All language subtitles for Swimming.Pool.2003.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,197 --> 00:02:36,358 Excusez-moi... 2 00:02:36,614 --> 00:02:38,439 vous n'�tes pas Sarah Morton? 3 00:02:41,239 --> 00:02:43,726 C'est vous! Je vous reconnais! 4 00:02:44,737 --> 00:02:46,859 Je lis votre dernier roman. 5 00:02:47,404 --> 00:02:48,731 J'adore! 6 00:02:49,822 --> 00:02:52,901 Je suis une fan de I'inspecteur Dorwell. J'ai lu tous vos livres... 7 00:02:53,112 --> 00:02:55,566 Vous faites erreur. 8 00:02:56,238 --> 00:02:58,559 Je ne suis pas celle que vous croyez. 9 00:03:22,569 --> 00:03:23,848 Qu'est-ce que je vous sers? 10 00:03:24,152 --> 00:03:26,308 - Un whisky, s'il vous pla�t. - De la glace? 11 00:03:39,775 --> 00:03:41,020 Sarah! Comment allez-vous? 12 00:03:41,234 --> 00:03:42,810 �a peut aller. John est I�? 13 00:03:43,026 --> 00:03:44,352 Il est en r�union. 14 00:03:44,567 --> 00:03:45,811 Avec qui? 15 00:03:46,733 --> 00:03:48,440 - Terry Long. - Qui? 16 00:04:03,025 --> 00:04:07,065 Ne perds pas le rythme. Prends des vacances, mais courtes... 17 00:04:10,149 --> 00:04:12,353 Je vous pr�sente... Sarah Morton, Terry Long. 18 00:04:13,982 --> 00:04:18,105 Ravi de vous conna�tre. Ma m�re vous adore, elle a lu tous vos Dorwell. 19 00:04:20,898 --> 00:04:22,556 Content de t'avoir vu. 20 00:04:22,981 --> 00:04:27,188 On s'appelle. Et bravo pour ton prix qui ne sera pas le dernier. 21 00:04:27,398 --> 00:04:28,392 Merci, John. 22 00:04:28,606 --> 00:04:30,229 Heureux de cette rencontre. 23 00:04:30,689 --> 00:04:34,731 D�p�chez-vous, ma m�re attend impatiemment le prochain Dorwell. 24 00:04:36,854 --> 00:04:39,094 Quel prix a eu ce petit merdeux? 25 00:04:39,313 --> 00:04:41,304 Le "Manchester Book Critics". 26 00:04:42,355 --> 00:04:46,430 Pas encore le "Booker Prize", mais pas mal pour un premier roman. 27 00:04:46,688 --> 00:04:49,887 Le "petit merdeux", comme tu I'appelles, a du talent. 28 00:04:50,271 --> 00:04:52,178 Le tout, c'est qu'il vende. 29 00:04:52,396 --> 00:04:54,186 Tu lui as dit ta devise favorite? 30 00:04:54,396 --> 00:04:55,391 Quelle devise? 31 00:04:55,605 --> 00:04:58,472 Celle que tu me rab�chais, il y a vingt ans. 32 00:04:58,687 --> 00:05:00,228 "Les prix, c'est comme les h�morro�des, 33 00:05:00,478 --> 00:05:02,968 "n'importe quel trou du cul finit par en avoir. " 34 00:05:03,354 --> 00:05:05,011 Moi, j'ai dit �a? 35 00:05:06,854 --> 00:05:09,306 Tu es jalouse, on dirait. 36 00:05:10,978 --> 00:05:12,886 Tu ne t'occupes plus de moi. 37 00:05:13,353 --> 00:05:17,926 Encourager ce gar�on ne signifie pas que je te n�glige. 38 00:05:18,477 --> 00:05:23,134 Et puis, tu n'as jamais manqu� d'inspiration pour ta s�rie des Dorwell. 39 00:05:23,352 --> 00:05:24,726 Tu as tant de facilit� 40 00:05:24,977 --> 00:05:27,513 que je me demande parfois � quoi je te sers. 41 00:05:35,477 --> 00:05:36,756 Qu'est-ce qui ne va pas? 42 00:05:38,185 --> 00:05:40,554 C'est pas I'argent qui te manque! 43 00:05:40,768 --> 00:05:42,260 C'est incroyable! 44 00:05:42,476 --> 00:05:44,846 Tu ne trouves � me parler que d'argent. 45 00:05:46,559 --> 00:05:48,632 Je me fous pas mal de I'argent 46 00:05:48,892 --> 00:05:50,384 ou du succ�s. 47 00:05:51,017 --> 00:05:52,261 Je veux juste trouver... 48 00:05:52,808 --> 00:05:54,799 ...une intrigue qui t'inspire? 49 00:05:56,309 --> 00:05:57,932 Tu ne comprends pas. 50 00:05:58,142 --> 00:06:00,546 C'est pas une question d'inspiration. 51 00:06:02,974 --> 00:06:04,632 J'en ai marre des meurtres... 52 00:06:04,891 --> 00:06:06,881 des enqu�tes... 53 00:06:07,099 --> 00:06:10,963 D�concerte les critiques et �cris quelque chose de diff�rent. 54 00:06:11,724 --> 00:06:13,466 Laisse Dorwell de c�t�. 55 00:06:13,683 --> 00:06:17,343 Tu n'as pas aim� le dernier et tu n'as pas eu le cran de me le dire! 56 00:06:17,557 --> 00:06:21,502 Tu sais que ce n'est pas vrai. J'ai ador� tous les Dorwell. 57 00:06:21,764 --> 00:06:24,929 Pas �tonnant... vu I'argent qu'ils te rapportent! 58 00:06:37,681 --> 00:06:39,008 Tu aimes la France? 59 00:06:41,514 --> 00:06:42,793 J'aime les cuisses de grenouille... 60 00:06:43,304 --> 00:06:44,679 Et alors? 61 00:06:45,387 --> 00:06:46,845 Ma maison! 62 00:06:47,763 --> 00:06:50,169 Va y passer quelque temps... 63 00:06:50,514 --> 00:06:53,262 Va prendre I'air... On est hors-saison, 64 00:06:53,471 --> 00:06:55,924 il fait un temps superbe, il y a une piscine. 65 00:06:56,721 --> 00:06:58,427 Tu viendras me voir? 66 00:06:58,637 --> 00:07:00,379 J'ai ma fille... 67 00:07:02,054 --> 00:07:04,293 Je viendrai peut-�tre pour un week-end. 68 00:15:22,019 --> 00:15:23,810 All�, p�re, c'est moi. 69 00:15:24,020 --> 00:15:24,968 �a va? 70 00:15:25,187 --> 00:15:27,673 Oui, je suis bien arriv�e. 71 00:15:28,310 --> 00:15:31,143 - Comment est la maison? - Tr�s jolie. 72 00:15:32,227 --> 00:15:34,349 - Et le temps? - Magnifique. 73 00:15:34,685 --> 00:15:37,885 - Et � Londres? - Il pleut tout le temps. 74 00:15:38,851 --> 00:15:40,428 - Tu vas bien? - �a va. 75 00:15:40,643 --> 00:15:43,096 - Tu as rencontr� des gens? - Personne. 76 00:15:43,309 --> 00:15:46,592 Ne reste pas seule, t�che de sortir un peu... 77 00:15:46,810 --> 00:15:47,887 P�re... 78 00:15:49,059 --> 00:15:53,349 S'il y a le moindre probl�me, appelle madame Smith. 79 00:15:53,643 --> 00:15:55,432 J'ai besoin de personne. 80 00:15:56,142 --> 00:15:58,629 - Prends soin de toi. - Toi aussi. 81 00:18:50,088 --> 00:18:52,163 - John, comment vas-tu? - Tr�s bien. 82 00:18:52,381 --> 00:18:54,418 C'est � moi de te demander �a. 83 00:18:55,214 --> 00:18:58,875 Raconte-moi, tout va bien? Marcel est venu te chercher? 84 00:18:59,087 --> 00:19:02,702 Oui, et je n'ai qu'une chose � te dire, c'est merci. 85 00:19:02,921 --> 00:19:06,784 Tu avais raison, ta maison est un petit paradis. 86 00:19:07,003 --> 00:19:08,829 Je me suis d�j� mise au travail. 87 00:19:09,046 --> 00:19:10,243 D�j�? 88 00:19:10,504 --> 00:19:12,874 J'ai eu une id�e, dans le train. 89 00:19:13,088 --> 00:19:16,120 Un de ces trucs qui t'obs�dent et ne te l�chent plus. 90 00:19:16,337 --> 00:19:18,208 J'ignore ce que �a donnera, mais... 91 00:19:18,419 --> 00:19:20,541 Que pr�pare Dorwell, cette fois? 92 00:19:20,753 --> 00:19:22,957 Je ne suis pas encore pr�te � en parler. 93 00:19:23,170 --> 00:19:26,950 �a risque d'�tre amusant, mais j'attends d'�tre s�re. 94 00:19:27,169 --> 00:19:30,083 C'est merveilleux, je suis tr�s content. 95 00:19:30,294 --> 00:19:32,414 Tu es all�e te balader? 96 00:19:32,752 --> 00:19:35,953 Pas encore, je profite du calme, ici. 97 00:19:38,043 --> 00:19:39,750 Quand penses-tu venir? 98 00:19:41,793 --> 00:19:44,495 Je ne suis pas encore s�r... 99 00:19:45,168 --> 00:19:47,373 �a d�pendra du travail... 100 00:19:48,334 --> 00:19:51,119 Excuse-moi ch�rie, j'ai un autre appel. 101 00:19:51,334 --> 00:19:52,661 Prends soin de toi, 102 00:19:52,876 --> 00:19:56,454 et appelle-moi quand tu auras quelque chose � me lire. 103 00:21:26,244 --> 00:21:27,618 Vous �tes anglaise? 104 00:21:27,828 --> 00:21:29,025 C'est exact. 105 00:21:29,245 --> 00:21:31,365 Je suis Sarah Morton, je suis �crivain 106 00:21:31,578 --> 00:21:33,983 et mon �diteur, John Bosload me pr�te sa maison. 107 00:21:35,576 --> 00:21:37,817 Donc, vous �tes la nouvelle conqu�te de papa! 108 00:21:39,702 --> 00:21:41,112 Vous �tes sa fille? 109 00:21:41,577 --> 00:21:44,029 Et alors? Il ne vous a pas pr�venue? 110 00:21:46,202 --> 00:21:48,322 Il ne m'a pas dit que vous viendriez. 111 00:21:48,702 --> 00:21:50,739 �a ne m'�tonne pas. Il est I�? 112 00:21:50,952 --> 00:21:53,570 Non, je suis seule. Et je suis ici pour travailler. 113 00:21:53,785 --> 00:21:55,525 Il passera peut-�tre me voir. 114 00:21:55,742 --> 00:21:57,733 Tant mieux qu'il ne soit pas I�. 115 00:21:59,368 --> 00:22:00,529 Vous restez longtemps? 116 00:22:01,785 --> 00:22:05,693 Je ne sais pas. J'ai pas beaucoup de travail, ces temps-ci. 117 00:22:06,575 --> 00:22:08,731 Vous avez pris quelle chambre? 118 00:22:09,325 --> 00:22:11,861 - Celle qui donne sur la piscine. - Bien s�r! 119 00:22:12,117 --> 00:22:15,279 C'est la meilleure. Je vais m'installer. 120 00:22:34,990 --> 00:22:38,355 Salaud, tu aurais pu me dire que ta fille allait d�barquer! 121 00:22:38,573 --> 00:22:41,820 Comment veux-tu que je travaille, maintenant? 122 00:22:45,490 --> 00:22:47,563 J'arrive pas � joindre Londres. 123 00:22:47,780 --> 00:22:49,522 Il y a quelque chose � manger? 124 00:22:49,905 --> 00:22:51,564 Voyez dans la cuisine. 125 00:22:52,322 --> 00:22:55,771 Je vais me coucher. Je travaille t�t demain matin. 126 00:22:55,989 --> 00:22:57,102 Bon... 127 00:22:57,571 --> 00:22:58,733 Bonne nuit... 128 00:22:58,947 --> 00:23:00,273 Sarah, c'est �a? 129 00:23:02,404 --> 00:23:04,028 Moi, c'est Julie. 130 00:27:16,012 --> 00:27:17,671 Pas trop chaud? 131 00:27:19,511 --> 00:27:21,336 Pardon, je vous ai r�veill�e. 132 00:27:23,054 --> 00:27:24,760 Non, je somnolais. 133 00:27:24,971 --> 00:27:26,712 Vous devez trop travailler. 134 00:27:26,929 --> 00:27:30,624 Allez vous baigner, I'eau froide vous r�veillera. 135 00:27:31,177 --> 00:27:34,757 Merci du conseil, mais j'ai horreur des piscines. 136 00:27:35,886 --> 00:27:37,876 Je vous comprends. 137 00:27:38,595 --> 00:27:40,549 Je pr�f�re la mer, moi aussi. 138 00:27:40,885 --> 00:27:42,627 L'oc�an... 139 00:27:43,093 --> 00:27:44,752 le bruit des vagues... 140 00:27:45,176 --> 00:27:48,625 la sensation de danger, de perdre pied, 141 00:27:48,844 --> 00:27:50,123 d'�tre emport�... 142 00:27:50,344 --> 00:27:51,717 Une piscine, c'est chiant. 143 00:27:52,384 --> 00:27:54,210 Pas d'excitation... 144 00:27:54,884 --> 00:27:56,792 pas de sensation d'infini... 145 00:27:57,259 --> 00:27:59,085 C'est comme une grande baignoire. 146 00:27:59,301 --> 00:28:01,505 C'est surtout un nid de microbes. 147 00:28:02,592 --> 00:28:05,839 �a, c'est juste un peu de terre et des feuilles. 148 00:28:10,509 --> 00:28:13,210 Qu'est-ce que vous �crivez? Un roman d'amour? 149 00:28:14,133 --> 00:28:16,586 Oh non, j'�cris des romans policiers. 150 00:28:18,091 --> 00:28:20,414 C'est comme �a qu'il gagne son fric! 151 00:28:20,800 --> 00:28:25,208 Et qu'il s'ach�te une maison en France pour que sa fille profite. 152 00:28:30,716 --> 00:28:33,796 Et vous? Vos livres se vendent bien? 153 00:28:34,049 --> 00:28:35,506 Je n'ai pas � me plaindre. 154 00:28:35,882 --> 00:28:37,210 De quoi parle celui-I�? 155 00:28:37,423 --> 00:28:40,255 De meurtres et d'une enqu�te polici�re. 156 00:28:41,090 --> 00:28:43,838 Dans le Lub�ron, avec de riches touristes anglais? 157 00:28:44,048 --> 00:28:46,714 �coutez, j'ai du travail! 158 00:28:47,839 --> 00:28:49,166 Je vous laisse, Miss Marple. 159 00:28:49,923 --> 00:28:52,376 J'ai des coups de fil � donner. 160 00:29:34,337 --> 00:29:35,533 Vous allez faire des courses? 161 00:29:35,794 --> 00:29:37,701 Je vais d�jeuner au village. 162 00:29:37,919 --> 00:29:39,376 Bonne id�e! 163 00:29:40,044 --> 00:29:43,576 J'ai parl� � Marcel, il va passer pour la piscine. 164 00:31:09,455 --> 00:31:10,947 T'inqui�te pas, 165 00:31:11,205 --> 00:31:13,989 je la d�rangerai pas, et puis la maison est grande! 166 00:31:18,288 --> 00:31:20,078 Tu as appel� maman? 167 00:31:21,412 --> 00:31:24,694 Elle attend toujours, alors d�p�che-toi. 168 00:31:29,287 --> 00:31:30,992 C'est votre �diteur. 169 00:31:38,370 --> 00:31:39,992 Il a raccroch�. 170 00:31:49,868 --> 00:31:52,571 Ici Sarah Morton. Je peux parler � John? 171 00:31:52,826 --> 00:31:54,024 Il est sorti. 172 00:31:55,410 --> 00:31:56,405 Ah bon? 173 00:31:56,869 --> 00:31:59,024 Dites-lui de me rappeler en France. 174 00:32:03,909 --> 00:32:05,615 Il m'a grond�e. 175 00:32:05,826 --> 00:32:09,736 Il m'a dit de ne pas vous d�ranger, de vous laisser travailler. 176 00:32:11,618 --> 00:32:13,821 Julie, je vais �tre franche. 177 00:32:14,241 --> 00:32:16,612 J'ai besoin de calme pour me concentrer, 178 00:32:16,824 --> 00:32:18,401 et puisque nous cohabitons, 179 00:32:18,616 --> 00:32:21,283 je vous demande de vivre votre vie 180 00:32:21,492 --> 00:32:23,399 sans empi�ter sur la mienne. 181 00:32:23,658 --> 00:32:27,188 La maison est assez grande pour deux, alors faites un effort. 182 00:32:27,407 --> 00:32:30,903 Je voulais juste �tre polie et sympa, mais si vous pr�f�rez... 183 00:32:31,116 --> 00:32:32,739 Je ne pr�f�re rien! 184 00:32:33,616 --> 00:32:36,815 Je veux �crire mon livre en paix! 185 00:32:37,199 --> 00:32:38,277 Tr�s bien! 186 00:32:38,657 --> 00:32:41,773 Dommage, j'avais achet� plein de bonnes choses... 187 00:32:41,990 --> 00:32:44,857 Je mangerai mon foie gras, toute seule! 188 00:43:12,656 --> 00:43:14,480 Votre chambre ne vous suffit plus? 189 00:43:14,697 --> 00:43:16,106 Si, mais... 190 00:43:16,405 --> 00:43:19,687 il ronfle comme un porc, �a m'emp�che de dormir. 191 00:43:21,196 --> 00:43:22,274 Voil� le suivant? 192 00:47:11,764 --> 00:47:12,759 Vous sortez? 193 00:47:13,890 --> 00:47:15,760 Il me faut votre permission? 194 00:47:15,972 --> 00:47:19,218 Soyez gentille de ne pas faire de bruit, en rentrant. 195 00:47:19,430 --> 00:47:20,377 Oui, maman. 196 00:47:20,596 --> 00:47:22,054 Je plains votre m�re. 197 00:47:22,263 --> 00:47:24,089 Pourquoi vous la plaignez? 198 00:47:24,305 --> 00:47:26,758 Une fille qui ram�ne chaque soir un autre homme, 199 00:47:26,970 --> 00:47:29,009 �a doit �tre dur pour une m�re. 200 00:47:29,263 --> 00:47:30,970 Vous vous trompez. 201 00:47:31,596 --> 00:47:32,673 Je vais vous dire... 202 00:47:33,346 --> 00:47:35,336 Vous n'�tes qu'une anglaise frustr�e 203 00:47:35,553 --> 00:47:38,385 qui �crit des cochonneries, mais n'en fait jamais. 204 00:47:38,595 --> 00:47:40,752 Foutez-vous vos principes au cul! 205 00:53:04,448 --> 00:53:06,901 J'ai �t� inqui�te de ne pas vous voir rentrer. 206 00:53:08,615 --> 00:53:10,736 Vous allez le rapporter � papa? 207 00:53:11,780 --> 00:53:12,775 Peut-�tre. 208 00:53:15,738 --> 00:53:18,772 Faites-le, �a va beaucoup lui plaire! 209 00:53:22,155 --> 00:53:24,192 Je n'en suis pas si s�re. 210 00:53:25,363 --> 00:53:27,567 Comment pouvez-vous �tre si na�ve? 211 00:53:27,780 --> 00:53:30,979 C'est le roi de la partouze, vous ne le saviez pas? 212 00:53:53,528 --> 00:53:55,317 Vous d�nez avec moi, ce soir? 213 00:53:58,402 --> 00:54:00,689 On y va? Vous �tes pr�te? 214 00:54:01,695 --> 00:54:02,808 J'arrive! 215 00:54:05,694 --> 00:54:07,187 Toujours au travail! 216 00:54:08,401 --> 00:54:10,972 Je relisais un vieux truc... 217 00:54:15,276 --> 00:54:17,314 Qu'est-ce qu'elle fait I�? 218 00:54:19,485 --> 00:54:22,353 Je I'ai trouv�e dans le jardin, pr�s de la piscine. 219 00:54:28,109 --> 00:54:29,650 O� va-t-on? 220 00:54:30,193 --> 00:54:32,764 Pas trop loin, je suis crev�e. 221 00:54:39,691 --> 00:54:41,812 Le serveur n'est pas I�, ce soir. 222 00:54:42,817 --> 00:54:44,310 Je ne sais pas son nom. 223 00:54:44,525 --> 00:54:46,479 Frank, un gar�on de Lacoste. 224 00:54:46,691 --> 00:54:49,440 Hors saison, il ne travaille que de jour. 225 00:54:49,650 --> 00:54:50,845 Je vois... 226 00:54:51,274 --> 00:54:53,430 - Vous le connaissez bien? - Un peu. 227 00:54:53,649 --> 00:54:55,687 On se croise de temps en temps. 228 00:54:56,231 --> 00:54:58,519 Vous connaissez presque tout le monde. 229 00:54:58,731 --> 00:55:01,730 Normal, j'ai pass� toute mon enfance, ici. 230 00:55:02,190 --> 00:55:03,980 Mais pas avec John? 231 00:55:07,063 --> 00:55:09,635 Il nous a abandonn�es, ma m�re et moi. 232 00:55:09,856 --> 00:55:12,143 Il ne venait que I'�t�, pour les vacances. 233 00:55:13,940 --> 00:55:15,895 Vous lui en voulez? 234 00:55:16,231 --> 00:55:17,688 Pas vraiment. 235 00:55:17,939 --> 00:55:20,094 Il vit sa vie, je vis la mienne. 236 00:55:21,188 --> 00:55:23,179 Votre m�re est fran�aise? 237 00:55:24,355 --> 00:55:25,350 O� vit-elle? 238 00:55:25,688 --> 00:55:27,394 � Nice. 239 00:55:28,688 --> 00:55:30,145 Pourquoi �a vous int�resse? 240 00:55:31,396 --> 00:55:32,973 Je ne sais pas. 241 00:55:34,562 --> 00:55:36,802 On a pris un mauvais d�part, vous et moi. 242 00:55:37,021 --> 00:55:40,801 Je vous en voulais... ou plut�t, j'en voulais � John 243 00:55:41,187 --> 00:55:43,971 de ne pas m'avoir vraiment parl� de vous et d'elle. 244 00:55:44,187 --> 00:55:46,511 C'est lui qui vous int�resse. 245 00:55:46,729 --> 00:55:50,223 Quelqu'un qui vous cache toute une partie de sa vie, 246 00:55:50,436 --> 00:55:53,351 c'est fascinant... et terrifiant. 247 00:55:54,895 --> 00:55:57,016 J'ai envie d'en savoir plus. 248 00:55:57,270 --> 00:55:59,804 N'esp�rez pas que je vous r�v�le des secrets. 249 00:56:00,019 --> 00:56:02,637 C'est � John qu'il faut demander. 250 00:56:02,935 --> 00:56:05,340 Je ne demande rien � personne! 251 00:56:05,560 --> 00:56:06,934 Bien s�r! 252 00:56:07,311 --> 00:56:11,469 Vous faites I'indiff�rente, mais vous esp�rez que je vous parle de mon p�re. 253 00:56:12,185 --> 00:56:14,092 C'est plut�t votre m�re qui m'int�resse. 254 00:56:16,976 --> 00:56:19,181 Pourquoi ne vivez-vous pas avec elle? 255 00:56:20,184 --> 00:56:21,891 C'est une longue histoire... 256 00:56:22,142 --> 00:56:23,007 On commande? 257 00:56:34,142 --> 00:56:36,547 J'ai commenc� � 13 ans... 258 00:56:37,808 --> 00:56:39,846 et depuis, j'ai pas arr�t�. 259 00:56:42,099 --> 00:56:44,505 Je suis tomb�e amoureuse, une fois. 260 00:56:44,723 --> 00:56:47,391 On avait 16 ans, c'�tait I'�t�... 261 00:56:48,850 --> 00:56:50,177 Il �tait... 262 00:56:51,058 --> 00:56:53,628 beau... romantique... 263 00:56:54,224 --> 00:56:56,049 C'�tait un Parisien. 264 00:56:57,350 --> 00:56:58,888 Il s'appelait Christian. 265 00:57:00,557 --> 00:57:02,594 J'�tais folle de lui... 266 00:57:03,306 --> 00:57:05,463 J'avais envie qu'il me prenne, mais... 267 00:57:05,807 --> 00:57:07,264 j'allais trop vite pour lui. 268 00:57:07,473 --> 00:57:10,969 C'�tait un b�b�, il savait pas faire ces choses-I�. 269 00:57:11,224 --> 00:57:14,717 C'�tait horrible. Il m'a joui dessus en deux secondes. 270 00:57:16,264 --> 00:57:18,551 Alors, je I'ai largu�. 271 00:57:21,306 --> 00:57:23,545 Il m'a �crit pendant un an... 272 00:57:24,763 --> 00:57:26,884 mais j'ai jamais r�pondu. 273 00:57:29,388 --> 00:57:32,919 Un jour, dans notre cabane de la for�t, 274 00:57:33,596 --> 00:57:35,835 il m'avait demand� de I'�pouser. 275 00:57:37,513 --> 00:57:41,506 C'est b�te, on �tait que des gosses, mais �a m'a fait pleurer. 276 00:57:42,554 --> 00:57:45,220 C'�tait la premi�re fois que quelqu'un... 277 00:57:47,261 --> 00:57:49,928 Pardon, je vous emb�te avec mes histoires. 278 00:57:51,679 --> 00:57:53,836 Non, continuez. J'aime �a. 279 00:57:55,719 --> 00:57:56,998 Je continue... 280 00:57:57,219 --> 00:57:58,546 quoi? 281 00:57:59,053 --> 00:58:00,214 Qu'avez-vous � I'�il? 282 00:58:02,220 --> 00:58:03,594 C'est rien. 283 00:58:03,970 --> 00:58:05,710 Un connard a voulu me frapper, 284 00:58:05,927 --> 00:58:09,458 mais je me suis d�fendue. Il saignait comme un porc. 285 00:58:10,468 --> 00:58:14,509 Moi, quand on me cherche, on me trouve. 286 00:58:34,551 --> 00:58:36,920 Je suppose que vous n'en voulez pas? 287 00:58:37,550 --> 00:58:38,959 Pourquoi pas? 288 00:58:39,716 --> 00:58:42,204 Il ne faut pas se fier aux apparences. 289 00:58:43,008 --> 00:58:45,841 J'ai pas mal fum�, en mon temps... 290 00:58:47,174 --> 00:58:48,632 ...et pas mal bais�? 291 00:58:51,049 --> 00:58:53,798 J'ai bien connu le Swinging London! 292 00:58:58,382 --> 00:59:00,668 Ma m�re m'en a parl�. 293 00:59:03,590 --> 00:59:05,546 Qu'est-ce qu'elle vous a racont�? 294 00:59:05,798 --> 00:59:07,871 Comment elle a rencontr� John... 295 00:59:08,381 --> 00:59:10,585 comment elle I'a s�duit... 296 00:59:14,507 --> 00:59:16,497 O� en �tes-vous de votre livre? 297 00:59:16,965 --> 00:59:18,373 �a avance. 298 00:59:18,964 --> 00:59:23,834 C'est bizarre d'�crire une histoire typiquement anglaise, situ�e � Londres, 299 00:59:24,089 --> 00:59:27,952 alors que je suis ici, dans cette maison, par ce beau temps. 300 00:59:28,463 --> 00:59:30,667 Ma m�re a �crit un livre, elle aussi... 301 00:59:32,088 --> 00:59:34,125 mais il n'a jamais �t� publi�. 302 00:59:34,546 --> 00:59:37,460 John I'a trouv� nul, alors elle I'a br�l�. 303 00:59:38,088 --> 00:59:39,496 C'est horrible! 304 00:59:40,213 --> 00:59:41,207 Vous I'aviez lu? 305 00:59:43,379 --> 00:59:45,002 Moi, j'aimais bien. 306 00:59:46,004 --> 00:59:50,210 C'�tait un peu � I'eau de rose, genre Harlequin... 307 00:59:51,378 --> 00:59:53,167 mais �a avait du charme. 308 00:59:53,878 --> 00:59:55,868 �a parlait de quoi? 309 00:59:56,628 --> 00:59:58,951 D'elle et de mon p�re... 310 00:59:59,796 --> 01:00:02,957 Une histoire d'amour qui finit bien. 311 01:00:06,085 --> 01:00:09,452 Mais lui, il lui faut du sang, du sexe et du fric. 312 01:00:10,502 --> 01:00:12,160 C'est ce que vous lui donnez? 313 01:00:14,752 --> 01:00:16,789 Mais c'est ce que j'aime aussi. 314 01:00:25,793 --> 01:00:27,499 Votre m�re a habit� cette maison? 315 01:00:30,709 --> 01:00:33,279 De temps en temps avec mon p�re, 316 01:00:33,500 --> 01:00:35,408 surtout I'�t�. 317 01:00:37,000 --> 01:00:41,124 Mais apr�s leur s�paration, elle n'a plus voulu revenir. 318 01:00:42,250 --> 01:00:44,157 Elle est all�e vivre � Nice. 319 01:00:45,041 --> 01:00:47,612 D'ailleurs, c'est plut�t sa maison � lui. 320 01:00:48,125 --> 01:00:50,792 Elle voulait qu'il vive en France avec elle? 321 01:00:52,042 --> 01:00:56,331 Elle voulait qu'il quitte sa femme et sa famille de Londres pour elle. 322 01:00:57,916 --> 01:00:59,870 John ne ferait jamais �a. 323 01:01:10,082 --> 01:01:13,163 Ma m�re �tait terroris�e de se trouver seule ici. 324 01:01:14,163 --> 01:01:15,573 Pas moi. 325 01:01:16,373 --> 01:01:18,197 Je suis comme vous. 326 01:04:29,818 --> 01:04:31,441 Vous �tes I�? 327 01:05:18,314 --> 01:05:22,059 Je vous pr�sente un copain qui vient prendre un verre. 328 01:05:36,605 --> 01:05:40,052 Vous nous servez � boire? Je vais chercher de I'herbe. 329 01:07:13,015 --> 01:07:14,922 Restez encore un peu! 330 01:08:58,966 --> 01:09:00,589 Venez danser, Sarah. 331 01:09:01,340 --> 01:09:02,881 Allez, venez! 332 01:10:33,710 --> 01:10:35,582 Faites de beaux r�ves. 333 01:15:23,730 --> 01:15:25,556 Vous avez bien dormi? 334 01:15:33,439 --> 01:15:35,311 C'est quoi, ce sang? 335 01:15:35,523 --> 01:15:36,552 Quel sang? 336 01:15:36,855 --> 01:15:38,597 L�, sur les carreaux. 337 01:15:43,938 --> 01:15:46,177 �a doit �tre le mien, je me suis coup�e. 338 01:15:46,396 --> 01:15:48,388 Et o� vous �tes-vous coup�e? 339 01:15:48,604 --> 01:15:50,263 Foutez-moi la paix! 340 01:15:51,520 --> 01:15:52,764 Petite garce! 341 01:19:11,549 --> 01:19:13,623 Pourrais-je parler � John Bosload? 342 01:19:13,839 --> 01:19:15,214 C'est Sarah Morton. 343 01:19:17,340 --> 01:19:19,296 D�p�chez-vous, c'est urgent. 344 01:19:20,965 --> 01:19:23,039 Je ne peux pas le joindre. 345 01:19:23,423 --> 01:19:24,666 Mais o� est-il? 346 01:19:24,881 --> 01:19:26,374 Il s'est absent�. 347 01:20:30,418 --> 01:20:31,616 Je ne suis pas votre m�re! 348 01:21:13,416 --> 01:21:14,577 Rien. 349 01:21:15,000 --> 01:21:17,452 Vous vous �tes �vanouie. Tout va bien. 350 01:21:24,039 --> 01:21:26,031 J'ai mal � la t�te. 351 01:21:27,082 --> 01:21:28,954 C'est rien, �a va passer. 352 01:21:36,456 --> 01:21:39,408 Dites-moi la v�rit�, il faut que je sache. 353 01:21:42,122 --> 01:21:43,580 Pour Frank? 354 01:21:51,121 --> 01:21:53,159 Je crois que je I'ai tu�. 355 01:21:54,955 --> 01:21:56,234 Mais pourquoi? 356 01:21:59,288 --> 01:22:00,945 Je ne sais pas... 357 01:22:04,162 --> 01:22:05,359 Pour vous... 358 01:22:07,704 --> 01:22:09,245 Pour le livre... 359 01:23:51,905 --> 01:23:53,314 Vous avez fini? 360 01:23:56,030 --> 01:23:58,315 Laissez-moi faire et suivez-moi. 361 01:23:59,404 --> 01:24:00,482 Pr�te? 362 01:24:01,779 --> 01:24:02,809 Il faudra nettoyer. 363 01:24:03,947 --> 01:24:05,321 N'oubliez pas! 364 01:24:11,111 --> 01:24:12,485 Vous avez trouv�! 365 01:24:12,695 --> 01:24:14,318 Je prends celle-I�. 366 01:24:22,069 --> 01:24:23,266 Creusez! 367 01:24:48,152 --> 01:24:49,726 Je suis crev�e. 368 01:24:50,941 --> 01:24:54,308 Pas �tonnant! C'est crevant de tuer un homme. 369 01:25:03,607 --> 01:25:04,556 Quoi? 370 01:25:05,024 --> 01:25:06,103 Merci. 371 01:25:25,899 --> 01:25:27,226 �a, c'est fait. 372 01:25:28,399 --> 01:25:29,975 Je vais me coucher. 373 01:25:30,357 --> 01:25:32,061 Il reste une chose � br�ler. 374 01:25:32,272 --> 01:25:33,102 Quoi? 375 01:25:35,314 --> 01:25:36,724 Votre livre. 376 01:25:37,439 --> 01:25:39,810 Il pourrait servir de preuve. 377 01:25:42,064 --> 01:25:43,012 Vous I'avez lu? 378 01:25:46,688 --> 01:25:47,802 Mais j'imagine... 379 01:25:49,438 --> 01:25:51,062 Eh bien, cessez d'imaginer, 380 01:25:51,272 --> 01:25:53,178 et au lit! On a du travail demain. 381 01:26:17,603 --> 01:26:21,348 Il faut continuer � vivre comme s'il ne s'�tait rien pass�. 382 01:26:21,561 --> 01:26:25,057 Demandez � Marcel de venir travailler cet apr�s-midi. 383 01:26:25,270 --> 01:26:27,390 - Tondre la pelouse? - Pourquoi pas? 384 01:26:27,603 --> 01:26:30,304 Il est important que tout paraisse normal... 385 01:26:30,519 --> 01:26:31,928 comme avant. 386 01:26:32,144 --> 01:26:36,184 Vous a-t-on vue avec Frank avant que vous veniez ici tous les deux? 387 01:26:37,227 --> 01:26:38,305 Vous �tes s�re? 388 01:26:38,518 --> 01:26:40,177 Oui, j'�tais all�e chez lui. 389 01:26:40,394 --> 01:26:43,475 Il habite une maison isol�e, pr�s de Lacoste. 390 01:26:43,685 --> 01:26:46,007 Apr�s, on est venus ici avec ma voiture. 391 01:26:46,226 --> 01:26:48,512 Vous n'avez crois� personne, en route? 392 01:26:49,059 --> 01:26:50,718 Je ne crois pas. 393 01:26:52,018 --> 01:26:53,345 Il avait de la famille? 394 01:26:53,560 --> 01:26:55,514 Non, ses parents sont morts. 395 01:26:55,892 --> 01:26:56,886 Bien. 396 01:27:00,017 --> 01:27:02,055 Vous allez rentrer � Londres? 397 01:27:02,725 --> 01:27:04,301 Pas tout de suite. 398 01:27:04,517 --> 01:27:06,637 �a pourrait sembler suspect. 399 01:27:07,975 --> 01:27:10,012 Pourquoi m'aidez-vous? 400 01:27:11,057 --> 01:27:13,381 Pourquoi ne vous aiderais-je pas? 401 01:27:14,808 --> 01:27:16,181 Je ne sais pas... 402 01:27:17,682 --> 01:27:20,136 Vous pensez qu'on va m'arr�ter? 403 01:27:22,933 --> 01:27:24,473 Pas forc�ment. 404 01:27:25,015 --> 01:27:27,503 Si vous faites bien ce que je vous dis, 405 01:27:27,723 --> 01:27:29,760 il ne devrait pas y avoir de probl�me. 406 01:27:29,973 --> 01:27:34,049 Pourquoi je vous croirais, parce que vous �crivez des polars? 407 01:27:34,766 --> 01:27:36,045 Absolument. 408 01:31:48,830 --> 01:31:49,991 C'est vous! 409 01:31:50,330 --> 01:31:53,245 Je viens dire au revoir, je vous laisse � votre livre... 410 01:31:54,204 --> 01:31:55,863 Je pars pour Saint-Tropez. 411 01:31:56,080 --> 01:31:59,196 Je vais travailler dans le restaurant d'un copain. 412 01:32:00,204 --> 01:32:02,195 �a vaut peut-�tre mieux. 413 01:32:05,288 --> 01:32:07,859 Vous allez tout raconter � mon p�re? 414 01:32:09,786 --> 01:32:11,694 Je n'ai rien � lui raconter. 415 01:32:13,828 --> 01:32:15,535 Vous avez raison. 416 01:32:24,870 --> 01:32:27,619 D'o� vient la cicatrice sur votre ventre? 417 01:32:29,037 --> 01:32:30,991 C'est pour votre livre? 418 01:32:36,411 --> 01:32:38,282 Un accident de voiture. 419 01:32:40,453 --> 01:32:41,826 Bonne chance. 420 01:33:29,491 --> 01:33:30,688 Sarah, 421 01:33:31,782 --> 01:33:34,482 je ne sais pas pourquoi je fais �a, 422 01:33:34,697 --> 01:33:37,612 mais apr�s ce qui s'est pass� entre nous, 423 01:33:37,823 --> 01:33:40,311 �a me semble aller de soi. 424 01:33:41,115 --> 01:33:42,572 Je vous ai menti: 425 01:33:42,782 --> 01:33:45,814 le livre de ma m�re n'a pas compl�tement disparu. 426 01:33:46,031 --> 01:33:49,692 Elle I'a bien br�l�, mais elle m'en avait donn� une copie. 427 01:33:49,906 --> 01:33:52,062 John ne sait pas que je I'ai. 428 01:33:52,531 --> 01:33:54,900 Si je vous donne ces pages aujourd'hui, 429 01:33:55,113 --> 01:33:57,649 peut-�tre lui rendrez-vous la vie. 430 01:33:57,947 --> 01:33:59,819 Alors, si elles vous inspirent, 431 01:34:00,030 --> 01:34:01,854 prenez-les, volez-les, 432 01:34:02,071 --> 01:34:03,564 elles sont � vous. 433 01:34:24,070 --> 01:34:25,350 Oui... 434 01:34:27,820 --> 01:34:30,901 Je I'ai lu... et je ne sais quoi dire. 435 01:34:31,319 --> 01:34:33,773 - �a ne t'a pas plu? - Je ne dirais pas �a. 436 01:34:33,986 --> 01:34:37,433 Arr�te de tourner autour du pot et dis-moi la v�rit�. 437 01:34:40,069 --> 01:34:42,937 Je ne comprends pas o� tu veux en venir. 438 01:34:43,152 --> 01:34:45,226 Et je te reconnais pas I�-dedans. 439 01:34:46,277 --> 01:34:49,440 Tu souhaitais que j'�crive quelque chose de plus intime. 440 01:34:49,651 --> 01:34:51,393 Je sais, mais... 441 01:34:52,526 --> 01:34:56,355 je ne crois pas que parler de sentiments soit ton fort. 442 01:34:56,651 --> 01:34:59,139 Les meurtres, les enqu�tes, c'est ton truc. 443 01:34:59,359 --> 01:35:00,815 Mais �a, c'est trop subtil. 444 01:35:01,317 --> 01:35:02,726 Trop abstrait! 445 01:35:03,484 --> 01:35:06,187 �a manque d'action, de rebondissements. 446 01:35:07,151 --> 01:35:09,224 Qu'est-ce que tu me conseilles? 447 01:35:09,608 --> 01:35:11,231 De le br�ler? 448 01:35:12,066 --> 01:35:13,476 Ne sois pas si m�lo! 449 01:35:15,483 --> 01:35:18,848 Dans I'int�r�t de ta carri�re, il vaut mieux ne pas le publier... 450 01:35:19,274 --> 01:35:21,016 pour le moment. 451 01:35:21,733 --> 01:35:24,850 �cris un nouveau Dorwell. Pour ton public! 452 01:35:25,149 --> 01:35:27,685 C'est dr�le, je m'attendais � cette r�action! 453 01:35:28,274 --> 01:35:29,386 Tu vois! 454 01:35:29,815 --> 01:35:32,303 Allons, tu peux faire tellement mieux! 455 01:35:32,899 --> 01:35:35,221 En fait, je ne crois pas. 456 01:35:35,732 --> 01:35:39,806 Je pense que c'est ce que j'ai �crit de mieux depuis tr�s longtemps. 457 01:35:40,022 --> 01:35:42,641 Et comme je savais que �a ne te plairait pas, 458 01:35:42,856 --> 01:35:45,261 j'ai pris les devants... 459 01:35:46,356 --> 01:35:48,643 et je t'ai fait une surprise! 460 01:35:49,689 --> 01:35:51,597 J'ai sign� chez Barken. 461 01:35:52,147 --> 01:35:54,895 Contrairement � toi, ils adorent le livre. 462 01:35:59,313 --> 01:36:00,936 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 463 01:36:02,355 --> 01:36:05,270 Toi aussi, tu ne m'as pas tout dit. 464 01:36:09,354 --> 01:36:13,596 Garde le livre. Donne-le � ta fille. Je le lui ai d�dicac�. 465 01:36:19,438 --> 01:36:23,643 � propos, dis � la m�re de Terry Long que Dorwell va revenir... 466 01:36:23,853 --> 01:36:25,808 et en pleine forme! 467 01:36:44,393 --> 01:36:46,550 Julia! Comment vas-tu? 468 01:36:46,769 --> 01:36:49,518 - Tr�s bien. Et toi? - Tr�s bien, merci. 469 01:36:49,728 --> 01:36:51,966 - Mon p�re est I�? - Oui, je le pr�viens. 470 01:36:53,351 --> 01:36:55,141 John, Julia est I�. 471 01:36:57,601 --> 01:36:58,975 Il va arriver. 34477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.