All language subtitles for The Fugitive S04E21 The Ivy Maze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:03,822 Next: The Fugitive in color. 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,901 Mrs. Simpson just phoned. 3 00:00:15,941 --> 00:00:16,965 Yes? 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,440 The professor has the car at the rear entrance. 5 00:00:19,611 --> 00:00:23,479 - He said to take the freight elevator. - Thanks. 6 00:00:23,649 --> 00:00:28,609 Gerry, why all the cloak and dagger? 7 00:00:28,787 --> 00:00:31,620 Or shouldn�t I be asking any questions? 8 00:00:33,492 --> 00:00:35,619 Well, I guess you should, 9 00:00:36,795 --> 00:00:38,820 but I wish you wouldn�t. 10 00:01:00,319 --> 00:01:03,982 I�ll run you over to our house and then get back to Stoker. 11 00:01:04,089 --> 00:01:07,058 - What about Caroline? - Oh, that's my worry. 12 00:01:07,760 --> 00:01:09,751 Police. Get down. 13 00:01:27,713 --> 00:01:31,410 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 14 00:01:31,583 --> 00:01:34,074 An innocent victim of blind justice, 15 00:01:34,253 --> 00:01:36,778 falsely convicted for the murder of his wife, 16 00:01:37,923 --> 00:01:40,483 reprieved by fate when a train wreck freed him 17 00:01:40,659 --> 00:01:42,183 en route to the death house. 18 00:01:42,828 --> 00:01:45,854 Freed him to hide in lonely desperation, 19 00:01:46,331 --> 00:01:50,427 to change his identity, to toil at many jobs. 20 00:01:51,370 --> 00:01:53,600 Freed him to search for a one-armed man 21 00:01:53,772 --> 00:01:56,070 he saw leave the scene of the crime. 22 00:01:56,575 --> 00:01:59,908 Freed him to run before the relentless pursuit 23 00:02:00,078 --> 00:02:04,208 of the police lieutenant obsessed with his capture. 24 00:02:04,316 --> 00:02:06,147 The guest stars in tonight's story: 25 00:02:06,318 --> 00:02:08,252 William Windom, 26 00:02:09,254 --> 00:02:11,779 Geraldine Brooks. 27 00:02:11,957 --> 00:02:15,324 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 28 00:02:40,519 --> 00:02:43,420 I don't care. Leave me alone, will you? 29 00:02:43,589 --> 00:02:46,285 Come on, sport, 20 more hours and it's a cool 100. 30 00:02:46,458 --> 00:02:50,121 Forget it. I'm falling apart. I need sleep. 31 00:02:50,295 --> 00:02:52,786 Without you lousy creeps always waking me up all the time. 32 00:02:52,965 --> 00:02:54,694 You made it for three. What's one more night? 33 00:02:54,867 --> 00:02:56,926 Leave me alone, will you? It's torture. 34 00:02:57,102 --> 00:03:02,597 - Shh, shh, shh. - And you too. You leave me alone! 35 00:03:02,708 --> 00:03:05,700 - There's no one there, old buddy. - No? 36 00:03:05,878 --> 00:03:08,642 Come on, pull yourself together. Remember, it's a hundred bucks. 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,942 You know what you can do with your lousy hundred bucks. 38 00:03:13,318 --> 00:03:16,253 There you see an example of exactly what I'm talking about. 39 00:03:16,421 --> 00:03:20,118 That young man thinks that all he wants to do is go right back to sleep. 40 00:03:20,292 --> 00:03:24,729 What he is really trying to say is, ''I need to dream.'' 41 00:03:24,897 --> 00:03:28,424 You deprive man of his dreams and you deprive him of the release 42 00:03:28,600 --> 00:03:30,932 from whatever psychotic tendencies he may have. 43 00:03:31,103 --> 00:03:32,866 And we all have them, believe me. 44 00:03:33,038 --> 00:03:36,064 A colleague of mine, Professor Fisher, once said, 45 00:03:36,241 --> 00:03:38,505 ''Dreams allow each and every one of us, 46 00:03:38,677 --> 00:03:40,542 every night of our lives, 47 00:03:40,712 --> 00:03:45,411 to go quietly and safely insane.'' 48 00:03:46,985 --> 00:03:49,954 There, look. Now, that one is dreaming. 49 00:03:50,122 --> 00:03:54,684 This is the signature of a dream, rapid eye movement. 50 00:03:54,860 --> 00:03:57,226 Ken, will you please wake him up? 51 00:04:06,572 --> 00:04:10,338 You see, dreams are very real to the dreamer. 52 00:04:11,009 --> 00:04:12,442 They're like, uh... 53 00:04:12,611 --> 00:04:15,671 Well, they're like a movie in the mind. You actually see it. 54 00:04:15,847 --> 00:04:19,783 The eyes will move, actually following the action. 55 00:04:19,952 --> 00:04:22,648 Is there any way to tell what he was dreaming about? 56 00:04:22,821 --> 00:04:25,221 Oh, he'll only tell us part of it, leaving out whatever 57 00:04:25,390 --> 00:04:28,723 his subconscious has decided that he should not remember. 58 00:04:28,894 --> 00:04:33,888 Things such as, oh, very private desires, dilemmas, secrets. 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,398 That must account for all the insomniacs. 60 00:04:37,502 --> 00:04:39,993 Well, we'll take that up next week. 61 00:04:40,172 --> 00:04:42,732 You take away sleep and you take away dreams, 62 00:04:42,908 --> 00:04:45,342 and if you keep it up for a long enough period of time, 63 00:04:45,510 --> 00:04:48,502 those secrets just naturally spill out into waking life. 64 00:04:48,680 --> 00:04:49,840 - Professor Simpson? - Yes. 65 00:04:50,015 --> 00:04:52,745 - Telephone. - Thank you. 66 00:04:59,858 --> 00:05:01,951 Professor Simpson. 67 00:05:02,961 --> 00:05:04,758 Dick. 68 00:05:04,930 --> 00:05:06,659 Hold it a minute. 69 00:05:14,272 --> 00:05:18,299 I have been waiting nine days, eating my insides out. 70 00:05:18,477 --> 00:05:21,537 I was afraid your sister couldn�t get in touch with you. 71 00:05:21,947 --> 00:05:24,745 Yes, yes, he's still here, all right. Where are you? 72 00:05:25,450 --> 00:05:27,315 I'm in a phone booth. 73 00:05:27,486 --> 00:05:29,920 It's on the campus, outside of Thompson Hall. 74 00:05:30,088 --> 00:05:34,149 Well, you see that big building across the green? 75 00:05:34,326 --> 00:05:38,319 Fine. Go past the fountain, turn right through the arcade 76 00:05:38,497 --> 00:05:40,590 and you'll see the science building dead ahead of you. 77 00:05:40,766 --> 00:05:43,496 I'm in room 307. Hurry. 78 00:05:44,202 --> 00:05:45,897 I'll be right there. 79 00:05:52,210 --> 00:05:53,802 Sally. 80 00:05:56,815 --> 00:06:00,842 Sally, uh, break up the class somehow. 81 00:06:01,019 --> 00:06:04,250 Give them next week's assignment on motivation, huh? 82 00:06:04,356 --> 00:06:05,880 Yeah. 83 00:06:14,299 --> 00:06:19,464 A fugitive, a man driven by a dream. 84 00:06:19,638 --> 00:06:21,105 Two dreams. 85 00:06:21,273 --> 00:06:25,073 The daily nightmare, flight from an unjust punishment, 86 00:06:25,243 --> 00:06:28,440 where every town is a hostile town. 87 00:06:28,613 --> 00:06:31,309 And a dream of destiny, 88 00:06:31,483 --> 00:06:34,213 that one town somewhere 89 00:06:34,386 --> 00:06:38,584 where Richard Kimble will find his freedom. 90 00:06:42,227 --> 00:06:44,457 - Dick. - Fritz. 91 00:06:45,063 --> 00:06:47,224 - Seven years, buddy. - it's eight. 92 00:06:47,399 --> 00:06:50,664 - Where is he? - Come on, in my office. 93 00:06:57,008 --> 00:06:58,532 He works in the Maintenance Department 94 00:06:58,710 --> 00:07:01,736 as, you know, a floor sweeper and a sometime gardener. 95 00:07:01,913 --> 00:07:04,848 Makes 75 dollars a week. Calls himself Carl Stoker. 96 00:07:04,950 --> 00:07:07,316 Well, I'm sure his name is Johnson. Where is he now? 97 00:07:07,486 --> 00:07:08,510 Oh, we'll find him. 98 00:07:08,687 --> 00:07:11,656 By the way, I didn't tell Caroline that you were here. 99 00:07:11,823 --> 00:07:14,121 No use making her, well, you know, an accessory. 100 00:07:14,292 --> 00:07:15,759 Sure. 101 00:07:16,795 --> 00:07:18,922 Pretty terrible way to greet an old fraternity brother. 102 00:07:19,097 --> 00:07:20,860 I can imagine more favorable circumstances. 103 00:07:21,032 --> 00:07:24,195 - I can imagine worse. - Yeah, I guess you can. 104 00:07:24,369 --> 00:07:26,769 Well, for the record, 105 00:07:28,807 --> 00:07:33,608 you are gonna be Mr. Gerry Sinclair, a writer out of Chicago. 106 00:07:33,779 --> 00:07:36,942 Medical writer who is going to do a series 107 00:07:37,115 --> 00:07:40,949 on my dream-withdrawal experiments. 108 00:07:42,754 --> 00:07:45,314 Fritz, why are you going to all this trouble? 109 00:07:45,490 --> 00:07:48,118 I mean, lf he's the guy I'm looking for, that's it. 110 00:07:48,293 --> 00:07:52,753 Well, it may be a little more than just ''that's it.'' 111 00:07:52,931 --> 00:07:56,890 Hey, we're in luck. There is Carl Stoker. 112 00:07:59,271 --> 00:08:00,863 That is Carl Stoker. 113 00:08:01,039 --> 00:08:03,030 Take a good look at him, Dick. Is that your man? 114 00:08:08,814 --> 00:08:10,509 That's him. 115 00:08:10,682 --> 00:08:12,377 Well, here. Hold on. 116 00:08:12,551 --> 00:08:14,314 But that's him. 117 00:08:14,486 --> 00:08:17,785 He's been here seven weeks. He's not gonna run off now. 118 00:08:17,956 --> 00:08:19,014 He's done it before, Fritz. 119 00:08:19,191 --> 00:08:21,853 It wouldn�t do any good to go out there and just grab him. 120 00:08:22,227 --> 00:08:26,163 - Why did you bring me here? - Well, you need his confession. 121 00:08:26,331 --> 00:08:27,855 Well, I need him to get his confession. 122 00:08:28,500 --> 00:08:29,967 I wouldn�t have asked you to come here 123 00:08:30,135 --> 00:08:33,332 if I hadn't been pretty sure I could deliver Stoker and his confession. 124 00:08:33,505 --> 00:08:35,439 - Pretty sure isn�t good enough. - Bear with me. 125 00:08:35,607 --> 00:08:38,269 How do you get a man to confess to a crime of his own free will? 126 00:08:39,244 --> 00:08:41,178 I don't know. You play on his guilt. 127 00:08:41,346 --> 00:08:45,214 You present him with conclusive evidence, which I haven't got. 128 00:08:45,383 --> 00:08:47,044 Besides, I don't think he's that sensitive. 129 00:08:47,219 --> 00:08:48,914 His brain works the same as any other man's. 130 00:08:49,087 --> 00:08:52,181 And the evidence you need is that far from the surface. 131 00:08:53,158 --> 00:08:54,182 You mean drugs? 132 00:08:54,359 --> 00:08:57,658 No, not drugs. Not hypnosis. None of that. Something much better. 133 00:08:57,829 --> 00:08:59,558 Dream withdrawal. 134 00:08:59,731 --> 00:09:02,791 Now, come on, here, Let me show you our setup. 135 00:09:05,804 --> 00:09:08,534 The thing to do is wear down his defenses naturally, 136 00:09:08,707 --> 00:09:11,175 until we get to a level of truth. 137 00:09:11,343 --> 00:09:12,367 Sort of brainwashing. 138 00:09:12,544 --> 00:09:17,379 Yeah, kind of brainwashing like that, except none of that secret-agent jazz. 139 00:09:18,550 --> 00:09:20,415 Which won't stand up in court. 140 00:09:20,585 --> 00:09:22,644 You won't get a straight confession, no. 141 00:09:23,021 --> 00:09:26,081 All we need from Stoker is some piece of information 142 00:09:26,258 --> 00:09:28,453 that has not appeared on the record. 143 00:09:28,627 --> 00:09:31,152 Something that only the murderer could know. 144 00:09:31,329 --> 00:09:32,853 And you think he'll supply that? 145 00:09:33,031 --> 00:09:35,727 Well, I've been getting secrets out of other people for months now. 146 00:09:35,901 --> 00:09:38,927 Big secrets. Well, shall we go? 147 00:09:39,104 --> 00:09:41,402 I've arranged a room for you at the graduate-student house. 148 00:09:41,573 --> 00:09:44,269 You mean you really think that Johnson will confess 149 00:09:44,442 --> 00:09:45,670 just by keeping him awake? 150 00:09:46,111 --> 00:09:51,743 He can sleep all he wants to. The point is not to let him dream. 151 00:09:51,917 --> 00:09:54,147 We wake him up as soon as he starts. 152 00:09:54,319 --> 00:09:57,254 Then after four, five nights... 153 00:09:57,422 --> 00:10:01,119 I understand the theory, but, Fritz, it's still just a theory. 154 00:10:01,293 --> 00:10:03,022 I can't afford to experiment with Stoker. 155 00:10:03,194 --> 00:10:06,254 Theory? Man, I've been making it work. 156 00:10:09,668 --> 00:10:11,101 How do you plan to get to him? 157 00:10:11,269 --> 00:10:14,033 Well, I've been losing my student volunteers. 158 00:10:14,205 --> 00:10:16,799 They're falling asleep in class, getting behind in their studies. 159 00:10:16,975 --> 00:10:20,103 Now they're gonna let me go after college employees. 160 00:10:20,278 --> 00:10:23,111 - Where do I come in? - Well, I need you to identify him. 161 00:10:23,281 --> 00:10:24,441 And only you would know 162 00:10:24,616 --> 00:10:26,345 what the murderer might have seen that night. 163 00:10:26,518 --> 00:10:29,146 Besides, I thought you'd wanna be in on the kill. 164 00:10:29,487 --> 00:10:33,548 Yeah, but why are you sticking your neck out, Fritz? 165 00:10:33,725 --> 00:10:36,250 Why shouldn�t l? You didn't kill Helen. 166 00:10:36,428 --> 00:10:39,955 - There you are, Professor Simpson. - Mrs. Thayer, this is Mr. Sinclair. 167 00:10:40,131 --> 00:10:42,292 How do you do? Your room is all ready for you. 168 00:10:42,467 --> 00:10:45,265 Good. I�ll talk to you later. 169 00:10:45,437 --> 00:10:49,840 Oh, Fritz, what does Caroline think? 170 00:10:50,008 --> 00:10:53,569 - I didn't wanna involve her in this. - What does she think? 171 00:10:53,745 --> 00:10:55,940 She thinks you're guilty. 172 00:11:06,191 --> 00:11:08,056 I'm sorry to give you the rush act, darling, 173 00:11:08,226 --> 00:11:11,457 but I've got five student volunteers wired to a console 174 00:11:11,629 --> 00:11:13,790 and only two psych majors to run the show. 175 00:11:14,265 --> 00:11:16,961 You are going to fly apart in a million pieces. 176 00:11:17,135 --> 00:11:18,762 I know. it's been rough on both of us. 177 00:11:19,504 --> 00:11:22,701 But the project will be over with in three weeks. 178 00:11:22,874 --> 00:11:24,603 You and your royal road to the unconscious. 179 00:11:24,776 --> 00:11:26,437 I'll be home at midnight. 180 00:11:26,611 --> 00:11:29,045 I should have married a milkman. 181 00:11:31,383 --> 00:11:33,078 -I heard that. -Hm. 182 00:11:33,251 --> 00:11:35,446 Oh, Caroline... 183 00:11:37,222 --> 00:11:39,690 Next year, I get my sabbatical. 184 00:11:39,858 --> 00:11:41,723 You and I are gonna go to Greece. 185 00:11:41,893 --> 00:11:45,920 We're gonna find a little island in the Aegean without a single footprint on it. 186 00:11:46,097 --> 00:11:49,328 Just a couple of hammocks and all we have to do all year long is just sleep. 187 00:11:49,501 --> 00:11:53,961 - Oh, I've got a much better idea. - So do l. 188 00:11:54,939 --> 00:11:57,305 Midnight, huh? Don't watch the clock. 189 00:12:08,753 --> 00:12:13,156 Sally, this is Gerry Sinclair. 190 00:12:13,324 --> 00:12:14,882 Sally is my graduate lab assistant. 191 00:12:15,060 --> 00:12:16,084 - Hi. - Hi. 192 00:12:16,261 --> 00:12:18,024 Gerry is gonna be writing us up for posterity. 193 00:12:18,196 --> 00:12:21,131 I expect he'll be something of a nuisance the rest of this week. 194 00:12:21,299 --> 00:12:22,960 Over here, 195 00:12:23,134 --> 00:12:26,501 heartbeat, blood pressure, and rapid eye movement 196 00:12:26,671 --> 00:12:31,904 are simultaneously recorded and programmed into a computer. 197 00:12:32,911 --> 00:12:35,106 All this paraphernalia. He might panic. 198 00:12:35,280 --> 00:12:38,010 Oh, we'll only be using two small electrodes on him. 199 00:12:38,183 --> 00:12:40,651 It'll be like a piece of tissue on the eyelid. 200 00:12:40,819 --> 00:12:43,310 When the eye moves, we wake him up, 201 00:12:43,488 --> 00:12:45,718 a cup of coffee, a little chatter, and then back to bed. 202 00:12:46,357 --> 00:12:49,224 Without all this apparatus, won't your assistants...? 203 00:12:49,727 --> 00:12:51,319 Well, as far as anyone else is concerned, 204 00:12:51,496 --> 00:12:53,862 I'm testing him only for psychological reactions, 205 00:12:54,032 --> 00:12:55,727 not for physiological changes. 206 00:12:57,402 --> 00:13:02,499 - Well, lf he buys it. - Well, here is the bait. 207 00:13:47,118 --> 00:13:50,713 - You want me to sleep, that's all? - That's all. 208 00:13:50,889 --> 00:13:53,619 - We will wake you when you dream. - I don't dream. 209 00:13:54,559 --> 00:13:55,958 Everybody dreams. 210 00:13:56,794 --> 00:13:57,818 How much you're paying? 211 00:13:58,429 --> 00:14:02,627 Well, besides your regular salary, there'll be $10 for the first 24 hours, 212 00:14:02,734 --> 00:14:04,258 20 for the second, 30 for the third, 213 00:14:04,435 --> 00:14:08,030 and a big fat bonus of 100 if you can get through four days. 214 00:14:08,206 --> 00:14:10,037 That's 96 hours. 215 00:14:10,441 --> 00:14:11,999 How about five days? 216 00:14:13,278 --> 00:14:15,576 It's not quite as easy as you seem to think. 217 00:14:15,747 --> 00:14:19,615 But if you really wanna be a hero, Carl, let's say $30 a day thereafter. 218 00:14:19,784 --> 00:14:23,914 - When do I start? - You've started already. 219 00:14:26,457 --> 00:14:28,482 Sign right there. 220 00:14:33,531 --> 00:14:35,396 What time did you get up this morning, Carl? 221 00:14:35,767 --> 00:14:37,735 Seven. Quarter to. 222 00:14:37,902 --> 00:14:39,893 All right, let's start from 7:00 then. 223 00:14:40,071 --> 00:14:41,732 You go back and finish your day's work. 224 00:14:41,906 --> 00:14:43,965 That'll be your last day this week. 225 00:14:44,142 --> 00:14:49,478 Come back here at 6:00 sharp. And no catnaps. 226 00:14:59,257 --> 00:15:01,919 REM sleep, professor. 227 00:15:02,227 --> 00:15:04,457 Wake him up, will you, please? 228 00:15:16,608 --> 00:15:19,441 Don't worry, he can't see us at all. 229 00:15:23,748 --> 00:15:26,308 What is that? A reaction test? 230 00:15:26,484 --> 00:15:29,214 Just to see how quickly he responds to a given light color. 231 00:15:35,627 --> 00:15:37,219 He's been asleep about an hour and a half. 232 00:15:37,395 --> 00:15:39,124 His reaction should be fairly normal. 233 00:15:39,297 --> 00:15:41,595 Without his dreams, they will become slower. 234 00:15:41,766 --> 00:15:46,328 In time, that becomes our gauge for his mental disorientation. 235 00:15:46,504 --> 00:15:48,734 Oh, you'll see a marked change in the morning. 236 00:15:48,906 --> 00:15:50,999 In a couple of days, he'll be ready to talk. 237 00:15:51,175 --> 00:15:53,302 I've already put a microphone in the ceiling light 238 00:15:53,478 --> 00:15:56,174 and I have a tape recorder set up in my office. 239 00:15:58,182 --> 00:16:01,174 You're not gonna leave Sally with him tonight, are you? 240 00:16:01,352 --> 00:16:05,846 Oh, he'll be asleep most of the time. This is just another experiment, Dick. 241 00:16:06,591 --> 00:16:09,185 He isn�t just another subject. 242 00:16:09,460 --> 00:16:11,587 Yeah, perhaps you're right. 243 00:16:11,763 --> 00:16:14,288 Anyway she goes off at midnight and then Ken comes on. 244 00:16:14,465 --> 00:16:17,491 Ken is an all-conference linebacker. 245 00:16:36,287 --> 00:16:39,916 Twenty-six hours on Stoker. Five attempts to dream. 246 00:16:40,091 --> 00:16:41,854 Well, let him sleep when he wants to. 247 00:16:42,026 --> 00:16:44,256 But lf he starts to dream, you shake him up. 248 00:16:44,429 --> 00:16:46,056 Strong coffee, playing cards, 249 00:16:46,230 --> 00:16:47,857 talk to him, anything, just keep him busy. 250 00:16:48,032 --> 00:16:49,659 Okay. 251 00:16:57,675 --> 00:17:01,270 - Go on, it's your deal. - l don't wanna play no more. 252 00:17:01,446 --> 00:17:03,209 We've only been playing a couple minutes. 253 00:17:03,314 --> 00:17:06,010 Are you kidding? Must be four or five hours. 254 00:17:06,184 --> 00:17:09,244 These cards feel like they weigh ten pounds. 255 00:17:09,420 --> 00:17:11,581 Okay, I�ll be back later. 256 00:17:26,704 --> 00:17:28,695 Come on, Sal, I�ll walk you home. 257 00:17:28,873 --> 00:17:32,365 No, I think I'll stick around for a while. 258 00:17:32,543 --> 00:17:33,976 Okay. 259 00:17:35,980 --> 00:17:39,438 - See you in the morning. - Yeah, see you in the morning. 260 00:17:40,284 --> 00:17:41,876 - Good night. - Good night. 261 00:17:42,053 --> 00:17:45,386 - Here, professor, I�ll take that. - Oh, thank you, Sally. 262 00:17:55,600 --> 00:17:57,500 Sixty-three hours? 263 00:17:57,668 --> 00:18:00,762 Yeah. Yeah, he's beginning to lose his sense of time. 264 00:18:00,938 --> 00:18:03,065 By tomorrow morning, he may start hallucinating. 265 00:18:03,174 --> 00:18:05,506 Why don't you run off home and get some sleep? 266 00:18:05,676 --> 00:18:09,043 - I want you sharp in the morning. - it's a small town by day. 267 00:18:09,213 --> 00:18:10,578 You're a visiting professor. 268 00:18:10,748 --> 00:18:12,716 And by this weekend, you could be a free man. 269 00:18:15,019 --> 00:18:16,509 Who's gonna be with him tonight? 270 00:18:16,687 --> 00:18:18,746 I'm on till 2:00, then Kenny takes over. 271 00:18:18,923 --> 00:18:21,255 Go on, go on, get some rest. 272 00:18:21,426 --> 00:18:24,054 Come on, I'll walk you back to the dorm. 273 00:18:25,396 --> 00:18:27,990 Gerry, 9:00 sharp. 274 00:18:33,204 --> 00:18:37,334 Night people. That's what we are. 275 00:18:37,508 --> 00:18:40,443 Bats and owls and things. 276 00:18:40,611 --> 00:18:42,875 It's like a morgue here at night. 277 00:18:43,047 --> 00:18:44,708 Gerry? 278 00:18:44,882 --> 00:18:47,612 You knew Professor Simpson before this week. 279 00:18:47,785 --> 00:18:51,186 - Yeah, we went to college together. - He's quite a guy. 280 00:18:51,355 --> 00:18:54,119 Did he always get so worked up about everything? 281 00:18:54,292 --> 00:18:55,418 - Hey. - What? 282 00:18:55,593 --> 00:18:57,288 You have a nice smile. 283 00:18:57,462 --> 00:18:59,987 It's almost as if you're afraid of it. 284 00:19:34,432 --> 00:19:37,993 I'm sorry, Mrs. Simpson, but he's in with a subject. 285 00:19:38,169 --> 00:19:41,434 Yes, I�ll tell him that it's urgent. 286 00:19:48,613 --> 00:19:49,875 Long-distance. 287 00:19:50,047 --> 00:19:53,175 I wanna call Stafford, Indiana. 288 00:19:53,784 --> 00:19:58,949 Yes, I�d like to speak person to person to Lieutenant Gerard. 289 00:19:59,123 --> 00:20:01,785 G-E-R-A-R-D. 290 00:20:03,928 --> 00:20:07,523 Line two, lieutenant. Long-distance. 291 00:20:07,698 --> 00:20:09,598 Lieutenant Gerard. 292 00:20:12,036 --> 00:20:14,596 You mean Wellington College? 293 00:20:17,108 --> 00:20:19,474 A woman says she just saw Kimble. 294 00:20:19,644 --> 00:20:21,168 May I have your name, please? 295 00:20:25,516 --> 00:20:26,540 Anonymous. 296 00:20:27,385 --> 00:20:34,188 Anonymous? With a $10,000 reward, I'd sure give my name. 297 00:20:34,992 --> 00:20:37,290 That woman was upset. 298 00:20:38,763 --> 00:20:41,561 Well, I don't feel like I slept. 299 00:20:41,732 --> 00:20:44,530 Like a log for eight hours. 300 00:20:44,702 --> 00:20:47,262 - You didn't dream but you did sleep. - I never dream. 301 00:20:47,438 --> 00:20:48,928 Here 302 00:20:53,644 --> 00:20:56,272 Oh, come on, Carl. Drink it down. it's good for you. 303 00:20:56,447 --> 00:21:00,816 Sixty bucks in the kitty already. Tomorrow, it'll be 160, huh? 304 00:21:02,553 --> 00:21:04,919 Tell me, what was, uh...? 305 00:21:05,756 --> 00:21:08,486 What was a not-so-easy job you pulled? 306 00:21:08,659 --> 00:21:09,990 What's that? 307 00:21:10,161 --> 00:21:14,393 Well, last night, you were saying that there were jobs 308 00:21:15,066 --> 00:21:17,398 and there were not-so-easy jobs. 309 00:21:17,568 --> 00:21:19,433 Forget it. I was just talking. 310 00:21:20,705 --> 00:21:22,172 Fritz. 311 00:21:23,741 --> 00:21:25,333 Caroline. 312 00:21:27,411 --> 00:21:28,969 Caroline? 313 00:21:29,914 --> 00:21:31,745 What's the matter? 314 00:21:34,285 --> 00:21:35,309 Caroline. 315 00:21:35,486 --> 00:21:36,953 Caroline. 316 00:21:37,121 --> 00:21:40,420 Why didn't you tell me you brought him here? 317 00:21:41,125 --> 00:21:43,286 I have the man who murdered Helen. 318 00:21:43,461 --> 00:21:46,453 He's at the lab, in the dream-withdrawal sample. 319 00:21:46,631 --> 00:21:49,691 He's beginning to crack. By tomorrow, he'll tell us anything we need to know. 320 00:21:49,867 --> 00:21:51,300 You're the one who's dreaming. 321 00:21:51,936 --> 00:21:54,996 Well, don't you understand? The one-armed man. 322 00:21:56,107 --> 00:22:00,441 You're even beginning to share his delusions about that man. 323 00:22:02,179 --> 00:22:04,170 It's Helen who's doing this to you. 324 00:22:05,750 --> 00:22:08,184 You've never been able to get her out of your mind. 325 00:22:08,352 --> 00:22:09,649 Caroline... 326 00:22:10,054 --> 00:22:11,954 Oh, Fritz. 327 00:22:12,123 --> 00:22:15,388 Don't you think I know I was the second string? 328 00:22:16,060 --> 00:22:17,618 When Richard took Helen away from you, 329 00:22:17,795 --> 00:22:20,025 I just happened to be around. 330 00:22:20,464 --> 00:22:22,261 But don't kid yourself 331 00:22:22,433 --> 00:22:25,891 that you're doing this to save poor, innocent Richard. 332 00:22:26,070 --> 00:22:28,868 You're doing this for Helen, and that's sick. 333 00:22:29,440 --> 00:22:31,533 Sick? Sick, is it? 334 00:22:31,709 --> 00:22:34,269 What about you? You were supposed to be her best friend. 335 00:22:34,679 --> 00:22:36,271 You've always hated her 336 00:22:36,447 --> 00:22:39,382 just because she and I were engaged for a couple of months. 337 00:22:39,550 --> 00:22:43,816 Engaged? Well, that's one word for it. 338 00:22:45,122 --> 00:22:47,955 I think that you wanna believe he murdered her 339 00:22:48,125 --> 00:22:50,025 because you wanna believe subconsciously 340 00:22:50,194 --> 00:22:51,923 that she deserves being murdered. 341 00:22:52,096 --> 00:22:56,533 I only believe that you are in love with a ghost. 342 00:22:56,701 --> 00:22:58,896 Look, forget about us just for a minute, huh? 343 00:22:59,070 --> 00:23:01,766 - Now, think what that man has gone-- - Teach me. 344 00:23:01,939 --> 00:23:04,669 You're an expert on forgetting us. 345 00:23:05,576 --> 00:23:11,173 I am on the verge, I tell you, of clearing Dick once and for all. 346 00:23:11,348 --> 00:23:15,307 That man is going to confess and he is guilty. 347 00:23:16,187 --> 00:23:18,155 It's too late. 348 00:23:18,322 --> 00:23:19,380 What? 349 00:23:19,557 --> 00:23:23,721 It's too late. I called the police in Stafford. 350 00:23:24,395 --> 00:23:26,226 You did what? 351 00:23:26,397 --> 00:23:28,262 Fritz, I tried calling you first, 352 00:23:28,432 --> 00:23:32,163 but you were too busy with your guinea pigs to come to the phone. 353 00:23:34,171 --> 00:23:35,866 I'm sorry. 354 00:23:36,240 --> 00:23:38,265 Well, we'll have to hide him, that's all. 355 00:23:38,442 --> 00:23:40,239 Oh, just tell him to go. 356 00:23:40,411 --> 00:23:42,072 I need him here, don't you understand? 357 00:23:42,246 --> 00:23:45,909 What for? What for? You've got your one-armed man. 358 00:23:46,083 --> 00:23:48,847 Stoker is coming apart. He's talking about the past. 359 00:23:49,019 --> 00:23:50,850 I need Dick here for that. 360 00:23:51,021 --> 00:23:52,716 Now you've got to help me. 361 00:23:52,890 --> 00:23:54,482 He was staying at the graduate house. 362 00:23:54,658 --> 00:23:57,149 We've gotta get him out of there, that's all. 363 00:23:57,328 --> 00:23:59,296 And bring him here, I suppose? 364 00:24:03,501 --> 00:24:05,230 Gerry. 365 00:24:05,402 --> 00:24:07,802 - He's waking up. KEN: I�ll take it. 366 00:24:07,972 --> 00:24:09,769 Thanks, Ken. 367 00:24:11,509 --> 00:24:14,000 Mrs. Simpson just phoned. 368 00:24:18,983 --> 00:24:20,109 Yes? 369 00:24:20,284 --> 00:24:22,514 The professor has the car at the rear entrance. 370 00:24:22,686 --> 00:24:26,520 - He said to take the freight elevator. - Thanks. 371 00:24:26,690 --> 00:24:31,684 Gerry, why all the cloak and dagger? 372 00:24:31,862 --> 00:24:34,660 Or shouldn�t I be asking any questions? 373 00:24:36,567 --> 00:24:38,660 Well, I guess you should, 374 00:24:39,904 --> 00:24:41,872 but I wish you wouldn�t. 375 00:25:03,360 --> 00:25:06,955 I'll run you over to our house, and then get back to Stoker. 376 00:25:07,131 --> 00:25:10,066 - What about Caroline? - Oh, that's my worry. 377 00:25:10,801 --> 00:25:12,928 Police. Get down. 378 00:25:53,377 --> 00:25:55,038 How is he, Sally? 379 00:25:55,212 --> 00:25:57,772 Well, he keeps trailing off into sleep, 380 00:25:57,948 --> 00:26:00,508 but he tries dreaming almost immediately. 381 00:26:00,684 --> 00:26:02,982 - At least every ten minutes. - Good. 382 00:26:03,087 --> 00:26:05,453 - Reaction's way down. - Hm. 383 00:26:05,623 --> 00:26:07,614 He's beginning to hallucinate. 384 00:26:07,791 --> 00:26:09,656 He says someone's chasing him. 385 00:26:09,827 --> 00:26:12,352 A real latent paranoid. 386 00:26:12,529 --> 00:26:14,053 Not so latent. 387 00:26:14,231 --> 00:26:15,721 What? 388 00:26:22,873 --> 00:26:26,934 No, you don't, Carl. No daydreaming. 389 00:26:27,111 --> 00:26:29,341 Now what do you see? Huh? 390 00:26:29,513 --> 00:26:34,007 Is it a diner by the state line? Or are we back on warehouses again. 391 00:26:34,184 --> 00:26:35,947 What do you see, man? 392 00:26:36,120 --> 00:26:38,520 Yeah, the diner. 393 00:26:38,689 --> 00:26:42,682 - I washed dishes, see? - More than that, wasn't it? 394 00:26:42,860 --> 00:26:44,054 When the boss got juiced once, 395 00:26:44,228 --> 00:26:47,254 didn't you make off with the Friday night receipts? 396 00:26:50,768 --> 00:26:53,066 I want a complete stakeout of the whole town and college. 397 00:26:53,237 --> 00:26:56,832 Lieutenant, Wellington's a town of only 5,000. 398 00:26:57,007 --> 00:27:00,135 Four thousand from the college and a thousand of us locals. 399 00:27:00,311 --> 00:27:02,802 I've only got four men besides myself. 400 00:27:02,913 --> 00:27:05,643 Sergeant's on the desk and Freeman's a floater. 401 00:27:05,816 --> 00:27:08,011 Maybe I should get help from the Highway Patrol. 402 00:27:08,185 --> 00:27:10,483 On an anonymous tip? 403 00:27:10,654 --> 00:27:13,623 All right, I�ll take you and the two you have. 404 00:27:13,791 --> 00:27:17,249 Cover the town with these and we'll cover the college. 405 00:27:40,217 --> 00:27:43,311 I'm only doing this because of Fritz. 406 00:27:46,490 --> 00:27:49,050 I won't be here any longer than I have to. 407 00:27:49,226 --> 00:27:54,289 Yes, just until he's driven that man crazy. 408 00:27:55,265 --> 00:27:58,894 It's not an experiment, it's an inquisition. 409 00:27:59,403 --> 00:28:01,701 And do you know what's happening to Fritz? 410 00:28:01,872 --> 00:28:04,500 He's becoming more Richard Kimble than you are. 411 00:28:04,875 --> 00:28:07,002 He's obsessed with that image. 412 00:28:09,079 --> 00:28:10,842 I know that. 413 00:28:11,015 --> 00:28:12,846 Why must you drag him down with you? 414 00:28:13,017 --> 00:28:16,509 Do you also know that he's not doing this for you? 415 00:28:16,687 --> 00:28:18,746 He's doing it for Helen. 416 00:28:19,123 --> 00:28:21,353 Yes, I know. 417 00:28:21,525 --> 00:28:23,993 You know? Well, then how can you let him go on? 418 00:28:24,595 --> 00:28:26,620 Because I happen to be innocent. 419 00:28:29,199 --> 00:28:30,359 You didn't kill her? 420 00:28:33,704 --> 00:28:39,142 You know, Helen always thought that you didn't like her. 421 00:28:39,777 --> 00:28:41,540 She guessed that it might be because of Fritz. 422 00:28:41,712 --> 00:28:44,180 But that wasn't her fault. Fritz was in love with her. 423 00:28:47,718 --> 00:28:49,948 You don't have to tell me that. 424 00:28:51,055 --> 00:28:53,023 You can't blame people for being in love. 425 00:28:54,324 --> 00:28:58,761 Please, let's skip it. 426 00:29:07,671 --> 00:29:13,632 Our marriage hasn't been everything that we'd like it to be. 427 00:29:14,878 --> 00:29:17,506 Oh, we've been happy as most people are happy. 428 00:29:18,382 --> 00:29:21,476 But Fritz and I have such a capacity for happiness, 429 00:29:21,652 --> 00:29:23,415 really much more than most people. 430 00:29:24,021 --> 00:29:29,755 Only something always seems to get in the way. 431 00:29:31,595 --> 00:29:33,358 Maybe that's what he's trying to get rid of. 432 00:29:38,702 --> 00:29:44,197 Oh, how simple things used to be, at the university. 433 00:29:44,374 --> 00:29:46,740 All we worried about then were football games. 434 00:29:47,978 --> 00:29:49,775 Final exams. 435 00:29:50,948 --> 00:29:53,416 Do you remember our double dates? 436 00:29:54,017 --> 00:29:58,545 Oh, Dick, how we used to laugh, 437 00:29:58,722 --> 00:30:01,122 and all those intense discussions on the plight of the world 438 00:30:01,291 --> 00:30:03,623 which we knew nothing about. 439 00:30:04,361 --> 00:30:05,589 And then summer, 440 00:30:06,296 --> 00:30:08,389 we were always in love with someone. 441 00:30:10,400 --> 00:30:13,631 Maybe just with our dreams. 442 00:30:24,615 --> 00:30:26,583 Oh, pardon me. 443 00:30:26,750 --> 00:30:28,342 Have you seen this man around here? 444 00:30:28,519 --> 00:30:30,646 No, I haven't. 445 00:30:30,821 --> 00:30:31,845 What is in that building? 446 00:30:32,022 --> 00:30:33,489 It's the science building. 447 00:30:33,657 --> 00:30:36,751 Psychology, sociology, chemistry and physics. 448 00:30:36,927 --> 00:30:38,519 Thank you. 449 00:30:50,307 --> 00:30:54,334 Carl, what about the chances you take? 450 00:30:54,511 --> 00:30:59,710 Yeah, I pulled a few jobs. Better than regular work, you know. 451 00:30:59,883 --> 00:31:01,544 Sure, it is. 452 00:31:01,952 --> 00:31:06,150 One good job, you're set up for a year or two. 453 00:31:06,256 --> 00:31:08,884 But there are chances, see? Risks. 454 00:31:09,393 --> 00:31:13,659 Private homes? Straight store jobs? Or just warehouses? 455 00:31:14,431 --> 00:31:16,797 Homes. You can case them better. 456 00:31:19,102 --> 00:31:22,629 You ever get any surprises? 457 00:31:22,806 --> 00:31:24,831 Surprises? 458 00:31:25,008 --> 00:31:28,705 Well, you know, expected them to be out, but they weren't. 459 00:31:29,346 --> 00:31:30,973 Oh, a few times. 460 00:31:31,148 --> 00:31:34,345 - But I manage okay. - Sure, you do. 461 00:31:35,152 --> 00:31:39,486 I can handle it even with this. 462 00:31:39,957 --> 00:31:43,518 - One good hand for a gun, huh? - Gun? 463 00:31:44,061 --> 00:31:45,756 No guns. 464 00:31:45,929 --> 00:31:48,591 Bang, and somebody comes running. 465 00:31:49,032 --> 00:31:53,025 - Then a knife maybe? - Sometimes. 466 00:31:53,503 --> 00:31:57,439 I always find something to use. Sharp or heavy. 467 00:31:57,941 --> 00:31:59,841 Heavy? Such as what? 468 00:32:01,211 --> 00:32:03,805 No, I gotta get some sleep. 469 00:32:04,114 --> 00:32:05,445 Come on, Carl, we're almost home. 470 00:32:05,616 --> 00:32:07,948 - Keep talking. - I gotta sleep. 471 00:32:08,685 --> 00:32:13,019 - Two hundred tomorrow. - Two hun... 472 00:32:13,390 --> 00:32:15,221 Two it is. 473 00:32:16,893 --> 00:32:20,590 - What is it, Sally? - There's a man to see you. 474 00:32:23,133 --> 00:32:25,693 His name is Gerard and he's a policeman. 475 00:32:25,869 --> 00:32:28,303 He showed me a picture of Gerry. 476 00:32:28,472 --> 00:32:32,408 - What did you say to him? - I was shaken up. 477 00:32:32,809 --> 00:32:37,269 He said Gerry's real name is Richard Kimble and that he killed his wife. 478 00:32:37,447 --> 00:32:39,381 Well, he didn't. 479 00:32:39,549 --> 00:32:41,414 What did you tell him? 480 00:32:41,585 --> 00:32:46,215 I said he looked like my history professor. 481 00:32:46,823 --> 00:32:47,949 Good girl. 482 00:32:48,125 --> 00:32:49,615 Come on. 483 00:32:54,865 --> 00:32:57,026 Oh, professor, I'm Lieutenant Phillip Gerard. 484 00:32:57,200 --> 00:33:00,499 Shh, shh. Most of our subjects are in the dream sample. 485 00:33:00,671 --> 00:33:03,538 We have to wake them up, of course, if they dream. 486 00:33:03,640 --> 00:33:05,369 Usually four or five times a night. 487 00:33:05,542 --> 00:33:08,375 They don't like it much but, well, some before and some afterwards. 488 00:33:08,545 --> 00:33:10,877 Professor, we're looking for this man. 489 00:33:13,583 --> 00:33:17,747 I've been so locked up with this series of experiments, I'm afraid that... 490 00:33:17,921 --> 00:33:20,913 Well, lieutenant, do you know anything about dream withdrawal? 491 00:33:21,091 --> 00:33:23,582 We're conducting a rather interesting group of-- 492 00:33:23,760 --> 00:33:26,126 Just show this to everyone who comes on the floor. 493 00:33:26,296 --> 00:33:28,730 - We'll be back later. - Very well. 494 00:33:36,373 --> 00:33:40,332 - is he ready? - Gerard was here. Three hours ago. 495 00:33:40,510 --> 00:33:42,501 Well, he's gone for now. 496 00:33:42,679 --> 00:33:45,705 Sally knows about you. Not about Stoker. 497 00:33:45,882 --> 00:33:48,009 - What about Stoker? - He just woke up. 498 00:33:48,185 --> 00:33:49,880 I've got a couple of juniors working on him. 499 00:33:50,053 --> 00:33:52,521 He's beginning to talk about his past mistakes, 500 00:33:52,689 --> 00:33:55,522 something about a Stafford job that backfired. 501 00:33:56,593 --> 00:33:58,823 - I'm coming over. - No, no, now don't do that. 502 00:33:58,995 --> 00:34:01,691 He's just getting into the details now. 503 00:34:01,865 --> 00:34:03,560 Besides, they've got a stakeout. 504 00:34:03,667 --> 00:34:06,397 They're watching for everything that moves out there in the dark. 505 00:34:06,570 --> 00:34:09,869 I'll call you at dawn in time for the kill. 506 00:34:10,040 --> 00:34:14,204 Dick, we're almost there. 507 00:34:28,592 --> 00:34:31,220 Go on, don't stop. What happened then? 508 00:34:32,229 --> 00:34:34,595 She was strong. 509 00:34:35,165 --> 00:34:39,158 Threw an ashtray. Hit me right in the neck. 510 00:34:40,470 --> 00:34:42,734 Did you have her arms pinned or what? 511 00:34:42,906 --> 00:34:46,398 With one arm? No. 512 00:34:46,576 --> 00:34:52,378 I twisted and she fell over backward kind of, 513 00:34:52,549 --> 00:34:56,144 hit her head on a low table. 514 00:34:58,488 --> 00:35:01,048 What is this? Cobwebs? 515 00:35:01,224 --> 00:35:03,920 How did she fall? Huh? 516 00:35:08,031 --> 00:35:09,623 Sally. 517 00:35:11,535 --> 00:35:12,593 Call my wife. 518 00:35:12,769 --> 00:35:15,397 Tell her to get Dick Kimble over here right away. 519 00:35:15,572 --> 00:35:17,301 Move quickly. 520 00:35:22,012 --> 00:35:27,075 Carl, not yet. I'll let you sleep in a few minutes. 521 00:35:32,656 --> 00:35:35,989 Lieutenant, it's beginning to look like a prank. 522 00:35:36,159 --> 00:35:37,319 That has occurred to me. 523 00:35:37,494 --> 00:35:38,518 For what it's worth, 524 00:35:38,695 --> 00:35:41,255 you have the complete cooperation of the dean's office. 525 00:35:41,431 --> 00:35:43,729 At 9, we can start searching the dorms. 526 00:35:43,900 --> 00:35:47,802 - Classes are over at noon Saturdays. - Almost that now. Better get started. 527 00:35:47,971 --> 00:35:50,030 I have a return call to make. 528 00:35:56,012 --> 00:35:57,741 He's getting delirious and so am l. 529 00:35:57,914 --> 00:36:01,145 But at least he's beginning to talk. We're getting it on tape. Let's listen. 530 00:36:01,318 --> 00:36:02,580 What'd he say? 531 00:36:02,686 --> 00:36:04,745 He said that Helen tripped over the lamp cord 532 00:36:04,921 --> 00:36:07,446 and the lamp smashed in the fireplace. 533 00:36:07,624 --> 00:36:09,114 The paper had pictures of that. 534 00:36:09,292 --> 00:36:11,760 When she got up again, Stoker pulled the rug out from under her 535 00:36:11,928 --> 00:36:14,226 so the rug has to be in a completely different position. 536 00:36:14,397 --> 00:36:15,421 Maybe. 537 00:36:15,599 --> 00:36:20,161 Then he hit her three or four times with a chunk of the lamp base. 538 00:36:21,638 --> 00:36:23,003 Yeah, I know. it was black marble. 539 00:36:23,173 --> 00:36:25,334 And when she got up again, 540 00:36:26,209 --> 00:36:28,234 she fell down and hit her head on the coffee table. 541 00:36:28,411 --> 00:36:31,642 At least he said it was some kind of a low table. 542 00:36:31,815 --> 00:36:35,012 Yes, that came out in the evidence. The coroner testified that-- 543 00:36:41,558 --> 00:36:44,049 Stay right here till I get back. 544 00:36:45,996 --> 00:36:47,987 Oh, professor. 545 00:36:48,164 --> 00:36:51,656 Lieutenant, you're becoming something of a campus landmark. 546 00:36:51,835 --> 00:36:53,200 I'd like a word with you. 547 00:36:53,370 --> 00:36:56,737 Well, I'm sorry. I have a class at 9:15. That was three minutes ago. 548 00:36:56,907 --> 00:36:59,467 Well, then your lab assistant. The young lady. 549 00:37:00,010 --> 00:37:01,705 She won't be in until 10:00. 550 00:37:03,613 --> 00:37:04,637 I'll wait. 551 00:37:04,814 --> 00:37:07,374 Very well, bore yourself to death. 552 00:37:08,718 --> 00:37:12,552 Thank you, I don't mind lf I do. 553 00:37:15,258 --> 00:37:16,384 Don't you have a class? 554 00:37:31,107 --> 00:37:33,439 Kimble�s here, all right. That's the man he's after. 555 00:37:33,610 --> 00:37:35,134 Call Highway Patrol, roadblock the town. 556 00:37:35,312 --> 00:37:37,872 And tell Chief Terry to pick up Mrs. Simpson. 557 00:37:38,048 --> 00:37:39,208 You're overstepping-- 558 00:37:39,382 --> 00:37:42,249 I think you'd better dismiss your class. 559 00:38:06,309 --> 00:38:08,436 - Oh, Henry. - Good morning, Mrs. Simpson. 560 00:38:08,612 --> 00:38:09,636 Good morning. 561 00:38:09,813 --> 00:38:13,340 I'm sorry to bother you, ma'am, but I have a few questions. 562 00:38:13,516 --> 00:38:14,813 Questions? 563 00:38:14,985 --> 00:38:18,614 Do you know this man? 564 00:38:18,788 --> 00:38:20,756 Why would you ask me that? 565 00:38:20,924 --> 00:38:24,052 There's a policeman from out of state who thought you might. 566 00:38:24,227 --> 00:38:27,822 Seems this Kimble fellow graduated from the university 567 00:38:27,998 --> 00:38:30,159 same class as your husband. 568 00:38:30,867 --> 00:38:32,801 Well, that's about the most absurd connection 569 00:38:32,969 --> 00:38:35,096 I can possibly imagine. 570 00:38:35,271 --> 00:38:37,967 He's with your husband now. 571 00:38:38,141 --> 00:38:41,633 - Who? - The policeman. Gerard. 572 00:38:41,811 --> 00:38:44,006 I want you tell me if you've ever seen this man before. 573 00:38:44,180 --> 00:38:48,241 Never mind. I know him. 574 00:38:49,853 --> 00:38:52,219 Then you're the woman who called? 575 00:38:52,856 --> 00:38:54,756 I was scared. 576 00:38:55,191 --> 00:38:57,091 But this has nothing to do with my husband. 577 00:38:57,260 --> 00:38:59,694 Fritz doesn't even know he's here. 578 00:39:00,830 --> 00:39:02,695 Please. 579 00:39:02,799 --> 00:39:05,461 I must speak with Lieutenant Gerard. 580 00:39:08,905 --> 00:39:10,873 Let's get on the phone. 581 00:39:11,441 --> 00:39:13,534 He wants to talk to you. 582 00:39:17,580 --> 00:39:18,706 Yes, I told you, lieutenant, 583 00:39:18,882 --> 00:39:21,373 he is an employee of the college just as we all are. 584 00:39:21,551 --> 00:39:24,179 Look, professor, I'm something of a psychologist too. 585 00:39:24,354 --> 00:39:25,651 I know when I've touched a nerve, 586 00:39:25,822 --> 00:39:27,483 and I know what I see with my own eyes. 587 00:39:27,657 --> 00:39:29,352 That is the man Kimble�s after. 588 00:39:30,260 --> 00:39:32,091 Now there comes a point where coincidence ends 589 00:39:32,262 --> 00:39:34,127 and harboring a fugitive begins. 590 00:39:35,699 --> 00:39:39,135 Hello? Just a minute. 591 00:39:39,302 --> 00:39:42,499 It's Mrs. Simpson. For you, lieutenant. 592 00:39:43,540 --> 00:39:45,531 - Well, it seems-- - Yes, Mrs. Simpson? 593 00:39:45,709 --> 00:39:49,076 Lieutenant, this is the woman who called you yesterday. 594 00:39:49,512 --> 00:39:51,673 Yes, I remember your voice. Why didn't you--? 595 00:39:51,848 --> 00:39:56,876 Listen, my husband doesn't know that I saw Dr. Kimble. 596 00:39:57,053 --> 00:40:00,045 You see, we all went to the university together and, uh... 597 00:40:00,690 --> 00:40:02,681 Where is he? Where did you see him? 598 00:40:02,859 --> 00:40:05,225 Well, it was in town. 599 00:40:05,929 --> 00:40:07,692 Where? 600 00:40:08,198 --> 00:40:12,328 At the graduate-student boarding house at College and Tenth. 601 00:40:13,069 --> 00:40:15,867 - Did Chief Terry reach you? - Yes, he's here now. 602 00:40:16,039 --> 00:40:18,906 I'll meet you both at the boarding house five minutes from now. 603 00:40:19,075 --> 00:40:21,407 Don't leave this building until I get back. 604 00:40:24,347 --> 00:40:26,406 Where's Dick? We've got to find him. 605 00:40:27,350 --> 00:40:30,342 - Dick. - Look, time is running out. 606 00:40:30,520 --> 00:40:32,147 We've got to tie this off pretty fast. 607 00:40:32,322 --> 00:40:34,688 Sally, turn the speaker up softly. 608 00:40:34,858 --> 00:40:36,587 When you hear me getting to him a little bit, 609 00:40:36,760 --> 00:40:39,194 come on in other room, slowly, quietly. 610 00:40:39,362 --> 00:40:40,920 Hurry up. 611 00:40:43,399 --> 00:40:46,493 All right, we're rounding the bend now, Carl. 612 00:40:52,609 --> 00:40:55,942 - How you feeling? - Lousy. 613 00:40:56,112 --> 00:40:58,740 Fifteen more minutes and the money's yours. 614 00:40:58,915 --> 00:40:59,973 Then I�ll sleep. 615 00:41:00,950 --> 00:41:05,853 - What about the lamp base, Fred? - Lamp? 616 00:41:05,955 --> 00:41:08,082 You know, the chunk of marble. What did you do with it? 617 00:41:08,858 --> 00:41:11,122 - l hit her with it. - And then what? 618 00:41:11,895 --> 00:41:13,157 Wiped it off. 619 00:41:13,329 --> 00:41:15,991 - Wiped it off on what? - Her dress. 620 00:41:16,166 --> 00:41:20,125 - What part of her dress? - Piece of pocket, loose. 621 00:41:20,303 --> 00:41:22,567 You say the dress was ripped? 622 00:41:23,239 --> 00:41:28,404 Ripped kind of, when she pulled away before when I hit her. 623 00:41:29,412 --> 00:41:31,903 That was never mentioned before. 624 00:41:33,249 --> 00:41:34,443 He had to be there. 625 00:41:34,918 --> 00:41:38,877 But I had no idea. No idea at all. 626 00:41:39,055 --> 00:41:40,886 All right, you're not accused of anything. 627 00:41:41,057 --> 00:41:42,922 Chief, there's nothing there. 628 00:41:43,092 --> 00:41:45,424 - Have the room checked for prints. - Right. 629 00:41:45,595 --> 00:41:48,428 All right, now, who brought him here? 630 00:41:50,333 --> 00:41:52,733 It was Professor Simpson, wasn't it? 631 00:41:53,536 --> 00:41:56,596 Well, yes. 632 00:41:57,674 --> 00:41:59,938 Mrs. Simpson. 633 00:42:00,109 --> 00:42:04,512 Really, I had no idea, no idea at all. 634 00:42:08,952 --> 00:42:10,146 Then you beat it out of there? 635 00:42:10,320 --> 00:42:13,483 What do you want me to do after that? Hang around? 636 00:42:14,390 --> 00:42:16,324 Tell me how you left. 637 00:42:16,993 --> 00:42:22,795 Out back, around the front, across the street, almost got hit. 638 00:42:22,966 --> 00:42:26,197 - Hit? Hit by what? - By a car. What else? 639 00:42:27,003 --> 00:42:29,403 - Whose car was it? - What do you mean, whose car? 640 00:42:29,572 --> 00:42:30,903 Her husband's car. 641 00:42:31,641 --> 00:42:34,371 How did you know it was her husband's car? 642 00:42:34,544 --> 00:42:36,603 You mean me, don't you, Johnson? 643 00:42:36,779 --> 00:42:37,837 That's right, kid. 644 00:42:38,014 --> 00:42:40,073 Well, take a good look. 645 00:42:41,451 --> 00:42:45,217 Yeah, you're the guy. Looked just like you, Kimble. 646 00:42:45,388 --> 00:42:47,515 Now we're getting somewhere. ''Kimble.'' 647 00:42:47,690 --> 00:42:49,817 You killed my wife, Johnson. 648 00:42:49,993 --> 00:42:51,017 Get away from me. 649 00:42:51,194 --> 00:42:53,560 You're all through. it's all over. We've got it all on tape. 650 00:42:53,730 --> 00:42:57,291 - The police, they're coming back. - All right, I�ll try and stall them. 651 00:43:06,676 --> 00:43:08,473 - Lieutenant-- - You've been an accessory. 652 00:43:08,645 --> 00:43:10,044 Forget that. I've got your man. 653 00:43:10,213 --> 00:43:13,182 - Where are you hiding Kimble? - He's all yours. 654 00:43:13,349 --> 00:43:15,112 Come into my office. 655 00:43:16,085 --> 00:43:18,610 - Listen to the tape. - I'm not interested in any tape. 656 00:43:18,788 --> 00:43:21,916 - Where's Kimble? - He has as good as confessed. 657 00:43:22,091 --> 00:43:25,288 - Every detail of the murder-- - Now don't try and sidetrack me. 658 00:43:25,461 --> 00:43:27,554 - I want Kimble. - Well, you've got him. 659 00:43:27,730 --> 00:43:30,858 Kimble, Johnson and the tape. 660 00:43:31,901 --> 00:43:32,925 The chunk of marble... 661 00:43:33,102 --> 00:43:35,969 - Don't you want your killer? - l hit her with it. 662 00:43:36,139 --> 00:43:39,074 Let me go. Get me out of here. Let me go. 663 00:43:39,242 --> 00:43:40,573 Wiped it off on what? 664 00:43:41,044 --> 00:43:43,569 - Kimble! - Here's your man, Gerard! 665 00:45:17,006 --> 00:45:18,667 Follow him! 666 00:46:39,088 --> 00:46:43,149 Don't get in. They'll be watching me. 667 00:46:44,660 --> 00:46:47,458 Back the car up. Straight back. 668 00:46:58,274 --> 00:47:00,174 Mrs. Simpson. 669 00:47:14,157 --> 00:47:16,057 Mrs. Simpson? 670 00:47:19,695 --> 00:47:20,992 Where are you going? 671 00:47:21,164 --> 00:47:24,998 I think I might as well park over there after all. it's easier for me. 672 00:47:32,408 --> 00:47:34,000 Did this man just get on the bus? 673 00:47:34,177 --> 00:47:35,667 Look, mister, I got a schedule to keep. 674 00:47:35,845 --> 00:47:38,837 - We'll be late for the game here. - What's with all the police brutality? 675 00:47:51,994 --> 00:47:53,928 No luck yet, sir. 676 00:47:54,096 --> 00:47:58,226 - Aren't you gonna wish us luck? - Good luck. 677 00:48:27,230 --> 00:48:28,993 You can file the depositions with Chief Terry. 678 00:48:29,165 --> 00:48:32,066 But, of course, your statements are only hearsay. 679 00:48:32,235 --> 00:48:34,533 They're useless without Kimble or Stoker. 680 00:48:34,704 --> 00:48:36,433 That's your loss, lieutenant. 681 00:48:36,606 --> 00:48:39,097 We were wrapping a package for you. 682 00:48:39,275 --> 00:48:41,607 Kimble was to have delivered it personally. 683 00:48:43,312 --> 00:48:44,973 Well, he didn't. 684 00:48:46,482 --> 00:48:48,916 - Goodbye, professor. - Lieutenant. 685 00:48:52,622 --> 00:48:54,886 Sal, how about it? Lunch? 686 00:48:55,891 --> 00:48:57,518 Will you be needing me, professor? 687 00:48:59,128 --> 00:49:01,528 Why, not now, Sally. 688 00:49:01,697 --> 00:49:04,359 I guess you can say our little experiment's all over. 689 00:49:04,734 --> 00:49:06,725 You make it sound as if it were a failure. 690 00:49:07,169 --> 00:49:10,935 No, I suppose in some ways you could even call it a success. 691 00:49:12,975 --> 00:49:17,344 - Come on, I�ll buy you lunch. - Deal. 692 00:49:27,323 --> 00:49:29,086 How about lunch for you, professor? 693 00:49:31,127 --> 00:49:34,460 - You're on. - Not so fast. 694 00:49:34,630 --> 00:49:37,463 - There's a condition. - And what might that be? 695 00:49:37,867 --> 00:49:41,496 Just the two of us. No ghosts. 696 00:49:42,204 --> 00:49:44,297 You don't still believe in them, do you? 697 00:49:47,677 --> 00:49:49,235 I used to. 698 00:49:50,246 --> 00:49:51,804 All right. 699 00:49:51,981 --> 00:49:54,074 Just the two of us, that's all. 700 00:50:02,425 --> 00:50:06,725 For Richard Kimble, the mind's eye is always open, 701 00:50:06,896 --> 00:50:10,992 scanning the nightmare landscape for his pursuers. 702 00:50:11,167 --> 00:50:15,831 He wakes from brief dreams of tomorrow's reprieve, 703 00:50:16,005 --> 00:50:18,496 but they are only dreams. 704 00:50:18,674 --> 00:50:21,142 And he runs on. 55398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.