00:15:53,477 Is this you and your church friends 298 00:15:53,501 --> 00:15:54,476 trying to play a joke on me? 299 00:15:54,500 --> 00:15:56,477 'Cause if it is, it's not very funny. 300 00:15:56,501 --> 00:15:57,476 Listen, child. 301 00:15:57,500 --> 00:16:00,477 Witches ain't nothing to joke about. 302 00:16:00,501 --> 00:16:02,476 I've known children 303 00:16:02,500 --> 00:16:05,477 who no longer exist as children on this earth. 304 00:16:05,501 --> 00:16:06,477 They were turned, 305 00:16:06,501 --> 00:16:08,476 transformed, 306 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 taken by witches. 307 00:16:10,500 --> 00:16:11,740 - [thunder claps] - [Hero gasps] 308 00:16:13,500 --> 00:16:16,476 I can tell you about Alice Blue. 309 00:16:16,500 --> 00:16:19,476 Well, Alice Blue and I were best friends. 310 00:16:19,500 --> 00:16:22,477 We lived across the street from each other. 311 00:16:22,501 --> 00:16:25,476 We were like sisters. Inseparable. 312 00:16:25,500 --> 00:16:28,477 We did everything together, even our chores. 313 00:16:28,501 --> 00:16:31,500 But Alice was a lollygagger. 314 00:16:32,500 --> 00:16:34,477 Alice, quit lollygagging, girl. 315 00:16:34,501 --> 00:16:36,500 It's almost suppertime. 316 00:16:38,500 --> 00:16:40,500 [steam hisses] 317 00:16:51,500 --> 00:16:54,477 [Grandma] Alice did something no child should ever do. 318 00:16:54,501 --> 00:16:57,477 She took candy from a stranger. 319 00:16:57,501 --> 00:16:59,500 [ominous music playing] 320 00:17:00,500 --> 00:17:02,476 I got so scared, 321 00:17:02,500 --> 00:17:03,477 I tore out of there like greased lightning, 322 00:17:03,501 --> 00:17:05,500 and hightailed it straight home. 323 00:17:07,500 --> 00:17:10,477 I never should have left Alice alone. 324 00:17:10,501 --> 00:17:12,477 I knew I shouldn't have. 325 00:17:12,501 --> 00:17:14,500 But I was so scared. 326 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Later that night, 327 00:17:17,500 --> 00:17:20,476 when I saw Alice alive, 328 00:17:20,500 --> 00:17:24,500 I was as happy as a mouse in a bucket of cheese. 329 00:17:25,500 --> 00:17:27,976 But the very next morning, 330 00:17:28,000 --> 00:17:30,477 all that happiness went away 331 00:17:30,501 --> 00:17:32,500 because it happened. 332 00:17:34,500 --> 00:17:35,700 [whispers] She started turning. 333 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 [shrieks] 334 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 [clucking] 335 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 [crowing] 336 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 [clucking] 337 00:18:09,500 --> 00:18:11,476 [crows] 338 00:18:11,500 --> 00:18:15,477 Alice was chicken-afied. Chicken-alified. 339 00:18:15,501 --> 00:18:17,500 [clucking continues] 340 00:18:19,500 --> 00:18:20,476 Lordy! 341 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 Look at the size of that chicken. 342 00:18:23,500 --> 00:18:24,820 Y'all seen where Alice run off to? 343 00:18:25,500 --> 00:18:27,477 She's right... 344 00:18:27,501 --> 00:18:29,476 there. 345 00:18:29,500 --> 00:18:30,477 [woman] What you talking about, child? 346 00:18:30,501 --> 00:18:32,476 Where'd she go? 347 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 [Grandma] I tried to explain what I saw, 348 00:18:35,500 --> 00:18:38,477 but everybody was looking at me like I was crazy. 349 00:18:38,501 --> 00:18:41,477 Finally, I just shut up about it. 350 00:18:41,501 --> 00:18:43,476 Although, I made it a point 351 00:18:43,500 --> 00:18:46,500 to visit Alice in her coop every day. 352 00:18:48,500 --> 00:18:49,477 [chicken groans] 353 00:18:49,501 --> 00:18:50,977 Hi, Alice. 354 00:18:51,001 --> 00:18:52,500 [clucking] 355 00:18:57,500 --> 00:18:59,477 [Grandma] Alice even laid eggs. 356 00:18:59,501 --> 00:19:02,476 Big green ones. 357 00:19:02,500 --> 00:19:04,976 Biggest green eggs I ever seen. 358 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 People said they were delicious. 359 00:19:08,500 --> 00:19:10,477 What about the witch? 360 00:19:10,501 --> 00:19:11,477 What about her? 361 00:19:11,501 --> 00:19:12,477 Did she go away? 362 00:19:12,501 --> 00:19:13,500 Oh, my, no. 363 00:19:14,500 --> 00:19:16,477 Once a witch come into your life, it never... 364 00:19:16,501 --> 00:19:18,477 [thunder cracking] 365 00:19:18,501 --> 00:19:20,977 [whispers] Never... 366 00:19:21,001 --> 00:19:23,500 Oh, my, Lord in Heaven. 367 00:19:25,500 --> 00:19:26,476 What am I thinking? 368 00:19:26,500 --> 00:19:28,477 I just told you we saw a witch today. 369 00:19:28,501 --> 00:19:30,476 A witch in the grocery store. 370 00:19:30,500 --> 00:19:32,476 And what am I doing? Sitting here 371 00:19:32,500 --> 00:19:36,477 like I'm blind in one eye and can't see out the other, 372 00:19:36,501 --> 00:19:39,500 wasting precious time lollygagging. 373 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 [thunder continues rumbling] 374 00:19:44,500 --> 00:19:45,476 [older Hero] Always wondered 375 00:19:45,500 --> 00:19:48,476 what Grandma kept in that locked closet. 376 00:19:48,500 --> 00:19:52,477 Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs, 377 00:19:52,501 --> 00:19:55,500 and old books about ancient healing. 378 00:19:57,500 --> 00:19:59,476 Now, my mom always said 379 00:19:59,500 --> 00:20:02,477 Grandma was sort of a country-type healer. 380 00:20:02,501 --> 00:20:05,477 But now I was starting to think 381 00:20:05,501 --> 00:20:08,477 she might be a voodoo priestess. 382 00:20:08,501 --> 00:20:10,476 Child, we need to leave. 383 00:20:10,500 --> 00:20:13,477 - Leave? - That's right, leave. 384 00:20:13,501 --> 00:20:14,477 It's not safe for us here. 385 00:20:14,501 --> 00:20:15,500 But where we gonna go? 386 00:20:17,500 --> 00:20:19,476 I'll call my cousin, Eston. 387 00:20:19,500 --> 00:20:21,476 Have him make a reservation for us 388 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 389 00:20:24,500 --> 00:20:26,477 He was the executive chef there for over 30 years. 390 00:20:26,501 --> 00:20:27,477 He's got pull there. [chuckles] 391 00:20:27,501 --> 00:20:29,500 He's a star. 392 00:20:31,500 --> 00:20:33,476 His cooking put that hotel on the map. 393 00:20:33,500 --> 00:20:36,477 It's the swankiest resort in all of Alabama. 394 00:20:36,501 --> 00:20:37,977 You'll be telling your grandkids 395 00:20:38,001 --> 00:20:39,476 about your stay in this hotel. 396 00:20:39,500 --> 00:20:42,477 [Hero] How do you know we'll be safe there? 397 00:20:42,501 --> 00:20:43,500 Because, child, 398 00:20:44,500 --> 00:20:45,476 ain't nothing but rich white folks 399 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 400 00:20:48,500 --> 00:20:50,477 And witches only prey on the poor, 401 00:20:50,501 --> 00:20:51,977 the overlooked, 402 00:20:52,001 --> 00:20:53,476 the kids they think 403 00:20:53,500 --> 00:20:54,477 nobody's gonna make a fuss about if they go missing. 404 00:20:54,501 --> 00:20:55,500 Go pack! 405 00:21:04,500 --> 00:21:07,476 [Hero] Grandma, are there witches in every city? 406 00:21:07,500 --> 00:21:10,477 [Grandma] Every city, every state, every country. 407 00:21:10,501 --> 00:21:12,477 And there's a secret society of witches 408 00:21:12,501 --> 00:21:14,500 in every country called a coven. 409 00:21:15,500 --> 00:21:18,477 That's just like a Rotary Club but for witches. 410 00:21:18,501 --> 00:21:20,476 They all get together in one place 411 00:21:20,500 --> 00:21:22,476 and gossip about who they put spells on, 412 00:21:22,500 --> 00:21:24,477 or trade potion secrets, and whatnot. 413 00:21:24,501 --> 00:21:25,500 But most important, 414 00:21:26,500 --> 00:21:29,477 they receive orders from the Grand High Witch. 415 00:21:29,501 --> 00:21:30,476 The Grand High Witch? 416 00:21:30,500 --> 00:21:32,476 The Grand High Witch, yeah. 417 00:21:32,500 --> 00:21:34,976 She's the ruler of them all. 418 00:21:35,000 --> 00:21:37,476 All-powerful, pure evil, 419 00:21:37,500 --> 00:21:39,476 and without a stitch of mercy. 420 00:21:39,500 --> 00:21:42,477 Yeah. Legend has it, she was hatched 421 00:21:42,501 --> 00:21:44,500 on the frozen tundra of Norway. 422 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Now, take a look at that. 423 00:22:08,500 --> 00:22:09,477 What, you just gonna stand there 424 00:22:09,501 --> 00:22:11,477 and stare at me all day? 425 00:22:11,501 --> 00:22:13,476 Can I help you? 426 00:22:13,500 --> 00:22:16,477 You can unload this car while I check in to this here hotel. 427 00:22:16,501 --> 00:22:17,477 Yes, ma'am. 428 00:22:17,501 --> 00:22:18,500 Here's the key. 429 00:22:20,500 --> 00:22:22,477 Oh, and... 430 00:22:22,501 --> 00:22:23,476 No. 431 00:22:23,500 --> 00:22:26,477 You keep your money, ma'am. 432 00:22:26,501 --> 00:22:28,477 And enjoy yourself. 433 00:22:28,501 --> 00:22:30,476 I think I will. 434 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 [older Hero] Grandma was right about this hotel. 435 00:22:33,500 --> 00:22:34,476 It sure was fancy. 436 00:22:34,500 --> 00:22:37,477 She brought us to the Gulf of Mexico 437 00:22:37,501 --> 00:22:39,476 to get away from that witch. 438 00:22:39,500 --> 00:22:44,477 But she had no idea what we were about to step into. 439 00:22:44,501 --> 00:22:45,500 [Daisy sniffing] 440 00:22:46,500 --> 00:22:47,940 [whispers] Be careful with the mouse. 441 00:22:48,500 --> 00:22:50,476 - [man] No. - [woman] For God's sake, 442 00:22:50,500 --> 00:22:51,477 I think you're being extremely unreasonable. 443 00:22:51,501 --> 00:22:52,977 [man] No, Deidre. For the last time, 444 00:22:53,001 --> 00:22:54,227 I will not have that woman in my house. 445 00:22:54,251 --> 00:22:55,477 [woman] Oh, she's very good company. 446 00:22:55,501 --> 00:22:56,977 [man] Absolutely not, Deidre. 447 00:22:57,001 --> 00:22:58,477 [woman] Oh, for God's sake, 448 00:22:58,501 --> 00:23:00,476 Bruno, your face. 449 00:23:00,500 --> 00:23:03,500 Obviously can't take you anywhere. 450 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 [receptionist] Here you are, ma'am. 451 00:23:14,500 --> 00:23:16,477 Come on, we got our key. 452 00:23:16,501 --> 00:23:19,476 We are in room 766. 453 00:23:19,500 --> 00:23:21,477 [Hero] Sounds like a good room. 454 00:23:21,501 --> 00:23:23,476 [Grandma coughing] 455 00:23:23,500 --> 00:23:25,116 - You okay, Grandma? - [coughs] 456 00:23:25,140 --> 00:23:26,780 That's the first time you coughed 457 00:23:27,500 --> 00:23:28,476 since we left the house. 458 00:23:28,500 --> 00:23:30,476 - Can I help you, madam? - [coughs] 459 00:23:30,500 --> 00:23:32,476 Oh! You must be Eston's cousins. 460 00:23:32,500 --> 00:23:35,500 Yes, he insisted that you stay in room 766. 461 00:23:36,500 --> 00:23:37,476 That's the Magnolia. 462 00:23:37,500 --> 00:23:40,477 This is one of our most lovely junior suites. 463 00:23:40,501 --> 00:23:43,476 [Grandma chuckles] 464 00:23:43,500 --> 00:23:46,477 And aren't you a lucky fella? Hmm? 465 00:23:46,501 --> 00:23:48,476 It's not every day 466 00:23:48,500 --> 00:23:50,476 that a young gentleman such as yourself is fortunate 467 00:23:50,500 --> 00:23:53,477 to come and stay in such a fine hotel as this now, 468 00:23:53,501 --> 00:23:54,500 is it? 469 00:23:55,500 --> 00:23:56,477 Come on, Gatsby. 470 00:23:56,501 --> 00:23:57,500 Let's go. 471 00:23:58,500 --> 00:23:59,476 Let's go find our room. 472 00:23:59,500 --> 00:24:00,476 Would you like me to show you? 473 00:24:00,500 --> 00:24:02,476 - It's on the fourth floor. - [Grandma] Mmm. 474 00:24:02,500 --> 00:24:04,477 [Hero] Grandma, if we're on the fourth floor, 475 00:24:04,501 --> 00:24:06,476 why is it number 7-6-6? 476 00:24:06,500 --> 00:24:08,477 Because the man who built this hotel was a numerologist. 477 00:24:08,501 --> 00:24:10,476 He believed numbers have meaning. 478 00:24:10,500 --> 00:24:12,476 I know a little something about numbers. 479 00:24:12,500 --> 00:24:15,477 Seven and six together means a test is coming. 480 00:24:15,501 --> 00:24:17,476 Two sixes mean abundance. 481 00:24:17,500 --> 00:24:20,500 So, it look like a big test might be coming. 482 00:24:24,500 --> 00:24:27,500 [marching with synchronized steps] 483 00:24:43,500 --> 00:24:44,476 Well, hello there. 484 00:24:44,500 --> 00:24:47,476 The Grand Orleans Imperial Island Hotel 485 00:24:47,500 --> 00:24:51,500 welcomes you and your lovely group of benefactresses. 486 00:24:52,500 --> 00:24:54,220 Uh, I would just like to say that we applaud 487 00:24:54,500 --> 00:24:57,500 your innumerable, uh, philanthropic... 488 00:24:58,500 --> 00:25:01,500 - acts and, um... - [cat purring] 489 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 And, um... 490 00:25:08,500 --> 00:25:09,476 I'm sorry, madam, 491 00:25:09,500 --> 00:25:13,476 but the hotel has a very strict no-pet policy. 492 00:25:13,500 --> 00:25:15,477 [with Eastern European accent] You seem like the sort of man 493 00:25:15,501 --> 00:25:16,977 who loves a precious. 494 00:25:17,001 --> 00:25:18,476 Don't you, Mister... 495 00:25:18,500 --> 00:25:21,477 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 496 00:25:21,501 --> 00:25:23,476 Thank you for making an exception, 497 00:25:23,500 --> 00:25:25,476 - Mr. R. J. The Hotel Manager. - Stringer. 498 00:25:25,500 --> 00:25:27,477 Yes, but I haven't yet... But I didn't agree... 499 00:25:27,501 --> 00:25:30,500 So, tell me something, Mister... 500 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 - Stringy? - Stringer. 501 00:25:33,500 --> 00:25:34,476 Hotel man. 502 00:25:34,500 --> 00:25:35,476 - Manager. - The third. 503 00:25:35,500 --> 00:25:37,976 - Yeah. - I know you love kitties. 504 00:25:38,000 --> 00:25:40,477 - [cat hisses] - [chuckles uneasily] 505 00:25:40,501 --> 00:25:44,477 But what do you think of... 506 00:25:44,501 --> 00:25:45,977 mice? 507 00:25:46,001 --> 00:25:47,476 Mice? 508 00:25:47,500 --> 00:25:50,476 Yeah. Mice. 509 00:25:50,500 --> 00:25:53,476 What would you do if there were mice 510 00:25:53,500 --> 00:25:55,976 running all around in this hotel? 511 00:25:56,000 --> 00:25:58,226 Well, I can assure you, madam, 512 00:25:58,250 --> 00:26:00,476 there would never be any mice... 513 00:26:00,500 --> 00:26:04,477 [shushes] But if there were? Hypothetically? 514 00:26:04,501 --> 00:26:06,500 Mmm. Oh, hypothetically. 515 00:26:07,500 --> 00:26:09,477 Yes, I suppose, well, I would, uh... 516 00:26:09,501 --> 00:26:11,477 I would call the exterminator. 517 00:26:11,501 --> 00:26:13,500 Exactly! 518 00:26:14,500 --> 00:26:16,476 You see, girls? 519 00:26:16,500 --> 00:26:20,477 He would call the exterminator! 520 00:26:20,501 --> 00:26:22,476 Just like any normal human 521 00:26:22,500 --> 00:26:25,476 with his head screwed on right, 522 00:26:25,500 --> 00:26:28,500 he would exterminate those brats. 523 00:26:29,500 --> 00:26:32,476 Uh... Rats. 524 00:26:32,500 --> 00:26:35,500 We would exterminate the rats. 525 00:26:38,500 --> 00:26:39,476 [Grandma] Evil. 526 00:26:39,500 --> 00:26:40,476 [thunder crashing] 527 00:26:40,500 --> 00:26:41,477 There's no other way to describe them. 528 00:26:41,501 --> 00:26:43,977 Pure, unvarnished evil. 529 00:26:44,001 --> 00:26:46,476 That's what witches are. 530 00:26:46,500 --> 00:26:49,500 - [thunder cracking] - [Grandma coughing] 531 00:26:53,500 --> 00:26:55,477 [hoarsely] Now, you see this here cough of mine? 532 00:26:55,501 --> 00:26:57,476 It was likely brought on by a witch. 533 00:26:57,500 --> 00:26:59,477 Probably that one you saw in the grocery store. 534 00:26:59,501 --> 00:27:01,476 Really? A witch can make you cough? 535 00:27:01,500 --> 00:27:04,976 Oh, you bet your sweet patootie they can. 536 00:27:05,000 --> 00:27:08,476 Grandma, how can you tell a real witch from 537 00:27:08,500 --> 00:27:12,477 Well, first of all, witches aren't really women at all. 538 00:27:12,501 --> 00:27:15,476 They're demons in human shape. 539 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 That's why if you look closely at a witch, 540 00:27:18,500 --> 00:27:21,477 you'll notice the corners of her mouth is elongated, 541 00:27:21,501 --> 00:27:23,476 stretching almost up to her ears, 542 00:27:23,500 --> 00:27:26,976 and that's usually hidden with pancake makeup. 543 00:27:27,000 --> 00:27:30,477 And a real witch always wears gloves. Always. 544 00:27:30,501 --> 00:27:33,477 Because a real witch doesn't have hands. 545 00:27:33,501 --> 00:27:34,477 She's got claws. 546 00:27:34,501 --> 00:27:35,476 [Hero] Claws? 547 00:27:35,500 --> 00:27:37,500 [thunder cracking] 548 00:27:38,500 --> 00:27:40,477 And they don't have toes. Ooh. 549 00:27:40,501 --> 00:27:42,476 Their ugly feet look like 550 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 their toes got chopped off with an axe. 551 00:27:45,500 --> 00:27:47,476 And all witches are bald. 552 00:27:47,500 --> 00:27:49,477 As bald as a boiled egg. 553 00:27:49,501 --> 00:27:50,500 So, they wear wigs. 554 00:27:51,500 --> 00:27:53,976 And it gives them nasty sores. 555 00:27:54,000 --> 00:27:56,726 "Wig rash," the witches call it. 556 00:27:56,750 --> 00:27:59,477 Mmm! And it makes them crazy. 557 00:27:59,501 --> 00:28:00,477 So, gloves, 558 00:28:00,501 --> 00:28:01,476 wigs. 559 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Is that everything? 560 00:28:03,500 --> 00:28:04,476 Nose-holes. 561 00:28:04,500 --> 00:28:06,477 - Nose-holes? - Yeah. Nostrils. 562 00:28:06,501 --> 00:28:08,476 Nose-holes. 563 00:28:08,500 --> 00:28:11,477 Witches have larger nose-holes than normal people. 564 00:28:11,501 --> 00:28:13,500 When they need to sniff out a child, 565 00:28:14,500 --> 00:28:15,476 those nose-holes can grow out 566 00:28:15,500 --> 00:28:18,477 as big as eight inches in diameter. 567 00:28:18,501 --> 00:28:19,476 [thunder cracks] 568 00:28:19,500 --> 00:28:22,500 But, mind you, children smell horrible to witches. 569 00:28:23,500 --> 00:28:25,020 [Hero] Even if the kid just had a bath? 570 00:28:25,500 --> 00:28:27,476 [chuckles] That makes it worse. 571 00:28:27,500 --> 00:28:31,477 A freshly clean kid smells like dog poop to a witch. 572 00:28:31,501 --> 00:28:33,477 - Dog poop? - That's right. 573 00:28:33,501 --> 00:28:35,476 And the cleaner the kid, 574 00:28:35,500 --> 00:28:37,476 the poopier he smells to a witch. 575 00:28:37,500 --> 00:28:39,477 Maybe I should stop taking baths. 576 00:28:39,501 --> 00:28:40,500 Child, don't test me. 577 00:28:41,500 --> 00:28:45,477 Can a witch come in here and get us while we sleep? 578 00:28:45,501 --> 00:28:47,476 No. 579 00:28:47,500 --> 00:28:49,476 Not at all. 580 00:28:49,500 --> 00:28:51,500 Witches never do silly things like 581 00:28:52,500 --> 00:28:56,477 climbing drainpipes or breaking into people's houses. 582 00:28:56,501 --> 00:28:59,977 Besides, they have no idea where we are. 583 00:29:00,001 --> 00:29:03,500 Okay, but I'm still a little scared. 584 00:29:04,500 --> 00:29:06,477 Over here, come on, little man. 585 00:29:06,501 --> 00:29:08,500 There we go. 586 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 Get some sleep. 587 00:29:17,500 --> 00:29:20,500 [thunder rumbling] 588 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 [hisses] 589 00:29:56,500 --> 00:29:57,500 [cat purring] 590 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Hmm? 591 00:30:04,500 --> 00:30:06,500 Really? 592 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 [wincing] 593 00:30:25,500 --> 00:30:26,476 Mmm. 594 00:30:26,500 --> 00:30:29,500 - [thunder cracking] - [chuckles] 595 00:30:30,500 --> 00:30:32,500 [people chattering in distance] 596 00:30:33,500 --> 00:30:35,476 [older Hero] The next morning, 597 00:30:35,500 --> 00:30:38,476 the sun was shining and the air was crisp 598 00:30:38,500 --> 00:30:41,500 I kept quiet as a mouse so Grandma could sleep in, 599 00:30:42,500 --> 00:30:43,476 and I took it upon myself 600 00:30:43,500 --> 00:30:47,500 to order her some room service breakfast. 601 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 [Grandma] Mmm, mmm, mmm. 602 00:30:51,500 --> 00:30:52,476 Here's your breakfast, Grandma. 603 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 Scrambled eggs, chicken fried steak, 604 00:30:55,500 --> 00:30:57,477 hominy grits, pecan sticky buns, 605 00:30:57,501 --> 00:30:59,476 rhubarb strawberry jam, 606 00:30:59,500 --> 00:31:02,477 and a pitcher of sweet iced tea with mint. 607 00:31:02,501 --> 00:31:05,477 Oh, that sure smells special. 608 00:31:05,501 --> 00:31:08,500 Oh, mercy, I slept in late. 609 00:31:09,500 --> 00:31:11,476 Phew. 610 00:31:11,500 --> 00:31:13,976 Well, thank you for ordering me breakfast, darling. 611 00:31:14,000 --> 00:31:16,477 I gave the room service guy a half a dollar tip. 612 00:31:16,501 --> 00:31:17,476 Was that okay? 613 00:31:17,500 --> 00:31:19,477 That's mighty gentlemanly of you. 614 00:31:19,501 --> 00:31:20,500 [coughs] 615 00:31:21,500 --> 00:31:22,476 Grandma, are you okay? 616 00:31:22,500 --> 00:31:24,476 I'm fine. Just a little tickle. 617 00:31:24,500 --> 00:31:27,476 Grab Grandma that glass of tea. [Coughs] 618 00:31:27,500 --> 00:31:29,976 And listen, Grandma's gonna take it easy today. 619 00:31:30,000 --> 00:31:32,500 But I want you to get outside and run around. 620 00:31:33,500 --> 00:31:37,476 Go down to the water. Have fun. 621 00:31:37,500 --> 00:31:40,477 I was thinking I would do some training with Daisy. 622 00:31:40,501 --> 00:31:41,500 Oh! Well, take her with. 623 00:31:42,500 --> 00:31:44,300 Just don't let her get too close to the water. 624 00:31:44,500 --> 00:31:45,477 I wouldn't want some big old sea snake 625 00:31:45,501 --> 00:31:46,477 to grab a hold of her. 626 00:31:46,501 --> 00:31:48,476 Sea snake? 627 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 I'm just joshing. There ain't no sea snakes. 628 00:31:51,500 --> 00:31:53,476 You go on now. Have fun. 629 00:31:53,500 --> 00:31:56,477 And don't worry about me. I'm fine. 630 00:31:56,501 --> 00:31:57,780 [older Hero] Even though I knew 631 00:31:58,500 --> 00:32:00,477 Grandma was kidding about the sea snakes, 632 00:32:00,501 --> 00:32:02,477 I didn't wanna take any chances, 633 00:32:02,501 --> 00:32:04,477 so we stayed inside. 634 00:32:04,501 --> 00:32:06,476 And wouldn't you know, 635 00:32:06,500 --> 00:32:09,477 we came upon the big ballroom where it turns out 636 00:32:09,501 --> 00:32:10,500 the International Society 637 00:32:11,500 --> 00:32:13,477 for the Prevention of Cruelty to Children folks 638 00:32:13,501 --> 00:32:16,500 were gonna have their conference. 639 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 [door creaking] 640 00:32:20,500 --> 00:32:22,476 Hey! 641 00:32:22,500 --> 00:32:23,476 You there! 642 00:32:23,500 --> 00:32:25,476 And what are you doing? 643 00:32:25,500 --> 00:32:26,976 Breaking and entering? 644 00:32:27,000 --> 00:32:28,477 Looking for a quiet spot. 645 00:32:28,501 --> 00:32:29,977 For what? 646 00:32:30,001 --> 00:32:31,476 Training. 647 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Training what? 648 00:32:34,500 --> 00:32:37,476 Cool. Super. What's his name? 649 00:32:37,500 --> 00:32:39,976 It's a she. And her name is Daisy. 650 00:32:40,000 --> 00:32:42,476 - Can I hold her? - [Daisy squeaking] 651 00:32:42,500 --> 00:32:46,477 She's not too comfortable around strangers. 652 00:32:46,501 --> 00:32:49,476 Can she do any tricks or anything? 653 00:32:49,500 --> 00:32:51,020 We were just about to do some training. 654 00:32:51,500 --> 00:32:52,476 Wanna watch? 655 00:32:52,500 --> 00:32:53,476 What time is it? 656 00:32:53,500 --> 00:32:57,476 A nice lady told me to meet her here at 12:25. 657 00:32:57,500 --> 00:33:00,477 She said she would give me six bars of Swiss chocolate. 658 00:33:00,501 --> 00:33:02,477 What's your name? I'm... 659 00:33:02,501 --> 00:33:03,476 Bruno Jenkins! 660 00:33:03,500 --> 00:33:05,477 I've been looking for you everywhere, young man. 661 00:33:05,501 --> 00:33:08,477 Your father is furious. 662 00:33:08,501 --> 00:33:09,476 Hello, Mother. 663 00:33:09,500 --> 00:33:11,477 This is my new friend. 664 00:33:11,501 --> 00:33:12,476 Nice to meet you. 665 00:33:12,500 --> 00:33:15,476 Look at your hands, they're filthy! 666 00:33:15,500 --> 00:33:18,477 Look at your shirt! It's a complete mess! 667 00:33:18,501 --> 00:33:19,977 - Come with me. - Ow! 668 00:33:20,001 --> 00:33:21,476 What have you been doing? 669 00:33:21,500 --> 00:33:24,500 Running around in a sausage factory? 670 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 [door creaking] 671 00:33:43,500 --> 00:33:45,476 [older Hero] The room was completely empty. 672 00:33:45,500 --> 00:33:49,477 A perfect place for me and Daisy to do our training. 673 00:33:49,501 --> 00:33:50,476 And I figured, 674 00:33:50,500 --> 00:33:53,477 if all the Prevention of Cruelty to Children people 675 00:33:53,501 --> 00:33:54,476 showed up, 676 00:33:54,500 --> 00:33:56,477 they would probably look kindly 677 00:33:56,501 --> 00:33:57,476 on a young mouse trainer 678 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 who was just going about his business. 679 00:34:15,500 --> 00:34:16,476 [clangs] 680 00:34:16,500 --> 00:34:20,500 Jeez, that scared the crap out of me. 681 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 [switches clicking] 682 00:34:41,500 --> 00:34:43,476 So, here we are. 683 00:34:43,500 --> 00:34:47,476 Here is the Le Grand Imperial Ballroom 684 00:34:47,500 --> 00:34:51,476 or Le Salon Grande, as we call it. 685 00:34:51,500 --> 00:34:52,976 Well, actually we call it the Mural Room 686 00:34:53,000 --> 00:34:54,476 because of all these beautiful murals... 687 00:34:54,500 --> 00:34:57,477 I was told there is only one door in and out, yeah? 688 00:34:57,501 --> 00:34:58,476 Yeah. Yes. 689 00:34:58,500 --> 00:35:02,477 There's, uh, only that door there, in and out, 690 00:35:02,501 --> 00:35:03,476 and which, of course, 691 00:35:03,500 --> 00:35:05,477 does not make the fire marshal very happy. 692 00:35:05,501 --> 00:35:09,500 So, don't you go starting any fires. 693 00:35:12,500 --> 00:35:14,500 This room will do. 694 00:35:15,500 --> 00:35:18,476 [Mr. Stringer] Right, so... 695 00:35:18,500 --> 00:35:20,500 [marching with synchronized steps] 696 00:35:26,500 --> 00:35:28,477 Yeah, so, if there's any... Is there anything else 697 00:35:28,501 --> 00:35:29,477 - that you ladies... - No. 698 00:35:29,501 --> 00:35:30,977 - No? - Bye-bye. 699 00:35:31,001 --> 00:35:32,500 Oh, all right. 700 00:35:34,500 --> 00:35:36,500 [sniffing] 701 00:35:50,500 --> 00:35:55,500 [woman] Saoirse, secure the room! 702 00:36:01,500 --> 00:36:06,477 Okay, you so-called ladies. 703 00:36:06,501 --> 00:36:09,500 Prepare for removal. 704 00:36:26,500 --> 00:36:29,500 - [whispers] Wake up. - [snake hissing] 705 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 [hissing] 706 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 [sniffing] 707 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 [grunts] 708 00:37:06,500 --> 00:37:10,477 Okay, you trussed-up succubines, 709 00:37:10,501 --> 00:37:14,500 you may remove your gloves. 710 00:37:20,500 --> 00:37:25,500 [dramatically] You may remove your shoes. 711 00:37:40,500 --> 00:37:42,476 And... 712 00:37:42,500 --> 00:37:48,500 you may remove your wigs! 713 00:37:58,500 --> 00:38:00,500 [sighing in relief] 714 00:38:11,500 --> 00:38:13,976 [whispers] They're all witches. 715 00:38:14,000 --> 00:38:16,726 [older Hero] My blood ran cold 716 00:38:16,750 --> 00:38:19,477 as I started to get real scared. 717 00:38:19,501 --> 00:38:20,476 Here I was, 718 00:38:20,500 --> 00:38:25,477 trapped in a room with a bunch of bald-headed witches! 719 00:38:25,501 --> 00:38:28,477 And the mean one, the bald-head honcho 720 00:38:28,501 --> 00:38:30,476 who was standing right above me, 721 00:38:30,500 --> 00:38:32,476 the one who was giving all the orders, 722 00:38:32,500 --> 00:38:35,476 as soon as I got a good look at her, 723 00:38:35,500 --> 00:38:38,477 I knew instantly who she had to be. 724 00:38:38,501 --> 00:38:39,476 [crunches] 725 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 She's the Grand High Witch. 726 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 [thuds] 727 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 [snarls] 728 00:38:51,500 --> 00:38:54,500 [croakily] Witches. 729 00:38:56,500 --> 00:38:59,500 Witches. 730 00:39:00,500 --> 00:39:03,476 You are a heap 731 00:39:03,500 --> 00:39:08,500 of good-for-nothing worms! 732 00:39:13,500 --> 00:39:16,477 [in normal voice] This morning, 733 00:39:16,501 --> 00:39:17,476 I'm having my breakfast 734 00:39:17,500 --> 00:39:21,477 and I'm looking out the window, at the beach, 735 00:39:21,501 --> 00:39:24,977 and what am I seeing? Hmm? 736 00:39:25,001 --> 00:39:28,476 [croakily] What am I seeing? 737 00:39:28,500 --> 00:39:30,477 [in normal voice] I'm seeing dozens... 738 00:39:30,501 --> 00:39:32,476 I'm seeing hundreds... 739 00:39:32,500 --> 00:39:36,500 I'm seeing hundreds of repulsive little brats 740 00:39:37,500 --> 00:39:38,476 playing in the sand, 741 00:39:38,500 --> 00:39:41,500 and it's putting me right off my food! 742 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 So... 743 00:39:53,500 --> 00:39:56,500 Here are my orders. 744 00:39:59,500 --> 00:40:04,500 I want every child in the world... 745 00:40:05,500 --> 00:40:08,476 rubbed out! 746 00:40:08,500 --> 00:40:13,476 Squashed, squirted, and frittered! 747 00:40:13,500 --> 00:40:18,476 Your Excellency, do you have a plan? 748 00:40:18,500 --> 00:40:22,477 How can we possibly wipe out every child? 749 00:40:22,501 --> 00:40:23,500 [witch yelps] 750 00:40:27,500 --> 00:40:29,500 [witches gasp] 751 00:40:33,500 --> 00:40:36,976 That was actually a good question. 752 00:40:37,000 --> 00:40:40,500 Insubordinate but a good question. 753 00:40:42,500 --> 00:40:45,476 Of course I have a plan. 754 00:40:45,500 --> 00:40:50,477 I want each of you to return to your pathetic little town. 755 00:40:50,501 --> 00:40:51,476 And open... 756 00:40:51,500 --> 00:40:53,976 [inhales sharply] 757 00:40:54,000 --> 00:40:56,476 A candy store. 758 00:40:56,500 --> 00:41:00,476 And in this store you will sell 759 00:41:00,500 --> 00:41:05,477 only the highest quality, tastiest candy. 760 00:41:05,501 --> 00:41:09,476 Now, you're probably wondering, 761 00:41:09,500 --> 00:41:12,477 "Where do I get the money to buy a candy shop?" 762 00:41:12,501 --> 00:41:17,477 Well, I have thought of that too. 763 00:41:17,501 --> 00:41:22,477 In my room, room number 666, 764 00:41:22,501 --> 00:41:24,476 I have a steamer trunk 765 00:41:24,500 --> 00:41:27,477 filled with brand-new, crisp $100 bills! 766 00:41:27,501 --> 00:41:29,476 Room 666. 767 00:41:29,500 --> 00:41:34,477 [Grand High Witch] Remember that room number 666 768 00:41:34,501 --> 00:41:36,476 and your shops will sell 769 00:41:36,500 --> 00:41:40,500 only the highest quality, tastiest candy. 770 00:41:44,500 --> 00:41:46,500 And... 771 00:41:48,500 --> 00:41:51,476 We use Formula Number 86 772 00:41:51,500 --> 00:41:54,477 Delayed Action Mouse Maker! 773 00:41:54,501 --> 00:41:56,476 [witches] Ooh! 774 00:41:56,500 --> 00:42:00,477 One drop of Mouse Maker in a piece of candy 775 00:42:00,501 --> 00:42:03,477 will transform a dirty little child 776 00:42:03,501 --> 00:42:06,500 into a mouse in one hour! 777 00:42:07,500 --> 00:42:08,976 [witches] Ah! 778 00:42:09,000 --> 00:42:10,476 Two drops 779 00:42:10,500 --> 00:42:14,477 will transform the disgusting little brat in 30 minutes. 780 00:42:14,501 --> 00:42:18,477 And three drops is instantaneous. 781 00:42:18,501 --> 00:42:21,500 An instant mouse! 782 00:42:22,500 --> 00:42:23,976 [rattling] 783 00:42:24,000 --> 00:42:25,500 [giggling] Oh. 784 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Oh, no, no, no. 785 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 - [rattling continues] - [shushing] 786 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 Shut up. 787 00:42:41,500 --> 00:42:42,476 So, 788 00:42:42,500 --> 00:42:44,476 less than an hour ago, 789 00:42:44,500 --> 00:42:48,477 I found a repulsive smelly little boy in the lobby 790 00:42:48,501 --> 00:42:51,477 and I gave him an outrageously expensive 791 00:42:51,501 --> 00:42:53,476 bar of Swiss chocolate. 792 00:42:53,500 --> 00:42:57,477 A chocolate bar that was laced with one drop 793 00:42:57,501 --> 00:42:59,476 - of my Number 86... - Oh, no. 794 00:42:59,500 --> 00:43:01,476 [Grand High Witch]...Delayed Action Mouse Maker potion! 795 00:43:01,500 --> 00:43:02,476 Bruno. 796 00:43:02,500 --> 00:43:03,780 And I told the greedy little brat 797 00:43:04,500 --> 00:43:07,476 to meet me here at 12:25. 798 00:43:07,500 --> 00:43:10,476 So, in less than 10 minutes, 799 00:43:10,500 --> 00:43:16,477 all you pathetic witches will see what a true genius I am! 800 00:43:16,501 --> 00:43:19,477 [witches chanting] Genius! Genius! Genius! 801 00:43:19,501 --> 00:43:22,500 - [cackling] - [witches continue chanting] 802 00:43:31,500 --> 00:43:33,476 Quiet! 803 00:43:33,500 --> 00:43:34,477 [chanting stops] 804 00:43:34,501 --> 00:43:36,500 [sniffing] 805 00:43:43,500 --> 00:43:45,500 [continues sniffing] 806 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 [growls] 807 00:44:01,500 --> 00:44:03,500 [witches gasping] 808 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 [snake hissing] 809 00:44:12,500 --> 00:44:14,477 - [knocking at door] - [Bruno] Where's my chocolate? 810 00:44:14,501 --> 00:44:16,476 It's the greedy little cretin. 811 00:44:16,500 --> 00:44:18,820 - Quick! Put on your wigs! - [Bruno] Hey, are you in there? 812 00:44:22,500 --> 00:44:24,476 Welcome, you... 813 00:44:24,500 --> 00:44:28,477 fine, handsome man. [Sniffs] 814 00:44:28,501 --> 00:44:31,476 We've been waiting. 815 00:44:31,500 --> 00:44:33,976 [Grand High Witch] Darling boy. 816 00:44:34,000 --> 00:44:36,500 I have your chocolate for you. 817 00:44:46,500 --> 00:44:47,580 [Grand High Witch whistles] 818 00:44:51,500 --> 00:44:55,477 You promised me six bars of chocolate. 819 00:44:55,501 --> 00:44:59,477 I only see one in your hand. 820 00:44:59,501 --> 00:45:01,476 Hmm... You see, ladies, 821 00:45:01,500 --> 00:45:06,477 not only is he fat and stupid but greedy too. [Chuckles] 822 00:45:06,501 --> 00:45:09,500 - [witches snicker] - Mmm. 823 00:45:15,500 --> 00:45:18,476 [witches gasp in awe] 824 00:45:18,500 --> 00:45:21,477 [Grand High Witch] That's right, little man. 825 00:45:21,501 --> 00:45:24,977 Here is your delicious chocolate. 826 00:45:25,001 --> 00:45:28,500 Come and get it. Come and get it. 827 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Get ready, girls. 828 00:45:32,500 --> 00:45:34,476 Ten seconds. 829 00:45:34,500 --> 00:45:36,476 Give me my chocolate. Give it to me. 830 00:45:36,500 --> 00:45:39,477 [Grand High Witch] It's right here, my darling. 831 00:45:39,501 --> 00:45:41,477 [whispering] Daisy, what do we do? 832 00:45:41,501 --> 00:45:42,476 [Bruno] Give me. Give me. 833 00:45:42,500 --> 00:45:44,476 [Grand High Witch] Five seconds. 834 00:45:44,500 --> 00:45:47,477 [Bruno] Give me my chocolate. Give it to me. 835 00:45:47,501 --> 00:45:48,476 Three... 836 00:45:48,500 --> 00:45:50,477 - Give me it. Give me. Give me! - [Grand High Witch] Two... 837 00:45:50,501 --> 00:45:51,500 One... 838 00:45:53,500 --> 00:45:55,477 - [clock clangs] - [bones cracking] 839 00:45:55,501 --> 00:45:57,977 Ignition! 840 00:45:58,001 --> 00:46:00,476 [cackling] 841 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 [Saoirse laughing] 842 00:46:11,500 --> 00:46:13,500 [smoke hissing] 843 00:46:18,500 --> 00:46:20,476 [gasps] 844 00:46:20,500 --> 00:46:23,476 That smelly brat, 845 00:46:23,500 --> 00:46:26,476 that horrid louse 846 00:46:26,500 --> 00:46:28,476 has been transformed... 847 00:46:28,500 --> 00:46:31,500 She's done it. She's a genius. 848 00:46:34,500 --> 00:46:38,500 [Grand High Witch] ...into a lovely little mouse! 849 00:46:40,500 --> 00:46:41,500 [laughs] 850 00:46:46,500 --> 00:46:48,476 What's the big idea? 851 00:46:48,500 --> 00:46:50,477 Where's my chocolate? 852 00:46:50,501 --> 00:46:52,477 Squish him! 853 00:46:52,501 --> 00:46:53,476 Whoa! 854 00:46:53,500 --> 00:46:56,477 - [witches clamoring] - Squish him! Kill him! 855 00:46:56,501 --> 00:46:58,500 [Bruno panting] 856 00:47:01,500 --> 00:47:03,476 He's right there. 857 00:47:03,500 --> 00:47:04,976 [Hero] They turned Bruno into a mouse 858 00:47:05,000 --> 00:47:06,500 and now they're trying to squish him. 859 00:47:08,500 --> 00:47:10,500 I'll fetch him. 860 00:47:11,500 --> 00:47:13,500 Did you just talk? 861 00:47:16,500 --> 00:47:17,476 It's a swarm! 862 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 They're everywhere! 863 00:47:20,500 --> 00:47:24,477 [Grand High Witch] Get him. Where is he? Where is he? 864 00:47:24,501 --> 00:47:26,500 [Bruno yelping] 865 00:47:32,500 --> 00:47:34,476 Gosh! You're a giant. Why are you so big? 866 00:47:34,500 --> 00:47:36,477 I'm not big. You're little. I'm normal. 867 00:47:36,501 --> 00:47:37,977 How can I be little? 868 00:47:38,001 --> 00:47:39,500 Because you're a mouse. 869 00:47:40,500 --> 00:47:41,477 A witch put a spell on you. 870 00:47:41,501 --> 00:47:43,977 Witch? What witch? 871 00:47:44,001 --> 00:47:46,227 Ah-ha! I knew it! 872 00:47:46,251 --> 00:47:48,500 Dog dropping! 873 00:47:49,500 --> 00:47:51,477 - [Hero] Help! - [Grand High Witch] Grab him. 874 00:47:51,501 --> 00:47:53,977 - [Hero] Help! Help me! - Hold him down. 875 00:47:54,001 --> 00:47:56,500 - Flip him. Gag position. - Help! Help! 876 00:48:00,500 --> 00:48:01,477 Open his trap. 877 00:48:01,501 --> 00:48:03,476 Open it. 878 00:48:03,500 --> 00:48:05,476 [croakily] Okay. 879 00:48:05,500 --> 00:48:07,476 That's how you wanna play, 880 00:48:07,500 --> 00:48:12,477 we'll play the Shakespeare way. 881 00:48:12,501 --> 00:48:13,500 [grunts] 882 00:48:14,500 --> 00:48:15,976 One drop... 883 00:48:16,000 --> 00:48:17,726 [smoke hissing] 884 00:48:17,750 --> 00:48:19,500 [muffled groaning] 885 00:48:20,500 --> 00:48:22,500 [Grand High Witch] Two... 886 00:48:23,500 --> 00:48:25,477 [breathes heavily] 887 00:48:25,501 --> 00:48:28,500 Blast off. 888 00:48:32,500 --> 00:48:34,477 Yes! Yes! 889 00:48:34,501 --> 00:48:35,500 Yes! 890 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 [screaming] 891 00:48:47,500 --> 00:48:49,500 [smoke hissing] 892 00:48:58,500 --> 00:49:00,500 [gasps] 893 00:49:03,500 --> 00:49:05,500 [panting weakly] 894 00:49:09,500 --> 00:49:14,500 Aren't you a cute little mouse? 895 00:49:15,500 --> 00:49:16,976 [growling] 896 00:49:17,000 --> 00:49:18,476 [screams] 897 00:49:18,500 --> 00:49:20,477 - [Bruno gasps] - Who has the mallet? 898 00:49:20,501 --> 00:49:22,477 - Here! Here! - Get the mallet. 899 00:49:22,501 --> 00:49:23,977 [witch] Where's the mallet? 900 00:49:24,001 --> 00:49:25,476 I'm not afraid of nothing. 901 00:49:25,500 --> 00:49:28,477 [Grand High Witch] I have him. Where's the mallet? 902 00:49:28,501 --> 00:49:32,477 Come on. Give it to me. Give it to me. 903 00:49:32,501 --> 00:49:34,500 - [crunches] - [screams] 904 00:49:35,500 --> 00:49:36,500 [screaming] 905 00:49:38,500 --> 00:49:39,476 [Hero] Run, Bruno, run! 906 00:49:39,500 --> 00:49:40,476 So, you're a mouse too? 907 00:49:40,500 --> 00:49:43,500 - Now I've got you. - [yelps] 908 00:49:46,500 --> 00:49:48,500 [yelping] 909 00:49:50,500 --> 00:49:52,477 Four legs, Bruno. 910 00:49:52,501 --> 00:49:53,977 Four legs. 911 00:49:54,001 --> 00:49:55,500 [panting] 912 00:49:59,500 --> 00:50:01,500 Rats! A dead end! 913 00:50:02,500 --> 00:50:05,477 [gasps] Run, Bruno, run! 914 00:50:05,501 --> 00:50:06,500 No! 915 00:50:09,500 --> 00:50:11,500 [screaming] 916 00:50:14,500 --> 00:50:15,976 [screams] 917 00:50:16,000 --> 00:50:17,500 [sobbing] 918 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 [all grunting] 919 00:50:22,500 --> 00:50:24,500 Ow, my back. 920 00:50:28,500 --> 00:50:29,976 What happened to us? 921 00:50:30,000 --> 00:50:31,476 Why are we mouses? 922 00:50:31,500 --> 00:50:33,476 - [Daisy and Hero] "Mice." - Whatever. 923 00:50:33,500 --> 00:50:35,477 There's a convention of witches here in the hotel, 924 00:50:35,501 --> 00:50:36,977 and they have an evil potion. 925 00:50:37,001 --> 00:50:38,477 They put it in your chocolate. 926 00:50:38,501 --> 00:50:40,476 My chocolate? Crikey! 927 00:50:40,500 --> 00:50:42,976 They always spike the chocolate. 928 00:50:43,000 --> 00:50:45,477 It's standard evil witch procedure. 929 00:50:45,501 --> 00:50:47,477 Wait. You were a kid too? 930 00:50:47,501 --> 00:50:48,476 A girl. 931 00:50:48,500 --> 00:50:51,477 Do I look like a baby goat to you? 932 00:50:51,501 --> 00:50:52,500 [bleating] 933 00:50:53,500 --> 00:50:54,476 Nope, a mouse. 934 00:50:54,500 --> 00:50:56,476 What are we going to do? 935 00:50:56,500 --> 00:50:58,476 I don't want to be a mouse. 936 00:50:58,500 --> 00:51:00,477 I like being a portly little kid. 937 00:51:00,501 --> 00:51:01,477 "Child." 938 00:51:01,501 --> 00:51:02,476 Whatever. 939 00:51:02,500 --> 00:51:04,476 All right, we have to find my grandma. 940 00:51:04,500 --> 00:51:06,476 She knows everything about witches. 941 00:51:06,500 --> 00:51:08,500 She'll know what to do. Come on. 942 00:51:13,500 --> 00:51:15,976 Two crab salads. What are you doing? 943 00:51:16,000 --> 00:51:18,477 Wow, look at all that lovely food. 944 00:51:18,501 --> 00:51:20,477 Okay, here's what we do. 945 00:51:20,501 --> 00:51:21,476 You see that vent? 946 00:51:21,500 --> 00:51:23,976 I bet that'll get us to the lobby. Let's go. 947 00:51:24,000 --> 00:51:26,476 [chef] Pick that up. That's white truffle. 948 00:51:26,500 --> 00:51:28,477 You have any idea how much white truffle costs? 949 00:51:28,501 --> 00:51:31,477 Wipe it off and put it in the sauce. 950 00:51:31,501 --> 00:51:34,500 What is this? You call that puffed? 951 00:51:36,500 --> 00:51:39,500 Let's get some more hands in here. 952 00:51:41,500 --> 00:51:42,500 [elevator bell dings] 953 00:51:45,500 --> 00:51:47,476 [Daisy whispering] So, now what? 954 00:51:47,500 --> 00:51:49,477 Look, all we need to do is make our way to the elevator, 955 00:51:49,501 --> 00:51:50,477 then up to the fourth floor. 956 00:51:50,501 --> 00:51:52,500 Come on. 957 00:51:53,500 --> 00:51:54,476 [grunts] 958 00:51:54,500 --> 00:51:55,477 Hey, a little help. 959 00:51:55,501 --> 00:51:56,977 [all grunt] 960 00:51:57,001 --> 00:51:58,476 Crikey. 961 00:51:58,500 --> 00:52:00,500 - Hurry up. - This way. 962 00:52:17,500 --> 00:52:20,976 I just realized something, y'all. 963 00:52:21,000 --> 00:52:24,477 How exactly do we reach the button 964 00:52:24,501 --> 00:52:26,500 - Floor? - Four, please. 965 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Come on. 966 00:52:44,500 --> 00:52:46,477 There's my room, 766. 967 00:52:46,501 --> 00:52:48,500 This way. 968 00:52:55,500 --> 00:52:57,500 [Hero grunting] 969 00:52:58,500 --> 00:53:01,500 [sighs] She's never going to hear us. 970 00:53:02,500 --> 00:53:04,477 [gasps] A doorbell. 971 00:53:04,501 --> 00:53:06,500 Come on. 972 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 [grunting] 973 00:53:23,500 --> 00:53:24,500 [grunts] 974 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 Crikey! 975 00:53:38,500 --> 00:53:40,477 All right. We make a human ladder. 976 00:53:40,501 --> 00:53:41,977 You mean a mouse ladder? 977 00:53:42,001 --> 00:53:43,500 Right, a mouse ladder. 978 00:53:44,500 --> 00:53:46,500 [all grunting] 979 00:53:49,500 --> 00:53:51,500 Ow! Ow. 980 00:53:52,500 --> 00:53:54,476 [straining] 981 00:53:54,500 --> 00:53:56,500 I got... I got... 982 00:53:57,500 --> 00:53:58,660 - I got it! - [doorbell dings] 983 00:53:59,500 --> 00:54:01,477 - [Daisy screaming] - [Hero grunting] 984 00:54:01,501 --> 00:54:03,476 Help me! 985 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 Ahhh, great balls of fire, don't let me fall! 986 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 [grunting] 987 00:54:11,500 --> 00:54:14,500 - [Bruno] Phew. - Follow me, boys. 988 00:54:20,500 --> 00:54:21,976 [screaming] 989 00:54:22,000 --> 00:54:23,726 [screams] 990 00:54:23,750 --> 00:54:25,500 [yelping] 991 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 [kids yelping] 992 00:54:32,500 --> 00:54:34,476 [chambermaid] Mice! 993 00:54:34,500 --> 00:54:36,477 Mice! Mice! [Screams] 994 00:54:36,501 --> 00:54:38,477 They everywhere! 995 00:54:38,501 --> 00:54:39,500 [squeals] 996 00:54:42,500 --> 00:54:44,500 [chambermaid screaming and sobbing] 997 00:54:51,500 --> 00:54:52,500 [gasps] 998 00:54:53,500 --> 00:54:54,476 Grandma, it's me. 999 00:54:54,500 --> 00:54:55,780 Grandma, it's me, your grandson. 1000 00:54:57,500 --> 00:54:58,976 My grandson... 1001 00:54:59,000 --> 00:55:00,476 Is that you, boy? 1002 00:55:00,500 --> 00:55:02,477 Yes, Grandma, it's me. 1003 00:55:02,501 --> 00:55:04,500 Oh... Oh. 1004 00:55:06,500 --> 00:55:07,476 Is it really you? 1005 00:55:07,500 --> 00:55:08,476 It's really me. 1006 00:55:08,500 --> 00:55:11,477 - What happened? - It was the Grand High Witch. 1007 00:55:11,501 --> 00:55:12,476 The Grand High Witch? 1008 00:55:12,500 --> 00:55:14,477 Oh, Lord, not the Grand High Witch. 1009 00:55:14,501 --> 00:55:15,476 Yes. She mouse-afied me. 1010 00:55:15,500 --> 00:55:17,476 And the whole hotel is full of witches. 1011 00:55:17,500 --> 00:55:19,976 They're having a witch convention or something. 1012 00:55:20,000 --> 00:55:22,477 You been through so much, you don't need this. 1013 00:55:22,501 --> 00:55:24,476 Grandma's so, so sorry. 1014 00:55:24,500 --> 00:55:26,476 Grandma, please get off the floor 1015 00:55:26,500 --> 00:55:28,476 and put me on the coffee table. 1016 00:55:28,500 --> 00:55:30,477 - How do I do that? - Pick me up. 1017 00:55:30,501 --> 00:55:31,476 Pick you up? 1018 00:55:31,500 --> 00:55:32,780 Yeah, just like I pick up Daisy. 1019 00:55:34,500 --> 00:55:35,500 Right. 1020 00:55:40,500 --> 00:55:42,476 I can't believe this happened to you. 1021 00:55:42,500 --> 00:55:44,477 Believe me, things could be a lot worse. 1022 00:55:44,501 --> 00:55:45,500 They could? 1023 00:55:46,500 --> 00:55:48,476 [Hero] Oh, Grandma, by the way, 1024 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 this is my friend, Bruno Jenkins. 1025 00:55:51,500 --> 00:55:52,500 He's now a mouse too, 1026 00:55:53,500 --> 00:55:54,476 but he used to be a chubby, little English kid. 1027 00:55:54,500 --> 00:55:58,477 You could've just stopped at, "This is my friend, Bruno." 1028 00:55:58,501 --> 00:55:59,476 [Grandma] I'm so sorry, Bruno. 1029 00:55:59,500 --> 00:56:02,477 Those nasty, evil witches got you too, huh? 1030 00:56:02,501 --> 00:56:04,477 Yes. They got me good and proper. 1031 00:56:04,501 --> 00:56:06,476 It's been an awful day. 1032 00:56:06,500 --> 00:56:08,476 - Anybody else hungry? - Ahem! 1033 00:56:08,500 --> 00:56:11,476 Oh, and Daisy used to be a kid... A girl too. 1034 00:56:11,500 --> 00:56:13,477 [Grandma] Why didn't you say something before, darling? 1035 00:56:13,501 --> 00:56:15,477 Because it can be very dangerous 1036 00:56:15,501 --> 00:56:16,476 for a mouse to talk. 1037 00:56:16,500 --> 00:56:19,500 Most people don't understand and they get scared. 1038 00:56:20,500 --> 00:56:22,477 I almost said something the other night 1039 00:56:22,501 --> 00:56:23,476 when you told the story 1040 00:56:23,500 --> 00:56:25,477 about Alice Blue getting turned into a chicken, 1041 00:56:25,501 --> 00:56:27,476 but I thought better of it. 1042 00:56:27,500 --> 00:56:30,477 So, some wicked, evil witch mouse-afied you. 1043 00:56:30,501 --> 00:56:32,476 Yes, ma'am, four months ago. 1044 00:56:32,500 --> 00:56:36,477 On the very same afternoon I ran away from the orphanage. 1045 00:56:36,501 --> 00:56:38,477 Well, what happened was, a kind lady... 1046 00:56:38,501 --> 00:56:40,476 Well, I thought she was kind. 1047 00:56:40,500 --> 00:56:42,477 Anyway, she offered me a chocolate bar, 1048 00:56:42,501 --> 00:56:44,477 and before I knew it, poof! 1049 00:56:44,501 --> 00:56:46,476 I was transformed. 1050 00:56:46,500 --> 00:56:49,476 Then, faster than a hot knife cuts through butter, 1051 00:56:49,500 --> 00:56:52,477 a panhandler scoops me up and sells me to a pet store 1052 00:56:52,501 --> 00:56:54,477 so he could buy food. 1053 00:56:54,501 --> 00:56:56,476 Yum! 1054 00:56:56,500 --> 00:56:58,476 I'm so sorry, Daisy. 1055 00:56:58,500 --> 00:57:00,500 Mary. Uh, my real name is Mary. 1056 00:57:01,500 --> 00:57:02,477 Mary. That's a pretty name. 1057 00:57:02,501 --> 00:57:03,476 Excuse me. 1058 00:57:03,500 --> 00:57:06,477 All this talk about food is making me really hungry. 1059 00:57:06,501 --> 00:57:08,500 Can I have one of those grapes? 1060 00:57:11,500 --> 00:57:13,477 [Grandma] So, it was the Grand High Witch, 1061 00:57:13,501 --> 00:57:15,476 and she's in this very hotel? 1062 00:57:15,500 --> 00:57:18,477 We got to do something to turn you back. Make this right. 1063 00:57:18,501 --> 00:57:20,500 The Grand High Witch has a room full of potion. 1064 00:57:21,500 --> 00:57:22,476 And she's gonna use it 1065 00:57:22,500 --> 00:57:24,477 to turn every kid in the world into a mouse. 1066 00:57:24,501 --> 00:57:25,476 We have to help them. 1067 00:57:25,500 --> 00:57:27,476 - [doorbell rings] - [Bruno gasps] 1068 00:57:27,500 --> 00:57:29,477 - Who is it? - [man] Hotel maintenance. 1069 00:57:29,501 --> 00:57:31,500 [whispers] Quick, hide. 1070 00:57:33,500 --> 00:57:36,477 Here. Hop in my knitting tote. 1071 00:57:36,501 --> 00:57:38,500 Keep your heads down. 1072 00:57:46,500 --> 00:57:47,476 Yes. 1073 00:57:47,500 --> 00:57:48,476 I'm sorry to bother you, ma'am, 1074 00:57:48,500 --> 00:57:50,477 but we got a report of a possible rodent infestation. 1075 00:57:50,501 --> 00:57:52,977 Rodent infestation? In a hotel this expensive? 1076 00:57:53,001 --> 00:57:55,477 That's crazier than a hog on slaughter day. 1077 00:57:55,501 --> 00:57:57,477 Yes, ma'am. It's probably nothing. 1078 00:57:57,501 --> 00:57:59,476 The maid who said she saw the rodents 1079 00:57:59,500 --> 00:58:01,477 has a tendency to be a bit high-strung. [Chuckles] 1080 00:58:01,501 --> 00:58:02,977 - Mmm. - But, to be on the safe side, 1081 00:58:03,001 --> 00:58:04,477 I thought I'd lay these here traps, 1082 00:58:04,501 --> 00:58:06,476 - if you don't mind. - Okay. 1083 00:58:06,500 --> 00:58:08,477 - We put them in all the rooms. - Mmm-hmm. 1084 00:58:08,501 --> 00:58:10,476 Just to be safe. 1085 00:58:10,500 --> 00:58:14,477 So, uh, what are they? Mice? 1086 00:58:14,501 --> 00:58:15,476 Oh. No, ma'am. 1087 00:58:15,500 --> 00:58:18,477 Maid said she saw a swarm of huge, ugly rats. 1088 00:58:18,501 --> 00:58:20,477 At least a dozen of them. 1089 00:58:20,501 --> 00:58:21,476 Goodness, a dozen? 1090 00:58:21,500 --> 00:58:23,476 Well, it's like I said, 1091 00:58:23,500 --> 00:58:26,500 she has a tendency to be a bit high-strung. [Chuckles] 1092 00:58:29,500 --> 00:58:30,476 [sniffs] 1093 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 Fresh Wisconsin cheddar. 1094 00:58:33,500 --> 00:58:35,477 Drives them rodents plumb crazy. 1095 00:58:35,501 --> 00:58:37,500 They can't resist it. 1096 00:58:41,500 --> 00:58:43,476 [Bruno] Mmm... [grunts] 1097 00:58:43,500 --> 00:58:46,477 Anyway, you hear any of these traps start snapping, 1098 00:58:46,501 --> 00:58:47,477 give me a call. 1099 00:58:47,501 --> 00:58:48,500 I sure will. 1100 00:58:49,500 --> 00:58:50,476 [man] That's right. 1101 00:58:50,500 --> 00:58:53,477 Don't you know anything? Grapes can hurt a mouse. 1102 00:58:53,501 --> 00:58:54,476 [Grandma] All right, you three. 1103 00:58:54,500 --> 00:58:56,476 You stay away from those traps, you hear? 1104 00:58:56,500 --> 00:58:58,620 If we could just get our hands on some of that potion, 1105 00:58:59,500 --> 00:59:01,476 I might be able to reverse-engineer it. 1106 00:59:01,500 --> 00:59:04,476 Make it a potion that turns mice into children. 1107 00:59:04,500 --> 00:59:07,476 I always travel with my anti-hex herbs and salts. 1108 00:59:07,500 --> 00:59:10,477 But whoever knows where that wicked, evil witch is. 1109 00:59:10,501 --> 00:59:12,476 We do. She's in room 666. 1110 00:59:12,500 --> 00:59:14,476 We heard her tell all those witches 1111 00:59:14,500 --> 00:59:17,477 to meet her in room 666 right after dinner. 1112 00:59:17,501 --> 00:59:19,476 And we're in room 766. 1113 00:59:19,500 --> 00:59:21,477 Room 666 is right below us. 1114 00:59:21,501 --> 00:59:23,476 Good Lord! 1115 00:59:23,500 --> 00:59:25,477 That evil sorceress is living right beneath us? 1116 00:59:25,501 --> 00:59:26,476 Yes. And here's what we do. 1117 00:59:26,500 --> 00:59:28,477 We wait for the Grand High Witch to leave her room, 1118 00:59:28,501 --> 00:59:30,477 then we use Grandma's knitting wool 1119 00:59:30,501 --> 00:59:31,540 as a rope to lower me down 1120 00:59:32,500 --> 00:59:33,477 to the Grand High Witch's balcony. 1121 00:59:33,501 --> 00:59:34,540 I grab a bottle of potion, 1122 00:59:35,500 --> 00:59:37,477 Grandma hoists me back up, she reverses the spell, 1123 00:59:37,501 --> 00:59:40,476 and ta-da! We're kids again. 1124 00:59:40,500 --> 00:59:43,477 Young man, you think all that up just now? 1125 00:59:43,501 --> 00:59:46,476 Popped right into my head. 1126 00:59:46,500 --> 00:59:49,500 - [kids screaming playfully] - [beach crowd chattering] 1127 00:59:54,500 --> 00:59:55,476 [splutters] 1128 00:59:55,500 --> 00:59:56,476 [retches] 1129 00:59:56,500 --> 00:59:59,477 [Grand High Witch] Vile, filthy brats. 1130 00:59:59,501 --> 01:00:01,500 You make me puke! 1131 01:00:03,500 --> 01:00:05,476 [groans] Hades, 1132 01:00:05,500 --> 01:00:06,476 it's getting so bad, 1133 01:00:06,500 --> 01:00:09,476 I can't even enjoy a glass of wormwood. 1134 01:00:09,500 --> 01:00:12,500 She's the Grand High Witch, all right. 1135 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 [both gasp] 1136 01:00:16,500 --> 01:00:18,500 - [Hades meows] - [groans] 1137 01:00:30,500 --> 01:00:32,476 Grandma, that's the potion. 1138 01:00:32,500 --> 01:00:34,476 She's keeping it on ice. 1139 01:00:34,500 --> 01:00:36,976 Yeah, it's exactly what we need. 1140 01:00:37,000 --> 01:00:39,476 [Grand High Witch] Hades, come. 1141 01:00:39,500 --> 01:00:42,500 - [Hades growls] - We are late for tea. 1142 01:00:44,500 --> 01:00:46,500 Teatime. Perfect. 1143 01:00:51,500 --> 01:00:53,976 Now look, all we need is one bottle of potion. 1144 01:00:54,000 --> 01:00:56,726 So, grab one as fast as you can and hurry on back. 1145 01:00:56,750 --> 01:00:59,500 No telling when that monster is fixing to return. 1146 01:01:01,500 --> 01:01:03,477 I know you're likely scared, baby. 1147 01:01:03,501 --> 01:01:04,500 I'm not scared, Grandma. 1148 01:01:05,500 --> 01:01:06,476 I don't know why, 1149 01:01:06,500 --> 01:01:08,477 but ever since I was turned into a small mouse, 1150 01:01:08,501 --> 01:01:10,477 little things don't scare me anymore. 1151 01:01:10,501 --> 01:01:13,500 Okay. Hold on tight. 1152 01:01:27,500 --> 01:01:28,500 [sniffing] 1153 01:01:42,500 --> 01:01:43,500 [Hero grunting] 1154 01:01:45,500 --> 01:01:46,500 [grunts] 1155 01:01:59,500 --> 01:02:00,500 [straining] 1156 01:02:04,500 --> 01:02:05,500 [straining] 1157 01:02:12,500 --> 01:02:13,500 [grunting] 1158 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 [doorknob clicks] 1159 01:02:18,500 --> 01:02:19,500 [Hero gasps] 1160 01:02:22,500 --> 01:02:23,500 [door closes] 1161 01:02:24,500 --> 01:02:26,500 [panting] 1162 01:02:28,500 --> 01:02:30,476 [Hades growling] 1163 01:02:30,500 --> 01:02:31,476 [Grand High Witch] I can't believe 1164 01:02:31,500 --> 01:02:34,477 they won't let my precious into the dining room. 1165 01:02:34,501 --> 01:02:37,477 This fleabag, roach-trap hotel 1166 01:02:37,501 --> 01:02:40,500 discriminates against everything. 1167 01:02:43,500 --> 01:02:46,500 Money. Money, money, money. 1168 01:02:47,500 --> 01:02:49,476 Oh, Hades, 1169 01:02:49,500 --> 01:02:52,476 why, in this disgusting human world, 1170 01:02:52,500 --> 01:02:55,500 do you need money for everything? 1171 01:03:01,500 --> 01:03:03,500 [coughs] 1172 01:03:04,500 --> 01:03:05,976 [sighs] 1173 01:03:06,000 --> 01:03:07,476 [gags] 1174 01:03:07,500 --> 01:03:12,500 Disgusting, filthy lucre. 1175 01:03:26,500 --> 01:03:28,500 [whimpers and sniffles] 1176 01:03:30,500 --> 01:03:33,500 [blubbering] 1177 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 [grunts] 1178 01:03:46,500 --> 01:03:47,500 He's ready. 1179 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 [gasping] 1180 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 [both gasp] 1181 01:04:00,500 --> 01:04:04,476 Well, well, well, well. 1182 01:04:04,500 --> 01:04:09,500 Why is this wool here, I wonder? 1183 01:04:11,500 --> 01:04:13,476 Oh. [Chuckles nervously] Hello. 1184 01:04:13,500 --> 01:04:15,477 I just dropped my knitting over the balcony. 1185 01:04:15,501 --> 01:04:16,500 But it's all right. 1186 01:04:17,500 --> 01:04:19,477 Thank goodness I still have a hold of it on this end. 1187 01:04:19,501 --> 01:04:21,477 Well, I'm just gonna go ahead on and... 1188 01:04:21,501 --> 01:04:23,476 And pull it on up. 1189 01:04:23,500 --> 01:04:24,500 I'll be out of your way. 1190 01:04:25,500 --> 01:04:27,477 - Let go. - [breathing shakily] 1191 01:04:27,501 --> 01:04:29,477 I know you. 1192 01:04:29,501 --> 01:04:31,476 Me? 1193 01:04:31,500 --> 01:04:32,476 I don't think so. 1194 01:04:32,500 --> 01:04:33,976 I have seen you before. 1195 01:04:34,000 --> 01:04:35,476 I remember your face. 1196 01:04:35,500 --> 01:04:38,500 You mighta seen me in the lobby, maybe. 1197 01:04:39,500 --> 01:04:40,976 No, no, no, no, no. 1198 01:04:41,000 --> 01:04:42,476 Not in the lobby. 1199 01:04:42,500 --> 01:04:44,476 I remember you from... 1200 01:04:44,500 --> 01:04:47,477 - [doorbell dings] - [yells] What? Who is it? 1201 01:04:47,501 --> 01:04:49,477 [Mr. Stringer] It's Mr. Stringer III, 1202 01:04:49,501 --> 01:04:50,476 Hotel Manager. 1203 01:04:50,500 --> 01:04:52,500 [Grand High Witch] Curses! 1204 01:04:54,500 --> 01:04:55,500 [scoffs] 1205 01:04:59,500 --> 01:05:01,477 [Mr. Stringer] You want me to remove 1206 01:05:01,501 --> 01:05:02,476 the children from the beach? 1207 01:05:02,500 --> 01:05:04,476 [Grand High Witch] I want them removed. 1208 01:05:04,500 --> 01:05:06,477 [Mr. Stringer] Well, I'll... I'll see what I can do. 1209 01:05:06,501 --> 01:05:09,500 Madam, I procured this, uh, for you today. 1210 01:05:10,500 --> 01:05:11,477 I thought you might like it. 1211 01:05:11,501 --> 01:05:13,477 It's a kitty carrier. 1212 01:05:13,501 --> 01:05:14,476 And I thought 1213 01:05:14,500 --> 01:05:17,477 you could put your feline friend in there and you can 1214 01:05:17,501 --> 01:05:19,477 transport him all over the hotel, 1215 01:05:19,501 --> 01:05:21,977 including the dining room. 1216 01:05:22,001 --> 01:05:24,500 Thought you might like that. 1217 01:05:26,500 --> 01:05:28,476 Well, 1218 01:05:28,500 --> 01:05:34,477 let me tell you something, Mister Cat-Cage-Procurer. 1219 01:05:34,501 --> 01:05:36,476 I will never, ever 1220 01:05:36,500 --> 01:05:39,477 allow my precious puss to be... 1221 01:05:39,501 --> 01:05:40,500 [Hades yowls] 1222 01:05:41,500 --> 01:05:44,476 [Hades growls and purrs] 1223 01:05:44,500 --> 01:05:47,477 Well, look at that. He likes it in there. 1224 01:05:47,501 --> 01:05:49,476 [grunts quietly] 1225 01:05:49,500 --> 01:05:50,580 Oh, madam, I almost forgot. 1226 01:05:51,500 --> 01:05:54,477 Regarding your ladies' dinner this evening, 1227 01:05:54,501 --> 01:05:57,477 we have neglected to select a soup. 1228 01:05:57,501 --> 01:05:58,476 Now, there are two choices. 1229 01:05:58,500 --> 01:06:01,476 One is our Cajun spice crab Creole, 1230 01:06:01,500 --> 01:06:04,477 and the other one is our plantation kitchen split pea. 1231 01:06:04,501 --> 01:06:07,977 [inhales sharply] Which one is cheaper? 1232 01:06:08,001 --> 01:06:11,477 Well, madam, I'm sure you will appreciate 1233 01:06:11,501 --> 01:06:13,977 that the crab is fresh and it is... 1234 01:06:14,001 --> 01:06:16,500 - [shouts] Which one? - [groans] 1235 01:06:17,500 --> 01:06:18,476 [sighs] 1236 01:06:18,500 --> 01:06:21,477 Plantation kitchen split pea. That's the one. 1237 01:06:21,501 --> 01:06:25,477 Then we will have the split pea soup. 1238 01:06:25,501 --> 01:06:27,476 Yes, madam. 1239 01:06:27,500 --> 01:06:29,976 [Grand High Witch] And... 1240 01:06:30,000 --> 01:06:32,500 no garlic in the soup. 1241 01:06:33,500 --> 01:06:35,476 No what? 1242 01:06:35,500 --> 01:06:37,500 Garlic. 1243 01:06:40,500 --> 01:06:42,976 No garlic? 1244 01:06:43,000 --> 01:06:45,226 Did I stutter? 1245 01:06:45,250 --> 01:06:47,351 No garlic. 1246 01:06:47,375 --> 01:06:49,476 My women, 1247 01:06:49,500 --> 01:06:54,477 all suffer from a selective food avoidance disorder. 1248 01:06:54,501 --> 01:06:56,500 Picky eaters. 1249 01:06:57,500 --> 01:06:59,976 Yes, madam. As you wish. 1250 01:07:00,000 --> 01:07:02,477 I will inform the chef. 1251 01:07:02,501 --> 01:07:04,500 You do that. 1252 01:07:06,500 --> 01:07:07,477 I'll let myself out. 1253 01:07:07,501 --> 01:07:10,500 You do that. 1254 01:07:15,500 --> 01:07:18,500 Well, my precious, 1255 01:07:19,500 --> 01:07:24,477 since you enjoy being in that cage so much, 1256 01:07:24,501 --> 01:07:26,477 - you can stay in it! - [snarls] 1257 01:07:26,501 --> 01:07:28,500 Traitor! 1258 01:07:34,500 --> 01:07:35,700 [Grandma] Mouse Maker potion. 1259 01:07:40,500 --> 01:07:42,500 A drop of hyssop... 1260 01:07:43,500 --> 01:07:45,500 [fizzing] 1261 01:07:46,500 --> 01:07:50,500 A smidgen of mugwort... 1262 01:07:53,500 --> 01:07:54,476 And now, 1263 01:07:54,500 --> 01:07:56,976 a dash of healing water, straight from Lourdes. 1264 01:07:57,000 --> 01:07:59,500 This is the most powerful healing water there is. 1265 01:08:03,500 --> 01:08:05,476 Okay. 1266 01:08:05,500 --> 01:08:08,500 Now let's all join hands and bow our heads. 1267 01:08:20,500 --> 01:08:22,500 [liquid fizzing] 1268 01:08:39,500 --> 01:08:41,500 Well, I'll be... 1269 01:08:43,500 --> 01:08:46,477 Not much more to say than that. [Sighs] 1270 01:08:46,501 --> 01:08:49,500 We had to try something, kids. 1271 01:08:51,500 --> 01:08:53,476 This witch's power 1272 01:08:53,500 --> 01:08:56,477 is far greater than my little home remedies. 1273 01:08:56,501 --> 01:08:58,476 Evil power. 1274 01:08:58,500 --> 01:09:00,976 [Grandma] And strong. 1275 01:09:01,000 --> 01:09:03,226 Much stronger than me. 1276 01:09:03,250 --> 01:09:05,477 Please don't cry, Grandma. 1277 01:09:05,501 --> 01:09:06,500 It'll be okay. 1278 01:09:07,500 --> 01:09:08,976 [Grandma] I'm sorry, children. 1279 01:09:09,000 --> 01:09:11,226 It's not your fault, Grandma. 1280 01:09:11,250 --> 01:09:13,477 Sometimes things just happen. 1281 01:09:13,501 --> 01:09:15,500 Yeah, they do. 1282 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 I actually don't mind being a mouse. 1283 01:09:22,500 --> 01:09:23,477 I get to hang out with my new friends all day, 1284 01:09:23,501 --> 01:09:25,477 don't have to go to school anymore, 1285 01:09:25,501 --> 01:09:27,476 and I don't have to learn how to drive, 1286 01:09:27,500 --> 01:09:29,477 which means I'll never get into an accident. 1287 01:09:29,501 --> 01:09:33,476 Oh, child. Come here. 1288 01:09:33,500 --> 01:09:35,477 Grandma, will you still take care of me? 1289 01:09:35,501 --> 01:09:36,476 Even if I stay a mouse? 1290 01:09:36,500 --> 01:09:38,477 [Grandma] Of course I will, darling. 1291 01:09:38,501 --> 01:09:39,977 Doesn't matter who you are 1292 01:09:40,001 --> 01:09:41,476 or what you look like, 1293 01:09:41,500 --> 01:09:43,477 so long as somebody loves you. 1294 01:09:43,501 --> 01:09:45,500 And I always will. 1295 01:09:50,500 --> 01:09:52,476 What about my friends? 1296 01:09:52,500 --> 01:09:54,476 Can they stay too? 1297 01:09:54,500 --> 01:09:56,476 Well, of course. 1298 01:09:56,500 --> 01:09:58,476 If they want to, 1299 01:09:58,500 --> 01:10:00,477 but don't forget, they all have loved ones 1300 01:10:00,501 --> 01:10:02,476 I'm not so sure about that. 1301 01:10:02,500 --> 01:10:04,477 Don't be a fool. I'm sure they love you. 1302 01:10:04,501 --> 01:10:06,476 My mother thinks I'm clumsy, 1303 01:10:06,500 --> 01:10:09,477 and my father complains that I'm always hungry. 1304 01:10:09,501 --> 01:10:11,477 Well, maybe this will help them love you 1305 01:10:11,501 --> 01:10:14,477 for who you are, not for who you ain't. 1306 01:10:14,501 --> 01:10:17,477 You're fortunate to have parents, Bruno. 1307 01:10:17,501 --> 01:10:19,476 Some of us don't. 1308 01:10:19,500 --> 01:10:20,477 But we're gonna be okay. 1309 01:10:20,501 --> 01:10:22,476 We have Grandma. 1310 01:10:22,500 --> 01:10:24,976 And she'll always be our family. 1311 01:10:25,000 --> 01:10:27,477 And for that we are very blessed. 1312 01:10:27,501 --> 01:10:28,476 But what I wanna know 1313 01:10:28,500 --> 01:10:31,476 is why are we standing around here lollygagging? 1314 01:10:31,500 --> 01:10:34,477 How are we gonna stop those horrible witches 1315 01:10:34,501 --> 01:10:36,477 from turning more children into mice? 1316 01:10:36,501 --> 01:10:38,476 She's right. 1317 01:10:38,500 --> 01:10:40,476 We got to do something. 1318 01:10:40,500 --> 01:10:42,476 I know what we'll do. 1319 01:10:42,500 --> 01:10:45,477 I sneak into the kitchen with the Number 86 Mouse Maker, 1320 01:10:45,501 --> 01:10:47,477 then I slip the potion into the witches' pea soup 1321 01:10:47,501 --> 01:10:49,476 and turn them all into mice. 1322 01:10:49,500 --> 01:10:51,476 Are you sure about this, little man? 1323 01:10:51,500 --> 01:10:54,477 This sounds like it could be a very dangerous 1324 01:10:54,501 --> 01:10:55,476 and scary mission. 1325 01:10:55,500 --> 01:10:58,477 Trust me, Grandma, I can handle it. 1326 01:10:58,501 --> 01:11:00,500 [dramatic music playing] 1327 01:11:08,500 --> 01:11:10,476 I'll meet you in the lobby bar. 1328 01:11:10,500 --> 01:11:12,477 Bruno and Daisy know which vent. 1329 01:11:12,501 --> 01:11:13,977 Be careful, darling. 1330 01:11:14,001 --> 01:11:15,500 I will, Grandma. 1331 01:11:38,500 --> 01:11:40,476 [sous chef] Hurry up there! 1332 01:11:40,500 --> 01:11:42,477 [chef] The pea soup is ready. 1333 01:11:42,501 --> 01:11:43,476 No garlic. 1334 01:11:43,500 --> 01:11:45,477 [sous chef] I got the soup, no garlic, Chef, 1335 01:11:45,501 --> 01:11:46,476 coming right up. 1336 01:11:46,500 --> 01:11:49,476 [chef] Where are my prawns? 1337 01:11:49,500 --> 01:11:51,476 This is not a prawn, this is a shrimp. 1338 01:11:51,500 --> 01:11:53,477 You don't know the difference between a shrimp and a prawn? 1339 01:11:53,501 --> 01:11:56,977 Count the pincers. Un, deux. One, two. 1340 01:11:57,001 --> 01:12:00,477 Let's start ladling out that soup. 1341 01:12:00,501 --> 01:12:02,476 Come on, you people. 1342 01:12:02,500 --> 01:12:04,500 - [chef rushing in French] - [sous chef] Yes, Chef. 1343 01:12:06,500 --> 01:12:08,476 [grunting] 1344 01:12:08,500 --> 01:12:09,976 [chef in English] What are you doing, huh? 1345 01:12:10,000 --> 01:12:11,477 [sous chef] I'm getting the prawns ready. 1346 01:12:11,501 --> 01:12:13,476 [chef] Don't tell me that's a prawn. 1347 01:12:13,500 --> 01:12:14,477 - I'm a crustacean expert. - [sous chef] This is a prawn. 1348 01:12:14,501 --> 01:12:15,477 [chef] I've been sauteing prawns for 30 years 1349 01:12:15,501 --> 01:12:17,476 and I only use butter. 1350 01:12:17,500 --> 01:12:19,476 - [sous chef] Only butter? - [chef] Never oil. 1351 01:12:19,500 --> 01:12:21,477 I don't give a damn about what nutritionists say. 1352 01:12:21,501 --> 01:12:23,477 They are the ruination of cuisine. 1353 01:12:23,501 --> 01:12:26,477 Always butter, butter only. 1354 01:12:26,501 --> 01:12:28,500 [chef speaking French] 1355 01:12:33,500 --> 01:12:36,476 [in English] Where are my prawns? 1356 01:12:36,500 --> 01:12:39,477 Who do I have to get some prawns around here? 1357 01:12:39,501 --> 01:12:41,476 [chef shouts in French] 1358 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 [in English] Let's start ladling out that soup. 1359 01:12:45,500 --> 01:12:46,976 [sous chef] Yes, Chef. 1360 01:12:47,000 --> 01:12:48,476 [chef] Are you crying? 1361 01:12:48,500 --> 01:12:49,477 There's no crying in my kitchen. 1362 01:12:49,501 --> 01:12:50,500 [gasps] 1363 01:12:52,500 --> 01:12:54,476 Chef, this soup needs some garlic. 1364 01:12:54,500 --> 01:12:57,477 Absolutely no garlic. Stringer's orders. 1365 01:12:57,501 --> 01:12:58,500 Grease fire. 1366 01:12:59,500 --> 01:13:01,500 [sous chef] We got fire blankets under those sinks. 1367 01:13:03,500 --> 01:13:05,477 [chef] Are those my prawns that just exploded? 1368 01:13:05,501 --> 01:13:06,500 [grunts] 1369 01:13:07,500 --> 01:13:10,500 Forget the prawn, just throw some shrimp in there. 1370 01:13:12,500 --> 01:13:15,500 - You idiots don't know how... - [bubbling] 1371 01:13:17,500 --> 01:13:18,476 [chuckles] 1372 01:13:18,500 --> 01:13:22,477 Someone get me a sharp knife so that I can kill myself. 1373 01:13:22,501 --> 01:13:23,500 [chef grunts] 1374 01:13:27,500 --> 01:13:29,500 Somebody call an exterminator. 1375 01:13:32,500 --> 01:13:36,500 Look, there's my mother and father. 1376 01:13:40,500 --> 01:13:42,477 That's your mother and father? 1377 01:13:42,501 --> 01:13:45,476 As I live and breathe. 1378 01:13:45,500 --> 01:13:48,477 Bruno, I think it's time to say hello to your parents. 1379 01:13:48,501 --> 01:13:50,500 Are you mad? Right here in the bar? 1380 01:13:51,500 --> 01:13:53,500 There's no time like the present. 1381 01:14:01,500 --> 01:14:03,476 [Grandma clears throat] 1382 01:14:03,500 --> 01:14:06,500 Excuse me, are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1383 01:14:07,500 --> 01:14:08,500 Can we help you? 1384 01:14:09,500 --> 01:14:10,476 I'm afraid I have some, 1385 01:14:10,500 --> 01:14:14,477 well, strange news about your son, Bruno. 1386 01:14:14,501 --> 01:14:17,476 What about Bruno? Where is he? 1387 01:14:17,500 --> 01:14:21,476 Maybe we can go somewhere a bit more private. 1388 01:14:21,500 --> 01:14:23,477 [Mr. Jenkins] Private? Why do we have to be private? 1389 01:14:23,501 --> 01:14:25,476 It's not an easy thing for him to explain. 1390 01:14:25,500 --> 01:14:28,477 He'd be much more comfortable we all went up to your room. 1391 01:14:28,501 --> 01:14:29,476 No, no, look here, madam, 1392 01:14:29,500 --> 01:14:31,476 I'm perfectly comfortable exactly where I am. 1393 01:14:31,500 --> 01:14:33,477 So, either you tell me where I can find Bruno 1394 01:14:33,501 --> 01:14:36,477 or you just leave us alone now. 1395 01:14:36,501 --> 01:14:37,500 [Grandma] Well... 1396 01:14:39,500 --> 01:14:41,477 - got him right here. - [shrieks] 1397 01:14:41,501 --> 01:14:42,500 That's a mouse! A mouse! 1398 01:14:43,500 --> 01:14:44,976 What in God's name is wrong with you? 1399 01:14:45,000 --> 01:14:46,477 Get that filthy rodent out of here! 1400 01:14:46,501 --> 01:14:48,476 No, no, no, no. This is Bruno. 1401 01:14:48,500 --> 01:14:50,781 - Bruno, say something to them. - [Mrs. Jenkins screaming] 1402 01:14:52,500 --> 01:14:54,476 "Say something"? Are you insane? 1403 01:14:54,500 --> 01:14:56,476 Get away from us before I call the manager. 1404 01:14:56,500 --> 01:14:59,477 Quit all this hollering. This is your son, Bruno. 1405 01:14:59,501 --> 01:15:01,476 Manager! Someone get me the manager. 1406 01:15:01,500 --> 01:15:03,476 This woman has just scared my wife half to death. 1407 01:15:03,500 --> 01:15:05,477 She's walking around with rats in her handbag. 1408 01:15:05,501 --> 01:15:07,476 [sighs] 1409 01:15:07,500 --> 01:15:10,500 Bruno, why didn't you say something? 1410 01:15:11,500 --> 01:15:14,477 My father hates it when I talk with my mouth full. 1411 01:15:14,501 --> 01:15:16,477 [Hero] Psst! Grandma. 1412 01:15:16,501 --> 01:15:17,476 Down here. 1413 01:15:17,500 --> 01:15:20,477 There you are. Thank the Lord. 1414 01:15:20,501 --> 01:15:21,477 So, how'd it go? 1415 01:15:21,501 --> 01:15:24,500 Soup is on. 1416 01:15:31,500 --> 01:15:34,500 Look! The pea soup. 1417 01:15:36,500 --> 01:15:39,500 [waiter] Here we are, garlic free. 1418 01:15:42,500 --> 01:15:45,477 Excuse me, madam, may I have a word with you? 1419 01:15:45,501 --> 01:15:47,500 Please, this way. 1420 01:15:49,500 --> 01:15:51,500 Just over here. 1421 01:15:52,500 --> 01:15:53,476 Um... 1422 01:15:53,500 --> 01:15:56,477 You wouldn't happen to be carrying around a mouse 1423 01:15:56,501 --> 01:15:58,477 on your person now, would you? 1424 01:15:58,501 --> 01:16:00,476 - A mouse? - Mmm-hmm. 1425 01:16:00,500 --> 01:16:02,476 Why on earth would I be carrying around a mouse? 1426 01:16:02,500 --> 01:16:04,477 Does this have anything to do with all the rat traps 1427 01:16:04,501 --> 01:16:05,780 being set up all over this hotel? 1428 01:16:06,500 --> 01:16:07,476 Rat traps? 1429 01:16:07,500 --> 01:16:09,476 Is this your pathetic idea of a smoke screen? 1430 01:16:09,500 --> 01:16:11,476 Accusing your guests of carrying around mice 1431 01:16:11,500 --> 01:16:14,477 to hide the fact that this hotel has a mouse infestation. 1432 01:16:14,501 --> 01:16:15,977 Shh. No... Shh. What? 1433 01:16:16,001 --> 01:16:17,476 I'll tell you this. 1434 01:16:17,500 --> 01:16:18,976 For what this hotel is costing me, 1435 01:16:19,000 --> 01:16:20,477 I better not see a single mouse. 1436 01:16:20,501 --> 01:16:22,477 Not even a tiny, cute one. 1437 01:16:22,501 --> 01:16:24,477 Yes, madam. I'm so... 1438 01:16:24,501 --> 01:16:26,477 My mistake. I'm sorry. 1439 01:16:26,501 --> 01:16:28,476 Luther. 1440 01:16:28,500 --> 01:16:30,477 Would you please show this lady to our finest table? 1441 01:16:30,501 --> 01:16:32,500 Certainly. This way. 1442 01:16:33,500 --> 01:16:34,476 Apologies, madam, 1443 01:16:34,500 --> 01:16:36,500 - I, it's just... - [Grandma] Mmm. 1444 01:16:40,500 --> 01:16:43,476 Our finest table, madam. 1445 01:16:43,500 --> 01:16:46,476 Oh, uh, thank you, Luther. I'm sure 1446 01:16:46,500 --> 01:16:48,976 your finest table in this lovely establishment 1447 01:16:49,000 --> 01:16:51,477 is this one right here next to the kitchen. 1448 01:16:51,501 --> 01:16:53,477 I always prefer a table near the exit 1449 01:16:53,501 --> 01:16:55,500 so I can get out fast. 1450 01:16:57,500 --> 01:16:59,500 - Of course. - [Grandma] Mmm. 1451 01:17:10,500 --> 01:17:12,500 [footsteps approaching] 1452 01:17:16,500 --> 01:17:17,500 [Bruno grunts] 1453 01:17:29,500 --> 01:17:30,477 [Hero whispers] Check it out. 1454 01:17:30,501 --> 01:17:32,476 They love the soup. 1455 01:17:32,500 --> 01:17:35,476 [waiter] Have you decided? 1456 01:17:35,500 --> 01:17:37,476 Uh, yes, I think I'll have the jambalaya. 1457 01:17:37,500 --> 01:17:41,477 Excellent. And would you like something to start? 1458 01:17:41,501 --> 01:17:42,500 [Grandma] Mmm... 1459 01:17:43,500 --> 01:17:45,476 Well, that pea soup 1460 01:17:45,500 --> 01:17:46,477 those fancy ladies are eating looks good. 1461 01:17:46,501 --> 01:17:47,476 I'll have that. 1462 01:17:47,500 --> 01:17:49,476 I'm sorry. That soup is reserved 1463 01:17:49,500 --> 01:17:52,500 strictly for that group of lady guests only. 1464 01:17:53,500 --> 01:17:54,476 If I may, 1465 01:17:54,500 --> 01:17:57,476 that large party suffers from a severe garlic allergy. 1466 01:17:57,500 --> 01:18:00,477 So, they have requested their soup be prepared garlic free. 1467 01:18:00,501 --> 01:18:03,477 It is very bland. Practically inedible. 1468 01:18:03,501 --> 01:18:04,977 [witches slurping] 1469 01:18:05,001 --> 01:18:06,476 [Grandma] I see. 1470 01:18:06,500 --> 01:18:09,476 That sounds disgusting. 1471 01:18:09,500 --> 01:18:12,477 [waiter] May I suggest the Cajun spice crab Creole? 1472 01:18:12,501 --> 01:18:15,500 It's one of our signature dishes. 1473 01:18:19,500 --> 01:18:21,477 [Grandma] Uh, sounds... 1474 01:18:21,501 --> 01:18:23,476 [waiter] Yes? 1475 01:18:23,500 --> 01:18:26,477 Uh, the... The shrimp Creole will be fine. 1476 01:18:26,501 --> 01:18:28,477 [waiter] You mean the crab Creole? 1477 01:18:28,501 --> 01:18:30,477 Yes, yes, the crab Creole. 1478 01:18:30,501 --> 01:18:32,500 [waiter] Very good. 1479 01:18:42,500 --> 01:18:44,500 [quietly] Keep your heads down, we got company. 1480 01:18:52,500 --> 01:18:55,500 [whispers] Pigtails. 1481 01:18:56,500 --> 01:18:57,476 I'm sorry? 1482 01:18:57,500 --> 01:19:01,476 [drawling] Pigtails. 1483 01:19:01,500 --> 01:19:05,476 You wore pigtails. 1484 01:19:05,500 --> 01:19:08,476 [Grandma] Do I know you? 1485 01:19:08,500 --> 01:19:13,477 Many years ago, in a shabby little town. 1486 01:19:13,501 --> 01:19:14,977 A shabby little town 1487 01:19:15,001 --> 01:19:17,727 right here in Alabama. 1488 01:19:17,751 --> 01:19:20,500 You wore pigtails. 1489 01:19:22,500 --> 01:19:24,477 And you got away from me. 1490 01:19:24,501 --> 01:19:26,500 Remember? 1491 01:19:28,500 --> 01:19:30,476 But I got 1492 01:19:30,500 --> 01:19:34,500 that horrid little friend of yours. 1493 01:19:36,500 --> 01:19:37,500 Remember... 1494 01:19:39,500 --> 01:19:41,500 [gagging] 1495 01:19:42,500 --> 01:19:45,500 [clucking] 1496 01:19:46,500 --> 01:19:49,477 - [giggling] - Quick, mouse ladder. 1497 01:19:49,501 --> 01:19:50,500 [all grunt] 1498 01:19:52,500 --> 01:19:53,476 It was you. 1499 01:19:53,500 --> 01:19:55,477 You were the filthy witch who turned Alice. 1500 01:19:55,501 --> 01:19:57,477 [wheezing] 1501 01:19:57,501 --> 01:19:59,476 Aw... 1502 01:19:59,500 --> 01:20:03,477 - That's a nasty... - [witch whimpering] 1503 01:20:03,501 --> 01:20:05,500 [Saoirse gobbling convulsively] 1504 01:20:08,500 --> 01:20:11,477 - [witches gasping] - [smoke hissing] 1505 01:20:11,501 --> 01:20:13,476 [witches whimpering] 1506 01:20:13,500 --> 01:20:16,500 - [screeching] - [witches screaming] 1507 01:20:20,500 --> 01:20:22,476 [smoke hissing] 1508 01:20:22,500 --> 01:20:24,500 [witches screaming] 1509 01:20:28,500 --> 01:20:30,476 What are you doing? 1510 01:20:30,500 --> 01:20:33,500 - [squeaking] - [all screaming] 1511 01:20:34,500 --> 01:20:35,500 Grandma, look. 1512 01:20:37,500 --> 01:20:38,976 [all giggle] 1513 01:20:39,000 --> 01:20:40,500 Attaboy. 1514 01:20:41,500 --> 01:20:42,976 [witches screaming] 1515 01:20:43,000 --> 01:20:44,500 [grunts angrily] 1516 01:20:48,500 --> 01:20:50,476 [screeching] 1517 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 [all screaming] 1518 01:21:00,500 --> 01:21:02,476 - [all laughing] - High five, baby! 1519 01:21:02,500 --> 01:21:06,500 Mmm-hmm! That's some serious ratification. 1520 01:21:08,500 --> 01:21:10,500 [rats squeaking] 1521 01:21:11,500 --> 01:21:13,500 [people whimpering] 1522 01:21:18,500 --> 01:21:20,500 [man] Oh, my God! It's on my leg! 1523 01:21:28,500 --> 01:21:32,500 Ooh. Lordy, hell's a-poppin'. [Chuckles] 1524 01:21:37,500 --> 01:21:39,500 [screaming continues] 1525 01:21:44,500 --> 01:21:45,476 [witch grunting] 1526 01:21:45,500 --> 01:21:48,500 Come here, you nasty critter... 1527 01:21:51,500 --> 01:21:52,976 [screeching] 1528 01:21:53,000 --> 01:21:54,726 [screaming] 1529 01:21:54,750 --> 01:21:56,500 [grunting] 1530 01:22:00,500 --> 01:22:02,477 [Mr. Stringer] Get it off! Get it off! 1531 01:22:02,501 --> 01:22:03,477 - Get it off! - [crunches] 1532 01:22:03,501 --> 01:22:05,477 [screaming] 1533 01:22:05,501 --> 01:22:06,977 [all gasp] 1534 01:22:07,001 --> 01:22:08,476 Come on, kids. 1535 01:22:08,500 --> 01:22:11,476 It's time to skedaddle. 1536 01:22:11,500 --> 01:22:13,500 [Mr. Springer continues screaming and grunting] 1537 01:22:17,500 --> 01:22:21,500 Somebody call the exterminator! 1538 01:22:24,500 --> 01:22:26,500 [key jingling] 1539 01:22:36,500 --> 01:22:38,500 Good job. 1540 01:22:46,500 --> 01:22:48,500 Ooh, ooh... 1541 01:22:49,500 --> 01:22:52,500 Look at all this potion. 1542 01:22:54,500 --> 01:22:56,477 Kids, we got to grab every bottle. 1543 01:22:56,501 --> 01:22:58,500 Hey, Grandma, what about him? 1544 01:22:59,500 --> 01:23:02,476 [Hades yowling] 1545 01:23:02,500 --> 01:23:05,500 I'll call the manager to let him out once we out of here. 1546 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Oh, I dropped some. 1547 01:23:10,500 --> 01:23:13,477 I'll get it, Grandma. 1548 01:23:13,501 --> 01:23:14,500 [all grunting] 1549 01:23:20,500 --> 01:23:23,477 [sniffs] Whoa, that cheese smells awfully good. 1550 01:23:23,501 --> 01:23:25,500 [all gasp] 1551 01:23:28,500 --> 01:23:30,500 [all gasp] 1552 01:23:33,500 --> 01:23:36,500 [objects rustling] 1553 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 [all whimpering quietly] 1554 01:24:11,500 --> 01:24:13,500 - [Grand High Witch growls] - [gasps] 1555 01:24:14,500 --> 01:24:15,500 [grunts] 1556 01:24:19,500 --> 01:24:21,500 Look what you made me do. 1557 01:24:22,500 --> 01:24:24,476 You think you're so clever, 1558 01:24:24,500 --> 01:24:27,476 breaking into my room with a stolen key? 1559 01:24:27,500 --> 01:24:31,976 But everyone knows they keep a spare key at the front desk. 1560 01:24:32,000 --> 01:24:36,477 We'll never let you get away with your filthy, evil plot. 1561 01:24:36,501 --> 01:24:39,477 Oh, no? Who's gonna stop me? 1562 01:24:39,501 --> 01:24:41,476 A feeble, stupid, 1563 01:24:41,500 --> 01:24:45,500 - sick woman like you? - [Grandma coughing] 1564 01:24:46,500 --> 01:24:47,476 [chuckling] 1565 01:24:47,500 --> 01:24:49,477 Oh, you think that's funny? 1566 01:24:49,501 --> 01:24:51,476 Not that. 1567 01:24:51,500 --> 01:24:53,476 See, I was just thinking. 1568 01:24:53,500 --> 01:24:57,976 Pretty soon, you not gonna be able to do much of nothing. 1569 01:24:58,000 --> 01:25:02,477 And why is that, brave, little, soon-to-be-dead woman? 1570 01:25:02,501 --> 01:25:04,500 The pea soup. 1571 01:25:07,500 --> 01:25:10,500 [quietly] The pea soup... 1572 01:25:11,500 --> 01:25:13,476 No... No... 1573 01:25:13,500 --> 01:25:16,500 No... [whimpering] 1574 01:25:18,500 --> 01:25:21,500 [Grand High Witch laughing] 1575 01:25:22,500 --> 01:25:25,976 [croakily] You stupid fool. 1576 01:25:26,000 --> 01:25:29,477 I did not drink the pea soup. 1577 01:25:29,501 --> 01:25:31,500 If you recall, 1578 01:25:32,500 --> 01:25:35,476 I was interrupted. 1579 01:25:35,500 --> 01:25:37,477 [whispering] Okay, here's what we're gonna do. 1580 01:25:37,501 --> 01:25:39,476 [whispering indistinctly] 1581 01:25:39,500 --> 01:25:42,477 [Grand High Witch] Well, well, well. 1582 01:25:42,501 --> 01:25:44,977 Let me see. 1583 01:25:45,001 --> 01:25:47,476 I think 1584 01:25:47,500 --> 01:25:50,976 I will reach into your chest 1585 01:25:51,000 --> 01:25:54,477 and rip out your withered, 1586 01:25:54,501 --> 01:25:56,476 shriveled heart, 1587 01:25:56,500 --> 01:25:59,476 and squeeze it until it bursts. 1588 01:25:59,500 --> 01:26:02,476 Blah, blah, blah, blah, blah. 1589 01:26:02,500 --> 01:26:05,477 All your butt-ugly witch-talk don't scare me one bit. 1590 01:26:05,501 --> 01:26:07,476 It should, 1591 01:26:07,500 --> 01:26:09,477 considering the last thing you will ever see 1592 01:26:09,501 --> 01:26:12,500 is my snickering face. 1593 01:26:18,500 --> 01:26:19,476 I believe 1594 01:26:19,500 --> 01:26:22,500 with every fiber of my being... 1595 01:26:24,500 --> 01:26:25,476 that in the end, 1596 01:26:25,500 --> 01:26:29,477 love will always triumph over hatred and evil. 1597 01:26:29,501 --> 01:26:31,476 Is that so? 1598 01:26:31,500 --> 01:26:34,476 [Grandma] You may have turned Alice and my grandson, 1599 01:26:34,500 --> 01:26:37,477 but I will make sure you never turn another child. 1600 01:26:37,501 --> 01:26:38,477 So help me, God. 1601 01:26:38,501 --> 01:26:39,500 Now! 1602 01:26:40,500 --> 01:26:41,500 [grunts] 1603 01:26:44,500 --> 01:26:45,500 [screaming] 1604 01:26:57,500 --> 01:27:00,477 [Grand High Witch gagging] 1605 01:27:00,501 --> 01:27:01,500 [gasps deeply] 1606 01:27:04,500 --> 01:27:05,500 [grunts] 1607 01:27:10,500 --> 01:27:12,500 - [shuddering] - [liquid bubbling] 1608 01:27:13,500 --> 01:27:15,500 [gobbling convulsively] 1609 01:27:18,500 --> 01:27:20,500 - [fizzing] - [Grand High Witch yelping] 1610 01:27:22,500 --> 01:27:24,500 [muffled screaming] 1611 01:27:26,500 --> 01:27:28,500 [smoke hissing] 1612 01:27:32,500 --> 01:27:33,500 [gasps] 1613 01:27:34,500 --> 01:27:35,500 [Mary whimpers] 1614 01:27:40,500 --> 01:27:43,500 - [snarling aggressively] - [gasps] 1615 01:27:44,500 --> 01:27:46,500 [snarling continues] 1616 01:27:49,500 --> 01:27:53,500 - [gasps] You stupid rat. - [all screaming] 1617 01:27:54,500 --> 01:27:55,976 Look what you've done. 1618 01:27:56,000 --> 01:27:57,476 - [Bruno whimpers] - Run! 1619 01:27:57,500 --> 01:28:00,500 Look what you've done. [snarling] 1620 01:28:02,500 --> 01:28:04,477 You stupid rodents. 1621 01:28:04,501 --> 01:28:06,500 Get back here! 1622 01:28:08,500 --> 01:28:10,476 You filthy pests. 1623 01:28:10,500 --> 01:28:11,976 - Yum. - Parasites. 1624 01:28:12,000 --> 01:28:14,226 Kid, I'm gonna get you, 1625 01:28:14,250 --> 01:28:16,476 you putrid varmints. 1626 01:28:16,500 --> 01:28:19,476 [Grand High Witch yelling] 1627 01:28:19,500 --> 01:28:21,477 - [Bruno screams] - [snarling] 1628 01:28:21,501 --> 01:28:23,500 Now I've got you! 1629 01:28:24,500 --> 01:28:25,976 [cackles] 1630 01:28:26,000 --> 01:28:27,476 What? 1631 01:28:27,500 --> 01:28:29,477 I'm done listening to your trash talk. 1632 01:28:29,501 --> 01:28:31,477 What is this? 1633 01:28:31,501 --> 01:28:33,500 [grunting] 1634 01:28:35,500 --> 01:28:36,477 [Grandma chuckles] 1635 01:28:36,501 --> 01:28:38,477 You fool. 1636 01:28:38,501 --> 01:28:40,476 Let me out. 1637 01:28:40,500 --> 01:28:42,477 - [all grunting] - Let me out! 1638 01:28:42,501 --> 01:28:45,500 Let me out! Let me out! 1639 01:28:47,500 --> 01:28:48,476 [screaming] 1640 01:28:48,500 --> 01:28:50,477 [both in sing-song] Nah, nah, nah, nah, nah. 1641 01:28:50,501 --> 01:28:52,977 Nah, nah, nah, nah, nah. 1642 01:28:53,001 --> 01:28:55,477 I will rip out your tongues. 1643 01:28:55,501 --> 01:28:56,476 Stupid mice. 1644 01:28:56,500 --> 01:28:58,476 [Mary in sing-song] The witch in a bottle... 1645 01:28:58,500 --> 01:29:00,476 - [Grand High Witch] Let me out. - Witch in a bottle... 1646 01:29:00,500 --> 01:29:02,477 [Grand High Witch] Let me out of this stupid fish bowl. 1647 01:29:02,501 --> 01:29:05,500 Hey, Grandma, this is the key to that big trunk. 1648 01:29:06,500 --> 01:29:08,476 That's my key. That's my key. 1649 01:29:08,500 --> 01:29:10,476 That's my key, you pea-brain brat. 1650 01:29:10,500 --> 01:29:12,477 - You pea-brain parasites. - Come on, guys. 1651 01:29:12,501 --> 01:29:14,476 Nah, nah... [blows raspberry] 1652 01:29:14,500 --> 01:29:16,477 Put your tongue back in your mouth, 1653 01:29:16,501 --> 01:29:19,500 you filthy sewer guttersnipes. 1654 01:29:22,500 --> 01:29:24,476 What are you doing? 1655 01:29:24,500 --> 01:29:25,780 What are you doing? That is mine. 1656 01:29:26,500 --> 01:29:27,477 - [Grandma] Ooh! - That's mine. 1657 01:29:27,501 --> 01:29:29,477 You idiots. You scoundrels. 1658 01:29:29,501 --> 01:29:31,477 That is a lot of bacon. 1659 01:29:31,501 --> 01:29:33,476 - Lettuce. - Dough. 1660 01:29:33,500 --> 01:29:35,476 Hey, you're making me terribly hungry. 1661 01:29:35,500 --> 01:29:38,476 No, get your hands off of that, that's mine! 1662 01:29:38,500 --> 01:29:41,476 Get your filthy paws off my filthy lucre. 1663 01:29:41,500 --> 01:29:45,500 I'll poke out your beady eyes. What are you looking at? 1664 01:29:46,500 --> 01:29:47,500 What's that, Grandma? 1665 01:29:49,500 --> 01:29:51,477 It's a list of names and addresses 1666 01:29:51,501 --> 01:29:52,477 of every witch in the world. 1667 01:29:52,501 --> 01:29:53,476 Wow! 1668 01:29:53,500 --> 01:29:56,476 With that list and that money and all this potion, 1669 01:29:56,500 --> 01:29:59,477 we could turn every witch in the world into rats. 1670 01:29:59,501 --> 01:30:00,476 Excellent! 1671 01:30:00,500 --> 01:30:02,477 [Grand High Witch] I'll cut off your tails 1672 01:30:02,501 --> 01:30:04,476 with rusty scissors. 1673 01:30:04,500 --> 01:30:08,477 I'll clip your ears with toenail clippers. 1674 01:30:08,501 --> 01:30:10,477 I'll poke out your beady eyes. 1675 01:30:10,501 --> 01:30:14,476 I'll get you for this! 1676 01:30:14,500 --> 01:30:16,976 [Grandma] All right, kiddies, one hop. 1677 01:30:17,000 --> 01:30:19,500 - We got work to do. - [Hades meows] 1678 01:30:20,500 --> 01:30:22,500 [Grandma] I almost forgot. 1679 01:30:25,500 --> 01:30:27,476 [gasps] 1680 01:30:27,500 --> 01:30:30,477 [Grand High Witch] No, no, no, don't do that. 1681 01:30:30,501 --> 01:30:33,477 [voice shaking] What are you doing? 1682 01:30:33,501 --> 01:30:35,476 Hades. 1683 01:30:35,500 --> 01:30:37,476 Good pussy. 1684 01:30:37,500 --> 01:30:40,477 - You are a good pussy cat. - [snarling] 1685 01:30:40,501 --> 01:30:41,476 Nice kitty. 1686 01:30:41,500 --> 01:30:43,500 - You two have fun now. - Nice kitty. 1687 01:30:44,500 --> 01:30:48,477 Ah, you stupid, mangy fleabag. Precious. 1688 01:30:48,501 --> 01:30:49,476 Put the books back. 1689 01:30:49,500 --> 01:30:53,477 Stay back, you stupid, precious... 1690 01:30:53,501 --> 01:30:55,476 No! Hades. 1691 01:30:55,500 --> 01:31:00,477 Hades, precious, remember who feeds you. 1692 01:31:00,501 --> 01:31:01,476 No, don't think about food. 1693 01:31:01,500 --> 01:31:04,500 - [yelps and screams] - [Hades hissing and yowling] 1694 01:31:05,500 --> 01:31:08,500 - [panicked squeaking] - [Hades continues yowling] 1695 01:31:10,500 --> 01:31:12,500 Grandma, you hear that? 1696 01:31:13,500 --> 01:31:15,476 I don't know what you're talking about. 1697 01:31:15,500 --> 01:31:17,500 - I didn't hear a thing. - [Mary giggles] 1698 01:31:18,500 --> 01:31:21,477 Oh! Well, thank you kindly. 1699 01:31:21,501 --> 01:31:24,500 And one for you. 1700 01:31:25,500 --> 01:31:26,476 [older Hero] The next morning, 1701 01:31:26,500 --> 01:31:28,976 we were feeling joyful and triumphant. 1702 01:31:29,000 --> 01:31:31,476 As a matter of fact, Grandma was so happy, 1703 01:31:31,500 --> 01:31:35,477 she was spreading her joy to the entire hotel staff. 1704 01:31:35,501 --> 01:31:36,780 Thank you kindly for everything. 1705 01:31:37,500 --> 01:31:39,476 One for you. 1706 01:31:39,500 --> 01:31:41,476 And one for you. 1707 01:31:41,500 --> 01:31:43,500 Thank you, ma'am. 1708 01:31:46,500 --> 01:31:48,477 [older Hero] Bruno tried to explain 1709 01:31:48,501 --> 01:31:49,477 the situation to his mom. 1710 01:31:49,501 --> 01:31:50,500 Hello, Mother. 1711 01:31:52,500 --> 01:31:54,500 I'm now a mouse. 1712 01:31:55,500 --> 01:31:57,476 [shrieks and gasps] 1713 01:31:57,500 --> 01:31:59,476 - [Mrs. Jenkins] It's a mouse! - [older Hero] But it turned out 1714 01:31:59,500 --> 01:32:02,477 Mr. and Mrs. Jenkins weren't really mouse people. 1715 01:32:02,501 --> 01:32:04,476 So, we decided it would be best 1716 01:32:04,500 --> 01:32:07,500 if Bruno came to stay with me, Grandma, and Daisy. 1717 01:32:10,500 --> 01:32:12,500 [all whooping and cheering] 1718 01:32:24,500 --> 01:32:26,477 [Bruno] Faster, faster! 1719 01:32:26,501 --> 01:32:28,500 [Mary squealing] 1720 01:32:29,500 --> 01:32:31,500 [laughing] 1721 01:32:32,500 --> 01:32:34,500 [all screaming happily] 1722 01:32:37,500 --> 01:32:39,476 Here we go! 1723 01:32:39,500 --> 01:32:41,500 [laughing and cheering] 1724 01:32:42,500 --> 01:32:43,476 Whee! 1725 01:32:43,500 --> 01:32:46,500 - Cool! - Whoo-hoo! 1726 01:32:47,500 --> 01:32:50,477 [Mary] How's my hair look? How's my hair? 1727 01:32:50,501 --> 01:32:53,500 [laughs] Whoo-hoo! 1728 01:32:55,500 --> 01:32:56,500 Whoo-hoo! 1729 01:32:57,500 --> 01:32:58,477 - Let's go again, y'all. - [Grandma chuckles] 1730 01:32:58,501 --> 01:33:00,477 [Bruno] This time I sit in the front. 1731 01:33:00,501 --> 01:33:03,477 Grandma, I love being a mouse. 1732 01:33:03,501 --> 01:33:05,476 Oh, I believe you do. 1733 01:33:05,500 --> 01:33:06,477 But you wanna know something weird? 1734 01:33:06,501 --> 01:33:08,500 I still feel just like a boy. 1735 01:33:09,500 --> 01:33:10,477 [Grandma] But you are, darling. 1736 01:33:10,501 --> 01:33:11,977 Life changes all of us. 1737 01:33:12,001 --> 01:33:13,476 I mean, look at me. 1738 01:33:13,500 --> 01:33:15,476 I'm getting on up in the years, 1739 01:33:15,500 --> 01:33:17,476 but I still feel like a girl. 1740 01:33:17,500 --> 01:33:19,477 And I still feel like a boy. 1741 01:33:19,501 --> 01:33:21,476 See? 1742 01:33:21,500 --> 01:33:22,500 You get it. 1743 01:33:23,500 --> 01:33:25,476 Never give up what you are inside. 1744 01:33:25,500 --> 01:33:30,500 When I look at you, I don't see whiskers and a pink nose. 1745 01:33:31,500 --> 01:33:33,476 I just see your eyes. 1746 01:33:33,500 --> 01:33:35,500 Bright and beautiful. 1747 01:33:38,500 --> 01:33:39,500 Grandma, 1748 01:33:40,500 --> 01:33:42,476 how long does a mouse live? 1749 01:33:42,500 --> 01:33:45,476 Oh, an ordinary mouse only lives about three years, 1750 01:33:45,500 --> 01:33:48,477 but you're no ordinary mouse. You're a mouse-person, 1751 01:33:48,501 --> 01:33:50,977 and a mouse-person will almost certainly live 1752 01:33:51,001 --> 01:33:53,477 three times longer than an ordinary mouse. 1753 01:33:53,501 --> 01:33:55,477 Maybe even longer. 1754 01:33:55,501 --> 01:33:57,476 That's great news. 1755 01:33:57,500 --> 01:34:00,477 I couldn't stand being looked after by anybody else. 1756 01:34:00,501 --> 01:34:01,476 I'll be a very old mouse 1757 01:34:01,500 --> 01:34:03,477 and you'll be a very old grandmother, 1758 01:34:03,501 --> 01:34:06,500 and we'll both die together. 1759 01:34:07,500 --> 01:34:09,476 With a little luck, darling. 1760 01:34:09,500 --> 01:34:13,477 But no one knows how long their time is on this earth. 1761 01:34:13,501 --> 01:34:15,500 Only God knows that answer. 1762 01:34:18,500 --> 01:34:22,477 And that is the natural order of things. 1763 01:34:22,501 --> 01:34:24,477 [older Hero] Daisy, Bruno, and I 1764 01:34:24,501 --> 01:34:26,977 loved living with Grandma. 1765 01:34:27,001 --> 01:34:29,500 We were one big, happy family. 1766 01:34:31,500 --> 01:34:33,500 [disco music playing] 1767 01:34:50,500 --> 01:34:52,500 [camera shutter clicks] 1768 01:35:34,500 --> 01:35:36,477 [older Hero] Where were we? Oh, yeah. That's right. 1769 01:35:36,501 --> 01:35:37,500 So, here we are, 1770 01:35:38,500 --> 01:35:41,476 ready to carry on the fight. 1771 01:35:41,500 --> 01:35:44,476 [all] Carry on the fight! 1772 01:35:44,500 --> 01:35:46,976 Over the years, we have turned and mouse-afied 1773 01:35:47,000 --> 01:35:49,477 every damnable witch in these United States. 1774 01:35:49,501 --> 01:35:51,476 [kids cheering] 1775 01:35:51,500 --> 01:35:54,477 So, we are gathered here to take our battle 1776 01:35:54,501 --> 01:35:56,477 to the entire world. 1777 01:35:56,501 --> 01:35:58,476 [kids cheering] 1778 01:35:58,500 --> 01:36:01,477 - You have your names, correct? - [kids] Yes, sir. 1779 01:36:01,501 --> 01:36:02,620 [older Hero] Your addresses? 1780 01:36:03,500 --> 01:36:04,476 [kids] Yes, sir. 1781 01:36:04,500 --> 01:36:08,476 And your Number 86 Mouse Maker potion? 1782 01:36:08,500 --> 01:36:13,477 [kids] Yes, sir. Number 86 Mouse Maker potion, sir. 1783 01:36:13,501 --> 01:36:15,476 Let's get out there 1784 01:36:15,500 --> 01:36:20,500 and give those witches a taste of their own medicine. 1785 01:36:26,500 --> 01:36:28,500 [kids cheering] 1786 01:36:32,500 --> 01:36:34,477 [Grandma laughing] 1787 01:36:34,501 --> 01:36:36,500 [sighs] 1788 01:36:37,500 --> 01:36:41,477 So, you ready for this mission, old-timer? 1789 01:36:41,501 --> 01:36:45,500 Grandma, I've never been more ready. 1790 01:36:46,305 --> 01:37:46,168 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com 122826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.