Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,197 --> 00:02:36,358
Excusez-moi...
2
00:02:36,614 --> 00:02:38,439
vous n'�tes pas Sarah Morton?
3
00:02:41,239 --> 00:02:43,726
C'est vous! Je vous reconnais!
4
00:02:44,737 --> 00:02:46,859
Je lis votre dernier roman.
5
00:02:47,404 --> 00:02:48,731
J'adore!
6
00:02:49,822 --> 00:02:52,901
Je suis une fan de I'inspecteur Dorwell.
J'ai lu tous vos livres...
7
00:02:53,112 --> 00:02:55,566
Vous faites erreur.
8
00:02:56,238 --> 00:02:58,559
Je ne suis pas celle que vous croyez.
9
00:03:22,569 --> 00:03:23,848
Qu'est-ce que je vous sers?
10
00:03:24,152 --> 00:03:26,308
- Un whisky, s'il vous pla�t.
- De la glace?
11
00:03:39,775 --> 00:03:41,020
Sarah! Comment allez-vous?
12
00:03:41,234 --> 00:03:42,810
�a peut aller.
John est I�?
13
00:03:43,026 --> 00:03:44,352
Il est en r�union.
14
00:03:44,567 --> 00:03:45,811
Avec qui?
15
00:03:46,733 --> 00:03:48,440
- Terry Long.
- Qui?
16
00:04:03,025 --> 00:04:07,065
Ne perds pas le rythme.
Prends des vacances, mais courtes...
17
00:04:10,149 --> 00:04:12,353
Je vous pr�sente...
Sarah Morton, Terry Long.
18
00:04:13,982 --> 00:04:18,105
Ravi de vous conna�tre. Ma m�re
vous adore, elle a lu tous vos Dorwell.
19
00:04:20,898 --> 00:04:22,556
Content de t'avoir vu.
20
00:04:22,981 --> 00:04:27,188
On s'appelle. Et bravo pour ton prix
qui ne sera pas le dernier.
21
00:04:27,398 --> 00:04:28,392
Merci, John.
22
00:04:28,606 --> 00:04:30,229
Heureux de cette rencontre.
23
00:04:30,689 --> 00:04:34,731
D�p�chez-vous, ma m�re attend
impatiemment le prochain Dorwell.
24
00:04:36,854 --> 00:04:39,094
Quel prix a eu ce petit merdeux?
25
00:04:39,313 --> 00:04:41,304
Le "Manchester Book Critics".
26
00:04:42,355 --> 00:04:46,430
Pas encore le "Booker Prize",
mais pas mal pour un premier roman.
27
00:04:46,688 --> 00:04:49,887
Le "petit merdeux", comme tu I'appelles,
a du talent.
28
00:04:50,271 --> 00:04:52,178
Le tout, c'est qu'il vende.
29
00:04:52,396 --> 00:04:54,186
Tu lui as dit ta devise favorite?
30
00:04:54,396 --> 00:04:55,391
Quelle devise?
31
00:04:55,605 --> 00:04:58,472
Celle que tu me rab�chais,
il y a vingt ans.
32
00:04:58,687 --> 00:05:00,228
"Les prix,
c'est comme les h�morro�des,
33
00:05:00,478 --> 00:05:02,968
"n'importe quel trou du cul
finit par en avoir. "
34
00:05:03,354 --> 00:05:05,011
Moi, j'ai dit �a?
35
00:05:06,854 --> 00:05:09,306
Tu es jalouse, on dirait.
36
00:05:10,978 --> 00:05:12,886
Tu ne t'occupes plus de moi.
37
00:05:13,353 --> 00:05:17,926
Encourager ce gar�on
ne signifie pas que je te n�glige.
38
00:05:18,477 --> 00:05:23,134
Et puis, tu n'as jamais manqu�
d'inspiration pour ta s�rie des Dorwell.
39
00:05:23,352 --> 00:05:24,726
Tu as tant de facilit�
40
00:05:24,977 --> 00:05:27,513
que je me demande parfois
� quoi je te sers.
41
00:05:35,477 --> 00:05:36,756
Qu'est-ce qui ne va pas?
42
00:05:38,185 --> 00:05:40,554
C'est pas I'argent qui te manque!
43
00:05:40,768 --> 00:05:42,260
C'est incroyable!
44
00:05:42,476 --> 00:05:44,846
Tu ne trouves � me parler que d'argent.
45
00:05:46,559 --> 00:05:48,632
Je me fous pas mal de I'argent
46
00:05:48,892 --> 00:05:50,384
ou du succ�s.
47
00:05:51,017 --> 00:05:52,261
Je veux juste trouver...
48
00:05:52,808 --> 00:05:54,799
...une intrigue qui t'inspire?
49
00:05:56,309 --> 00:05:57,932
Tu ne comprends pas.
50
00:05:58,142 --> 00:06:00,546
C'est pas une question d'inspiration.
51
00:06:02,974 --> 00:06:04,632
J'en ai marre des meurtres...
52
00:06:04,891 --> 00:06:06,881
des enqu�tes...
53
00:06:07,099 --> 00:06:10,963
D�concerte les critiques
et �cris quelque chose de diff�rent.
54
00:06:11,724 --> 00:06:13,466
Laisse Dorwell de c�t�.
55
00:06:13,683 --> 00:06:17,343
Tu n'as pas aim� le dernier
et tu n'as pas eu le cran de me le dire!
56
00:06:17,557 --> 00:06:21,502
Tu sais que ce n'est pas vrai.
J'ai ador� tous les Dorwell.
57
00:06:21,764 --> 00:06:24,929
Pas �tonnant...
vu I'argent qu'ils te rapportent!
58
00:06:37,681 --> 00:06:39,008
Tu aimes la France?
59
00:06:41,514 --> 00:06:42,793
J'aime les cuisses de grenouille...
60
00:06:43,304 --> 00:06:44,679
Et alors?
61
00:06:45,387 --> 00:06:46,845
Ma maison!
62
00:06:47,763 --> 00:06:50,169
Va y passer quelque temps...
63
00:06:50,514 --> 00:06:53,262
Va prendre I'air...
On est hors-saison,
64
00:06:53,471 --> 00:06:55,924
il fait un temps superbe,
il y a une piscine.
65
00:06:56,721 --> 00:06:58,427
Tu viendras me voir?
66
00:06:58,637 --> 00:07:00,379
J'ai ma fille...
67
00:07:02,054 --> 00:07:04,293
Je viendrai peut-�tre
pour un week-end.
68
00:15:22,019 --> 00:15:23,810
All�, p�re, c'est moi.
69
00:15:24,020 --> 00:15:24,968
�a va?
70
00:15:25,187 --> 00:15:27,673
Oui, je suis bien arriv�e.
71
00:15:28,310 --> 00:15:31,143
- Comment est la maison?
- Tr�s jolie.
72
00:15:32,227 --> 00:15:34,349
- Et le temps?
- Magnifique.
73
00:15:34,685 --> 00:15:37,885
- Et � Londres?
- Il pleut tout le temps.
74
00:15:38,851 --> 00:15:40,428
- Tu vas bien?
- �a va.
75
00:15:40,643 --> 00:15:43,096
- Tu as rencontr� des gens?
- Personne.
76
00:15:43,309 --> 00:15:46,592
Ne reste pas seule,
t�che de sortir un peu...
77
00:15:46,810 --> 00:15:47,887
P�re...
78
00:15:49,059 --> 00:15:53,349
S'il y a le moindre probl�me,
appelle madame Smith.
79
00:15:53,643 --> 00:15:55,432
J'ai besoin de personne.
80
00:15:56,142 --> 00:15:58,629
- Prends soin de toi.
- Toi aussi.
81
00:18:50,088 --> 00:18:52,163
- John, comment vas-tu?
- Tr�s bien.
82
00:18:52,381 --> 00:18:54,418
C'est � moi de te demander �a.
83
00:18:55,214 --> 00:18:58,875
Raconte-moi, tout va bien?
Marcel est venu te chercher?
84
00:18:59,087 --> 00:19:02,702
Oui, et je n'ai qu'une chose � te dire,
c'est merci.
85
00:19:02,921 --> 00:19:06,784
Tu avais raison,
ta maison est un petit paradis.
86
00:19:07,003 --> 00:19:08,829
Je me suis d�j� mise au travail.
87
00:19:09,046 --> 00:19:10,243
D�j�?
88
00:19:10,504 --> 00:19:12,874
J'ai eu une id�e, dans le train.
89
00:19:13,088 --> 00:19:16,120
Un de ces trucs qui t'obs�dent
et ne te l�chent plus.
90
00:19:16,337 --> 00:19:18,208
J'ignore ce que �a donnera, mais...
91
00:19:18,419 --> 00:19:20,541
Que pr�pare Dorwell, cette fois?
92
00:19:20,753 --> 00:19:22,957
Je ne suis pas encore pr�te
� en parler.
93
00:19:23,170 --> 00:19:26,950
�a risque d'�tre amusant,
mais j'attends d'�tre s�re.
94
00:19:27,169 --> 00:19:30,083
C'est merveilleux,
je suis tr�s content.
95
00:19:30,294 --> 00:19:32,414
Tu es all�e te balader?
96
00:19:32,752 --> 00:19:35,953
Pas encore, je profite du calme, ici.
97
00:19:38,043 --> 00:19:39,750
Quand penses-tu venir?
98
00:19:41,793 --> 00:19:44,495
Je ne suis pas encore s�r...
99
00:19:45,168 --> 00:19:47,373
�a d�pendra du travail...
100
00:19:48,334 --> 00:19:51,119
Excuse-moi ch�rie,
j'ai un autre appel.
101
00:19:51,334 --> 00:19:52,661
Prends soin de toi,
102
00:19:52,876 --> 00:19:56,454
et appelle-moi
quand tu auras quelque chose � me lire.
103
00:21:26,244 --> 00:21:27,618
Vous �tes anglaise?
104
00:21:27,828 --> 00:21:29,025
C'est exact.
105
00:21:29,245 --> 00:21:31,365
Je suis Sarah Morton,
je suis �crivain
106
00:21:31,578 --> 00:21:33,983
et mon �diteur, John Bosload
me pr�te sa maison.
107
00:21:35,576 --> 00:21:37,817
Donc, vous �tes
la nouvelle conqu�te de papa!
108
00:21:39,702 --> 00:21:41,112
Vous �tes sa fille?
109
00:21:41,577 --> 00:21:44,029
Et alors?
Il ne vous a pas pr�venue?
110
00:21:46,202 --> 00:21:48,322
Il ne m'a pas dit que vous viendriez.
111
00:21:48,702 --> 00:21:50,739
�a ne m'�tonne pas.
Il est I�?
112
00:21:50,952 --> 00:21:53,570
Non, je suis seule.
Et je suis ici pour travailler.
113
00:21:53,785 --> 00:21:55,525
Il passera peut-�tre me voir.
114
00:21:55,742 --> 00:21:57,733
Tant mieux qu'il ne soit pas I�.
115
00:21:59,368 --> 00:22:00,529
Vous restez longtemps?
116
00:22:01,785 --> 00:22:05,693
Je ne sais pas. J'ai pas beaucoup
de travail, ces temps-ci.
117
00:22:06,575 --> 00:22:08,731
Vous avez pris quelle chambre?
118
00:22:09,325 --> 00:22:11,861
- Celle qui donne sur la piscine.
- Bien s�r!
119
00:22:12,117 --> 00:22:15,279
C'est la meilleure.
Je vais m'installer.
120
00:22:34,990 --> 00:22:38,355
Salaud, tu aurais pu me dire
que ta fille allait d�barquer!
121
00:22:38,573 --> 00:22:41,820
Comment veux-tu que je travaille,
maintenant?
122
00:22:45,490 --> 00:22:47,563
J'arrive pas � joindre Londres.
123
00:22:47,780 --> 00:22:49,522
Il y a quelque chose � manger?
124
00:22:49,905 --> 00:22:51,564
Voyez dans la cuisine.
125
00:22:52,322 --> 00:22:55,771
Je vais me coucher.
Je travaille t�t demain matin.
126
00:22:55,989 --> 00:22:57,102
Bon...
127
00:22:57,571 --> 00:22:58,733
Bonne nuit...
128
00:22:58,947 --> 00:23:00,273
Sarah, c'est �a?
129
00:23:02,404 --> 00:23:04,028
Moi, c'est Julie.
130
00:27:16,012 --> 00:27:17,671
Pas trop chaud?
131
00:27:19,511 --> 00:27:21,336
Pardon, je vous ai r�veill�e.
132
00:27:23,054 --> 00:27:24,760
Non, je somnolais.
133
00:27:24,971 --> 00:27:26,712
Vous devez trop travailler.
134
00:27:26,929 --> 00:27:30,624
Allez vous baigner,
I'eau froide vous r�veillera.
135
00:27:31,177 --> 00:27:34,757
Merci du conseil,
mais j'ai horreur des piscines.
136
00:27:35,886 --> 00:27:37,876
Je vous comprends.
137
00:27:38,595 --> 00:27:40,549
Je pr�f�re la mer, moi aussi.
138
00:27:40,885 --> 00:27:42,627
L'oc�an...
139
00:27:43,093 --> 00:27:44,752
le bruit des vagues...
140
00:27:45,176 --> 00:27:48,625
la sensation de danger,
de perdre pied,
141
00:27:48,844 --> 00:27:50,123
d'�tre emport�...
142
00:27:50,344 --> 00:27:51,717
Une piscine, c'est chiant.
143
00:27:52,384 --> 00:27:54,210
Pas d'excitation...
144
00:27:54,884 --> 00:27:56,792
pas de sensation d'infini...
145
00:27:57,259 --> 00:27:59,085
C'est comme une grande baignoire.
146
00:27:59,301 --> 00:28:01,505
C'est surtout un nid de microbes.
147
00:28:02,592 --> 00:28:05,839
�a, c'est juste un peu de terre
et des feuilles.
148
00:28:10,509 --> 00:28:13,210
Qu'est-ce que vous �crivez?
Un roman d'amour?
149
00:28:14,133 --> 00:28:16,586
Oh non, j'�cris des romans policiers.
150
00:28:18,091 --> 00:28:20,414
C'est comme �a qu'il gagne son fric!
151
00:28:20,800 --> 00:28:25,208
Et qu'il s'ach�te une maison en France
pour que sa fille profite.
152
00:28:30,716 --> 00:28:33,796
Et vous?
Vos livres se vendent bien?
153
00:28:34,049 --> 00:28:35,506
Je n'ai pas � me plaindre.
154
00:28:35,882 --> 00:28:37,210
De quoi parle celui-I�?
155
00:28:37,423 --> 00:28:40,255
De meurtres et d'une enqu�te polici�re.
156
00:28:41,090 --> 00:28:43,838
Dans le Lub�ron,
avec de riches touristes anglais?
157
00:28:44,048 --> 00:28:46,714
�coutez, j'ai du travail!
158
00:28:47,839 --> 00:28:49,166
Je vous laisse, Miss Marple.
159
00:28:49,923 --> 00:28:52,376
J'ai des coups de fil � donner.
160
00:29:34,337 --> 00:29:35,533
Vous allez faire des courses?
161
00:29:35,794 --> 00:29:37,701
Je vais d�jeuner au village.
162
00:29:37,919 --> 00:29:39,376
Bonne id�e!
163
00:29:40,044 --> 00:29:43,576
J'ai parl� � Marcel,
il va passer pour la piscine.
164
00:31:09,455 --> 00:31:10,947
T'inqui�te pas,
165
00:31:11,205 --> 00:31:13,989
je la d�rangerai pas,
et puis la maison est grande!
166
00:31:18,288 --> 00:31:20,078
Tu as appel� maman?
167
00:31:21,412 --> 00:31:24,694
Elle attend toujours,
alors d�p�che-toi.
168
00:31:29,287 --> 00:31:30,992
C'est votre �diteur.
169
00:31:38,370 --> 00:31:39,992
Il a raccroch�.
170
00:31:49,868 --> 00:31:52,571
Ici Sarah Morton.
Je peux parler � John?
171
00:31:52,826 --> 00:31:54,024
Il est sorti.
172
00:31:55,410 --> 00:31:56,405
Ah bon?
173
00:31:56,869 --> 00:31:59,024
Dites-lui de me rappeler en France.
174
00:32:03,909 --> 00:32:05,615
Il m'a grond�e.
175
00:32:05,826 --> 00:32:09,736
Il m'a dit de ne pas vous d�ranger,
de vous laisser travailler.
176
00:32:11,618 --> 00:32:13,821
Julie, je vais �tre franche.
177
00:32:14,241 --> 00:32:16,612
J'ai besoin de calme
pour me concentrer,
178
00:32:16,824 --> 00:32:18,401
et puisque nous cohabitons,
179
00:32:18,616 --> 00:32:21,283
je vous demande de vivre votre vie
180
00:32:21,492 --> 00:32:23,399
sans empi�ter sur la mienne.
181
00:32:23,658 --> 00:32:27,188
La maison est assez grande pour deux,
alors faites un effort.
182
00:32:27,407 --> 00:32:30,903
Je voulais juste �tre polie et sympa,
mais si vous pr�f�rez...
183
00:32:31,116 --> 00:32:32,739
Je ne pr�f�re rien!
184
00:32:33,616 --> 00:32:36,815
Je veux �crire mon livre en paix!
185
00:32:37,199 --> 00:32:38,277
Tr�s bien!
186
00:32:38,657 --> 00:32:41,773
Dommage, j'avais achet�
plein de bonnes choses...
187
00:32:41,990 --> 00:32:44,857
Je mangerai mon foie gras,
toute seule!
188
00:43:12,656 --> 00:43:14,480
Votre chambre ne vous suffit plus?
189
00:43:14,697 --> 00:43:16,106
Si, mais...
190
00:43:16,405 --> 00:43:19,687
il ronfle comme un porc,
�a m'emp�che de dormir.
191
00:43:21,196 --> 00:43:22,274
Voil� le suivant?
192
00:47:11,764 --> 00:47:12,759
Vous sortez?
193
00:47:13,890 --> 00:47:15,760
Il me faut votre permission?
194
00:47:15,972 --> 00:47:19,218
Soyez gentille de ne pas faire de bruit,
en rentrant.
195
00:47:19,430 --> 00:47:20,377
Oui, maman.
196
00:47:20,596 --> 00:47:22,054
Je plains votre m�re.
197
00:47:22,263 --> 00:47:24,089
Pourquoi vous la plaignez?
198
00:47:24,305 --> 00:47:26,758
Une fille qui ram�ne
chaque soir un autre homme,
199
00:47:26,970 --> 00:47:29,009
�a doit �tre dur pour une m�re.
200
00:47:29,263 --> 00:47:30,970
Vous vous trompez.
201
00:47:31,596 --> 00:47:32,673
Je vais vous dire...
202
00:47:33,346 --> 00:47:35,336
Vous n'�tes qu'une anglaise frustr�e
203
00:47:35,553 --> 00:47:38,385
qui �crit des cochonneries,
mais n'en fait jamais.
204
00:47:38,595 --> 00:47:40,752
Foutez-vous vos principes au cul!
205
00:53:04,448 --> 00:53:06,901
J'ai �t� inqui�te
de ne pas vous voir rentrer.
206
00:53:08,615 --> 00:53:10,736
Vous allez le rapporter � papa?
207
00:53:11,780 --> 00:53:12,775
Peut-�tre.
208
00:53:15,738 --> 00:53:18,772
Faites-le, �a va beaucoup lui plaire!
209
00:53:22,155 --> 00:53:24,192
Je n'en suis pas si s�re.
210
00:53:25,363 --> 00:53:27,567
Comment pouvez-vous �tre si na�ve?
211
00:53:27,780 --> 00:53:30,979
C'est le roi de la partouze,
vous ne le saviez pas?
212
00:53:53,528 --> 00:53:55,317
Vous d�nez avec moi, ce soir?
213
00:53:58,402 --> 00:54:00,689
On y va? Vous �tes pr�te?
214
00:54:01,695 --> 00:54:02,808
J'arrive!
215
00:54:05,694 --> 00:54:07,187
Toujours au travail!
216
00:54:08,401 --> 00:54:10,972
Je relisais un vieux truc...
217
00:54:15,276 --> 00:54:17,314
Qu'est-ce qu'elle fait I�?
218
00:54:19,485 --> 00:54:22,353
Je I'ai trouv�e dans le jardin,
pr�s de la piscine.
219
00:54:28,109 --> 00:54:29,650
O� va-t-on?
220
00:54:30,193 --> 00:54:32,764
Pas trop loin, je suis crev�e.
221
00:54:39,691 --> 00:54:41,812
Le serveur n'est pas I�, ce soir.
222
00:54:42,817 --> 00:54:44,310
Je ne sais pas son nom.
223
00:54:44,525 --> 00:54:46,479
Frank, un gar�on de Lacoste.
224
00:54:46,691 --> 00:54:49,440
Hors saison,
il ne travaille que de jour.
225
00:54:49,650 --> 00:54:50,845
Je vois...
226
00:54:51,274 --> 00:54:53,430
- Vous le connaissez bien?
- Un peu.
227
00:54:53,649 --> 00:54:55,687
On se croise de temps en temps.
228
00:54:56,231 --> 00:54:58,519
Vous connaissez presque tout le monde.
229
00:54:58,731 --> 00:55:01,730
Normal, j'ai pass�
toute mon enfance, ici.
230
00:55:02,190 --> 00:55:03,980
Mais pas avec John?
231
00:55:07,063 --> 00:55:09,635
Il nous a abandonn�es,
ma m�re et moi.
232
00:55:09,856 --> 00:55:12,143
Il ne venait que I'�t�,
pour les vacances.
233
00:55:13,940 --> 00:55:15,895
Vous lui en voulez?
234
00:55:16,231 --> 00:55:17,688
Pas vraiment.
235
00:55:17,939 --> 00:55:20,094
Il vit sa vie, je vis la mienne.
236
00:55:21,188 --> 00:55:23,179
Votre m�re est fran�aise?
237
00:55:24,355 --> 00:55:25,350
O� vit-elle?
238
00:55:25,688 --> 00:55:27,394
� Nice.
239
00:55:28,688 --> 00:55:30,145
Pourquoi �a vous int�resse?
240
00:55:31,396 --> 00:55:32,973
Je ne sais pas.
241
00:55:34,562 --> 00:55:36,802
On a pris un mauvais d�part,
vous et moi.
242
00:55:37,021 --> 00:55:40,801
Je vous en voulais...
ou plut�t, j'en voulais � John
243
00:55:41,187 --> 00:55:43,971
de ne pas m'avoir vraiment parl�
de vous et d'elle.
244
00:55:44,187 --> 00:55:46,511
C'est lui qui vous int�resse.
245
00:55:46,729 --> 00:55:50,223
Quelqu'un qui vous cache
toute une partie de sa vie,
246
00:55:50,436 --> 00:55:53,351
c'est fascinant... et terrifiant.
247
00:55:54,895 --> 00:55:57,016
J'ai envie d'en savoir plus.
248
00:55:57,270 --> 00:55:59,804
N'esp�rez pas
que je vous r�v�le des secrets.
249
00:56:00,019 --> 00:56:02,637
C'est � John qu'il faut demander.
250
00:56:02,935 --> 00:56:05,340
Je ne demande rien � personne!
251
00:56:05,560 --> 00:56:06,934
Bien s�r!
252
00:56:07,311 --> 00:56:11,469
Vous faites I'indiff�rente, mais vous
esp�rez que je vous parle de mon p�re.
253
00:56:12,185 --> 00:56:14,092
C'est plut�t votre m�re
qui m'int�resse.
254
00:56:16,976 --> 00:56:19,181
Pourquoi
ne vivez-vous pas avec elle?
255
00:56:20,184 --> 00:56:21,891
C'est une longue histoire...
256
00:56:22,142 --> 00:56:23,007
On commande?
257
00:56:34,142 --> 00:56:36,547
J'ai commenc� � 13 ans...
258
00:56:37,808 --> 00:56:39,846
et depuis, j'ai pas arr�t�.
259
00:56:42,099 --> 00:56:44,505
Je suis tomb�e amoureuse, une fois.
260
00:56:44,723 --> 00:56:47,391
On avait 16 ans, c'�tait I'�t�...
261
00:56:48,850 --> 00:56:50,177
Il �tait...
262
00:56:51,058 --> 00:56:53,628
beau... romantique...
263
00:56:54,224 --> 00:56:56,049
C'�tait un Parisien.
264
00:56:57,350 --> 00:56:58,888
Il s'appelait Christian.
265
00:57:00,557 --> 00:57:02,594
J'�tais folle de lui...
266
00:57:03,306 --> 00:57:05,463
J'avais envie
qu'il me prenne, mais...
267
00:57:05,807 --> 00:57:07,264
j'allais trop vite pour lui.
268
00:57:07,473 --> 00:57:10,969
C'�tait un b�b�,
il savait pas faire ces choses-I�.
269
00:57:11,224 --> 00:57:14,717
C'�tait horrible.
Il m'a joui dessus en deux secondes.
270
00:57:16,264 --> 00:57:18,551
Alors, je I'ai largu�.
271
00:57:21,306 --> 00:57:23,545
Il m'a �crit pendant un an...
272
00:57:24,763 --> 00:57:26,884
mais j'ai jamais r�pondu.
273
00:57:29,388 --> 00:57:32,919
Un jour,
dans notre cabane de la for�t,
274
00:57:33,596 --> 00:57:35,835
il m'avait demand� de I'�pouser.
275
00:57:37,513 --> 00:57:41,506
C'est b�te, on �tait que des gosses,
mais �a m'a fait pleurer.
276
00:57:42,554 --> 00:57:45,220
C'�tait la premi�re fois
que quelqu'un...
277
00:57:47,261 --> 00:57:49,928
Pardon, je vous emb�te
avec mes histoires.
278
00:57:51,679 --> 00:57:53,836
Non, continuez. J'aime �a.
279
00:57:55,719 --> 00:57:56,998
Je continue...
280
00:57:57,219 --> 00:57:58,546
quoi?
281
00:57:59,053 --> 00:58:00,214
Qu'avez-vous � I'�il?
282
00:58:02,220 --> 00:58:03,594
C'est rien.
283
00:58:03,970 --> 00:58:05,710
Un connard a voulu me frapper,
284
00:58:05,927 --> 00:58:09,458
mais je me suis d�fendue.
Il saignait comme un porc.
285
00:58:10,468 --> 00:58:14,509
Moi, quand on me cherche,
on me trouve.
286
00:58:34,551 --> 00:58:36,920
Je suppose que vous n'en voulez pas?
287
00:58:37,550 --> 00:58:38,959
Pourquoi pas?
288
00:58:39,716 --> 00:58:42,204
Il ne faut pas se fier aux apparences.
289
00:58:43,008 --> 00:58:45,841
J'ai pas mal fum�, en mon temps...
290
00:58:47,174 --> 00:58:48,632
...et pas mal bais�?
291
00:58:51,049 --> 00:58:53,798
J'ai bien connu le Swinging London!
292
00:58:58,382 --> 00:59:00,668
Ma m�re m'en a parl�.
293
00:59:03,590 --> 00:59:05,546
Qu'est-ce qu'elle vous a racont�?
294
00:59:05,798 --> 00:59:07,871
Comment elle a rencontr� John...
295
00:59:08,381 --> 00:59:10,585
comment elle I'a s�duit...
296
00:59:14,507 --> 00:59:16,497
O� en �tes-vous de votre livre?
297
00:59:16,965 --> 00:59:18,373
�a avance.
298
00:59:18,964 --> 00:59:23,834
C'est bizarre d'�crire une histoire
typiquement anglaise, situ�e � Londres,
299
00:59:24,089 --> 00:59:27,952
alors que je suis ici, dans cette maison,
par ce beau temps.
300
00:59:28,463 --> 00:59:30,667
Ma m�re a �crit un livre,
elle aussi...
301
00:59:32,088 --> 00:59:34,125
mais il n'a jamais �t� publi�.
302
00:59:34,546 --> 00:59:37,460
John I'a trouv� nul,
alors elle I'a br�l�.
303
00:59:38,088 --> 00:59:39,496
C'est horrible!
304
00:59:40,213 --> 00:59:41,207
Vous I'aviez lu?
305
00:59:43,379 --> 00:59:45,002
Moi, j'aimais bien.
306
00:59:46,004 --> 00:59:50,210
C'�tait un peu � I'eau de rose,
genre Harlequin...
307
00:59:51,378 --> 00:59:53,167
mais �a avait du charme.
308
00:59:53,878 --> 00:59:55,868
�a parlait de quoi?
309
00:59:56,628 --> 00:59:58,951
D'elle et de mon p�re...
310
00:59:59,796 --> 01:00:02,957
Une histoire d'amour qui finit bien.
311
01:00:06,085 --> 01:00:09,452
Mais lui, il lui faut du sang,
du sexe et du fric.
312
01:00:10,502 --> 01:00:12,160
C'est ce que vous lui donnez?
313
01:00:14,752 --> 01:00:16,789
Mais c'est ce que j'aime aussi.
314
01:00:25,793 --> 01:00:27,499
Votre m�re a habit� cette maison?
315
01:00:30,709 --> 01:00:33,279
De temps en temps avec mon p�re,
316
01:00:33,500 --> 01:00:35,408
surtout I'�t�.
317
01:00:37,000 --> 01:00:41,124
Mais apr�s leur s�paration,
elle n'a plus voulu revenir.
318
01:00:42,250 --> 01:00:44,157
Elle est all�e vivre � Nice.
319
01:00:45,041 --> 01:00:47,612
D'ailleurs,
c'est plut�t sa maison � lui.
320
01:00:48,125 --> 01:00:50,792
Elle voulait qu'il vive en France
avec elle?
321
01:00:52,042 --> 01:00:56,331
Elle voulait qu'il quitte sa femme
et sa famille de Londres pour elle.
322
01:00:57,916 --> 01:00:59,870
John ne ferait jamais �a.
323
01:01:10,082 --> 01:01:13,163
Ma m�re �tait terroris�e
de se trouver seule ici.
324
01:01:14,163 --> 01:01:15,573
Pas moi.
325
01:01:16,373 --> 01:01:18,197
Je suis comme vous.
326
01:04:29,818 --> 01:04:31,441
Vous �tes I�?
327
01:05:18,314 --> 01:05:22,059
Je vous pr�sente un copain
qui vient prendre un verre.
328
01:05:36,605 --> 01:05:40,052
Vous nous servez � boire?
Je vais chercher de I'herbe.
329
01:07:13,015 --> 01:07:14,922
Restez encore un peu!
330
01:08:58,966 --> 01:09:00,589
Venez danser, Sarah.
331
01:09:01,340 --> 01:09:02,881
Allez, venez!
332
01:10:33,710 --> 01:10:35,582
Faites de beaux r�ves.
333
01:15:23,730 --> 01:15:25,556
Vous avez bien dormi?
334
01:15:33,439 --> 01:15:35,311
C'est quoi, ce sang?
335
01:15:35,523 --> 01:15:36,552
Quel sang?
336
01:15:36,855 --> 01:15:38,597
L�, sur les carreaux.
337
01:15:43,938 --> 01:15:46,177
�a doit �tre le mien,
je me suis coup�e.
338
01:15:46,396 --> 01:15:48,388
Et o� vous �tes-vous coup�e?
339
01:15:48,604 --> 01:15:50,263
Foutez-moi la paix!
340
01:15:51,520 --> 01:15:52,764
Petite garce!
341
01:19:11,549 --> 01:19:13,623
Pourrais-je parler � John Bosload?
342
01:19:13,839 --> 01:19:15,214
C'est Sarah Morton.
343
01:19:17,340 --> 01:19:19,296
D�p�chez-vous, c'est urgent.
344
01:19:20,965 --> 01:19:23,039
Je ne peux pas le joindre.
345
01:19:23,423 --> 01:19:24,666
Mais o� est-il?
346
01:19:24,881 --> 01:19:26,374
Il s'est absent�.
347
01:20:30,418 --> 01:20:31,616
Je ne suis pas votre m�re!
348
01:21:13,416 --> 01:21:14,577
Rien.
349
01:21:15,000 --> 01:21:17,452
Vous vous �tes �vanouie.
Tout va bien.
350
01:21:24,039 --> 01:21:26,031
J'ai mal � la t�te.
351
01:21:27,082 --> 01:21:28,954
C'est rien, �a va passer.
352
01:21:36,456 --> 01:21:39,408
Dites-moi la v�rit�,
il faut que je sache.
353
01:21:42,122 --> 01:21:43,580
Pour Frank?
354
01:21:51,121 --> 01:21:53,159
Je crois que je I'ai tu�.
355
01:21:54,955 --> 01:21:56,234
Mais pourquoi?
356
01:21:59,288 --> 01:22:00,945
Je ne sais pas...
357
01:22:04,162 --> 01:22:05,359
Pour vous...
358
01:22:07,704 --> 01:22:09,245
Pour le livre...
359
01:23:51,905 --> 01:23:53,314
Vous avez fini?
360
01:23:56,030 --> 01:23:58,315
Laissez-moi faire et suivez-moi.
361
01:23:59,404 --> 01:24:00,482
Pr�te?
362
01:24:01,779 --> 01:24:02,809
Il faudra nettoyer.
363
01:24:03,947 --> 01:24:05,321
N'oubliez pas!
364
01:24:11,111 --> 01:24:12,485
Vous avez trouv�!
365
01:24:12,695 --> 01:24:14,318
Je prends celle-I�.
366
01:24:22,069 --> 01:24:23,266
Creusez!
367
01:24:48,152 --> 01:24:49,726
Je suis crev�e.
368
01:24:50,941 --> 01:24:54,308
Pas �tonnant!
C'est crevant de tuer un homme.
369
01:25:03,607 --> 01:25:04,556
Quoi?
370
01:25:05,024 --> 01:25:06,103
Merci.
371
01:25:25,899 --> 01:25:27,226
�a, c'est fait.
372
01:25:28,399 --> 01:25:29,975
Je vais me coucher.
373
01:25:30,357 --> 01:25:32,061
Il reste une chose � br�ler.
374
01:25:32,272 --> 01:25:33,102
Quoi?
375
01:25:35,314 --> 01:25:36,724
Votre livre.
376
01:25:37,439 --> 01:25:39,810
Il pourrait servir de preuve.
377
01:25:42,064 --> 01:25:43,012
Vous I'avez lu?
378
01:25:46,688 --> 01:25:47,802
Mais j'imagine...
379
01:25:49,438 --> 01:25:51,062
Eh bien, cessez d'imaginer,
380
01:25:51,272 --> 01:25:53,178
et au lit!
On a du travail demain.
381
01:26:17,603 --> 01:26:21,348
Il faut continuer � vivre
comme s'il ne s'�tait rien pass�.
382
01:26:21,561 --> 01:26:25,057
Demandez � Marcel de venir
travailler cet apr�s-midi.
383
01:26:25,270 --> 01:26:27,390
- Tondre la pelouse?
- Pourquoi pas?
384
01:26:27,603 --> 01:26:30,304
Il est important
que tout paraisse normal...
385
01:26:30,519 --> 01:26:31,928
comme avant.
386
01:26:32,144 --> 01:26:36,184
Vous a-t-on vue avec Frank
avant que vous veniez ici tous les deux?
387
01:26:37,227 --> 01:26:38,305
Vous �tes s�re?
388
01:26:38,518 --> 01:26:40,177
Oui, j'�tais all�e chez lui.
389
01:26:40,394 --> 01:26:43,475
Il habite une maison isol�e,
pr�s de Lacoste.
390
01:26:43,685 --> 01:26:46,007
Apr�s, on est venus ici
avec ma voiture.
391
01:26:46,226 --> 01:26:48,512
Vous n'avez crois� personne,
en route?
392
01:26:49,059 --> 01:26:50,718
Je ne crois pas.
393
01:26:52,018 --> 01:26:53,345
Il avait de la famille?
394
01:26:53,560 --> 01:26:55,514
Non, ses parents sont morts.
395
01:26:55,892 --> 01:26:56,886
Bien.
396
01:27:00,017 --> 01:27:02,055
Vous allez rentrer � Londres?
397
01:27:02,725 --> 01:27:04,301
Pas tout de suite.
398
01:27:04,517 --> 01:27:06,637
�a pourrait sembler suspect.
399
01:27:07,975 --> 01:27:10,012
Pourquoi m'aidez-vous?
400
01:27:11,057 --> 01:27:13,381
Pourquoi ne vous aiderais-je pas?
401
01:27:14,808 --> 01:27:16,181
Je ne sais pas...
402
01:27:17,682 --> 01:27:20,136
Vous pensez qu'on va m'arr�ter?
403
01:27:22,933 --> 01:27:24,473
Pas forc�ment.
404
01:27:25,015 --> 01:27:27,503
Si vous faites bien
ce que je vous dis,
405
01:27:27,723 --> 01:27:29,760
il ne devrait pas y avoir de probl�me.
406
01:27:29,973 --> 01:27:34,049
Pourquoi je vous croirais,
parce que vous �crivez des polars?
407
01:27:34,766 --> 01:27:36,045
Absolument.
408
01:31:48,830 --> 01:31:49,991
C'est vous!
409
01:31:50,330 --> 01:31:53,245
Je viens dire au revoir,
je vous laisse � votre livre...
410
01:31:54,204 --> 01:31:55,863
Je pars pour Saint-Tropez.
411
01:31:56,080 --> 01:31:59,196
Je vais travailler
dans le restaurant d'un copain.
412
01:32:00,204 --> 01:32:02,195
�a vaut peut-�tre mieux.
413
01:32:05,288 --> 01:32:07,859
Vous allez tout raconter � mon p�re?
414
01:32:09,786 --> 01:32:11,694
Je n'ai rien � lui raconter.
415
01:32:13,828 --> 01:32:15,535
Vous avez raison.
416
01:32:24,870 --> 01:32:27,619
D'o� vient la cicatrice
sur votre ventre?
417
01:32:29,037 --> 01:32:30,991
C'est pour votre livre?
418
01:32:36,411 --> 01:32:38,282
Un accident de voiture.
419
01:32:40,453 --> 01:32:41,826
Bonne chance.
420
01:33:29,491 --> 01:33:30,688
Sarah,
421
01:33:31,782 --> 01:33:34,482
je ne sais pas pourquoi je fais �a,
422
01:33:34,697 --> 01:33:37,612
mais apr�s ce qui s'est pass�
entre nous,
423
01:33:37,823 --> 01:33:40,311
�a me semble aller de soi.
424
01:33:41,115 --> 01:33:42,572
Je vous ai menti:
425
01:33:42,782 --> 01:33:45,814
le livre de ma m�re
n'a pas compl�tement disparu.
426
01:33:46,031 --> 01:33:49,692
Elle I'a bien br�l�,
mais elle m'en avait donn� une copie.
427
01:33:49,906 --> 01:33:52,062
John ne sait pas que je I'ai.
428
01:33:52,531 --> 01:33:54,900
Si je vous donne ces pages aujourd'hui,
429
01:33:55,113 --> 01:33:57,649
peut-�tre lui rendrez-vous la vie.
430
01:33:57,947 --> 01:33:59,819
Alors, si elles vous inspirent,
431
01:34:00,030 --> 01:34:01,854
prenez-les, volez-les,
432
01:34:02,071 --> 01:34:03,564
elles sont � vous.
433
01:34:24,070 --> 01:34:25,350
Oui...
434
01:34:27,820 --> 01:34:30,901
Je I'ai lu...
et je ne sais quoi dire.
435
01:34:31,319 --> 01:34:33,773
- �a ne t'a pas plu?
- Je ne dirais pas �a.
436
01:34:33,986 --> 01:34:37,433
Arr�te de tourner autour du pot
et dis-moi la v�rit�.
437
01:34:40,069 --> 01:34:42,937
Je ne comprends pas
o� tu veux en venir.
438
01:34:43,152 --> 01:34:45,226
Et je te reconnais pas I�-dedans.
439
01:34:46,277 --> 01:34:49,440
Tu souhaitais que j'�crive
quelque chose de plus intime.
440
01:34:49,651 --> 01:34:51,393
Je sais, mais...
441
01:34:52,526 --> 01:34:56,355
je ne crois pas que parler
de sentiments soit ton fort.
442
01:34:56,651 --> 01:34:59,139
Les meurtres, les enqu�tes,
c'est ton truc.
443
01:34:59,359 --> 01:35:00,815
Mais �a, c'est trop subtil.
444
01:35:01,317 --> 01:35:02,726
Trop abstrait!
445
01:35:03,484 --> 01:35:06,187
�a manque d'action,
de rebondissements.
446
01:35:07,151 --> 01:35:09,224
Qu'est-ce que tu me conseilles?
447
01:35:09,608 --> 01:35:11,231
De le br�ler?
448
01:35:12,066 --> 01:35:13,476
Ne sois pas si m�lo!
449
01:35:15,483 --> 01:35:18,848
Dans I'int�r�t de ta carri�re,
il vaut mieux ne pas le publier...
450
01:35:19,274 --> 01:35:21,016
pour le moment.
451
01:35:21,733 --> 01:35:24,850
�cris un nouveau Dorwell.
Pour ton public!
452
01:35:25,149 --> 01:35:27,685
C'est dr�le,
je m'attendais � cette r�action!
453
01:35:28,274 --> 01:35:29,386
Tu vois!
454
01:35:29,815 --> 01:35:32,303
Allons,
tu peux faire tellement mieux!
455
01:35:32,899 --> 01:35:35,221
En fait, je ne crois pas.
456
01:35:35,732 --> 01:35:39,806
Je pense que c'est ce que j'ai �crit
de mieux depuis tr�s longtemps.
457
01:35:40,022 --> 01:35:42,641
Et comme je savais
que �a ne te plairait pas,
458
01:35:42,856 --> 01:35:45,261
j'ai pris les devants...
459
01:35:46,356 --> 01:35:48,643
et je t'ai fait une surprise!
460
01:35:49,689 --> 01:35:51,597
J'ai sign� chez Barken.
461
01:35:52,147 --> 01:35:54,895
Contrairement � toi,
ils adorent le livre.
462
01:35:59,313 --> 01:36:00,936
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
463
01:36:02,355 --> 01:36:05,270
Toi aussi, tu ne m'as pas tout dit.
464
01:36:09,354 --> 01:36:13,596
Garde le livre. Donne-le � ta fille.
Je le lui ai d�dicac�.
465
01:36:19,438 --> 01:36:23,643
� propos, dis � la m�re de Terry Long
que Dorwell va revenir...
466
01:36:23,853 --> 01:36:25,808
et en pleine forme!
467
01:36:44,393 --> 01:36:46,550
Julia! Comment vas-tu?
468
01:36:46,769 --> 01:36:49,518
- Tr�s bien. Et toi?
- Tr�s bien, merci.
469
01:36:49,728 --> 01:36:51,966
- Mon p�re est I�?
- Oui, je le pr�viens.
470
01:36:53,351 --> 01:36:55,141
John, Julia est I�.
471
01:36:57,601 --> 01:36:58,975
Il va arriver.
34477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.