Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,540
[enchanting music playing]
3
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
[slide clicks]
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,477
[older Hero chuckles]
All right, then.
5
00:00:26,501 --> 00:00:28,476
Where were we?
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
Oh, yeah, that's right.
Now I remember.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,476
"A note about witches."
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
See, here's the thing
about them.
9
00:00:36,500 --> 00:00:38,476
They're real!
10
00:00:38,500 --> 00:00:41,976
Witches are as real as a rock
in your shoe.
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,477
That's the first thing
you need to know.
12
00:00:45,501 --> 00:00:48,477
The second thing
you need to know,
13
00:00:48,501 --> 00:00:51,476
they're here!
14
00:00:51,500 --> 00:00:53,477
And they live amongst us...
15
00:00:53,501 --> 00:00:55,476
[slide clicking]
16
00:00:55,500 --> 00:00:58,476
...side by side, with humans.
17
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
In every big city,
in every small town.
18
00:01:02,500 --> 00:01:04,476
For all you know,
19
00:01:04,500 --> 00:01:10,500
a witch might be living right
next door to you right now.
20
00:01:11,500 --> 00:01:13,476
They everywhere!
21
00:01:13,500 --> 00:01:16,477
A witch might be a nurse,
22
00:01:16,501 --> 00:01:19,476
or your teacher,
23
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
and you can bet
your sweet patootie
24
00:01:23,500 --> 00:01:25,476
that friendly, little old lady
on the bus
25
00:01:25,500 --> 00:01:29,477
offering you a delicious piece
of salt water taffy
26
00:01:29,501 --> 00:01:32,476
is a witch.
27
00:01:32,500 --> 00:01:33,900
And here's
the most important thing.
28
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
The most important thing.
29
00:01:37,500 --> 00:01:41,476
Witches hate children!
30
00:01:41,500 --> 00:01:43,476
A witch spends all her time
31
00:01:43,500 --> 00:01:47,477
thinking up ways
to destroy children.
32
00:01:47,501 --> 00:01:49,476
That's all she thinks about.
33
00:01:49,500 --> 00:01:52,477
"How will I squish
this horrible child?"
34
00:01:52,501 --> 00:01:54,476
[squishing]
35
00:01:54,500 --> 00:01:58,477
A witch gets the same pleasure
from squishing a child
36
00:01:58,501 --> 00:02:01,477
as you get from eating
a bowl of ice cream
37
00:02:01,501 --> 00:02:03,477
covered in butterscotch syrup,
38
00:02:03,501 --> 00:02:05,477
with whipped cream,
39
00:02:05,501 --> 00:02:06,476
chopped nuts,
40
00:02:06,500 --> 00:02:08,477
and a cherry on top.
41
00:02:08,501 --> 00:02:10,500
[children gasp]
42
00:02:12,500 --> 00:02:18,477
[older Hero] My story begins
during the last month of 1968.
43
00:02:18,501 --> 00:02:22,477
Believe it or not,
I was once a young boy.
44
00:02:22,501 --> 00:02:24,476
[slide clicking]
45
00:02:24,500 --> 00:02:28,477
A boy with a mother
and a father.
46
00:02:28,501 --> 00:02:29,476
[slide clicks]
47
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
[eerie music playing]
48
00:02:44,500 --> 00:02:46,476
[older Hero]
We lived in Chicago.
49
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
And it snows a lot
at Christmastime.
50
00:02:49,500 --> 00:02:50,476
[sirens approaching]
51
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
Tricky thing with snow is,
it's slippery.
52
00:02:53,500 --> 00:02:54,477
[man] Take the front! This way!
53
00:02:54,501 --> 00:02:55,476
Mom?
54
00:02:55,500 --> 00:02:57,060
[older Hero]
I was wearing my seat belt.
55
00:02:57,500 --> 00:02:58,477
- Dad?
- [people shouting indistinctly]
56
00:02:58,501 --> 00:02:59,476
Mom!
57
00:02:59,500 --> 00:03:00,477
[older Hero]
Mama and Daddy weren't.
58
00:03:00,501 --> 00:03:03,477
[shouting] Mama! Dad!
59
00:03:03,501 --> 00:03:05,500
Mommy! Dad!
60
00:03:06,500 --> 00:03:07,780
[man] Let's get you out of here.
61
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
[older Hero] It was during
my eighth Christmas
62
00:03:16,500 --> 00:03:18,476
that I lost
my mother and father.
63
00:03:18,500 --> 00:03:20,500
[Christmas choral music playing]
64
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
[children shouting distantly]
65
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
[sniffs] My dear child...
66
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Grandma.
67
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
Grandma's here.
68
00:03:38,500 --> 00:03:40,500
[Grandma] Aw,
you gonna be all right.
69
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
Here, let me look at you.
70
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
Mmm.
71
00:03:49,500 --> 00:03:51,476
I'mma get you out of here.
72
00:03:51,500 --> 00:03:53,477
I packed your things,
I'm gonna take you home.
73
00:03:53,501 --> 00:03:56,500
Home? To my house?
74
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
No, darling.
75
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
Home to my house.
76
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
[engine turns off]
77
00:04:16,500 --> 00:04:18,476
[Reginald] Need any help
78
00:04:18,500 --> 00:04:19,476
bringing these bags
inside, sister?
79
00:04:19,500 --> 00:04:20,477
[Grandma] Oh, no,
thank you, Reginald.
80
00:04:20,501 --> 00:04:22,476
You've done enough already.
81
00:04:22,500 --> 00:04:23,477
Running into you
at the bus station
82
00:04:23,501 --> 00:04:25,476
was a godsend.
83
00:04:25,500 --> 00:04:26,477
- I'm much obliged.
- [Reginald chuckles]
84
00:04:26,501 --> 00:04:28,476
My pleasure. [Grunts]
85
00:04:28,500 --> 00:04:29,976
I'll see you in church
come Sunday?
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
[Grandma] Oh, you know you will.
87
00:04:33,500 --> 00:04:36,477
Pleasure to make
your acquaintance, young man.
88
00:04:36,501 --> 00:04:37,476
Welcome to Demopolis.
89
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
- Thank you, Reggie.
- Sister.
90
00:04:42,500 --> 00:04:43,476
Wait.
91
00:04:43,500 --> 00:04:46,500
Take them shoes off before
you walk on my good rug.
92
00:04:49,500 --> 00:04:52,477
[older Hero]
Grandma was my mama's mama.
93
00:04:52,501 --> 00:04:54,977
A tough lady with a big heart.
94
00:04:55,001 --> 00:04:57,476
The kind that wouldn't hesitate
95
00:04:57,500 --> 00:05:00,476
to give a spanking
if you deserve it
96
00:05:00,500 --> 00:05:03,477
or a big ol' hug
if you needed it.
97
00:05:03,501 --> 00:05:04,500
[Grandma] I reckon...
98
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
you'll be comfy here.
99
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
In your mama's old room.
100
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
We'll get you situated tomorrow.
101
00:05:22,500 --> 00:05:25,477
I'm gonna make
some hot chocolate.
102
00:05:25,501 --> 00:05:26,500
Want some?
103
00:05:28,500 --> 00:05:30,476
I'm gonna make some anyway,
104
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
in case you change your mind.
105
00:05:41,500 --> 00:05:42,700
[thunder rumbling in distance]
106
00:05:56,500 --> 00:05:58,476
[thunder rumbling]
107
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
[rain pattering]
108
00:06:04,500 --> 00:06:06,500
[crying softly]
109
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
[weatherman on TV]
High tomorrow, 73.
110
00:06:14,500 --> 00:06:16,477
[Grandma] Young man,
what is wrong with you?
111
00:06:16,501 --> 00:06:18,477
Sitting in here
all by your lonesome.
112
00:06:18,501 --> 00:06:19,500
It's nice out.
113
00:06:23,500 --> 00:06:25,976
You want something to eat?
114
00:06:26,000 --> 00:06:28,476
I just fried some wings.
115
00:06:28,500 --> 00:06:31,500
Nobody turns down my wings.
I'm gonna make you a plate.
116
00:06:57,500 --> 00:07:00,500
[upbeat music playing
on gramophone]
117
00:07:13,500 --> 00:07:17,477
[singing along] ♪ Now if you
Feel that you can't go on ♪
118
00:07:17,501 --> 00:07:21,476
♪ Because all of your hope
Is gone ♪
119
00:07:21,500 --> 00:07:25,477
♪ And your life is filled
With much confusion ♪
120
00:07:25,501 --> 00:07:29,477
♪ Until happiness
Is just an illusion ♪
121
00:07:29,501 --> 00:07:33,477
♪ And your world around
Is tumblin' down ♪
122
00:07:33,501 --> 00:07:34,476
♪ Darlin' ♪
123
00:07:34,500 --> 00:07:36,476
[chorus singing] ♪ Reach out ♪
124
00:07:36,500 --> 00:07:38,476
[man singing]
♪ Come on, girl ♪
125
00:07:38,500 --> 00:07:40,536
- [man] ♪ Reach on out for me ♪
- ♪ Reach out ♪
126
00:07:40,560 --> 00:07:42,620
- Come on, baby. Come on.
- [man] ♪ Reach out for me ♪
127
00:07:43,500 --> 00:07:47,476
♪ Ha! I'll be there ♪
128
00:07:47,500 --> 00:07:51,500
♪ With a love
That will shelter you ♪
129
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
[Grandma] Mmm!
130
00:07:59,500 --> 00:08:01,476
What you waiting for?
131
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
Don't feel like eating.
132
00:08:06,500 --> 00:08:09,476
And I don't feel like wasting
all this good food.
133
00:08:09,500 --> 00:08:12,477
What, you think I'm supposed
to feel sorry for you?
134
00:08:12,501 --> 00:08:13,977
Well, I don't.
135
00:08:14,001 --> 00:08:15,477
Do I feel bad?
136
00:08:15,501 --> 00:08:16,476
Yeah.
137
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
But not sorry.
138
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
Sometimes, whatever the good
Lord needs to teach us
139
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
comes in ways we don't see.
140
00:08:25,500 --> 00:08:26,476
But it doesn't mean
141
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
we're not supposed
to learn something.
142
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Look here.
143
00:08:31,500 --> 00:08:34,476
This was my baby.
144
00:08:34,500 --> 00:08:37,976
I'd do anything
for her to be here right now.
145
00:08:38,000 --> 00:08:40,726
But the Man Above
had another plan for her.
146
00:08:40,750 --> 00:08:43,477
And whether it seems fair
to me or not,
147
00:08:43,501 --> 00:08:44,500
it doesn't matter.
148
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
Sometimes life isn't fair.
149
00:08:49,500 --> 00:08:51,476
It's a hard lesson
for folks to learn
150
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
and most people don't have to
learn it this young.
151
00:08:55,500 --> 00:08:56,976
But you do.
152
00:08:57,000 --> 00:08:58,726
You hear me?
153
00:08:58,750 --> 00:09:00,500
[Hero sighs]
154
00:09:01,500 --> 00:09:04,500
Come on now, baby,
you got to eat something.
155
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
You like cake?
156
00:09:09,500 --> 00:09:12,500
Well, corn bread
is basically cake.
157
00:09:13,500 --> 00:09:15,476
Mmm-hmm.
158
00:09:15,500 --> 00:09:17,500
Go on. Try it.
159
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
[laughing]
160
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
[soul music playing]
161
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
[knocking at door]
162
00:10:00,500 --> 00:10:02,477
What's his name?
163
00:10:02,501 --> 00:10:04,476
It's a she.
164
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
Her name is something
you can ponder.
165
00:10:16,500 --> 00:10:17,477
[playing upbeat melody]
166
00:10:17,501 --> 00:10:18,500
[Grandma humming]
167
00:10:22,500 --> 00:10:24,477
Have you come up with a name
for your mouse yet?
168
00:10:24,501 --> 00:10:25,476
Uh-huh.
169
00:10:25,500 --> 00:10:26,476
Well, tell me.
170
00:10:26,500 --> 00:10:29,477
Don't be keeping me in suspense.
171
00:10:29,501 --> 00:10:30,977
Aisy.
172
00:10:31,001 --> 00:10:32,476
Lazy?
173
00:10:32,500 --> 00:10:34,477
Well, that mouse
is full of nothing but energy.
174
00:10:34,501 --> 00:10:36,477
She runs all the time
in that wheel.
175
00:10:36,501 --> 00:10:38,477
Not "lazy."
176
00:10:38,501 --> 00:10:39,476
Daisy.
177
00:10:39,500 --> 00:10:41,976
"Daisy." Oh.
178
00:10:42,000 --> 00:10:44,476
I like it.
179
00:10:44,500 --> 00:10:46,477
That's a perfect name for her.
180
00:10:46,501 --> 00:10:48,477
Close your eyes, honey.
181
00:10:48,501 --> 00:10:50,500
[upbeat music playing]
182
00:10:52,500 --> 00:10:58,477
[man singing] ♪ It's your thing
Do what you wanna do ♪
183
00:10:58,501 --> 00:11:02,477
♪ I can't tell you
Who to sock it to ♪
184
00:11:02,501 --> 00:11:05,476
♪ It's your thing ♪
185
00:11:05,500 --> 00:11:08,476
♪ Do what you wanna do ♪
186
00:11:08,500 --> 00:11:11,477
♪ I can't tell you
Who to sock it to ♪
187
00:11:11,501 --> 00:11:14,477
[older Hero]
And somehow, she did it.
188
00:11:14,501 --> 00:11:16,476
Little by little,
189
00:11:16,500 --> 00:11:19,976
with a tug here
and a pull there,
190
00:11:20,000 --> 00:11:23,477
she brought me
out of my sadness.
191
00:11:23,501 --> 00:11:24,476
[both laughing]
192
00:11:24,500 --> 00:11:25,477
[man singing]
♪ Oh, you need love now ♪
193
00:11:25,501 --> 00:11:27,476
♪ Just as bad as I do ♪
194
00:11:27,500 --> 00:11:29,477
[older Hero] But even though
my own darkness
195
00:11:29,501 --> 00:11:31,476
was being lifted,
196
00:11:31,500 --> 00:11:34,477
there was another dark shadow
looming nearby.
197
00:11:34,501 --> 00:11:37,476
Very nearby.
198
00:11:37,500 --> 00:11:39,476
I didn't know it,
199
00:11:39,500 --> 00:11:44,477
but I was about to meet
my first witch.
200
00:11:44,501 --> 00:11:47,500
Curses. [Hissing]
201
00:11:49,500 --> 00:11:51,500
[coughing]
202
00:11:55,500 --> 00:11:56,620
[man singing] ♪ All right ♪
203
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
♪ Lord have mercy! ♪
204
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
[Grandma] Raymond.
205
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
Raymond.
206
00:12:09,500 --> 00:12:10,976
You call these fresh?
207
00:12:11,000 --> 00:12:12,477
But we just got them in.
208
00:12:12,501 --> 00:12:13,476
When? Last year?
209
00:12:13,500 --> 00:12:15,476
Look at how yellow they are.
210
00:12:15,500 --> 00:12:17,476
And those brown spots
around the edges.
211
00:12:17,500 --> 00:12:19,477
I'm not gonna waste
good bacon drippings
212
00:12:19,501 --> 00:12:20,620
on these shriveled-up weeds.
213
00:12:21,500 --> 00:12:22,477
Can you get me some fresh greens
214
00:12:22,501 --> 00:12:23,477
if you don't mind?
215
00:12:23,501 --> 00:12:24,476
Yes, ma'am.
216
00:12:24,500 --> 00:12:25,477
I'll see what we have
in the back.
217
00:12:25,501 --> 00:12:26,476
You do that.
218
00:12:26,500 --> 00:12:28,476
[TV playing indistinctly]
219
00:12:28,500 --> 00:12:31,477
Grandma, can I get these nails
to make Daisy a house?
220
00:12:31,501 --> 00:12:33,477
- [Grandma] Hmm.
- [doorbell jingles]
221
00:12:33,501 --> 00:12:35,477
Well, these aren't galvanized.
222
00:12:35,501 --> 00:12:37,477
You have to use galvanized nails
223
00:12:37,501 --> 00:12:38,476
so they won't rust.
224
00:12:38,500 --> 00:12:40,477
But galvanized costs
.35 cents more.
225
00:12:40,501 --> 00:12:41,477
Safety first.
226
00:12:41,501 --> 00:12:42,476
Yes, ma'am.
227
00:12:42,500 --> 00:12:44,477
You cut yourself
on a rusty nail,
228
00:12:44,501 --> 00:12:45,477
you can get lockjaw.
229
00:12:45,501 --> 00:12:46,476
Yes, ma'am.
230
00:12:46,500 --> 00:12:48,140
And then I'd have to
flush out your system
231
00:12:48,500 --> 00:12:49,476
with liver oil, garlic juice,
Tabasco sauce.
232
00:12:49,500 --> 00:12:51,477
You wouldn't want to go
through that now, would you?
233
00:12:51,501 --> 00:12:52,500
No, ma'am.
234
00:12:53,500 --> 00:12:55,477
Good.
Remember, safety first.
235
00:12:55,501 --> 00:12:57,476
[coughing]
236
00:12:57,500 --> 00:13:00,976
[older Hero] Grandma knew how
to fix all kinds of ailments.
237
00:13:01,000 --> 00:13:04,477
She learned from her grandma
how to use herbs and potions
238
00:13:04,501 --> 00:13:06,476
and strange incantations
239
00:13:06,500 --> 00:13:08,976
to make sick people good as new.
240
00:13:09,000 --> 00:13:11,477
Here in Alabama,
where she grew up,
241
00:13:11,501 --> 00:13:13,500
Grandma was known as a healer.
242
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
[whispering] Galvanized.
243
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
[in raspy voice] Boy.
244
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
[drawling] Boy.
245
00:13:26,500 --> 00:13:29,976
Do you like sweets?
246
00:13:30,000 --> 00:13:33,500
[snake hissing]
247
00:13:35,500 --> 00:13:38,500
She is tame.
248
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
Very sweet.
249
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
[hissing]
250
00:13:49,500 --> 00:13:53,500
Give her a kiss.
251
00:13:57,500 --> 00:13:58,976
[Grandma coughing]
252
00:13:59,000 --> 00:14:00,500
[Grandma] Young man.
253
00:14:01,500 --> 00:14:02,477
You want those nails,
you better come on...
254
00:14:02,501 --> 00:14:04,500
[continues coughing]
255
00:14:11,500 --> 00:14:13,476
Yes, Raymond,
that's more like it.
256
00:14:13,500 --> 00:14:14,477
[Hero] Grandma,
I need to tell you something!
257
00:14:14,501 --> 00:14:15,477
Not now, son.
258
00:14:15,501 --> 00:14:16,500
But, Grandma...
259
00:14:17,500 --> 00:14:19,477
[coughs] I thought
you wanted those nails.
260
00:14:19,501 --> 00:14:20,477
Forget it. Let's just go.
261
00:14:20,501 --> 00:14:22,500
[continues coughing]
262
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Yeah.
263
00:14:29,500 --> 00:14:30,976
Let's just go.
264
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
[thunder rumbling]
265
00:14:33,500 --> 00:14:35,500
Hey.
266
00:14:37,500 --> 00:14:39,476
Son,
267
00:14:39,500 --> 00:14:41,476
what were you trying to tell me
268
00:14:41,500 --> 00:14:43,500
in the grocery store
this morning?
269
00:14:44,500 --> 00:14:46,976
You were shaking like a leaf.
270
00:14:47,000 --> 00:14:48,726
Don't worry about that, Grandma.
271
00:14:48,750 --> 00:14:50,477
I just want you to feel better.
272
00:14:50,501 --> 00:14:51,500
I feel fine.
273
00:14:52,500 --> 00:14:53,476
You just tell me
what you were trying to say.
274
00:14:53,500 --> 00:14:55,540
Looked like you were about
to have a conniption fit.
275
00:14:57,500 --> 00:15:00,477
[sighs heavily]
I don't know what I saw.
276
00:15:00,501 --> 00:15:01,500
It was a scary lady.
277
00:15:02,500 --> 00:15:03,476
She called to me.
278
00:15:03,500 --> 00:15:06,477
But when she did,
when she talked,
279
00:15:06,501 --> 00:15:08,476
her mouth...
280
00:15:08,500 --> 00:15:10,476
Was she wearing gloves?
281
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
Long ones, up to her elbows?
282
00:15:13,500 --> 00:15:16,476
Was she wearing a hat?
283
00:15:16,500 --> 00:15:19,477
It looked like she had a towel
on her head or something.
284
00:15:19,501 --> 00:15:20,476
And when she talked,
285
00:15:20,500 --> 00:15:22,476
did her voice
sound ugly and scratchy
286
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
like an outhouse door
swinging on a rusty hinge?
287
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Oh. [Sighs]
288
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
I feared this was happening.
289
00:15:33,500 --> 00:15:36,477
That lady you saw in
the grocery store was no lady.
290
00:15:36,501 --> 00:15:38,500
What you saw
291
00:15:39,500 --> 00:15:40,476
was a witch.
292
00:15:40,500 --> 00:15:41,477
[thunder claps]
293
00:15:41,501 --> 00:15:43,476
A witch?
294
00:15:43,500 --> 00:15:45,476
That's right.
295
00:15:45,500 --> 00:15:49,477
A no-good, rotten, low-down,
sneaky, sneaky witch.
296
00:15:49,501 --> 00:15:51,476
Okay. Okay.
297
00:15:51,500 --> 00:15:53,477
Is this you
and your church friends
298
00:15:53,501 --> 00:15:54,476
trying to play a joke on me?
299
00:15:54,500 --> 00:15:56,477
'Cause if it is,
it's not very funny.
300
00:15:56,501 --> 00:15:57,476
Listen, child.
301
00:15:57,500 --> 00:16:00,477
Witches ain't nothing
to joke about.
302
00:16:00,501 --> 00:16:02,476
I've known children
303
00:16:02,500 --> 00:16:05,477
who no longer exist
as children on this earth.
304
00:16:05,501 --> 00:16:06,477
They were turned,
305
00:16:06,501 --> 00:16:08,476
transformed,
306
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
taken by witches.
307
00:16:10,500 --> 00:16:11,740
- [thunder claps]
- [Hero gasps]
308
00:16:13,500 --> 00:16:16,476
I can tell you about Alice Blue.
309
00:16:16,500 --> 00:16:19,476
Well, Alice Blue and I
were best friends.
310
00:16:19,500 --> 00:16:22,477
We lived across the street
from each other.
311
00:16:22,501 --> 00:16:25,476
We were like sisters.
Inseparable.
312
00:16:25,500 --> 00:16:28,477
We did everything together,
even our chores.
313
00:16:28,501 --> 00:16:31,500
But Alice was a lollygagger.
314
00:16:32,500 --> 00:16:34,477
Alice, quit lollygagging, girl.
315
00:16:34,501 --> 00:16:36,500
It's almost suppertime.
316
00:16:38,500 --> 00:16:40,500
[steam hisses]
317
00:16:51,500 --> 00:16:54,477
[Grandma] Alice did something
no child should ever do.
318
00:16:54,501 --> 00:16:57,477
She took candy from a stranger.
319
00:16:57,501 --> 00:16:59,500
[ominous music playing]
320
00:17:00,500 --> 00:17:02,476
I got so scared,
321
00:17:02,500 --> 00:17:03,477
I tore out of there
like greased lightning,
322
00:17:03,501 --> 00:17:05,500
and hightailed it straight home.
323
00:17:07,500 --> 00:17:10,477
I never should have
left Alice alone.
324
00:17:10,501 --> 00:17:12,477
I knew I shouldn't have.
325
00:17:12,501 --> 00:17:14,500
But I was so scared.
326
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Later that night,
327
00:17:17,500 --> 00:17:20,476
when I saw Alice alive,
328
00:17:20,500 --> 00:17:24,500
I was as happy as a mouse
in a bucket of cheese.
329
00:17:25,500 --> 00:17:27,976
But the very next morning,
330
00:17:28,000 --> 00:17:30,477
all that happiness went away
331
00:17:30,501 --> 00:17:32,500
because it happened.
332
00:17:34,500 --> 00:17:35,700
[whispers]
She started turning.
333
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
[shrieks]
334
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
[clucking]
335
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
[crowing]
336
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
[clucking]
337
00:18:09,500 --> 00:18:11,476
[crows]
338
00:18:11,500 --> 00:18:15,477
Alice was chicken-afied.
Chicken-alified.
339
00:18:15,501 --> 00:18:17,500
[clucking continues]
340
00:18:19,500 --> 00:18:20,476
Lordy!
341
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
Look at the size
of that chicken.
342
00:18:23,500 --> 00:18:24,820
Y'all seen
where Alice run off to?
343
00:18:25,500 --> 00:18:27,477
She's right...
344
00:18:27,501 --> 00:18:29,476
there.
345
00:18:29,500 --> 00:18:30,477
[woman] What you
talking about, child?
346
00:18:30,501 --> 00:18:32,476
Where'd she go?
347
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
[Grandma] I tried to explain
what I saw,
348
00:18:35,500 --> 00:18:38,477
but everybody was looking
at me like I was crazy.
349
00:18:38,501 --> 00:18:41,477
Finally,
I just shut up about it.
350
00:18:41,501 --> 00:18:43,476
Although, I made it a point
351
00:18:43,500 --> 00:18:46,500
to visit Alice
in her coop every day.
352
00:18:48,500 --> 00:18:49,477
[chicken groans]
353
00:18:49,501 --> 00:18:50,977
Hi, Alice.
354
00:18:51,001 --> 00:18:52,500
[clucking]
355
00:18:57,500 --> 00:18:59,477
[Grandma] Alice even laid eggs.
356
00:18:59,501 --> 00:19:02,476
Big green ones.
357
00:19:02,500 --> 00:19:04,976
Biggest green eggs I ever seen.
358
00:19:05,000 --> 00:19:07,500
People said they were delicious.
359
00:19:08,500 --> 00:19:10,477
What about the witch?
360
00:19:10,501 --> 00:19:11,477
What about her?
361
00:19:11,501 --> 00:19:12,477
Did she go away?
362
00:19:12,501 --> 00:19:13,500
Oh, my, no.
363
00:19:14,500 --> 00:19:16,477
Once a witch come
into your life, it never...
364
00:19:16,501 --> 00:19:18,477
[thunder cracking]
365
00:19:18,501 --> 00:19:20,977
[whispers] Never...
366
00:19:21,001 --> 00:19:23,500
Oh, my, Lord in Heaven.
367
00:19:25,500 --> 00:19:26,476
What am I thinking?
368
00:19:26,500 --> 00:19:28,477
I just told you
we saw a witch today.
369
00:19:28,501 --> 00:19:30,476
A witch in the grocery store.
370
00:19:30,500 --> 00:19:32,476
And what am I doing?
Sitting here
371
00:19:32,500 --> 00:19:36,477
like I'm blind in one eye
and can't see out the other,
372
00:19:36,501 --> 00:19:39,500
wasting precious time
lollygagging.
373
00:19:41,500 --> 00:19:43,500
[thunder continues rumbling]
374
00:19:44,500 --> 00:19:45,476
[older Hero] Always wondered
375
00:19:45,500 --> 00:19:48,476
what Grandma kept
in that locked closet.
376
00:19:48,500 --> 00:19:52,477
Turns out it was full of
medicinal herbs and elixirs,
377
00:19:52,501 --> 00:19:55,500
and old books
about ancient healing.
378
00:19:57,500 --> 00:19:59,476
Now, my mom always said
379
00:19:59,500 --> 00:20:02,477
Grandma was sort of
a country-type healer.
380
00:20:02,501 --> 00:20:05,477
But now I was starting to think
381
00:20:05,501 --> 00:20:08,477
she might be a voodoo priestess.
382
00:20:08,501 --> 00:20:10,476
Child, we need to leave.
383
00:20:10,500 --> 00:20:13,477
- Leave?
- That's right, leave.
384
00:20:13,501 --> 00:20:14,477
It's not safe for us here.
385
00:20:14,501 --> 00:20:15,500
But where we gonna go?
386
00:20:17,500 --> 00:20:19,476
I'll call my cousin, Eston.
387
00:20:19,500 --> 00:20:21,476
Have him make
a reservation for us
388
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
389
00:20:24,500 --> 00:20:26,477
He was the executive chef
there for over 30 years.
390
00:20:26,501 --> 00:20:27,477
He's got pull there.
[chuckles]
391
00:20:27,501 --> 00:20:29,500
He's a star.
392
00:20:31,500 --> 00:20:33,476
His cooking
put that hotel on the map.
393
00:20:33,500 --> 00:20:36,477
It's the swankiest resort
in all of Alabama.
394
00:20:36,501 --> 00:20:37,977
You'll be telling your grandkids
395
00:20:38,001 --> 00:20:39,476
about your stay in this hotel.
396
00:20:39,500 --> 00:20:42,477
[Hero] How do you know
we'll be safe there?
397
00:20:42,501 --> 00:20:43,500
Because, child,
398
00:20:44,500 --> 00:20:45,476
ain't nothing
but rich white folks
399
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
400
00:20:48,500 --> 00:20:50,477
And witches
only prey on the poor,
401
00:20:50,501 --> 00:20:51,977
the overlooked,
402
00:20:52,001 --> 00:20:53,476
the kids they think
403
00:20:53,500 --> 00:20:54,477
nobody's gonna make a fuss
about if they go missing.
404
00:20:54,501 --> 00:20:55,500
Go pack!
405
00:21:04,500 --> 00:21:07,476
[Hero] Grandma, are there
witches in every city?
406
00:21:07,500 --> 00:21:10,477
[Grandma] Every city,
every state, every country.
407
00:21:10,501 --> 00:21:12,477
And there's
a secret society of witches
408
00:21:12,501 --> 00:21:14,500
in every country called a coven.
409
00:21:15,500 --> 00:21:18,477
That's just like a Rotary Club
but for witches.
410
00:21:18,501 --> 00:21:20,476
They all get together
in one place
411
00:21:20,500 --> 00:21:22,476
and gossip about
who they put spells on,
412
00:21:22,500 --> 00:21:24,477
or trade potion secrets,
and whatnot.
413
00:21:24,501 --> 00:21:25,500
But most important,
414
00:21:26,500 --> 00:21:29,477
they receive orders
from the Grand High Witch.
415
00:21:29,501 --> 00:21:30,476
The Grand High Witch?
416
00:21:30,500 --> 00:21:32,476
The Grand High Witch, yeah.
417
00:21:32,500 --> 00:21:34,976
She's the ruler of them all.
418
00:21:35,000 --> 00:21:37,476
All-powerful, pure evil,
419
00:21:37,500 --> 00:21:39,476
and without a stitch of mercy.
420
00:21:39,500 --> 00:21:42,477
Yeah. Legend has it,
she was hatched
421
00:21:42,501 --> 00:21:44,500
on the frozen tundra of Norway.
422
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
Now, take a look at that.
423
00:22:08,500 --> 00:22:09,477
What, you just gonna stand there
424
00:22:09,501 --> 00:22:11,477
and stare at me all day?
425
00:22:11,501 --> 00:22:13,476
Can I help you?
426
00:22:13,500 --> 00:22:16,477
You can unload this car while
I check in to this here hotel.
427
00:22:16,501 --> 00:22:17,477
Yes, ma'am.
428
00:22:17,501 --> 00:22:18,500
Here's the key.
429
00:22:20,500 --> 00:22:22,477
Oh, and...
430
00:22:22,501 --> 00:22:23,476
No.
431
00:22:23,500 --> 00:22:26,477
You keep your money, ma'am.
432
00:22:26,501 --> 00:22:28,477
And enjoy yourself.
433
00:22:28,501 --> 00:22:30,476
I think I will.
434
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
[older Hero] Grandma was right
about this hotel.
435
00:22:33,500 --> 00:22:34,476
It sure was fancy.
436
00:22:34,500 --> 00:22:37,477
She brought us
to the Gulf of Mexico
437
00:22:37,501 --> 00:22:39,476
to get away from that witch.
438
00:22:39,500 --> 00:22:44,477
But she had no idea what
we were about to step into.
439
00:22:44,501 --> 00:22:45,500
[Daisy sniffing]
440
00:22:46,500 --> 00:22:47,940
[whispers]
Be careful with the mouse.
441
00:22:48,500 --> 00:22:50,476
- [man] No.
- [woman] For God's sake,
442
00:22:50,500 --> 00:22:51,477
I think you're being
extremely unreasonable.
443
00:22:51,501 --> 00:22:52,977
[man] No, Deidre.
For the last time,
444
00:22:53,001 --> 00:22:54,227
I will not have that woman
in my house.
445
00:22:54,251 --> 00:22:55,477
[woman] Oh,
she's very good company.
446
00:22:55,501 --> 00:22:56,977
[man] Absolutely not, Deidre.
447
00:22:57,001 --> 00:22:58,477
[woman] Oh, for God's sake,
448
00:22:58,501 --> 00:23:00,476
Bruno, your face.
449
00:23:00,500 --> 00:23:03,500
Obviously can't
take you anywhere.
450
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
[receptionist]
Here you are, ma'am.
451
00:23:14,500 --> 00:23:16,477
Come on, we got our key.
452
00:23:16,501 --> 00:23:19,476
We are in room 766.
453
00:23:19,500 --> 00:23:21,477
[Hero] Sounds like a good room.
454
00:23:21,501 --> 00:23:23,476
[Grandma coughing]
455
00:23:23,500 --> 00:23:25,116
- You okay, Grandma?
- [coughs]
456
00:23:25,140 --> 00:23:26,780
That's the first time
you coughed
457
00:23:27,500 --> 00:23:28,476
since we left the house.
458
00:23:28,500 --> 00:23:30,476
- Can I help you, madam?
- [coughs]
459
00:23:30,500 --> 00:23:32,476
Oh! You must be
Eston's cousins.
460
00:23:32,500 --> 00:23:35,500
Yes, he insisted
that you stay in room 766.
461
00:23:36,500 --> 00:23:37,476
That's the Magnolia.
462
00:23:37,500 --> 00:23:40,477
This is one of
our most lovely junior suites.
463
00:23:40,501 --> 00:23:43,476
[Grandma chuckles]
464
00:23:43,500 --> 00:23:46,477
And aren't you
a lucky fella? Hmm?
465
00:23:46,501 --> 00:23:48,476
It's not every day
466
00:23:48,500 --> 00:23:50,476
that a young gentleman
such as yourself is fortunate
467
00:23:50,500 --> 00:23:53,477
to come and stay in such
a fine hotel as this now,
468
00:23:53,501 --> 00:23:54,500
is it?
469
00:23:55,500 --> 00:23:56,477
Come on, Gatsby.
470
00:23:56,501 --> 00:23:57,500
Let's go.
471
00:23:58,500 --> 00:23:59,476
Let's go find our room.
472
00:23:59,500 --> 00:24:00,476
Would you like me to show you?
473
00:24:00,500 --> 00:24:02,476
- It's on the fourth floor.
- [Grandma] Mmm.
474
00:24:02,500 --> 00:24:04,477
[Hero] Grandma,
if we're on the fourth floor,
475
00:24:04,501 --> 00:24:06,476
why is it number 7-6-6?
476
00:24:06,500 --> 00:24:08,477
Because the man who built
this hotel was a numerologist.
477
00:24:08,501 --> 00:24:10,476
He believed
numbers have meaning.
478
00:24:10,500 --> 00:24:12,476
I know a little something
about numbers.
479
00:24:12,500 --> 00:24:15,477
Seven and six together
means a test is coming.
480
00:24:15,501 --> 00:24:17,476
Two sixes mean abundance.
481
00:24:17,500 --> 00:24:20,500
So, it look like
a big test might be coming.
482
00:24:24,500 --> 00:24:27,500
[marching with
synchronized steps]
483
00:24:43,500 --> 00:24:44,476
Well, hello there.
484
00:24:44,500 --> 00:24:47,476
The Grand Orleans
Imperial Island Hotel
485
00:24:47,500 --> 00:24:51,500
welcomes you and your lovely
group of benefactresses.
486
00:24:52,500 --> 00:24:54,220
Uh, I would just like to say
that we applaud
487
00:24:54,500 --> 00:24:57,500
your innumerable,
uh, philanthropic...
488
00:24:58,500 --> 00:25:01,500
- acts and, um...
- [cat purring]
489
00:25:05,500 --> 00:25:07,500
And, um...
490
00:25:08,500 --> 00:25:09,476
I'm sorry, madam,
491
00:25:09,500 --> 00:25:13,476
but the hotel has
a very strict no-pet policy.
492
00:25:13,500 --> 00:25:15,477
[with Eastern European accent]
You seem like the sort of man
493
00:25:15,501 --> 00:25:16,977
who loves a precious.
494
00:25:17,001 --> 00:25:18,476
Don't you, Mister...
495
00:25:18,500 --> 00:25:21,477
Stringer. R. J. Stringer III.
Hotel Manager.
496
00:25:21,501 --> 00:25:23,476
Thank you
for making an exception,
497
00:25:23,500 --> 00:25:25,476
- Mr. R. J. The Hotel Manager.
- Stringer.
498
00:25:25,500 --> 00:25:27,477
Yes, but I haven't yet...
But I didn't agree...
499
00:25:27,501 --> 00:25:30,500
So, tell me something, Mister...
500
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
- Stringy?
- Stringer.
501
00:25:33,500 --> 00:25:34,476
Hotel man.
502
00:25:34,500 --> 00:25:35,476
- Manager.
- The third.
503
00:25:35,500 --> 00:25:37,976
- Yeah.
- I know you love kitties.
504
00:25:38,000 --> 00:25:40,477
- [cat hisses]
- [chuckles uneasily]
505
00:25:40,501 --> 00:25:44,477
But what do you think of...
506
00:25:44,501 --> 00:25:45,977
mice?
507
00:25:46,001 --> 00:25:47,476
Mice?
508
00:25:47,500 --> 00:25:50,476
Yeah. Mice.
509
00:25:50,500 --> 00:25:53,476
What would you do
if there were mice
510
00:25:53,500 --> 00:25:55,976
running all around
in this hotel?
511
00:25:56,000 --> 00:25:58,226
Well, I can assure you, madam,
512
00:25:58,250 --> 00:26:00,476
there would never be any mice...
513
00:26:00,500 --> 00:26:04,477
[shushes] But if there were?
Hypothetically?
514
00:26:04,501 --> 00:26:06,500
Mmm. Oh, hypothetically.
515
00:26:07,500 --> 00:26:09,477
Yes, I suppose,
well, I would, uh...
516
00:26:09,501 --> 00:26:11,477
I would call the exterminator.
517
00:26:11,501 --> 00:26:13,500
Exactly!
518
00:26:14,500 --> 00:26:16,476
You see, girls?
519
00:26:16,500 --> 00:26:20,477
He would call the exterminator!
520
00:26:20,501 --> 00:26:22,476
Just like any normal human
521
00:26:22,500 --> 00:26:25,476
with his head screwed on right,
522
00:26:25,500 --> 00:26:28,500
he would exterminate
those brats.
523
00:26:29,500 --> 00:26:32,476
Uh... Rats.
524
00:26:32,500 --> 00:26:35,500
We would exterminate the rats.
525
00:26:38,500 --> 00:26:39,476
[Grandma] Evil.
526
00:26:39,500 --> 00:26:40,476
[thunder crashing]
527
00:26:40,500 --> 00:26:41,477
There's no other way
to describe them.
528
00:26:41,501 --> 00:26:43,977
Pure, unvarnished evil.
529
00:26:44,001 --> 00:26:46,476
That's what witches are.
530
00:26:46,500 --> 00:26:49,500
- [thunder cracking]
- [Grandma coughing]
531
00:26:53,500 --> 00:26:55,477
[hoarsely] Now, you see
this here cough of mine?
532
00:26:55,501 --> 00:26:57,476
It was likely brought on
by a witch.
533
00:26:57,500 --> 00:26:59,477
Probably that one you saw
in the grocery store.
534
00:26:59,501 --> 00:27:01,476
Really? A witch
can make you cough?
535
00:27:01,500 --> 00:27:04,976
Oh, you bet
your sweet patootie they can.
536
00:27:05,000 --> 00:27:08,476
Grandma, how can you tell
a real witch from
537
00:27:08,500 --> 00:27:12,477
Well, first of all, witches
aren't really women at all.
538
00:27:12,501 --> 00:27:15,476
They're demons in human shape.
539
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
That's why if you look closely
at a witch,
540
00:27:18,500 --> 00:27:21,477
you'll notice the corners
of her mouth is elongated,
541
00:27:21,501 --> 00:27:23,476
stretching almost
up to her ears,
542
00:27:23,500 --> 00:27:26,976
and that's usually hidden
with pancake makeup.
543
00:27:27,000 --> 00:27:30,477
And a real witch always
wears gloves. Always.
544
00:27:30,501 --> 00:27:33,477
Because a real witch
doesn't have hands.
545
00:27:33,501 --> 00:27:34,477
She's got claws.
546
00:27:34,501 --> 00:27:35,476
[Hero] Claws?
547
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
[thunder cracking]
548
00:27:38,500 --> 00:27:40,477
And they don't have toes. Ooh.
549
00:27:40,501 --> 00:27:42,476
Their ugly feet look like
550
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
their toes got chopped off
with an axe.
551
00:27:45,500 --> 00:27:47,476
And all witches are bald.
552
00:27:47,500 --> 00:27:49,477
As bald as a boiled egg.
553
00:27:49,501 --> 00:27:50,500
So, they wear wigs.
554
00:27:51,500 --> 00:27:53,976
And it gives them nasty sores.
555
00:27:54,000 --> 00:27:56,726
"Wig rash," the witches call it.
556
00:27:56,750 --> 00:27:59,477
Mmm! And it makes them crazy.
557
00:27:59,501 --> 00:28:00,477
So, gloves,
558
00:28:00,501 --> 00:28:01,476
wigs.
559
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
Is that everything?
560
00:28:03,500 --> 00:28:04,476
Nose-holes.
561
00:28:04,500 --> 00:28:06,477
- Nose-holes?
- Yeah. Nostrils.
562
00:28:06,501 --> 00:28:08,476
Nose-holes.
563
00:28:08,500 --> 00:28:11,477
Witches have larger nose-holes
than normal people.
564
00:28:11,501 --> 00:28:13,500
When they need
to sniff out a child,
565
00:28:14,500 --> 00:28:15,476
those nose-holes can grow out
566
00:28:15,500 --> 00:28:18,477
as big as eight inches
in diameter.
567
00:28:18,501 --> 00:28:19,476
[thunder cracks]
568
00:28:19,500 --> 00:28:22,500
But, mind you, children
smell horrible to witches.
569
00:28:23,500 --> 00:28:25,020
[Hero] Even if the kid
just had a bath?
570
00:28:25,500 --> 00:28:27,476
[chuckles]
That makes it worse.
571
00:28:27,500 --> 00:28:31,477
A freshly clean kid smells
like dog poop to a witch.
572
00:28:31,501 --> 00:28:33,477
- Dog poop?
- That's right.
573
00:28:33,501 --> 00:28:35,476
And the cleaner the kid,
574
00:28:35,500 --> 00:28:37,476
the poopier he smells
to a witch.
575
00:28:37,500 --> 00:28:39,477
Maybe I should
stop taking baths.
576
00:28:39,501 --> 00:28:40,500
Child, don't test me.
577
00:28:41,500 --> 00:28:45,477
Can a witch come in here
and get us while we sleep?
578
00:28:45,501 --> 00:28:47,476
No.
579
00:28:47,500 --> 00:28:49,476
Not at all.
580
00:28:49,500 --> 00:28:51,500
Witches never do
silly things like
581
00:28:52,500 --> 00:28:56,477
climbing drainpipes or
breaking into people's houses.
582
00:28:56,501 --> 00:28:59,977
Besides, they have no idea
where we are.
583
00:29:00,001 --> 00:29:03,500
Okay, but I'm still
a little scared.
584
00:29:04,500 --> 00:29:06,477
Over here, come on, little man.
585
00:29:06,501 --> 00:29:08,500
There we go.
586
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
Get some sleep.
587
00:29:17,500 --> 00:29:20,500
[thunder rumbling]
588
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
[hisses]
589
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
[cat purring]
590
00:30:00,500 --> 00:30:01,500
Hmm?
591
00:30:04,500 --> 00:30:06,500
Really?
592
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
[wincing]
593
00:30:25,500 --> 00:30:26,476
Mmm.
594
00:30:26,500 --> 00:30:29,500
- [thunder cracking]
- [chuckles]
595
00:30:30,500 --> 00:30:32,500
[people chattering in distance]
596
00:30:33,500 --> 00:30:35,476
[older Hero] The next morning,
597
00:30:35,500 --> 00:30:38,476
the sun was shining
and the air was crisp
598
00:30:38,500 --> 00:30:41,500
I kept quiet as a mouse
so Grandma could sleep in,
599
00:30:42,500 --> 00:30:43,476
and I took it upon myself
600
00:30:43,500 --> 00:30:47,500
to order her
some room service breakfast.
601
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
[Grandma] Mmm, mmm, mmm.
602
00:30:51,500 --> 00:30:52,476
Here's your breakfast, Grandma.
603
00:30:52,500 --> 00:30:54,500
Scrambled eggs,
chicken fried steak,
604
00:30:55,500 --> 00:30:57,477
hominy grits, pecan sticky buns,
605
00:30:57,501 --> 00:30:59,476
rhubarb strawberry jam,
606
00:30:59,500 --> 00:31:02,477
and a pitcher
of sweet iced tea with mint.
607
00:31:02,501 --> 00:31:05,477
Oh, that sure smells special.
608
00:31:05,501 --> 00:31:08,500
Oh, mercy, I slept in late.
609
00:31:09,500 --> 00:31:11,476
Phew.
610
00:31:11,500 --> 00:31:13,976
Well, thank you for ordering
me breakfast, darling.
611
00:31:14,000 --> 00:31:16,477
I gave the room service guy
a half a dollar tip.
612
00:31:16,501 --> 00:31:17,476
Was that okay?
613
00:31:17,500 --> 00:31:19,477
That's mighty
gentlemanly of you.
614
00:31:19,501 --> 00:31:20,500
[coughs]
615
00:31:21,500 --> 00:31:22,476
Grandma, are you okay?
616
00:31:22,500 --> 00:31:24,476
I'm fine.
Just a little tickle.
617
00:31:24,500 --> 00:31:27,476
Grab Grandma
that glass of tea. [Coughs]
618
00:31:27,500 --> 00:31:29,976
And listen, Grandma's gonna
take it easy today.
619
00:31:30,000 --> 00:31:32,500
But I want you to get outside
and run around.
620
00:31:33,500 --> 00:31:37,476
Go down to the water.
Have fun.
621
00:31:37,500 --> 00:31:40,477
I was thinking I would do
some training with Daisy.
622
00:31:40,501 --> 00:31:41,500
Oh! Well, take her with.
623
00:31:42,500 --> 00:31:44,300
Just don't let her get
too close to the water.
624
00:31:44,500 --> 00:31:45,477
I wouldn't want
some big old sea snake
625
00:31:45,501 --> 00:31:46,477
to grab a hold of her.
626
00:31:46,501 --> 00:31:48,476
Sea snake?
627
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
I'm just joshing.
There ain't no sea snakes.
628
00:31:51,500 --> 00:31:53,476
You go on now. Have fun.
629
00:31:53,500 --> 00:31:56,477
And don't worry about me.
I'm fine.
630
00:31:56,501 --> 00:31:57,780
[older Hero] Even though I knew
631
00:31:58,500 --> 00:32:00,477
Grandma was kidding
about the sea snakes,
632
00:32:00,501 --> 00:32:02,477
I didn't wanna take any chances,
633
00:32:02,501 --> 00:32:04,477
so we stayed inside.
634
00:32:04,501 --> 00:32:06,476
And wouldn't you know,
635
00:32:06,500 --> 00:32:09,477
we came upon the big ballroom
where it turns out
636
00:32:09,501 --> 00:32:10,500
the International Society
637
00:32:11,500 --> 00:32:13,477
for the Prevention of Cruelty
to Children folks
638
00:32:13,501 --> 00:32:16,500
were gonna have
their conference.
639
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
[door creaking]
640
00:32:20,500 --> 00:32:22,476
Hey!
641
00:32:22,500 --> 00:32:23,476
You there!
642
00:32:23,500 --> 00:32:25,476
And what are you doing?
643
00:32:25,500 --> 00:32:26,976
Breaking and entering?
644
00:32:27,000 --> 00:32:28,477
Looking for a quiet spot.
645
00:32:28,501 --> 00:32:29,977
For what?
646
00:32:30,001 --> 00:32:31,476
Training.
647
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
Training what?
648
00:32:34,500 --> 00:32:37,476
Cool. Super.
What's his name?
649
00:32:37,500 --> 00:32:39,976
It's a she.
And her name is Daisy.
650
00:32:40,000 --> 00:32:42,476
- Can I hold her?
- [Daisy squeaking]
651
00:32:42,500 --> 00:32:46,477
She's not too comfortable
around strangers.
652
00:32:46,501 --> 00:32:49,476
Can she do any tricks
or anything?
653
00:32:49,500 --> 00:32:51,020
We were just about
to do some training.
654
00:32:51,500 --> 00:32:52,476
Wanna watch?
655
00:32:52,500 --> 00:32:53,476
What time is it?
656
00:32:53,500 --> 00:32:57,476
A nice lady told me
to meet her here at 12:25.
657
00:32:57,500 --> 00:33:00,477
She said she would give me
six bars of Swiss chocolate.
658
00:33:00,501 --> 00:33:02,477
What's your name?
I'm...
659
00:33:02,501 --> 00:33:03,476
Bruno Jenkins!
660
00:33:03,500 --> 00:33:05,477
I've been looking for you
everywhere, young man.
661
00:33:05,501 --> 00:33:08,477
Your father is furious.
662
00:33:08,501 --> 00:33:09,476
Hello, Mother.
663
00:33:09,500 --> 00:33:11,477
This is my new friend.
664
00:33:11,501 --> 00:33:12,476
Nice to meet you.
665
00:33:12,500 --> 00:33:15,476
Look at your hands,
they're filthy!
666
00:33:15,500 --> 00:33:18,477
Look at your shirt!
It's a complete mess!
667
00:33:18,501 --> 00:33:19,977
- Come with me.
- Ow!
668
00:33:20,001 --> 00:33:21,476
What have you been doing?
669
00:33:21,500 --> 00:33:24,500
Running around
in a sausage factory?
670
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
[door creaking]
671
00:33:43,500 --> 00:33:45,476
[older Hero] The room
was completely empty.
672
00:33:45,500 --> 00:33:49,477
A perfect place for me
and Daisy to do our training.
673
00:33:49,501 --> 00:33:50,476
And I figured,
674
00:33:50,500 --> 00:33:53,477
if all the Prevention
of Cruelty to Children people
675
00:33:53,501 --> 00:33:54,476
showed up,
676
00:33:54,500 --> 00:33:56,477
they would probably look kindly
677
00:33:56,501 --> 00:33:57,476
on a young mouse trainer
678
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
who was just
going about his business.
679
00:34:15,500 --> 00:34:16,476
[clangs]
680
00:34:16,500 --> 00:34:20,500
Jeez, that scared
the crap out of me.
681
00:34:33,500 --> 00:34:35,500
[switches clicking]
682
00:34:41,500 --> 00:34:43,476
So, here we are.
683
00:34:43,500 --> 00:34:47,476
Here is the Le Grand
Imperial Ballroom
684
00:34:47,500 --> 00:34:51,476
or Le Salon Grande,
as we call it.
685
00:34:51,500 --> 00:34:52,976
Well, actually
we call it the Mural Room
686
00:34:53,000 --> 00:34:54,476
because of all these
beautiful murals...
687
00:34:54,500 --> 00:34:57,477
I was told there is only
one door in and out, yeah?
688
00:34:57,501 --> 00:34:58,476
Yeah. Yes.
689
00:34:58,500 --> 00:35:02,477
There's, uh, only that door
there, in and out,
690
00:35:02,501 --> 00:35:03,476
and which, of course,
691
00:35:03,500 --> 00:35:05,477
does not make
the fire marshal very happy.
692
00:35:05,501 --> 00:35:09,500
So, don't you go
starting any fires.
693
00:35:12,500 --> 00:35:14,500
This room will do.
694
00:35:15,500 --> 00:35:18,476
[Mr. Stringer] Right, so...
695
00:35:18,500 --> 00:35:20,500
[marching with
synchronized steps]
696
00:35:26,500 --> 00:35:28,477
Yeah, so, if there's any...
Is there anything else
697
00:35:28,501 --> 00:35:29,477
- that you ladies...
- No.
698
00:35:29,501 --> 00:35:30,977
- No?
- Bye-bye.
699
00:35:31,001 --> 00:35:32,500
Oh, all right.
700
00:35:34,500 --> 00:35:36,500
[sniffing]
701
00:35:50,500 --> 00:35:55,500
[woman] Saoirse,
secure the room!
702
00:36:01,500 --> 00:36:06,477
Okay, you so-called ladies.
703
00:36:06,501 --> 00:36:09,500
Prepare for removal.
704
00:36:26,500 --> 00:36:29,500
- [whispers] Wake up.
- [snake hissing]
705
00:36:30,500 --> 00:36:31,500
[hissing]
706
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
[sniffing]
707
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
[grunts]
708
00:37:06,500 --> 00:37:10,477
Okay, you trussed-up succubines,
709
00:37:10,501 --> 00:37:14,500
you may remove your gloves.
710
00:37:20,500 --> 00:37:25,500
[dramatically]
You may remove your shoes.
711
00:37:40,500 --> 00:37:42,476
And...
712
00:37:42,500 --> 00:37:48,500
you may remove your wigs!
713
00:37:58,500 --> 00:38:00,500
[sighing in relief]
714
00:38:11,500 --> 00:38:13,976
[whispers]
They're all witches.
715
00:38:14,000 --> 00:38:16,726
[older Hero] My blood ran cold
716
00:38:16,750 --> 00:38:19,477
as I started to get real scared.
717
00:38:19,501 --> 00:38:20,476
Here I was,
718
00:38:20,500 --> 00:38:25,477
trapped in a room with a bunch
of bald-headed witches!
719
00:38:25,501 --> 00:38:28,477
And the mean one,
the bald-head honcho
720
00:38:28,501 --> 00:38:30,476
who was standing right above me,
721
00:38:30,500 --> 00:38:32,476
the one who was
giving all the orders,
722
00:38:32,500 --> 00:38:35,476
as soon as I got
a good look at her,
723
00:38:35,500 --> 00:38:38,477
I knew instantly
who she had to be.
724
00:38:38,501 --> 00:38:39,476
[crunches]
725
00:38:39,500 --> 00:38:41,500
She's the Grand High Witch.
726
00:38:44,500 --> 00:38:45,500
[thuds]
727
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
[snarls]
728
00:38:51,500 --> 00:38:54,500
[croakily] Witches.
729
00:38:56,500 --> 00:38:59,500
Witches.
730
00:39:00,500 --> 00:39:03,476
You are a heap
731
00:39:03,500 --> 00:39:08,500
of good-for-nothing worms!
732
00:39:13,500 --> 00:39:16,477
[in normal voice]
This morning,
733
00:39:16,501 --> 00:39:17,476
I'm having my breakfast
734
00:39:17,500 --> 00:39:21,477
and I'm looking out
the window, at the beach,
735
00:39:21,501 --> 00:39:24,977
and what am I seeing? Hmm?
736
00:39:25,001 --> 00:39:28,476
[croakily] What am I seeing?
737
00:39:28,500 --> 00:39:30,477
[in normal voice]
I'm seeing dozens...
738
00:39:30,501 --> 00:39:32,476
I'm seeing hundreds...
739
00:39:32,500 --> 00:39:36,500
I'm seeing hundreds
of repulsive little brats
740
00:39:37,500 --> 00:39:38,476
playing in the sand,
741
00:39:38,500 --> 00:39:41,500
and it's putting me
right off my food!
742
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
So...
743
00:39:53,500 --> 00:39:56,500
Here are my orders.
744
00:39:59,500 --> 00:40:04,500
I want every child
in the world...
745
00:40:05,500 --> 00:40:08,476
rubbed out!
746
00:40:08,500 --> 00:40:13,476
Squashed, squirted,
and frittered!
747
00:40:13,500 --> 00:40:18,476
Your Excellency,
do you have a plan?
748
00:40:18,500 --> 00:40:22,477
How can we possibly
wipe out every child?
749
00:40:22,501 --> 00:40:23,500
[witch yelps]
750
00:40:27,500 --> 00:40:29,500
[witches gasp]
751
00:40:33,500 --> 00:40:36,976
That was actually
a good question.
752
00:40:37,000 --> 00:40:40,500
Insubordinate
but a good question.
753
00:40:42,500 --> 00:40:45,476
Of course I have a plan.
754
00:40:45,500 --> 00:40:50,477
I want each of you to return
to your pathetic little town.
755
00:40:50,501 --> 00:40:51,476
And open...
756
00:40:51,500 --> 00:40:53,976
[inhales sharply]
757
00:40:54,000 --> 00:40:56,476
A candy store.
758
00:40:56,500 --> 00:41:00,476
And in this store you will sell
759
00:41:00,500 --> 00:41:05,477
only the highest quality,
tastiest candy.
760
00:41:05,501 --> 00:41:09,476
Now, you're probably wondering,
761
00:41:09,500 --> 00:41:12,477
"Where do I get the money
to buy a candy shop?"
762
00:41:12,501 --> 00:41:17,477
Well, I have
thought of that too.
763
00:41:17,501 --> 00:41:22,477
In my room, room number 666,
764
00:41:22,501 --> 00:41:24,476
I have a steamer trunk
765
00:41:24,500 --> 00:41:27,477
filled with brand-new,
crisp $100 bills!
766
00:41:27,501 --> 00:41:29,476
Room 666.
767
00:41:29,500 --> 00:41:34,477
[Grand High Witch]
Remember that room number 666
768
00:41:34,501 --> 00:41:36,476
and your shops will sell
769
00:41:36,500 --> 00:41:40,500
only the highest quality,
tastiest candy.
770
00:41:44,500 --> 00:41:46,500
And...
771
00:41:48,500 --> 00:41:51,476
We use Formula Number 86
772
00:41:51,500 --> 00:41:54,477
Delayed Action Mouse Maker!
773
00:41:54,501 --> 00:41:56,476
[witches] Ooh!
774
00:41:56,500 --> 00:42:00,477
One drop of Mouse Maker
in a piece of candy
775
00:42:00,501 --> 00:42:03,477
will transform
a dirty little child
776
00:42:03,501 --> 00:42:06,500
into a mouse in one hour!
777
00:42:07,500 --> 00:42:08,976
[witches] Ah!
778
00:42:09,000 --> 00:42:10,476
Two drops
779
00:42:10,500 --> 00:42:14,477
will transform the disgusting
little brat in 30 minutes.
780
00:42:14,501 --> 00:42:18,477
And three drops
is instantaneous.
781
00:42:18,501 --> 00:42:21,500
An instant mouse!
782
00:42:22,500 --> 00:42:23,976
[rattling]
783
00:42:24,000 --> 00:42:25,500
[giggling] Oh.
784
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Oh, no, no, no.
785
00:42:29,500 --> 00:42:31,500
- [rattling continues]
- [shushing]
786
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
Shut up.
787
00:42:41,500 --> 00:42:42,476
So,
788
00:42:42,500 --> 00:42:44,476
less than an hour ago,
789
00:42:44,500 --> 00:42:48,477
I found a repulsive smelly
little boy in the lobby
790
00:42:48,501 --> 00:42:51,477
and I gave him
an outrageously expensive
791
00:42:51,501 --> 00:42:53,476
bar of Swiss chocolate.
792
00:42:53,500 --> 00:42:57,477
A chocolate bar
that was laced with one drop
793
00:42:57,501 --> 00:42:59,476
- of my Number 86...
- Oh, no.
794
00:42:59,500 --> 00:43:01,476
[Grand High Witch]...Delayed
Action Mouse Maker potion!
795
00:43:01,500 --> 00:43:02,476
Bruno.
796
00:43:02,500 --> 00:43:03,780
And I told
the greedy little brat
797
00:43:04,500 --> 00:43:07,476
to meet me here at 12:25.
798
00:43:07,500 --> 00:43:10,476
So, in less than 10 minutes,
799
00:43:10,500 --> 00:43:16,477
all you pathetic witches will
see what a true genius I am!
800
00:43:16,501 --> 00:43:19,477
[witches chanting]
Genius! Genius! Genius!
801
00:43:19,501 --> 00:43:22,500
- [cackling]
- [witches continue chanting]
802
00:43:31,500 --> 00:43:33,476
Quiet!
803
00:43:33,500 --> 00:43:34,477
[chanting stops]
804
00:43:34,501 --> 00:43:36,500
[sniffing]
805
00:43:43,500 --> 00:43:45,500
[continues sniffing]
806
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
[growls]
807
00:44:01,500 --> 00:44:03,500
[witches gasping]
808
00:44:06,500 --> 00:44:08,500
[snake hissing]
809
00:44:12,500 --> 00:44:14,477
- [knocking at door]
- [Bruno] Where's my chocolate?
810
00:44:14,501 --> 00:44:16,476
It's the greedy little cretin.
811
00:44:16,500 --> 00:44:18,820
- Quick! Put on your wigs!
- [Bruno] Hey, are you in there?
812
00:44:22,500 --> 00:44:24,476
Welcome, you...
813
00:44:24,500 --> 00:44:28,477
fine, handsome man. [Sniffs]
814
00:44:28,501 --> 00:44:31,476
We've been waiting.
815
00:44:31,500 --> 00:44:33,976
[Grand High Witch] Darling boy.
816
00:44:34,000 --> 00:44:36,500
I have your chocolate for you.
817
00:44:46,500 --> 00:44:47,580
[Grand High Witch whistles]
818
00:44:51,500 --> 00:44:55,477
You promised me
six bars of chocolate.
819
00:44:55,501 --> 00:44:59,477
I only see one in your hand.
820
00:44:59,501 --> 00:45:01,476
Hmm... You see, ladies,
821
00:45:01,500 --> 00:45:06,477
not only is he fat and stupid
but greedy too. [Chuckles]
822
00:45:06,501 --> 00:45:09,500
- [witches snicker]
- Mmm.
823
00:45:15,500 --> 00:45:18,476
[witches gasp in awe]
824
00:45:18,500 --> 00:45:21,477
[Grand High Witch]
That's right, little man.
825
00:45:21,501 --> 00:45:24,977
Here is your
delicious chocolate.
826
00:45:25,001 --> 00:45:28,500
Come and get it.
Come and get it.
827
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Get ready, girls.
828
00:45:32,500 --> 00:45:34,476
Ten seconds.
829
00:45:34,500 --> 00:45:36,476
Give me my chocolate.
Give it to me.
830
00:45:36,500 --> 00:45:39,477
[Grand High Witch]
It's right here, my darling.
831
00:45:39,501 --> 00:45:41,477
[whispering]
Daisy, what do we do?
832
00:45:41,501 --> 00:45:42,476
[Bruno] Give me.
Give me.
833
00:45:42,500 --> 00:45:44,476
[Grand High Witch]
Five seconds.
834
00:45:44,500 --> 00:45:47,477
[Bruno] Give me my chocolate.
Give it to me.
835
00:45:47,501 --> 00:45:48,476
Three...
836
00:45:48,500 --> 00:45:50,477
- Give me it. Give me. Give me!
- [Grand High Witch] Two...
837
00:45:50,501 --> 00:45:51,500
One...
838
00:45:53,500 --> 00:45:55,477
- [clock clangs]
- [bones cracking]
839
00:45:55,501 --> 00:45:57,977
Ignition!
840
00:45:58,001 --> 00:46:00,476
[cackling]
841
00:46:00,500 --> 00:46:02,500
[Saoirse laughing]
842
00:46:11,500 --> 00:46:13,500
[smoke hissing]
843
00:46:18,500 --> 00:46:20,476
[gasps]
844
00:46:20,500 --> 00:46:23,476
That smelly brat,
845
00:46:23,500 --> 00:46:26,476
that horrid louse
846
00:46:26,500 --> 00:46:28,476
has been transformed...
847
00:46:28,500 --> 00:46:31,500
She's done it.
She's a genius.
848
00:46:34,500 --> 00:46:38,500
[Grand High Witch]
...into a lovely little mouse!
849
00:46:40,500 --> 00:46:41,500
[laughs]
850
00:46:46,500 --> 00:46:48,476
What's the big idea?
851
00:46:48,500 --> 00:46:50,477
Where's my chocolate?
852
00:46:50,501 --> 00:46:52,477
Squish him!
853
00:46:52,501 --> 00:46:53,476
Whoa!
854
00:46:53,500 --> 00:46:56,477
- [witches clamoring]
- Squish him! Kill him!
855
00:46:56,501 --> 00:46:58,500
[Bruno panting]
856
00:47:01,500 --> 00:47:03,476
He's right there.
857
00:47:03,500 --> 00:47:04,976
[Hero] They turned Bruno
into a mouse
858
00:47:05,000 --> 00:47:06,500
and now they're trying
to squish him.
859
00:47:08,500 --> 00:47:10,500
I'll fetch him.
860
00:47:11,500 --> 00:47:13,500
Did you just talk?
861
00:47:16,500 --> 00:47:17,476
It's a swarm!
862
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
They're everywhere!
863
00:47:20,500 --> 00:47:24,477
[Grand High Witch] Get him.
Where is he? Where is he?
864
00:47:24,501 --> 00:47:26,500
[Bruno yelping]
865
00:47:32,500 --> 00:47:34,476
Gosh! You're a giant.
Why are you so big?
866
00:47:34,500 --> 00:47:36,477
I'm not big.
You're little. I'm normal.
867
00:47:36,501 --> 00:47:37,977
How can I be little?
868
00:47:38,001 --> 00:47:39,500
Because you're a mouse.
869
00:47:40,500 --> 00:47:41,477
A witch put a spell on you.
870
00:47:41,501 --> 00:47:43,977
Witch? What witch?
871
00:47:44,001 --> 00:47:46,227
Ah-ha! I knew it!
872
00:47:46,251 --> 00:47:48,500
Dog dropping!
873
00:47:49,500 --> 00:47:51,477
- [Hero] Help!
- [Grand High Witch] Grab him.
874
00:47:51,501 --> 00:47:53,977
- [Hero] Help! Help me!
- Hold him down.
875
00:47:54,001 --> 00:47:56,500
- Flip him. Gag position.
- Help! Help!
876
00:48:00,500 --> 00:48:01,477
Open his trap.
877
00:48:01,501 --> 00:48:03,476
Open it.
878
00:48:03,500 --> 00:48:05,476
[croakily] Okay.
879
00:48:05,500 --> 00:48:07,476
That's how you wanna play,
880
00:48:07,500 --> 00:48:12,477
we'll play the Shakespeare way.
881
00:48:12,501 --> 00:48:13,500
[grunts]
882
00:48:14,500 --> 00:48:15,976
One drop...
883
00:48:16,000 --> 00:48:17,726
[smoke hissing]
884
00:48:17,750 --> 00:48:19,500
[muffled groaning]
885
00:48:20,500 --> 00:48:22,500
[Grand High Witch] Two...
886
00:48:23,500 --> 00:48:25,477
[breathes heavily]
887
00:48:25,501 --> 00:48:28,500
Blast off.
888
00:48:32,500 --> 00:48:34,477
Yes! Yes!
889
00:48:34,501 --> 00:48:35,500
Yes!
890
00:48:37,500 --> 00:48:39,500
[screaming]
891
00:48:47,500 --> 00:48:49,500
[smoke hissing]
892
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
[gasps]
893
00:49:03,500 --> 00:49:05,500
[panting weakly]
894
00:49:09,500 --> 00:49:14,500
Aren't you a cute little mouse?
895
00:49:15,500 --> 00:49:16,976
[growling]
896
00:49:17,000 --> 00:49:18,476
[screams]
897
00:49:18,500 --> 00:49:20,477
- [Bruno gasps]
- Who has the mallet?
898
00:49:20,501 --> 00:49:22,477
- Here! Here!
- Get the mallet.
899
00:49:22,501 --> 00:49:23,977
[witch] Where's the mallet?
900
00:49:24,001 --> 00:49:25,476
I'm not afraid of nothing.
901
00:49:25,500 --> 00:49:28,477
[Grand High Witch] I have him.
Where's the mallet?
902
00:49:28,501 --> 00:49:32,477
Come on. Give it to me.
Give it to me.
903
00:49:32,501 --> 00:49:34,500
- [crunches]
- [screams]
904
00:49:35,500 --> 00:49:36,500
[screaming]
905
00:49:38,500 --> 00:49:39,476
[Hero] Run, Bruno, run!
906
00:49:39,500 --> 00:49:40,476
So, you're a mouse too?
907
00:49:40,500 --> 00:49:43,500
- Now I've got you.
- [yelps]
908
00:49:46,500 --> 00:49:48,500
[yelping]
909
00:49:50,500 --> 00:49:52,477
Four legs, Bruno.
910
00:49:52,501 --> 00:49:53,977
Four legs.
911
00:49:54,001 --> 00:49:55,500
[panting]
912
00:49:59,500 --> 00:50:01,500
Rats! A dead end!
913
00:50:02,500 --> 00:50:05,477
[gasps] Run, Bruno, run!
914
00:50:05,501 --> 00:50:06,500
No!
915
00:50:09,500 --> 00:50:11,500
[screaming]
916
00:50:14,500 --> 00:50:15,976
[screams]
917
00:50:16,000 --> 00:50:17,500
[sobbing]
918
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
[all grunting]
919
00:50:22,500 --> 00:50:24,500
Ow, my back.
920
00:50:28,500 --> 00:50:29,976
What happened to us?
921
00:50:30,000 --> 00:50:31,476
Why are we mouses?
922
00:50:31,500 --> 00:50:33,476
- [Daisy and Hero] "Mice."
- Whatever.
923
00:50:33,500 --> 00:50:35,477
There's a convention of
witches here in the hotel,
924
00:50:35,501 --> 00:50:36,977
and they have an evil potion.
925
00:50:37,001 --> 00:50:38,477
They put it in your chocolate.
926
00:50:38,501 --> 00:50:40,476
My chocolate? Crikey!
927
00:50:40,500 --> 00:50:42,976
They always spike the chocolate.
928
00:50:43,000 --> 00:50:45,477
It's standard
evil witch procedure.
929
00:50:45,501 --> 00:50:47,477
Wait. You were a kid too?
930
00:50:47,501 --> 00:50:48,476
A girl.
931
00:50:48,500 --> 00:50:51,477
Do I look like
a baby goat to you?
932
00:50:51,501 --> 00:50:52,500
[bleating]
933
00:50:53,500 --> 00:50:54,476
Nope, a mouse.
934
00:50:54,500 --> 00:50:56,476
What are we going to do?
935
00:50:56,500 --> 00:50:58,476
I don't want to be a mouse.
936
00:50:58,500 --> 00:51:00,477
I like being
a portly little kid.
937
00:51:00,501 --> 00:51:01,477
"Child."
938
00:51:01,501 --> 00:51:02,476
Whatever.
939
00:51:02,500 --> 00:51:04,476
All right,
we have to find my grandma.
940
00:51:04,500 --> 00:51:06,476
She knows
everything about witches.
941
00:51:06,500 --> 00:51:08,500
She'll know what to do.
Come on.
942
00:51:13,500 --> 00:51:15,976
Two crab salads.
What are you doing?
943
00:51:16,000 --> 00:51:18,477
Wow, look at
all that lovely food.
944
00:51:18,501 --> 00:51:20,477
Okay, here's what we do.
945
00:51:20,501 --> 00:51:21,476
You see that vent?
946
00:51:21,500 --> 00:51:23,976
I bet that'll get us
to the lobby. Let's go.
947
00:51:24,000 --> 00:51:26,476
[chef] Pick that up.
That's white truffle.
948
00:51:26,500 --> 00:51:28,477
You have any idea
how much white truffle costs?
949
00:51:28,501 --> 00:51:31,477
Wipe it off
and put it in the sauce.
950
00:51:31,501 --> 00:51:34,500
What is this?
You call that puffed?
951
00:51:36,500 --> 00:51:39,500
Let's get some more hands
in here.
952
00:51:41,500 --> 00:51:42,500
[elevator bell dings]
953
00:51:45,500 --> 00:51:47,476
[Daisy whispering]
So, now what?
954
00:51:47,500 --> 00:51:49,477
Look, all we need to do is
make our way to the elevator,
955
00:51:49,501 --> 00:51:50,477
then up to the fourth floor.
956
00:51:50,501 --> 00:51:52,500
Come on.
957
00:51:53,500 --> 00:51:54,476
[grunts]
958
00:51:54,500 --> 00:51:55,477
Hey, a little help.
959
00:51:55,501 --> 00:51:56,977
[all grunt]
960
00:51:57,001 --> 00:51:58,476
Crikey.
961
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
- Hurry up.
- This way.
962
00:52:17,500 --> 00:52:20,976
I just realized
something, y'all.
963
00:52:21,000 --> 00:52:24,477
How exactly do we
reach the button
964
00:52:24,501 --> 00:52:26,500
- Floor?
- Four, please.
965
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Come on.
966
00:52:44,500 --> 00:52:46,477
There's my room, 766.
967
00:52:46,501 --> 00:52:48,500
This way.
968
00:52:55,500 --> 00:52:57,500
[Hero grunting]
969
00:52:58,500 --> 00:53:01,500
[sighs] She's never
going to hear us.
970
00:53:02,500 --> 00:53:04,477
[gasps] A doorbell.
971
00:53:04,501 --> 00:53:06,500
Come on.
972
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
[grunting]
973
00:53:23,500 --> 00:53:24,500
[grunts]
974
00:53:26,500 --> 00:53:27,500
Crikey!
975
00:53:38,500 --> 00:53:40,477
All right.
We make a human ladder.
976
00:53:40,501 --> 00:53:41,977
You mean a mouse ladder?
977
00:53:42,001 --> 00:53:43,500
Right, a mouse ladder.
978
00:53:44,500 --> 00:53:46,500
[all grunting]
979
00:53:49,500 --> 00:53:51,500
Ow! Ow.
980
00:53:52,500 --> 00:53:54,476
[straining]
981
00:53:54,500 --> 00:53:56,500
I got... I got...
982
00:53:57,500 --> 00:53:58,660
- I got it!
- [doorbell dings]
983
00:53:59,500 --> 00:54:01,477
- [Daisy screaming]
- [Hero grunting]
984
00:54:01,501 --> 00:54:03,476
Help me!
985
00:54:03,500 --> 00:54:05,500
Ahhh, great balls of fire,
don't let me fall!
986
00:54:07,500 --> 00:54:09,500
[grunting]
987
00:54:11,500 --> 00:54:14,500
- [Bruno] Phew.
- Follow me, boys.
988
00:54:20,500 --> 00:54:21,976
[screaming]
989
00:54:22,000 --> 00:54:23,726
[screams]
990
00:54:23,750 --> 00:54:25,500
[yelping]
991
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
[kids yelping]
992
00:54:32,500 --> 00:54:34,476
[chambermaid] Mice!
993
00:54:34,500 --> 00:54:36,477
Mice! Mice! [Screams]
994
00:54:36,501 --> 00:54:38,477
They everywhere!
995
00:54:38,501 --> 00:54:39,500
[squeals]
996
00:54:42,500 --> 00:54:44,500
[chambermaid screaming
and sobbing]
997
00:54:51,500 --> 00:54:52,500
[gasps]
998
00:54:53,500 --> 00:54:54,476
Grandma, it's me.
999
00:54:54,500 --> 00:54:55,780
Grandma, it's me, your grandson.
1000
00:54:57,500 --> 00:54:58,976
My grandson...
1001
00:54:59,000 --> 00:55:00,476
Is that you, boy?
1002
00:55:00,500 --> 00:55:02,477
Yes, Grandma, it's me.
1003
00:55:02,501 --> 00:55:04,500
Oh... Oh.
1004
00:55:06,500 --> 00:55:07,476
Is it really you?
1005
00:55:07,500 --> 00:55:08,476
It's really me.
1006
00:55:08,500 --> 00:55:11,477
- What happened?
- It was the Grand High Witch.
1007
00:55:11,501 --> 00:55:12,476
The Grand High Witch?
1008
00:55:12,500 --> 00:55:14,477
Oh, Lord,
not the Grand High Witch.
1009
00:55:14,501 --> 00:55:15,476
Yes. She mouse-afied me.
1010
00:55:15,500 --> 00:55:17,476
And the whole hotel
is full of witches.
1011
00:55:17,500 --> 00:55:19,976
They're having a witch
convention or something.
1012
00:55:20,000 --> 00:55:22,477
You been through so much,
you don't need this.
1013
00:55:22,501 --> 00:55:24,476
Grandma's so, so sorry.
1014
00:55:24,500 --> 00:55:26,476
Grandma,
please get off the floor
1015
00:55:26,500 --> 00:55:28,476
and put me on the coffee table.
1016
00:55:28,500 --> 00:55:30,477
- How do I do that?
- Pick me up.
1017
00:55:30,501 --> 00:55:31,476
Pick you up?
1018
00:55:31,500 --> 00:55:32,780
Yeah, just like I pick up Daisy.
1019
00:55:34,500 --> 00:55:35,500
Right.
1020
00:55:40,500 --> 00:55:42,476
I can't believe
this happened to you.
1021
00:55:42,500 --> 00:55:44,477
Believe me,
things could be a lot worse.
1022
00:55:44,501 --> 00:55:45,500
They could?
1023
00:55:46,500 --> 00:55:48,476
[Hero] Oh, Grandma, by the way,
1024
00:55:48,500 --> 00:55:50,500
this is my friend,
Bruno Jenkins.
1025
00:55:51,500 --> 00:55:52,500
He's now a mouse too,
1026
00:55:53,500 --> 00:55:54,476
but he used to be
a chubby, little English kid.
1027
00:55:54,500 --> 00:55:58,477
You could've just stopped at,
"This is my friend, Bruno."
1028
00:55:58,501 --> 00:55:59,476
[Grandma] I'm so sorry, Bruno.
1029
00:55:59,500 --> 00:56:02,477
Those nasty, evil witches
got you too, huh?
1030
00:56:02,501 --> 00:56:04,477
Yes. They got me good
and proper.
1031
00:56:04,501 --> 00:56:06,476
It's been an awful day.
1032
00:56:06,500 --> 00:56:08,476
- Anybody else hungry?
- Ahem!
1033
00:56:08,500 --> 00:56:11,476
Oh, and Daisy used to be
a kid... A girl too.
1034
00:56:11,500 --> 00:56:13,477
[Grandma] Why didn't you
say something before, darling?
1035
00:56:13,501 --> 00:56:15,477
Because it can be very dangerous
1036
00:56:15,501 --> 00:56:16,476
for a mouse to talk.
1037
00:56:16,500 --> 00:56:19,500
Most people don't understand
and they get scared.
1038
00:56:20,500 --> 00:56:22,477
I almost said something
the other night
1039
00:56:22,501 --> 00:56:23,476
when you told the story
1040
00:56:23,500 --> 00:56:25,477
about Alice Blue
getting turned into a chicken,
1041
00:56:25,501 --> 00:56:27,476
but I thought better of it.
1042
00:56:27,500 --> 00:56:30,477
So, some wicked, evil witch
mouse-afied you.
1043
00:56:30,501 --> 00:56:32,476
Yes, ma'am, four months ago.
1044
00:56:32,500 --> 00:56:36,477
On the very same afternoon
I ran away from the orphanage.
1045
00:56:36,501 --> 00:56:38,477
Well, what happened was,
a kind lady...
1046
00:56:38,501 --> 00:56:40,476
Well, I thought she was kind.
1047
00:56:40,500 --> 00:56:42,477
Anyway, she offered me
a chocolate bar,
1048
00:56:42,501 --> 00:56:44,477
and before I knew it, poof!
1049
00:56:44,501 --> 00:56:46,476
I was transformed.
1050
00:56:46,500 --> 00:56:49,476
Then, faster than a hot knife
cuts through butter,
1051
00:56:49,500 --> 00:56:52,477
a panhandler scoops me up
and sells me to a pet store
1052
00:56:52,501 --> 00:56:54,477
so he could buy food.
1053
00:56:54,501 --> 00:56:56,476
Yum!
1054
00:56:56,500 --> 00:56:58,476
I'm so sorry, Daisy.
1055
00:56:58,500 --> 00:57:00,500
Mary. Uh, my real name
is Mary.
1056
00:57:01,500 --> 00:57:02,477
Mary. That's a pretty name.
1057
00:57:02,501 --> 00:57:03,476
Excuse me.
1058
00:57:03,500 --> 00:57:06,477
All this talk about food
is making me really hungry.
1059
00:57:06,501 --> 00:57:08,500
Can I have one of those grapes?
1060
00:57:11,500 --> 00:57:13,477
[Grandma] So, it was
the Grand High Witch,
1061
00:57:13,501 --> 00:57:15,476
and she's in this very hotel?
1062
00:57:15,500 --> 00:57:18,477
We got to do something to turn
you back. Make this right.
1063
00:57:18,501 --> 00:57:20,500
The Grand High Witch
has a room full of potion.
1064
00:57:21,500 --> 00:57:22,476
And she's gonna use it
1065
00:57:22,500 --> 00:57:24,477
to turn every kid in the world
into a mouse.
1066
00:57:24,501 --> 00:57:25,476
We have to help them.
1067
00:57:25,500 --> 00:57:27,476
- [doorbell rings]
- [Bruno gasps]
1068
00:57:27,500 --> 00:57:29,477
- Who is it?
- [man] Hotel maintenance.
1069
00:57:29,501 --> 00:57:31,500
[whispers] Quick, hide.
1070
00:57:33,500 --> 00:57:36,477
Here. Hop in my knitting tote.
1071
00:57:36,501 --> 00:57:38,500
Keep your heads down.
1072
00:57:46,500 --> 00:57:47,476
Yes.
1073
00:57:47,500 --> 00:57:48,476
I'm sorry to bother you, ma'am,
1074
00:57:48,500 --> 00:57:50,477
but we got a report of
a possible rodent infestation.
1075
00:57:50,501 --> 00:57:52,977
Rodent infestation?
In a hotel this expensive?
1076
00:57:53,001 --> 00:57:55,477
That's crazier than
a hog on slaughter day.
1077
00:57:55,501 --> 00:57:57,477
Yes, ma'am.
It's probably nothing.
1078
00:57:57,501 --> 00:57:59,476
The maid who said
she saw the rodents
1079
00:57:59,500 --> 00:58:01,477
has a tendency to be
a bit high-strung. [Chuckles]
1080
00:58:01,501 --> 00:58:02,977
- Mmm.
- But, to be on the safe side,
1081
00:58:03,001 --> 00:58:04,477
I thought
I'd lay these here traps,
1082
00:58:04,501 --> 00:58:06,476
- if you don't mind.
- Okay.
1083
00:58:06,500 --> 00:58:08,477
- We put them in all the rooms.
- Mmm-hmm.
1084
00:58:08,501 --> 00:58:10,476
Just to be safe.
1085
00:58:10,500 --> 00:58:14,477
So, uh, what are they? Mice?
1086
00:58:14,501 --> 00:58:15,476
Oh. No, ma'am.
1087
00:58:15,500 --> 00:58:18,477
Maid said she saw
a swarm of huge, ugly rats.
1088
00:58:18,501 --> 00:58:20,477
At least a dozen of them.
1089
00:58:20,501 --> 00:58:21,476
Goodness, a dozen?
1090
00:58:21,500 --> 00:58:23,476
Well, it's like I said,
1091
00:58:23,500 --> 00:58:26,500
she has a tendency to be
a bit high-strung. [Chuckles]
1092
00:58:29,500 --> 00:58:30,476
[sniffs]
1093
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
Fresh Wisconsin cheddar.
1094
00:58:33,500 --> 00:58:35,477
Drives them rodents plumb crazy.
1095
00:58:35,501 --> 00:58:37,500
They can't resist it.
1096
00:58:41,500 --> 00:58:43,476
[Bruno] Mmm... [grunts]
1097
00:58:43,500 --> 00:58:46,477
Anyway, you hear any
of these traps start snapping,
1098
00:58:46,501 --> 00:58:47,477
give me a call.
1099
00:58:47,501 --> 00:58:48,500
I sure will.
1100
00:58:49,500 --> 00:58:50,476
[man] That's right.
1101
00:58:50,500 --> 00:58:53,477
Don't you know anything?
Grapes can hurt a mouse.
1102
00:58:53,501 --> 00:58:54,476
[Grandma] All right, you three.
1103
00:58:54,500 --> 00:58:56,476
You stay away from
those traps, you hear?
1104
00:58:56,500 --> 00:58:58,620
If we could just get our hands
on some of that potion,
1105
00:58:59,500 --> 00:59:01,476
I might be able
to reverse-engineer it.
1106
00:59:01,500 --> 00:59:04,476
Make it a potion
that turns mice into children.
1107
00:59:04,500 --> 00:59:07,476
I always travel with
my anti-hex herbs and salts.
1108
00:59:07,500 --> 00:59:10,477
But whoever knows where
that wicked, evil witch is.
1109
00:59:10,501 --> 00:59:12,476
We do. She's in room 666.
1110
00:59:12,500 --> 00:59:14,476
We heard her tell
all those witches
1111
00:59:14,500 --> 00:59:17,477
to meet her in room 666
right after dinner.
1112
00:59:17,501 --> 00:59:19,476
And we're in room 766.
1113
00:59:19,500 --> 00:59:21,477
Room 666 is right below us.
1114
00:59:21,501 --> 00:59:23,476
Good Lord!
1115
00:59:23,500 --> 00:59:25,477
That evil sorceress is living
right beneath us?
1116
00:59:25,501 --> 00:59:26,476
Yes. And here's what we do.
1117
00:59:26,500 --> 00:59:28,477
We wait for the Grand High
Witch to leave her room,
1118
00:59:28,501 --> 00:59:30,477
then we use
Grandma's knitting wool
1119
00:59:30,501 --> 00:59:31,540
as a rope to lower me down
1120
00:59:32,500 --> 00:59:33,477
to the Grand High Witch's
balcony.
1121
00:59:33,501 --> 00:59:34,540
I grab a bottle of potion,
1122
00:59:35,500 --> 00:59:37,477
Grandma hoists me back up,
she reverses the spell,
1123
00:59:37,501 --> 00:59:40,476
and ta-da!
We're kids again.
1124
00:59:40,500 --> 00:59:43,477
Young man, you think
all that up just now?
1125
00:59:43,501 --> 00:59:46,476
Popped right into my head.
1126
00:59:46,500 --> 00:59:49,500
- [kids screaming playfully]
- [beach crowd chattering]
1127
00:59:54,500 --> 00:59:55,476
[splutters]
1128
00:59:55,500 --> 00:59:56,476
[retches]
1129
00:59:56,500 --> 00:59:59,477
[Grand High Witch]
Vile, filthy brats.
1130
00:59:59,501 --> 01:00:01,500
You make me puke!
1131
01:00:03,500 --> 01:00:05,476
[groans] Hades,
1132
01:00:05,500 --> 01:00:06,476
it's getting so bad,
1133
01:00:06,500 --> 01:00:09,476
I can't even enjoy
a glass of wormwood.
1134
01:00:09,500 --> 01:00:12,500
She's the Grand High Witch,
all right.
1135
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
[both gasp]
1136
01:00:16,500 --> 01:00:18,500
- [Hades meows]
- [groans]
1137
01:00:30,500 --> 01:00:32,476
Grandma, that's the potion.
1138
01:00:32,500 --> 01:00:34,476
She's keeping it on ice.
1139
01:00:34,500 --> 01:00:36,976
Yeah, it's exactly what we need.
1140
01:00:37,000 --> 01:00:39,476
[Grand High Witch] Hades, come.
1141
01:00:39,500 --> 01:00:42,500
- [Hades growls]
- We are late for tea.
1142
01:00:44,500 --> 01:00:46,500
Teatime. Perfect.
1143
01:00:51,500 --> 01:00:53,976
Now look, all we need
is one bottle of potion.
1144
01:00:54,000 --> 01:00:56,726
So, grab one as fast
as you can and hurry on back.
1145
01:00:56,750 --> 01:00:59,500
No telling when that monster
is fixing to return.
1146
01:01:01,500 --> 01:01:03,477
I know you're
likely scared, baby.
1147
01:01:03,501 --> 01:01:04,500
I'm not scared, Grandma.
1148
01:01:05,500 --> 01:01:06,476
I don't know why,
1149
01:01:06,500 --> 01:01:08,477
but ever since I was turned
into a small mouse,
1150
01:01:08,501 --> 01:01:10,477
little things
don't scare me anymore.
1151
01:01:10,501 --> 01:01:13,500
Okay. Hold on tight.
1152
01:01:27,500 --> 01:01:28,500
[sniffing]
1153
01:01:42,500 --> 01:01:43,500
[Hero grunting]
1154
01:01:45,500 --> 01:01:46,500
[grunts]
1155
01:01:59,500 --> 01:02:00,500
[straining]
1156
01:02:04,500 --> 01:02:05,500
[straining]
1157
01:02:12,500 --> 01:02:13,500
[grunting]
1158
01:02:14,500 --> 01:02:16,500
[doorknob clicks]
1159
01:02:18,500 --> 01:02:19,500
[Hero gasps]
1160
01:02:22,500 --> 01:02:23,500
[door closes]
1161
01:02:24,500 --> 01:02:26,500
[panting]
1162
01:02:28,500 --> 01:02:30,476
[Hades growling]
1163
01:02:30,500 --> 01:02:31,476
[Grand High Witch]
I can't believe
1164
01:02:31,500 --> 01:02:34,477
they won't let my precious
into the dining room.
1165
01:02:34,501 --> 01:02:37,477
This fleabag, roach-trap hotel
1166
01:02:37,501 --> 01:02:40,500
discriminates
against everything.
1167
01:02:43,500 --> 01:02:46,500
Money.
Money, money, money.
1168
01:02:47,500 --> 01:02:49,476
Oh, Hades,
1169
01:02:49,500 --> 01:02:52,476
why, in this disgusting
human world,
1170
01:02:52,500 --> 01:02:55,500
do you need money
for everything?
1171
01:03:01,500 --> 01:03:03,500
[coughs]
1172
01:03:04,500 --> 01:03:05,976
[sighs]
1173
01:03:06,000 --> 01:03:07,476
[gags]
1174
01:03:07,500 --> 01:03:12,500
Disgusting, filthy lucre.
1175
01:03:26,500 --> 01:03:28,500
[whimpers and sniffles]
1176
01:03:30,500 --> 01:03:33,500
[blubbering]
1177
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
[grunts]
1178
01:03:46,500 --> 01:03:47,500
He's ready.
1179
01:03:55,500 --> 01:03:56,500
[gasping]
1180
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
[both gasp]
1181
01:04:00,500 --> 01:04:04,476
Well, well, well, well.
1182
01:04:04,500 --> 01:04:09,500
Why is this wool here, I wonder?
1183
01:04:11,500 --> 01:04:13,476
Oh. [Chuckles nervously] Hello.
1184
01:04:13,500 --> 01:04:15,477
I just dropped my knitting
over the balcony.
1185
01:04:15,501 --> 01:04:16,500
But it's all right.
1186
01:04:17,500 --> 01:04:19,477
Thank goodness I still have
a hold of it on this end.
1187
01:04:19,501 --> 01:04:21,477
Well, I'm just gonna
go ahead on and...
1188
01:04:21,501 --> 01:04:23,476
And pull it on up.
1189
01:04:23,500 --> 01:04:24,500
I'll be out of your way.
1190
01:04:25,500 --> 01:04:27,477
- Let go.
- [breathing shakily]
1191
01:04:27,501 --> 01:04:29,477
I know you.
1192
01:04:29,501 --> 01:04:31,476
Me?
1193
01:04:31,500 --> 01:04:32,476
I don't think so.
1194
01:04:32,500 --> 01:04:33,976
I have seen you before.
1195
01:04:34,000 --> 01:04:35,476
I remember your face.
1196
01:04:35,500 --> 01:04:38,500
You mighta seen me
in the lobby, maybe.
1197
01:04:39,500 --> 01:04:40,976
No, no, no, no, no.
1198
01:04:41,000 --> 01:04:42,476
Not in the lobby.
1199
01:04:42,500 --> 01:04:44,476
I remember you from...
1200
01:04:44,500 --> 01:04:47,477
- [doorbell dings]
- [yells] What? Who is it?
1201
01:04:47,501 --> 01:04:49,477
[Mr. Stringer]
It's Mr. Stringer III,
1202
01:04:49,501 --> 01:04:50,476
Hotel Manager.
1203
01:04:50,500 --> 01:04:52,500
[Grand High Witch] Curses!
1204
01:04:54,500 --> 01:04:55,500
[scoffs]
1205
01:04:59,500 --> 01:05:01,477
[Mr. Stringer]
You want me to remove
1206
01:05:01,501 --> 01:05:02,476
the children from the beach?
1207
01:05:02,500 --> 01:05:04,476
[Grand High Witch]
I want them removed.
1208
01:05:04,500 --> 01:05:06,477
[Mr. Stringer] Well, I'll...
I'll see what I can do.
1209
01:05:06,501 --> 01:05:09,500
Madam, I procured this,
uh, for you today.
1210
01:05:10,500 --> 01:05:11,477
I thought you might like it.
1211
01:05:11,501 --> 01:05:13,477
It's a kitty carrier.
1212
01:05:13,501 --> 01:05:14,476
And I thought
1213
01:05:14,500 --> 01:05:17,477
you could put your feline
friend in there and you can
1214
01:05:17,501 --> 01:05:19,477
transport him
all over the hotel,
1215
01:05:19,501 --> 01:05:21,977
including the dining room.
1216
01:05:22,001 --> 01:05:24,500
Thought you might like that.
1217
01:05:26,500 --> 01:05:28,476
Well,
1218
01:05:28,500 --> 01:05:34,477
let me tell you something,
Mister Cat-Cage-Procurer.
1219
01:05:34,501 --> 01:05:36,476
I will never, ever
1220
01:05:36,500 --> 01:05:39,477
allow my precious puss to be...
1221
01:05:39,501 --> 01:05:40,500
[Hades yowls]
1222
01:05:41,500 --> 01:05:44,476
[Hades growls and purrs]
1223
01:05:44,500 --> 01:05:47,477
Well, look at that.
He likes it in there.
1224
01:05:47,501 --> 01:05:49,476
[grunts quietly]
1225
01:05:49,500 --> 01:05:50,580
Oh, madam, I almost forgot.
1226
01:05:51,500 --> 01:05:54,477
Regarding your ladies' dinner
this evening,
1227
01:05:54,501 --> 01:05:57,477
we have neglected
to select a soup.
1228
01:05:57,501 --> 01:05:58,476
Now, there are two choices.
1229
01:05:58,500 --> 01:06:01,476
One is our
Cajun spice crab Creole,
1230
01:06:01,500 --> 01:06:04,477
and the other one is our
plantation kitchen split pea.
1231
01:06:04,501 --> 01:06:07,977
[inhales sharply]
Which one is cheaper?
1232
01:06:08,001 --> 01:06:11,477
Well, madam,
I'm sure you will appreciate
1233
01:06:11,501 --> 01:06:13,977
that the crab is fresh
and it is...
1234
01:06:14,001 --> 01:06:16,500
- [shouts] Which one?
- [groans]
1235
01:06:17,500 --> 01:06:18,476
[sighs]
1236
01:06:18,500 --> 01:06:21,477
Plantation kitchen split pea.
That's the one.
1237
01:06:21,501 --> 01:06:25,477
Then we will have
the split pea soup.
1238
01:06:25,501 --> 01:06:27,476
Yes, madam.
1239
01:06:27,500 --> 01:06:29,976
[Grand High Witch] And...
1240
01:06:30,000 --> 01:06:32,500
no garlic in the soup.
1241
01:06:33,500 --> 01:06:35,476
No what?
1242
01:06:35,500 --> 01:06:37,500
Garlic.
1243
01:06:40,500 --> 01:06:42,976
No garlic?
1244
01:06:43,000 --> 01:06:45,226
Did I stutter?
1245
01:06:45,250 --> 01:06:47,351
No garlic.
1246
01:06:47,375 --> 01:06:49,476
My women,
1247
01:06:49,500 --> 01:06:54,477
all suffer from a selective
food avoidance disorder.
1248
01:06:54,501 --> 01:06:56,500
Picky eaters.
1249
01:06:57,500 --> 01:06:59,976
Yes, madam.
As you wish.
1250
01:07:00,000 --> 01:07:02,477
I will inform the chef.
1251
01:07:02,501 --> 01:07:04,500
You do that.
1252
01:07:06,500 --> 01:07:07,477
I'll let myself out.
1253
01:07:07,501 --> 01:07:10,500
You do that.
1254
01:07:15,500 --> 01:07:18,500
Well, my precious,
1255
01:07:19,500 --> 01:07:24,477
since you enjoy being
in that cage so much,
1256
01:07:24,501 --> 01:07:26,477
- you can stay in it!
- [snarls]
1257
01:07:26,501 --> 01:07:28,500
Traitor!
1258
01:07:34,500 --> 01:07:35,700
[Grandma] Mouse Maker potion.
1259
01:07:40,500 --> 01:07:42,500
A drop of hyssop...
1260
01:07:43,500 --> 01:07:45,500
[fizzing]
1261
01:07:46,500 --> 01:07:50,500
A smidgen of mugwort...
1262
01:07:53,500 --> 01:07:54,476
And now,
1263
01:07:54,500 --> 01:07:56,976
a dash of healing water,
straight from Lourdes.
1264
01:07:57,000 --> 01:07:59,500
This is the most powerful
healing water there is.
1265
01:08:03,500 --> 01:08:05,476
Okay.
1266
01:08:05,500 --> 01:08:08,500
Now let's all join hands
and bow our heads.
1267
01:08:20,500 --> 01:08:22,500
[liquid fizzing]
1268
01:08:39,500 --> 01:08:41,500
Well, I'll be...
1269
01:08:43,500 --> 01:08:46,477
Not much more to say
than that. [Sighs]
1270
01:08:46,501 --> 01:08:49,500
We had to try something, kids.
1271
01:08:51,500 --> 01:08:53,476
This witch's power
1272
01:08:53,500 --> 01:08:56,477
is far greater
than my little home remedies.
1273
01:08:56,501 --> 01:08:58,476
Evil power.
1274
01:08:58,500 --> 01:09:00,976
[Grandma] And strong.
1275
01:09:01,000 --> 01:09:03,226
Much stronger than me.
1276
01:09:03,250 --> 01:09:05,477
Please don't cry, Grandma.
1277
01:09:05,501 --> 01:09:06,500
It'll be okay.
1278
01:09:07,500 --> 01:09:08,976
[Grandma] I'm sorry, children.
1279
01:09:09,000 --> 01:09:11,226
It's not your fault, Grandma.
1280
01:09:11,250 --> 01:09:13,477
Sometimes things just happen.
1281
01:09:13,501 --> 01:09:15,500
Yeah, they do.
1282
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
I actually don't mind
being a mouse.
1283
01:09:22,500 --> 01:09:23,477
I get to hang out
with my new friends all day,
1284
01:09:23,501 --> 01:09:25,477
don't have to go
to school anymore,
1285
01:09:25,501 --> 01:09:27,476
and I don't have to learn
how to drive,
1286
01:09:27,500 --> 01:09:29,477
which means I'll never
get into an accident.
1287
01:09:29,501 --> 01:09:33,476
Oh, child.
Come here.
1288
01:09:33,500 --> 01:09:35,477
Grandma, will you still
take care of me?
1289
01:09:35,501 --> 01:09:36,476
Even if I stay a mouse?
1290
01:09:36,500 --> 01:09:38,477
[Grandma] Of course
I will, darling.
1291
01:09:38,501 --> 01:09:39,977
Doesn't matter who you are
1292
01:09:40,001 --> 01:09:41,476
or what you look like,
1293
01:09:41,500 --> 01:09:43,477
so long as somebody loves you.
1294
01:09:43,501 --> 01:09:45,500
And I always will.
1295
01:09:50,500 --> 01:09:52,476
What about my friends?
1296
01:09:52,500 --> 01:09:54,476
Can they stay too?
1297
01:09:54,500 --> 01:09:56,476
Well, of course.
1298
01:09:56,500 --> 01:09:58,476
If they want to,
1299
01:09:58,500 --> 01:10:00,477
but don't forget,
they all have loved ones
1300
01:10:00,501 --> 01:10:02,476
I'm not so sure about that.
1301
01:10:02,500 --> 01:10:04,477
Don't be a fool.
I'm sure they love you.
1302
01:10:04,501 --> 01:10:06,476
My mother thinks I'm clumsy,
1303
01:10:06,500 --> 01:10:09,477
and my father complains
that I'm always hungry.
1304
01:10:09,501 --> 01:10:11,477
Well, maybe this will
help them love you
1305
01:10:11,501 --> 01:10:14,477
for who you are,
not for who you ain't.
1306
01:10:14,501 --> 01:10:17,477
You're fortunate
to have parents, Bruno.
1307
01:10:17,501 --> 01:10:19,476
Some of us don't.
1308
01:10:19,500 --> 01:10:20,477
But we're gonna be okay.
1309
01:10:20,501 --> 01:10:22,476
We have Grandma.
1310
01:10:22,500 --> 01:10:24,976
And she'll always be our family.
1311
01:10:25,000 --> 01:10:27,477
And for that
we are very blessed.
1312
01:10:27,501 --> 01:10:28,476
But what I wanna know
1313
01:10:28,500 --> 01:10:31,476
is why are we standing
around here lollygagging?
1314
01:10:31,500 --> 01:10:34,477
How are we gonna stop
those horrible witches
1315
01:10:34,501 --> 01:10:36,477
from turning
more children into mice?
1316
01:10:36,501 --> 01:10:38,476
She's right.
1317
01:10:38,500 --> 01:10:40,476
We got to do something.
1318
01:10:40,500 --> 01:10:42,476
I know what we'll do.
1319
01:10:42,500 --> 01:10:45,477
I sneak into the kitchen with
the Number 86 Mouse Maker,
1320
01:10:45,501 --> 01:10:47,477
then I slip the potion
into the witches' pea soup
1321
01:10:47,501 --> 01:10:49,476
and turn them all into mice.
1322
01:10:49,500 --> 01:10:51,476
Are you sure about this,
little man?
1323
01:10:51,500 --> 01:10:54,477
This sounds like
it could be a very dangerous
1324
01:10:54,501 --> 01:10:55,476
and scary mission.
1325
01:10:55,500 --> 01:10:58,477
Trust me, Grandma,
I can handle it.
1326
01:10:58,501 --> 01:11:00,500
[dramatic music playing]
1327
01:11:08,500 --> 01:11:10,476
I'll meet you in the lobby bar.
1328
01:11:10,500 --> 01:11:12,477
Bruno and Daisy know which vent.
1329
01:11:12,501 --> 01:11:13,977
Be careful, darling.
1330
01:11:14,001 --> 01:11:15,500
I will, Grandma.
1331
01:11:38,500 --> 01:11:40,476
[sous chef] Hurry up there!
1332
01:11:40,500 --> 01:11:42,477
[chef] The pea soup is ready.
1333
01:11:42,501 --> 01:11:43,476
No garlic.
1334
01:11:43,500 --> 01:11:45,477
[sous chef] I got the soup,
no garlic, Chef,
1335
01:11:45,501 --> 01:11:46,476
coming right up.
1336
01:11:46,500 --> 01:11:49,476
[chef] Where are my prawns?
1337
01:11:49,500 --> 01:11:51,476
This is not a prawn,
this is a shrimp.
1338
01:11:51,500 --> 01:11:53,477
You don't know the difference
between a shrimp and a prawn?
1339
01:11:53,501 --> 01:11:56,977
Count the pincers.
Un, deux. One, two.
1340
01:11:57,001 --> 01:12:00,477
Let's start ladling out
that soup.
1341
01:12:00,501 --> 01:12:02,476
Come on, you people.
1342
01:12:02,500 --> 01:12:04,500
- [chef rushing in French]
- [sous chef] Yes, Chef.
1343
01:12:06,500 --> 01:12:08,476
[grunting]
1344
01:12:08,500 --> 01:12:09,976
[chef in English]
What are you doing, huh?
1345
01:12:10,000 --> 01:12:11,477
[sous chef] I'm getting
the prawns ready.
1346
01:12:11,501 --> 01:12:13,476
[chef] Don't tell me
that's a prawn.
1347
01:12:13,500 --> 01:12:14,477
- I'm a crustacean expert.
- [sous chef] This is a prawn.
1348
01:12:14,501 --> 01:12:15,477
[chef] I've been
sauteing prawns for 30 years
1349
01:12:15,501 --> 01:12:17,476
and I only use butter.
1350
01:12:17,500 --> 01:12:19,476
- [sous chef] Only butter?
- [chef] Never oil.
1351
01:12:19,500 --> 01:12:21,477
I don't give a damn
about what nutritionists say.
1352
01:12:21,501 --> 01:12:23,477
They are
the ruination of cuisine.
1353
01:12:23,501 --> 01:12:26,477
Always butter, butter only.
1354
01:12:26,501 --> 01:12:28,500
[chef speaking French]
1355
01:12:33,500 --> 01:12:36,476
[in English]
Where are my prawns?
1356
01:12:36,500 --> 01:12:39,477
Who do I have to get
some prawns around here?
1357
01:12:39,501 --> 01:12:41,476
[chef shouts in French]
1358
01:12:41,500 --> 01:12:43,500
[in English] Let's start
ladling out that soup.
1359
01:12:45,500 --> 01:12:46,976
[sous chef] Yes, Chef.
1360
01:12:47,000 --> 01:12:48,476
[chef] Are you crying?
1361
01:12:48,500 --> 01:12:49,477
There's no crying in my kitchen.
1362
01:12:49,501 --> 01:12:50,500
[gasps]
1363
01:12:52,500 --> 01:12:54,476
Chef, this soup
needs some garlic.
1364
01:12:54,500 --> 01:12:57,477
Absolutely no garlic.
Stringer's orders.
1365
01:12:57,501 --> 01:12:58,500
Grease fire.
1366
01:12:59,500 --> 01:13:01,500
[sous chef] We got fire
blankets under those sinks.
1367
01:13:03,500 --> 01:13:05,477
[chef] Are those my prawns
that just exploded?
1368
01:13:05,501 --> 01:13:06,500
[grunts]
1369
01:13:07,500 --> 01:13:10,500
Forget the prawn, just throw
some shrimp in there.
1370
01:13:12,500 --> 01:13:15,500
- You idiots don't know how...
- [bubbling]
1371
01:13:17,500 --> 01:13:18,476
[chuckles]
1372
01:13:18,500 --> 01:13:22,477
Someone get me a sharp knife
so that I can kill myself.
1373
01:13:22,501 --> 01:13:23,500
[chef grunts]
1374
01:13:27,500 --> 01:13:29,500
Somebody call an exterminator.
1375
01:13:32,500 --> 01:13:36,500
Look, there's my mother
and father.
1376
01:13:40,500 --> 01:13:42,477
That's your mother and father?
1377
01:13:42,501 --> 01:13:45,476
As I live and breathe.
1378
01:13:45,500 --> 01:13:48,477
Bruno, I think it's time
to say hello to your parents.
1379
01:13:48,501 --> 01:13:50,500
Are you mad?
Right here in the bar?
1380
01:13:51,500 --> 01:13:53,500
There's no time
like the present.
1381
01:14:01,500 --> 01:14:03,476
[Grandma clears throat]
1382
01:14:03,500 --> 01:14:06,500
Excuse me,
are you Mr. and Mrs. Jenkins?
1383
01:14:07,500 --> 01:14:08,500
Can we help you?
1384
01:14:09,500 --> 01:14:10,476
I'm afraid I have some,
1385
01:14:10,500 --> 01:14:14,477
well, strange news
about your son, Bruno.
1386
01:14:14,501 --> 01:14:17,476
What about Bruno?
Where is he?
1387
01:14:17,500 --> 01:14:21,476
Maybe we can go somewhere
a bit more private.
1388
01:14:21,500 --> 01:14:23,477
[Mr. Jenkins] Private?
Why do we have to be private?
1389
01:14:23,501 --> 01:14:25,476
It's not an easy thing
for him to explain.
1390
01:14:25,500 --> 01:14:28,477
He'd be much more comfortable
we all went up to your room.
1391
01:14:28,501 --> 01:14:29,476
No, no, look here, madam,
1392
01:14:29,500 --> 01:14:31,476
I'm perfectly comfortable
exactly where I am.
1393
01:14:31,500 --> 01:14:33,477
So, either you tell me
where I can find Bruno
1394
01:14:33,501 --> 01:14:36,477
or you just leave us alone now.
1395
01:14:36,501 --> 01:14:37,500
[Grandma] Well...
1396
01:14:39,500 --> 01:14:41,477
- got him right here.
- [shrieks]
1397
01:14:41,501 --> 01:14:42,500
That's a mouse! A mouse!
1398
01:14:43,500 --> 01:14:44,976
What in God's name
is wrong with you?
1399
01:14:45,000 --> 01:14:46,477
Get that filthy rodent
out of here!
1400
01:14:46,501 --> 01:14:48,476
No, no, no, no. This is Bruno.
1401
01:14:48,500 --> 01:14:50,781
- Bruno, say something to them.
- [Mrs. Jenkins screaming]
1402
01:14:52,500 --> 01:14:54,476
"Say something"?
Are you insane?
1403
01:14:54,500 --> 01:14:56,476
Get away from us
before I call the manager.
1404
01:14:56,500 --> 01:14:59,477
Quit all this hollering.
This is your son, Bruno.
1405
01:14:59,501 --> 01:15:01,476
Manager! Someone get me
the manager.
1406
01:15:01,500 --> 01:15:03,476
This woman has just scared
my wife half to death.
1407
01:15:03,500 --> 01:15:05,477
She's walking around
with rats in her handbag.
1408
01:15:05,501 --> 01:15:07,476
[sighs]
1409
01:15:07,500 --> 01:15:10,500
Bruno, why didn't
you say something?
1410
01:15:11,500 --> 01:15:14,477
My father hates it when I talk
with my mouth full.
1411
01:15:14,501 --> 01:15:16,477
[Hero] Psst! Grandma.
1412
01:15:16,501 --> 01:15:17,476
Down here.
1413
01:15:17,500 --> 01:15:20,477
There you are.
Thank the Lord.
1414
01:15:20,501 --> 01:15:21,477
So, how'd it go?
1415
01:15:21,501 --> 01:15:24,500
Soup is on.
1416
01:15:31,500 --> 01:15:34,500
Look! The pea soup.
1417
01:15:36,500 --> 01:15:39,500
[waiter] Here we are,
garlic free.
1418
01:15:42,500 --> 01:15:45,477
Excuse me, madam,
may I have a word with you?
1419
01:15:45,501 --> 01:15:47,500
Please, this way.
1420
01:15:49,500 --> 01:15:51,500
Just over here.
1421
01:15:52,500 --> 01:15:53,476
Um...
1422
01:15:53,500 --> 01:15:56,477
You wouldn't happen
to be carrying around a mouse
1423
01:15:56,501 --> 01:15:58,477
on your person now, would you?
1424
01:15:58,501 --> 01:16:00,476
- A mouse?
- Mmm-hmm.
1425
01:16:00,500 --> 01:16:02,476
Why on earth would I
be carrying around a mouse?
1426
01:16:02,500 --> 01:16:04,477
Does this have anything to do
with all the rat traps
1427
01:16:04,501 --> 01:16:05,780
being set up
all over this hotel?
1428
01:16:06,500 --> 01:16:07,476
Rat traps?
1429
01:16:07,500 --> 01:16:09,476
Is this your pathetic idea
of a smoke screen?
1430
01:16:09,500 --> 01:16:11,476
Accusing your guests
of carrying around mice
1431
01:16:11,500 --> 01:16:14,477
to hide the fact that this
hotel has a mouse infestation.
1432
01:16:14,501 --> 01:16:15,977
Shh. No... Shh. What?
1433
01:16:16,001 --> 01:16:17,476
I'll tell you this.
1434
01:16:17,500 --> 01:16:18,976
For what this hotel
is costing me,
1435
01:16:19,000 --> 01:16:20,477
I better not see a single mouse.
1436
01:16:20,501 --> 01:16:22,477
Not even a tiny, cute one.
1437
01:16:22,501 --> 01:16:24,477
Yes, madam. I'm so...
1438
01:16:24,501 --> 01:16:26,477
My mistake. I'm sorry.
1439
01:16:26,501 --> 01:16:28,476
Luther.
1440
01:16:28,500 --> 01:16:30,477
Would you please show
this lady to our finest table?
1441
01:16:30,501 --> 01:16:32,500
Certainly.
This way.
1442
01:16:33,500 --> 01:16:34,476
Apologies, madam,
1443
01:16:34,500 --> 01:16:36,500
- I, it's just...
- [Grandma] Mmm.
1444
01:16:40,500 --> 01:16:43,476
Our finest table, madam.
1445
01:16:43,500 --> 01:16:46,476
Oh, uh, thank you, Luther.
I'm sure
1446
01:16:46,500 --> 01:16:48,976
your finest table
in this lovely establishment
1447
01:16:49,000 --> 01:16:51,477
is this one right here
next to the kitchen.
1448
01:16:51,501 --> 01:16:53,477
I always prefer
a table near the exit
1449
01:16:53,501 --> 01:16:55,500
so I can get out fast.
1450
01:16:57,500 --> 01:16:59,500
- Of course.
- [Grandma] Mmm.
1451
01:17:10,500 --> 01:17:12,500
[footsteps approaching]
1452
01:17:16,500 --> 01:17:17,500
[Bruno grunts]
1453
01:17:29,500 --> 01:17:30,477
[Hero whispers]
Check it out.
1454
01:17:30,501 --> 01:17:32,476
They love the soup.
1455
01:17:32,500 --> 01:17:35,476
[waiter] Have you decided?
1456
01:17:35,500 --> 01:17:37,476
Uh, yes, I think
I'll have the jambalaya.
1457
01:17:37,500 --> 01:17:41,477
Excellent. And would you like
something to start?
1458
01:17:41,501 --> 01:17:42,500
[Grandma] Mmm...
1459
01:17:43,500 --> 01:17:45,476
Well, that pea soup
1460
01:17:45,500 --> 01:17:46,477
those fancy ladies are eating
looks good.
1461
01:17:46,501 --> 01:17:47,476
I'll have that.
1462
01:17:47,500 --> 01:17:49,476
I'm sorry.
That soup is reserved
1463
01:17:49,500 --> 01:17:52,500
strictly for that group
of lady guests only.
1464
01:17:53,500 --> 01:17:54,476
If I may,
1465
01:17:54,500 --> 01:17:57,476
that large party suffers
from a severe garlic allergy.
1466
01:17:57,500 --> 01:18:00,477
So, they have requested their
soup be prepared garlic free.
1467
01:18:00,501 --> 01:18:03,477
It is very bland.
Practically inedible.
1468
01:18:03,501 --> 01:18:04,977
[witches slurping]
1469
01:18:05,001 --> 01:18:06,476
[Grandma] I see.
1470
01:18:06,500 --> 01:18:09,476
That sounds disgusting.
1471
01:18:09,500 --> 01:18:12,477
[waiter] May I suggest
the Cajun spice crab Creole?
1472
01:18:12,501 --> 01:18:15,500
It's one
of our signature dishes.
1473
01:18:19,500 --> 01:18:21,477
[Grandma] Uh, sounds...
1474
01:18:21,501 --> 01:18:23,476
[waiter] Yes?
1475
01:18:23,500 --> 01:18:26,477
Uh, the... The shrimp Creole
will be fine.
1476
01:18:26,501 --> 01:18:28,477
[waiter] You mean
the crab Creole?
1477
01:18:28,501 --> 01:18:30,477
Yes, yes, the crab Creole.
1478
01:18:30,501 --> 01:18:32,500
[waiter] Very good.
1479
01:18:42,500 --> 01:18:44,500
[quietly] Keep your heads down,
we got company.
1480
01:18:52,500 --> 01:18:55,500
[whispers] Pigtails.
1481
01:18:56,500 --> 01:18:57,476
I'm sorry?
1482
01:18:57,500 --> 01:19:01,476
[drawling] Pigtails.
1483
01:19:01,500 --> 01:19:05,476
You wore pigtails.
1484
01:19:05,500 --> 01:19:08,476
[Grandma] Do I know you?
1485
01:19:08,500 --> 01:19:13,477
Many years ago,
in a shabby little town.
1486
01:19:13,501 --> 01:19:14,977
A shabby little town
1487
01:19:15,001 --> 01:19:17,727
right here in Alabama.
1488
01:19:17,751 --> 01:19:20,500
You wore pigtails.
1489
01:19:22,500 --> 01:19:24,477
And you got away from me.
1490
01:19:24,501 --> 01:19:26,500
Remember?
1491
01:19:28,500 --> 01:19:30,476
But I got
1492
01:19:30,500 --> 01:19:34,500
that horrid little friend
of yours.
1493
01:19:36,500 --> 01:19:37,500
Remember...
1494
01:19:39,500 --> 01:19:41,500
[gagging]
1495
01:19:42,500 --> 01:19:45,500
[clucking]
1496
01:19:46,500 --> 01:19:49,477
- [giggling]
- Quick, mouse ladder.
1497
01:19:49,501 --> 01:19:50,500
[all grunt]
1498
01:19:52,500 --> 01:19:53,476
It was you.
1499
01:19:53,500 --> 01:19:55,477
You were the filthy witch
who turned Alice.
1500
01:19:55,501 --> 01:19:57,477
[wheezing]
1501
01:19:57,501 --> 01:19:59,476
Aw...
1502
01:19:59,500 --> 01:20:03,477
- That's a nasty...
- [witch whimpering]
1503
01:20:03,501 --> 01:20:05,500
[Saoirse gobbling convulsively]
1504
01:20:08,500 --> 01:20:11,477
- [witches gasping]
- [smoke hissing]
1505
01:20:11,501 --> 01:20:13,476
[witches whimpering]
1506
01:20:13,500 --> 01:20:16,500
- [screeching]
- [witches screaming]
1507
01:20:20,500 --> 01:20:22,476
[smoke hissing]
1508
01:20:22,500 --> 01:20:24,500
[witches screaming]
1509
01:20:28,500 --> 01:20:30,476
What are you doing?
1510
01:20:30,500 --> 01:20:33,500
- [squeaking]
- [all screaming]
1511
01:20:34,500 --> 01:20:35,500
Grandma, look.
1512
01:20:37,500 --> 01:20:38,976
[all giggle]
1513
01:20:39,000 --> 01:20:40,500
Attaboy.
1514
01:20:41,500 --> 01:20:42,976
[witches screaming]
1515
01:20:43,000 --> 01:20:44,500
[grunts angrily]
1516
01:20:48,500 --> 01:20:50,476
[screeching]
1517
01:20:50,500 --> 01:20:52,500
[all screaming]
1518
01:21:00,500 --> 01:21:02,476
- [all laughing]
- High five, baby!
1519
01:21:02,500 --> 01:21:06,500
Mmm-hmm! That's some
serious ratification.
1520
01:21:08,500 --> 01:21:10,500
[rats squeaking]
1521
01:21:11,500 --> 01:21:13,500
[people whimpering]
1522
01:21:18,500 --> 01:21:20,500
[man] Oh, my God!
It's on my leg!
1523
01:21:28,500 --> 01:21:32,500
Ooh. Lordy,
hell's a-poppin'. [Chuckles]
1524
01:21:37,500 --> 01:21:39,500
[screaming continues]
1525
01:21:44,500 --> 01:21:45,476
[witch grunting]
1526
01:21:45,500 --> 01:21:48,500
Come here, you nasty critter...
1527
01:21:51,500 --> 01:21:52,976
[screeching]
1528
01:21:53,000 --> 01:21:54,726
[screaming]
1529
01:21:54,750 --> 01:21:56,500
[grunting]
1530
01:22:00,500 --> 01:22:02,477
[Mr. Stringer] Get it off!
Get it off!
1531
01:22:02,501 --> 01:22:03,477
- Get it off!
- [crunches]
1532
01:22:03,501 --> 01:22:05,477
[screaming]
1533
01:22:05,501 --> 01:22:06,977
[all gasp]
1534
01:22:07,001 --> 01:22:08,476
Come on, kids.
1535
01:22:08,500 --> 01:22:11,476
It's time to skedaddle.
1536
01:22:11,500 --> 01:22:13,500
[Mr. Springer continues
screaming and grunting]
1537
01:22:17,500 --> 01:22:21,500
Somebody call the exterminator!
1538
01:22:24,500 --> 01:22:26,500
[key jingling]
1539
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
Good job.
1540
01:22:46,500 --> 01:22:48,500
Ooh, ooh...
1541
01:22:49,500 --> 01:22:52,500
Look at all this potion.
1542
01:22:54,500 --> 01:22:56,477
Kids, we got
to grab every bottle.
1543
01:22:56,501 --> 01:22:58,500
Hey, Grandma, what about him?
1544
01:22:59,500 --> 01:23:02,476
[Hades yowling]
1545
01:23:02,500 --> 01:23:05,500
I'll call the manager to let
him out once we out of here.
1546
01:23:07,500 --> 01:23:09,500
Oh, I dropped some.
1547
01:23:10,500 --> 01:23:13,477
I'll get it, Grandma.
1548
01:23:13,501 --> 01:23:14,500
[all grunting]
1549
01:23:20,500 --> 01:23:23,477
[sniffs] Whoa, that cheese
smells awfully good.
1550
01:23:23,501 --> 01:23:25,500
[all gasp]
1551
01:23:28,500 --> 01:23:30,500
[all gasp]
1552
01:23:33,500 --> 01:23:36,500
[objects rustling]
1553
01:23:56,500 --> 01:23:58,500
[all whimpering quietly]
1554
01:24:11,500 --> 01:24:13,500
- [Grand High Witch growls]
- [gasps]
1555
01:24:14,500 --> 01:24:15,500
[grunts]
1556
01:24:19,500 --> 01:24:21,500
Look what you made me do.
1557
01:24:22,500 --> 01:24:24,476
You think you're so clever,
1558
01:24:24,500 --> 01:24:27,476
breaking into my room
with a stolen key?
1559
01:24:27,500 --> 01:24:31,976
But everyone knows they keep
a spare key at the front desk.
1560
01:24:32,000 --> 01:24:36,477
We'll never let you get away
with your filthy, evil plot.
1561
01:24:36,501 --> 01:24:39,477
Oh, no?
Who's gonna stop me?
1562
01:24:39,501 --> 01:24:41,476
A feeble, stupid,
1563
01:24:41,500 --> 01:24:45,500
- sick woman like you?
- [Grandma coughing]
1564
01:24:46,500 --> 01:24:47,476
[chuckling]
1565
01:24:47,500 --> 01:24:49,477
Oh, you think that's funny?
1566
01:24:49,501 --> 01:24:51,476
Not that.
1567
01:24:51,500 --> 01:24:53,476
See, I was just thinking.
1568
01:24:53,500 --> 01:24:57,976
Pretty soon, you not gonna
be able to do much of nothing.
1569
01:24:58,000 --> 01:25:02,477
And why is that, brave,
little, soon-to-be-dead woman?
1570
01:25:02,501 --> 01:25:04,500
The pea soup.
1571
01:25:07,500 --> 01:25:10,500
[quietly] The pea soup...
1572
01:25:11,500 --> 01:25:13,476
No... No...
1573
01:25:13,500 --> 01:25:16,500
No... [whimpering]
1574
01:25:18,500 --> 01:25:21,500
[Grand High Witch laughing]
1575
01:25:22,500 --> 01:25:25,976
[croakily] You stupid fool.
1576
01:25:26,000 --> 01:25:29,477
I did not drink the pea soup.
1577
01:25:29,501 --> 01:25:31,500
If you recall,
1578
01:25:32,500 --> 01:25:35,476
I was interrupted.
1579
01:25:35,500 --> 01:25:37,477
[whispering] Okay,
here's what we're gonna do.
1580
01:25:37,501 --> 01:25:39,476
[whispering indistinctly]
1581
01:25:39,500 --> 01:25:42,477
[Grand High Witch]
Well, well, well.
1582
01:25:42,501 --> 01:25:44,977
Let me see.
1583
01:25:45,001 --> 01:25:47,476
I think
1584
01:25:47,500 --> 01:25:50,976
I will reach into your chest
1585
01:25:51,000 --> 01:25:54,477
and rip out your withered,
1586
01:25:54,501 --> 01:25:56,476
shriveled heart,
1587
01:25:56,500 --> 01:25:59,476
and squeeze it until it bursts.
1588
01:25:59,500 --> 01:26:02,476
Blah, blah, blah, blah, blah.
1589
01:26:02,500 --> 01:26:05,477
All your butt-ugly witch-talk
don't scare me one bit.
1590
01:26:05,501 --> 01:26:07,476
It should,
1591
01:26:07,500 --> 01:26:09,477
considering the last thing
you will ever see
1592
01:26:09,501 --> 01:26:12,500
is my snickering face.
1593
01:26:18,500 --> 01:26:19,476
I believe
1594
01:26:19,500 --> 01:26:22,500
with every fiber of my being...
1595
01:26:24,500 --> 01:26:25,476
that in the end,
1596
01:26:25,500 --> 01:26:29,477
love will always triumph
over hatred and evil.
1597
01:26:29,501 --> 01:26:31,476
Is that so?
1598
01:26:31,500 --> 01:26:34,476
[Grandma] You may have turned
Alice and my grandson,
1599
01:26:34,500 --> 01:26:37,477
but I will make sure
you never turn another child.
1600
01:26:37,501 --> 01:26:38,477
So help me, God.
1601
01:26:38,501 --> 01:26:39,500
Now!
1602
01:26:40,500 --> 01:26:41,500
[grunts]
1603
01:26:44,500 --> 01:26:45,500
[screaming]
1604
01:26:57,500 --> 01:27:00,477
[Grand High Witch gagging]
1605
01:27:00,501 --> 01:27:01,500
[gasps deeply]
1606
01:27:04,500 --> 01:27:05,500
[grunts]
1607
01:27:10,500 --> 01:27:12,500
- [shuddering]
- [liquid bubbling]
1608
01:27:13,500 --> 01:27:15,500
[gobbling convulsively]
1609
01:27:18,500 --> 01:27:20,500
- [fizzing]
- [Grand High Witch yelping]
1610
01:27:22,500 --> 01:27:24,500
[muffled screaming]
1611
01:27:26,500 --> 01:27:28,500
[smoke hissing]
1612
01:27:32,500 --> 01:27:33,500
[gasps]
1613
01:27:34,500 --> 01:27:35,500
[Mary whimpers]
1614
01:27:40,500 --> 01:27:43,500
- [snarling aggressively]
- [gasps]
1615
01:27:44,500 --> 01:27:46,500
[snarling continues]
1616
01:27:49,500 --> 01:27:53,500
- [gasps] You stupid rat.
- [all screaming]
1617
01:27:54,500 --> 01:27:55,976
Look what you've done.
1618
01:27:56,000 --> 01:27:57,476
- [Bruno whimpers]
- Run!
1619
01:27:57,500 --> 01:28:00,500
Look what you've done.
[snarling]
1620
01:28:02,500 --> 01:28:04,477
You stupid rodents.
1621
01:28:04,501 --> 01:28:06,500
Get back here!
1622
01:28:08,500 --> 01:28:10,476
You filthy pests.
1623
01:28:10,500 --> 01:28:11,976
- Yum.
- Parasites.
1624
01:28:12,000 --> 01:28:14,226
Kid, I'm gonna get you,
1625
01:28:14,250 --> 01:28:16,476
you putrid varmints.
1626
01:28:16,500 --> 01:28:19,476
[Grand High Witch yelling]
1627
01:28:19,500 --> 01:28:21,477
- [Bruno screams]
- [snarling]
1628
01:28:21,501 --> 01:28:23,500
Now I've got you!
1629
01:28:24,500 --> 01:28:25,976
[cackles]
1630
01:28:26,000 --> 01:28:27,476
What?
1631
01:28:27,500 --> 01:28:29,477
I'm done listening
to your trash talk.
1632
01:28:29,501 --> 01:28:31,477
What is this?
1633
01:28:31,501 --> 01:28:33,500
[grunting]
1634
01:28:35,500 --> 01:28:36,477
[Grandma chuckles]
1635
01:28:36,501 --> 01:28:38,477
You fool.
1636
01:28:38,501 --> 01:28:40,476
Let me out.
1637
01:28:40,500 --> 01:28:42,477
- [all grunting]
- Let me out!
1638
01:28:42,501 --> 01:28:45,500
Let me out! Let me out!
1639
01:28:47,500 --> 01:28:48,476
[screaming]
1640
01:28:48,500 --> 01:28:50,477
[both in sing-song]
Nah, nah, nah, nah, nah.
1641
01:28:50,501 --> 01:28:52,977
Nah, nah, nah, nah, nah.
1642
01:28:53,001 --> 01:28:55,477
I will rip out your tongues.
1643
01:28:55,501 --> 01:28:56,476
Stupid mice.
1644
01:28:56,500 --> 01:28:58,476
[Mary in sing-song]
The witch in a bottle...
1645
01:28:58,500 --> 01:29:00,476
- [Grand High Witch] Let me out.
- Witch in a bottle...
1646
01:29:00,500 --> 01:29:02,477
[Grand High Witch] Let me out
of this stupid fish bowl.
1647
01:29:02,501 --> 01:29:05,500
Hey, Grandma, this is the key
to that big trunk.
1648
01:29:06,500 --> 01:29:08,476
That's my key.
That's my key.
1649
01:29:08,500 --> 01:29:10,476
That's my key,
you pea-brain brat.
1650
01:29:10,500 --> 01:29:12,477
- You pea-brain parasites.
- Come on, guys.
1651
01:29:12,501 --> 01:29:14,476
Nah, nah... [blows raspberry]
1652
01:29:14,500 --> 01:29:16,477
Put your tongue
back in your mouth,
1653
01:29:16,501 --> 01:29:19,500
you filthy sewer guttersnipes.
1654
01:29:22,500 --> 01:29:24,476
What are you doing?
1655
01:29:24,500 --> 01:29:25,780
What are you doing?
That is mine.
1656
01:29:26,500 --> 01:29:27,477
- [Grandma] Ooh!
- That's mine.
1657
01:29:27,501 --> 01:29:29,477
You idiots. You scoundrels.
1658
01:29:29,501 --> 01:29:31,477
That is a lot of bacon.
1659
01:29:31,501 --> 01:29:33,476
- Lettuce.
- Dough.
1660
01:29:33,500 --> 01:29:35,476
Hey, you're making me
terribly hungry.
1661
01:29:35,500 --> 01:29:38,476
No, get your hands off
of that, that's mine!
1662
01:29:38,500 --> 01:29:41,476
Get your filthy paws
off my filthy lucre.
1663
01:29:41,500 --> 01:29:45,500
I'll poke out your beady eyes.
What are you looking at?
1664
01:29:46,500 --> 01:29:47,500
What's that, Grandma?
1665
01:29:49,500 --> 01:29:51,477
It's a list of names
and addresses
1666
01:29:51,501 --> 01:29:52,477
of every witch in the world.
1667
01:29:52,501 --> 01:29:53,476
Wow!
1668
01:29:53,500 --> 01:29:56,476
With that list and that money
and all this potion,
1669
01:29:56,500 --> 01:29:59,477
we could turn every witch
in the world into rats.
1670
01:29:59,501 --> 01:30:00,476
Excellent!
1671
01:30:00,500 --> 01:30:02,477
[Grand High Witch]
I'll cut off your tails
1672
01:30:02,501 --> 01:30:04,476
with rusty scissors.
1673
01:30:04,500 --> 01:30:08,477
I'll clip your ears
with toenail clippers.
1674
01:30:08,501 --> 01:30:10,477
I'll poke out your beady eyes.
1675
01:30:10,501 --> 01:30:14,476
I'll get you for this!
1676
01:30:14,500 --> 01:30:16,976
[Grandma] All right,
kiddies, one hop.
1677
01:30:17,000 --> 01:30:19,500
- We got work to do.
- [Hades meows]
1678
01:30:20,500 --> 01:30:22,500
[Grandma] I almost forgot.
1679
01:30:25,500 --> 01:30:27,476
[gasps]
1680
01:30:27,500 --> 01:30:30,477
[Grand High Witch]
No, no, no, don't do that.
1681
01:30:30,501 --> 01:30:33,477
[voice shaking]
What are you doing?
1682
01:30:33,501 --> 01:30:35,476
Hades.
1683
01:30:35,500 --> 01:30:37,476
Good pussy.
1684
01:30:37,500 --> 01:30:40,477
- You are a good pussy cat.
- [snarling]
1685
01:30:40,501 --> 01:30:41,476
Nice kitty.
1686
01:30:41,500 --> 01:30:43,500
- You two have fun now.
- Nice kitty.
1687
01:30:44,500 --> 01:30:48,477
Ah, you stupid,
mangy fleabag. Precious.
1688
01:30:48,501 --> 01:30:49,476
Put the books back.
1689
01:30:49,500 --> 01:30:53,477
Stay back,
you stupid, precious...
1690
01:30:53,501 --> 01:30:55,476
No! Hades.
1691
01:30:55,500 --> 01:31:00,477
Hades, precious,
remember who feeds you.
1692
01:31:00,501 --> 01:31:01,476
No, don't think about food.
1693
01:31:01,500 --> 01:31:04,500
- [yelps and screams]
- [Hades hissing and yowling]
1694
01:31:05,500 --> 01:31:08,500
- [panicked squeaking]
- [Hades continues yowling]
1695
01:31:10,500 --> 01:31:12,500
Grandma, you hear that?
1696
01:31:13,500 --> 01:31:15,476
I don't know
what you're talking about.
1697
01:31:15,500 --> 01:31:17,500
- I didn't hear a thing.
- [Mary giggles]
1698
01:31:18,500 --> 01:31:21,477
Oh! Well, thank you kindly.
1699
01:31:21,501 --> 01:31:24,500
And one for you.
1700
01:31:25,500 --> 01:31:26,476
[older Hero] The next morning,
1701
01:31:26,500 --> 01:31:28,976
we were feeling joyful
and triumphant.
1702
01:31:29,000 --> 01:31:31,476
As a matter of fact,
Grandma was so happy,
1703
01:31:31,500 --> 01:31:35,477
she was spreading her joy
to the entire hotel staff.
1704
01:31:35,501 --> 01:31:36,780
Thank you kindly for everything.
1705
01:31:37,500 --> 01:31:39,476
One for you.
1706
01:31:39,500 --> 01:31:41,476
And one for you.
1707
01:31:41,500 --> 01:31:43,500
Thank you, ma'am.
1708
01:31:46,500 --> 01:31:48,477
[older Hero]
Bruno tried to explain
1709
01:31:48,501 --> 01:31:49,477
the situation to his mom.
1710
01:31:49,501 --> 01:31:50,500
Hello, Mother.
1711
01:31:52,500 --> 01:31:54,500
I'm now a mouse.
1712
01:31:55,500 --> 01:31:57,476
[shrieks and gasps]
1713
01:31:57,500 --> 01:31:59,476
- [Mrs. Jenkins] It's a mouse!
- [older Hero] But it turned out
1714
01:31:59,500 --> 01:32:02,477
Mr. and Mrs. Jenkins
weren't really mouse people.
1715
01:32:02,501 --> 01:32:04,476
So, we decided it would be best
1716
01:32:04,500 --> 01:32:07,500
if Bruno came to stay with me,
Grandma, and Daisy.
1717
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
[all whooping and cheering]
1718
01:32:24,500 --> 01:32:26,477
[Bruno] Faster, faster!
1719
01:32:26,501 --> 01:32:28,500
[Mary squealing]
1720
01:32:29,500 --> 01:32:31,500
[laughing]
1721
01:32:32,500 --> 01:32:34,500
[all screaming happily]
1722
01:32:37,500 --> 01:32:39,476
Here we go!
1723
01:32:39,500 --> 01:32:41,500
[laughing and cheering]
1724
01:32:42,500 --> 01:32:43,476
Whee!
1725
01:32:43,500 --> 01:32:46,500
- Cool!
- Whoo-hoo!
1726
01:32:47,500 --> 01:32:50,477
[Mary] How's my hair look?
How's my hair?
1727
01:32:50,501 --> 01:32:53,500
[laughs] Whoo-hoo!
1728
01:32:55,500 --> 01:32:56,500
Whoo-hoo!
1729
01:32:57,500 --> 01:32:58,477
- Let's go again, y'all.
- [Grandma chuckles]
1730
01:32:58,501 --> 01:33:00,477
[Bruno] This time
I sit in the front.
1731
01:33:00,501 --> 01:33:03,477
Grandma, I love being a mouse.
1732
01:33:03,501 --> 01:33:05,476
Oh, I believe you do.
1733
01:33:05,500 --> 01:33:06,477
But you wanna know
something weird?
1734
01:33:06,501 --> 01:33:08,500
I still feel just like a boy.
1735
01:33:09,500 --> 01:33:10,477
[Grandma] But you are, darling.
1736
01:33:10,501 --> 01:33:11,977
Life changes all of us.
1737
01:33:12,001 --> 01:33:13,476
I mean, look at me.
1738
01:33:13,500 --> 01:33:15,476
I'm getting on up in the years,
1739
01:33:15,500 --> 01:33:17,476
but I still feel like a girl.
1740
01:33:17,500 --> 01:33:19,477
And I still feel like a boy.
1741
01:33:19,501 --> 01:33:21,476
See?
1742
01:33:21,500 --> 01:33:22,500
You get it.
1743
01:33:23,500 --> 01:33:25,476
Never give up
what you are inside.
1744
01:33:25,500 --> 01:33:30,500
When I look at you, I don't
see whiskers and a pink nose.
1745
01:33:31,500 --> 01:33:33,476
I just see your eyes.
1746
01:33:33,500 --> 01:33:35,500
Bright and beautiful.
1747
01:33:38,500 --> 01:33:39,500
Grandma,
1748
01:33:40,500 --> 01:33:42,476
how long does a mouse live?
1749
01:33:42,500 --> 01:33:45,476
Oh, an ordinary mouse
only lives about three years,
1750
01:33:45,500 --> 01:33:48,477
but you're no ordinary mouse.
You're a mouse-person,
1751
01:33:48,501 --> 01:33:50,977
and a mouse-person
will almost certainly live
1752
01:33:51,001 --> 01:33:53,477
three times longer
than an ordinary mouse.
1753
01:33:53,501 --> 01:33:55,477
Maybe even longer.
1754
01:33:55,501 --> 01:33:57,476
That's great news.
1755
01:33:57,500 --> 01:34:00,477
I couldn't stand being
looked after by anybody else.
1756
01:34:00,501 --> 01:34:01,476
I'll be a very old mouse
1757
01:34:01,500 --> 01:34:03,477
and you'll be
a very old grandmother,
1758
01:34:03,501 --> 01:34:06,500
and we'll both die together.
1759
01:34:07,500 --> 01:34:09,476
With a little luck, darling.
1760
01:34:09,500 --> 01:34:13,477
But no one knows how long
their time is on this earth.
1761
01:34:13,501 --> 01:34:15,500
Only God knows that answer.
1762
01:34:18,500 --> 01:34:22,477
And that is
the natural order of things.
1763
01:34:22,501 --> 01:34:24,477
[older Hero]
Daisy, Bruno, and I
1764
01:34:24,501 --> 01:34:26,977
loved living with Grandma.
1765
01:34:27,001 --> 01:34:29,500
We were one big, happy family.
1766
01:34:31,500 --> 01:34:33,500
[disco music playing]
1767
01:34:50,500 --> 01:34:52,500
[camera shutter clicks]
1768
01:35:34,500 --> 01:35:36,477
[older Hero] Where were we?
Oh, yeah. That's right.
1769
01:35:36,501 --> 01:35:37,500
So, here we are,
1770
01:35:38,500 --> 01:35:41,476
ready to carry on the fight.
1771
01:35:41,500 --> 01:35:44,476
[all] Carry on the fight!
1772
01:35:44,500 --> 01:35:46,976
Over the years, we have turned
and mouse-afied
1773
01:35:47,000 --> 01:35:49,477
every damnable witch
in these United States.
1774
01:35:49,501 --> 01:35:51,476
[kids cheering]
1775
01:35:51,500 --> 01:35:54,477
So, we are gathered here
to take our battle
1776
01:35:54,501 --> 01:35:56,477
to the entire world.
1777
01:35:56,501 --> 01:35:58,476
[kids cheering]
1778
01:35:58,500 --> 01:36:01,477
- You have your names, correct?
- [kids] Yes, sir.
1779
01:36:01,501 --> 01:36:02,620
[older Hero] Your addresses?
1780
01:36:03,500 --> 01:36:04,476
[kids] Yes, sir.
1781
01:36:04,500 --> 01:36:08,476
And your Number 86
Mouse Maker potion?
1782
01:36:08,500 --> 01:36:13,477
[kids] Yes, sir. Number 86
Mouse Maker potion, sir.
1783
01:36:13,501 --> 01:36:15,476
Let's get out there
1784
01:36:15,500 --> 01:36:20,500
and give those witches
a taste of their own medicine.
1785
01:36:26,500 --> 01:36:28,500
[kids cheering]
1786
01:36:32,500 --> 01:36:34,477
[Grandma laughing]
1787
01:36:34,501 --> 01:36:36,500
[sighs]
1788
01:36:37,500 --> 01:36:41,477
So, you ready for this
mission, old-timer?
1789
01:36:41,501 --> 01:36:45,500
Grandma,
I've never been more ready.
1790
01:36:46,305 --> 01:37:46,168
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com
122826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.