Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,000 --> 00:02:59,560
Přijel dostavník!
2
00:03:00,120 --> 00:03:01,960
Dostavník je tady!
3
00:03:02,480 --> 00:03:04,760
Vezeš poštu?
- Ano.
4
00:03:06,480 --> 00:03:08,360
Prrr...
5
00:03:14,700 --> 00:03:15,900
To byla ale cesta!
6
00:03:23,340 --> 00:03:25,820
Dobrý den, pane.
7
00:03:30,820 --> 00:03:32,860
Jsem advokát Johnson Smith...,
8
00:03:32,880 --> 00:03:37,420
...advokátní kancelář
Mason Mason Mason a Smith.
9
00:03:37,980 --> 00:03:39,040
Smith jsem já.
10
00:03:39,460 --> 00:03:43,780
Můžete mi říct,
kde bydlí Stinky Manure?
11
00:03:47,300 --> 00:03:51,140
Jděte za tím morovým smradem.
Dovede vás tam. Tudy.
12
00:03:51,940 --> 00:03:53,780
Morovým?
- Jo, smrdí tak.
13
00:03:54,000 --> 00:03:55,060
Díky.
- Za nic.
14
00:04:22,920 --> 00:04:25,000
Jsou doma?
15
00:04:25,720 --> 00:04:27,360
Děkuju.
- Není zač.
16
00:05:04,640 --> 00:05:06,960
Ale mámo!
17
00:05:08,160 --> 00:05:11,680
Ta polívka je bez chuti.
18
00:05:14,400 --> 00:05:16,760
Masařka.
19
00:05:19,240 --> 00:05:20,960
Osol ji.
Co chceš, táto?
20
00:05:21,680 --> 00:05:25,520
Aby ses nenarodil, ty parchante.
21
00:05:27,120 --> 00:05:30,680
Kam jsi dal moje fusekle?
- Vydrž, táto.
22
00:05:31,200 --> 00:05:33,160
Někde budou.
23
00:05:33,680 --> 00:05:35,080
Tady jsou.
24
00:05:36,040 --> 00:05:38,560
Strčil jsem je tam,
aby načichly rumem.
25
00:05:38,680 --> 00:05:41,640
Do rumu se dávají boty, ty idiote!
26
00:05:41,660 --> 00:05:43,340
Ponožky se srazí, když zvlhnou.
27
00:05:43,660 --> 00:05:46,300
Před dvěma lety jsem to zjistil,
když jsem je vypral.
28
00:05:48,220 --> 00:05:49,520
Vstaň! Dělej!
29
00:05:49,940 --> 00:05:53,140
Moment, táto. Nespěchej.
30
00:05:53,660 --> 00:05:55,420
Mám dost.
- Nic nevydržíš?
31
00:05:56,220 --> 00:05:57,180
Dveře.
32
00:06:02,900 --> 00:06:05,620
Pokaždý si nabiješ hubu.
Tak jen pojď.
33
00:06:06,140 --> 00:06:08,140
Odtud vypadáš ještě blbější.
34
00:06:12,020 --> 00:06:13,990
Tolik jsem se vobětoval,
abys ty moh' studovat...
35
00:06:14,380 --> 00:06:16,700
Ale já prolez' jen polepšovny.
36
00:06:18,900 --> 00:06:21,460
Kdybych věděl, že zbytečně,
vyflák' bych se na tebe.
37
00:06:21,480 --> 00:06:22,480
Ty dveře!
38
00:06:28,780 --> 00:06:32,160
Jaká je?
- Teď je to poživatelný.
39
00:06:35,080 --> 00:06:37,200
Nacpi si ty ryby do chřtánu, táto.
40
00:06:38,240 --> 00:06:40,120
Vetřelec na palubě!
41
00:06:40,640 --> 00:06:41,640
Můžu?
42
00:06:42,980 --> 00:06:47,020
Jen dál.
Vítejte na palubě.
43
00:06:47,640 --> 00:06:50,700
Jste celej zasviněnej.
Já vám to vočistím.
44
00:06:51,220 --> 00:06:52,940
Sedněte si.
45
00:06:53,460 --> 00:06:55,700
Tak, prosím. Tady.
- Díky.
46
00:06:56,220 --> 00:06:58,460
Jen klid, to nenechává fleky.
47
00:06:58,980 --> 00:07:01,580
To se vypere a vyždíme.
- Portmonka.
48
00:07:02,300 --> 00:07:05,140
Znali jste Vincenta Fawleye?
49
00:07:08,340 --> 00:07:11,100
Dej pozor, táto.
Nějaký podvodník.
50
00:07:11,980 --> 00:07:16,060
Proč to, k čertu, chcete vědět?
- Mám skvělou zprávu.
51
00:07:16,180 --> 00:07:18,620
Nejedná se o nic menšího
než dědictví.
52
00:07:19,140 --> 00:07:21,180
Vsadím se, že jde o dů...
53
00:07:21,700 --> 00:07:23,780
Důl.
- Ano, přesně tak.
54
00:07:24,300 --> 00:07:26,460
Prej důl!
55
00:07:32,000 --> 00:07:33,200
Ruce vzhůru!
56
00:07:35,720 --> 00:07:36,680
Řek' jsem, zvednout!
57
00:07:37,840 --> 00:07:40,080
A ty taky, ženská.
- Poslechni!
58
00:07:40,600 --> 00:07:41,560
Seš dobrej.
59
00:07:42,080 --> 00:07:46,640
Mě neposlouchá víc jak 30... let.
Díky, táto.
60
00:07:47,160 --> 00:07:50,560
Co tady pohledáváte?
61
00:07:51,080 --> 00:07:53,080
Jestli hledáte prachy...,
62
00:07:53,100 --> 00:07:56,120
...tahle bárka je nejvíc zruinovaná
v celejch státech.
63
00:07:56,640 --> 00:07:58,280
To můžeme odpřísáhnout.
- Ticho!
64
00:07:59,560 --> 00:08:02,920
Nezajímá nás tahle bouda,
hledáme něco jiného.
65
00:08:05,240 --> 00:08:07,440
Jsou to skutečně dědicové, advokáte?
66
00:08:07,960 --> 00:08:10,080
Pan Manure a jeho vážená familie.
67
00:08:10,600 --> 00:08:13,240
Dobře, tak jo.
Najděte pero a inkoust.
68
00:08:13,960 --> 00:08:16,000
A podepíšete tenhle kus papíru.
69
00:08:16,320 --> 00:08:18,960
Rádi uděláme křížků,
kolik budete chtít.
70
00:08:19,480 --> 00:08:21,960
Tak se mi to líbí.
- O tom jsem celej život snil...,
71
00:08:21,980 --> 00:08:25,400
...jak někomu věnuju výnosnej důl.
72
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
Vy jste mě pobavili.
73
00:08:28,360 --> 00:08:29,440
O jakým dolu to mluvíte?
74
00:08:33,000 --> 00:08:37,160
Představ si, jde o důl mýho
strejce Vincenta Fawleyho.
75
00:08:37,480 --> 00:08:41,000
A kde jsi, sakra, vzal tohle?
76
00:08:41,120 --> 00:08:43,280
Tohle? Snad si nemyslíš,
že jsem to ukrad'.
77
00:08:43,400 --> 00:08:45,440
Válelo se to uprostřed ulice.
78
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
Dobrá rána.
Hoď mi tu kasu.
79
00:08:53,560 --> 00:08:55,880
Tady máš, táto.
- Vytáhneme je z tý veteše.
80
00:08:56,400 --> 00:08:57,960
Pojď mi je pomoc svlíknout.
81
00:08:59,200 --> 00:09:01,000
Už jste zažil tak rušný den?
82
00:09:01,760 --> 00:09:03,720
Tak jsme teď pracháči, že?
83
00:09:06,100 --> 00:09:08,900
Nechtěl bych být vlezlý,
ale čemu se smějete?
84
00:09:09,420 --> 00:09:11,220
Strýc Vincent byl podvodník.
- Co?
85
00:09:11,740 --> 00:09:13,300
Ten největší na Západě.
- Co říkáte?
86
00:09:13,820 --> 00:09:16,620
A specializoval se na doly, že?
87
00:09:16,940 --> 00:09:19,900
Myslím, že ten za svůj život
podvedl spoustu lidí.
88
00:09:20,620 --> 00:09:22,820
Všichni z rodiny to umíme.
89
00:09:23,340 --> 00:09:25,280
O tom není pochyb.
To je vidět na první pohled.
90
00:09:25,600 --> 00:09:27,180
Máme zlaté ruce.
- No, pánové.
91
00:09:27,600 --> 00:09:29,140
Svoji povinnost jsem splnil.
92
00:09:30,380 --> 00:09:31,340
Advokáte!
93
00:09:33,420 --> 00:09:35,340
Ano?
- Něco jste zapomněl.
94
00:09:38,660 --> 00:09:40,200
Táto?
- Copak, synu?
95
00:09:40,580 --> 00:09:42,020
Dej to sem.
96
00:09:42,820 --> 00:09:44,260
Myslíš tohle?
- Moje hodinky.
97
00:09:44,780 --> 00:09:45,800
Přesně tak.
Tak dělej.
98
00:09:47,740 --> 00:09:49,300
Ty taky, dědku.
99
00:09:51,420 --> 00:09:54,860
Našel jsem ji na podlaze.
- Jasně, jak jinak.
100
00:09:57,780 --> 00:09:59,940
Musíte být ve střehu, advokáte.
101
00:10:00,260 --> 00:10:01,820
Kolem je tady spousta lůzy.
102
00:10:02,140 --> 00:10:04,060
Všiml jsem si.
Opravdu si toho vážím, pane...
103
00:10:04,580 --> 00:10:06,700
Tedeum.
- Ale Te Deum není jméno...,
104
00:10:06,720 --> 00:10:09,000
...ale chvalozpěv.
- Vy se vyznáte.
105
00:10:09,220 --> 00:10:13,300
Pojmenovali mě Tedeum,
protože mámu přepadly bolesti při mši.
106
00:10:14,060 --> 00:10:17,380
Zrovna když vybírala kasičku.
107
00:10:17,900 --> 00:10:19,700
Stihla jsem vytáhnout jen 20 $.
108
00:10:21,260 --> 00:10:23,500
Těšilo nás, advokáte.
109
00:10:23,540 --> 00:10:24,560
Díky za všechno.
110
00:10:27,220 --> 00:10:30,180
Sbohem, advokáte.
- Sbohem!
111
00:10:30,700 --> 00:10:31,340
Sbohem.
112
00:10:37,860 --> 00:10:40,440
Podívejte na tu krásu.
Vypadá jako pravý...,
113
00:10:40,460 --> 00:10:42,640
...s tolika podpisy, štemply
a pečetěmi...
114
00:10:42,660 --> 00:10:45,120
Nemohli bychom ho někomu prodat?
To bych zvládl i já, ne?
115
00:10:46,460 --> 00:10:49,500
Tak chlapi, konec zábavy.
A ven!
116
00:10:51,160 --> 00:10:52,400
Na koně!
117
00:10:56,480 --> 00:10:58,600
A ty se chystáš kam?
118
00:11:00,280 --> 00:11:02,540
Nejsou silnější?
- Radši vypadneme!
119
00:11:02,760 --> 00:11:05,180
Koně se nám hoděj.
- Koukejte táhnout po svejch.
120
00:11:05,440 --> 00:11:06,980
Říkal jsem ti to!
Dělej!
121
00:11:12,000 --> 00:11:14,280
Máme kliku.
122
00:11:14,800 --> 00:11:16,640
Tedeum má stejný míry jako ti dva.
123
00:11:17,120 --> 00:11:19,040
Ale není tak hloupej jako oni.
124
00:11:19,360 --> 00:11:23,160
Na, ještě tohle.
125
00:11:23,680 --> 00:11:25,820
Buď opatrný, chlapče.
Dávej si pozor.
126
00:11:25,920 --> 00:11:29,000
Nedovol, aby tě pověsili pro nic za nic.
A když už by k tomu mělo dojít...,
127
00:11:29,020 --> 00:11:31,940
...pošli napřed domů prachy, jasný?
128
00:11:32,400 --> 00:11:35,140
Půjdu, mámo. Jinak mi ujede vlak.
Sbohem.
129
00:11:38,160 --> 00:11:42,240
Přísahám, že kdybych nevěděl,
že seš můj syn a vnuk tady dědka...,
130
00:11:42,260 --> 00:11:44,080
...řekl bych, že seš slušnej chlap.
131
00:11:44,600 --> 00:11:46,880
Má důvěryhodnej ksicht,
každý mu nalítne.
132
00:11:48,400 --> 00:11:50,960
No, já jedu.
Jen se nerozbrečte.
133
00:11:51,640 --> 00:11:54,220
Sbohem, synu.
- Sbohem, vy povaleči.
134
00:11:54,640 --> 00:11:55,520
Sbohem.
- Sbohem.
135
00:11:56,040 --> 00:11:57,320
Pořádně je oškubej.
- Jo.
136
00:11:57,840 --> 00:12:00,600
A vrať se s prachama.
137
00:12:00,820 --> 00:12:04,480
S pořádným balíkem.
- Bacha na šerify, chlapče.
138
00:12:07,120 --> 00:12:09,960
Pozor, pozor!
Vážení cestující, nastupte si!
139
00:12:10,640 --> 00:12:12,040
Prosím, nastupovat!
140
00:12:13,320 --> 00:12:15,960
Připravte se.
Vlak vyjíždí za hodinu.
141
00:12:16,480 --> 00:12:18,480
Pamatuješ si všechno?
- Neotvírej okno...,
142
00:12:18,500 --> 00:12:21,200
...obleč si vlněný svetr,
jdi do domu strýčka Johna...
143
00:12:21,220 --> 00:12:23,600
...a běž spát, jakmile se setmí.
A napiš.
144
00:12:24,400 --> 00:12:25,600
Ne, díky, příteli.
145
00:12:26,120 --> 00:12:28,760
Taky jsem chtěl jednou prodat
důl jako je tenhle.
146
00:12:29,440 --> 00:12:32,360
Kdybych vám řekl,
co mi udělali, nevěřil byste.
147
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
Ale jo, věřil.
148
00:12:43,240 --> 00:12:45,760
Kdo ti svěřil do rukou otěže?
- Cože?
149
00:12:46,080 --> 00:12:48,320
Ale do cesty jsi mi vjela ty!
150
00:12:48,440 --> 00:12:50,800
Podívej, jak jsi mi zničil kolo.
Bylo nové...,
151
00:12:50,820 --> 00:12:53,000
...měla jsem ho měsíc, to zaplatíš.
152
00:12:53,120 --> 00:12:55,840
Platit? Ty jsi na vině.
- To určitě!
153
00:12:56,160 --> 00:12:58,040
Máš tu drzost tvrdit,
že za to můžu já?
154
00:12:58,160 --> 00:13:00,000
A kdo jiný?
- To teda ne!
155
00:13:00,120 --> 00:13:02,520
Přijel jsem zprava.
Je těžké to pochopit?
156
00:13:03,040 --> 00:13:05,000
Slepá seš ty.
Rukou se znamení nedává!
157
00:13:05,520 --> 00:13:07,700
Když někdo otáčí, píská.
- Dobré ráno.
158
00:13:07,720 --> 00:13:09,960
Neznáš pravidla?
- To jo, ale neumím pískat.
159
00:13:10,480 --> 00:13:14,200
Tak jsem dávala znamení rukou.
Měl jsi koukat.
160
00:13:14,220 --> 00:13:16,480
Nazdar.
- Co to meleš? Nepískal jsem snad?
161
00:13:16,560 --> 00:13:18,600
Na píšťalku.
- Takže to bylo to pískání.
162
00:13:18,620 --> 00:13:20,440
Ano, madam.
- Hej!
163
00:13:21,880 --> 00:13:23,920
Jedeš do zatáčky
a ani se nepodíváš?
164
00:13:24,040 --> 00:13:26,960
Do jaký zatáčky...
- Co kdyby tu byla...
165
00:13:27,680 --> 00:13:29,240
Co je s vámi?
Jste němá?
166
00:13:29,920 --> 00:13:33,120
Jižanské dívky nikdy
nemluví s cizími muži.
167
00:13:33,680 --> 00:13:36,360
Co ty tady chceš?
- Dobrý den, paní.
168
00:13:36,880 --> 00:13:37,940
Obtěžuje tě?
- Ne.
169
00:13:38,360 --> 00:13:39,880
Kdepak...
- To je dobře.
170
00:13:41,800 --> 00:13:44,720
O co ti jde?
Děláš ze sebe chytráka?
171
00:13:45,240 --> 00:13:47,360
Ženské by měly dřepět doma a plíst.
172
00:13:47,480 --> 00:13:48,520
Já...
- Má pravdu.
173
00:13:48,640 --> 00:13:50,840
Všechno jsem viděl
a můžu to dosvědčit.
174
00:13:51,560 --> 00:13:54,400
Co se do toho pleteš?
Koukej zmizet, ty čumile!
175
00:13:54,920 --> 00:13:57,920
Jsem popletený.
Promiňte...,
176
00:13:57,940 --> 00:14:00,760
...jsem opravdu zmatený, pane.
- Moje jméno je Tedeum.
177
00:14:01,280 --> 00:14:03,400
Mě volají...
- Když tě volají, tak zmiz.
178
00:14:03,920 --> 00:14:06,440
A teď, když jsem se představil,
jižanská slečno...
179
00:14:06,960 --> 00:14:09,560
Jste taky z jihu?
- Popravdě řečeno, ani nevím.
180
00:14:10,080 --> 00:14:12,680
Nevzal jsem si kompas.
Zůstal doma.
181
00:14:13,920 --> 00:14:16,320
A teď je zlomené.
182
00:14:16,840 --> 00:14:19,260
Zločinče.
- Hele, pozor na jazyk!
183
00:14:19,480 --> 00:14:21,220
Děkuj bohu, že seš ženská.
184
00:14:21,640 --> 00:14:23,640
A kdybych nebyla?
- Vlepil bych ti facku.
185
00:14:23,960 --> 00:14:25,540
To by sis nedovolil.
- Myslíš?
186
00:14:28,560 --> 00:14:32,340
Nebudu tě tlouct,
protože jsem dáma.
187
00:14:32,800 --> 00:14:37,200
No, musím jít.
Těšilo mě.
188
00:14:38,760 --> 00:14:42,440
Patříme ke staré rodině. Neříkám to
proto, že ona je moje sestra...,
189
00:14:42,460 --> 00:14:45,280
...ale všichni považovali Wendy
za nejkrásnější květinu jihu.
190
00:14:45,800 --> 00:14:49,080
Naše plantáž byla jedna
z největších ve Virgínii.
191
00:14:49,600 --> 00:14:52,480
Možná jste slyšel mluvit o našem
otci, plukovníku Brownovi.
192
00:14:53,000 --> 00:14:54,680
Ne.
- Utekl s černou rajdou...,
193
00:14:54,700 --> 00:14:57,760
...ale díky našemu dolu
z nás budou zase dámy.
194
00:14:58,280 --> 00:15:01,160
Přeju vám to. Možná je váš důl
výnosný, ale je mi líto...,
195
00:15:01,180 --> 00:15:03,760
...mě to nezajímá.
- Opravdu? To je škoda.
196
00:15:04,280 --> 00:15:06,640
Vzdáváte se výhodného obchodu,
byla bych ochotná ho prodat...
197
00:15:06,650 --> 00:15:09,160
...za velmi rozumnou cenu, pane...
- To je zvláštní.
198
00:15:09,680 --> 00:15:11,920
Už podruhý mi dneska někdo
nabízí důl.
199
00:15:12,440 --> 00:15:14,360
Opravdu?
- Ano. Vysoký mladík, blond...
200
00:15:14,480 --> 00:15:15,560
Motal se tu kolem.
201
00:15:16,520 --> 00:15:20,040
Betty, nebyl to ten fešák,
se kterým jsi mluvila?
202
00:15:20,560 --> 00:15:23,720
Měl upřímný pohled.
- Kdo? Ten tlučhuba?
203
00:15:24,240 --> 00:15:26,000
Mě neoklame ta jeho
andělská tvářička.
204
00:15:26,120 --> 00:15:29,360
Pozor na něj. Jestli tě bude
obletovat, vyřídím si to s ním.
205
00:15:29,880 --> 00:15:31,760
Pojď.
206
00:15:32,280 --> 00:15:33,440
Ale...
- Jen jdi.
207
00:15:44,280 --> 00:15:47,000
Jdeme.
- Co tady budeme dělat?
208
00:15:47,120 --> 00:15:49,240
No přece jíst! Pojď!
209
00:15:52,720 --> 00:15:55,880
Ne, to ne.
Nechci tady opilce, jasný?
210
00:15:56,100 --> 00:15:57,520
Jen jsem věšel klobouk...
211
00:15:57,540 --> 00:16:00,800
Už ani kapku, jen vodu.
- Ale já nepiju!
212
00:16:01,320 --> 00:16:02,960
Číšníku...
- Hned.
213
00:16:03,480 --> 00:16:05,400
Uprav stůl.
- Sedneme si tam?
214
00:16:05,920 --> 00:16:06,840
Ne, já nebudu jíst.
215
00:16:08,880 --> 00:16:11,960
A pánovi žádný alkohol.
- Ještě jsem nejedl.
216
00:16:12,480 --> 00:16:13,760
Tak žádný aperitiv.
217
00:16:27,200 --> 00:16:28,760
Dvě whisky.
- Hned.
218
00:16:29,280 --> 00:16:31,520
Jednu pro pána.
Neodmítnete, že?
219
00:16:31,840 --> 00:16:33,720
Děkuju.
Čemu vděčím za pozvání?
220
00:16:34,240 --> 00:16:37,720
Slavím, dneska jsem zjistil,
že jsem zámožný muž.
221
00:16:38,240 --> 00:16:40,540
Gratuluju a jak k tomu došlo?
- Důl.
222
00:16:42,680 --> 00:16:44,240
Řekl jsem něco nevhodného?
223
00:16:44,760 --> 00:16:47,920
Ve whisky plave moucha.
- Aha, moucha...
224
00:16:48,560 --> 00:16:50,200
Moucha?
- Moucha.
225
00:16:50,720 --> 00:16:52,520
Číšníku, je tam moucha.
- Promiňte.
226
00:16:53,040 --> 00:16:55,240
Moucha.
- Prosím...,
227
00:16:55,260 --> 00:16:58,640
...neříkejte to tak nahlas.
Pro všechny mouchy nejsou.
228
00:16:58,960 --> 00:16:59,880
Chápu.
229
00:17:02,440 --> 00:17:04,440
Podívejte na tohle.
230
00:17:06,480 --> 00:17:07,680
Dědictví.
231
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Myslel jsem, že je bezcenný.
Nicméně, už mi za důl...
232
00:17:12,250 --> 00:17:16,320
...nabízeli 1.000 $.
Takže má určitě větší cenu, ne?
233
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
Možná, ale kolem se
přiživuje spousta darebáků...,
234
00:17:19,540 --> 00:17:21,240
...musíte být velmi opatrný.
235
00:17:21,760 --> 00:17:22,920
A každému to neříkat.
236
00:17:26,400 --> 00:17:30,680
Kruci! Taková titěrná písmena.
- Podpisy, registrace, oprávnění.
237
00:17:31,200 --> 00:17:32,480
Musím si nasadit brýle.
238
00:17:33,720 --> 00:17:36,120
Co se děje?
239
00:17:36,840 --> 00:17:39,840
Měl jste tam taky mouchu?
Sundejte mi ten ubrus.
240
00:17:42,720 --> 00:17:44,760
Nazdar.
- Nenechte ho utéct.
241
00:17:45,480 --> 00:17:48,160
Jen klid.
- Ještě jsem si neprohlédl dokument.
242
00:17:48,680 --> 00:17:50,120
Musím vystoupit v Tulse.
243
00:17:50,640 --> 00:17:54,120
V Tulse?
Tam dorazíme až za hodinu.
244
00:17:56,120 --> 00:17:57,960
Neměl bys být tak důvěřivý.
245
00:17:58,720 --> 00:18:01,280
Jinak můžeš narazit na podvodníka.
246
00:18:01,400 --> 00:18:04,480
Není ani čas je věšet,
objevují se všude jako houby po dešti.
247
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Sedni si.
- Ale já...,
248
00:18:07,020 --> 00:18:09,080
...opravdu nechci obtěžovat.
249
00:18:09,600 --> 00:18:11,380
Ani není kam...
- Přitáhni si židli.
250
00:18:20,640 --> 00:18:22,880
Doutník?
- Rád.
251
00:18:23,200 --> 00:18:25,860
Abstinent, jo?
- Už jsem říkal, že nepiju.
252
00:18:26,080 --> 00:18:29,880
Ještě jednou vás varuju.
- Nemůžu za to.
253
00:18:30,200 --> 00:18:31,680
To tihle...
254
00:18:34,440 --> 00:18:38,560
Důl plný zlata?
- To už je pořádný kšeft, že?
255
00:18:38,680 --> 00:18:40,200
Nabízeli za něj 5.000 $.
256
00:18:40,720 --> 00:18:42,720
Zkoušíš to prvně?
257
00:18:43,240 --> 00:18:45,020
Tyhle týpky by měli věšet.
258
00:18:45,440 --> 00:18:48,440
Horší to být nemůže, že, chlapče?
259
00:18:54,140 --> 00:18:56,340
Kam jdeš? Utíkáš?
260
00:18:56,360 --> 00:18:58,120
Ne, to ne. Jenom...
261
00:19:01,480 --> 00:19:03,720
Já nerad, pane.
262
00:19:04,240 --> 00:19:07,200
To je ten muž, který...
Taková hrubost!
263
00:19:07,720 --> 00:19:10,440
To už stačí!
264
00:19:10,480 --> 00:19:13,800
Ale chlapče, je to v tvém zájmu.
Sedni si!
265
00:19:16,020 --> 00:19:17,520
Obsluha!
266
00:19:19,720 --> 00:19:22,520
Ven! Vyhodit!
267
00:19:41,900 --> 00:19:44,880
Mír s vámi se všemi.
- Oh, padre.
268
00:19:44,900 --> 00:19:48,800
Bratři, milujte bližního svého,
ale neotáčejte se ke mně zády.
269
00:19:48,820 --> 00:19:49,900
Promiňte, padre.
270
00:19:53,220 --> 00:19:55,020
Vstaňte.
- Malou minci...
271
00:19:57,820 --> 00:20:01,300
Ztraťte se.
- Ještě jednu.
272
00:20:08,100 --> 00:20:10,700
Příspěvek pro bývalé trestance.
273
00:20:20,020 --> 00:20:22,020
Stvrzenka a díky.
274
00:20:24,660 --> 00:20:26,180
Mír s tebou, můj synu.
275
00:20:30,340 --> 00:20:32,480
Pro bývalé trestance.
- Ne, díky.
276
00:20:33,020 --> 00:20:34,280
Jak víte...?
277
00:20:34,540 --> 00:20:38,260
Kruci, co to je v té sklenici?
278
00:20:39,540 --> 00:20:41,420
Padre, přijmete pozvání?
279
00:20:42,140 --> 00:20:44,460
Nenapijete se s námi?
- Já ale...
280
00:20:45,260 --> 00:20:46,220
Tak jo.
281
00:20:48,740 --> 00:20:50,900
Prosím.
282
00:20:51,420 --> 00:20:53,620
Pánové, na sedmé setkání
texaských šerifů.
283
00:20:53,740 --> 00:20:54,780
Na zdraví!
284
00:20:59,100 --> 00:21:01,500
Mír s vámi.
- I s vámi.
285
00:21:05,700 --> 00:21:08,700
Padre, zhřešil jsem.
- Tak táhni do pekla.
286
00:21:09,220 --> 00:21:10,700
Cože?
- Chci říct...,
287
00:21:10,720 --> 00:21:14,580
...dřív než tě peklo sežehne,
jak ti můžu pomoci, můj synu?
288
00:21:14,700 --> 00:21:17,980
Musíte mě spasit, padre.
- Před těmi s hvězdou?
289
00:21:18,200 --> 00:21:21,300
Jo. Ale ne...
Před mým černým svědomím.
290
00:21:21,860 --> 00:21:24,820
Protože jsem tenhle důl
nezískal poctivě.
291
00:21:25,340 --> 00:21:27,420
Důl?
- Zlatý, padre.
292
00:21:28,020 --> 00:21:30,020
Plný zlata.
- Potom...
293
00:21:31,620 --> 00:21:33,900
Potom...
- Moment, padre.
294
00:21:34,660 --> 00:21:36,820
Nesetkali jsme se už někdy?
295
00:21:38,580 --> 00:21:42,540
V sutaně vypadáme všichni stejně.
296
00:21:42,660 --> 00:21:43,900
Hábit ale mnicha nedělá.
297
00:21:44,420 --> 00:21:47,340
To je chytré.
298
00:21:48,540 --> 00:21:51,820
Ve vězení, v Laredu.
- Ano, znám ho.
299
00:21:52,340 --> 00:21:55,980
Byl jste tam kaplanem.
- Přirozeně.
300
00:21:56,140 --> 00:22:00,820
Máte vynikající paměť, můj synu.
301
00:22:00,900 --> 00:22:04,580
Netušíte, jak velký je můj hřích.
- A jak?
302
00:22:05,640 --> 00:22:07,580
Alespoň 50.000 $.
303
00:22:09,220 --> 00:22:11,220
Bože!
- Cože?
304
00:22:11,440 --> 00:22:14,340
Kristus řekl: "Poděl se o vše,
co máš, se svým bližním."
305
00:22:14,940 --> 00:22:19,140
Neboli s tebou...
306
00:22:19,700 --> 00:22:21,900
Já jsem ten bližní.
307
00:22:22,420 --> 00:22:27,020
Vade retro satana.
Satane, odejdi!
308
00:22:27,140 --> 00:22:29,100
Přinášíš neštěstí.
- Ale, padre.
309
00:22:29,620 --> 00:22:32,460
Padre, nebyl ten vězeňský
kaplan protestant?
310
00:22:32,680 --> 00:22:34,880
Asi, ale já ho zastupoval
v jeho nepřítomnosti.
311
00:22:41,760 --> 00:22:47,200
Bratře, jak tě mám spasit,
když nebudeš následovat boží cestu?
312
00:22:48,240 --> 00:22:49,640
Cestu, která se zjeví tam nahoře.
313
00:22:52,440 --> 00:22:54,440
Víš, kdy přijde nevhodnější čas?
314
00:22:55,680 --> 00:22:57,160
Ne.
315
00:22:58,280 --> 00:23:01,880
Jakmile se ponoříš do věčné temnoty.
316
00:23:04,000 --> 00:23:06,880
A ta přijde, aby tě pohltila.
317
00:23:09,520 --> 00:23:11,200
Tunel, ty idiote.
318
00:23:12,840 --> 00:23:15,480
Mír s vámi, šerifové z Texasu.
319
00:23:36,100 --> 00:23:39,420
Můj synu!
Kam utíkáš?
320
00:23:40,380 --> 00:23:44,260
Kde jsi, synu?
Počkej na mě!
321
00:23:50,420 --> 00:23:52,300
Jsem jak bosý karmelitán.
322
00:24:01,020 --> 00:24:04,580
Hej, ty! Stůj!
Pojď sem!
323
00:24:05,580 --> 00:24:06,900
Vrať se zpátky, slyšel jsi?
324
00:24:34,240 --> 00:24:35,840
Prober se.
325
00:24:36,840 --> 00:24:40,480
Chceš snad umřít?
Ještě musíš něco vyřídit.
326
00:24:41,000 --> 00:24:42,400
Důležité je, abys mě nepodvedl.
327
00:24:42,620 --> 00:24:44,600
Tenhle papír má nebo nemá
cenu 50.000 $?
328
00:24:44,720 --> 00:24:47,320
Protože mě připadne polovina.
Ale jestli je bezcenný...
329
00:24:48,120 --> 00:24:50,400
Kolik je vlastně polovina z ničeho?
330
00:24:53,360 --> 00:24:56,400
Tak konec hloupostí.
Probuď se!
331
00:24:56,920 --> 00:24:59,160
Nejsem tady kvůli podvodníkům.
332
00:24:59,680 --> 00:25:01,760
Jestli nejsi mrtvý, naštveš mě...,
333
00:25:01,780 --> 00:25:05,240
...a pak ti budu kroutit krkem,
dokud ti neupadne hlava.
334
00:25:10,680 --> 00:25:11,640
Tak jo.
335
00:25:13,800 --> 00:25:16,120
Musí tady bejt někde voda.
336
00:25:31,340 --> 00:25:33,620
Nevypadáš, že by sis dělal srandu.
337
00:25:34,140 --> 00:25:37,100
Nebo jsi snad vtipálek?
Poštvat na mě pět šerifů.
338
00:25:37,620 --> 00:25:39,620
Pět!
A kvůli čemu.
339
00:25:40,140 --> 00:25:42,940
Kvůli zlatému dolu,
který je zřejmě už vytěžený.
340
00:25:44,580 --> 00:25:46,700
Ale papír vypadá autentický.
341
00:25:46,720 --> 00:25:50,980
Pečetě, razítka, podpisy,
registrace, dokonalý falzifikát.
342
00:25:51,500 --> 00:25:52,980
Ale nic víc.
343
00:25:53,200 --> 00:25:54,680
Co když ho přece jenom prodáme?
344
00:25:54,800 --> 00:25:57,200
Neříkám ne, jen to chce najít
tu správnou osobu.
345
00:25:57,720 --> 00:25:59,480
Dneska je v lidech zaseto
plno nedůvěry.
346
00:26:00,280 --> 00:26:01,800
Chybí jim víra.
347
00:26:02,320 --> 00:26:04,760
Chtělo by to machra,
který má podvádění v krvi.
348
00:26:05,280 --> 00:26:06,360
Například mě.
349
00:26:09,600 --> 00:26:12,560
Počkej, ale no tak.
350
00:26:12,880 --> 00:26:14,300
Tys mi nalítnul?
351
00:26:14,720 --> 00:26:19,120
Proč by nemohl tenhle dokument
oklamat i někoho jiného?
352
00:26:21,240 --> 00:26:23,620
Ty bys mi mohl pomoct.
353
00:26:23,960 --> 00:26:27,200
S touhle tváří...
354
00:26:27,720 --> 00:26:29,560
A v téhle sutaně...
355
00:26:30,080 --> 00:26:33,480
Mnich vzbuzuje důvěru.
356
00:26:34,840 --> 00:26:39,600
A kromě toho, jsme partneři, že?
357
00:26:42,160 --> 00:26:45,400
Hop, hop, hop.
358
00:26:45,920 --> 00:26:48,080
Vyměníme se.
359
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Hop, hop, hop, hop.
360
00:26:53,720 --> 00:26:54,320
To je ono.
361
00:26:54,840 --> 00:26:58,160
Hop, hop, hop. Au.
362
00:26:58,680 --> 00:27:00,460
Co se ti stalo?
- Jsem unavený.
363
00:27:00,480 --> 00:27:03,040
Dělej. Pokračujeme.
364
00:27:03,560 --> 00:27:05,200
Určitě se tímhle způsobem
tak nevyčerpáme?
365
00:27:05,720 --> 00:27:08,820
Když používáš jen jednu nohu,
je i poloviční únava, ne?
366
00:27:09,240 --> 00:27:12,920
Když to říkáš. Proč se ale
tak necítím? To mi pověz.
367
00:27:12,940 --> 00:27:16,560
Protože neseš všechno to zlato,
můj synu.
368
00:27:17,520 --> 00:27:22,200
Už dál nemůžu.
369
00:27:26,800 --> 00:27:28,600
Mám takový hlad, že bych sežral...
370
00:27:29,840 --> 00:27:33,680
Dokonce i křesťana.
- S opečenou slaninou a fazolema.
371
00:27:34,200 --> 00:27:38,520
Tak by byl chutnější.
372
00:27:39,960 --> 00:27:42,240
Hej!
373
00:27:45,200 --> 00:27:46,840
Slanina a fazole.
374
00:28:01,180 --> 00:28:03,420
Smažená slanina a fazole.
375
00:28:04,740 --> 00:28:07,660
Nakrm hladového.
To neříkám já, ale evangelium.
376
00:28:07,880 --> 00:28:12,860
Teď je obklíčíme.
Ty jdi zprava, já zleva, a pak...
377
00:28:19,420 --> 00:28:21,300
Ale, ale.
Kdopak nám to přišel?
378
00:28:22,660 --> 00:28:26,220
Ten pohledný blonďáček.
- Zdravím.
379
00:28:26,740 --> 00:28:29,820
Netušil jsem, že i andělé jedí
slaninu a fazole.
380
00:28:33,100 --> 00:28:34,740
Ta je ale ledová.
381
00:28:40,940 --> 00:28:43,060
Už jsou čisté?
- To stačí.
382
00:28:43,700 --> 00:28:44,700
Ke stolu.
383
00:28:46,980 --> 00:28:51,260
Máte hlad?
- Moc ne.
384
00:28:57,500 --> 00:28:59,460
Tady máte.
- Až po tobě, dcero moje.
385
00:28:59,980 --> 00:29:00,880
Děkuju.
386
00:29:02,140 --> 00:29:03,620
Spokojím se s tímhle.
387
00:29:16,840 --> 00:29:19,200
Jste divný mnich,
před jídlem se nemodlíte?
388
00:29:20,240 --> 00:29:26,080
Ach, ano. Děkuji ti, Pane,
za slaninu a fazole. Amen.
389
00:29:26,400 --> 00:29:27,480
Amen.
390
00:29:30,560 --> 00:29:32,920
Je to horké?
- Ne.
391
00:29:39,120 --> 00:29:42,320
Víte, na jihu nemáme mnichy,
jen protestantské pastory.
392
00:29:42,840 --> 00:29:44,520
Špinavá konkurence.
393
00:29:44,840 --> 00:29:46,320
Cože?
- Ale nic.
394
00:29:48,240 --> 00:29:49,680
Žení se mniši?
395
00:29:53,120 --> 00:29:55,440
Ne.
- Protestanti ano.
396
00:29:58,200 --> 00:30:00,720
Teď už chápu, proč protestují.
397
00:30:06,880 --> 00:30:10,160
S vaším přítelem je zábava.
- Jo, padre bývá vtipný.
398
00:30:10,680 --> 00:30:12,840
Myslím jako duchovně.
399
00:30:13,520 --> 00:30:16,440
Až prodám důl,
zamýšlím přispět na váš klášter.
400
00:30:16,960 --> 00:30:21,040
To je od vás velkorysé.
- Už jsem takový.
401
00:30:21,600 --> 00:30:24,040
Co váš důl?
Ve vlaku jste o něm mluvila.
402
00:30:24,560 --> 00:30:27,640
Už jste ho prodaly?
- Věc se má tak...
403
00:30:28,160 --> 00:30:30,280
Ne, ne. Ještě ne.
404
00:30:31,200 --> 00:30:33,760
Zkusíme to v Hot Springs.
405
00:30:34,280 --> 00:30:36,400
Ale nikoho tam neznáme.
406
00:30:36,720 --> 00:30:39,300
A to je problém?
407
00:30:39,720 --> 00:30:40,860
Na to jsme tu my, ne?
408
00:30:41,280 --> 00:30:43,800
Cítíme se povinováni vám
pomoci, že, padre?
409
00:30:47,700 --> 00:30:48,700
Není to tak, padre...,
410
00:30:48,720 --> 00:30:51,120
...že jim poskytneme pomoc
s prodejem dolu?
411
00:30:53,480 --> 00:30:55,280
Samozřejmě, že jim pomůžeme.
412
00:30:55,800 --> 00:30:58,720
Dobrý věřící ochrání jehňata
před nenažranými supy.
413
00:31:00,120 --> 00:31:02,580
Bez obav, jste v dobrých rukách.
- Děkuju.
414
00:31:03,600 --> 00:31:06,040
Zlato je ďáblovo pokušení...,
415
00:31:06,060 --> 00:31:08,240
...ale protože poslouží dobrému
účelu, pomůžeme vám.
416
00:31:08,260 --> 00:31:09,640
Můžete se spolehnout.
417
00:31:22,920 --> 00:31:24,720
Chutnalo vám?
418
00:31:25,720 --> 00:31:30,000
To mě těší. Náš otec,
starý plukovník, říkával...
419
00:31:30,120 --> 00:31:31,900
Čestný muž.
- Znal jste ho? - Ne.
420
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
Náš otec, plukovník, říkal...,
421
00:31:33,940 --> 00:31:35,840
...abych nedůvěřovala
mužům, kteří si neváží...
422
00:31:35,850 --> 00:31:38,520
...dobrého jídla, koltů a povolných žen.
423
00:31:39,040 --> 00:31:41,020
Cože?
- Chtěla jsem říct, hezkých.
424
00:31:43,000 --> 00:31:45,980
Padre, připomínáte mi...
- Vězeňského kaplana v Laredu.
425
00:31:46,000 --> 00:31:48,400
Ne, farmáře z našeho kraje ve Virgínii.
426
00:31:48,420 --> 00:31:49,680
Soutěžili jsme v přetlačování.
427
00:31:50,200 --> 00:31:52,320
A vsadím se, že vy sílu máte.
- Ne.
428
00:31:52,540 --> 00:31:54,820
Kdo? On?
Je to opravdový přeborník.
429
00:31:54,840 --> 00:31:56,360
Vyzývám vás hned teď.
430
00:31:57,280 --> 00:31:58,280
Pojďte.
431
00:32:01,420 --> 00:32:02,580
Připraven?
432
00:32:42,120 --> 00:32:43,120
Nehýbejte se!
433
00:32:53,680 --> 00:32:54,640
Teď!
434
00:33:01,520 --> 00:33:06,020
Jste hrdina! Úžasný chlap!
To bylo fantastické!
435
00:33:06,240 --> 00:33:09,520
Nepřehánějte, byl to jen škorpion.
436
00:33:09,840 --> 00:33:13,820
Ale ještě jsem neviděla, aby někdo
utloukl škorpiona chřestýšem.
437
00:33:30,400 --> 00:33:34,360
Padre!
- Promiňte, ale měla jste hada na své...
438
00:33:47,280 --> 00:33:50,040
Vyhrál jste.
439
00:33:51,640 --> 00:33:53,600
Jste silnější, než jsem čekala.
440
00:33:54,120 --> 00:33:56,840
Ty jsi taky při síle, má dcero.
441
00:34:01,240 --> 00:34:03,840
Chtěl jsi prodat falešný důl, že?
Koukej zmizet!
442
00:34:04,360 --> 00:34:05,520
Už to znova nezkoušej.
- Ne.
443
00:34:05,840 --> 00:34:07,200
Na, sežer si ten důl!
- Ne.
444
00:34:07,720 --> 00:34:09,360
Pan Grant nemá rád podvodníky.
445
00:34:10,240 --> 00:34:13,280
Táhni! A nevracej se zpátky.
- Ať už tě nevidíme!
446
00:34:17,040 --> 00:34:19,280
A kde máš dokument, dcero?
447
00:34:19,600 --> 00:34:22,240
Tady, padre.
Jestli prodáte náš důl...,
448
00:34:22,260 --> 00:34:25,400
...dovolím si vám přispět...
449
00:34:25,500 --> 00:34:28,760
...na opravu střechy kostela.
- Budu ti vděčný, má dcero.
450
00:34:29,280 --> 00:34:31,560
Ale pamatuj,
že naše střecha je velká.
451
00:34:31,880 --> 00:34:34,760
Ani netušíš, jak obrovská je.
452
00:34:35,080 --> 00:34:37,540
Hodně štěstí, padre.
- Důvěřuj mi.
453
00:34:38,760 --> 00:34:41,100
Sakra, málem mě zabili.
454
00:34:41,320 --> 00:34:43,020
Kdo mohl vědět, že je padělaný?
455
00:34:43,680 --> 00:34:47,360
Spoléhám na vás, Tedeum.
- Ano, jistě...
456
00:34:49,860 --> 00:34:52,540
Viděl jsi, jak jednají s podvodníky?
457
00:34:53,300 --> 00:34:57,180
Co by mělo hrozit?
Důl toho děvčete je pravý.
458
00:34:57,300 --> 00:35:00,140
A jestli půjde vše dobře,
zkusíme i ten náš.
459
00:35:00,780 --> 00:35:02,460
Jak se opovažuješ říkat náš?
460
00:35:07,300 --> 00:35:09,400
Náš.
461
00:35:13,040 --> 00:35:14,120
Poslouchej, Billy.
462
00:35:15,200 --> 00:35:17,800
Není třeba ty prodejce tolik odírat.
463
00:35:18,480 --> 00:35:21,280
Jakou jsi říkal cenu?
- 500 $.
464
00:35:21,800 --> 00:35:24,400
Dej mu 30.
Ani o cent míň, rozumíš?
465
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Ano, pane Grante.
466
00:35:26,440 --> 00:35:27,440
Výborně.
467
00:35:28,600 --> 00:35:29,720
Blahopřeju vám.
468
00:35:30,240 --> 00:35:31,840
Zmocnili jste se dokumentu...
469
00:35:31,850 --> 00:35:34,200
...a nechali si ho ukrást.
- Obklíčili nás.
470
00:35:34,520 --> 00:35:35,880
Byli to ďáblové.
471
00:35:36,560 --> 00:35:38,940
Chci to lejstro.
Za každou cenu!
472
00:35:39,160 --> 00:35:45,780
Ten chlap mi strach nenažene.
Jakže se jmenuje? Tedeum?
473
00:35:45,840 --> 00:35:47,740
Ano, pane Grante. Tedeum.
474
00:35:47,960 --> 00:35:49,720
To byl boží trest.
Jeho zjev...
475
00:35:49,750 --> 00:35:53,600
...nahání strach.
Měl byste vidět, jak se rve.
476
00:35:53,920 --> 00:35:56,160
Sebral nám i koně, že, Hughesi?
477
00:35:56,680 --> 00:36:00,160
Není to člověk, ale divoch.
Divoká šelma.
478
00:36:00,680 --> 00:36:02,400
Obrovské zvíře.
A silné!
479
00:36:02,920 --> 00:36:05,320
Snažil se nás rozdělit,
skočil mezi nás...
480
00:36:05,340 --> 00:36:06,900
Pozor na mého strýce.
- Promiňte, pane Grante.
481
00:36:07,420 --> 00:36:09,800
Byli tam i ostatní z jeho rodiny.
To byla sebranka, pane Grante.
482
00:36:10,020 --> 00:36:11,880
Nikdy jsem neviděl tak velkou famílii.
483
00:36:12,100 --> 00:36:13,440
Bylo jich 40, možná 50.
484
00:36:15,440 --> 00:36:19,040
Odlož zbraně před vstupem.
- Jo, jistě.
485
00:36:19,560 --> 00:36:22,840
25 $? Máme 25 $.
Dá někdo víc?
486
00:36:23,360 --> 00:36:25,480
28.
- 28 $!
487
00:36:26,000 --> 00:36:27,800
28 poprvé, 28 podruhé.
488
00:36:28,360 --> 00:36:30,920
30!
- 30. 30 $ poprvé...,
489
00:36:30,940 --> 00:36:32,480
...30 podruhé.
- 35!
490
00:36:34,480 --> 00:36:37,680
Co to děláš? Zbláznil ses?
- Řekl jsem 30 $ poprvé...,
491
00:36:37,700 --> 00:36:40,320
...podruhé, potřetí.
492
00:36:40,840 --> 00:36:43,400
Získává ho pán z třetí řady...
493
00:36:43,410 --> 00:36:47,000
...za 30 $.
Jste spokojen, Morrisi?
494
00:36:47,680 --> 00:36:50,680
Byla to skvělá koupě.
- Jistě.
495
00:36:51,400 --> 00:36:54,080
Ten důl stojí přinejmenším stokrát víc.
496
00:36:54,600 --> 00:36:56,680
Obchod k nezaplacení.
- Ale, Morrisi.
497
00:36:57,200 --> 00:37:00,180
Vy horníci, jste všichni stejní.
Pořád nespokojení.
498
00:37:00,400 --> 00:37:03,600
Takže dražební náklady
a registrace vyšly na 45 $.
499
00:37:04,120 --> 00:37:07,680
45 bez 30...
Morrisi, dlužíš nám jen 15 $.
500
00:37:09,000 --> 00:37:11,280
Poděkujte panu Grantovi.
501
00:37:15,480 --> 00:37:17,000
Pane Grante.
- Co je?
502
00:37:17,520 --> 00:37:19,280
Máte další důl za 30 $.
503
00:37:19,800 --> 00:37:20,960
Výborně.
- Děkuju.
504
00:37:27,600 --> 00:37:30,200
Je to nejbohatší důl v celém Texasu.
A já ho chci.
505
00:37:30,320 --> 00:37:32,840
Blackie. Blackie!
Jsi hluchý?
506
00:37:33,360 --> 00:37:35,840
Mluvím s tebou.
- To je on.
507
00:37:36,360 --> 00:37:38,400
O kom mluvíš, ty idiote?
- Tedeum.
508
00:37:41,640 --> 00:37:43,000
Tedeum?
- Ano.
509
00:37:43,120 --> 00:37:45,180
Proč sem přijel?
Co chce?
510
00:37:45,720 --> 00:37:47,240
Chtěl bych prodat tohle...
511
00:37:47,760 --> 00:37:48,360
O co jde?
512
00:37:49,080 --> 00:37:53,000
Jak čtu, jedná se o pole.
Ale nás zajímají jen doly.
513
00:37:53,220 --> 00:37:55,060
A tady se píše,
že na něm rostou brambory.
514
00:37:55,180 --> 00:37:57,940
Takže to není nic pro nás.
- Kopl jsem do země...
515
00:37:57,950 --> 00:38:00,540
...a vytryskl petrolej.
- A koho to zajímá?
516
00:38:01,360 --> 00:38:03,040
Chápu.
Víte, proč je tady?
517
00:38:03,560 --> 00:38:06,640
Ne.
- Kvůli pomstě.
518
00:38:08,060 --> 00:38:12,440
Podívejte, jak rozmístil své lidi.
Obklíčili dům a my jsme v pasti.
519
00:38:13,560 --> 00:38:15,080
Zpátky!
520
00:38:15,900 --> 00:38:20,280
Idioti! Hlupáci! Kreténi!
- Promiňte, pane Grante.
521
00:38:20,500 --> 00:38:22,640
Idiote!
- Řekni mu, ať nám zaplatí koně.
522
00:38:22,860 --> 00:38:24,500
Teď?
Zbláznil ses?
523
00:38:28,300 --> 00:38:31,540
Nechte všechny zbraně u vchodu.
- Ach, padre.
524
00:38:32,660 --> 00:38:35,380
Co je to?
- Tohle je moje zbraň.
525
00:38:36,380 --> 00:38:38,020
Posvěcená tím Nejvyšším.
526
00:38:39,020 --> 00:38:42,100
Tak pánové.
Kdo je první?
527
00:38:46,620 --> 00:38:47,780
Mír s tebou, můj synu.
528
00:38:50,020 --> 00:38:51,260
Víš, co to je?
529
00:38:56,780 --> 00:38:59,140
Samozřejmě.
- Dobře.
530
00:38:59,660 --> 00:39:01,460
Je to koncese ke zlatému dolu.
531
00:39:01,480 --> 00:39:04,940
Mohl bych ji prodat nejvyšší nabídce,
aby z ní měli prospěch chudí?
532
00:39:06,340 --> 00:39:09,980
Můj řád pořádá sbírku
pro ubohé bývalé trestance.
533
00:39:16,140 --> 00:39:19,420
Ale padre. Musím ji vidět.
- Můj synu, potřebuju...
534
00:39:19,940 --> 00:39:24,400
Oni potřebují alespoň 1.000 $.
Na ruku.
535
00:39:24,420 --> 00:39:25,940
1.000 $, padre?
536
00:39:26,680 --> 00:39:28,840
Ve skutečnosti by to byl zázrak.
537
00:39:29,360 --> 00:39:32,400
Nabídka dolů na trhu
převyšuje poptávku.
538
00:39:32,960 --> 00:39:35,320
Ale můžeme ho vydražit,
a pak uvidíme.
539
00:39:36,400 --> 00:39:38,820
Vydražitel získá zlatý důl.
540
00:39:38,940 --> 00:39:42,680
Základní nabídka, jeden dolar.
Dá někdo víc? Nikdo?
541
00:39:44,280 --> 00:39:46,040
Dva dolary.
- Dva dolary.
542
00:39:46,160 --> 00:39:48,920
Dva dolary poprvé,
dva dolary podruhé...
543
00:39:49,040 --> 00:39:52,080
Tři dolary.
- Tři dolary?
544
00:39:53,280 --> 00:39:58,600
Tři dolary poprvé, tři dolary
podruhé, tři dolary po...
545
00:40:00,080 --> 00:40:01,200
Odpusť, můj synu.
546
00:40:02,660 --> 00:40:05,880
Zapomněl jsem ti říct,
že ten důl je velmi výnosný.
547
00:40:06,400 --> 00:40:07,880
To bolí.
548
00:40:10,160 --> 00:40:14,080
Tři dolary.
Nikdo nedá víc?
549
00:40:15,040 --> 00:40:17,880
Kdo dá víc?
Můžu to ukončit?
550
00:40:21,080 --> 00:40:22,960
Nabízím 100 $.
551
00:40:23,480 --> 00:40:25,520
100 $.
Kdo řekl 100 $?
552
00:40:27,480 --> 00:40:28,800
Kdo říkal 100 $?
553
00:40:30,840 --> 00:40:32,640
Slyšel jsi? Sto dolarů!
554
00:40:33,160 --> 00:40:35,880
Horne, to je neplatné.
Zruším aukci.
555
00:40:39,800 --> 00:40:42,120
To je přece jedno, ne?
Slyšel jsi nabídku?
556
00:40:45,400 --> 00:40:48,520
Máme 100 $.
557
00:40:52,240 --> 00:40:55,160
Je tu někdo, kdo dá víc?
100 $ poprvé...,
558
00:40:55,180 --> 00:40:58,760
...100 $ podruhé...
- 100 dolarů a 50 centů.
559
00:41:04,160 --> 00:41:07,240
Co bys dělal na jeho místě,
kdybys nebyl hlupák?
560
00:41:07,260 --> 00:41:09,600
Já bych...
- Ale ty jsi hlupák.
561
00:41:10,120 --> 00:41:12,280
Já na jeho místě...
562
00:41:13,240 --> 00:41:17,160
Chce vyvolat povyk
a hledá záminku.
563
00:41:18,000 --> 00:41:19,320
Nechce ho prodat.
564
00:41:20,160 --> 00:41:22,840
Poslouží mnichovi,
aby mě vyprovokoval.
565
00:41:24,200 --> 00:41:27,760
Ale takovou radost mu nedopřeju.
566
00:41:29,120 --> 00:41:32,280
Kdepak, pane!
Důl koupím.
567
00:41:33,680 --> 00:41:35,680
Billy, to jsem já.
- Já? Kdo?
568
00:41:36,320 --> 00:41:38,200
Jak to kdo?
- Kdo to mluví?
569
00:41:38,720 --> 00:41:40,320
Grant.
- Promiňte.
570
00:41:40,840 --> 00:41:43,080
Kup to.
- Ano. Jistě, pane.
571
00:41:43,640 --> 00:41:44,640
Kup ho, Bille.
572
00:41:45,560 --> 00:41:48,280
Chci ten důl za každou cenu,
chápeš?
573
00:41:48,800 --> 00:41:49,880
Ano, za každou cenu.
574
00:41:50,100 --> 00:41:52,400
300 $.
- 300 $? Kdo to byl?
575
00:41:56,320 --> 00:41:58,720
Nezdá se vám to málo
pro bývalé trestance?
576
00:41:58,740 --> 00:42:04,960
300 $ poprvé, 300 $ podruhé...
577
00:42:06,960 --> 00:42:08,280
400 dolarů.
578
00:42:08,300 --> 00:42:13,580
400 $ poprvé, 400 $ podruhé,
400 $ potřetí...
579
00:42:18,940 --> 00:42:21,580
Billy. Billy...
580
00:42:22,380 --> 00:42:23,540
Odpověz.
581
00:42:33,640 --> 00:42:34,600
Ten debil!
582
00:42:42,660 --> 00:42:48,420
400 $ poprvé, 400 $ podruhé,
400 $ potřetí...
583
00:42:48,940 --> 00:42:51,660
Hele, mnichu.
Konec legrace.
584
00:42:52,180 --> 00:42:54,500
Mnichu, to platí pro tebe.
Než se naštvu.
585
00:42:55,020 --> 00:42:57,180
Později, bratře, ještě vydrž.
586
00:42:58,180 --> 00:43:02,100
Kde to vázne?
- Padre, to vy mě pořád přerušujete.
587
00:43:02,620 --> 00:43:05,620
Nebe může počkat,
ale ne bývalí trestanci.
588
00:43:06,460 --> 00:43:08,300
Nechte všechny zbraně u vchodu.
589
00:43:10,060 --> 00:43:12,260
Lituji, ale dámy nemohou vstoupit.
590
00:43:12,980 --> 00:43:16,660
Říkal jsi dámy?
To se mě netýká.
591
00:43:17,300 --> 00:43:19,660
Jsem slečna.
- V tom případě...
592
00:43:20,300 --> 00:43:25,100
Takže jsme na 400 $.
400 poprvé, přihodí někdo víc?
593
00:43:26,740 --> 00:43:28,180
Támhle někdo přihodil.
594
00:43:29,060 --> 00:43:31,860
500 $.
- Támhle taky, ta madam.
595
00:43:32,660 --> 00:43:35,020
Ta se nepočítá. 500 poprvé...
596
00:43:35,040 --> 00:43:38,180
Chcete vidět moje peníze?
Dobře.
597
00:43:43,540 --> 00:43:45,060
To je nožka!
598
00:43:46,860 --> 00:43:47,820
Padre...!
599
00:43:49,980 --> 00:43:53,180
Nejvyšší nabídka byla 500 $,
nabízím 600.
600
00:43:53,700 --> 00:43:54,940
600 dolarů.
- Moment!
601
00:43:55,460 --> 00:43:56,380
Dám jeden tisíc.
602
00:43:59,500 --> 00:44:01,980
2.000 $.
- 2.000? Kdo řekl dva tisíce?
603
00:44:04,000 --> 00:44:06,460
3.000 $.
- Prodáno!
604
00:44:07,180 --> 00:44:09,540
Za 3.000 $ tomu pánovi!
605
00:44:14,040 --> 00:44:16,460
To mám ale říct já!
606
00:44:16,480 --> 00:44:20,440
Nepochybně, synu.
Bývalí trestanci to ocení.
607
00:44:20,460 --> 00:44:24,520
Tak to řekni.
- Důl získává za 3.000 $ pan Grant.
608
00:44:26,260 --> 00:44:29,320
Vyplať ho.
- Peníze se ti válí po zemi.
609
00:44:31,780 --> 00:44:34,640
Jste spokojený, pane Grante?
- Ano, jsem.
610
00:44:38,100 --> 00:44:41,580
Pospěš si, synu.
Bývalí trestanci čekají.
611
00:44:42,460 --> 00:44:46,100
Ale tohle není důl Vincenta Fawleye.
612
00:44:48,380 --> 00:44:51,140
A kromě toho, ten papír je falešný.
613
00:44:52,260 --> 00:44:55,020
3.000 $ za důl, který neexistuje!
614
00:44:55,700 --> 00:44:56,940
Je padělaný.
615
00:44:57,660 --> 00:44:59,820
Je to podvodník!
Zadržte ho!
616
00:45:00,500 --> 00:45:03,540
Nedotýkej se těch peněz.
Stůj! Vrať mi to!
617
00:45:04,060 --> 00:45:06,540
Zastavte ho!
Nenechte ho utéct!
618
00:45:08,460 --> 00:45:10,780
Střílej!
619
00:45:18,500 --> 00:45:19,980
Je to naše.
620
00:45:22,100 --> 00:45:23,060
Ruce pryč.
621
00:45:26,580 --> 00:45:29,140
Mé děti!
Násilí je hřích!
622
00:45:29,660 --> 00:45:31,020
Stůjte, madam!
- Slečna, prosím.
623
00:45:37,820 --> 00:45:39,480
Ale, co to děláš?
624
00:45:40,060 --> 00:45:43,500
Sám jsi říkal,
že tu zbraně máme nechat.
625
00:45:47,060 --> 00:45:49,700
Neumíš smeknout klobouk
před dámou, ty nevychovanče?
626
00:46:05,020 --> 00:46:07,540
Tu máš!
- Kdo je?
627
00:46:08,260 --> 00:46:11,420
Klep a bude ti otevřeno!
628
00:46:13,580 --> 00:46:17,020
Ve jménu Otce, Syna
i Ducha svatého, amen!
629
00:46:17,540 --> 00:46:19,540
S dámou se takhle nejedná!
630
00:46:24,940 --> 00:46:26,340
To jsem já.
- No jo.
631
00:46:26,860 --> 00:46:27,420
Pojďme!
632
00:46:28,500 --> 00:46:32,380
Co se tu válíte na zemi? Vstaňte.
Máme spoustu práce.
633
00:46:32,900 --> 00:46:34,500
Chci ten dokument, vy hňupové.
634
00:46:37,820 --> 00:46:38,820
Stát!
635
00:46:40,260 --> 00:46:43,740
Pro tebe a pro tebe.
Proste a bude vám dáno.
636
00:46:47,380 --> 00:46:50,140
To nic není.
- Co jste to udělali?
637
00:46:50,660 --> 00:46:52,340
Hlupáci! Vy tupci!
638
00:47:04,580 --> 00:47:05,740
Seš můj.
639
00:47:09,820 --> 00:47:12,420
Hej, počkej.
Je ta židle volná?
640
00:47:30,720 --> 00:47:33,240
A mám tě!
641
00:47:34,120 --> 00:47:37,360
Teď už neunikneš.
Moment!
642
00:47:38,180 --> 00:47:40,120
Ty nevíš, kdo já jsem.
Počkej!
643
00:47:41,180 --> 00:47:43,740
Jsem Grant.
- Těší mě.
644
00:47:52,740 --> 00:47:54,700
Co budeš dělat večer, drahoušku?
645
00:47:55,220 --> 00:47:57,020
Přijdu tě navštívit do špitálu.
646
00:47:57,540 --> 00:48:01,280
Při vstupu odevzdejte zbraně.
- Ale já jdu ven.
647
00:48:01,300 --> 00:48:03,640
Odevzdejte zbraně, když odcházíte.
648
00:48:06,140 --> 00:48:08,420
Wendy, odhalili ho!
Pojeď!
649
00:48:30,380 --> 00:48:34,280
Tedeum! Tedeum, pojď!
Odneseme si naši odměnu!
650
00:48:34,300 --> 00:48:35,340
Patří nám.
651
00:48:37,940 --> 00:48:40,580
Vzhůru, anděli.
652
00:48:50,260 --> 00:48:51,740
Díky, synu.
- Ty nepůjdeš?
653
00:48:52,260 --> 00:48:54,300
Vydrž. Už jdu!
654
00:48:55,780 --> 00:48:57,800
Zpropadený mnichu, teď uvidíš.
655
00:49:03,660 --> 00:49:05,400
Mír s vámi se všemi!
656
00:49:05,420 --> 00:49:07,300
Mír s vámi. Odcházíme.
657
00:49:11,100 --> 00:49:13,460
Prosím.
- Ty první, padre.
658
00:49:13,780 --> 00:49:15,000
Díky.
- Támhle jsou.
659
00:49:15,740 --> 00:49:16,780
No, já mizím.
660
00:49:30,400 --> 00:49:31,460
Hyjé! Hyjé!
661
00:49:34,600 --> 00:49:36,360
Támhle utíkají.
Za nima!
662
00:49:36,880 --> 00:49:40,880
Doženeme ten vůz.
- Až po vás, šéfe.
663
00:49:41,200 --> 00:49:42,300
Už lezu.
664
00:49:43,200 --> 00:49:46,300
Nešahej na mě, kreténe!
Prasáku jeden!
665
00:49:46,920 --> 00:49:48,600
Hyjé!
- Hlupáci!
666
00:49:55,560 --> 00:49:59,360
Přišel jsem o své dolary!
Moje peníze!
667
00:49:59,880 --> 00:50:03,720
Moje bankovky!
Ty patří mně!
668
00:50:04,040 --> 00:50:05,600
Jsou jen moje!
669
00:50:08,960 --> 00:50:10,840
Vypadáš jako idiot, muvíš tak..,
670
00:50:10,850 --> 00:50:13,280
...ale mě neoklameš,
ty jsi skutečnej idiot.
671
00:50:13,800 --> 00:50:15,480
Prase, červ, bastard.
Štváč.
672
00:50:16,000 --> 00:50:16,760
Štváč?
673
00:50:17,520 --> 00:50:20,000
Sprosťáku!
- Komu jsou určený ty nadávky?
674
00:50:20,520 --> 00:50:23,160
Co znamená ten štváč?
- Myslím, že je to rozbíječ.
675
00:50:23,480 --> 00:50:25,500
Tak ti rozbiju palici.
- Ale takhle já protestuju.
676
00:50:25,720 --> 00:50:28,080
Proč právě takhle?
- Nevím, jak to jinak říct.
677
00:50:31,000 --> 00:50:32,400
Jak se ti to líbí?
Pojď!
678
00:50:32,420 --> 00:50:34,720
Pojď sem, ty bastarde!
Dělej!
679
00:50:40,520 --> 00:50:42,600
Zvedni se.
680
00:50:44,480 --> 00:50:47,500
Zavřete, idioti.
To byla mouka.
681
00:50:47,720 --> 00:50:49,480
A odkdy?
682
00:50:51,260 --> 00:50:53,540
A tohle je kdo?
Že by duch?
683
00:50:54,580 --> 00:50:57,380
Pánové jsou dědici Vincenta Fawleye?
684
00:50:57,700 --> 00:50:59,660
A co má bejt?
685
00:51:00,180 --> 00:51:03,460
Vsadím se, že jste přijel kvůli dolu.
- Ano, pane.
686
00:51:09,100 --> 00:51:11,260
Chápu, pánové, že máte radost.
687
00:51:11,780 --> 00:51:14,400
Vzhledem ke štěstí, které vás potkalo.
- O tom není pochyb.
688
00:51:14,620 --> 00:51:17,580
Podívej, jakej má bledej ksicht.
689
00:51:18,100 --> 00:51:20,060
Vypucujeme vás.
- Dobře.
690
00:51:20,580 --> 00:51:22,780
Banka Morgan,
kterou mám tu čest zastupovat...,
691
00:51:22,800 --> 00:51:25,100
...dbá na to,
aby našimi klienty byli muži...,
692
00:51:25,150 --> 00:51:27,380
...jako byl zemřelý.
- Vysvětli to podrobněji, příteli.
693
00:51:27,900 --> 00:51:31,820
Vincent Fawley si u nás
otevřel účet...
694
00:51:32,780 --> 00:51:34,540
Na kterém uložil částku...
695
00:51:35,780 --> 00:51:39,880
Částku 10.000 $.
696
00:51:41,180 --> 00:51:44,240
Deset, kolik?
- Deset tisíc.
697
00:51:45,500 --> 00:51:47,180
10.000 čeho?
698
00:51:47,580 --> 00:51:50,060
10.000 dolarů a kdo?
699
00:51:50,180 --> 00:51:53,340
Vincent Fawley našel ve svém
dole nugety.
700
00:51:53,860 --> 00:51:54,980
Tedeum!
- Můj synáček!
701
00:51:55,500 --> 00:51:57,700
Snad ho ten zkurvysyn ještě neprodal.
- Jdeme!
702
00:51:58,220 --> 00:52:00,020
Musíme si pospíšit!
- Vezmi chleba a ryby.
703
00:52:00,540 --> 00:52:01,940
A trochu slaniny.
Pánev.
704
00:52:02,460 --> 00:52:04,860
Tu ne.
Je třeba něco obětovat.
705
00:52:05,380 --> 00:52:07,100
No tak, hoď s sebou.
- Jen klid, člověče!
706
00:52:07,620 --> 00:52:09,700
Rychle nebo nám ujede vlak!
- Už jdeme.
707
00:52:18,380 --> 00:52:20,420
Hyjé! Hyjé!
708
00:52:20,940 --> 00:52:23,980
Musíte oba současně, debilové.
Dělejte.
709
00:52:25,220 --> 00:52:26,740
Hyjé! Hyjé!
710
00:52:29,660 --> 00:52:30,700
Hyjé! Hyjé!
711
00:52:31,980 --> 00:52:34,540
Hyjé! Hyjé!
712
00:52:35,060 --> 00:52:38,260
Bravo, pane Grante.
To je skvělý nápad!
713
00:52:42,940 --> 00:52:45,060
Kdo je teď debil?
714
00:52:46,180 --> 00:52:47,460
Hyjé! Hyjé!
715
00:52:57,140 --> 00:52:59,500
Ještě rychleji.
- Pěkný šátek.
716
00:53:00,020 --> 00:53:01,540
Co na mě zíráš?
- Hyjé!
717
00:53:27,120 --> 00:53:30,360
Hyjé! Hyjé!
Přidejte!
718
00:53:45,920 --> 00:53:48,720
Pozor! Brzdi!
719
00:53:58,160 --> 00:54:00,840
Ať neztratíme kolo.
720
00:54:01,600 --> 00:54:04,400
Nesmíme se rozdělit.
721
00:54:06,460 --> 00:54:08,560
Neválejte se tu!
Zvedněte se.
722
00:54:30,960 --> 00:54:33,560
Nazdar, tak salto umíš.
Tohle dokáže jen moje pánev.
723
00:54:34,600 --> 00:54:36,720
Naval prachy,
ty modrooký podvodníku.
724
00:54:37,240 --> 00:54:40,380
Tedeum! Tady jsem.
Nazdar.
725
00:54:42,760 --> 00:54:45,460
Ta moje hlava.
Úplně mi třeští.
726
00:54:45,680 --> 00:54:48,060
Umírám, to je konec.
727
00:54:52,400 --> 00:54:54,560
Nikdy se mnou takhle nejednali.
728
00:54:55,080 --> 00:54:56,680
Mrzí mě to, pane.
Už se to nebude opakovat.
729
00:54:57,200 --> 00:55:02,180
Jedeme na čas?
- Nemáme ani den zpoždění.
730
00:55:02,200 --> 00:55:03,200
Skvělé.
731
00:55:03,280 --> 00:55:07,680
Tohle bylo naschvál.
- Nikdy bych se neodvážil...
732
00:55:08,200 --> 00:55:09,760
Podám si stížnost.
733
00:55:10,280 --> 00:55:13,400
Hej, tučňáku!
Tady je volné místo.
734
00:55:13,500 --> 00:55:18,060
Ale pánové. Upozorňuju vás,
že jíst vlastní jídlo je zakázané.
735
00:55:18,580 --> 00:55:20,940
Nevěříme kuchyni na palubě,
je tam špína.
736
00:55:20,960 --> 00:55:23,300
Dobře řečeno, táto.
Tučňáku, přines nám tři...
737
00:55:25,060 --> 00:55:27,900
...piva.
Počkej.
738
00:55:29,660 --> 00:55:32,860
Nejel tímhle vlakem před pár dny
urostlej mladík?
739
00:55:33,380 --> 00:55:35,140
Kterej je mi podobnej.
- Drž hubu, táto.
740
00:55:35,660 --> 00:55:39,380
Měl černej klobouk, modrou košili
a pruhovaný kalhoty.
741
00:55:39,900 --> 00:55:40,960
Jmenuje se Tedeum.
742
00:55:42,140 --> 00:55:45,660
Snad nejste jeho příbuzní?
- Přesně tak, já jsem jeho tatík.
743
00:55:46,180 --> 00:55:48,300
A já máti.
- A já dědek z otcovy strany.
744
00:55:49,100 --> 00:55:50,620
Ven!
745
00:55:54,700 --> 00:55:57,580
Sprosťáku!
Takhle s námi jednat.
746
00:55:58,180 --> 00:56:01,940
Jen proto, že jsme příbuzní
mýho vnuka. Čert tě vem!
747
00:56:02,060 --> 00:56:05,180
Jak by mohl mít fotra a dědka,
kdybysme nebyli příbuzní?
748
00:56:05,700 --> 00:56:08,420
Za mejch časů bejval
personál vlaku zdvořilejší.
749
00:56:08,940 --> 00:56:12,060
Vyřídil bych to s ním,
ale trocha zábavy neuškodí.
750
00:56:12,580 --> 00:56:13,980
Když mě...
751
00:56:14,500 --> 00:56:16,980
Možná, že tučňák...
Jak se jmenoval?
752
00:56:18,660 --> 00:56:21,100
Třeba to má napsaný
na hodinkách.
753
00:56:23,020 --> 00:56:25,620
Kurva, dyť já neumím číst!
754
00:56:27,500 --> 00:56:30,260
Obávám se, že nebude snadný
najít toho zkurvy...,
755
00:56:30,265 --> 00:56:33,180
...chci říct, toho svatýho muže.
- Jen to pověz. Na plnou hubu.
756
00:56:33,740 --> 00:56:37,460
Tenhle svatej bastard
nás obral o 3.000 $.
757
00:56:37,680 --> 00:56:39,360
To prase jedno.
758
00:56:40,180 --> 00:56:41,220
Měly jste poslechnout plukovníka...
759
00:56:42,220 --> 00:56:45,060
Jakýho?
- Vašeho otce, ne?
760
00:56:45,780 --> 00:56:48,020
Plantáž ve Virgínii, černoši...
761
00:56:48,040 --> 00:56:51,200
Dobře, tak jo. Jsme ze stejné
branže. Přiznávám to.
762
00:56:52,220 --> 00:56:54,660
Ale právě proto mi pověz,
kdo mi zaručí...,
763
00:56:54,700 --> 00:56:57,140
...že nejsi parťák toho mnicha?
- Naprosto nikdo.
764
00:56:57,660 --> 00:56:59,420
Takže?
- Mám nápad.
765
00:56:59,940 --> 00:57:02,180
Podívej. To je vše, co mám.
766
00:57:04,980 --> 00:57:09,140
Tady máš jistotu, že se vrátí.
- To je mazaný!
767
00:57:09,660 --> 00:57:11,520
Víš, co se říká.
768
00:57:11,540 --> 00:57:15,180
Zloděj zloděje neokrade.
- To nebude zlato, ale kus půdy.
769
00:57:15,200 --> 00:57:16,680
No a co?
770
00:57:18,780 --> 00:57:21,220
Každopádně to bylo z tvé strany
šlechetné gesto.
771
00:57:21,340 --> 00:57:22,340
Na tom nezáleží.
772
00:57:27,860 --> 00:57:31,080
Políbila jsem tě,
nejsi teď na řadě ty?
773
00:57:31,600 --> 00:57:33,360
No, jasně.
774
00:57:41,220 --> 00:57:43,540
Wendy! Zkrať to!
775
00:57:44,260 --> 00:57:48,380
No, já půjdu.
- Počkej, chci ti něco věnovat.
776
00:57:48,500 --> 00:57:49,340
Ano?
777
00:57:57,440 --> 00:57:58,700
Vrať se brzy, jo?
778
00:58:00,120 --> 00:58:02,560
Samozřejmě. Díky.
779
00:58:02,580 --> 00:58:06,300
Tak běž. A koukej mi přinýst
ty 3.000 $.
780
00:58:06,820 --> 00:58:09,200
Určitě se jich dočkáš.
- Sbohem.
781
00:58:11,940 --> 00:58:13,000
Sbohem.
782
00:58:13,220 --> 00:58:15,680
A když se vrátíš i s mnichem,
bude to ještě lepší.
783
00:58:16,100 --> 00:58:17,680
Dobře.
- Sbohem.
784
00:58:17,900 --> 00:58:18,960
Sbohem.
785
00:58:20,860 --> 00:58:22,020
Víš, co ti povím?
786
00:58:22,540 --> 00:58:25,260
Podvádět a obírat boháče,
proti tomu nic nemám...,
787
00:58:25,280 --> 00:58:28,820
...ale využít chudého poctivého
kluka není správné.
788
00:58:29,580 --> 00:58:31,860
Když se na mě podívá těma
svýma upřímnýma očima...,
789
00:58:31,900 --> 00:58:35,520
...rozklepou se mi nohy.
- Wendy, prober se.
790
00:58:35,540 --> 00:58:37,860
Nejsi nějaká rozcitlivělá?
791
00:58:37,980 --> 00:58:39,500
Tohle je kšeft.
792
00:58:39,680 --> 00:58:43,340
Tak to sečtu. Šest porcí
dušených fazolí se slaninou.
793
00:58:43,360 --> 00:58:45,860
Šest porcí vařených fazolí
bez slaniny.
794
00:58:45,880 --> 00:58:50,620
Pečená krůta, dvanáct míchaných
vajec a 18 piv.
795
00:58:50,640 --> 00:58:52,000
Zapomněl jsem na něco?
796
00:58:55,240 --> 00:58:59,400
Ještě sedm bizoních klobás.
- Díky, padre.
797
00:58:59,920 --> 00:59:03,980
Sedm bizoních klobás.
Celkem čtyři dolary.
798
00:59:14,920 --> 00:59:15,960
Jeden.
799
00:59:17,040 --> 00:59:18,040
Dva.
800
00:59:19,000 --> 00:59:19,960
Tři.
801
00:59:21,840 --> 00:59:24,160
Čtyři. Čtyři dolary, padre.
Ne tři.
802
00:59:24,720 --> 00:59:25,780
Čtyři.
803
00:59:29,440 --> 00:59:33,240
Dobře jsem se najed'
a nebylo to drahý, synu.
804
00:59:33,360 --> 00:59:35,160
Nech si, co je navíc.
805
00:59:35,280 --> 00:59:36,360
To nemuselo být.
806
00:59:37,280 --> 00:59:39,360
To je jedno.
I tak si to nech.
807
00:59:45,720 --> 00:59:47,400
Padre! Padre!
808
00:59:48,440 --> 00:59:51,040
Počkejte.
Co s tím mám dělat?
809
00:59:53,280 --> 00:59:55,260
Chápu, jsi protestant?
- Ano.
810
00:59:55,680 --> 00:59:59,420
Protestuju a jak. Sakra!
- Překvapuješ mě, můj synu.
811
00:59:59,440 --> 01:00:02,040
Copak nevíš, že v Římě za tohle
můžeš žít přinejmenším...
812
01:00:02,050 --> 01:00:05,520
...celý měsíc?
- Opravdu?
813
01:00:06,040 --> 01:00:06,680
Věř mi.
814
01:00:07,760 --> 01:00:09,640
Mír s tebou. Mír...
815
01:00:11,040 --> 01:00:15,400
Mír s tebou, bratře.
- Děkuju, padre. Díky.
816
01:00:16,280 --> 01:00:18,480
Ale kdy já se dostanu do Říma?
817
01:00:19,560 --> 01:00:21,520
Padre! Padre!
818
01:00:22,520 --> 01:00:25,240
Padre! Padre!
819
01:00:37,440 --> 01:00:41,100
Svezeš mě, můj synu?
- Pletete si mě s dostavníkem?
820
01:00:41,320 --> 01:00:42,380
Převážím zesnulého.
821
01:00:43,120 --> 01:00:46,280
Musím na jih hledat zbloudilou ovečku.
822
01:00:49,960 --> 01:00:51,840
Není to tenhle mrtvý?
823
01:00:52,600 --> 01:00:55,800
Ještě štěstí, že netrpěl.
- Podívej.
824
01:00:57,360 --> 01:00:59,660
Nemůžeš přidat, příteli?
825
01:00:59,880 --> 01:01:01,120
Myslíte, že jsme na rodeu?
826
01:01:02,920 --> 01:01:07,180
Mnich? Ale nebyl mrtvý ateista?
827
01:01:07,400 --> 01:01:10,700
To tvrdí všichni, ale při poslední
hodince se pak kají.
828
01:01:12,080 --> 01:01:13,640
Ten šašek.
829
01:01:17,880 --> 01:01:19,320
Hyjé! Hyjé!
830
01:01:20,520 --> 01:01:21,640
Co to děláte?
- Hej.
831
01:01:22,160 --> 01:01:23,480
Minuli jste.
- Je to tady.
832
01:01:24,000 --> 01:01:25,720
Hej! Hej! Zastav!
833
01:01:27,540 --> 01:01:30,820
Vyhovuje vám to, seňore?
Nemám, co bych nabídl.
834
01:01:31,540 --> 01:01:35,100
Fazole, chléb, sýr a sklenici tequily.
835
01:01:35,220 --> 01:01:37,940
A to se ti zdá málo?
Pro mě je to skutečná hostina.
836
01:01:38,460 --> 01:01:40,420
Ale ne. Tedeum?
837
01:01:41,500 --> 01:01:43,920
Musíš odmítnout.
Moje pozvání přišlo dřív.
838
01:01:44,640 --> 01:01:45,820
Vítejte, pánové.
839
01:01:45,840 --> 01:01:48,340
Oslava proběhne, samozřejmě,
podle nás.
840
01:01:50,960 --> 01:01:54,180
Slyšel jsi?
Možná příště.
841
01:01:54,700 --> 01:01:57,260
Žádné příště už nebude,
jestli mi nevydáš dokument.
842
01:01:58,260 --> 01:01:59,860
Toho dolu?
843
01:02:00,540 --> 01:02:02,500
Ale nekoupil ho už ten mnich?
844
01:02:03,020 --> 01:02:04,560
A za dobrou cenu, že?
845
01:02:04,820 --> 01:02:07,380
Jsem ti k smíchu?
Přiveďte ho, dělejte.
846
01:02:58,960 --> 01:02:59,920
Šest.
847
01:03:03,400 --> 01:03:04,360
Hlupáci!
848
01:03:09,080 --> 01:03:12,120
A teď...
Řada je na tobě!
849
01:03:41,760 --> 01:03:43,840
Hyjé! Hyjé!
850
01:03:47,800 --> 01:03:48,860
Hyjé!
851
01:03:50,160 --> 01:03:51,880
Hyjé! Hyjé!
852
01:04:23,360 --> 01:04:26,680
Dej si kozí mlíko,
když ti nechutná whisky.
853
01:05:12,180 --> 01:05:15,740
Neměly bychom počkat na Tedeuma?
- Na toho vyčuránka?
854
01:05:15,860 --> 01:05:18,600
Ten už se neobjeví.
- Jsi nespravedlivá, Betty.
855
01:05:18,820 --> 01:05:22,060
Nechal nám v zástavě svůj důl.
- Prrr!
856
01:05:22,580 --> 01:05:24,620
To známe.
Kolik z toho asi můžeme vytřískat?
857
01:05:24,940 --> 01:05:27,660
Maximálně...
Hele, podívej!
858
01:05:28,380 --> 01:05:31,660
Přístav!
Kormidlo doprava!
859
01:05:36,180 --> 01:05:38,820
Seš slepej?
Řekl jsem na pravobok.
860
01:05:39,340 --> 01:05:41,340
Ne, do přístavu.
- Na pravobok, debile.
861
01:05:41,860 --> 01:05:43,240
Na pravobok ti ji vrazím.
862
01:05:43,460 --> 01:05:45,060
Táto, je to tvoje vina.
863
01:05:45,180 --> 01:05:47,180
Tyhle křupany obalamutíme.
- Jo?
864
01:05:47,700 --> 01:05:51,040
Budeme se vydávat za bázlivé
ženy z jihu.
865
01:05:51,460 --> 01:05:53,720
Které nedůvěřují cizím lidem.
866
01:06:04,620 --> 01:06:09,940
Synu, neviděl jsi tady náhodou
projíždět mladíka asi takhle vysokýho...,
867
01:06:09,960 --> 01:06:13,860
...štíhlýho, blonďatýho s andělskou
tváří... a modrejma očima?
868
01:06:14,900 --> 01:06:16,280
Myslíte seňora Tedeuma?
869
01:06:17,320 --> 01:06:18,400
Ty ho znáš?
- Jo.
870
01:06:18,420 --> 01:06:20,460
Pan Grant ho takhle nazval,
než ho nechal zmlátit.
871
01:06:20,980 --> 01:06:22,140
Chci svůj důl.
- Nedám ti ho.
872
01:06:22,660 --> 01:06:25,740
A pak, bum, bum.
Rány pršely ze všech stran.
873
01:06:26,260 --> 01:06:28,140
To se stává.
Byl to slaboch.
874
01:06:28,660 --> 01:06:31,420
Co je člověk schopný udělat
kvůli snu o zlatě.
875
01:06:31,980 --> 01:06:35,000
Žádný sen, padre,
je to celá hromada zlata.
876
01:06:35,420 --> 01:06:37,720
Důl plný zlata.
Věřte mi.
877
01:06:37,740 --> 01:06:39,240
Chcete, abych vás k němu zavedl?
878
01:06:39,540 --> 01:06:43,220
Ty víš, kde je, můj synu?
- Tady uvnitř. V domě, padre.
879
01:06:44,240 --> 01:06:47,260
Vyklouzl jsi mi.
Prosím, můj synu.
880
01:06:47,940 --> 01:06:50,900
Chceš přidat, chlapče?
- Ne, děkuji, Lupito.
881
01:06:50,920 --> 01:06:53,260
Když ještě něco sním, prasknu.
- Potřeboval bys...
882
01:06:53,280 --> 01:06:55,100
...trochu cvičení jako před chvílí.
883
01:06:55,420 --> 01:06:57,260
Řekla bych, že pořád ještě utíká.
884
01:06:58,960 --> 01:07:01,340
Už bylo načase, aby někdo
uštědřil pořádnou lekci...
885
01:07:01,360 --> 01:07:05,260
...tomu darebáku Grantovi.
- Vidíte, padre. Támhle je.
886
01:07:05,780 --> 01:07:07,460
Vítejte, padre.
- Dcero moje.
887
01:07:07,980 --> 01:07:10,620
Ach, padre!
Sedni si.
888
01:07:11,140 --> 01:07:12,660
Vaše místo, padre.
889
01:07:13,220 --> 01:07:16,420
Modlitební karta.
- Převeliké díky, padre.
890
01:07:16,740 --> 01:07:18,420
Ta je krásná.
Takovou nemám.
891
01:07:18,940 --> 01:07:21,660
Podívej na tu krásu, Francisco!
Teď mám celou sbírku.
892
01:07:22,180 --> 01:07:23,740
Bál jsem se, že tě už neuvidím,
můj synu.
893
01:07:24,260 --> 01:07:26,900
Kdo má přítele jako jsi ty,
má skutečný poklad.
894
01:07:27,420 --> 01:07:28,940
Není to zase tak...
895
01:07:29,460 --> 01:07:30,460
Ty prachy.
896
01:07:30,780 --> 01:07:33,820
Vyndej je.
- Aha, chceš modlitební kartu.
897
01:07:35,220 --> 01:07:38,140
Peníze z dražby.
- Jo, ty peníze.
898
01:07:38,660 --> 01:07:41,060
Tvůj podíl by byl...
899
01:07:42,140 --> 01:07:45,460
Jestli se nepletu...
Asi tisíc dolarů.
900
01:07:45,980 --> 01:07:48,300
Ještě je tu podíl těch žen.
901
01:07:50,020 --> 01:07:53,100
Říkal jsi, že by byl?
- Přesně tak, bohužel...,
902
01:07:53,120 --> 01:07:57,060
...peníze jsem ztratil.
- V pokeru nebo se ženskýma, padre?
903
01:07:57,580 --> 01:08:00,820
Ne, ne. Slyšíš dobře,
opravdu jsem je ztratil.
904
01:08:01,340 --> 01:08:02,940
Ty mi nevěříš?
- Ne.
905
01:08:03,460 --> 01:08:06,100
To mě uráží.
Chceš mě prohledat?
906
01:08:06,620 --> 01:08:10,220
Ten hadr z tebe stáhnu.
- To lechtá.
907
01:08:10,740 --> 01:08:11,820
Padre!
908
01:08:12,140 --> 01:08:15,140
Rád tě obejmu, můj synu.
909
01:08:15,660 --> 01:08:18,300
Omlouvám se, padre.
Nechcete něco k jídlu?
910
01:08:18,820 --> 01:08:21,060
Uvařila jsem fazole.
- Ne, díky.
911
01:08:21,580 --> 01:08:23,600
Pojedl jsem skývu chleba.
To stačí.
912
01:08:23,620 --> 01:08:25,580
Navíc, fazole mě nadýmají...
913
01:08:30,540 --> 01:08:31,540
Dobrá práce.
914
01:08:32,900 --> 01:08:34,700
Pořád ještě máme ten druhý papír.
915
01:08:35,220 --> 01:08:37,140
Jo, to je pravda!
916
01:08:37,660 --> 01:08:40,540
A jestli ten idiot Grant byl
odhodlaný koupit můj důl...
917
01:08:41,060 --> 01:08:42,940
Náš důl, uzavřeli jsme dohodu.
918
01:08:43,460 --> 01:08:44,820
No jo, zapomněl jsem.
919
01:08:45,620 --> 01:08:48,340
Mě neoklameš.
920
01:08:48,860 --> 01:08:51,580
Tenhle papír se zdá pravý.
- Taky je!
921
01:08:52,100 --> 01:08:56,060
Není pravý, ale na podvod ideální.
922
01:08:56,580 --> 01:08:58,540
Hodil by se na to někdo zkušený...
923
01:08:59,060 --> 01:09:00,780
Ty, například.
- Jistě, skromnost stranou.
924
01:09:01,300 --> 01:09:04,580
V tom mnišském hábitu to bude
snazší. Sám jsi to říkal, ne?
925
01:09:06,760 --> 01:09:08,160
Přesvědčil jsi mě.
926
01:09:08,180 --> 01:09:10,260
Jak myslíš.
- Půjdu.
927
01:09:10,780 --> 01:09:11,420
Kam?
928
01:09:13,100 --> 01:09:16,420
Pro ten dokument.
Je v tašce u sedla.
929
01:09:17,020 --> 01:09:18,580
Dobře. Počkám.
930
01:09:19,100 --> 01:09:20,360
Určitě?
- Ano.
931
01:09:21,220 --> 01:09:23,120
Perfektní.
932
01:09:36,000 --> 01:09:38,960
Hyjé! Hyjé!
933
01:09:40,960 --> 01:09:42,960
Vidíš, že čekám?
934
01:09:43,600 --> 01:09:46,000
Já ho hledal, víš?
935
01:09:46,740 --> 01:09:48,340
Hej, seňores.
936
01:09:49,420 --> 01:09:52,820
Můžu vás pozvat?
Tohle probere i mrtvé.
937
01:09:53,420 --> 01:09:56,180
Ale jo, dáme si.
938
01:09:56,740 --> 01:09:59,620
Jestli probere i mrtvolu,
měl by sis dát.
939
01:10:00,140 --> 01:10:03,020
Připravený? Teď!
940
01:10:06,220 --> 01:10:08,180
Na to, že tě znova vidím.
941
01:10:13,580 --> 01:10:15,060
Ten papír!
942
01:10:16,940 --> 01:10:18,540
No jo.
943
01:10:20,380 --> 01:10:22,820
Představ si, že ho zřejmě nemám.
944
01:10:37,840 --> 01:10:39,760
To měl být vtip.
945
01:10:40,520 --> 01:10:42,280
Ty nemáš smysl pro legraci?
946
01:10:52,920 --> 01:10:54,400
Smrt nemůže bejt horší.
947
01:11:06,320 --> 01:11:11,160
Jen 683 dolarů 50 centů?
Měl jsem cenu 2.000!
948
01:11:17,880 --> 01:11:19,960
Kde je? Tedeum!
949
01:11:20,960 --> 01:11:23,040
Tedeum!
950
01:11:23,560 --> 01:11:27,040
Te Deum!
951
01:11:27,560 --> 01:11:29,680
Te Deum.
952
01:11:30,200 --> 01:11:33,040
Chválíme tě, Pane...
953
01:11:33,160 --> 01:11:34,900
Vraťte se zpátky!
Jděte pryč!
954
01:11:35,120 --> 01:11:37,200
Kde si myslíte, že jste?
955
01:11:37,720 --> 01:11:39,960
Tedeum? Kde jsi?
956
01:11:41,360 --> 01:11:43,160
Kde jsi, Tedeum?
957
01:11:45,960 --> 01:11:48,360
Kde jsi, že tě nevidím?
958
01:11:58,160 --> 01:12:01,920
Tedeum? Kde jsi?
959
01:12:02,440 --> 01:12:03,600
To bych taky ráda věděla.
960
01:12:04,720 --> 01:12:06,160
Kde vlastně je?
961
01:12:08,080 --> 01:12:10,320
Nazdar, nazdar.
- Nazdar.
962
01:12:11,080 --> 01:12:13,800
Běda ti, jestli se hneš.
963
01:12:16,080 --> 01:12:17,300
Co tam dělá?
964
01:12:17,520 --> 01:12:19,760
Kde jsou naše peníze?
965
01:12:21,380 --> 01:12:22,860
Ztratil je.
966
01:12:22,880 --> 01:12:24,240
Jak můžeš tvrdit, že jsi je ztratil?
967
01:12:24,360 --> 01:12:26,640
Nedopatřením,
ale naštěstí máme pořád důl.
968
01:12:26,960 --> 01:12:29,160
Jaký důl?
Je to podvod.
969
01:12:29,560 --> 01:12:34,720
Ne, seňoro. Mýlíte se.
Žádný podvod. Je to hora zlata.
970
01:12:34,740 --> 01:12:37,680
Trochu fazolí?
- Odnes je a zmiz!
971
01:12:38,300 --> 01:12:39,380
Hned to bude.
972
01:12:39,500 --> 01:12:42,660
Je to smůla, že?
- Máte ho ještě?
973
01:12:43,500 --> 01:12:45,920
Co by měly mít?
- Dokument.
974
01:12:46,700 --> 01:12:49,180
Ne, bohužel ne.
975
01:12:49,500 --> 01:12:51,740
Byli jsme na mizině,
ale narazili jsme na burany...,
976
01:12:51,760 --> 01:12:54,060
...a tak jsme ho vyměnili
za pytel mouky...
977
01:12:54,080 --> 01:12:57,980
...a dva pytle fazolí.
- Ale ne. Zase fazole.
978
01:12:58,500 --> 01:13:00,180
Mám závrať.
979
01:13:00,800 --> 01:13:01,800
Nic jinýho neměli.
980
01:13:02,320 --> 01:13:04,440
Ani koně.
981
01:13:04,460 --> 01:13:06,620
Jeli na voze,
který poháněla plachta.
982
01:13:06,640 --> 01:13:08,080
Nebyli náhodou tři?
- Jo!
983
01:13:08,400 --> 01:13:11,060
Starý špinavec a druhý zrzek?
- Jo!
984
01:13:11,280 --> 01:13:14,380
A žena, která kouřila dýmku.
- Přesně tak.
985
01:13:14,600 --> 01:13:15,660
Ty je znáš?
986
01:13:16,600 --> 01:13:18,160
Kdo? Já? Ne.
987
01:13:19,160 --> 01:13:22,160
Ne, ne.
- Kdo to, sakra, je?
988
01:13:22,680 --> 01:13:25,360
Vylez odtamtud! Kam jeli?
- Co já vím.
989
01:13:33,720 --> 01:13:34,840
Tedeum.
990
01:13:37,000 --> 01:13:39,080
Ale kde je?
991
01:13:40,320 --> 01:13:41,520
Sbohem.
992
01:13:42,720 --> 01:13:45,480
Vrať se...
- Počkej.
993
01:13:46,000 --> 01:13:50,320
Co je? Jo, tohle.
- Toho si nevšímej.
994
01:13:50,840 --> 01:13:53,000
Je to starý.
Nejmíň tři roky.
995
01:13:53,520 --> 01:13:55,380
Dneska mám mnohem
větší cenu, že?
996
01:13:57,240 --> 01:13:59,840
Neříkej? A kolik?
997
01:14:04,560 --> 01:14:06,560
Povím ti to jindy.
998
01:14:18,800 --> 01:14:19,960
Hyjé!
999
01:14:21,040 --> 01:14:23,720
Hyjé! Hyjé!
1000
01:14:24,520 --> 01:14:29,400
Zaberte kobylky!
Nejedeme na funus.
1001
01:14:30,280 --> 01:14:31,760
Hyjé! Hyjé!
1002
01:14:41,840 --> 01:14:43,400
Hyjé! Hyjé!
1003
01:14:45,080 --> 01:14:46,280
Hyjé! Hyjé!
1004
01:14:48,320 --> 01:14:49,680
Uhněte!
1005
01:14:50,440 --> 01:14:51,520
Dohání nás!
1006
01:14:53,360 --> 01:14:57,080
Na stranu! Projíždím!
1007
01:14:57,600 --> 01:15:00,320
Ty mizero, tady je to do kopce!
1008
01:15:05,840 --> 01:15:08,640
Doufám, že se sejdeme v pekle!
1009
01:15:09,240 --> 01:15:12,280
Já spolíhám na ráj!
1010
01:15:12,880 --> 01:15:17,920
Nestojíš ani za 683 dolarů a 50 centů.
1011
01:15:18,440 --> 01:15:19,400
Hyjé! Hyjé!
1012
01:16:06,760 --> 01:16:08,560
Myslím, že tady to není bezpečné.
1013
01:16:08,780 --> 01:16:12,180
Táhněte!
I s tím podvodným dolem!
1014
01:16:12,200 --> 01:16:14,240
Chcete mě podvést
stejně jako pana Granta?
1015
01:16:14,760 --> 01:16:16,440
Najděte si jinýho troubu!
1016
01:16:16,960 --> 01:16:18,360
Hnusný svět.
1017
01:16:18,880 --> 01:16:22,080
Čert aby vzal ty dvě mrchy.
1018
01:16:22,600 --> 01:16:25,300
Takhle podvést poctivé darebáky
jako jsme my.
1019
01:16:25,900 --> 01:16:28,740
Co budeme dělat
s tím cárem papíru?
1020
01:16:28,960 --> 01:16:30,760
Zkusíme napálit někoho jinýho.
1021
01:16:32,120 --> 01:16:34,580
Nenechám se podvádět.
Pochopili jste?
1022
01:16:35,000 --> 01:16:36,040
Už se to rozkřiklo.
1023
01:16:38,240 --> 01:16:40,480
Nemůžu tomu zabránit,
takže přijdou další...,
1024
01:16:40,500 --> 01:16:42,880
...aby mi nabídli smyšlené doly
Vincenta Fawleye.
1025
01:16:44,720 --> 01:16:46,720
Ale já chci jen ten skutečný.
1026
01:16:47,240 --> 01:16:50,520
Pochopili jste to, vy debilové?
- Ano. Ale kdo má ten pravý?
1027
01:16:50,640 --> 01:16:53,640
Kdo asi?
Tedeum! Blbci.
1028
01:16:53,660 --> 01:16:56,320
Najděte ho!
- Jdeme, Blackie.
1029
01:17:04,160 --> 01:17:05,760
Musím to dobře propočítat.
1030
01:17:05,980 --> 01:17:08,540
Za půl dolaru si můžu koupit
50 bonbonů.
1031
01:17:09,060 --> 01:17:11,660
Jistě, děvče. A víš,
kolik si jich můžeš koupit...
1032
01:17:11,680 --> 01:17:14,620
...za zlatý důl, jako je tenhle?
- Určitě milion.
1033
01:17:15,220 --> 01:17:16,740
Uvidíme, jestli je vše v pořádku.
1034
01:17:17,260 --> 01:17:20,640
Napřed mi řekněte,
kdo z vás je Vincent Fawley?
1035
01:17:21,060 --> 01:17:22,400
Seš mazaná.
- Je to potvora.
1036
01:17:22,820 --> 01:17:25,520
Je to náš důl.
- To je sranda!
1037
01:17:25,940 --> 01:17:27,360
Chtěli jste mě podvést, co?
1038
01:17:27,780 --> 01:17:29,980
Táto!
- Co se děje?
1039
01:17:30,660 --> 01:17:34,140
Pojď honem!
Tihle mě chtěli podvést.
1040
01:17:34,460 --> 01:17:35,620
Támhle ti tři.
1041
01:17:37,140 --> 01:17:39,780
Půjdeme dovnitř než to schytáme.
1042
01:17:40,300 --> 01:17:41,660
To jsou ale lázně.
- Tak se vykoupáme.
1043
01:17:42,180 --> 01:17:43,240
Cože?
- Jo.
1044
01:17:43,260 --> 01:17:46,860
Nikdy.
- Ve vodě nás nikdo nepozná.
1045
01:18:08,640 --> 01:18:10,000
Ta je studená!
1046
01:18:12,380 --> 01:18:13,900
Hej, obsluho!
1047
01:18:13,920 --> 01:18:15,820
Přines mejdlo, žádný tu není.
- Už jdu.
1048
01:18:16,340 --> 01:18:17,740
Mně taky.
1049
01:18:23,540 --> 01:18:25,740
Co tam čumíš?
Vypadni odsud.
1050
01:18:29,500 --> 01:18:33,900
Generál Custer zemřel statečně.
- No a?
1051
01:18:33,920 --> 01:18:38,200
Víte, proč mají indiáni rudou kůži?
- Ne. - Fakt ne?
1052
01:18:38,420 --> 01:18:40,540
Protože se stydí za rezervaci.
1053
01:18:42,220 --> 01:18:44,300
Obsluho, dělej, to mejdlo.
1054
01:18:58,240 --> 01:19:00,760
Hele, dědku. Dej mi loka.
- Dej si, chlapče.
1055
01:19:03,640 --> 01:19:06,840
Voda! To je hnus! Fuj!
1056
01:19:07,360 --> 01:19:11,840
Ale když do ní vlezeš...
Pak nejni tak špatná.
1057
01:19:12,360 --> 01:19:15,080
Voda není nic pro mně,
mám radši pivo nebo rum.
1058
01:19:15,680 --> 01:19:17,600
Dědku. Dej mi napít.
- Ne!
1059
01:19:18,560 --> 01:19:20,080
Jak to, že ne?
1060
01:19:26,160 --> 01:19:30,120
Dědku, kde seš?
Nenechávej mě tady samotnýho.
1061
01:19:30,640 --> 01:19:34,280
Dědku?
- Tady, ty hovado.
1062
01:19:44,400 --> 01:19:45,420
Táto!
1063
01:19:51,520 --> 01:19:52,880
Já tě...
- Táto!
1064
01:19:53,400 --> 01:19:56,440
Nazdar, chlapče.
Ty můj malý bastarde.
1065
01:19:58,920 --> 01:19:59,960
Vstupenku, padre.
1066
01:20:09,320 --> 01:20:10,320
Stačí.
1067
01:20:18,240 --> 01:20:21,220
Strč to tam, táto.
- Půjčíš mi to, můj synu?
1068
01:20:23,920 --> 01:20:26,520
Vezmi to, táto.
1069
01:20:27,040 --> 01:20:28,120
Děj to mně.
1070
01:20:28,440 --> 01:20:29,640
Tady to je.
1071
01:20:34,400 --> 01:20:36,440
Táto, pojď.
Tady je.
1072
01:20:37,680 --> 01:20:38,680
Chytej, Tedeum!
1073
01:20:39,600 --> 01:20:41,720
Dej to mně.
1074
01:20:42,920 --> 01:20:46,200
Kdo to, k sakru, je?
- Kdo je ten mnich?
1075
01:20:46,320 --> 01:20:48,760
Žádný mnich.
Je od fochu.
1076
01:20:48,880 --> 01:20:50,320
Podvodník jako my.
1077
01:20:50,880 --> 01:20:52,480
Za ním.
- Je to zloděj.
1078
01:20:53,000 --> 01:20:55,360
Pojď sem, ty černoprdelníku.
Dej sem tu flašku.
1079
01:20:55,680 --> 01:20:56,800
Je naše.
1080
01:21:04,720 --> 01:21:05,800
Vrať mi ji.
1081
01:21:12,000 --> 01:21:13,840
Ale podívejte, kdo tu je?
Ta mrcha!
1082
01:21:14,440 --> 01:21:15,480
Dej mi to!
1083
01:21:17,560 --> 01:21:20,680
Ať ji pustí.
1084
01:21:21,320 --> 01:21:24,120
Drž ji opatrně.
- Jen klid, pořád ji mám.
1085
01:21:24,640 --> 01:21:26,360
Nehádejte se, pánové.
Už není vaše.
1086
01:21:27,240 --> 01:21:29,100
Je moje.
- Jak to?
1087
01:21:32,220 --> 01:21:36,460
Prostě je. Konečně.
A nikdo mi ji nesebere.
1088
01:21:41,120 --> 01:21:43,520
Připiju si na vaše zdraví.
1089
01:21:44,200 --> 01:21:47,760
Není to tak, chlapi?
- Ano, pane Grante.
1090
01:21:48,280 --> 01:21:50,560
To jsou Grantovi pistolníci.
Zmizíme odsud.
1091
01:21:51,080 --> 01:21:53,680
Nechci bejt mrtvej.
- Hoďte s sebou.
1092
01:21:54,640 --> 01:21:56,240
Děkuji, děkuji.
1093
01:21:56,760 --> 01:21:58,280
Byli jste opravdu...
1094
01:22:21,240 --> 01:22:22,280
Hlupáci!
1095
01:22:23,120 --> 01:22:25,280
Ničemové, za co vás platím?
1096
01:22:26,040 --> 01:22:27,880
Do vody.
1097
01:22:36,160 --> 01:22:38,000
Sebrali mu ji!
1098
01:22:38,520 --> 01:22:41,480
Takhle těžko zjistíme, kdo ji má.
1099
01:22:42,000 --> 01:22:43,120
Pomoc, táto!
1100
01:22:47,320 --> 01:22:49,280
Dědku, házej!
1101
01:22:51,920 --> 01:22:53,320
Skákej! Rychle!
1102
01:23:03,380 --> 01:23:05,380
To neplatí.
1103
01:23:09,760 --> 01:23:11,800
Nech mě.
- Ty máš ale chování.
1104
01:23:12,320 --> 01:23:14,680
To není vůbec správné.
1105
01:23:15,200 --> 01:23:16,320
Kdo ji má, táto?
1106
01:23:21,520 --> 01:23:23,120
Pozor na ruce!
1107
01:23:28,040 --> 01:23:31,000
Chytej, dědku!
Hoď ji svému tátovi.
1108
01:23:31,520 --> 01:23:33,000
Poplav, chlapče.
1109
01:23:34,120 --> 01:23:35,160
Tady je.
1110
01:23:36,000 --> 01:23:37,240
Dejte ji mně.
1111
01:23:39,200 --> 01:23:41,400
Ale já tady velím.
1112
01:23:48,600 --> 01:23:50,080
Má ji on.
1113
01:23:53,040 --> 01:23:54,040
U sebe.
1114
01:23:58,460 --> 01:23:59,520
Sem, dědku.
1115
01:24:04,200 --> 01:24:06,440
Do hlavy ne, studuje.
1116
01:24:29,600 --> 01:24:32,360
Sem, sem.
- Teď tě mám.
1117
01:24:40,240 --> 01:24:42,360
Dědku! Dědku!
1118
01:25:19,780 --> 01:25:21,820
Ať ten mnich neuteče!
1119
01:25:23,380 --> 01:25:25,420
Bravo, ty zrádče.
1120
01:25:25,940 --> 01:25:27,920
Dej mi ji.
- Jo, naval ji.
1121
01:25:29,020 --> 01:25:30,080
Dělej!
1122
01:25:48,700 --> 01:25:49,780
A co teď?
1123
01:25:50,380 --> 01:25:51,740
Hoď ji sem!
- Chytej.
1124
01:25:57,540 --> 01:26:01,660
Poběžte!
Sem, všichni za mnou.
1125
01:26:04,980 --> 01:26:07,500
Kupředu!
1126
01:26:22,740 --> 01:26:24,100
Vylovte si ji!
1127
01:26:28,920 --> 01:26:30,000
Moment.
1128
01:26:36,560 --> 01:26:38,060
Házej!
1129
01:26:41,340 --> 01:26:43,140
Zabiju tě.
- Co to děláš, ty idiote?
1130
01:26:50,260 --> 01:26:52,100
A je po všem. Stůj!
1131
01:26:52,620 --> 01:26:55,820
Koukej navalit kořist.
1132
01:26:59,860 --> 01:27:00,860
Ještě sem.
1133
01:27:03,940 --> 01:27:05,340
Zas to nevyšlo.
Pojďme.
1134
01:27:07,100 --> 01:27:09,060
Házej, chlapče!
Jsem tu sama.
1135
01:27:09,580 --> 01:27:10,940
Tady ji máš, mámo.
1136
01:27:20,500 --> 01:27:22,740
Odvažuješ se na mou starou?
- I na tebe.
1137
01:27:43,640 --> 01:27:44,680
Tady máš.
1138
01:28:03,900 --> 01:28:06,380
Dobrá práce, chlapče.
- Ještě že už je po všem.
1139
01:28:06,400 --> 01:28:08,980
Ještě ne.
- Máš dobrou levačku. Zlepšil ses.
1140
01:28:10,700 --> 01:28:12,440
Vy dva se ani nehněte!
Jinak ji zabiju.
1141
01:28:13,860 --> 01:28:17,000
Nemůžeš zabít mou ženu. Jen já...
1142
01:28:17,020 --> 01:28:19,580
Jestli se jí někdo může zbavit,
tak jen její manžel.
1143
01:28:19,600 --> 01:28:20,660
To je pravda.
Díky, táto.
1144
01:28:21,780 --> 01:28:23,360
Kde je důl?
1145
01:28:24,020 --> 01:28:26,100
Mluvte nebo zakroutím téhle
slepici krkem.
1146
01:28:27,380 --> 01:28:30,620
Nazval ji slepicí, to je milé.
- Mámo!
1147
01:28:31,420 --> 01:28:33,140
Proč si to necháš líbit?
1148
01:28:33,660 --> 01:28:37,700
Slepice mi nevadí.
Ale jsem bojovná slepice!
1149
01:28:46,940 --> 01:28:49,020
Otevři to.
- Jo, dělej.
1150
01:28:49,540 --> 01:28:51,780
No jo, hned.
1151
01:28:56,140 --> 01:28:57,100
Co?
1152
01:29:04,020 --> 01:29:05,540
Rozmočilo se to.
1153
01:29:53,460 --> 01:29:54,780
Musíme tu být.
1154
01:29:55,940 --> 01:29:58,780
Kormidlo doleva.
- Ne, táto. Doprava.
1155
01:29:59,300 --> 01:30:02,860
Co na tom záleží? Jestli jedeme dobře,
je támhle dole. Za tím kopcem.
1156
01:30:02,980 --> 01:30:03,980
Seš si jistý?
- Určitě.
1157
01:30:04,300 --> 01:30:06,980
Hlavu vzhůru, lidi!
Na plné plachty!
1158
01:30:08,220 --> 01:30:09,620
Uvolni třírohou.
1159
01:30:18,760 --> 01:30:20,020
Zahoď to, čuně!
1160
01:30:37,400 --> 01:30:38,680
Tady to je.
1161
01:30:43,300 --> 01:30:44,500
Stáhnout plachty.
1162
01:30:45,780 --> 01:30:48,780
Připravit k zakotvení!
1163
01:30:49,300 --> 01:30:50,460
Jsme bohatí, bohatí!
1164
01:30:51,020 --> 01:30:52,260
Jsme v balíku!
1165
01:30:55,480 --> 01:30:57,580
Nové laredské vězení
1166
01:31:00,300 --> 01:31:01,320
Doběhli nás.
1167
01:31:01,440 --> 01:31:04,440
Ne, zlato je pod ním.
1168
01:31:04,500 --> 01:31:06,920
Pod laredským vězením?
1169
01:31:07,540 --> 01:31:10,760
Jasně. Co jinýho by se taky dalo
čekat od strýce Vincenta Fawleye?
1170
01:31:10,980 --> 01:31:13,620
Jeho poslední žertík.
- A co teď?
1171
01:31:13,740 --> 01:31:16,460
No jo, co teď dál?
- Sakra!
1172
01:31:21,220 --> 01:31:22,860
To ne.
1173
01:31:26,500 --> 01:31:27,500
Ale jo.
1174
01:31:28,640 --> 01:31:32,960
Ven, darebáci!
Všichni trestanci opustí své cely!
1175
01:31:33,480 --> 01:31:35,760
Na půl hodiny denně!
1176
01:31:36,280 --> 01:31:40,400
Seřadit! Do zástupu!
1177
01:31:40,420 --> 01:31:58,560
Jedna, dvě. Jedna, dvě.
1178
01:32:03,580 --> 01:32:04,780
Hele, tady to je.
1179
01:32:17,100 --> 01:32:20,120
Ragsi, Stinky. Jsme tady!
- Tedeum!
1180
01:32:21,200 --> 01:32:22,240
Dostal jsem tě.
1181
01:32:32,840 --> 01:32:40,840
Ze španělských titulků volně
přeložil a načasoval jahr, 6/2019.
80940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.